All language subtitles for Milada.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,437 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:17,618 --> 00:00:20,077 [people cheering, applauding] 3 00:00:27,744 --> 00:00:32,120 [slow music] 4 00:00:38,620 --> 00:00:42,746 [piano] 5 00:01:27,790 --> 00:01:29,665 [car] 6 00:01:47,126 --> 00:01:49,001 Thank you. 7 00:01:49,084 --> 00:01:50,959 [bells] 8 00:01:54,793 --> 00:01:58,877 So, how does it feel being back after how many years? 9 00:01:59,585 --> 00:02:01,502 A long time. 10 00:02:28,045 --> 00:02:30,671 I am Minister of Justice Buresova. 11 00:02:30,921 --> 00:02:33,963 - How do you do, Mrs. Horakova? - How do you do? 12 00:02:34,046 --> 00:02:35,921 I'm glad to meet you. 13 00:02:37,296 --> 00:02:39,213 Please. 14 00:02:40,838 --> 00:02:42,714 Can I see them first? 15 00:02:45,089 --> 00:02:49,006 We're hoping to hand them to you in front of the cameras. 16 00:02:49,089 --> 00:02:51,547 A symbolic gesture, if you will. 17 00:02:58,673 --> 00:03:00,548 Thank you. 18 00:03:02,507 --> 00:03:04,882 [Buresova] A bit a late delivery, isn't it? 19 00:03:07,508 --> 00:03:09,424 What should I tell them? 20 00:03:10,841 --> 00:03:14,799 I'm sorry, but I need to read it first. 21 00:03:25,300 --> 00:03:27,675 [Milada] I have recently read somewhere 22 00:03:28,509 --> 00:03:32,676 that a letter is like a ray of light from a distant star. 23 00:03:33,760 --> 00:03:37,718 Its light comes to us and shines on us, 24 00:03:38,468 --> 00:03:43,927 it shows us the way in the darkness even though the source is often long gone 25 00:03:44,469 --> 00:03:46,761 and it doesn't exist anymore. 26 00:03:48,594 --> 00:03:53,177 I will be embracing you and kissing you with my words 27 00:03:53,886 --> 00:03:58,512 even though the hand that has written them will be long gone. 28 00:04:00,512 --> 00:04:02,928 My only little girl Jana, 29 00:04:04,553 --> 00:04:07,471 God blessed my life as a woman with you. 30 00:04:08,429 --> 00:04:13,054 Apart from your father's magic love, 31 00:04:14,513 --> 00:04:18,222 you were the greatest gift I received from fate. 32 00:04:30,515 --> 00:04:31,556 [music, strings] 33 00:04:46,391 --> 00:04:48,266 [cheering] 34 00:04:53,807 --> 00:04:57,558 The President is expecting you, Mrs. Horakova. 35 00:04:59,225 --> 00:05:04,142 - He's actually seeing me, Bohu. - Yes and the little part of me. 36 00:05:09,893 --> 00:05:11,518 [car engine] 37 00:05:11,601 --> 00:05:13,768 He was interested in my work. 38 00:05:14,226 --> 00:05:18,394 He was interested in my thoughts about the women's movement. 39 00:05:18,477 --> 00:05:21,144 So he wants you in politics. 40 00:05:24,852 --> 00:05:26,727 [sigh] 41 00:05:35,395 --> 00:05:37,270 [sound of Big Ben] 42 00:05:40,395 --> 00:05:42,271 Hitler 43 00:05:43,229 --> 00:05:45,104 deranged, twisted. 44 00:05:48,729 --> 00:05:50,479 Twisted. 45 00:05:50,646 --> 00:05:52,521 Deranged. 46 00:05:54,397 --> 00:05:56,272 Hitler torted 47 00:05:56,980 --> 00:05:58,813 Distort twisted. 48 00:05:58,897 --> 00:06:00,688 Hitler's 49 00:06:01,272 --> 00:06:03,147 Distorted? 50 00:06:07,231 --> 00:06:12,189 Our union with Germany is a perfect example of success. 51 00:06:13,398 --> 00:06:15,273 - Success? - Yeah. 52 00:06:15,606 --> 00:06:19,399 It is a downright horrible example. 53 00:06:20,274 --> 00:06:22,149 It is not a union. 54 00:06:22,440 --> 00:06:24,315 It is an occupation! 55 00:06:24,982 --> 00:06:26,399 Hysterical woman. 56 00:06:26,482 --> 00:06:30,191 Is every woman with an opinion hysterical to you? 57 00:06:30,400 --> 00:06:34,275 Czechoslovakia is hardly an interest to anyone. 58 00:06:34,358 --> 00:06:38,858 Czechoslovakian economy is one of the largest in the world 59 00:06:38,941 --> 00:06:43,484 and I am sure Herr Hitler is preparing to occupy us. For that very reason. 60 00:06:43,567 --> 00:06:45,442 Jew! 61 00:06:46,984 --> 00:06:49,901 Protestant as if it matters. 62 00:06:51,192 --> 00:06:53,734 I think it's time for us to go. 63 00:06:55,568 --> 00:06:57,443 Yes. 64 00:07:03,318 --> 00:07:05,943 At which point would any of you say, "Enough!?" 65 00:07:06,028 --> 00:07:10,778 Must Hitler reach Paris or London for you to take threat seriously? 66 00:07:18,529 --> 00:07:20,404 Gentlemen 67 00:07:31,863 --> 00:07:34,780 France and Britain are throwing us to the wolves. 68 00:07:34,863 --> 00:07:37,405 They have only concerned about their own interests. 69 00:07:37,488 --> 00:07:41,530 And they don't realize they're simply sheep of a different flock. 70 00:07:43,614 --> 00:07:46,447 The wolf never stops eating. 71 00:07:50,822 --> 00:07:52,697 [Milada] Is anyone home? 72 00:07:59,990 --> 00:08:01,865 [silent laughter] 73 00:08:07,199 --> 00:08:09,908 - Boo! - I had no idea you were there. 74 00:08:18,075 --> 00:08:20,534 I have something for you 75 00:08:21,825 --> 00:08:25,367 from London and Paris. 76 00:08:30,368 --> 00:08:32,243 Help, help. 77 00:08:33,410 --> 00:08:35,285 [laughter] 78 00:08:37,618 --> 00:08:39,618 It was pretty stiff. 79 00:08:43,577 --> 00:08:45,452 Try it on. 80 00:08:49,327 --> 00:08:51,202 It's beautiful. 81 00:08:56,287 --> 00:08:59,662 These trips are getting longer and longer. 82 00:09:00,328 --> 00:09:02,745 I've always wanted to go to Paris. 83 00:09:02,828 --> 00:09:06,663 - What if a piece of Paris came to you? - Thank you. 84 00:09:06,746 --> 00:09:08,829 Pepik will take you one day. 85 00:09:09,579 --> 00:09:11,579 Just as your wife took you? 86 00:09:16,454 --> 00:09:18,830 Come on. Help me in the kitchen. 87 00:09:26,372 --> 00:09:28,289 How was the trip? 88 00:09:28,622 --> 00:09:32,331 Well, they were as agreeable as my own daughter. 89 00:09:33,248 --> 00:09:35,998 It will get better with Jana. 90 00:09:38,373 --> 00:09:42,374 With the others, I am not so sure. 91 00:09:59,750 --> 00:10:04,333 [radio - people cheering, Hitler speaking] 92 00:10:10,376 --> 00:10:12,209 [Plaminkova] This is a good place. 93 00:10:13,418 --> 00:10:15,001 When? 94 00:10:15,168 --> 00:10:17,043 As soon as we can. 95 00:10:18,085 --> 00:10:19,960 Bohu, I want to do it. 96 00:10:21,835 --> 00:10:25,669 A list of those willing to help with the resistance. 97 00:10:27,002 --> 00:10:28,502 [Bohu] Of course. 98 00:10:28,585 --> 00:10:30,461 I will carry it. 99 00:10:31,961 --> 00:10:34,295 [Vera] Are you sure senator Plaminkova? 100 00:10:36,003 --> 00:10:39,003 This was not a good idea. You have a family. 101 00:10:39,086 --> 00:10:41,086 - No. - I should do it with myself. 102 00:10:41,170 --> 00:10:46,629 No, no, no. Because we are a family, they are much less likely to search us. 103 00:10:46,712 --> 00:10:48,587 Are you sure about this? 104 00:10:48,712 --> 00:10:50,879 Don't worry, we will be fine. 105 00:10:51,629 --> 00:10:53,504 How do you know? 106 00:11:03,130 --> 00:11:05,505 [car arriving, birds singing] 107 00:11:09,381 --> 00:11:11,298 I should carry the list. 108 00:11:14,464 --> 00:11:16,339 Why? 109 00:11:19,507 --> 00:11:23,882 If anything happens, they are not likely search a woman. 