Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,437
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:17,618 --> 00:00:20,077
[people cheering, applauding]
3
00:00:27,744 --> 00:00:32,120
[slow music]
4
00:00:38,620 --> 00:00:42,746
[piano]
5
00:01:27,790 --> 00:01:29,665
[car]
6
00:01:47,126 --> 00:01:49,001
Thank you.
7
00:01:49,084 --> 00:01:50,959
[bells]
8
00:01:54,793 --> 00:01:58,877
So, how does it feel
being back after how many years?
9
00:01:59,585 --> 00:02:01,502
A long time.
10
00:02:28,045 --> 00:02:30,671
I am Minister of Justice Buresova.
11
00:02:30,921 --> 00:02:33,963
- How do you do, Mrs. Horakova?
- How do you do?
12
00:02:34,046 --> 00:02:35,921
I'm glad to meet you.
13
00:02:37,296 --> 00:02:39,213
Please.
14
00:02:40,838 --> 00:02:42,714
Can I see them first?
15
00:02:45,089 --> 00:02:49,006
We're hoping to hand them to you
in front of the cameras.
16
00:02:49,089 --> 00:02:51,547
A symbolic gesture, if you will.
17
00:02:58,673 --> 00:03:00,548
Thank you.
18
00:03:02,507 --> 00:03:04,882
[Buresova]
A bit a late delivery, isn't it?
19
00:03:07,508 --> 00:03:09,424
What should I tell them?
20
00:03:10,841 --> 00:03:14,799
I'm sorry, but I need to read it first.
21
00:03:25,300 --> 00:03:27,675
[Milada]
I have recently read somewhere
22
00:03:28,509 --> 00:03:32,676
that a letter is like a ray of light
from a distant star.
23
00:03:33,760 --> 00:03:37,718
Its light comes to us and shines on us,
24
00:03:38,468 --> 00:03:43,927
it shows us the way in the darkness
even though the source is often long gone
25
00:03:44,469 --> 00:03:46,761
and it doesn't exist anymore.
26
00:03:48,594 --> 00:03:53,177
I will be embracing you
and kissing you with my words
27
00:03:53,886 --> 00:03:58,512
even though the hand
that has written them will be long gone.
28
00:04:00,512 --> 00:04:02,928
My only little girl Jana,
29
00:04:04,553 --> 00:04:07,471
God blessed my life as a woman with you.
30
00:04:08,429 --> 00:04:13,054
Apart from your father's magic love,
31
00:04:14,513 --> 00:04:18,222
you were the greatest gift
I received from fate.
32
00:04:30,515 --> 00:04:31,556
[music, strings]
33
00:04:46,391 --> 00:04:48,266
[cheering]
34
00:04:53,807 --> 00:04:57,558
The President
is expecting you, Mrs. Horakova.
35
00:04:59,225 --> 00:05:04,142
- He's actually seeing me, Bohu.
- Yes and the little part of me.
36
00:05:09,893 --> 00:05:11,518
[car engine]
37
00:05:11,601 --> 00:05:13,768
He was interested in my work.
38
00:05:14,226 --> 00:05:18,394
He was interested in my thoughts
about the women's movement.
39
00:05:18,477 --> 00:05:21,144
So he wants you in politics.
40
00:05:24,852 --> 00:05:26,727
[sigh]
41
00:05:35,395 --> 00:05:37,270
[sound of Big Ben]
42
00:05:40,395 --> 00:05:42,271
Hitler
43
00:05:43,229 --> 00:05:45,104
deranged, twisted.
44
00:05:48,729 --> 00:05:50,479
Twisted.
45
00:05:50,646 --> 00:05:52,521
Deranged.
46
00:05:54,397 --> 00:05:56,272
Hitler torted
47
00:05:56,980 --> 00:05:58,813
Distort twisted.
48
00:05:58,897 --> 00:06:00,688
Hitler's
49
00:06:01,272 --> 00:06:03,147
Distorted?
50
00:06:07,231 --> 00:06:12,189
Our union with Germany
is a perfect example of success.
51
00:06:13,398 --> 00:06:15,273
- Success?
- Yeah.
52
00:06:15,606 --> 00:06:19,399
It is a downright horrible example.
53
00:06:20,274 --> 00:06:22,149
It is not a union.
54
00:06:22,440 --> 00:06:24,315
It is an occupation!
55
00:06:24,982 --> 00:06:26,399
Hysterical woman.
56
00:06:26,482 --> 00:06:30,191
Is every woman with an opinion
hysterical to you?
57
00:06:30,400 --> 00:06:34,275
Czechoslovakia is hardly
an interest to anyone.
58
00:06:34,358 --> 00:06:38,858
Czechoslovakian economy
is one of the largest in the world
59
00:06:38,941 --> 00:06:43,484
and I am sure Herr Hitler is preparing to
occupy us. For that very reason.
60
00:06:43,567 --> 00:06:45,442
Jew!
61
00:06:46,984 --> 00:06:49,901
Protestant as if it matters.
62
00:06:51,192 --> 00:06:53,734
I think it's time for us to go.
63
00:06:55,568 --> 00:06:57,443
Yes.
64
00:07:03,318 --> 00:07:05,943
At which point
would any of you say, "Enough!?"
65
00:07:06,028 --> 00:07:10,778
Must Hitler reach Paris or London
for you to take threat seriously?
66
00:07:18,529 --> 00:07:20,404
Gentlemen
67
00:07:31,863 --> 00:07:34,780
France and Britain
are throwing us to the wolves.
68
00:07:34,863 --> 00:07:37,405
They have only concerned
about their own interests.
69
00:07:37,488 --> 00:07:41,530
And they don't realize
they're simply sheep of a different flock.
70
00:07:43,614 --> 00:07:46,447
The wolf never stops eating.
71
00:07:50,822 --> 00:07:52,697
[Milada]
Is anyone home?
72
00:07:59,990 --> 00:08:01,865
[silent laughter]
73
00:08:07,199 --> 00:08:09,908
- Boo!
- I had no idea you were there.
74
00:08:18,075 --> 00:08:20,534
I have something for you
75
00:08:21,825 --> 00:08:25,367
from London and Paris.
76
00:08:30,368 --> 00:08:32,243
Help, help.
77
00:08:33,410 --> 00:08:35,285
[laughter]
78
00:08:37,618 --> 00:08:39,618
It was pretty stiff.
79
00:08:43,577 --> 00:08:45,452
Try it on.
80
00:08:49,327 --> 00:08:51,202
It's beautiful.
81
00:08:56,287 --> 00:08:59,662
These trips
are getting longer and longer.
82
00:09:00,328 --> 00:09:02,745
I've always wanted to go to Paris.
83
00:09:02,828 --> 00:09:06,663
- What if a piece of Paris came to you?
- Thank you.
84
00:09:06,746 --> 00:09:08,829
Pepik will take you one day.
85
00:09:09,579 --> 00:09:11,579
Just as your wife took you?
86
00:09:16,454 --> 00:09:18,830
Come on. Help me in the kitchen.
87
00:09:26,372 --> 00:09:28,289
How was the trip?
88
00:09:28,622 --> 00:09:32,331
Well, they were
as agreeable as my own daughter.
89
00:09:33,248 --> 00:09:35,998
It will get better with Jana.
90
00:09:38,373 --> 00:09:42,374
With the others, I am not so sure.
91
00:09:59,750 --> 00:10:04,333
[radio - people cheering,
Hitler speaking]
92
00:10:10,376 --> 00:10:12,209
[Plaminkova]
This is a good place.
93
00:10:13,418 --> 00:10:15,001
When?
94
00:10:15,168 --> 00:10:17,043
As soon as we can.
95
00:10:18,085 --> 00:10:19,960
Bohu, I want to do it.
96
00:10:21,835 --> 00:10:25,669
A list of those
willing to help with the resistance.
97
00:10:27,002 --> 00:10:28,502
[Bohu]
Of course.
98
00:10:28,585 --> 00:10:30,461
I will carry it.
99
00:10:31,961 --> 00:10:34,295
[Vera]
Are you sure senator Plaminkova?
100
00:10:36,003 --> 00:10:39,003
This was not a good idea.
You have a family.
101
00:10:39,086 --> 00:10:41,086
- No.
- I should do it with myself.
102
00:10:41,170 --> 00:10:46,629
No, no, no. Because we are a family,
they are much less likely to search us.
103
00:10:46,712 --> 00:10:48,587
Are you sure about this?
104
00:10:48,712 --> 00:10:50,879
Don't worry, we will be fine.
105
00:10:51,629 --> 00:10:53,504
How do you know?
106
00:11:03,130 --> 00:11:05,505
[car arriving, birds singing]
107
00:11:09,381 --> 00:11:11,298
I should carry the list.
