All language subtitles for Molly 2017 1080p BluRay x264-GHOULS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:24,760 --> 00:01:25,636 - Don't damage her. 3 00:01:25,920 --> 00:01:26,796 The medicine will fix her 4 00:01:27,080 --> 00:01:27,638 and if she's-- - She's mine. 5 00:01:27,920 --> 00:01:29,957 - No, Dip, she's ours! 6 00:02:07,000 --> 00:02:08,229 - Come on. 7 00:02:11,480 --> 00:02:12,675 Cut it! 8 00:02:40,600 --> 00:02:43,877 - It's you. 9 00:02:44,160 --> 00:02:44,877 You're the girl. 10 00:02:47,960 --> 00:02:49,189 The one from the stories. 11 00:04:10,560 --> 00:04:11,197 - Hey! 12 00:04:11,520 --> 00:04:12,919 Next time you take on the scavengers. 13 00:04:50,960 --> 00:04:52,394 - So, what's up with you two? 14 00:04:54,280 --> 00:04:56,271 - Well, uh, sir-- 15 00:04:56,600 --> 00:04:57,431 ' Sir? 16 00:04:58,600 --> 00:04:59,670 - We've come a long way. 17 00:04:59,960 --> 00:05:00,836 - How long? 18 00:05:01,920 --> 00:05:02,796 - Several days. 19 00:05:03,080 --> 00:05:04,798 - I mean in distance. 20 00:05:11,120 --> 00:05:11,837 - Sir. 21 00:05:12,680 --> 00:05:13,795 Sir. 22 00:05:14,160 --> 00:05:16,310 We've come a long way and we don't wanna bother you, 23 00:05:16,600 --> 00:05:19,638 but we've come to ask for medicine and maybe food. 24 00:05:21,280 --> 00:05:26,195 - You don't want to bother me and yet, 25 00:05:28,520 --> 00:05:30,272 here we are. 26 00:05:31,880 --> 00:05:32,711 - Please sir. 27 00:05:33,000 --> 00:05:35,389 - Clearly we can't always get what we want. 28 00:05:35,720 --> 00:05:36,357 - Please, sir. 29 00:05:36,680 --> 00:05:38,193 - Please, yes. - Please. 30 00:05:38,520 --> 00:05:39,669 - Please sir, we have a daughter. 31 00:05:39,960 --> 00:05:40,597 - Look. 32 00:05:45,880 --> 00:05:48,394 I don't want to disappoint you. 33 00:05:50,800 --> 00:05:51,676 And, yet... 34 00:05:59,480 --> 00:06:00,197 Look at this shit. 35 00:06:00,480 --> 00:06:02,710 Wasting the drug on ordinary losers like these. 36 00:06:06,520 --> 00:06:08,557 We're running low on supplicants for the pit. 37 00:06:10,400 --> 00:06:12,073 We need to catch more in the wild. 38 00:12:58,000 --> 00:12:59,354 Just the one? 39 00:12:59,640 --> 00:13:00,198 - YES. 40 00:13:00,480 --> 00:13:02,676 - Simon brought back just one. 41 00:13:03,000 --> 00:13:03,876 That's... 42 00:13:07,640 --> 00:13:08,311 - I caught this one. 43 00:13:08,640 --> 00:13:10,313 - Simon isn't back yet. 44 00:13:10,640 --> 00:13:11,550 - Still not back? 45 00:13:13,920 --> 00:13:15,991 After the fight, go after that weasel. 46 00:13:16,280 --> 00:13:17,554 See what's taking so long. 47 00:13:19,960 --> 00:13:21,359 Is he any good? 48 00:13:23,080 --> 00:13:23,717 Ooo. 49 00:13:25,000 --> 00:13:26,479 Feisty this one, eh? 50 00:13:27,720 --> 00:13:29,677 Think he can take on The Truth? 51 00:13:29,960 --> 00:13:30,791 - I, uh-- 52 00:13:31,120 --> 00:13:32,349 - Well, 53 00:13:35,720 --> 00:13:37,199 let's find out, shan't we? 54 00:13:55,320 --> 00:13:57,311 - Never gonna pick you Osman. 