110 00:11:25,465 --> 00:11:28,090 Everyone's name is on little list, 111 00:11:29,340 --> 00:11:31,216 the whole resistance. 112 00:11:33,300 --> 00:11:35,383 I will get rid of it quickly. 113 00:11:53,467 --> 00:11:55,343 Jana. 114 00:12:18,345 --> 00:12:20,262 [German] Family Horak? 115 00:12:28,929 --> 00:12:30,930 [laughter from distance] 116 00:12:36,763 --> 00:12:38,805 [German] Mrs. Horakova? 117 00:12:39,263 --> 00:12:41,138 Yes. 118 00:12:47,889 --> 00:12:52,181 [Horakova in German] For the love of God, it's just cough candy! 119 00:12:52,264 --> 00:12:54,557 [man in German] Too much candy is bad for her teeth. 120 00:12:54,640 --> 00:12:56,515 Enough! 121 00:13:07,558 --> 00:13:11,933 Now when you get home be sure to share some with Aunt Vera. 122 00:13:12,183 --> 00:13:14,058 You understand? 123 00:13:22,767 --> 00:13:26,059 [man in German] We are taking you in for questioning. 124 00:13:26,142 --> 00:13:29,225 [Horakova in German] Where are you taking him? 125 00:13:44,227 --> 00:13:46,102 [Vera] Come and eat, Jana. 126 00:13:54,895 --> 00:13:56,562 How long? 127 00:13:57,520 --> 00:14:00,103 Pappa how am I supposed to know? 128 00:14:00,895 --> 00:14:04,312 - They refused to say. - I cannot believe this. 129 00:14:04,395 --> 00:14:07,396 I told her it was dangerous and not to go. 130 00:14:10,021 --> 00:14:12,646 Not now, Jana, you'll spoil your ape 131 00:14:19,397 --> 00:14:21,939 - How could she? - Not now. 132 00:14:22,730 --> 00:14:24,897 I will clean the living room. 133 00:14:56,650 --> 00:14:58,525 You were very brave. 134 00:15:02,483 --> 00:15:05,192 They'll be home soon. I'm sure of it. 135 00:15:35,695 --> 00:15:37,570 [German] Get out! 136 00:15:42,071 --> 00:15:44,279 [German] Out. Over here. 137 00:15:47,071 --> 00:15:50,196 - [German] Faster. - Hana Kaufmann! 138 00:15:50,529 --> 00:15:52,612 [German] Come here. 139 00:15:56,363 --> 00:15:58,738 You are the transport from Pankrac prison? 140 00:15:58,822 --> 00:16:00,572 - Yes. - When were you imprisoned? 141 00:16:00,655 --> 00:16:03,447 - Two years ago. - What year? 142 00:16:04,072 --> 00:16:05,947 1940. 143 00:16:06,656 --> 00:16:09,364 - Name? - Milada Horakova. 144 00:16:11,239 --> 00:16:15,489 - It says here you are a doctor. - Of Jurisprudence. 145 00:16:16,073 --> 00:16:17,948 Good. 146 00:16:18,240 --> 00:16:20,615 You will work in a medical room. 147 00:16:52,701 --> 00:16:55,535 I never thought I would see you again. 148 00:16:55,910 --> 00:16:58,993 Milada. What's the latest from outside? 149 00:16:59,785 --> 00:17:01,660 I have no idea. 150 00:17:02,035 --> 00:17:06,203 I was in prison for two years. I'm lucky to even be here. 151 00:17:07,786 --> 00:17:11,869 I am waiting a new trial. They sentenced me to death. 152 00:17:12,411 --> 00:17:15,744 - What? - But I'm waiting a new trial. 153 00:17:22,245 --> 00:17:25,954 I should have never let you take that list ever. 154 00:17:30,830 --> 00:17:32,705 They never found it. 155 00:17:37,496 --> 00:17:39,371 Why did they arrest you? 156 00:17:41,246 --> 00:17:43,122 Because they could. 157 00:17:43,997 --> 00:17:46,372 You will be released tomorrow. 158 00:17:46,581 --> 00:17:48,206 But is she well enough? 159 00:17:48,289 --> 00:17:50,414 She will be fine for transport. 160 00:17:50,497 --> 00:17:52,372 Transport? 161 00:17:53,664 --> 00:17:55,748 You ask too many questions. 162 00:18:11,791 --> 00:18:13,666 [tense music] 163 00:18:16,666 --> 00:18:18,959 - Did you like it? - Yes, I did. 164 00:18:25,334 --> 00:18:28,875 - Do up the last button. - Oh, you sound like mom. 165 00:18:29,209 --> 00:18:31,085 Someone needs to. 166 00:18:32,710 --> 00:18:37,126 Tell her I have grown a whole bunch for her for when she comes back. 167 00:18:37,210 --> 00:18:39,085 I will. 168 00:18:41,335 --> 00:18:43,252 We have to rush to a train. 169 00:18:45,586 --> 00:18:47,419 Bye. 170 00:19:08,963 --> 00:19:10,838 [Milada] Sweetheart! 171 00:19:39,215 --> 00:19:41,090 [hissing noise] 172 00:19:42,257 --> 00:19:44,132 From your husband. 173 00:19:44,216 --> 00:19:46,091 [music] 174 00:20:08,926 --> 00:20:10,426 [Bohu, v.o.] I heard the few days ago 175 00:20:10,509 --> 00:20:14,759 that they transferred you on the other side of our camp. 176 00:20:14,926 --> 00:20:17,718 I hope you will receive my message 177 00:20:17,801 --> 00:20:21,344 and this ring that I made out of a bread for you. 178 00:20:22,469 --> 00:20:25,219 I love you. Bohu. 179 00:20:34,886 --> 00:20:36,761 [talking] 180 00:21:08,389 --> 00:21:10,264 [music] 181 00:21:31,100 --> 00:21:32,808 Transport! 182 00:21:33,391 --> 00:21:34,891 Faster. 183 00:21:46,476 --> 00:21:48,351 [music] 184 00:22:28,104 --> 00:22:30,396 [Milada in German] That is factually incorrect. 185 00:22:30,480 --> 00:22:34,313 I was in charge of organising social welfare. 186 00:22:48,856 --> 00:22:52,106 I agree. However, such activity can be hardly considered a conspiracy. 187 00:22:52,189 --> 00:22:58,148 And may I remind you that the prosecution failed to provide any evidence. 188 00:23:09,191 --> 00:23:14,191 [man in German] I commute your death sentence to eight years 189 00:23:14,274 --> 00:23:16,774 to be served in Aichach. 190 00:23:18,984 --> 00:23:23,525 - Your love will carry me through. - You are with me always. 191 00:23:36,568 --> 00:23:39,735 [eruptions] 192 00:23:42,819 --> 00:23:45,069 [people cheering] 193 00:23:48,527 --> 00:23:50,402 [music] 194 00:24:01,778 --> 00:24:03,653 Miladka. 195 00:24:05,070 --> 00:24:06,946 [grandpa] Jana! 196 00:24:09,196 --> 00:24:11,071 Mamma! 197 00:24:32,531 --> 00:24:34,406 Bohu? 198 00:24:34,865 --> 00:24:36,906 He is here. 199 00:24:55,658 --> 00:24:58,200 The doctor will be here tomorrow. 200 00:25:07,368 --> 00:25:09,243 Bohu 201 00:25:29,160 --> 00:25:31,036 - Mamma? - What is it? 202 00:25:31,703 --> 00:25:33,578 Is Daddy going to die? 203 00:25:36,495 --> 00:25:39,411 We will to pray for him, and he will heal. 204 00:25:39,495 --> 00:25:41,661 Why is he sick and you are not? 205 00:25:46,496 --> 00:25:50,662 Sometimes it's hard to explain things. 206 00:25:50,746 --> 00:25:52,912 But he is sick because of you. 207 00:25:54,122 --> 00:25:55,997 Why would you say that? 208 00:25:57,663 --> 00:26:00,205 They arrested him because of you. 209 00:26:00,830 --> 00:26:02,455 Who told you that? 210 00:26:02,538 --> 00:26:04,413 Auntie. 211 00:26:09,498 --> 00:26:12,206 One day, I will explain everything. 212 00:26:13,248 --> 00:26:15,123 But not tonight. 213 00:26:19,332 --> 00:26:21,207 Here. 214 00:26:25,915 --> 00:26:29,749 Your father made this for me in the camp. 215 00:26:38,375 --> 00:26:40,250 Now try to rest. 216 00:27:06,211 --> 00:27:09,544 She has grown up so much. 217 00:27:13,211 --> 00:27:15,169 Thank you. 218 00:27:15,503 --> 00:27:18,504 You have done a great deal for my family. 219 00:27:19,129 --> 00:27:21,004 Jana is brave. 220 00:27:21,379 --> 00:27:25,754 She could have ended up in a concentration camp with you. 221 00:27:26,254 --> 00:27:28,879 But she didn't, right? 