108
00:11:14,464 --> 00:11:16,339
Why?
109
00:11:19,507 --> 00:11:23,882
If anything happens,
they are not likely search a woman.
110
00:11:25,465 --> 00:11:28,090
Everyone's name is on little list,
111
00:11:29,340 --> 00:11:31,216
the whole resistance.
112
00:11:33,300 --> 00:11:35,383
I will get rid of it quickly.
113
00:11:53,467 --> 00:11:55,343
Jana.
114
00:12:18,345 --> 00:12:20,262
[German]
Family Horak?
115
00:12:28,929 --> 00:12:30,930
[laughter from distance]
116
00:12:36,763 --> 00:12:38,805
[German]
Mrs. Horakova?
117
00:12:39,263 --> 00:12:41,138
Yes.
118
00:12:47,889 --> 00:12:52,181
[Horakova in German] For the love
of God, it's just cough candy!
119
00:12:52,264 --> 00:12:54,557
[man in German]
Too much candy is bad for her teeth.
120
00:12:54,640 --> 00:12:56,515
Enough!
121
00:13:07,558 --> 00:13:11,933
Now when you get home
be sure to share some with Aunt Vera.
122
00:13:12,183 --> 00:13:14,058
You understand?
123
00:13:22,767 --> 00:13:26,059
[man in German]
We are taking you in for questioning.
124
00:13:26,142 --> 00:13:29,225
[Horakova in German]
Where are you taking him?
125
00:13:44,227 --> 00:13:46,102
[Vera]
Come and eat, Jana.
126
00:13:54,895 --> 00:13:56,562
How long?
127
00:13:57,520 --> 00:14:00,103
Pappa how am I supposed to know?
128
00:14:00,895 --> 00:14:04,312
- They refused to say.
- I cannot believe this.
129
00:14:04,395 --> 00:14:07,396
I told her it was dangerous and not to go.
130
00:14:10,021 --> 00:14:12,646
Not now, Jana, you'll spoil your ape
131
00:14:19,397 --> 00:14:21,939
- How could she?
- Not now.
132
00:14:22,730 --> 00:14:24,897
I will clean the living room.
133
00:14:56,650 --> 00:14:58,525
You were very brave.
134
00:15:02,483 --> 00:15:05,192
They'll be home soon. I'm sure of it.
135
00:15:35,695 --> 00:15:37,570
[German]
Get out!
136
00:15:42,071 --> 00:15:44,279
[German]
Out. Over here.
137
00:15:47,071 --> 00:15:50,196
- [German] Faster.
- Hana Kaufmann!
138
00:15:50,529 --> 00:15:52,612
[German]
Come here.
139
00:15:56,363 --> 00:15:58,738
You are the transport from Pankrac prison?
140
00:15:58,822 --> 00:16:00,572
- Yes.
- When were you imprisoned?
141
00:16:00,655 --> 00:16:03,447
- Two years ago.
- What year?
142
00:16:04,072 --> 00:16:05,947
1940.
143
00:16:06,656 --> 00:16:09,364
- Name?
- Milada Horakova.
144
00:16:11,239 --> 00:16:15,489
- It says here you are a doctor.
- Of Jurisprudence.
145
00:16:16,073 --> 00:16:17,948
Good.
146
00:16:18,240 --> 00:16:20,615
You will work in a medical room.
147
00:16:52,701 --> 00:16:55,535
I never thought I would see you again.
148
00:16:55,910 --> 00:16:58,993
Milada. What's the latest from outside?
149
00:16:59,785 --> 00:17:01,660
I have no idea.
150
00:17:02,035 --> 00:17:06,203
I was in prison for two years.
I'm lucky to even be here.
151
00:17:07,786 --> 00:17:11,869
I am waiting a new trial.
They sentenced me to death.
152
00:17:12,411 --> 00:17:15,744
- What?
- But I'm waiting a new trial.
153
00:17:22,245 --> 00:17:25,954
I should have never
let you take that list ever.
154
00:17:30,830 --> 00:17:32,705
They never found it.
155
00:17:37,496 --> 00:17:39,371
Why did they arrest you?
156
00:17:41,246 --> 00:17:43,122
Because they could.
157
00:17:43,997 --> 00:17:46,372
You will be released tomorrow.
158
00:17:46,581 --> 00:17:48,206
But is she well enough?
159
00:17:48,289 --> 00:17:50,414
She will be fine for transport.
160
00:17:50,497 --> 00:17:52,372
Transport?
161
00:17:53,664 --> 00:17:55,748
You ask too many questions.
162
00:18:11,791 --> 00:18:13,666
[tense music]
163
00:18:16,666 --> 00:18:18,959
- Did you like it?
- Yes, I did.
164
00:18:25,334 --> 00:18:28,875
- Do up the last button.
- Oh, you sound like mom.
165
00:18:29,209 --> 00:18:31,085
Someone needs to.
166
00:18:32,710 --> 00:18:37,126
Tell her I have grown a whole bunch
for her for when she comes back.
167
00:18:37,210 --> 00:18:39,085
I will.
168
00:18:41,335 --> 00:18:43,252
We have to rush to a train.
169
00:18:45,586 --> 00:18:47,419
Bye.
170
00:19:08,963 --> 00:19:10,838
[Milada]
Sweetheart!
171
00:19:39,215 --> 00:19:41,090
[hissing noise]
172
00:19:42,257 --> 00:19:44,132
From your husband.
173
00:19:44,216 --> 00:19:46,091
[music]
174
00:20:08,926 --> 00:20:10,426
[Bohu, v.o.]
I heard the few days ago
175
00:20:10,509 --> 00:20:14,759
that they transferred you
on the other side of our camp.
176
00:20:14,926 --> 00:20:17,718
I hope you will receive my message
177
00:20:17,801 --> 00:20:21,344
and this ring
that I made out of a bread for you.
178
00:20:22,469 --> 00:20:25,219
I love you. Bohu.
179
00:20:34,886 --> 00:20:36,761
[talking]
180
00:21:08,389 --> 00:21:10,264
[music]
181
00:21:31,100 --> 00:21:32,808
Transport!
182
00:21:33,391 --> 00:21:34,891
Faster.
183
00:21:46,476 --> 00:21:48,351
[music]
184
00:22:28,104 --> 00:22:30,396
[Milada in German]
That is factually incorrect.
185
00:22:30,480 --> 00:22:34,313
I was in charge of
organising social welfare.
186
00:22:48,856 --> 00:22:52,106
I agree. However, such activity
can be hardly considered a conspiracy.
187
00:22:52,189 --> 00:22:58,148
And may I remind you that the prosecution
failed to provide any evidence.
188
00:23:09,191 --> 00:23:14,191
[man in German] I commute
your death sentence to eight years
189
00:23:14,274 --> 00:23:16,774
to be served in Aichach.
190
00:23:18,984 --> 00:23:23,525
- Your love will carry me through.
- You are with me always.
191
00:23:36,568 --> 00:23:39,735
[eruptions]
192
00:23:42,819 --> 00:23:45,069
[people cheering]
193
00:23:48,527 --> 00:23:50,402
[music]
194
00:24:01,778 --> 00:24:03,653
Miladka.
195
00:24:05,070 --> 00:24:06,946
[grandpa]
Jana!
196
00:24:09,196 --> 00:24:11,071
Mamma!
197
00:24:32,531 --> 00:24:34,406
Bohu?
198
00:24:34,865 --> 00:24:36,906
He is here.
199
00:24:55,658 --> 00:24:58,200
The doctor will be here tomorrow.
200
00:25:07,368 --> 00:25:09,243
Bohu
201
00:25:29,160 --> 00:25:31,036
- Mamma?
- What is it?
202
00:25:31,703 --> 00:25:33,578
Is Daddy going to die?
203
00:25:36,495 --> 00:25:39,411
We will to pray for him,
and he will heal.
204
00:25:39,495 --> 00:25:41,661
Why is he sick and you are not?
205
00:25:46,496 --> 00:25:50,662
Sometimes it's hard to explain things.
206
00:25:50,746 --> 00:25:52,912
But he is sick because of you.
207
00:25:54,122 --> 00:25:55,997
Why would you say that?
208
00:25:57,663 --> 00:26:00,205
They arrested him because of you.
209
00:26:00,830 --> 00:26:02,455
Who told you that?
210
00:26:02,538 --> 00:26:04,413
Auntie.
211
00:26:09,498 --> 00:26:12,206
One day, I will explain everything.
212
00:26:13,248 --> 00:26:15,123
But not tonight.
213
00:26:19,332 --> 00:26:21,207
Here.
214
00:26:25,915 --> 00:26:29,749
Your father made this for me in the camp.
215
00:26:38,375 --> 00:26:40,250
Now try to rest.
216
00:27:06,211 --> 00:27:09,544
She has grown up so much.
