Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,500 --> 00:02:51,030
Rodando cinta.
2
00:02:52,290 --> 00:02:53,500
En espera.
3
00:02:53,910 --> 00:02:58,500
Comenzando en 5,
4, 3 y... grabando.
4
00:03:04,700 --> 00:03:07,700
Quest, su revista
semanal de informaci�n.
5
00:03:07,700 --> 00:03:12,020
Y ahora, su presentadora,
Maria Barrera.
6
00:03:13,200 --> 00:03:16,530
Gracias por acompa�arnos en
esta edici�n semanal de Quest.
7
00:03:16,530 --> 00:03:18,080
Esta tarde en nuestro
programa veremos...
8
00:03:18,080 --> 00:03:20,530
un reportaje especial sobre
los puntos tur�sticos...
9
00:03:20,530 --> 00:03:22,200
de las playas de
la costa este...
10
00:03:22,200 --> 00:03:26,450
donde el n�mero de ataques de
tibur�n del a�o pasado puede...
11
00:03:26,450 --> 00:03:29,290
dejar fuera de carrera
a muchos negocios.
12
00:03:29,290 --> 00:03:30,990
Las �ltimas estad�sticas
que obtuvimos...
13
00:03:31,000 --> 00:03:36,240
indican que el n�mero de reservas
disminuy� casi un 30% s�lo en un a�o.
14
00:03:36,240 --> 00:03:38,080
Nuestro corresponsal
Carl Denim...
15
00:03:38,080 --> 00:03:40,740
est� averiguando qu� providencias se
est�n tomando para proteger al p�blico...
16
00:03:40,740 --> 00:03:43,950
y a nuestras playas de nuestro
predador natural m�s temido.
17
00:03:43,950 --> 00:03:45,390
Pero antes...
18
00:03:45,410 --> 00:03:47,410
un vistazo en nuestra historia
de la semana que viene.
19
00:03:47,410 --> 00:03:49,080
La crisis del petr�leo.
20
00:03:49,080 --> 00:03:51,910
Con todas las reservas
globales agot�ndose...
21
00:03:51,910 --> 00:03:54,320
la b�squeda por petr�leo
se hace desesperada.
22
00:03:54,320 --> 00:03:59,380
Liderando la "caza",
del CEO, Peter Brazier...
23
00:03:59,410 --> 00:04:02,700
est� invirtiendo billones de
d�lares en el proyecto Colossus.
24
00:04:02,700 --> 00:04:05,110
Nosotros s�lo bombeamos
el petr�leo del suelo...
25
00:04:05,110 --> 00:04:06,410
y todos lo usamos.
26
00:04:06,410 --> 00:04:08,580
Incluso los m�s arduos
fundamentalistas...
27
00:04:08,580 --> 00:04:13,910
suben a sus barcos y me acusan
de agredir la naturaleza.
28
00:04:13,910 --> 00:04:15,950
�Por qu� debo
defenderme de personas...
29
00:04:15,950 --> 00:04:19,460
que utilizan lo
que les proveo?
30
00:04:19,700 --> 00:04:20,950
Si quieren
entrevistarme...
31
00:04:20,950 --> 00:04:22,290
pidan una cita.
32
00:04:22,290 --> 00:04:24,790
No me persigan en moto.
33
00:04:24,790 --> 00:04:27,080
En su primer anuncio,
hace tres a�os...
34
00:04:27,080 --> 00:04:29,030
Brazier so�aba en construir
la m�s grande, m�s eficiente...
35
00:04:29,030 --> 00:04:31,340
y m�s segura estaci�n
petrolera, lo que...
36
00:04:31,340 --> 00:04:33,610
fue respondido con
escepticismo y miedo.
37
00:04:33,610 --> 00:04:35,480
Hoy ese sue�o
es una realidad.
38
00:04:35,490 --> 00:04:37,480
El pr�ximo desaf�o
ser� perforar...
39
00:04:37,480 --> 00:04:39,990
a una distancia
jam�s alcanzada.
40
00:04:40,000 --> 00:04:42,700
El pozo tiene a algunos
bi�logos marinos y ecologistas...
41
00:04:42,700 --> 00:04:48,580
muy preocupados con el peligro
de perforar a esa profundidad.
42
00:04:48,580 --> 00:04:54,240
Hay muchas �reas de perforamiento
que poseen una estructura inestable.
43
00:04:54,240 --> 00:04:58,320
Los potenciales efectos secundarios
que una perforaci�n de esa magnitud...
44
00:04:58,320 --> 00:05:00,990
puede causar
son... impensables.
45
00:05:01,000 --> 00:05:04,680
Tener a peces del fondo del mar
recibiendo altas ondas masivas...
46
00:05:04,680 --> 00:05:08,410
en �reas cercanas a Islandia,
Groenlandia e Inglaterra...
47
00:05:08,410 --> 00:05:11,410
combinado con el peligro
de una fuga del petr�leo...
48
00:05:11,410 --> 00:05:14,790
podr�an enfrentarnos a
un holocausto ambiental.
49
00:05:14,790 --> 00:05:17,380
Colossus est� programado
para entrar en operaci�n...
50
00:05:17,390 --> 00:05:19,950
en la costa de la Groenlandia
en los pr�ximos d�as.
51
00:05:19,950 --> 00:05:22,910
Nuestra reportera Christen
Giddings estar� all�.
52
00:05:22,910 --> 00:05:27,990
Tendr� una entrevista exclusiva a
bordo del Colossus con Peter Brazier.
53
00:05:28,000 --> 00:05:31,200
Su entrevista estar� en la
pr�xima edici�n de Quest.
54
00:05:31,200 --> 00:05:32,410
Cuando regresemos...
55
00:05:32,410 --> 00:05:35,740
Carl Denim nos contar�
por qu� la costa este...
56
00:05:35,740 --> 00:05:40,410
siempre infestada de visitantes, quiz�s
estar� un poco m�s silenciosa este a�o.
57
00:05:56,200 --> 00:06:00,530
Colossus, aqu� la vanguardia.
Esperando contacto visual, cambio.
58
00:06:00,530 --> 00:06:04,320
Aqu� el Colossus. El
contacto est� establecido.
59
00:06:04,320 --> 00:06:08,280
Repito. El contacto
est� establecido.
60
00:06:25,080 --> 00:06:28,700
Voy a llevarlos
a la base.
61
00:06:33,580 --> 00:06:38,710
Cuidado donde pisan.
Estamos muy alto aqu�.
62
00:07:03,200 --> 00:07:04,700
- Se�orita Giddins...
- Hola...
63
00:07:04,700 --> 00:07:06,290
Disc�lpeme.
Usted primero.
64
00:07:06,290 --> 00:07:08,240
S�lo necesito saber
d�nde puedo descansar.
65
00:07:08,240 --> 00:07:10,580
Ah, claro. Por aqu�.
66
00:07:27,580 --> 00:07:31,450
Oh... hola. Jake
Thompson, camar�grafo.
67
00:07:31,580 --> 00:07:34,410
Tiene un bonito
juguete aqu�.
68
00:07:34,410 --> 00:07:35,820
S�, deber�a tener
uno de estos.
69
00:07:35,820 --> 00:07:37,200
Ah, s�...
70
00:07:40,080 --> 00:07:43,290
Es en verdad
impresionante.
71
00:07:43,290 --> 00:07:44,190
Gigante.
72
00:07:45,080 --> 00:07:48,320
El sal�n queda para all�.
73
00:07:48,320 --> 00:07:49,580
�Y qu� hay de Christen?
74
00:07:50,580 --> 00:07:53,100
Ella necesita descansar.
75
00:08:04,790 --> 00:08:06,990
�A qu� altura estamos?