222 00:27:48,464 --> 00:27:50,339 Jana made the cake. 223 00:28:14,674 --> 00:28:16,549 Taste very good. 224 00:28:45,011 --> 00:28:46,886 She's very confused. 225 00:28:55,178 --> 00:28:58,387 They arrested us because of me? 226 00:29:01,553 --> 00:29:03,720 Why would you say that to her? 227 00:29:04,845 --> 00:29:06,763 I told you it was not safe! 228 00:29:12,763 --> 00:29:18,347 Had everyone stood by, we would be still living in the Third Reich. 229 00:29:19,222 --> 00:29:21,055 OK. 230 00:29:21,972 --> 00:29:23,764 Let's eat the cake. 231 00:29:36,598 --> 00:29:38,390 It's really good. 232 00:29:51,516 --> 00:29:53,391 What if he dies? 233 00:30:06,601 --> 00:30:08,393 We have to hope. 234 00:30:18,769 --> 00:30:21,727 All these people we knew 235 00:30:23,352 --> 00:30:25,269 are gone. 236 00:30:26,602 --> 00:30:28,477 I don't understand 237 00:30:36,145 --> 00:30:38,020 I don't know. 238 00:30:40,061 --> 00:30:42,896 But I am glad that you came back. 239 00:30:48,854 --> 00:30:53,229 Sometimes we find out later why things happen as they do. 240 00:31:02,938 --> 00:31:04,813 I am sorry. 241 00:31:06,231 --> 00:31:09,314 I shouldn't have told Jana those things. 242 00:31:10,023 --> 00:31:11,898 I was wrong. 243 00:31:25,357 --> 00:31:27,232 [music] 244 00:31:41,066 --> 00:31:43,026 When you are better, 245 00:31:44,067 --> 00:31:46,151 we will move to the country, 246 00:31:47,109 --> 00:31:48,984 build the house. 247 00:31:57,943 --> 00:31:59,818 Sorry. 248 00:32:13,319 --> 00:32:15,778 I'm... I'm thirsty. 249 00:32:24,987 --> 00:32:26,862 [music - jazz] 250 00:32:33,821 --> 00:32:37,780 Our people do appreciate very highly 251 00:32:37,863 --> 00:32:42,864 the presence of the American Army on Czechoslovak's soil 252 00:32:43,531 --> 00:32:47,447 and will strengthen in the future this friendship 253 00:32:47,947 --> 00:32:53,822 which was so happily established with a great American democracy 254 00:32:54,532 --> 00:32:57,782 through the benefits of our peace. 255 00:33:01,907 --> 00:33:03,782 This is it. 256 00:33:06,949 --> 00:33:09,158 I will miss having you home. 257 00:33:11,241 --> 00:33:13,949 You will enjoy your space with Bohu. 258 00:33:14,908 --> 00:33:19,159 And it's time me and Pepik started on our own. 259 00:33:51,369 --> 00:33:53,244 [knocking on the door] 260 00:33:53,911 --> 00:33:55,787 So it's true! 261 00:33:57,745 --> 00:33:59,912 - Welcome back. - You look well. 262 00:33:59,995 --> 00:34:01,870 You lie even better. 263 00:34:02,995 --> 00:34:05,120 Same office, same desk. 264 00:34:05,995 --> 00:34:08,413 Milada, we need you. 265 00:34:09,246 --> 00:34:12,788 My family needs me. They went through enough. 266 00:34:13,413 --> 00:34:16,621 You know there's no "they" if the communists gain control. 267 00:34:16,704 --> 00:34:18,580 That's a big "if". 268 00:34:18,914 --> 00:34:21,289 The President asked about you. 269 00:34:24,789 --> 00:34:26,664 How is Bohuslav? 270 00:34:28,330 --> 00:34:30,790 - He's doing well. - It's great. 271 00:34:31,623 --> 00:34:34,165 - How was Jan? - He is still the foreign minister. 272 00:34:34,248 --> 00:34:36,415 Maybe president one day. 273 00:34:36,540 --> 00:34:40,456 He lacks the fortitude of his father to become one. 274 00:34:40,665 --> 00:34:43,874 I prefer to be direct these days. 275 00:34:44,332 --> 00:34:46,207 Why are you here? 276 00:34:47,666 --> 00:34:52,582 We all would be better off if we had more people like you on our side. 277 00:34:53,457 --> 00:34:57,000 Your flattery won't get you much, I am afraid. 278 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 - Milada. - Lida. 279 00:35:00,583 --> 00:35:03,125 - It is so good to see you. - Good to see you. 280 00:35:03,208 --> 00:35:05,083 [music, cheering] 281 00:35:08,626 --> 00:35:11,751 MILADA HORAKOVA RECEIVES LEGION OF HONOR IN FRANCE 282 00:35:16,459 --> 00:35:18,085 [French radio broadcast] The Legion of Honor 283 00:35:18,169 --> 00:35:22,294 was awarded to Milada Horakova by general de Gaulle. 284 00:35:27,585 --> 00:35:29,669 What sorts of concessions? 285 00:35:30,045 --> 00:35:35,211 Military cooperation, sharing of the Carpathian-Russia region. 286 00:35:35,795 --> 00:35:37,711 Sharing? 287 00:35:37,878 --> 00:35:40,253 The communists are growing stronger. 288 00:35:40,336 --> 00:35:44,587 People are feeling vulnerable, we need to form a united front. 289 00:35:44,671 --> 00:35:50,587 Then let's unite in calling things exactly what they are. Coercion and annexation. 290 00:35:51,212 --> 00:35:53,046 Precisely. 291 00:35:53,129 --> 00:35:56,505 That is why we need your run for Parliament. 292 00:36:02,422 --> 00:36:06,881 [journalist] Many politicians oppose what you call equal protection. 293 00:36:07,006 --> 00:36:12,589 They say it is but a simple feminist ideology, a sort of special privilege. 294 00:36:12,673 --> 00:36:18,132 [Milada] That is because most politicians are men governing only for other men. 295 00:36:18,549 --> 00:36:21,674 These need a signature from the mayor's office. 296 00:36:21,757 --> 00:36:25,299 Are you considering running for Parliament? 297 00:36:28,049 --> 00:36:29,924 Yes. 298 00:36:30,133 --> 00:36:32,008 Yes. 299 00:36:33,425 --> 00:36:35,383 And why now? 300 00:36:36,883 --> 00:36:38,758 Well 301 00:36:44,426 --> 00:36:46,301 When I was a little girl, 302 00:36:47,801 --> 00:36:52,092 I had a brother and a sister who died from Scarlet fever. 303 00:36:54,552 --> 00:36:56,427 I had no power to help. 304 00:36:58,802 --> 00:37:04,093 As a member of Parliament I can help all my brothers and sisters. 305 00:37:08,053 --> 00:37:09,928 Yeah. 306 00:37:11,261 --> 00:37:13,219 - When are you coming back? - In three days. 307 00:37:13,303 --> 00:37:16,136 - Thank you for your time. - I'm sorry. 308 00:37:16,261 --> 00:37:19,054 I am a big admirer of your work. 309 00:37:19,887 --> 00:37:24,262 I am divorced and my husband refuses to help financially. 310 00:37:24,345 --> 00:37:30,221 If only someone were in a more influential position to promote the laws you advocate. 311 00:37:30,596 --> 00:37:32,513 - Good luck. - Thank you. 312 00:37:34,180 --> 00:37:35,680 Sorry. 313 00:37:35,763 --> 00:37:37,513 - Bye. - Bye. 314 00:37:37,596 --> 00:37:42,222 Congratulations. I heard Initiative 99 is progressing through the legislature. 315 00:37:42,306 --> 00:37:46,972 Although I'm not sure it's going to be popular with the Right Wing. 316 00:37:47,056 --> 00:37:52,306 The Right Wing will appreciate their own pensions when they retire. 317 00:37:52,472 --> 00:37:55,307 - Sorry, I must go. - You will be fine. 318 00:37:55,598 --> 00:37:57,973 I'm coming, late, but coming. 319 00:37:58,390 --> 00:38:02,932 [Milada] This law will guarantee that all survivors of the war, 320 00:38:03,807 --> 00:38:06,224 widows, orphans, 321 00:38:06,974 --> 00:38:09,433 and our wounded heroes, 322 00:38:09,933 --> 00:38:14,391 will never have to suffer the existential insecurities, 323 00:38:14,849 --> 00:38:17,808 once they rejoin society. 