55 00:13:57,640 --> 00:13:58,198 - They will. 56 00:13:58,520 --> 00:13:59,840 - I heard they spotted the girl out near the bunker, 57 00:14:00,120 --> 00:14:00,678 at the old place. 58 00:14:00,960 --> 00:14:02,359 - Would you shut up about her for once. 59 00:14:02,640 --> 00:14:03,471 She doesn't exist. 60 00:14:03,760 --> 00:14:04,716 - Why, why don't... 61 00:14:05,000 --> 00:14:06,070 - I saw booty their face right off. 62 00:14:06,400 --> 00:14:09,552 - Ha, they're not gonna pick yours either. 63 00:14:19,240 --> 00:14:23,279 - Welcome friends, foes, and fiends 64 00:14:23,600 --> 00:14:25,238 of the Sunderland. 65 00:14:27,080 --> 00:14:29,959 We are gathered here today to witness the union 66 00:14:30,240 --> 00:14:33,756 of two supplicants into holy tussle, 67 00:14:34,040 --> 00:14:38,159 which is to say they will rip each other's faces right off! 68 00:14:39,640 --> 00:14:42,951 And, all in the name of entertainment. 69 00:14:43,240 --> 00:14:46,710 And, entertainment is it's name oh! 70 00:14:47,000 --> 00:14:48,149 Game-o, game-o, ah! 71 00:14:49,320 --> 00:14:51,072 - Game-o, game-o, 72 00:14:51,440 --> 00:14:53,716 game-Q. game-o, game-o. 73 00:14:55,840 --> 00:14:57,160 - In the right ka... 74 00:15:02,520 --> 00:15:06,912 In the right corner we have our new mens, 75 00:15:07,760 --> 00:15:11,515 the claws of the night, the jaws of death, 76 00:15:11,880 --> 00:15:13,154 the abominable creeper 77 00:15:13,480 --> 00:15:14,595 of the wasteland 78 00:15:15,880 --> 00:15:17,553 ROQer! 79 00:15:22,320 --> 00:15:25,790 But, in the left corner, the old favorite, 80 00:15:26,120 --> 00:15:29,750 the best of the best, the beast of the beast, 81 00:15:30,040 --> 00:15:32,953 my own personal supplicant, 82 00:15:34,000 --> 00:15:36,150 the unclean one himself, 83 00:15:37,560 --> 00:15:40,518 The Truth! 84 00:15:40,840 --> 00:15:43,400 - The Truth, The Truth, The Truth, 85 00:15:43,680 --> 00:15:46,194 The Truth, The Truth, The Truth, The Truth, 86 00:15:46,480 --> 00:15:49,472 The Truth The Truth, The Truth, The Truth. 87 00:15:49,840 --> 00:15:52,229 - Place your bets now. 88 00:16:03,480 --> 00:16:04,629 Enough! 89 00:16:05,200 --> 00:16:09,159 Now, let them write poetry on these walls 90 00:16:09,480 --> 00:16:11,118 with their blood. 91 00:16:31,960 --> 00:16:34,474 - The Truth, The Truth, The Truth, 92 00:16:34,800 --> 00:16:36,757 The Truth, The Truth-- 93 00:16:37,040 --> 00:16:37,711 - I expected more. 94 00:16:38,000 --> 00:16:41,311 - The Truth, The Truth, The Truth, The Truth. 95 00:16:41,640 --> 00:16:42,835 - They didn't. 96 00:16:43,120 --> 00:16:45,714 - The Truth, The Truth, The Truth. 97 00:16:46,840 --> 00:16:51,073 - Tonight's winner and still king of the cage, 98 00:16:51,400 --> 00:16:52,834 The Truth! 99 00:16:55,560 --> 00:16:58,632 And, to all supplicants out there I say this, 100 00:16:58,920 --> 00:17:03,357 the grim reaper has spoken and he speaks only The Truth. 101 00:17:07,240 --> 00:17:10,039 Who dares to take on my old champion? 102 00:17:11,640 --> 00:17:15,156 Who dares to take on The Truth itself? 