217
00:27:13,211 --> 00:27:15,169
Thank you.
218
00:27:15,503 --> 00:27:18,504
You have done a great deal for my family.
219
00:27:19,129 --> 00:27:21,004
Jana is brave.
220
00:27:21,379 --> 00:27:25,754
She could have ended up
in a concentration camp with you.
221
00:27:26,254 --> 00:27:28,879
But she didn't, right?
222
00:27:48,464 --> 00:27:50,339
Jana made the cake.
223
00:28:14,674 --> 00:28:16,549
Taste very good.
224
00:28:45,011 --> 00:28:46,886
She's very confused.
225
00:28:55,178 --> 00:28:58,387
They arrested us because of me?
226
00:29:01,553 --> 00:29:03,720
Why would you say that to her?
227
00:29:04,845 --> 00:29:06,763
I told you it was not safe!
228
00:29:12,763 --> 00:29:18,347
Had everyone stood by, we would be
still living in the Third Reich.
229
00:29:19,222 --> 00:29:21,055
OK.
230
00:29:21,972 --> 00:29:23,764
Let's eat the cake.
231
00:29:36,598 --> 00:29:38,390
It's really good.
232
00:29:51,516 --> 00:29:53,391
What if he dies?
233
00:30:06,601 --> 00:30:08,393
We have to hope.
234
00:30:18,769 --> 00:30:21,727
All these people we knew
235
00:30:23,352 --> 00:30:25,269
are gone.
236
00:30:26,602 --> 00:30:28,477
I don't understand
237
00:30:36,145 --> 00:30:38,020
I don't know.
238
00:30:40,061 --> 00:30:42,896
But I am glad that you came back.
239
00:30:48,854 --> 00:30:53,229
Sometimes we find out later
why things happen as they do.
240
00:31:02,938 --> 00:31:04,813
I am sorry.
241
00:31:06,231 --> 00:31:09,314
I shouldn't have told Jana those things.
242
00:31:10,023 --> 00:31:11,898
I was wrong.
243
00:31:25,357 --> 00:31:27,232
[music]
244
00:31:41,066 --> 00:31:43,026
When you are better,
245
00:31:44,067 --> 00:31:46,151
we will move to the country,
246
00:31:47,109 --> 00:31:48,984
build the house.
247
00:31:57,943 --> 00:31:59,818
Sorry.
248
00:32:13,319 --> 00:32:15,778
I'm... I'm thirsty.
249
00:32:24,987 --> 00:32:26,862
[music - jazz]
250
00:32:33,821 --> 00:32:37,780
Our people do appreciate very highly
251
00:32:37,863 --> 00:32:42,864
the presence of the American Army
on Czechoslovak's soil
252
00:32:43,531 --> 00:32:47,447
and will strengthen
in the future this friendship
253
00:32:47,947 --> 00:32:53,822
which was so happily established
with a great American democracy
254
00:32:54,532 --> 00:32:57,782
through the benefits of our peace.
255
00:33:01,907 --> 00:33:03,782
This is it.
256
00:33:06,949 --> 00:33:09,158
I will miss having you home.
257
00:33:11,241 --> 00:33:13,949
You will enjoy your space with Bohu.
258
00:33:14,908 --> 00:33:19,159
And it's time me and Pepik
started on our own.
259
00:33:51,369 --> 00:33:53,244
[knocking on the door]
260
00:33:53,911 --> 00:33:55,787
So it's true!
261
00:33:57,745 --> 00:33:59,912
- Welcome back.
- You look well.
262
00:33:59,995 --> 00:34:01,870
You lie even better.
263
00:34:02,995 --> 00:34:05,120
Same office, same desk.
264
00:34:05,995 --> 00:34:08,413
Milada, we need you.
265
00:34:09,246 --> 00:34:12,788
My family needs me.
They went through enough.
266
00:34:13,413 --> 00:34:16,621
You know there's no "they"
if the communists gain control.
267
00:34:16,704 --> 00:34:18,580
That's a big "if".
268
00:34:18,914 --> 00:34:21,289
The President asked about you.
269
00:34:24,789 --> 00:34:26,664
How is Bohuslav?
270
00:34:28,330 --> 00:34:30,790
- He's doing well.
- It's great.
271
00:34:31,623 --> 00:34:34,165
- How was Jan?
- He is still the foreign minister.
272
00:34:34,248 --> 00:34:36,415
Maybe president one day.
273
00:34:36,540 --> 00:34:40,456
He lacks the fortitude
of his father to become one.
274
00:34:40,665 --> 00:34:43,874
I prefer to be direct these days.
275
00:34:44,332 --> 00:34:46,207
Why are you here?
276
00:34:47,666 --> 00:34:52,582
We all would be better off if we had
more people like you on our side.
277
00:34:53,457 --> 00:34:57,000
Your flattery won't get you much,
I am afraid.
278
00:34:57,208 --> 00:35:00,000
- Milada.
- Lida.
279
00:35:00,583 --> 00:35:03,125
- It is so good to see you.
- Good to see you.
280
00:35:03,208 --> 00:35:05,083
[music, cheering]
281
00:35:08,626 --> 00:35:11,751
MILADA HORAKOVA RECEIVES
LEGION OF HONOR IN FRANCE
282
00:35:16,459 --> 00:35:18,085
[French radio broadcast]
The Legion of Honor
283
00:35:18,169 --> 00:35:22,294
was awarded to Milada Horakova
by general de Gaulle.
284
00:35:27,585 --> 00:35:29,669
What sorts of concessions?
285
00:35:30,045 --> 00:35:35,211
Military cooperation,
sharing of the Carpathian-Russia region.
286
00:35:35,795 --> 00:35:37,711
Sharing?
287
00:35:37,878 --> 00:35:40,253
The communists are growing stronger.
288
00:35:40,336 --> 00:35:44,587
People are feeling vulnerable,
we need to form a united front.
289
00:35:44,671 --> 00:35:50,587
Then let's unite in calling things exactly
what they are. Coercion and annexation.
290
00:35:51,212 --> 00:35:53,046
Precisely.
291
00:35:53,129 --> 00:35:56,505
That is why we need
your run for Parliament.
292
00:36:02,422 --> 00:36:06,881
[journalist] Many politicians oppose
what you call equal protection.
293
00:36:07,006 --> 00:36:12,589
They say it is but a simple feminist
ideology, a sort of special privilege.
294
00:36:12,673 --> 00:36:18,132
[Milada] That is because most politicians
are men governing only for other men.
295
00:36:18,549 --> 00:36:21,674
These need a signature
from the mayor's office.
296
00:36:21,757 --> 00:36:25,299
Are you considering
running for Parliament?
297
00:36:28,049 --> 00:36:29,924
Yes.
298
00:36:30,133 --> 00:36:32,008
Yes.
299
00:36:33,425 --> 00:36:35,383
And why now?
300
00:36:36,883 --> 00:36:38,758
Well
301
00:36:44,426 --> 00:36:46,301
When I was a little girl,
302
00:36:47,801 --> 00:36:52,092
I had a brother and a sister
who died from Scarlet fever.
303
00:36:54,552 --> 00:36:56,427
I had no power to help.
304
00:36:58,802 --> 00:37:04,093
As a member of Parliament
I can help all my brothers and sisters.
305
00:37:08,053 --> 00:37:09,928
Yeah.
306
00:37:11,261 --> 00:37:13,219
- When are you coming back?
- In three days.
307
00:37:13,303 --> 00:37:16,136
- Thank you for your time.
- I'm sorry.
308
00:37:16,261 --> 00:37:19,054
I am a big admirer of your work.
309
00:37:19,887 --> 00:37:24,262
I am divorced and my husband
refuses to help financially.
310
00:37:24,345 --> 00:37:30,221
If only someone were in a more influential
position to promote the laws you advocate.
311
00:37:30,596 --> 00:37:32,513
- Good luck.
- Thank you.
312
00:37:34,180 --> 00:37:35,680
Sorry.
313
00:37:35,763 --> 00:37:37,513
- Bye.
- Bye.
314
00:37:37,596 --> 00:37:42,222
Congratulations. I heard Initiative 99
is progressing through the legislature.
315
00:37:42,306 --> 00:37:46,972
Although I'm not sure it's going to be
popular with the Right Wing.
316
00:37:47,056 --> 00:37:52,306
The Right Wing will appreciate
their own pensions when they retire.
317
00:37:52,472 --> 00:37:55,307
- Sorry, I must go.
- You will be fine.
318
00:37:55,598 --> 00:37:57,973
I'm coming, late, but coming.