324 00:38:38,685 --> 00:38:42,394 - Impressive first showing as an MP. - Thank you. 325 00:38:42,727 --> 00:38:44,602 Comrade Horakova. 326 00:38:45,144 --> 00:38:48,561 Ah, Prime Minister Gottwald, congratulations. 327 00:38:48,644 --> 00:38:50,644 And Mrs. Horakova. Still. 328 00:38:51,561 --> 00:38:53,644 Quite an impassioned plea. 329 00:38:53,977 --> 00:38:58,103 One that I will make certain my fellow party members hear. 330 00:38:58,187 --> 00:39:02,103 We communists have a lot of the same values. 331 00:39:02,353 --> 00:39:05,937 Isn't it reassuring, then, we can share our common goals 332 00:39:06,021 --> 00:39:09,729 while maintaining our unique party perspectives. 333 00:39:09,813 --> 00:39:12,313 Now if you will excuse me. 334 00:39:25,022 --> 00:39:27,189 Don't worry. It will be fine. 335 00:39:27,272 --> 00:39:29,147 [music, strings] 336 00:40:02,192 --> 00:40:05,525 - Hello. - I will speak to you later then. 337 00:40:06,484 --> 00:40:08,859 Mrs. Horakova? Anezka Spurna. 338 00:40:09,443 --> 00:40:12,359 I just joined the Council of Czechoslovak Women. 339 00:40:12,443 --> 00:40:14,443 Of course, yes. Pleasure. 340 00:40:14,859 --> 00:40:19,277 I want to continue the work Senator Plaminkova started. 341 00:40:20,360 --> 00:40:22,819 Do you know what happened to her? 342 00:40:23,902 --> 00:40:27,444 Yes. There isn't a day I don't think about her. 343 00:40:28,527 --> 00:40:31,445 Yes, yes, she was a great woman. 344 00:40:32,820 --> 00:40:36,153 Yes, well I look forward to work with you at the Women's council. 345 00:40:36,236 --> 00:40:40,778 Isn't it just lovely to return some sense of normalcy 346 00:40:41,028 --> 00:40:43,571 after the horrors we've all seen. 347 00:40:44,612 --> 00:40:47,904 Some of us, of course, more than others. 348 00:40:49,987 --> 00:40:54,530 How fortunate we all are that the Soviets liberated us. 349 00:40:54,697 --> 00:40:59,613 Actually, our camp was freed by American soldiers, not Soviet. 350 00:41:00,822 --> 00:41:05,488 Well, it's a shame, the Americans weren't able to come as far as Prague. 351 00:41:05,572 --> 00:41:09,489 They had an agreement to liberate Prague together 352 00:41:09,698 --> 00:41:12,323 but Stalin barged in days earlier. 353 00:41:13,156 --> 00:41:18,199 Then we should applaud our true liberators' eagerness. 354 00:41:21,240 --> 00:41:24,865 - It was lovely to meet you finally. - You as far. 355 00:41:34,283 --> 00:41:38,200 She had the nerve to try to recruit me, right there. 356 00:41:38,658 --> 00:41:40,533 Such propaganda. 357 00:41:41,700 --> 00:41:44,992 She is only one person. 358 00:41:45,076 --> 00:41:50,992 But it is not, there are many and they are going especially for the young ones. 359 00:41:52,367 --> 00:41:54,285 Alois was right. 360 00:41:54,660 --> 00:41:58,077 Those who want democracy need all the help they can get. 361 00:41:58,160 --> 00:42:00,618 Why does it always have to be you? 362 00:42:17,369 --> 00:42:22,495 You have always supported me, I cannot do this without you. 363 00:42:25,412 --> 00:42:28,704 You know I will support you as long as I can. 364 00:42:44,581 --> 00:42:46,831 I'll not put us in danger. 365 00:42:47,914 --> 00:42:49,789 I promise. 366 00:42:55,707 --> 00:42:57,582 [music] 367 00:43:45,836 --> 00:43:49,502 How did we go from wanting them out of our country 368 00:43:50,336 --> 00:43:52,502 to seeking asylum in theirs? 369 00:43:56,003 --> 00:43:57,878 Are people blind? 370 00:43:59,128 --> 00:44:03,253 People are told what they want to hear. And so they will believe it. 371 00:44:03,378 --> 00:44:07,754 And they will continue to believe it until it is too late. 372 00:44:25,255 --> 00:44:27,130 [tense music] 373 00:44:40,298 --> 00:44:43,007 [Alois] So that's Gottwald keeping us safe. 374 00:44:44,549 --> 00:44:48,007 - From what? - From our freedom, apparently. 375 00:44:52,299 --> 00:44:54,175 I can and I will speak up. 376 00:44:54,383 --> 00:44:56,925 I am still a Member of Parliament. 377 00:45:01,175 --> 00:45:03,133 If it doesn't work? 378 00:45:04,425 --> 00:45:07,343 Then we will find other ways to voice our dissent. 379 00:45:10,343 --> 00:45:12,801 [cheering, people applauding] 380 00:45:17,009 --> 00:45:20,469 [Gottwald] I am returning from the presidential castle 381 00:45:20,844 --> 00:45:27,469 where the President has accepted the resignation of the democratic ministers. 382 00:45:27,677 --> 00:45:33,428 Today, we Communists celebrate this, the Victorious February! 383 00:45:48,596 --> 00:45:50,471 What is it? 384 00:45:59,930 --> 00:46:01,805 Anezka 385 00:46:03,680 --> 00:46:05,555 Why are you here? 386 00:46:07,098 --> 00:46:13,473 Surely it would be easier for us all to unite with one voice. 387 00:46:14,889 --> 00:46:16,806 It's not too late for you. 388 00:46:16,889 --> 00:46:22,807 This attempt of Communist scheme to unite, as you say, with one voice, 389 00:46:23,474 --> 00:46:26,765 seems to have created a deafening silence. 390 00:46:28,932 --> 00:46:32,016 What you call a deafening silence, 391 00:46:33,058 --> 00:46:36,266 I believe is actually the sound of peace. 392 00:46:37,766 --> 00:46:41,850 But people like you insist on disrupting 393 00:46:41,975 --> 00:46:45,517 that tranquility with your falsehoods, 394 00:46:46,642 --> 00:46:50,184 and I cannot for the life of me understand why. 395 00:46:51,392 --> 00:46:55,727 If you do not and will not support Communism, 396 00:46:56,477 --> 00:46:59,018 then you are a threat to this country. 397 00:46:59,102 --> 00:47:01,810 And this is what you call democracy. 398 00:47:03,060 --> 00:47:06,519 The choice remains yours, of course. 399 00:47:06,811 --> 00:47:10,186 But if I don't oblige 400 00:47:11,061 --> 00:47:13,603 then there will be consequences. 401 00:47:14,269 --> 00:47:16,144 Am I right? 402 00:47:20,020 --> 00:47:22,687 You have a wonderful family. 403 00:47:24,520 --> 00:47:26,729 You should think of them. 404 00:47:29,020 --> 00:47:31,438 It is time for you to go. 405 00:47:50,397 --> 00:47:53,022 It is no longer safe, I know. 406 00:47:55,357 --> 00:47:57,232 See you in the morning. 407 00:47:57,440 --> 00:47:59,315 I'll be ready. 408 00:48:13,608 --> 00:48:15,691 [disturbing silent music] 409 00:48:53,152 --> 00:48:55,028 What? 410 00:48:56,695 --> 00:48:58,570 What is wrong? 411 00:49:04,070 --> 00:49:08,488 The Communist... it is the Nazis all over again. 412 00:49:12,446 --> 00:49:14,321 What do we do? 413 00:49:20,489 --> 00:49:22,364 How about just leaving? 414 00:49:35,615 --> 00:49:37,781 I am considering resigning. 415 00:49:39,323 --> 00:49:41,198 Good. 416 00:49:41,865 --> 00:49:43,741 Resign, and then we go. 417 00:49:46,116 --> 00:49:49,032 We are giving up our mandates to fight. 418 00:49:50,157 --> 00:49:53,782 What sort of fight it would be if I run away? 419 00:49:54,700 --> 00:49:56,575 Fight for Jana. 420 00:49:56,992 --> 00:49:58,867 For once, put her first. 