103 00:17:15,440 --> 00:17:19,673 Who would look like to see it destroy another hopeless? 104 00:17:38,000 --> 00:17:39,070 Where'd you get this then? 105 00:17:40,280 --> 00:17:40,997 - I won it. 106 00:17:42,600 --> 00:17:43,590 - All of 'em? 107 00:17:44,520 --> 00:17:45,191 - All of 'em. 108 00:17:45,480 --> 00:17:47,949 - With what, what do you got in there, a tiger? 109 00:17:53,120 --> 00:17:53,837 What's your name? 110 00:17:55,320 --> 00:17:56,230 - Earl. 111 00:17:56,520 --> 00:17:57,874 - And, the supplicant? 112 00:17:59,360 --> 00:18:00,111 - Bob. 113 00:18:01,160 --> 00:18:01,911 - Bob. 114 00:18:14,920 --> 00:18:18,709 - Okay, we have a challenger. 115 00:18:19,720 --> 00:18:22,633 The Truth will take on this man's own 116 00:18:24,000 --> 00:18:26,276 Bob, the supplicant. 117 00:18:38,520 --> 00:18:39,157 It's time. 118 00:18:40,880 --> 00:18:43,713 The God of Death has a gift voucher 119 00:18:44,000 --> 00:18:46,799 and he's about to cash it in. 120 00:19:32,320 --> 00:19:36,837 We should do a supplicant where we tattoo muscles 121 00:19:37,120 --> 00:19:40,158 all over his body like he doesn't have any skin left. 122 00:19:42,360 --> 00:19:44,237 - That's great. 123 00:19:44,560 --> 00:19:46,949 Or like snakeskin venom. 124 00:19:48,240 --> 00:19:48,957 - No. 125 00:21:04,440 --> 00:21:09,355 It seems we have a new champion. 126 00:21:11,880 --> 00:21:14,076 Bob, that old bastard, 127 00:21:15,000 --> 00:21:18,311 has defeated the undefeated. 128 00:21:20,600 --> 00:21:22,989 Bring that creep to me, don't let him leave. 129 00:21:32,440 --> 00:21:35,273 - No. 130 00:21:40,440 --> 00:21:41,032 Don't. 131 00:21:43,760 --> 00:21:44,511 No, don't. 132 00:21:45,520 --> 00:21:46,271 No. 133 00:24:58,880 --> 00:25:00,200 - Why are you so angry, huh? 134 00:25:05,200 --> 00:25:05,917 I should eat you. 135 00:25:12,520 --> 00:25:13,237 You're welcome. 136 00:28:22,480 --> 00:28:24,118 Where is it? 137 00:28:47,160 --> 00:28:49,231 - Simon's dead. 138 00:28:51,200 --> 00:28:52,634 - Oh. 139 00:28:52,920 --> 00:28:53,716 0h, he's shot. 140 00:28:54,040 --> 00:28:54,632 That's important. 141 00:28:55,000 --> 00:28:58,231 We're looking for someone with bullets. 142 00:28:58,560 --> 00:28:59,595 - Look! 143 00:29:17,200 --> 00:29:18,793 - A scavenger with a gun. 144 00:29:20,120 --> 00:29:21,952 A scavenger with a gun. 145 00:32:49,080 --> 00:32:50,912 - You're no supplicant. 146 00:32:55,040 --> 00:32:55,791 Hey! 147 00:32:58,200 --> 00:32:59,349 That's enough. 148 00:32:59,640 --> 00:33:01,199 - What do you want? 149 00:33:01,480 --> 00:33:03,676 Mom and Dad will be back. 150 00:33:04,000 --> 00:33:05,593 I kill you dead. 151 00:33:05,920 --> 00:33:08,594 - Just give me a needle and thread and I'll be gone. 152 00:33:17,320 --> 00:33:18,071 Please. 153 00:33:21,440 --> 00:33:23,636 - Okay, but wipe your feet. 154 00:34:35,960 --> 00:34:37,280 - So, what's your name? 155 00:34:41,320 --> 00:34:42,071 - Bailey. 156 00:34:44,560 --> 00:34:45,277 - I'm Molly. 