319
00:37:58,390 --> 00:38:02,932
[Milada] This law will guarantee
that all survivors of the war,
320
00:38:03,807 --> 00:38:06,224
widows, orphans,
321
00:38:06,974 --> 00:38:09,433
and our wounded heroes,
322
00:38:09,933 --> 00:38:14,391
will never have to suffer
the existential insecurities,
323
00:38:14,849 --> 00:38:17,808
once they rejoin society.
324
00:38:38,685 --> 00:38:42,394
- Impressive first showing as an MP.
- Thank you.
325
00:38:42,727 --> 00:38:44,602
Comrade Horakova.
326
00:38:45,144 --> 00:38:48,561
Ah, Prime Minister Gottwald,
congratulations.
327
00:38:48,644 --> 00:38:50,644
And Mrs. Horakova. Still.
328
00:38:51,561 --> 00:38:53,644
Quite an impassioned plea.
329
00:38:53,977 --> 00:38:58,103
One that I will make certain
my fellow party members hear.
330
00:38:58,187 --> 00:39:02,103
We communists
have a lot of the same values.
331
00:39:02,353 --> 00:39:05,937
Isn't it reassuring, then,
we can share our common goals
332
00:39:06,021 --> 00:39:09,729
while maintaining
our unique party perspectives.
333
00:39:09,813 --> 00:39:12,313
Now if you will excuse me.
334
00:39:25,022 --> 00:39:27,189
Don't worry. It will be fine.
335
00:39:27,272 --> 00:39:29,147
[music, strings]
336
00:40:02,192 --> 00:40:05,525
- Hello.
- I will speak to you later then.
337
00:40:06,484 --> 00:40:08,859
Mrs. Horakova? Anezka Spurna.
338
00:40:09,443 --> 00:40:12,359
I just joined
the Council of Czechoslovak Women.
339
00:40:12,443 --> 00:40:14,443
Of course, yes. Pleasure.
340
00:40:14,859 --> 00:40:19,277
I want to continue the work
Senator Plaminkova started.
341
00:40:20,360 --> 00:40:22,819
Do you know what happened to her?
342
00:40:23,902 --> 00:40:27,444
Yes. There isn't a day
I don't think about her.
343
00:40:28,527 --> 00:40:31,445
Yes, yes, she was a great woman.
344
00:40:32,820 --> 00:40:36,153
Yes, well I look forward to work with you
at the Women's council.
345
00:40:36,236 --> 00:40:40,778
Isn't it just lovely
to return some sense of normalcy
346
00:40:41,028 --> 00:40:43,571
after the horrors we've all seen.
347
00:40:44,612 --> 00:40:47,904
Some of us, of course, more than others.
348
00:40:49,987 --> 00:40:54,530
How fortunate we all are
that the Soviets liberated us.
349
00:40:54,697 --> 00:40:59,613
Actually, our camp was freed
by American soldiers, not Soviet.
350
00:41:00,822 --> 00:41:05,488
Well, it's a shame, the Americans
weren't able to come as far as Prague.
351
00:41:05,572 --> 00:41:09,489
They had an agreement
to liberate Prague together
352
00:41:09,698 --> 00:41:12,323
but Stalin barged in days earlier.
353
00:41:13,156 --> 00:41:18,199
Then we should applaud
our true liberators' eagerness.
354
00:41:21,240 --> 00:41:24,865
- It was lovely to meet you finally.
- You as far.
355
00:41:34,283 --> 00:41:38,200
She had the nerve to try
to recruit me, right there.
356
00:41:38,658 --> 00:41:40,533
Such propaganda.
357
00:41:41,700 --> 00:41:44,992
She is only one person.
358
00:41:45,076 --> 00:41:50,992
But it is not, there are many and they
are going especially for the young ones.
359
00:41:52,367 --> 00:41:54,285
Alois was right.
360
00:41:54,660 --> 00:41:58,077
Those who want democracy
need all the help they can get.
361
00:41:58,160 --> 00:42:00,618
Why does it always have to be you?
362
00:42:17,369 --> 00:42:22,495
You have always supported me,
I cannot do this without you.
363
00:42:25,412 --> 00:42:28,704
You know I will support you
as long as I can.
364
00:42:44,581 --> 00:42:46,831
I'll not put us in danger.
365
00:42:47,914 --> 00:42:49,789
I promise.
366
00:42:55,707 --> 00:42:57,582
[music]
367
00:43:45,836 --> 00:43:49,502
How did we go from
wanting them out of our country
368
00:43:50,336 --> 00:43:52,502
to seeking asylum in theirs?
369
00:43:56,003 --> 00:43:57,878
Are people blind?
370
00:43:59,128 --> 00:44:03,253
People are told what they want to hear.
And so they will believe it.
371
00:44:03,378 --> 00:44:07,754
And they will continue to believe it
until it is too late.
372
00:44:25,255 --> 00:44:27,130
[tense music]
373
00:44:40,298 --> 00:44:43,007
[Alois]
So that's Gottwald keeping us safe.
374
00:44:44,549 --> 00:44:48,007
- From what?
- From our freedom, apparently.
375
00:44:52,299 --> 00:44:54,175
I can and I will speak up.
376
00:44:54,383 --> 00:44:56,925
I am still a Member of Parliament.
377
00:45:01,175 --> 00:45:03,133
If it doesn't work?
378
00:45:04,425 --> 00:45:07,343
Then we will find
other ways to voice our dissent.
379
00:45:10,343 --> 00:45:12,801
[cheering, people applauding]
380
00:45:17,009 --> 00:45:20,469
[Gottwald] I am returning
from the presidential castle
381
00:45:20,844 --> 00:45:27,469
where the President has accepted the
resignation of the democratic ministers.
382
00:45:27,677 --> 00:45:33,428
Today, we Communists celebrate this,
the Victorious February!
383
00:45:48,596 --> 00:45:50,471
What is it?
384
00:45:59,930 --> 00:46:01,805
Anezka
385
00:46:03,680 --> 00:46:05,555
Why are you here?
386
00:46:07,098 --> 00:46:13,473
Surely it would be easier for us all
to unite with one voice.
387
00:46:14,889 --> 00:46:16,806
It's not too late for you.
388
00:46:16,889 --> 00:46:22,807
This attempt of Communist scheme
to unite, as you say, with one voice,
389
00:46:23,474 --> 00:46:26,765
seems to have created a deafening silence.
390
00:46:28,932 --> 00:46:32,016
What you call a deafening silence,
391
00:46:33,058 --> 00:46:36,266
I believe is actually the sound of peace.
392
00:46:37,766 --> 00:46:41,850
But people like you insist on disrupting
393
00:46:41,975 --> 00:46:45,517
that tranquility with your falsehoods,
394
00:46:46,642 --> 00:46:50,184
and I cannot
for the life of me understand why.
395
00:46:51,392 --> 00:46:55,727
If you do not
and will not support Communism,
396
00:46:56,477 --> 00:46:59,018
then you are a threat to this country.
397
00:46:59,102 --> 00:47:01,810
And this is what you call democracy.
398
00:47:03,060 --> 00:47:06,519
The choice remains yours, of course.
399
00:47:06,811 --> 00:47:10,186
But if I don't oblige
400
00:47:11,061 --> 00:47:13,603
then there will be consequences.
401
00:47:14,269 --> 00:47:16,144
Am I right?
402
00:47:20,020 --> 00:47:22,687
You have a wonderful family.
403
00:47:24,520 --> 00:47:26,729
You should think of them.
404
00:47:29,020 --> 00:47:31,438
It is time for you to go.
405
00:47:50,397 --> 00:47:53,022
It is no longer safe, I know.
406
00:47:55,357 --> 00:47:57,232
See you in the morning.
407
00:47:57,440 --> 00:47:59,315
I'll be ready.
408
00:48:13,608 --> 00:48:15,691
[disturbing silent music]
409
00:48:53,152 --> 00:48:55,028
What?
410
00:48:56,695 --> 00:48:58,570
What is wrong?
411
00:49:04,070 --> 00:49:08,488
The Communist...
it is the Nazis all over again.
412
00:49:12,446 --> 00:49:14,321
What do we do?
413
00:49:20,489 --> 00:49:22,364
How about just leaving?
414
00:49:35,615 --> 00:49:37,781
I am considering resigning.
415
00:49:39,323 --> 00:49:41,198
Good.
416
00:49:41,865 --> 00:49:43,741
Resign, and then we go.
417
00:49:46,116 --> 00:49:49,032
We are giving up our mandates to fight.
418
00:49:50,157 --> 00:49:53,782
What sort of fight
it would be if I run away?
419
00:49:54,700 --> 00:49:56,575
Fight for Jana.
420
00:49:56,992 --> 00:49:58,867
For once, put her first.
421
00:50:02,158 --> 00:50:04,033
I am.
422
00:50:05,867 --> 00:50:07,743
But I want to believe
423
00:50:09,368 --> 00:50:11,451
that evil will be punished.