76
00:08:07,000 --> 00:08:10,910
�Del... nivel del mar
o del fondo del mar?
77
00:08:10,910 --> 00:08:13,410
De los dos... supongo.
78
00:08:13,410 --> 00:08:17,000
Bueno, 97 metros
del nivel del mar...
79
00:08:18,000 --> 00:08:21,960
y 1500 metros
del fondo del mar.
80
00:08:29,080 --> 00:08:30,530
�El responsable del
sonar no sabe por qu�?
81
00:08:30,530 --> 00:08:31,700
No. Nada.
82
00:08:32,200 --> 00:08:35,080
Pero no puede haber un obst�culo
de ese tama�o. Es imposible.
83
00:08:35,080 --> 00:08:39,450
Perder� un buen tiempo tomando
decisiones y ustedes no ayudan en nada.
84
00:08:39,450 --> 00:08:41,580
No puedo llevarle
esto a Brazier.
85
00:08:41,580 --> 00:08:43,790
Tienen que darme
algo m�s concreto.
86
00:08:43,790 --> 00:08:46,950
David, s� que no puedes parar un
proyecto de 1 bill�n de d�lares...
87
00:08:46,950 --> 00:08:48,400
porque el sonar no
est� funcionando...
88
00:08:48,400 --> 00:08:49,790
pero estamos haciendo
lo mejor que podemos...
89
00:08:49,790 --> 00:08:53,550
David, del sonar. �Podr�as
venir a la sala de reuniones?
90
00:08:59,910 --> 00:09:01,240
- Nos encontr�.
- S�.
91
00:09:01,240 --> 00:09:02,500
�Y qu� piensa
hasta ahora?
92
00:09:02,500 --> 00:09:07,030
Bien, el ba�o precisa de m�s
atenci�n, pero eso no es mi problema.
93
00:09:07,030 --> 00:09:09,100
Aparte de eso,
estoy impresionada.
94
00:09:10,000 --> 00:09:10,720
David.
95
00:09:11,080 --> 00:09:12,910
�l es David Collen.
96
00:09:12,910 --> 00:09:14,910
Se�orita Giddins.
Se�or Thompson.
97
00:09:14,910 --> 00:09:16,790
David es mi
gerente de proyecto.
98
00:09:16,790 --> 00:09:20,130
�l les har� un peque�o tour,
les mostrar� sus cuartos...
99
00:09:20,130 --> 00:09:26,250
y despu�s podemos reunirnos
a la noche. Para la cena.
100
00:09:31,910 --> 00:09:36,410
Ese es el operador
reserva. Grady Harper.
101
00:09:36,410 --> 00:09:43,520
Peter... el se�or Brazier, est� siempre
revisando que todo est� en orden.
102
00:09:48,700 --> 00:09:49,880
�Entonces...
103
00:09:49,910 --> 00:09:51,990
cu�nto hace que trabaja
para el capit�n Nemo?
104
00:09:52,650 --> 00:09:53,910
Doce a�os.
105
00:09:53,910 --> 00:09:55,700
�Entonces son
como padre y hijo?
106
00:09:55,700 --> 00:09:57,410
No... s�lo padre.
107
00:09:57,410 --> 00:09:58,790
Oh, me gusta aqu�.
108
00:09:58,790 --> 00:10:01,290
Jake. Vamos a filmar eso.
Es una vista magn�fica.
109
00:10:01,290 --> 00:10:05,070
Venga. Mu�streme
a su beb�.
110
00:10:06,000 --> 00:10:08,290
Lo siento, no
puede filmar.
111
00:10:08,290 --> 00:10:09,580
�Por qu� no?
112
00:10:09,580 --> 00:10:12,100
El cable principal
no est� conectado.
113
00:10:13,700 --> 00:10:14,700
Lo siento.
114
00:10:20,910 --> 00:10:24,080
�Quiere quedar
bonito para su esposa?
115
00:10:24,080 --> 00:10:25,340
Sin anillo.
116
00:10:26,410 --> 00:10:27,310
Rodando...
117
00:10:27,410 --> 00:10:28,940
y grabando.
118
00:10:30,080 --> 00:10:33,180
Estamos a bordo del Colossus,
la mayor plataforma del mundo.
119
00:10:33,180 --> 00:10:36,200
Y aqu� tenemos al gerente
del proyecto, David Collen.
120
00:10:36,200 --> 00:10:39,950
Se�or Collen, �puede pedirle algunos
detalles de esta construcci�n?
121
00:10:39,950 --> 00:10:40,910
Seguro.
122
00:10:41,410 --> 00:10:45,790
El Colossus es la m�s eficiente
torre de perforaci�n de su tipo.
123
00:10:45,790 --> 00:10:48,500
Su construcci�n cost�
2,4 billones de d�lares.
124
00:10:48,500 --> 00:10:52,030
El Colossus est� conectado al
fondo del oc�ano, a 1.500 metros...
125
00:10:52,030 --> 00:10:53,790
sujetado por veinte
cables de acero.
126
00:10:53,790 --> 00:10:57,190
Cada cable de 1 metro de
di�metro y 1.500 metros de largo.
127
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
Bienvenidos al Colossus.
128
00:11:08,200 --> 00:11:10,790
Espero que David les
diera un buen tour.
129
00:11:10,790 --> 00:11:12,290
Fue muy revelador.
130
00:11:12,290 --> 00:11:13,370
Excelente.
131
00:11:14,080 --> 00:11:17,080
Por favor, si�ntense.
Somos informales aqu�.
132
00:11:17,080 --> 00:11:23,200
�Se�ores! Ella es la se�orita Giddins
y �l su camar�grafo, Jake Thompson.
133
00:11:23,200 --> 00:11:25,910
Les presentar�
a la tripulaci�n.
134
00:11:25,910 --> 00:11:30,590
Mitchell Parks, m�dico
y mi jefe de seguridad.
135
00:11:31,500 --> 00:11:34,410
Ross Elliot,
jefe de buceo.
136
00:11:34,410 --> 00:11:36,080
- R.P...
- �McGinnis!
137
00:11:36,080 --> 00:11:37,290
Ingeniero en jefe.
138
00:11:37,290 --> 00:11:39,910
Yo siempre veo
su programa.
139
00:11:39,910 --> 00:11:43,500
Cuando quiera ver la sala
de m�quinas me avisa, �s�?
140
00:11:43,500 --> 00:11:47,700
Es bien ruidosa, pero
uno se acostumbra, �sabe?
141
00:11:47,700 --> 00:11:49,080
Por �ltimo, pero
sin ser menos...
142
00:11:49,080 --> 00:11:51,320
la piloto principal del
sub, Amanda Zablenkov�.
143
00:11:51,320 --> 00:11:53,910
Maz... s�lo Maz.
144
00:11:55,700 --> 00:11:57,910
�Esta es toda
su tripulaci�n?
145
00:11:57,910 --> 00:12:01,410
No, no, no... tenemos
un total de 22 personas.
146
00:12:01,410 --> 00:12:02,990
�Por qu� tan pocos?
147
00:12:03,000 --> 00:12:04,580
Tenemos m�quinas.
148
00:12:04,580 --> 00:12:11,410
Decidimos utilizar
tecnolog�a rob�tica.
149
00:12:11,700 --> 00:12:13,990
Y esa tecnolog�a
es m�s... �segura?
150
00:12:14,000 --> 00:12:18,200
Tenemos un r�cord de seguridad
aqu� y contin�a en ascenso.
151
00:12:18,200 --> 00:12:20,700
�Segura para las
personas o el planeta?
152
00:12:20,700 --> 00:12:21,420
Para ambos.
153
00:12:21,580 --> 00:12:24,410
Los ecologistas
no piensan as�.