157 00:34:57,960 --> 00:34:59,359 Where have your parents gone? 158 00:35:01,360 --> 00:35:02,111 - Get food. 159 00:35:16,160 --> 00:35:17,514 How long have they been gone? 160 00:35:18,960 --> 00:35:20,997 - You better leave before they come back. 161 00:35:24,080 --> 00:35:24,831 - I know. 162 00:35:29,120 --> 00:35:30,235 You got anything to eat? 163 00:35:32,560 --> 00:35:33,277 - No. 164 00:35:40,640 --> 00:35:41,391 - All right. 165 00:35:44,560 --> 00:35:45,311 It's been fun. 166 00:35:55,720 --> 00:35:56,471 - Wait. 167 00:36:13,960 --> 00:36:14,711 - Thanks. 168 00:36:38,640 --> 00:36:40,233 This place got everything. 169 00:36:40,560 --> 00:36:42,437 Got a jacuzzi in the back? 170 00:36:43,920 --> 00:36:44,671 - Jacuzzi? 171 00:36:56,000 --> 00:36:57,354 - You know what I miss most? 172 00:37:00,680 --> 00:37:01,431 Milk. 173 00:37:03,120 --> 00:37:04,315 Just a glass of milk. 174 00:37:09,160 --> 00:37:09,877 Mmm. 175 00:37:12,640 --> 00:37:15,109 It's when you take an udder... 176 00:37:18,800 --> 00:37:21,076 It's kind of like a cow's breast. 177 00:37:28,080 --> 00:37:30,356 You know you shouldn't keep the flag out there like that. 178 00:37:31,320 --> 00:37:32,754 Makes your hut easier to spot. 179 00:38:14,920 --> 00:38:15,671 Careful. 180 00:38:16,880 --> 00:38:17,631 It's hot. 181 00:38:19,480 --> 00:38:20,550 - I'm careful. 182 00:38:35,120 --> 00:38:35,996 Where are you from? 183 00:38:37,960 --> 00:38:39,234 - Far away. 184 00:38:39,520 --> 00:38:40,351 - Where you going to? 185 00:38:43,360 --> 00:38:44,634 - Further away. 186 00:38:44,960 --> 00:38:45,552 - Alone? 187 00:38:47,880 --> 00:38:49,200 - YES. 188 00:38:49,480 --> 00:38:50,914 - Your mom and dad not come back? 189 00:38:52,240 --> 00:38:54,675 - No, no, they didn't. 190 00:38:56,040 --> 00:38:56,791 - Mine will. 191 00:38:59,240 --> 00:38:59,991 - I hope so. 192 00:39:20,440 --> 00:39:21,191 - What's this? 193 00:39:21,520 --> 00:39:22,237 - Sharp. 194 00:39:35,800 --> 00:39:37,518 Here, keep it. 195 00:39:42,520 --> 00:39:46,150 - You could stay for now, but when they get home you go. 196 00:39:46,520 --> 00:39:47,237 . Okay. 197 00:41:44,080 --> 00:41:46,276 - Have to go. - Hide, hide now. 198 00:42:01,920 --> 00:42:04,070 - It's her. 199 00:42:04,400 --> 00:42:05,310 It's a girl. 200 00:42:07,560 --> 00:42:08,834 Get her! 201 00:46:19,560 --> 00:46:20,595 - We need to go. 202 00:46:20,920 --> 00:46:21,432 Come on. 203 00:46:21,720 --> 00:46:22,790 They'll be back. 204 00:46:23,080 --> 00:46:23,638 They'll be back with more. 205 00:46:23,960 --> 00:46:24,677 Come on! 206 00:46:25,000 --> 00:46:26,434 We need to go now. 207 00:46:26,760 --> 00:46:27,830 ' No! 208 00:46:28,120 --> 00:46:28,757 - Come on. 209 00:46:37,000 --> 00:46:38,434 - Let go of me. 210 00:46:41,520 --> 00:46:43,193 I wait for Mom and Dad. 211 00:46:51,280 --> 00:46:52,156 - Let him go. 212 00:46:53,800 --> 00:46:55,757 [won fair and square. - How much did we lose? 213 00:46:56,080 --> 00:46:59,232 - About 40 rounds and a couple of shotgun shells. 