424
00:50:13,409 --> 00:50:18,785
I want to force myself to believe
that the world will be as it should be.
425
00:50:21,202 --> 00:50:24,994
But if we are not free,
426
00:50:26,077 --> 00:50:27,952
then Jana is not free
427
00:50:29,702 --> 00:50:32,411
and I cannot bear the thought of it.
428
00:50:44,454 --> 00:50:47,454
[Alois]
He was to leave for London this morning.
429
00:50:52,079 --> 00:50:54,163
I spoke to him right before.
430
00:50:57,830 --> 00:50:59,705
Be careful.
431
00:51:12,914 --> 00:51:16,873
[music]
432
00:51:34,916 --> 00:51:38,375
[birds singing]
433
00:51:57,835 --> 00:51:59,668
Who did it?
434
00:52:03,127 --> 00:52:05,543
Russians most likely.
435
00:52:06,503 --> 00:52:09,378
Do we have proof? Some evidence?
436
00:52:11,419 --> 00:52:15,961
Everything was cleaned up
by the time the police showed up.
437
00:52:24,254 --> 00:52:26,962
They say he jumped from that window?
438
00:52:28,045 --> 00:52:31,005
No. From that window.
439
00:52:36,171 --> 00:52:38,046
And yet he landed here.
440
00:52:38,880 --> 00:52:40,755
Yes.
441
00:52:43,756 --> 00:52:46,131
There's a reason for me to stay.
442
00:52:46,839 --> 00:52:49,922
There are still people in need
from social services.
443
00:52:50,006 --> 00:52:52,547
I can help them get funds, documents.
444
00:52:52,672 --> 00:52:54,715
It's a lost battle, Milada.
445
00:52:58,715 --> 00:53:01,007
You should know when to leave.
446
00:53:04,340 --> 00:53:06,216
No.
447
00:53:07,174 --> 00:53:12,549
Tell whomever needs to escape the country
to come to my office and say they are
448
00:53:12,633 --> 00:53:14,508
they are case 45.
449
00:53:15,174 --> 00:53:20,425
If they don't hesitate to kill
the foreign minister of sovereign nation,
450
00:53:22,217 --> 00:53:24,092
they will go further.
451
00:53:38,426 --> 00:53:40,301
Case 45.
452
00:53:44,094 --> 00:53:45,969
[deep sigh]
453
00:53:47,427 --> 00:53:49,302
[Milada]
Our democracy
454
00:53:50,302 --> 00:53:54,553
was a sacred institution to be cherished,
455
00:53:55,553 --> 00:53:57,428
protected.
456
00:53:57,762 --> 00:54:00,595
I fear we no longer have those values.
457
00:54:01,845 --> 00:54:05,803
And thus with the heaviest of heart
458
00:54:07,471 --> 00:54:09,346
I hereby resign
459
00:54:10,679 --> 00:54:12,554
in protest.
460
00:54:27,097 --> 00:54:29,722
So, when are you going to arrest me?
461
00:54:30,098 --> 00:54:31,973
Now?
462
00:54:36,306 --> 00:54:38,181
So what do you suggest?
463
00:54:39,223 --> 00:54:43,849
She is still popular with the public.
We need her on our side.
464
00:54:44,516 --> 00:54:46,432
I have tried everything.
465
00:54:47,349 --> 00:54:49,224
Try harder.
466
00:55:16,934 --> 00:55:19,477
I think it is time to leave Prague.
467
00:55:23,894 --> 00:55:25,769
[knocking on the door]
468
00:55:26,102 --> 00:55:27,977
Come in.
469
00:55:31,353 --> 00:55:34,145
I am case number 45.
470
00:55:34,228 --> 00:55:36,103
Right.
471
00:55:37,978 --> 00:55:39,853
Lida
472
00:55:40,186 --> 00:55:42,354
This needs to go downstairs.
473
00:55:46,896 --> 00:55:48,771
Please, come in.
474
00:55:52,687 --> 00:55:54,563
When are you crossing?
475
00:55:54,813 --> 00:55:56,688
Hopefully by Friday.
476
00:55:57,855 --> 00:55:59,730
Thank you.
477
00:56:00,688 --> 00:56:02,605
Thank you for everything.
478
00:56:02,688 --> 00:56:04,563
Good luck.
479
00:56:11,523 --> 00:56:14,606
[music - strings, cello]
480
00:56:54,860 --> 00:56:57,652
Hello. Welcome.
481
00:56:58,152 --> 00:57:00,027
Hello.
482
00:57:00,818 --> 00:57:02,693
Hello.
483
00:57:03,402 --> 00:57:05,277
Hello.
484
00:57:12,653 --> 00:57:16,194
[music]
485
00:57:59,198 --> 00:58:01,073
I have been fired.
486
00:58:01,907 --> 00:58:03,823
They took over the radio.
487
00:58:17,658 --> 00:58:22,825
When you get to the safe house,
you must ask where is the blacksmith.
488
00:58:24,409 --> 00:58:27,117
This will be enough for your family.
489
00:58:34,910 --> 00:58:39,118
If they catch you,
please destroy the list, OK?
490
00:58:43,202 --> 00:58:45,077
[Milada]
Be safe.
491
00:58:48,661 --> 00:58:50,536
[a man]
Thank you.
492
00:58:53,536 --> 00:58:55,453
[music - strings, cello]
493
00:59:03,162 --> 00:59:05,037
We should cross today.
494
00:59:08,704 --> 00:59:10,579
We have time.
495
00:59:11,788 --> 00:59:14,454
No, no we can't trust anyone.
496
00:59:16,079 --> 00:59:18,539
[Milada]
We can trust our informant.
497
00:59:21,455 --> 00:59:23,330
[music]
498
00:59:43,957 --> 00:59:46,332
- I will be fine.
- Are you sure?
499
00:59:50,041 --> 00:59:51,916
I will catch a tram.
500
00:59:54,542 --> 00:59:56,417
Goodbye.
501
01:00:01,917 --> 01:00:03,792
[tense music]
502
01:01:02,422 --> 01:01:04,297
I was never a good wife
503
01:01:06,589 --> 01:01:08,464
...more of a lover.
504
01:01:10,006 --> 01:01:11,881
But...
505
01:01:12,756 --> 01:01:14,631
...never a good wife.
506
01:01:16,923 --> 01:01:20,549
I often sin against
the goodness of your heart.
507
01:01:22,257 --> 01:01:24,132
I neglect you.
508
01:01:25,715 --> 01:01:28,715
I always rely on your being there.
509
01:01:42,884 --> 01:01:45,134
Will you ever forgive me?
510
01:02:08,094 --> 01:02:10,094
I think it is time to leave.
511
01:02:17,761 --> 01:02:19,845
Thank you, Lida, thank you.
512
01:02:23,012 --> 01:02:25,095
- Alois.
- Milada.
513
01:02:25,262 --> 01:02:27,970
We have been friends for many years.
514
01:02:28,512 --> 01:02:31,513
- I hope you trust me.
- Of course.
515
01:02:33,846 --> 01:02:36,763
Have you been speaking to Communists?
516
01:02:37,638 --> 01:02:39,805
You know, I talk to everyone.
517
01:02:40,680 --> 01:02:43,681
Have you accepted the position within?
518
01:02:45,472 --> 01:02:50,347
Milada, I will go
where I can best serve the people.
519
01:02:50,889 --> 01:02:52,764
So you have.
520
01:02:54,390 --> 01:02:56,265
I did not.
521
01:02:58,057 --> 01:02:59,932
Not yet.
522
01:03:03,140 --> 01:03:05,015
What do they have on you?
523
01:03:07,808 --> 01:03:10,766
- My family.
- I have a family too.
524
01:03:11,641 --> 01:03:14,099
But your parents are not German.
525
01:03:25,184 --> 01:03:27,059
Thank you.
526
01:03:57,687 --> 01:04:00,437
Gottwald is the head of government
527
01:04:00,520 --> 01:04:06,646
approximately 300 are in urgent need to
escape or at high risk of prosecution.
528
01:04:06,979 --> 01:04:10,688
The Communists
have overtaken the government.
529
01:04:11,021 --> 01:04:16,313
Annette, this is the latest
intelligence from Czechoslovakia.
530
01:04:43,482 --> 01:04:48,691
I'll quickly finish up everything at work,
and will meet you and Jana at two.
531
01:05:07,651 --> 01:05:09,526
Yes, I will do it.
532
01:05:15,526 --> 01:05:17,818
- Maruska.
- Good afternoon.
533
01:05:21,652 --> 01:05:23,527
Thank you.
534
01:05:28,610 --> 01:05:30,070
[Bohu]
What?
535
01:05:30,153 --> 01:05:32,361
What is the problem?
536
01:05:35,695 --> 01:05:37,570
Keys.