154
00:12:24,410 --> 00:12:26,170
Ecologistas...
155
00:12:26,200 --> 00:12:28,610
Como si la prioridad
fuera estropearlo todo.
156
00:12:28,610 --> 00:12:30,200
Y aqu� vamos...
157
00:12:30,200 --> 00:12:31,500
Es demasiado tarde.
158
00:12:31,500 --> 00:12:32,790
Ya perdimos.
159
00:12:32,790 --> 00:12:33,960
Contin�a...
160
00:12:36,000 --> 00:12:39,950
En los �ltimos 150 a�os,
contaminamos este planeta.
161
00:12:39,950 --> 00:12:44,410
Y lo seguimos
haciendo a diario.
162
00:12:44,790 --> 00:12:48,030
Billones de galones de
gasolina son consumidos.
163
00:12:48,030 --> 00:12:50,500
Gas natural, carb�n...
164
00:12:51,290 --> 00:12:55,080
Derramamos toneladas y toneladas
de productos qu�micos...
165
00:12:55,080 --> 00:12:59,790
en los oc�anos. D�a tras d�a. Y
as� seguir� siendo d�a tras d�a.
166
00:12:59,790 --> 00:13:03,450
Entonces nos dicen que con
reciclar una lata de pepsi o...
167
00:13:03,450 --> 00:13:06,990
no cortar un �rbol
podemos ayudar.
168
00:13:07,000 --> 00:13:09,450
�Entonces me est�s diciendo que
la conservaci�n no importa...
169
00:13:09,450 --> 00:13:13,410
y que nos contaminaremos
hasta la extinci�n?
170
00:13:13,410 --> 00:13:14,910
No importa lo
que yo diga.
171
00:13:14,910 --> 00:13:19,910
No importa lo que usted piensa.
Es exactamente eso lo que hacemos.
172
00:13:19,910 --> 00:13:26,030
Quisiera seguir charlando, pero
debo prepararme para ma�ana.
173
00:13:29,790 --> 00:13:31,770
Buenas noches, Ross.
174
00:13:33,000 --> 00:13:36,110
�Por casualidad recib� una charla
sobre moral de una prostituta?
175
00:13:36,110 --> 00:13:39,580
Lejos de eso. Ross sab�a muy
bien de lo que estaba hablando.
176
00:13:39,580 --> 00:13:45,030
Era prominente en la comunidad
de competici�n de pesca de cales.
177
00:13:45,030 --> 00:13:47,700
Ah, s�, fue prohibido
mundialmente.
178
00:13:47,700 --> 00:13:51,610
S�, fue prohibido. Y Ross qued�
ah� para luchar por su derecho.
179
00:13:51,610 --> 00:13:54,500
Sus clientes y amigos
eran todo lo que �l ten�a.
180
00:13:54,500 --> 00:13:55,990
�Hace cu�nto
tiempo lo conoces?
181
00:13:56,000 --> 00:13:56,960
�A Ross?
182
00:13:57,000 --> 00:13:59,500
Hace unos diez a�os.
183
00:13:59,700 --> 00:14:02,910
Nos conocimos
buceando en una presa.
184
00:14:02,910 --> 00:14:05,450
Pasa m�s tiempo en el agua
que la mayor�a de los peces.
185
00:14:05,450 --> 00:14:08,580
Eso fue lo que pas� debido
a la pol�tica ambiental.
186
00:14:08,580 --> 00:14:12,080
La opini�n de �l...
estaba bien informada.
187
00:14:12,080 --> 00:14:18,020
Buenas noches, chicos.
Los veo ma�ana. All� abajo.
188
00:14:20,410 --> 00:14:22,300
Buenas noches, Maz.
189
00:14:28,080 --> 00:14:29,500
�Qu� fue eso?
190
00:14:29,500 --> 00:14:35,800
S�lo actividad s�smica local.
Nada de que preocuparse.
191
00:14:36,200 --> 00:14:37,290
En serio.
192
00:14:37,410 --> 00:14:40,200
Si fuera un problema
ser�a el primero a huir.
193
00:14:40,200 --> 00:14:41,640
Lo dudo.
194
00:14:42,000 --> 00:14:47,500
Bueno, si no les importa, ma�ana
me gustar�a comenzar a las 9:00 AM.
195
00:14:47,500 --> 00:14:49,410
No creo que
podamos dormir hoy.
196
00:14:49,410 --> 00:14:51,910
Mi primera vez
en un submarino.
197
00:14:51,910 --> 00:14:57,220
S�lo iremos para
bajo en el submarino.
198
00:15:05,000 --> 00:15:07,700
�Y en cu�nto tiempo
llegaremos al fondo?
199
00:15:07,700 --> 00:15:10,580
En 12 minutos, siguiendo
el eje principal.
200
00:15:10,580 --> 00:15:12,020
Es incre�ble.
201
00:15:12,410 --> 00:15:16,460
190 millones de
d�lares es incre�ble.
202
00:15:51,910 --> 00:15:55,410
Entonces, eso nos lleva
hasta el fondo del oc�ano.
203
00:15:55,410 --> 00:15:59,410
Es casi 1.500 metros
bajo el nivel del mar.
204
00:15:59,410 --> 00:16:01,700
�Y la presi�n a
esa profundidad?
205
00:16:01,700 --> 00:16:04,400
Todo dentro
de lo esperado.
206
00:16:04,410 --> 00:16:10,500
La presi�n de la cabina se ajusta
autom�ticamente al sumergirse.
207
00:16:10,500 --> 00:16:13,790
�Y la cabina opera a la
profundidad del suelo?
208
00:16:13,790 --> 00:16:21,500
Ingenieros de la Marina garantizan
que es una operaci�n de rutina.
209
00:16:21,500 --> 00:16:24,650
Vamos a filmar
una aqu�, �s�?
210
00:16:27,290 --> 00:16:30,790
Rodando... y grabando.
211
00:16:31,290 --> 00:16:35,910
Estamos dentro de un
ascensor del Colossus.
212
00:16:37,410 --> 00:16:38,910
Siendo transportados...
213
00:16:38,910 --> 00:16:41,160
hacia el fondo del mar.
214
00:16:42,200 --> 00:16:43,580
Al lado de la
perforaci�n.
215
00:16:43,580 --> 00:16:46,200
- Yo...
- �Est�s bien?
216
00:16:46,200 --> 00:16:49,890
Logro ver las
luces de la...
217
00:16:50,910 --> 00:16:51,990
Logro ver las luces...
218
00:16:51,990 --> 00:16:53,200
�Christen? �Qu� pasa?
219
00:16:53,200 --> 00:16:54,730
�Qu�? Yo...
220
00:16:55,910 --> 00:16:58,790
No puedo grabar aqu�.
221
00:17:00,790 --> 00:17:02,410
Mitch, coge el ox�geno.
222
00:17:02,410 --> 00:17:03,910
No logro...
223
00:17:03,910 --> 00:17:05,590
Ya llego. Para atr�s.
224
00:17:05,590 --> 00:17:08,380
Querida,
respira. Respira.
225
00:17:08,410 --> 00:17:09,700
M�rame.
226
00:17:09,700 --> 00:17:13,110
Mira mis ojos. Y respira.
227
00:17:13,110 --> 00:17:14,290
Bien despacio.
228
00:17:14,290 --> 00:17:18,080
Mira mis ojos.
Bien despacio.
229
00:17:18,580 --> 00:17:19,750
Todo bien.
230
00:17:21,000 --> 00:17:22,710
�Ella est� bien?
231
00:17:25,910 --> 00:17:29,200
S�. Es normal asustarse.
232
00:17:30,200 --> 00:17:33,440
Tal vez fue
cosa del momento.
233
00:17:35,200 --> 00:17:37,240
Me sent� como
una adolescente.