214 00:47:02,200 --> 00:47:03,918 - He was called Bob. 215 00:47:05,720 --> 00:47:06,471 Bob! 216 00:47:08,400 --> 00:47:09,879 That's not a supplicant name. 217 00:47:10,160 --> 00:47:12,310 That's a name for an uncle who doesn't even give you 218 00:47:12,640 --> 00:47:14,153 a fiver on your birthday. 219 00:47:14,440 --> 00:47:16,078 Remember when we had birthdays? 220 00:47:17,200 --> 00:47:18,395 - I'm sorry. 221 00:47:18,720 --> 00:47:20,154 - Damn straight you're sorry. 222 00:47:20,520 --> 00:47:23,956 Ugh, you could've picked any loser from that crowd. 223 00:47:24,280 --> 00:47:25,236 - We have more. 224 00:47:26,400 --> 00:47:27,515 We can beat Bob. 225 00:47:28,520 --> 00:47:31,990 We'll have an all out fight, cage match, 226 00:47:32,320 --> 00:47:33,594 sudden death, five in the ring. 227 00:47:33,880 --> 00:47:34,517 - That's weak. 228 00:47:35,600 --> 00:47:37,273 We cannotjust kill the guy. 229 00:47:37,560 --> 00:47:40,154 We can lock him away but we have to beat him one on one. 230 00:47:40,440 --> 00:47:41,953 Otherwise you'll seem weak. 231 00:47:43,480 --> 00:47:47,110 - Speaking of weak. 232 00:47:47,400 --> 00:47:48,993 Speak up, where's Simon? 233 00:47:49,280 --> 00:47:50,236 - Simon? 234 00:47:50,520 --> 00:47:51,078 Dead. 235 00:47:51,360 --> 00:47:51,918 Shot. 236 00:47:52,200 --> 00:47:54,635 - Yep, more good news! 237 00:47:54,920 --> 00:47:56,115 - By a scavenger. 238 00:47:56,400 --> 00:47:56,958 - A scavenger. 239 00:47:57,240 --> 00:47:57,798 - And the others? 240 00:47:58,080 --> 00:47:59,718 - I was the only one who got away. 241 00:48:00,000 --> 00:48:00,637 - But, what, you ran into 242 00:48:00,920 --> 00:48:02,638 a big herd of werewolves out there? 243 00:48:02,920 --> 00:48:03,796 - Oh, no, no, no. 244 00:48:04,720 --> 00:48:07,155 Iran into the girl. 245 00:48:08,160 --> 00:48:09,958 - You actually saw her? 246 00:48:10,280 --> 00:48:11,600 - Yeah. 247 00:48:11,880 --> 00:48:13,200 She's real. 248 00:48:13,480 --> 00:48:15,471 All the stories are real. 249 00:48:15,760 --> 00:48:16,909 - You're shitting out of your face. 250 00:48:17,240 --> 00:48:17,752 - No he's not. 251 00:48:18,080 --> 00:48:18,876 I've seen her. 252 00:48:19,200 --> 00:48:19,758 - What? 253 00:48:20,080 --> 00:48:20,672 - YES. 254 00:48:22,120 --> 00:48:23,838 Couple of years ago in a gentler world, 255 00:48:24,160 --> 00:48:26,037 around the time all of this shit happened. 256 00:48:27,320 --> 00:48:28,310 Tell me about her. 257 00:48:28,640 --> 00:48:31,200 - She, she can do that thing people tell us about. 258 00:48:31,480 --> 00:48:33,790 And, oh, she can fight. 259 00:48:34,080 --> 00:48:35,195 0h, she can fight. 260 00:48:35,520 --> 00:48:37,033 0h, like really. 261 00:48:38,280 --> 00:48:39,395 And, she's hurt. 262 00:48:39,720 --> 00:48:40,312 In her side. 263 00:48:42,080 --> 00:48:46,358 It's like an old wound but it's very nasty. 264 00:48:47,400 --> 00:48:49,357 And, there's a girl, another girl. 265 00:48:49,640 --> 00:48:54,316 Yeah, a, a kid and she's very, hmm, protective of her. 266 00:48:54,600 --> 00:48:55,192 - Of the kid? 267 00:48:55,480 --> 00:48:58,711 - Yeah, of the kid, in a dinosaur outfit. 