537
01:05:41,236 --> 01:05:43,112
Sit down.
538
01:06:13,823 --> 01:06:15,698
- [Jana] Who are you?
- Police.
539
01:06:17,364 --> 01:06:19,032
Come on.
540
01:06:26,324 --> 01:06:28,199
Sit down.
541
01:06:28,782 --> 01:06:30,658
Sit down!
542
01:06:47,701 --> 01:06:51,617
I have worked for Mrs. Horakova
for over ten years.
543
01:07:14,036 --> 01:07:17,494
- What people? Their names?
- I am just a help.
544
01:07:17,953 --> 01:07:19,829
I was never introduced.
545
01:07:24,829 --> 01:07:26,704
I must get your mom.
546
01:07:29,454 --> 01:07:31,330
I will come back for you.
547
01:07:32,746 --> 01:07:34,580
Sugar?
548
01:07:39,580 --> 01:07:41,663
They don't drink tea.
549
01:07:41,746 --> 01:07:45,164
Mrs. Horakova's guests
never asked for tea.
550
01:07:45,331 --> 01:07:46,539
That's all
551
01:07:51,789 --> 01:07:53,664
[dramatic music]
552
01:08:23,500 --> 01:08:25,375
[phone - engaged tone]
553
01:08:33,293 --> 01:08:35,168
[typewriter sound]
554
01:08:39,918 --> 01:08:41,793
[dramatic music]
555
01:08:44,669 --> 01:08:46,544
[phone ringing]
556
01:08:48,044 --> 01:08:49,919
- Hello?
- It's me.
557
01:08:50,086 --> 01:08:51,502
Veruska.
558
01:09:01,295 --> 01:09:03,170
[dramatic music]
559
01:09:15,963 --> 01:09:18,797
[Vera] I thought the three of you
might want to come for dinner tonight.
560
01:09:18,880 --> 01:09:21,255
No talk of politics. Just family.
561
01:09:23,964 --> 01:09:25,839
[steps]
562
01:09:26,380 --> 01:09:28,255
Oh Vera I have to go.
563
01:09:29,630 --> 01:09:31,506
I have visitors.
564
01:09:42,174 --> 01:09:44,049
[dramatic music]
565
01:10:30,345 --> 01:10:33,636
On what legal grounds
am I being arrested?
566
01:11:44,517 --> 01:11:47,059
State your name and date of birth.
567
01:11:47,892 --> 01:11:51,101
Milada Horakova, born Kralova.
568
01:11:51,892 --> 01:11:54,268
December 25, 1901.
569
01:11:55,893 --> 01:11:59,477
When did you first engage
in political activities?
570
01:11:59,560 --> 01:12:02,602
I have the right to know
why I am being held.
571
01:12:02,685 --> 01:12:04,685
You don't have any rights.
572
01:12:04,768 --> 01:12:09,353
Presumption of innocence,
and according to Law 1523 Paragraph 4B,
573
01:12:09,436 --> 01:12:13,436
I have the right to know
what I am being arrested for.
574
01:12:14,978 --> 01:12:17,686
Where is my husband and my daughter?
575
01:12:19,604 --> 01:12:23,687
First, tell me.
Then we can discuss your family.
576
01:12:25,645 --> 01:12:27,520
Do you have children?
577
01:12:27,937 --> 01:12:29,812
No, no, no.
578
01:12:31,563 --> 01:12:33,938
I am the one asking the questions!
579
01:13:11,274 --> 01:13:13,149
Hello, Mrs. Horakova.
580
01:13:15,691 --> 01:13:17,566
Do you remember me?
581
01:13:20,317 --> 01:13:22,400
I did an interview with you.
582
01:13:24,442 --> 01:13:26,859
It was a long time ago.
583
01:13:31,985 --> 01:13:33,860
This is your bed.
584
01:13:50,819 --> 01:13:52,694
If you ended up here,
585
01:13:54,903 --> 01:13:56,862
no one is safe.
586
01:14:10,029 --> 01:14:12,571
You need to find something on her.
587
01:14:12,988 --> 01:14:15,779
I spent the last four months
interrogating her.
588
01:14:15,863 --> 01:14:18,322
If there was anything,
we would have found it.
589
01:14:18,405 --> 01:14:21,072
- Be creative.
- How?
590
01:15:06,618 --> 01:15:10,076
Let's give her one hour of
interrupted sleep and then continue.
591
01:15:10,159 --> 01:15:13,118
But she's been up for two days now.
Still not working.
592
01:15:13,201 --> 01:15:15,076
So what?
593
01:15:20,494 --> 01:15:22,369
Go in.
594
01:15:36,286 --> 01:15:38,161
The case has no substance.
595
01:15:38,245 --> 01:15:42,412
I have no evidence to build on,
no clues, no witnesses.
596
01:15:46,496 --> 01:15:50,954
I don't understand
which one of them is the one to go after.
597
01:16:04,455 --> 01:16:06,331
Her?
598
01:16:07,206 --> 01:16:09,081
And?
599
01:16:09,706 --> 01:16:11,581
She needs to learn this.
600
01:16:14,914 --> 01:16:16,789
You can leave now.
601
01:16:26,999 --> 01:16:29,540
I don't know how to approach this.
602
01:16:34,333 --> 01:16:36,500
We trust you'll find the way.
603
01:16:47,417 --> 01:16:50,917
Beautiful wife and very young daughter.
604
01:17:29,879 --> 01:17:31,755
Bring another one!
605
01:17:37,380 --> 01:17:39,796
Milada, I am sorry. They forced me.
606
01:17:39,880 --> 01:17:41,755
Quiet!
607
01:17:50,756 --> 01:17:52,631
Leave us.
608
01:18:32,760 --> 01:18:35,843
- But we're family.
- I cannot help you.
609
01:18:36,468 --> 01:18:39,385
Even the Nazis allowed us to visit her.
610
01:19:03,095 --> 01:19:04,970
I don't understand.
611
01:19:05,553 --> 01:19:07,554
We broke them all but her.
612
01:19:14,429 --> 01:19:17,721
- We will do this differently.
- How?
613
01:19:19,889 --> 01:19:21,764
Her family.
614
01:19:28,639 --> 01:19:30,515
Let me do this.
615
01:19:31,515 --> 01:19:33,390
I am a woman.
616
01:19:35,348 --> 01:19:37,098
Fine.
617
01:19:37,765 --> 01:19:39,515
Thanks.
618
01:19:52,807 --> 01:19:54,683
Stay still.
619
01:20:02,267 --> 01:20:04,142
Water?
620
01:20:06,226 --> 01:20:08,101
[Milada vomits]
621
01:20:08,684 --> 01:20:10,559
[dramatic music]
622
01:20:41,936 --> 01:20:43,812
Vera.
623
01:20:52,854 --> 01:20:54,730
Have you seen Milada?
624
01:20:55,063 --> 01:20:56,938
How is she?
625
01:20:57,647 --> 01:21:01,563
It's no longer safe for you here.
You have to leave.
626
01:21:02,022 --> 01:21:03,897
Not without Jana.
627
01:21:07,023 --> 01:21:08,898
They are watching her.
628
01:21:10,523 --> 01:21:12,356
No, no.
629
01:21:14,814 --> 01:21:19,190
Once you are in Germany,
you will get her through the Red Cross.
630
01:21:19,274 --> 01:21:21,149
[tense music]
631
01:22:03,152 --> 01:22:05,027
[music]
632
01:22:12,444 --> 01:22:14,319
[gasping]
633
01:22:16,319 --> 01:22:18,195
You had a bad dream.
634
01:22:19,362 --> 01:22:21,237
It all will be fine.
635
01:22:23,279 --> 01:22:25,154
I was with my daughter
636
01:22:30,780 --> 01:22:33,071
in the most beautiful place.
637
01:23:17,949 --> 01:23:19,825
Tell Jana I will get her.
638
01:23:21,367 --> 01:23:23,950
- Promise her.
- I will.
639
01:23:25,367 --> 01:23:27,242
You need to go.
640
01:23:40,035 --> 01:23:41,910
That's irrelevant!
641
01:23:42,411 --> 01:23:48,202
You cooperated with Western Imperialists
to destabilize the elected government!
642
01:23:48,286 --> 01:23:53,119
An opposition does not destabilize
a legitimate government.
643
01:23:53,744 --> 01:23:55,412
Here.
644
01:23:55,495 --> 01:23:59,495
I have aided and cooperated
with Western Imperialist
645
01:23:59,578 --> 01:24:04,287
in destabilizing democratically
elected communist government!
646
01:24:04,370 --> 01:24:06,246
Your last chance.
647
01:24:06,454 --> 01:24:08,329
Sign it.
648
01:24:16,204 --> 01:24:18,372
We will do this differently.