421 00:50:02,158 --> 00:50:04,033 I am. 422 00:50:05,867 --> 00:50:07,743 But I want to believe 423 00:50:09,368 --> 00:50:11,451 that evil will be punished. 424 00:50:13,409 --> 00:50:18,785 I want to force myself to believe that the world will be as it should be. 425 00:50:21,202 --> 00:50:24,994 But if we are not free, 426 00:50:26,077 --> 00:50:27,952 then Jana is not free 427 00:50:29,702 --> 00:50:32,411 and I cannot bear the thought of it. 428 00:50:44,454 --> 00:50:47,454 [Alois] He was to leave for London this morning. 429 00:50:52,079 --> 00:50:54,163 I spoke to him right before. 430 00:50:57,830 --> 00:50:59,705 Be careful. 431 00:51:12,914 --> 00:51:16,873 [music] 432 00:51:34,916 --> 00:51:38,375 [birds singing] 433 00:51:57,835 --> 00:51:59,668 Who did it? 434 00:52:03,127 --> 00:52:05,543 Russians most likely. 435 00:52:06,503 --> 00:52:09,378 Do we have proof? Some evidence? 436 00:52:11,419 --> 00:52:15,961 Everything was cleaned up by the time the police showed up. 437 00:52:24,254 --> 00:52:26,962 They say he jumped from that window? 438 00:52:28,045 --> 00:52:31,005 No. From that window. 439 00:52:36,171 --> 00:52:38,046 And yet he landed here. 440 00:52:38,880 --> 00:52:40,755 Yes. 441 00:52:43,756 --> 00:52:46,131 There's a reason for me to stay. 442 00:52:46,839 --> 00:52:49,922 There are still people in need from social services. 443 00:52:50,006 --> 00:52:52,547 I can help them get funds, documents. 444 00:52:52,672 --> 00:52:54,715 It's a lost battle, Milada. 445 00:52:58,715 --> 00:53:01,007 You should know when to leave. 446 00:53:04,340 --> 00:53:06,216 No. 447 00:53:07,174 --> 00:53:12,549 Tell whomever needs to escape the country to come to my office and say they are 448 00:53:12,633 --> 00:53:14,508 they are case 45. 449 00:53:15,174 --> 00:53:20,425 If they don't hesitate to kill the foreign minister of sovereign nation, 450 00:53:22,217 --> 00:53:24,092 they will go further. 451 00:53:38,426 --> 00:53:40,301 Case 45. 452 00:53:44,094 --> 00:53:45,969 [deep sigh] 453 00:53:47,427 --> 00:53:49,302 [Milada] Our democracy 454 00:53:50,302 --> 00:53:54,553 was a sacred institution to be cherished, 455 00:53:55,553 --> 00:53:57,428 protected. 456 00:53:57,762 --> 00:54:00,595 I fear we no longer have those values. 457 00:54:01,845 --> 00:54:05,803 And thus with the heaviest of heart 458 00:54:07,471 --> 00:54:09,346 I hereby resign 459 00:54:10,679 --> 00:54:12,554 in protest. 460 00:54:27,097 --> 00:54:29,722 So, when are you going to arrest me? 461 00:54:30,098 --> 00:54:31,973 Now? 462 00:54:36,306 --> 00:54:38,181 So what do you suggest? 463 00:54:39,223 --> 00:54:43,849 She is still popular with the public. We need her on our side. 464 00:54:44,516 --> 00:54:46,432 I have tried everything. 465 00:54:47,349 --> 00:54:49,224 Try harder. 466 00:55:16,934 --> 00:55:19,477 I think it is time to leave Prague. 467 00:55:23,894 --> 00:55:25,769 [knocking on the door] 468 00:55:26,102 --> 00:55:27,977 Come in. 469 00:55:31,353 --> 00:55:34,145 I am case number 45. 470 00:55:34,228 --> 00:55:36,103 Right. 471 00:55:37,978 --> 00:55:39,853 Lida 472 00:55:40,186 --> 00:55:42,354 This needs to go downstairs. 473 00:55:46,896 --> 00:55:48,771 Please, come in. 474 00:55:52,687 --> 00:55:54,563 When are you crossing? 475 00:55:54,813 --> 00:55:56,688 Hopefully by Friday. 476 00:55:57,855 --> 00:55:59,730 Thank you. 477 00:56:00,688 --> 00:56:02,605 Thank you for everything. 478 00:56:02,688 --> 00:56:04,563 Good luck. 479 00:56:11,523 --> 00:56:14,606 [music - strings, cello] 480 00:56:54,860 --> 00:56:57,652 Hello. Welcome. 481 00:56:58,152 --> 00:57:00,027 Hello. 482 00:57:00,818 --> 00:57:02,693 Hello. 483 00:57:03,402 --> 00:57:05,277 Hello. 484 00:57:12,653 --> 00:57:16,194 [music] 485 00:57:59,198 --> 00:58:01,073 I have been fired. 486 00:58:01,907 --> 00:58:03,823 They took over the radio. 487 00:58:17,658 --> 00:58:22,825 When you get to the safe house, you must ask where is the blacksmith. 488 00:58:24,409 --> 00:58:27,117 This will be enough for your family. 489 00:58:34,910 --> 00:58:39,118 If they catch you, please destroy the list, OK? 490 00:58:43,202 --> 00:58:45,077 [Milada] Be safe. 491 00:58:48,661 --> 00:58:50,536 [a man] Thank you. 492 00:58:53,536 --> 00:58:55,453 [music - strings, cello] 493 00:59:03,162 --> 00:59:05,037 We should cross today. 494 00:59:08,704 --> 00:59:10,579 We have time. 495 00:59:11,788 --> 00:59:14,454 No, no we can't trust anyone. 496 00:59:16,079 --> 00:59:18,539 [Milada] We can trust our informant. 497 00:59:21,455 --> 00:59:23,330 [music] 498 00:59:43,957 --> 00:59:46,332 - I will be fine. - Are you sure? 499 00:59:50,041 --> 00:59:51,916 I will catch a tram. 500 00:59:54,542 --> 00:59:56,417 Goodbye. 501 01:00:01,917 --> 01:00:03,792 [tense music] 502 01:01:02,422 --> 01:01:04,297 I was never a good wife 503 01:01:06,589 --> 01:01:08,464 ...more of a lover. 504 01:01:10,006 --> 01:01:11,881 But... 505 01:01:12,756 --> 01:01:14,631 ...never a good wife. 506 01:01:16,923 --> 01:01:20,549 I often sin against the goodness of your heart. 507 01:01:22,257 --> 01:01:24,132 I neglect you. 508 01:01:25,715 --> 01:01:28,715 I always rely on your being there. 509 01:01:42,884 --> 01:01:45,134 Will you ever forgive me? 510 01:02:08,094 --> 01:02:10,094 I think it is time to leave. 511 01:02:17,761 --> 01:02:19,845 Thank you, Lida, thank you. 512 01:02:23,012 --> 01:02:25,095 - Alois. - Milada. 513 01:02:25,262 --> 01:02:27,970 We have been friends for many years. 514 01:02:28,512 --> 01:02:31,513 - I hope you trust me. - Of course. 515 01:02:33,846 --> 01:02:36,763 Have you been speaking to Communists? 516 01:02:37,638 --> 01:02:39,805 You know, I talk to everyone. 517 01:02:40,680 --> 01:02:43,681 Have you accepted the position within? 518 01:02:45,472 --> 01:02:50,347 Milada, I will go where I can best serve the people. 519 01:02:50,889 --> 01:02:52,764 So you have. 520 01:02:54,390 --> 01:02:56,265 I did not. 521 01:02:58,057 --> 01:02:59,932 Not yet. 522 01:03:03,140 --> 01:03:05,015 What do they have on you? 523 01:03:07,808 --> 01:03:10,766 - My family. - I have a family too. 524 01:03:11,641 --> 01:03:14,099 But your parents are not German. 525 01:03:25,184 --> 01:03:27,059 Thank you. 526 01:03:57,687 --> 01:04:00,437 Gottwald is the head of government 527 01:04:00,520 --> 01:04:06,646 approximately 300 are in urgent need to escape or at high risk of prosecution. 528 01:04:06,979 --> 01:04:10,688 The Communists have overtaken the government. 529 01:04:11,021 --> 01:04:16,313 Annette, this is the latest intelligence from Czechoslovakia. 530 01:04:43,482 --> 01:04:48,691 I'll quickly finish up everything at work, and will meet you and Jana at two. 531 01:05:07,651 --> 01:05:09,526 Yes, I will do it. 532 01:05:15,526 --> 01:05:17,818 - Maruska. - Good afternoon. 533 01:05:21,652 --> 01:05:23,527 Thank you. 534 01:05:28,610 --> 01:05:30,070 [Bohu] What? 535 01:05:30,153 --> 01:05:32,361 What is the problem? 