234
00:17:37,240 --> 00:17:39,080
Eso pasa siempre.
235
00:17:39,080 --> 00:17:40,990
Tal vez deber�amos
volver para arriba.
236
00:17:41,000 --> 00:17:42,710
No. Estoy bien.
237
00:17:43,500 --> 00:17:45,990
En serio, estoy bien.
238
00:17:46,000 --> 00:17:47,410
Vamos a continuar, �s�?
239
00:18:08,000 --> 00:18:13,000
Primer piso,
sombreros para damas...
240
00:17:59,500 --> 00:18:04,290
pantalones de hombres
y... un monte de petr�leo.
241
00:18:19,290 --> 00:18:21,080
Bien, estamos
listos para comenzar.
242
00:18:21,080 --> 00:18:24,610
Ah... �le gustar�a una
introducci�n, aparici�n..
243
00:18:24,610 --> 00:18:25,980
o como sea que
ustedes le llaman?
244
00:18:25,990 --> 00:18:27,670
�Me trajo aqu�
para legitimar...
245
00:18:27,670 --> 00:18:29,700
su trabajo
frente el mundo?
246
00:18:29,700 --> 00:18:32,820
No estoy metido en ning�n
negocio ilegal, se�orita Giddins.
247
00:18:32,820 --> 00:18:34,950
Estamos aqu� para explotar
una reserva de petr�leo...
248
00:18:34,950 --> 00:18:36,790
que llevar� a la ciencia
a lo inimaginable.
249
00:18:36,790 --> 00:18:38,320
Esto suministrar�
calor...
250
00:18:38,320 --> 00:18:40,700
luz y libertad
para millones.
251
00:18:40,700 --> 00:18:43,200
Espero volver con mi
esposa en cuanto pueda.
252
00:18:43,200 --> 00:18:48,910
�No est� preocupado con las
actividades s�smicas del �rea?
253
00:18:48,910 --> 00:18:51,740
Me preocupo con las estructuras
de las placas de petr�leo que...
254
00:18:51,740 --> 00:18:54,200
investigamos hace
a�os en este lugar.
255
00:18:54,200 --> 00:18:57,450
He consultado a especialistas,
como el doctor James Prescott...
256
00:18:57,450 --> 00:18:59,700
del Schawn Deep
Sea Institute.
257
00:18:59,700 --> 00:19:02,380
Tengo suficientes estudios
geol�gicos como para...
258
00:19:02,380 --> 00:19:06,580
lidiar con la mayor�a
de los ecologistas.
259
00:19:06,580 --> 00:19:11,030
La recib� muy bien,
se�orita Giddins, y...
260
00:19:11,030 --> 00:19:12,450
todo lo que
parece hacer es...
261
00:19:12,450 --> 00:19:13,910
agredir mi trabajo.
262
00:19:13,910 --> 00:19:18,320
Su empresa puede pagar los
mensajes que quiera en los medios.
263
00:19:18,320 --> 00:19:23,180
�Por qu� exactamente me
trajo aqu�, se�or Brazier?
264
00:19:33,200 --> 00:19:37,610
Tengo dos hijos peque�os,
se�orita Giddins.
265
00:19:37,700 --> 00:19:39,950
Y los amo mucho.
266
00:19:42,000 --> 00:19:45,910
No puedo verlos
como quisiera...
267
00:19:45,910 --> 00:19:47,700
pero son mis hijos.
268
00:19:49,500 --> 00:19:51,990
Ellos llevan mi nombre.
269
00:19:52,000 --> 00:19:54,580
Y cuando mi nombre
haya sido limpiado...
270
00:19:54,580 --> 00:20:01,420
sus profesores retirar�n las
mentiras que hablan sobre m�.
271
00:20:02,500 --> 00:20:05,910
S�lo quer�a mostrarle
esto para que usted...
272
00:20:05,910 --> 00:20:08,790
pudiera contarle
al mundo...
273
00:20:09,500 --> 00:20:13,730
y a todos aquellos
ni�os... la verdad.
274
00:20:14,790 --> 00:20:18,200
�Es una obligaci�n para
su actividad civil y moral?
275
00:20:18,200 --> 00:20:20,740
�No, usted tiene la obligaci�n
de mostrar todos los hechos...
276
00:20:20,740 --> 00:20:22,700
y por eso le traje aqu�!
277
00:20:22,700 --> 00:20:26,500
Para mostrar que no soy m�s
violador ambiental que otros.
278
00:20:26,500 --> 00:20:29,740
Muy por el
contrario. �Mitch!
279
00:20:33,580 --> 00:20:35,320
Todos los sistemas en
l�nea y funcionando.
280
00:20:35,320 --> 00:20:38,380
Puedes comenzar
la excavaci�n.
281
00:20:39,500 --> 00:20:40,790
Entendido.
282
00:20:41,410 --> 00:20:46,790
Estoy ansiosa por ver cu�nto
puede llorar este beb�.
283
00:20:46,790 --> 00:20:47,580
Bien.
284
00:20:48,200 --> 00:20:50,360
�Aqu� vamos!
285
00:21:25,000 --> 00:21:26,290
�Jugo de manzana?
286
00:21:26,290 --> 00:21:28,580
Somos estrictos
sobre el alcohol aqu�.
287
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
�Besa mi culo!
288
00:21:29,580 --> 00:21:31,410
Es la regla del jefe.
289
00:21:31,410 --> 00:21:34,290
Es mi culo el
que est�s besando.
290
00:21:34,290 --> 00:21:40,500
No me est� gustando hacia
donde va esta conversaci�n.
291
00:23:26,410 --> 00:23:27,400
��Qu�?!
292
00:23:29,700 --> 00:23:33,410
La mujer te atrap�. Estoy
oliendo amor en el aire.
293
00:23:33,410 --> 00:23:35,080
�De qu� est�s
hablando, Alfred?
294
00:23:35,080 --> 00:23:36,910
Vamos, Parks.
295
00:23:36,910 --> 00:23:39,520
Jovencita. Bien bonita.
296
00:23:39,700 --> 00:23:41,410
Bellas curvas.
297
00:23:44,200 --> 00:23:46,410
Sensibilidad, Harper.
298
00:23:47,200 --> 00:23:52,150
Todo que hice fue
darle algo de aire.
299
00:24:19,500 --> 00:24:23,790
Entonces, �ser� as�
que ir�s al cielo?
300
00:24:23,790 --> 00:24:26,290
No estoy
buscando el cielo.
301
00:24:26,290 --> 00:24:29,080
Estoy buscando paz.
302
00:24:36,410 --> 00:24:41,450
El cerebro humano est�
descansando y no ciego.
303
00:24:44,290 --> 00:24:46,700
Pon unas palabras por m�.
304
00:24:46,700 --> 00:24:49,400
Te veo ma�ana temprano.
305
00:25:16,500 --> 00:25:17,490
�Christen!
306
00:25:17,790 --> 00:25:19,180
�Christen!
307
00:25:19,220 --> 00:25:20,750
Soy yo, Jake.
308
00:25:25,000 --> 00:25:26,290
�Qu� fue eso?
309
00:25:26,290 --> 00:25:27,240
�Est�s bien?
310
00:25:27,240 --> 00:25:28,580
- S�, s�.
- No lo s�.
311
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
Dame un tiempo
para vestirme...
312
00:25:29,580 --> 00:25:31,030
y vamos a ver est�
ocurriendo, �s�?
313
00:25:31,030 --> 00:25:32,200
Est� bien.
314
00:25:36,290 --> 00:25:39,030
Yo constru� eso, McGinnis.
Yo s� lo que es eso.
315
00:25:39,030 --> 00:25:40,410
No es lo que dices.