649
01:24:27,705 --> 01:24:29,580
[sighs, gasping]
650
01:25:06,334 --> 01:25:08,209
Interrogation!
651
01:25:47,587 --> 01:25:50,212
Still claiming innocence, right?
652
01:25:56,380 --> 01:25:58,297
Think about your family.
653
01:26:00,005 --> 01:26:04,380
You can see them so soon
if you just confess.
654
01:26:41,091 --> 01:26:43,467
Haven't they suffered enough?
655
01:26:48,134 --> 01:26:50,009
If I were you,
656
01:26:52,009 --> 01:26:53,884
I would sign.
657
01:26:56,927 --> 01:26:59,218
It's good to have principles,
658
01:27:00,927 --> 01:27:04,260
but you still have a daughter,
659
01:27:05,218 --> 01:27:07,094
husband.
660
01:27:19,012 --> 01:27:21,345
[interrogator]
One last time.
661
01:27:25,429 --> 01:27:27,304
Sign it.
662
01:27:31,263 --> 01:27:33,138
Sign it.
663
01:27:45,847 --> 01:27:47,722
[music]
664
01:28:13,308 --> 01:28:15,933
Your daughter is with your sister.
665
01:28:17,183 --> 01:28:19,059
And my husband?
666
01:28:38,768 --> 01:28:44,936
I have aided and cooperated
with Western Imperialist powers
667
01:28:47,811 --> 01:28:55,270
in destabilizing the democratically
elected communist government.
668
01:29:04,103 --> 01:29:05,978
[sighs]
669
01:30:01,275 --> 01:30:05,400
[Milada] I confess to leading
a traitors' resistance movement
670
01:30:06,026 --> 01:30:09,609
against the democratically
elected Communist government,
671
01:30:09,693 --> 01:30:12,734
with the intention of aiding
Western Imperialists
672
01:30:12,818 --> 01:30:15,734
to undermine our national integrity.
673
01:30:16,859 --> 01:30:18,735
It is correct.
674
01:30:25,360 --> 01:30:29,985
You see, you realized
how wrong you were in the end.
675
01:30:31,570 --> 01:30:36,528
Now just make sure
it sounds like you believe it.
676
01:30:42,029 --> 01:30:46,196
Confess to leading
a traitors' resistance movement
677
01:30:46,279 --> 01:30:51,446
against the democratically
elected Communist government.
678
01:30:57,405 --> 01:31:01,947
Make sure they are well cleaned up
and fed before the trial.
679
01:31:08,656 --> 01:31:11,489
Against the Communist government.
680
01:31:31,533 --> 01:31:35,408
[tense music]
681
01:31:55,368 --> 01:31:57,243
It's so tragic.
682
01:31:57,660 --> 01:32:01,452
We're working to build this country,
and they want to destroy it.
683
01:32:01,535 --> 01:32:03,368
I hope they all hang.
684
01:32:10,078 --> 01:32:13,161
[people chattering]
685
01:32:18,412 --> 01:32:20,287
[door cracking]
686
01:32:40,746 --> 01:32:42,539
[woman]
Traitor!
687
01:33:13,499 --> 01:33:16,833
[chairs shuffling]
688
01:33:26,250 --> 01:33:28,125
State your name.
689
01:33:28,917 --> 01:33:31,418
- Frana Zeminova.
- Zavis Kalandra.
690
01:33:31,501 --> 01:33:34,293
- Josef Nestaval.
- Milada Horakova.
691
01:33:34,418 --> 01:33:37,043
Are you aware of the charges against you?
692
01:33:37,126 --> 01:33:39,001
I am.
693
01:33:40,251 --> 01:33:42,544
- I am.
- Yes, I am.
694
01:33:42,627 --> 01:33:44,794
- Yes.
- Do you plead guilty to these crimes?
695
01:33:44,877 --> 01:33:49,627
Confess to leading
a traitors' resistance movement
696
01:33:50,044 --> 01:33:51,252
I am.
697
01:33:51,336 --> 01:33:56,628
Against the democratically
elected Communist government
698
01:33:57,253 --> 01:34:00,087
I am guilty of all I have confessed to.
699
01:34:00,628 --> 01:34:05,253
However, I do not believe
they constituted any wrong doing.
700
01:34:11,463 --> 01:34:14,296
Mrs. Horakova, as a defendant
701
01:34:14,379 --> 01:34:19,505
you are trying to excuse
acts of treason and conspiracy.
702
01:34:21,214 --> 01:34:23,547
Only according to one's conscience.
703
01:34:23,630 --> 01:34:28,005
You conspired against
everyday people of this country,
704
01:34:28,505 --> 01:34:32,090
factory workers, children, mothers.
705
01:34:57,967 --> 01:34:59,842
It is a farce trial.
706
01:35:01,717 --> 01:35:03,508
Are you sure?
707
01:35:05,967 --> 01:35:07,843
Nothing but theater.
708
01:35:15,218 --> 01:35:17,926
She thinks it's a farce trial.
709
01:35:19,677 --> 01:35:22,844
Nothing but theater, she said.
710
01:35:24,427 --> 01:35:27,385
When asleep, she started calling Jana.
711
01:35:29,760 --> 01:35:34,845
She woke up at approximately 10PM.
712
01:35:36,303 --> 01:35:38,136
That's enough.
713
01:35:38,261 --> 01:35:40,136
Take her out.
714
01:35:47,971 --> 01:35:50,804
I remain faithful to my convictions.
715
01:35:51,554 --> 01:35:53,429
Freedom.
716
01:35:53,554 --> 01:35:55,430
Equality.
717
01:35:55,763 --> 01:35:57,638
Democracy.
718
01:35:57,805 --> 01:35:59,680
Compassion.
719
01:36:00,263 --> 01:36:04,638
No one in this country
should be imprisoned or made to die
720
01:36:05,388 --> 01:36:07,264
for their beliefs.
721
01:36:07,598 --> 01:36:12,139
Comrade, I did not ask you
for a dictionary.
722
01:36:13,056 --> 01:36:16,306
The ordinary worker
wants hear honest answers,
723
01:36:16,431 --> 01:36:18,890
not evasive, bourgeois jargon.
[a male judge starts speaking]
724
01:36:19,265 --> 01:36:24,140
rs. Horakova, tell us clearly if you are
guilty of conspiring in an illegal way
725
01:36:24,224 --> 01:36:28,557
against our people
and the democratic Czechoslovakia?
726
01:36:28,682 --> 01:36:30,558
Yes, I am guilty of that.
727
01:36:31,225 --> 01:36:33,975
[a male judge]
Now, that is a clear statement.
728
01:36:36,683 --> 01:36:42,226
Mrs. Horakova, you claim that you are
guilty of treason and conspiracy,
729
01:36:42,434 --> 01:36:44,809
but only under the current law,
730
01:36:45,434 --> 01:36:49,517
were treason and conspiracy
legal under the old law?
731
01:36:51,184 --> 01:36:53,559
Not in the way you interpret it.
732
01:36:54,268 --> 01:36:58,810
[a male judge] Thank you, I need no
further response from this defendant.
733
01:37:26,687 --> 01:37:28,562
[a communist song]
734
01:37:42,231 --> 01:37:45,314
And we found those enemies of the people.
735
01:37:45,564 --> 01:37:50,106
We were able to find them,
and we brought them here to trial.
736
01:37:51,314 --> 01:37:56,565
The accused Milada Horakova
was organizing adverse groups
737
01:37:56,690 --> 01:37:58,857
to destroy our country!
738
01:37:59,565 --> 01:38:03,940
[Brozova-Polednova] These terrorists
were planning the Third World War
739
01:38:04,023 --> 01:38:08,108
with the Western Imperialist
to destroy us all.
740
01:38:08,524 --> 01:38:11,233
But we are smarter than them.
741
01:38:11,316 --> 01:38:14,524
We found them
and brought them to justice.
742
01:38:15,233 --> 01:38:20,942
Your honor, I ask for the harshest
punishment for all of them.
743
01:38:24,025 --> 01:38:28,942
[male from the radio] The execution
is scheduled for the 27th of June.
744
01:38:29,025 --> 01:38:30,901
[broken glass]
745
01:38:34,485 --> 01:38:36,360
[flat tone]
746
01:38:46,694 --> 01:38:49,277
[man]
If you ask the court for clemency,
747
01:38:49,944 --> 01:38:52,944
they may commute your sentence to life.
748
01:39:00,320 --> 01:39:02,820
I have done nothing wrong.
749
01:39:08,988 --> 01:39:12,071
[door closing]
750
01:39:17,154 --> 01:39:20,114
- What is this?
- Clemency requests.