536 01:05:35,695 --> 01:05:37,570 Keys. 537 01:05:41,236 --> 01:05:43,112 Sit down. 538 01:06:13,823 --> 01:06:15,698 - [Jana] Who are you? - Police. 539 01:06:17,364 --> 01:06:19,032 Come on. 540 01:06:26,324 --> 01:06:28,199 Sit down. 541 01:06:28,782 --> 01:06:30,658 Sit down! 542 01:06:47,701 --> 01:06:51,617 I have worked for Mrs. Horakova for over ten years. 543 01:07:14,036 --> 01:07:17,494 - What people? Their names? - I am just a help. 544 01:07:17,953 --> 01:07:19,829 I was never introduced. 545 01:07:24,829 --> 01:07:26,704 I must get your mom. 546 01:07:29,454 --> 01:07:31,330 I will come back for you. 547 01:07:32,746 --> 01:07:34,580 Sugar? 548 01:07:39,580 --> 01:07:41,663 They don't drink tea. 549 01:07:41,746 --> 01:07:45,164 Mrs. Horakova's guests never asked for tea. 550 01:07:45,331 --> 01:07:46,539 That's all 551 01:07:51,789 --> 01:07:53,664 [dramatic music] 552 01:08:23,500 --> 01:08:25,375 [phone - engaged tone] 553 01:08:33,293 --> 01:08:35,168 [typewriter sound] 554 01:08:39,918 --> 01:08:41,793 [dramatic music] 555 01:08:44,669 --> 01:08:46,544 [phone ringing] 556 01:08:48,044 --> 01:08:49,919 - Hello? - It's me. 557 01:08:50,086 --> 01:08:51,502 Veruska. 558 01:09:01,295 --> 01:09:03,170 [dramatic music] 559 01:09:15,963 --> 01:09:18,797 [Vera] I thought the three of you might want to come for dinner tonight. 560 01:09:18,880 --> 01:09:21,255 No talk of politics. Just family. 561 01:09:23,964 --> 01:09:25,839 [steps] 562 01:09:26,380 --> 01:09:28,255 Oh Vera I have to go. 563 01:09:29,630 --> 01:09:31,506 I have visitors. 564 01:09:42,174 --> 01:09:44,049 [dramatic music] 565 01:10:30,345 --> 01:10:33,636 On what legal grounds am I being arrested? 566 01:11:44,517 --> 01:11:47,059 State your name and date of birth. 567 01:11:47,892 --> 01:11:51,101 Milada Horakova, born Kralova. 568 01:11:51,892 --> 01:11:54,268 December 25, 1901. 569 01:11:55,893 --> 01:11:59,477 When did you first engage in political activities? 570 01:11:59,560 --> 01:12:02,602 I have the right to know why I am being held. 571 01:12:02,685 --> 01:12:04,685 You don't have any rights. 572 01:12:04,768 --> 01:12:09,353 Presumption of innocence, and according to Law 1523 Paragraph 4B, 573 01:12:09,436 --> 01:12:13,436 I have the right to know what I am being arrested for. 574 01:12:14,978 --> 01:12:17,686 Where is my husband and my daughter? 575 01:12:19,604 --> 01:12:23,687 First, tell me. Then we can discuss your family. 576 01:12:25,645 --> 01:12:27,520 Do you have children? 577 01:12:27,937 --> 01:12:29,812 No, no, no. 578 01:12:31,563 --> 01:12:33,938 I am the one asking the questions! 579 01:13:11,274 --> 01:13:13,149 Hello, Mrs. Horakova. 580 01:13:15,691 --> 01:13:17,566 Do you remember me? 581 01:13:20,317 --> 01:13:22,400 I did an interview with you. 582 01:13:24,442 --> 01:13:26,859 It was a long time ago. 583 01:13:31,985 --> 01:13:33,860 This is your bed. 584 01:13:50,819 --> 01:13:52,694 If you ended up here, 585 01:13:54,903 --> 01:13:56,862 no one is safe. 586 01:14:10,029 --> 01:14:12,571 You need to find something on her. 587 01:14:12,988 --> 01:14:15,779 I spent the last four months interrogating her. 588 01:14:15,863 --> 01:14:18,322 If there was anything, we would have found it. 589 01:14:18,405 --> 01:14:21,072 - Be creative. - How? 590 01:15:06,618 --> 01:15:10,076 Let's give her one hour of interrupted sleep and then continue. 591 01:15:10,159 --> 01:15:13,118 But she's been up for two days now. Still not working. 592 01:15:13,201 --> 01:15:15,076 So what? 593 01:15:20,494 --> 01:15:22,369 Go in. 594 01:15:36,286 --> 01:15:38,161 The case has no substance. 595 01:15:38,245 --> 01:15:42,412 I have no evidence to build on, no clues, no witnesses. 596 01:15:46,496 --> 01:15:50,954 I don't understand which one of them is the one to go after. 597 01:16:04,455 --> 01:16:06,331 Her? 598 01:16:07,206 --> 01:16:09,081 And? 599 01:16:09,706 --> 01:16:11,581 She needs to learn this. 600 01:16:14,914 --> 01:16:16,789 You can leave now. 601 01:16:26,999 --> 01:16:29,540 I don't know how to approach this. 602 01:16:34,333 --> 01:16:36,500 We trust you'll find the way. 603 01:16:47,417 --> 01:16:50,917 Beautiful wife and very young daughter. 604 01:17:29,879 --> 01:17:31,755 Bring another one! 605 01:17:37,380 --> 01:17:39,796 Milada, I am sorry. They forced me. 606 01:17:39,880 --> 01:17:41,755 Quiet! 607 01:17:50,756 --> 01:17:52,631 Leave us. 608 01:18:32,760 --> 01:18:35,843 - But we're family. - I cannot help you. 609 01:18:36,468 --> 01:18:39,385 Even the Nazis allowed us to visit her. 610 01:19:03,095 --> 01:19:04,970 I don't understand. 611 01:19:05,553 --> 01:19:07,554 We broke them all but her. 612 01:19:14,429 --> 01:19:17,721 - We will do this differently. - How? 613 01:19:19,889 --> 01:19:21,764 Her family. 614 01:19:28,639 --> 01:19:30,515 Let me do this. 615 01:19:31,515 --> 01:19:33,390 I am a woman. 616 01:19:35,348 --> 01:19:37,098 Fine. 617 01:19:37,765 --> 01:19:39,515 Thanks. 618 01:19:52,807 --> 01:19:54,683 Stay still. 619 01:20:02,267 --> 01:20:04,142 Water? 620 01:20:06,226 --> 01:20:08,101 [Milada vomits] 621 01:20:08,684 --> 01:20:10,559 [dramatic music] 622 01:20:41,936 --> 01:20:43,812 Vera. 623 01:20:52,854 --> 01:20:54,730 Have you seen Milada? 624 01:20:55,063 --> 01:20:56,938 How is she? 625 01:20:57,647 --> 01:21:01,563 It's no longer safe for you here. You have to leave. 626 01:21:02,022 --> 01:21:03,897 Not without Jana. 627 01:21:07,023 --> 01:21:08,898 They are watching her. 628 01:21:10,523 --> 01:21:12,356 No, no. 629 01:21:14,814 --> 01:21:19,190 Once you are in Germany, you will get her through the Red Cross. 630 01:21:19,274 --> 01:21:21,149 [tense music] 631 01:22:03,152 --> 01:22:05,027 [music] 632 01:22:12,444 --> 01:22:14,319 [gasping] 633 01:22:16,319 --> 01:22:18,195 You had a bad dream. 634 01:22:19,362 --> 01:22:21,237 It all will be fine. 635 01:22:23,279 --> 01:22:25,154 I was with my daughter 636 01:22:30,780 --> 01:22:33,071 in the most beautiful place. 637 01:23:17,949 --> 01:23:19,825 Tell Jana I will get her. 638 01:23:21,367 --> 01:23:23,950 - Promise her. - I will. 639 01:23:25,367 --> 01:23:27,242 You need to go. 640 01:23:40,035 --> 01:23:41,910 That's irrelevant! 641 01:23:42,411 --> 01:23:48,202 You cooperated with Western Imperialists to destabilize the elected government! 642 01:23:48,286 --> 01:23:53,119 An opposition does not destabilize a legitimate government. 643 01:23:53,744 --> 01:23:55,412 Here. 644 01:23:55,495 --> 01:23:59,495 I have aided and cooperated with Western Imperialist 645 01:23:59,578 --> 01:24:04,287 in destabilizing democratically elected communist government! 646 01:24:04,370 --> 01:24:06,246 Your last chance. 647 01:24:06,454 --> 01:24:08,329 Sign it. 648 01:24:16,204 --> 01:24:18,372 We will do this differently. 649 01:24:27,705 --> 01:24:29,580 [sighs, gasping] 650 01:25:06,334 --> 01:25:08,209 Interrogation! 651 01:25:47,587 --> 01:25:50,212 Still claiming innocence, right? 652 01:25:56,380 --> 01:25:58,297 Think about your family. 