316
00:25:40,410 --> 00:25:42,080
S� lo que es eso.
317
00:25:42,080 --> 00:25:43,110
Vamos a bajar.
318
00:25:44,000 --> 00:25:44,910
�Son las 2 de la ma�ana!
319
00:25:44,910 --> 00:25:48,870
�Y tienes algo
mejor que hacer?
320
00:25:51,080 --> 00:25:53,500
�Qu� fue aquel ruido?
321
00:25:53,500 --> 00:25:55,200
S�lo unas bombas
que se quebraron.
322
00:25:55,200 --> 00:25:56,500
Pero a�n est�
funcionando.
323
00:25:56,500 --> 00:25:57,570
�Est�s seguro?
324
00:25:57,570 --> 00:25:58,990
Todo est� en orden.
325
00:25:59,000 --> 00:26:00,700
Pueden volver a la cama.
326
00:26:00,700 --> 00:26:05,700
Si todo est� bien, �por qu�
est�n discutiendo a esta hora?
327
00:26:05,700 --> 00:26:07,820
Queremos ir a dar un
vistazo all� abajo.
328
00:26:07,820 --> 00:26:10,290
Pueden unirse si quieren.
329
00:26:10,290 --> 00:26:15,080
�Las bombas se est�n quebrando y
quiere ir 1.500 metros bajo el mar?
330
00:26:15,080 --> 00:26:16,700
�Acaso est� loco?
331
00:26:16,700 --> 00:26:19,400
Todo estar� bien. Vamos.
332
00:26:57,000 --> 00:26:59,520
Ahora s� est� tremendo.
333
00:27:00,700 --> 00:27:03,580
Ross, �c�mo
est� ah� afuera?
334
00:27:04,080 --> 00:27:05,410
Nada en las v�lvulas.
335
00:27:05,410 --> 00:27:08,700
La respuesta est� en las l�neas de
succi�n que deben estar bloqueadas.
336
00:27:08,700 --> 00:27:11,990
Intentar� revertir el
flujo para verificarlo.
337
00:27:12,000 --> 00:27:15,700
Las l�neas de succi�n sirven
para que respiremos y perforemos.
338
00:27:15,700 --> 00:27:21,200
El bloqueo de la l�nea debe haber
parado la bomba y provocado todo.
339
00:27:21,200 --> 00:27:23,380
�Podemos continuar con
la prueba del ahogo?
340
00:27:23,390 --> 00:27:25,700
Claro, cuando lo halles
tr�elo para arriba.
341
00:27:25,700 --> 00:27:27,050
Lo har�.
342
00:27:27,910 --> 00:27:31,290
�Qu� es esa
prueba del ahogo?
343
00:27:31,290 --> 00:27:33,270
Es tal como suena.
344
00:27:33,410 --> 00:27:35,700
Ross seguir� la
l�nea de succi�n...
345
00:27:35,700 --> 00:27:38,910
e ir� apretando hasta
hallar d�nde est� bloqueado.
346
00:27:38,910 --> 00:27:40,950
Cuando lo haga, retirar�
la secci�n bloqueada...
347
00:27:40,950 --> 00:27:42,790
luego lo reconectar�
y... �listo!
348
00:27:42,790 --> 00:27:47,200
�Y para qu� llevar la
pieza a la superficie?
349
00:27:47,200 --> 00:27:50,110
Bien, quiz�s es un bloqueo
a causa de una piedra...
350
00:27:50,110 --> 00:27:51,200
pero nunca se sabe.
351
00:27:51,200 --> 00:27:59,570
Puede ser una roca o un mordisco
de animal. Vale la pena ver, �no?
352
00:28:21,580 --> 00:28:25,080
�Y que pasar� ahora?
353
00:28:25,080 --> 00:28:28,200
Vamos a abrirlo y ver
lo que estaba bloqueando.
354
00:28:28,200 --> 00:28:29,990
�Para qu� los guantes?
355
00:28:30,000 --> 00:28:36,390
No sabemos qu� tipo de bacteria
vive a aquella profundidad.
356
00:28:59,080 --> 00:29:00,790
�Que mierda fue eso?
357
00:29:00,790 --> 00:29:02,320
�Ahora qu�?
358
00:29:02,500 --> 00:29:04,080
Esta secci�n del
tubo se movi�.
359
00:29:04,790 --> 00:29:06,860
�El tubo! �Se movi�!
360
00:29:09,200 --> 00:29:10,410
Gasolina.
361
00:29:14,500 --> 00:29:16,390
Creo que no.
362
00:29:16,910 --> 00:29:17,500
Bien.
363
00:29:18,580 --> 00:29:20,200
T� abres el tubo...
364
00:29:20,200 --> 00:29:21,950
y yo cojo lo que quiera
que sea con la sierra.
365
00:29:21,950 --> 00:29:22,910
�Est� bien?
366
00:29:22,910 --> 00:29:24,080
Bien.
367
00:29:36,700 --> 00:29:38,770
Un bacalao asesino.
368
00:29:40,000 --> 00:29:41,200
�Qu�?
369
00:30:08,700 --> 00:30:10,200
�Cu�l necesitas?
370
00:30:10,200 --> 00:30:12,320
Epinefrina. Aplica
una inyecci�n.
371
00:30:12,320 --> 00:30:13,380
�Qu�?
372
00:30:13,410 --> 00:30:15,030
Aplica una
inyecci�n. Epinefrina.
373
00:30:15,030 --> 00:30:16,650
- �Este?
- �Ese!
374
00:30:28,580 --> 00:30:32,580
Con calma... con calma...
375
00:30:39,410 --> 00:30:42,500
�Y su pol�tica
antialcohol?
376
00:30:42,500 --> 00:30:44,240
�D�nde est� Thompson?
377
00:30:44,240 --> 00:30:46,670
En el ba�o, vomitando.
378
00:30:49,290 --> 00:30:50,820
�C�mo est�?
379
00:30:52,080 --> 00:30:54,200
S�lo fue mordido
en la mano.
380
00:30:54,200 --> 00:30:57,710
Est� bajo el efecto
de antibi�ticos.
381
00:30:58,000 --> 00:31:00,430
�96 puntos?
382
00:31:00,790 --> 00:31:03,580
No podr� trabajar
por el resto del d�a.
383
00:31:03,580 --> 00:31:05,790
�Y qu� era aquella cosa?
384
00:31:05,790 --> 00:31:08,130
Un pez bien enojado.
385
00:31:08,410 --> 00:31:10,290
Estuve leyendo.
386
00:31:10,290 --> 00:31:12,200
Se llama "dunkleosteous".
387
00:31:12,200 --> 00:31:14,410
�Aquel de la
antigua Siberia?
388
00:31:14,410 --> 00:31:15,410
Oh, s�.
389
00:31:16,200 --> 00:31:18,790
Hace 7 millones de a�os.
390
00:31:18,790 --> 00:31:19,790
�Qu�?
391
00:31:20,580 --> 00:31:23,320
Debe haber sobrevivido
a aquella profundidad...
392
00:31:23,320 --> 00:31:25,200
desde la segunda
era glacial.
393
00:31:25,200 --> 00:31:27,380
�Est�s tratando
de decirme que...
394
00:31:27,390 --> 00:31:30,200
David fue atacado
por un dinosaurio?
395
00:31:30,200 --> 00:31:34,500
No es la primera vez que una
especie extinta es descubierta.
396
00:31:34,500 --> 00:31:39,540
Aquellos "silicaths",
65 millones de a�os muertos.
397
00:31:39,700 --> 00:31:44,290
Hasta que hallaron uno en
Madagascar hace unos a�os.
398
00:31:44,290 --> 00:31:47,790
Bien, �pero por qu� nunca
vimos uno de esos antes?