751
01:39:21,239 --> 01:39:22,155
I plead with you
752
01:39:22,239 --> 01:39:25,655
not to carry out the death sentences
on Milada Horakova and company, STOP,
753
01:39:26,447 --> 01:39:30,073
they were victims of Nazism and suffered
in the concentration camps, STOP,
754
01:39:30,156 --> 01:39:32,573
I am deeply convinced
they deserve to live.
755
01:39:33,198 --> 01:39:36,031
Signed Professor Albert Einstein.
756
01:39:36,656 --> 01:39:38,531
Eleanor Roosevelt.
757
01:39:39,448 --> 01:39:41,323
Winston Churchill.
758
01:39:42,324 --> 01:39:44,199
Jean-Paul Sartre.
759
01:39:44,407 --> 01:39:46,241
Who?
760
01:39:47,324 --> 01:39:49,616
From her father and daughter.
761
01:40:05,283 --> 01:40:08,076
[closing doors]
762
01:40:10,951 --> 01:40:15,326
[Beethoven - For Elise]
763
01:40:39,578 --> 01:40:41,453
[a phone ringing]
764
01:40:42,621 --> 01:40:44,496
Hello?
765
01:40:45,496 --> 01:40:47,371
Yes.
766
01:40:53,412 --> 01:40:55,288
I see.
767
01:40:57,580 --> 01:40:59,497
Thank you.
768
01:41:04,788 --> 01:41:06,664
Clemency was denied.
769
01:42:11,378 --> 01:42:13,253
[music]
770
01:44:24,347 --> 01:44:26,639
Don't tell her about the baby.
771
01:44:43,516 --> 01:44:45,391
It is good to see you.
772
01:44:46,557 --> 01:44:49,557
No physical contact with the prisoner.
773
01:44:54,183 --> 01:44:56,058
How is father?
774
01:44:56,600 --> 01:44:58,475
Holding up.
775
01:45:03,225 --> 01:45:07,059
I agree it is better
that you asked him not to come.
776
01:45:12,226 --> 01:45:14,518
I am not sure how he would
777
01:45:20,269 --> 01:45:23,269
I wish I knew what happened to Bohuslav.
778
01:45:25,269 --> 01:45:27,144
They will not tell me.
779
01:45:31,020 --> 01:45:35,561
Mamma, you haven't done anything,
why are they doing this?
780
01:45:37,770 --> 01:45:41,270
Auntie will explain it to you in time.
781
01:45:46,062 --> 01:45:48,562
Aunt Vera is pregnant.
782
01:45:59,897 --> 01:46:01,813
That is wonderful, Vera.
783
01:46:08,564 --> 01:46:11,189
You will make a great mother, Vera.
784
01:46:14,398 --> 01:46:17,314
I still remember the day you were born.
785
01:46:18,857 --> 01:46:23,149
Mother was so sick
that father had to run and get a doctor
786
01:46:23,232 --> 01:46:25,774
and then he placed you in my arms,
787
01:46:27,357 --> 01:46:29,232
when I held you
788
01:46:29,815 --> 01:46:31,900
you were my first daughter.
789
01:46:35,025 --> 01:46:36,941
So much have changed.
790
01:46:38,858 --> 01:46:41,941
And just now I am so sorry
791
01:46:43,109 --> 01:46:45,567
I will never be able to repay you.
792
01:46:46,526 --> 01:46:48,901
She will be able to stay with us.
793
01:46:49,776 --> 01:46:51,651
We are all a family.
794
01:46:52,317 --> 01:46:54,402
I will take a good care of them.
795
01:46:54,568 --> 01:46:56,443
Thank you.
796
01:46:57,610 --> 01:46:59,485
Mamma.
797
01:47:03,568 --> 01:47:05,443
When you think of me,
798
01:47:06,694 --> 01:47:10,528
know that I am always always with you.
799
01:47:16,486 --> 01:47:19,320
Can I hold my daughter, one last time?
800
01:47:19,904 --> 01:47:22,362
No physical contact is allowed.
801
01:47:25,445 --> 01:47:27,487
It's time for you to leave.
802
01:47:34,821 --> 01:47:37,988
I embrace you and kiss you from here.
803
01:47:56,740 --> 01:47:58,657
I will always be with you.
804
01:48:05,990 --> 01:48:07,866
Always.
805
01:48:10,533 --> 01:48:12,408
Always.
806
01:48:25,284 --> 01:48:28,159
[bang of the door]
807
01:48:29,284 --> 01:48:31,160
[music]
808
01:49:02,787 --> 01:49:04,662
Why did it come to this?
809
01:49:09,788 --> 01:49:13,079
Would you have done anything differently?
810
01:49:17,121 --> 01:49:20,664
I have always done
what I believed to be right.
811
01:49:40,456 --> 01:49:42,332
I am scared.
812
01:50:05,083 --> 01:50:09,376
[music]
813
01:51:17,839 --> 01:51:19,715
[steps]
814
01:51:47,009 --> 01:51:48,884
Any last words?
815
01:51:49,467 --> 01:51:51,342
[Milada]
I fall.
816
01:51:51,676 --> 01:51:53,551
I lost this battle.
817
01:51:54,010 --> 01:51:55,885
I leave honorably.
818
01:51:57,010 --> 01:51:58,885
I love this country.
819
01:51:58,968 --> 01:52:00,843
I love her people.
820
01:52:01,218 --> 01:52:03,093
I leave without hatred.
821
01:52:20,887 --> 01:52:22,554
[music]
822
01:52:22,637 --> 01:52:28,137
[Milada] My Jana, providence
planned my life in such a way
823
01:52:28,637 --> 01:52:31,013
that I could not give you my all.
824
01:52:31,888 --> 01:52:35,388
But I felt my calling was to do you good
825
01:52:35,930 --> 01:52:39,680
by seeing that all children can live well.
826
01:52:41,263 --> 01:52:44,056
And so, my little girl,
827
01:52:45,181 --> 01:52:49,014
my hope, my future forgiveness.
828
01:52:50,056 --> 01:52:54,390
Live! Grasp life with both hands!
829
01:52:55,140 --> 01:52:59,223
Until my last breath
I shall pray for your happiness.
830
01:52:59,890 --> 01:53:02,807
I shall always be with you.
831
01:53:18,059 --> 01:53:19,934
[music]
832
01:53:48,186 --> 01:53:51,769
Tell us about yourself.
You're now a US citizen?
833
01:53:51,852 --> 01:53:54,770
I am sorry for having left you waiting.
834
01:53:56,312 --> 01:53:59,228
This press conference is not about me,
835
01:53:59,728 --> 01:54:02,520
it's about a woman, my mother,
836
01:54:03,478 --> 01:54:07,604
who left a legacy behind
that we can all look up to.
837
01:54:07,771 --> 01:54:10,854
Your mother was an extraordinary woman.
838
01:54:12,313 --> 01:54:14,188
Yes.
839
01:54:15,146 --> 01:54:20,064
She wanted me to be more like her,
but I could never achieve that.
840
01:54:21,272 --> 01:54:27,189
I think it best,
if we hear her last words here today.
841
01:54:34,815 --> 01:54:36,690
Life is hard,
842
01:54:37,731 --> 01:54:39,731
it does not pamper anyone,
843
01:54:40,981 --> 01:54:46,482
and for every time it strokes you
it gives you ten blows.
844
01:54:48,482 --> 01:54:52,816
Man doesn't live alone in this world;
845
01:54:53,816 --> 01:54:59,442
in that there is great happiness,
but also a tremendous responsibility.
846
01:55:01,192 --> 01:55:08,026
Our obligation is not acting selfishly
but rather merging
847
01:55:08,109 --> 01:55:11,109
[Milada's voice]
with the needs and the goals of others.
848
01:55:13,068 --> 01:55:15,359
Learn to be modest.
849
01:55:15,443 --> 01:55:20,610
You will not be unhappy because of
material things you don't have.
850
01:55:21,610 --> 01:55:24,944
When you come to
consider something just,
851
01:55:25,027 --> 01:55:30,778
be so definite
that you can fight and die for it.
852
01:55:33,570 --> 01:55:35,445
Don't feel sorry for me.
853
01:55:36,195 --> 01:55:38,736
I lived a beautiful life.
854
01:55:39,736 --> 01:55:42,529
I accept my punishment humbly.
855
01:55:43,237 --> 01:55:48,321
My conscience is clear
and I believe and pray
856
01:55:48,404 --> 01:55:54,530
that I shall also pass the test
of the higher court, of God.
857
01:55:56,530 --> 01:56:01,530
Go to the meadows,
the fields and the forests,
858
01:56:02,447 --> 01:56:06,489
there in the smell of
the blooming blossoms
859
01:56:06,948 --> 01:56:09,614
you will find a part of me.
860
01:57:19,734 --> 01:57:24,734
Subtitles by explosiveskull
60816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.