268 00:49:00,080 --> 00:49:03,550 Or a T-Rex, a raptor, and... 269 00:49:04,680 --> 00:49:06,717 No wings so it's a dinosaur, man. 270 00:49:07,040 --> 00:49:10,715 And, she's eight, five, 12. 271 00:49:11,040 --> 00:49:11,836 - We need that girl. 272 00:49:12,120 --> 00:49:12,632 - The dinosaur? 273 00:49:12,960 --> 00:49:13,552 ' No! 274 00:49:18,080 --> 00:49:18,831 The other one. 275 00:49:19,120 --> 00:49:20,349 - Oh. 276 00:49:20,680 --> 00:49:23,069 - If I could have a super-powered supplicant 277 00:49:23,360 --> 00:49:27,638 I can have a Bob for breakfast every single day. 278 00:49:27,920 --> 00:49:29,354 - But, she killed five men. 279 00:49:29,640 --> 00:49:30,994 - Six. 280 00:49:32,080 --> 00:49:33,798 - Who knows what else she's capable of. 281 00:49:35,720 --> 00:49:36,437 - I'll go. 282 00:49:36,760 --> 00:49:37,431 - No. no. no, no, no. 283 00:49:37,720 --> 00:49:38,596 I found her. 284 00:49:38,880 --> 00:49:39,631 I'll lead the hunt. 285 00:49:39,920 --> 00:49:40,671 - No. 286 00:49:40,960 --> 00:49:42,997 - You can't take her out, any how. 287 00:49:43,280 --> 00:49:43,792 - Where's she gonna run. 288 00:49:44,120 --> 00:49:46,111 No, you won't, but I will. 289 00:49:47,120 --> 00:49:48,713 - We can bring her here, get her in the pit, 290 00:49:49,040 --> 00:49:49,632 get the upper hand. 291 00:49:49,960 --> 00:49:50,950 - We'll use her wound or something, 292 00:49:51,240 --> 00:49:52,355 that's her weak spot? 293 00:49:52,640 --> 00:49:54,995 No, I'll separate her from the child. 294 00:49:55,280 --> 00:49:56,429 - And lure her back here 295 00:49:56,760 --> 00:49:58,876 with a little of piece of dragon bait. 296 00:49:59,160 --> 00:50:00,798 - Uh huh, that is the way. 297 00:50:01,080 --> 00:50:01,717 Ah, ah. 298 00:50:06,280 --> 00:50:07,190 - Supplicate this one. 299 00:50:08,520 --> 00:50:09,874 - No, no. 300 00:50:10,160 --> 00:50:11,355 - Yeah, yeah, yes. 301 00:50:11,640 --> 00:50:13,278 We need to give Bob some competition. 302 00:50:13,560 --> 00:50:14,880 - No, no, no I found her. 303 00:50:15,160 --> 00:50:16,434 No, you can't no! 304 00:50:16,720 --> 00:50:17,869 Please no, don't. 305 00:50:18,200 --> 00:50:20,714 No. 306 00:50:21,000 --> 00:50:23,150 No, no, you can't, you can't do that! 307 00:50:23,440 --> 00:50:24,475 You can do this to me, man. 308 00:50:30,240 --> 00:50:33,790 - Well, you're alive for now. 309 00:50:35,320 --> 00:50:37,960 We don't want to seem weak, do we? 310 00:50:40,120 --> 00:50:40,871 Lock him up. 311 00:50:44,400 --> 00:50:47,153 Let wheel fight Bob tonight. 312 00:50:47,480 --> 00:50:50,472 That will give 'em something to talk about. 313 00:50:53,960 --> 00:50:55,075 - The hunt is on. 314 00:51:03,760 --> 00:51:04,716 They're gone. 315 00:51:06,840 --> 00:51:08,274 Burn it. 316 00:51:18,080 --> 00:51:18,831 That way. 317 00:53:39,040 --> 00:53:39,996 - Bailey. 318 00:54:03,680 --> 00:54:05,079 Go and get my glasses, now! 319 00:54:28,840 --> 00:54:29,591 ' Molly! 