399
00:31:47,790 --> 00:31:51,820
Es un predador del fondo. Se
entierra en el suelo del mar.
400
00:31:51,820 --> 00:31:54,340
Y s�lo hallamos a �ste
por la l�nea de succi�n.
401
00:31:54,340 --> 00:31:56,820
Entonces si hallamos uno
probablemente hay m�s.
402
00:31:56,820 --> 00:31:57,700
Probablemente.
403
00:31:57,700 --> 00:31:59,780
Mitch, pon aquello en
una bolsa de hielo...
404
00:31:59,780 --> 00:32:01,820
para que podamos
verlo mejor despu�s.
405
00:32:01,820 --> 00:32:03,000
S�.
406
00:32:03,910 --> 00:32:05,440
Una cosa m�s.
407
00:32:05,790 --> 00:32:13,080
Aquel tibur�n es joven.
Un adulto llega a 2,5 metros.
408
00:32:13,110 --> 00:32:16,000
Dientes... as�
de grandes.
409
00:32:17,290 --> 00:32:22,290
No querr�n pelear
con mam� y pap�.
410
00:32:22,290 --> 00:32:27,690
Llevar� este libro para
que Maz le de un vistazo.
411
00:32:28,580 --> 00:32:31,290
�A�n planeas irte
hoy en la noche?
412
00:32:31,290 --> 00:32:35,580
�Y perderme una historia
de peces prehist�ricos?
413
00:32:35,580 --> 00:32:37,700
Tu sabr�s.
414
00:32:40,580 --> 00:32:46,160
Le ir� a dar un vistazo
a David. Te veo despu�s.
415
00:33:24,080 --> 00:33:25,700
- Parks.
- Soy yo, Mcginnis.
416
00:33:25,700 --> 00:33:26,410
�S�?
417
00:33:37,080 --> 00:33:39,500
Este animal es
impresionante.
418
00:33:39,500 --> 00:33:42,990
Con estos dientes
te muerde m�s fuerte.
419
00:33:43,000 --> 00:33:45,030
Toda la tripulaci�n,
este es un c�digo 6.
420
00:33:45,030 --> 00:33:46,610
Vayan a sus puestos.
421
00:33:46,610 --> 00:33:47,870
Vamos all�.
422
00:33:48,910 --> 00:33:52,060
Repito, este
es un c�digo 6.
423
00:34:14,410 --> 00:34:16,840
Maz, �cu�l el problema?
424
00:34:17,080 --> 00:34:20,050
Parece que hay
una barrera.
425
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
Los taladros se
hubieran ensamblado...
426
00:34:23,700 --> 00:34:26,580
aumentando la
velocidad en 10.
427
00:34:26,580 --> 00:34:29,990
Si los taladros son alcanzados
no habr� resistencia.
428
00:34:30,000 --> 00:34:33,200
Aumenta la velocidad y
dales vuelta en la roca.
429
00:34:33,200 --> 00:34:36,440
Oh, el taladro
se est� hundiendo.
430
00:34:37,790 --> 00:34:39,410
Eh, �qu� est� pasando?
431
00:34:39,410 --> 00:34:41,840
�Maz, sal de ah� ya!
432
00:34:43,500 --> 00:34:45,910
Esto no es bueno.
433
00:34:47,080 --> 00:34:52,880
Maz, apaga el motor.
No luches. Desiste.
434
00:34:52,910 --> 00:34:55,530
El submarino no responde.
Estoy perdiendo el control.
435
00:34:55,530 --> 00:35:00,210
Conf�a en m�. Apaga
el motor. Surfea all�.
436
00:35:02,080 --> 00:35:04,700
�Qu� quieres decir
con que lo apague?
437
00:35:04,700 --> 00:35:07,200
Surfea all�.
438
00:35:10,790 --> 00:35:13,290
Amanda, responde.
439
00:35:16,080 --> 00:35:18,780
Maz, �me est�s
escuchando?
440
00:35:19,080 --> 00:35:20,200
�Maz!
441
00:35:20,290 --> 00:35:23,080
�Mierda!
Perdemos su se�al.
442
00:35:43,290 --> 00:35:45,500
Elliot, �est�s bien?
443
00:35:45,500 --> 00:35:47,240
Estas cosas est�n
a nuestro alrededor.
444
00:35:47,240 --> 00:35:50,390
Corriendo y
golpe�ndolo todo.
445
00:35:52,790 --> 00:35:56,700
Creo que a�n podemos
hacer un respaldo.
446
00:35:56,700 --> 00:35:58,700
Maz, �me escuchas?
447
00:35:58,700 --> 00:36:00,320
�Amanda, responde!
448
00:36:00,320 --> 00:36:01,410
�Maz!
449
00:36:03,200 --> 00:36:04,790
Tambi�n voy a descender.
450
00:36:04,790 --> 00:36:10,410
�Por qu� est� pasando esto?
No merecemos este castigo.
451
00:36:10,410 --> 00:36:12,110
Vamos a subir. Luego
bajaremos cuando...
452
00:36:12,110 --> 00:36:13,990
est� m�s tranquilo.
Te prometo.
453
00:36:14,000 --> 00:36:16,290
No, yo esperar� aqu�.
454
00:36:16,290 --> 00:36:18,950
Quiero que apagues el motor.
Espera en el fondo hasta que...
455
00:36:18,950 --> 00:36:21,110
veamos lo que
est� pasando.
456
00:36:21,110 --> 00:36:23,900
- Bien.
- Encendido.
457
00:36:36,290 --> 00:36:37,200
�Mitch!
458
00:37:04,910 --> 00:37:10,290
Micht, quiero un informe de aver�as.
Encu�ntrame en el puente de control.
459
00:37:10,290 --> 00:37:12,910
No s� nada de los
submarinos.
460
00:37:12,910 --> 00:37:14,530
�Y eso importa?
461
00:37:15,200 --> 00:37:17,790
S�, bueno... hasta luego.
462
00:37:29,580 --> 00:37:32,030
Si est�s aqu� buscando
tipos malos, Christen...
463
00:37:32,030 --> 00:37:33,450
no vas a encontrarlos.
464
00:37:33,450 --> 00:37:35,910
Los errores
pueden ocurrir.
465
00:37:37,790 --> 00:37:41,410
Estamos aqu� solos.
Todo en nuestras manos.
466
00:37:41,410 --> 00:37:44,650
Pero es un esfuerzo
de equipo.
467
00:37:45,410 --> 00:37:49,730
Si trabajas solo...
est�s muerto.
468
00:37:58,000 --> 00:37:59,380
�Y ahora qu�?
469
00:37:59,410 --> 00:38:03,410
Ahora intentaremos
descubrir qu� pas�.
470
00:38:03,410 --> 00:38:07,550
Vamos. Vamos
a ver las im�genes.
471
00:38:30,500 --> 00:38:31,740
Est� todo bien,
David. No te preocupes.
472
00:38:31,740 --> 00:38:33,500
Mitch te dio
algunas drogas...
473
00:38:33,500 --> 00:38:37,290
para mejorarte y
quitarte el dolor.
474
00:38:37,290 --> 00:38:38,740
Todo estar� bien, �s�?
475
00:38:38,740 --> 00:38:39,820
Correcto.
476
00:38:43,200 --> 00:38:47,790
Sabes... nunca me
gustaste mucho, Parks.
477
00:38:50,580 --> 00:38:54,180
S�lo cuida de
mi Rick, �s�?
478
00:38:54,200 --> 00:38:56,360
Esto no es el fin.
479
00:38:57,000 --> 00:38:59,990
Estar�s fuera de aqu�
s�lo unas pocas semanas.
480
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Regresa.
481
00:39:01,910 --> 00:39:03,950
A�n estar� aqu�.