653 01:26:00,005 --> 01:26:04,380 You can see them so soon if you just confess. 654 01:26:41,091 --> 01:26:43,467 Haven't they suffered enough? 655 01:26:48,134 --> 01:26:50,009 If I were you, 656 01:26:52,009 --> 01:26:53,884 I would sign. 657 01:26:56,927 --> 01:26:59,218 It's good to have principles, 658 01:27:00,927 --> 01:27:04,260 but you still have a daughter, 659 01:27:05,218 --> 01:27:07,094 husband. 660 01:27:19,012 --> 01:27:21,345 [interrogator] One last time. 661 01:27:25,429 --> 01:27:27,304 Sign it. 662 01:27:31,263 --> 01:27:33,138 Sign it. 663 01:27:45,847 --> 01:27:47,722 [music] 664 01:28:13,308 --> 01:28:15,933 Your daughter is with your sister. 665 01:28:17,183 --> 01:28:19,059 And my husband? 666 01:28:38,768 --> 01:28:44,936 I have aided and cooperated with Western Imperialist powers 667 01:28:47,811 --> 01:28:55,270 in destabilizing the democratically elected communist government. 668 01:29:04,103 --> 01:29:05,978 [sighs] 669 01:30:01,275 --> 01:30:05,400 [Milada] I confess to leading a traitors' resistance movement 670 01:30:06,026 --> 01:30:09,609 against the democratically elected Communist government, 671 01:30:09,693 --> 01:30:12,734 with the intention of aiding Western Imperialists 672 01:30:12,818 --> 01:30:15,734 to undermine our national integrity. 673 01:30:16,859 --> 01:30:18,735 It is correct. 674 01:30:25,360 --> 01:30:29,985 You see, you realized how wrong you were in the end. 675 01:30:31,570 --> 01:30:36,528 Now just make sure it sounds like you believe it. 676 01:30:42,029 --> 01:30:46,196 Confess to leading a traitors' resistance movement 677 01:30:46,279 --> 01:30:51,446 against the democratically elected Communist government. 678 01:30:57,405 --> 01:31:01,947 Make sure they are well cleaned up and fed before the trial. 679 01:31:08,656 --> 01:31:11,489 Against the Communist government. 680 01:31:31,533 --> 01:31:35,408 [tense music] 681 01:31:55,368 --> 01:31:57,243 It's so tragic. 682 01:31:57,660 --> 01:32:01,452 We're working to build this country, and they want to destroy it. 683 01:32:01,535 --> 01:32:03,368 I hope they all hang. 684 01:32:10,078 --> 01:32:13,161 [people chattering] 685 01:32:18,412 --> 01:32:20,287 [door cracking] 686 01:32:40,746 --> 01:32:42,539 [woman] Traitor! 687 01:33:13,499 --> 01:33:16,833 [chairs shuffling] 688 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 State your name. 689 01:33:28,917 --> 01:33:31,418 - Frana Zeminova. - Zavis Kalandra. 690 01:33:31,501 --> 01:33:34,293 - Josef Nestaval. - Milada Horakova. 691 01:33:34,418 --> 01:33:37,043 Are you aware of the charges against you? 692 01:33:37,126 --> 01:33:39,001 I am. 693 01:33:40,251 --> 01:33:42,544 - I am. - Yes, I am. 694 01:33:42,627 --> 01:33:44,794 - Yes. - Do you plead guilty to these crimes? 695 01:33:44,877 --> 01:33:49,627 Confess to leading a traitors' resistance movement 696 01:33:50,044 --> 01:33:51,252 I am. 697 01:33:51,336 --> 01:33:56,628 Against the democratically elected Communist government 698 01:33:57,253 --> 01:34:00,087 I am guilty of all I have confessed to. 699 01:34:00,628 --> 01:34:05,253 However, I do not believe they constituted any wrong doing. 700 01:34:11,463 --> 01:34:14,296 Mrs. Horakova, as a defendant 701 01:34:14,379 --> 01:34:19,505 you are trying to excuse acts of treason and conspiracy. 702 01:34:21,214 --> 01:34:23,547 Only according to one's conscience. 703 01:34:23,630 --> 01:34:28,005 You conspired against everyday people of this country, 704 01:34:28,505 --> 01:34:32,090 factory workers, children, mothers. 705 01:34:57,967 --> 01:34:59,842 It is a farce trial. 706 01:35:01,717 --> 01:35:03,508 Are you sure? 707 01:35:05,967 --> 01:35:07,843 Nothing but theater. 708 01:35:15,218 --> 01:35:17,926 She thinks it's a farce trial. 709 01:35:19,677 --> 01:35:22,844 Nothing but theater, she said. 710 01:35:24,427 --> 01:35:27,385 When asleep, she started calling Jana. 711 01:35:29,760 --> 01:35:34,845 She woke up at approximately 10PM. 712 01:35:36,303 --> 01:35:38,136 That's enough. 713 01:35:38,261 --> 01:35:40,136 Take her out. 714 01:35:47,971 --> 01:35:50,804 I remain faithful to my convictions. 715 01:35:51,554 --> 01:35:53,429 Freedom. 716 01:35:53,554 --> 01:35:55,430 Equality. 717 01:35:55,763 --> 01:35:57,638 Democracy. 718 01:35:57,805 --> 01:35:59,680 Compassion. 719 01:36:00,263 --> 01:36:04,638 No one in this country should be imprisoned or made to die 720 01:36:05,388 --> 01:36:07,264 for their beliefs. 721 01:36:07,598 --> 01:36:12,139 Comrade, I did not ask you for a dictionary. 722 01:36:13,056 --> 01:36:16,306 The ordinary worker wants hear honest answers, 723 01:36:16,431 --> 01:36:18,890 not evasive, bourgeois jargon. [a male judge starts speaking] 724 01:36:19,265 --> 01:36:24,140 rs. Horakova, tell us clearly if you are guilty of conspiring in an illegal way 725 01:36:24,224 --> 01:36:28,557 against our people and the democratic Czechoslovakia? 726 01:36:28,682 --> 01:36:30,558 Yes, I am guilty of that. 727 01:36:31,225 --> 01:36:33,975 [a male judge] Now, that is a clear statement. 728 01:36:36,683 --> 01:36:42,226 Mrs. Horakova, you claim that you are guilty of treason and conspiracy, 729 01:36:42,434 --> 01:36:44,809 but only under the current law, 730 01:36:45,434 --> 01:36:49,517 were treason and conspiracy legal under the old law? 731 01:36:51,184 --> 01:36:53,559 Not in the way you interpret it. 732 01:36:54,268 --> 01:36:58,810 [a male judge] Thank you, I need no further response from this defendant. 733 01:37:26,687 --> 01:37:28,562 [a communist song] 734 01:37:42,231 --> 01:37:45,314 And we found those enemies of the people. 735 01:37:45,564 --> 01:37:50,106 We were able to find them, and we brought them here to trial. 736 01:37:51,314 --> 01:37:56,565 The accused Milada Horakova was organizing adverse groups 737 01:37:56,690 --> 01:37:58,857 to destroy our country! 738 01:37:59,565 --> 01:38:03,940 [Brozova-Polednova] These terrorists were planning the Third World War 739 01:38:04,023 --> 01:38:08,108 with the Western Imperialist to destroy us all. 740 01:38:08,524 --> 01:38:11,233 But we are smarter than them. 741 01:38:11,316 --> 01:38:14,524 We found them and brought them to justice. 742 01:38:15,233 --> 01:38:20,942 Your honor, I ask for the harshest punishment for all of them. 743 01:38:24,025 --> 01:38:28,942 [male from the radio] The execution is scheduled for the 27th of June. 744 01:38:29,025 --> 01:38:30,901 [broken glass] 745 01:38:34,485 --> 01:38:36,360 [flat tone] 746 01:38:46,694 --> 01:38:49,277 [man] If you ask the court for clemency, 747 01:38:49,944 --> 01:38:52,944 they may commute your sentence to life. 748 01:39:00,320 --> 01:39:02,820 I have done nothing wrong. 749 01:39:08,988 --> 01:39:12,071 [door closing] 750 01:39:17,154 --> 01:39:20,114 - What is this? - Clemency requests. 