320 00:54:46,600 --> 00:54:47,271 ' Bailey! 321 00:54:47,560 --> 00:54:48,959 - Molly! 322 00:55:08,000 --> 00:55:10,196 Molly, Molly, Molly, Molly! 323 00:55:47,480 --> 00:55:48,072 ' No! 324 00:56:05,480 --> 00:56:10,270 Bailey! 325 00:56:10,560 --> 00:56:11,197 Bailey! 326 00:56:15,040 --> 00:56:16,075 Bailey! 327 00:59:42,760 --> 00:59:43,716 - She's not all right. 328 00:59:44,000 --> 00:59:44,637 Be quiet. 329 01:00:37,120 --> 01:00:38,793 - Everything's ready? 330 01:00:40,880 --> 01:00:43,076 - Yes, we seen her arrive in Simon's boat. 331 01:00:43,400 --> 01:00:45,198 We expect her to find the door anytime. 332 01:00:45,480 --> 01:00:46,675 - We're under attack. 333 01:00:46,960 --> 01:00:48,473 She's breaking through. 334 01:00:48,760 --> 01:00:49,477 - No, no, no, no! 335 01:00:49,760 --> 01:00:51,239 You shit piles! 336 01:00:51,520 --> 01:00:52,954 - She will come and she will kill you dead. 337 01:00:53,240 --> 01:00:55,470 - Oh, can somebody shut her up, please? 338 01:00:55,760 --> 01:00:57,353 - We have not been able to do that so far. 339 01:00:57,640 --> 01:00:58,516 - She will. 340 01:00:58,840 --> 01:00:59,875 - I hate kids. 341 01:01:00,160 --> 01:01:00,991 - You hate everybody. 342 01:01:01,280 --> 01:01:01,838 - No, just kids and you. 343 01:01:02,120 --> 01:01:03,599 - Oh, shut up! 344 01:01:03,920 --> 01:01:05,991 You, go, go get her. 345 01:01:06,280 --> 01:01:07,998 Do something, idiots. 346 01:01:08,280 --> 01:01:10,396 Stop being such kids. 347 01:01:17,240 --> 01:01:18,150 - She's over there. 348 01:01:18,480 --> 01:01:20,790 - I hear she can enter your mind and control your thoughts. 349 01:01:21,080 --> 01:01:22,957 - If you really believe that then I bet only anyone 350 01:01:23,280 --> 01:01:24,953 can control your thoughts. 351 01:01:25,280 --> 01:01:26,031 - I'm serious, man. 352 01:01:26,360 --> 01:01:26,918 - I was just there. 353 01:01:27,240 --> 01:01:29,117 All she does is punch people. 354 01:02:15,400 --> 01:02:16,959 - Oh, get it off her! 355 01:02:35,080 --> 01:02:36,354 - Oh my God, 356 01:04:04,880 --> 01:04:05,676 - She's real. 357 01:04:05,960 --> 01:04:06,631 She's coming. 358 01:04:06,920 --> 01:04:07,557 Get out now! 359 01:04:11,600 --> 01:04:12,510 - Did you hear that? 360 01:04:13,920 --> 01:04:15,319 They brought the girl here. 361 01:04:17,240 --> 01:04:19,880 It's only a matter of time before this place falls. 362 01:04:23,720 --> 01:04:25,199 You'll be a nobody again. 363 01:04:27,200 --> 01:04:28,235 Huh? 364 01:04:28,520 --> 01:04:30,557 No hall monitor duty. 365 01:04:31,720 --> 01:04:32,835 No fancy coat. 366 01:04:37,160 --> 01:04:39,959 You've nothing to gain from this. 367 01:04:40,240 --> 01:04:41,469 I have a better offer. 368 01:04:44,560 --> 01:04:45,675 - You've got nothing. 369 01:04:58,880 --> 01:05:00,109 - Do with him what you will. 370 01:05:13,600 --> 01:05:15,113 He's gonna supplicate the girl. 371 01:05:16,240 --> 01:05:18,072 Now, even Brother Bob won't do shit 372 01:05:18,360 --> 01:05:19,714 against superpowers in the pit. 373 01:05:20,840 --> 01:05:25,550 Kill her for me and you all will be rewarded. 