482
00:39:03,950 --> 00:39:06,560
- �Cierto?
- S�, claro.
483
00:39:07,700 --> 00:39:11,390
No se sientan
mal por m�, �s�?
484
00:39:11,910 --> 00:39:15,510
Tranquilo...
necesitas dormir.
485
00:39:17,290 --> 00:39:19,630
Descansa un poco, �s�?
486
00:39:19,700 --> 00:39:20,410
S�.
487
00:39:20,700 --> 00:39:22,680
Todo estar� bien.
488
00:39:34,500 --> 00:39:35,670
Dime.
489
00:39:35,910 --> 00:39:38,910
Esto est� muy
lejos de mi alcance.
490
00:39:38,910 --> 00:39:40,530
La infecci�n est�
cada vez peor.
491
00:39:40,530 --> 00:39:44,500
No est� en manos de
nada ni nadie excepto Dios.
492
00:39:46,080 --> 00:39:47,910
Tendremos que
trasladarlo.
493
00:39:47,910 --> 00:39:49,350
Eso creo.
494
00:39:49,410 --> 00:39:51,410
No tengo el
equipo adecuado...
495
00:39:51,410 --> 00:39:57,530
para analizar la bacteria
que est� atacando su sistema.
496
00:39:58,700 --> 00:40:01,760
Es mejor que lo
observemos bien.
497
00:40:02,290 --> 00:40:04,090
Gracias, Mitchell.
498
00:40:12,700 --> 00:40:13,990
�Qu� dice el
informe del tiempo?
499
00:40:14,000 --> 00:40:16,290
Bien, viene una
tempestad del oeste...
500
00:40:16,290 --> 00:40:19,410
y estar� aqu� en las
pr�ximas 12 a 24 horas.
501
00:40:19,410 --> 00:40:21,090
Debemos trasladar
a David de aqu�.
502
00:40:21,090 --> 00:40:23,080
Su condici�n est�
cada vez peor.
503
00:40:23,080 --> 00:40:25,240
Bien, s�lo tenemos un
helic�ptero a bordo.
504
00:40:25,240 --> 00:40:27,700
Y con esta tempestad...
505
00:40:27,700 --> 00:40:30,490
Podemos lanzar
un "dropper".
506
00:40:31,200 --> 00:40:33,500
Bien, usaremos
uno de ellos.
507
00:40:33,500 --> 00:40:34,490
Correcto.
508
00:40:38,790 --> 00:40:40,580
Voy a prepararlo.
509
00:40:47,290 --> 00:40:50,030
Control, aqu� "dropper 1".
Tenemos al se�or Harper a bordo.
510
00:40:50,030 --> 00:40:53,000
Puede iniciar el
lanzamiento a discreci�n.
511
00:41:02,410 --> 00:41:03,610
Lanzamiento en...
512
00:41:03,610 --> 00:41:04,560
3...
513
00:41:04,590 --> 00:41:05,500
2...
514
00:41:05,500 --> 00:41:06,500
1...
515
00:41:32,080 --> 00:41:37,660
Esta debe ser la cosa m�s
impresionante que he visto.
516
00:41:46,500 --> 00:41:49,020
Ross, �me escuchas?
517
00:41:49,580 --> 00:41:52,730
Maz... Maz, �d�nde est�s?
518
00:41:59,790 --> 00:42:00,740
No tengo la menor idea...
519
00:42:00,740 --> 00:42:02,700
pero es fant�stico.
520
00:42:02,700 --> 00:42:04,580
- �Est�s bien?
- S�.
521
00:42:04,580 --> 00:42:07,910
Un poco extra�a,
pero estoy bien.
522
00:42:11,290 --> 00:42:14,790
Ross a Control. Hice
contacto con Maz.
523
00:42:14,790 --> 00:42:18,910
- �Intentar� encontrarla?
- �Ella est� bien?
524
00:42:18,910 --> 00:42:20,200
Dijo que s�.
525
00:42:20,200 --> 00:42:24,200
Conecta la c�mara externa
para que podamos acompa�arte.
526
00:42:24,200 --> 00:42:27,890
Conectando la
c�mara externa ahora.
527
00:42:35,410 --> 00:42:37,910
Maz, estoy ansioso por
verte bien y saludable.
528
00:42:37,910 --> 00:42:38,900
Gracias.
529
00:42:39,210 --> 00:42:40,290
Debes ver eso.
530
00:42:40,290 --> 00:42:42,520
�Qu� est�s viendo
all� abajo?
531
00:42:43,910 --> 00:42:49,410
S�... estoy viendo
unos peces coloridos.
532
00:42:53,410 --> 00:42:57,290
Peces que no
logro clasificar.
533
00:42:57,290 --> 00:42:58,910
Hay fotoluminiscencia
por todo el lugar.
534
00:42:58,910 --> 00:43:02,910
Es como si todo el lugar
estuviera lleno de energ�a.
535
00:43:02,910 --> 00:43:06,700
- �Alguna se�al del taladro?
- No. Se hundi�.
536
00:43:06,700 --> 00:43:09,080
�Cuan grande
es la caverna?
537
00:43:09,080 --> 00:43:10,500
No s�.
538
00:43:10,580 --> 00:43:12,110
Espera ah�, Maz.
539
00:43:12,110 --> 00:43:13,200
S�, ya lo hice.
540
00:43:13,200 --> 00:43:14,580
A�n estoy esperando
el regreso.
541
00:43:14,580 --> 00:43:17,080
El sonar est� activo,
pero pasa algo raro.
542
00:43:20,700 --> 00:43:23,410
No estoy
consiguiendo leerlo.
543
00:43:23,410 --> 00:43:25,580
Estamos a la
deriva aqu�.
544
00:43:29,290 --> 00:43:31,500
Todo bien.
545
00:43:32,500 --> 00:43:34,480
Vamos para arriba.
546
00:43:35,700 --> 00:43:39,480
Me est� comenzando
a gustar aqu�.
547
00:44:17,580 --> 00:44:22,530
Entonces... all�... eran
peces de todos colores.
548
00:44:22,790 --> 00:44:27,910
Elliot, �te preocupa la
apertura de esa caverna?
549
00:44:27,910 --> 00:44:32,910
S�, estoy tan preocupado que
la llamar� la caverna de Elliot.
550
00:44:32,910 --> 00:44:36,320
Tendr�a tantos cuerpos muertos
que por eso nos atrajo a ella.
551
00:44:36,320 --> 00:44:37,950
"Maz, �est�s a�n ah�?".
552
00:44:37,950 --> 00:44:38,910
No.
553
00:44:41,580 --> 00:44:42,740
Si est�s
buscando az�car...
554
00:44:42,740 --> 00:44:45,440
yo ocup� la �ltima.
555
00:44:46,080 --> 00:44:47,450
T�, hormiga gigante.
556
00:44:47,450 --> 00:44:48,800
Disc�lpame.
557
00:44:49,080 --> 00:44:52,590
Estoy buscando
un psic�logo.
558
00:44:53,700 --> 00:44:57,500
�Y los dunkleosteos
que fueron liberados?
559
00:44:57,500 --> 00:45:00,380
Los dunkleosteos
no deber�an poder...
560
00:45:00,390 --> 00:45:03,500
adaptarse al oc�ano
como est� hoy en d�a.
561
00:45:03,500 --> 00:45:05,700
�Pero si lo consiguen?
562
00:45:05,700 --> 00:45:10,290
Avisaremos a las autoridades
para monitorear la situaci�n.
563
00:45:10,290 --> 00:45:15,080
En todo caso, debe ser
exquisito comerse uno.
564
00:45:15,080 --> 00:45:17,580
Tienes un gusto horrible.