751 01:39:21,239 --> 01:39:22,155 I plead with you 752 01:39:22,239 --> 01:39:25,655 not to carry out the death sentences on Milada Horakova and company, STOP, 753 01:39:26,447 --> 01:39:30,073 they were victims of Nazism and suffered in the concentration camps, STOP, 754 01:39:30,156 --> 01:39:32,573 I am deeply convinced they deserve to live. 755 01:39:33,198 --> 01:39:36,031 Signed Professor Albert Einstein. 756 01:39:36,656 --> 01:39:38,531 Eleanor Roosevelt. 757 01:39:39,448 --> 01:39:41,323 Winston Churchill. 758 01:39:42,324 --> 01:39:44,199 Jean-Paul Sartre. 759 01:39:44,407 --> 01:39:46,241 Who? 760 01:39:47,324 --> 01:39:49,616 From her father and daughter. 761 01:40:05,283 --> 01:40:08,076 [closing doors] 762 01:40:10,951 --> 01:40:15,326 [Beethoven - For Elise] 763 01:40:39,578 --> 01:40:41,453 [a phone ringing] 764 01:40:42,621 --> 01:40:44,496 Hello? 765 01:40:45,496 --> 01:40:47,371 Yes. 766 01:40:53,412 --> 01:40:55,288 I see. 767 01:40:57,580 --> 01:40:59,497 Thank you. 768 01:41:04,788 --> 01:41:06,664 Clemency was denied. 769 01:42:11,378 --> 01:42:13,253 [music] 770 01:44:24,347 --> 01:44:26,639 Don't tell her about the baby. 771 01:44:43,516 --> 01:44:45,391 It is good to see you. 772 01:44:46,557 --> 01:44:49,557 No physical contact with the prisoner. 773 01:44:54,183 --> 01:44:56,058 How is father? 774 01:44:56,600 --> 01:44:58,475 Holding up. 775 01:45:03,225 --> 01:45:07,059 I agree it is better that you asked him not to come. 776 01:45:12,226 --> 01:45:14,518 I am not sure how he would 777 01:45:20,269 --> 01:45:23,269 I wish I knew what happened to Bohuslav. 778 01:45:25,269 --> 01:45:27,144 They will not tell me. 779 01:45:31,020 --> 01:45:35,561 Mamma, you haven't done anything, why are they doing this? 780 01:45:37,770 --> 01:45:41,270 Auntie will explain it to you in time. 781 01:45:46,062 --> 01:45:48,562 Aunt Vera is pregnant. 782 01:45:59,897 --> 01:46:01,813 That is wonderful, Vera. 783 01:46:08,564 --> 01:46:11,189 You will make a great mother, Vera. 784 01:46:14,398 --> 01:46:17,314 I still remember the day you were born. 785 01:46:18,857 --> 01:46:23,149 Mother was so sick that father had to run and get a doctor 786 01:46:23,232 --> 01:46:25,774 and then he placed you in my arms, 787 01:46:27,357 --> 01:46:29,232 when I held you 788 01:46:29,815 --> 01:46:31,900 you were my first daughter. 789 01:46:35,025 --> 01:46:36,941 So much have changed. 790 01:46:38,858 --> 01:46:41,941 And just now I am so sorry 791 01:46:43,109 --> 01:46:45,567 I will never be able to repay you. 792 01:46:46,526 --> 01:46:48,901 She will be able to stay with us. 793 01:46:49,776 --> 01:46:51,651 We are all a family. 794 01:46:52,317 --> 01:46:54,402 I will take a good care of them. 795 01:46:54,568 --> 01:46:56,443 Thank you. 796 01:46:57,610 --> 01:46:59,485 Mamma. 797 01:47:03,568 --> 01:47:05,443 When you think of me, 798 01:47:06,694 --> 01:47:10,528 know that I am always always with you. 799 01:47:16,486 --> 01:47:19,320 Can I hold my daughter, one last time? 800 01:47:19,904 --> 01:47:22,362 No physical contact is allowed. 801 01:47:25,445 --> 01:47:27,487 It's time for you to leave. 802 01:47:34,821 --> 01:47:37,988 I embrace you and kiss you from here. 803 01:47:56,740 --> 01:47:58,657 I will always be with you. 804 01:48:05,990 --> 01:48:07,866 Always. 805 01:48:10,533 --> 01:48:12,408 Always. 806 01:48:25,284 --> 01:48:28,159 [bang of the door] 807 01:48:29,284 --> 01:48:31,160 [music] 808 01:49:02,787 --> 01:49:04,662 Why did it come to this? 809 01:49:09,788 --> 01:49:13,079 Would you have done anything differently? 810 01:49:17,121 --> 01:49:20,664 I have always done what I believed to be right. 811 01:49:40,456 --> 01:49:42,332 I am scared. 812 01:50:05,083 --> 01:50:09,376 [music] 813 01:51:17,839 --> 01:51:19,715 [steps] 814 01:51:47,009 --> 01:51:48,884 Any last words? 815 01:51:49,467 --> 01:51:51,342 [Milada] I fall. 816 01:51:51,676 --> 01:51:53,551 I lost this battle. 817 01:51:54,010 --> 01:51:55,885 I leave honorably. 818 01:51:57,010 --> 01:51:58,885 I love this country. 819 01:51:58,968 --> 01:52:00,843 I love her people. 820 01:52:01,218 --> 01:52:03,093 I leave without hatred. 821 01:52:20,887 --> 01:52:22,554 [music] 822 01:52:22,637 --> 01:52:28,137 [Milada] My Jana, providence planned my life in such a way 823 01:52:28,637 --> 01:52:31,013 that I could not give you my all. 824 01:52:31,888 --> 01:52:35,388 But I felt my calling was to do you good 825 01:52:35,930 --> 01:52:39,680 by seeing that all children can live well. 826 01:52:41,263 --> 01:52:44,056 And so, my little girl, 827 01:52:45,181 --> 01:52:49,014 my hope, my future forgiveness. 828 01:52:50,056 --> 01:52:54,390 Live! Grasp life with both hands! 829 01:52:55,140 --> 01:52:59,223 Until my last breath I shall pray for your happiness. 830 01:52:59,890 --> 01:53:02,807 I shall always be with you. 831 01:53:18,059 --> 01:53:19,934 [music] 832 01:53:48,186 --> 01:53:51,769 Tell us about yourself. You're now a US citizen? 833 01:53:51,852 --> 01:53:54,770 I am sorry for having left you waiting. 834 01:53:56,312 --> 01:53:59,228 This press conference is not about me, 835 01:53:59,728 --> 01:54:02,520 it's about a woman, my mother, 836 01:54:03,478 --> 01:54:07,604 who left a legacy behind that we can all look up to. 837 01:54:07,771 --> 01:54:10,854 Your mother was an extraordinary woman. 838 01:54:12,313 --> 01:54:14,188 Yes. 839 01:54:15,146 --> 01:54:20,064 She wanted me to be more like her, but I could never achieve that. 840 01:54:21,272 --> 01:54:27,189 I think it best, if we hear her last words here today. 841 01:54:34,815 --> 01:54:36,690 Life is hard, 842 01:54:37,731 --> 01:54:39,731 it does not pamper anyone, 843 01:54:40,981 --> 01:54:46,482 and for every time it strokes you it gives you ten blows. 844 01:54:48,482 --> 01:54:52,816 Man doesn't live alone in this world; 845 01:54:53,816 --> 01:54:59,442 in that there is great happiness, but also a tremendous responsibility. 846 01:55:01,192 --> 01:55:08,026 Our obligation is not acting selfishly but rather merging 847 01:55:08,109 --> 01:55:11,109 [Milada's voice] with the needs and the goals of others. 848 01:55:13,068 --> 01:55:15,359 Learn to be modest. 849 01:55:15,443 --> 01:55:20,610 You will not be unhappy because of material things you don't have. 850 01:55:21,610 --> 01:55:24,944 When you come to consider something just, 851 01:55:25,027 --> 01:55:30,778 be so definite that you can fight and die for it. 852 01:55:33,570 --> 01:55:35,445 Don't feel sorry for me. 853 01:55:36,195 --> 01:55:38,736 I lived a beautiful life. 854 01:55:39,736 --> 01:55:42,529 I accept my punishment humbly. 855 01:55:43,237 --> 01:55:48,321 My conscience is clear and I believe and pray 856 01:55:48,404 --> 01:55:54,530 that I shall also pass the test of the higher court, of God. 857 01:55:56,530 --> 01:56:01,530 Go to the meadows, the fields and the forests, 858 01:56:02,447 --> 01:56:06,489 there in the smell of the blooming blossoms 859 01:56:06,948 --> 01:56:09,614 you will find a part of me. 860 01:57:19,734 --> 01:57:24,734 Subtitles by explosiveskull 60816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.