374 01:05:25,840 --> 01:05:29,196 - Bullet, bullet, bullet, bullet, 375 01:05:29,520 --> 01:05:32,558 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 376 01:05:34,120 --> 01:05:36,634 bullet, bullet, bullet, bullet, 377 01:05:37,840 --> 01:05:41,037 bullet, bullet, bullet, bullet, bullet, 378 01:05:42,640 --> 01:05:45,154 bullet, bullet, bullet, bullet, 379 01:05:46,560 --> 01:05:48,392 bullet, bullet, bullet. 380 01:05:52,080 --> 01:05:54,037 - Let's tear this place down. 381 01:06:26,400 --> 01:06:28,471 - What the fuck was that? 382 01:06:28,760 --> 01:06:30,034 - That's was close. 383 01:06:30,320 --> 01:06:30,957 Augre take 'em up. 384 01:06:31,240 --> 01:06:32,594 - That was right down the hall. 385 01:08:49,640 --> 01:08:51,870 - Ate me up, patho. 386 01:13:11,000 --> 01:13:12,559 electricity buzzing) 387 01:14:16,160 --> 01:14:18,151 - Cut it out, cut it out! 388 01:14:20,920 --> 01:14:22,752 Cut it out, cut it out! 389 01:15:07,480 --> 01:15:08,117 - Mommy! 390 01:15:08,440 --> 01:15:09,874 - What did she do then? 391 01:15:10,160 --> 01:15:10,718 Oh! 392 01:15:19,320 --> 01:15:20,037 Shoot him! 393 01:15:21,240 --> 01:15:22,514 Shoot him! 394 01:15:25,400 --> 01:15:29,109 You thankless son of a bitch. 395 01:15:29,400 --> 01:15:30,037 Ah, ah! 396 01:17:48,880 --> 01:17:50,234 - Stand up. 397 01:17:52,200 --> 01:17:53,349 - Don't kill me. 398 01:17:54,360 --> 01:17:55,794 - Where is she? 399 01:17:56,080 --> 01:17:56,956 - Up a level. 400 01:17:58,440 --> 01:17:59,555 Please don't hurt me. 401 01:17:59,840 --> 01:18:01,035 I didn't do anything. 402 01:18:08,160 --> 01:18:09,878 - Then how do you know where she is? 403 01:18:15,720 --> 01:18:16,949 - I... 404 01:22:45,280 --> 01:22:46,509 - She is here. 405 01:22:46,800 --> 01:22:49,599 The girl who has the gift everybody heard of. 406 01:23:01,160 --> 01:23:05,074 And, in the right corner, the reigning champion. 407 01:23:08,240 --> 01:23:12,632 The master of the supplicants, me. 408 01:23:39,840 --> 01:23:41,990 - Well, she's not worth it. 409 01:23:45,120 --> 01:23:51,116 - She was supposed to be our main attraction, Kim. 410 01:23:52,480 --> 01:23:54,312 Why are you killing her? 411 01:25:07,680 --> 01:25:10,752 You are going to make me 412 01:25:11,160 --> 01:25:14,596 very, very rich. 413 01:25:15,520 --> 01:25:17,716 - No! 414 01:27:03,560 --> 01:27:06,393 Oh, if only 415 01:27:07,520 --> 01:27:10,478 the audience could see. 416 01:27:11,720 --> 01:27:14,075 If only they could place their bets 417 01:27:14,520 --> 01:27:16,591 and collect their winnings. 418 01:27:21,160 --> 01:27:24,630 This must be the fight of the century. 419 01:27:28,160 --> 01:27:29,036 The greatest battle 420 01:27:30,680 --> 01:27:34,310 since the world fell over. 421 01:27:44,240 --> 01:27:48,791 Ladies and gentlemen, 422 01:27:50,440 --> 01:27:51,839 behold. 423 01:31:53,000 --> 01:31:53,910 - She was here. 423 01:31:54,305 --> 01:32:00,268 26566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.