565
00:45:17,580 --> 00:45:19,920
�Ya has sido mordido?
566
00:45:20,200 --> 00:45:21,880
Oh, s�. S�.
567
00:45:21,910 --> 00:45:24,410
Por una mujer con
una hamburguesa.
568
00:45:24,410 --> 00:45:26,200
En serio. Sabes de
lo que estoy hablando.
569
00:45:26,200 --> 00:45:31,240
S�... me llev� un peque�o
mordisco de una morena.
570
00:45:32,000 --> 00:45:34,610
Mu�strale la marca.
571
00:45:36,080 --> 00:45:38,240
Al menos no me comieron.
572
00:45:38,500 --> 00:45:40,200
�Quedaste marcado?
573
00:45:40,200 --> 00:45:41,080
S�.
574
00:45:41,500 --> 00:45:42,410
�Ad�nde?
575
00:45:43,200 --> 00:45:45,080
Tienes que verlo.
576
00:45:45,080 --> 00:45:47,000
Muestra la marca.
577
00:45:47,290 --> 00:45:49,110
Hazlo, mu�stranos.
578
00:45:49,110 --> 00:45:50,610
�Quieres ver?
579
00:45:50,610 --> 00:45:51,460
S�.
580
00:45:51,500 --> 00:45:52,790
�Est�s seguro?
581
00:45:52,790 --> 00:45:53,580
Muy bien.
582
00:45:53,580 --> 00:45:55,830
- �Segura?
- S�. S�.
583
00:45:59,290 --> 00:46:01,720
- �Segura?
- S�.
584
00:46:07,500 --> 00:46:09,480
Eso es una marca.
585
00:46:10,000 --> 00:46:14,680
No es tan terrible
como pens� que ser�a.
586
00:46:25,410 --> 00:46:27,210
�Quieren ver m�s?
587
00:46:29,500 --> 00:46:30,200
Est� bien.
588
00:46:30,700 --> 00:46:33,080
Rayos, �qu�
fue lo que pas�?
589
00:46:33,080 --> 00:46:35,540
Cyanea capillata.
590
00:46:35,570 --> 00:46:38,000
Llamada medusa.
591
00:46:38,290 --> 00:46:43,910
Estaba compitiendo en una
costa, persiguiendo a un pez y...
592
00:46:43,910 --> 00:46:45,950
No la historia de
la medusa de nuevo.
593
00:46:45,950 --> 00:46:48,080
Fue idea de �l.
594
00:46:48,080 --> 00:46:50,960
�Se quit� la camiseta?
595
00:46:51,790 --> 00:46:53,590
�El pantal�n tambi�n?
596
00:46:54,290 --> 00:46:55,580
�Perdiendo tu
toque, Ross?
597
00:46:55,580 --> 00:46:58,100
Pero yo quer�a mostrar.
598
00:47:02,410 --> 00:47:05,380
Todo el mundo arriba.
599
00:47:24,910 --> 00:47:27,790
Vamos a calmarnos ahora.
600
00:47:29,000 --> 00:47:30,990
Estamos sintiendo
una inestabilidad...
601
00:47:31,000 --> 00:47:33,790
que puede haber sido
resultado de la colisi�n.
602
00:47:33,790 --> 00:47:35,200
Apareci� en el sonar.
603
00:47:35,200 --> 00:47:39,790
Puede haber sido una
ballena desorientada.
604
00:47:39,790 --> 00:47:41,990
Infelizmente Ross est�
haciendo un experimento...
605
00:47:42,000 --> 00:47:44,700
localizando
el hidr�geno...
606
00:47:44,700 --> 00:47:47,450
contenido en una peque�a
�rea lejos de la torre...
607
00:47:47,450 --> 00:47:49,580
pero debemos
tener cuidado.
608
00:47:49,580 --> 00:47:53,290
Toda la tripulaci�n debe
quedarse en la estaci�n.
609
00:47:53,290 --> 00:47:55,450
Vamos a coger el submarino
y el ascensor para ver...
610
00:47:55,450 --> 00:47:59,200
lo que est�
pasando all� abajo.
611
00:47:59,200 --> 00:48:01,890
T� y Jake pueden
venir conmigo.
612
00:48:11,790 --> 00:48:13,180
�Estamos listos
para una m�s?
613
00:48:13,180 --> 00:48:14,500
Ir�s all� en
un submarino.
614
00:48:14,500 --> 00:48:18,820
El sonar est� quebrado,
necesito que alguien lo repare.
615
00:48:18,820 --> 00:48:22,150
Manda a Harper
a verlo.
616
00:49:04,910 --> 00:49:06,030
�Escucharon eso?
617
00:49:06,030 --> 00:49:07,000
�Qu�?
618
00:49:08,410 --> 00:49:09,410
Ese ruido.
619
00:49:09,410 --> 00:49:11,750
No estoy oyendo nada.
620
00:49:14,200 --> 00:49:16,790
Vamos.
�Nadie lo oy�?
621
00:49:16,790 --> 00:49:19,940
Es la ventana.
Se est� trizando.
622
00:49:20,290 --> 00:49:23,320
Oh, mi Dios. Nos
vamos a ahogar.
623
00:49:23,320 --> 00:49:25,000
�Caramelos?
624
00:49:25,910 --> 00:49:28,610
Calman mis nervios.
625
00:49:29,700 --> 00:49:30,600
Gracias.
626
00:49:44,200 --> 00:49:45,110
�Est�s viendo algo?
627
00:49:45,110 --> 00:49:45,910
No.
628
00:49:47,500 --> 00:49:49,080
�Donde est� Harper?
629
00:49:49,080 --> 00:49:51,700
Justo detr�s de m�.
630
00:49:51,700 --> 00:49:56,380
Todo bien, personal.
�Qui�n coloc� h�lio aqu�?
631
00:50:09,500 --> 00:50:12,410
Algo no me
parece bien aqu�.
632
00:50:12,410 --> 00:50:15,740
Concuerdo.
Est� muy quieto.
633
00:50:20,080 --> 00:50:23,050
No estoy viendo
ning�n pez.
634
00:50:29,500 --> 00:50:31,750
�Pero qu� es eso?
635
00:50:33,500 --> 00:50:35,910
Tengo algo en el sonar.
636
00:50:35,910 --> 00:50:37,990
�Algo como qu�?
637
00:50:38,000 --> 00:50:41,240
Dame un momento
para revisar.
638
00:50:41,790 --> 00:50:44,310
Es mejor que
tengan cuidado.
639
00:50:55,410 --> 00:50:57,290
Debe ser una ballena.
640
00:50:57,290 --> 00:50:59,200
�No ser� un "dropper"?
641
00:50:59,200 --> 00:51:02,080
No, la se�al
es diferente.
642
00:51:02,410 --> 00:51:06,990
No me gustar�a ver
aquellas cosas de nuevo.
643
00:51:07,000 --> 00:51:09,500
Peter, �cu�l es el
tama�o de esta cosa?
644
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Entre 18 y 21 metros.
645
00:51:12,530 --> 00:51:14,200
�Qu� creen?
646
00:51:14,200 --> 00:51:18,030
�A esta profundidad?
�Una ballena gigante?
647
00:51:18,030 --> 00:51:19,410
Est� movi�ndose
muy r�pido.
648
00:51:19,410 --> 00:51:20,500
�Cuan r�pido?
649
00:51:20,500 --> 00:51:22,570
Entre 46 y 55 km/h.
650
00:51:22,700 --> 00:51:24,250
�Puedes repetirlo?
651
00:51:24,280 --> 00:51:26,260
Dije a 46 km/h.
652
00:51:26,580 --> 00:51:27,290
Eso es imposible.
653
00:51:27,290 --> 00:51:28,790
Revisa tus instrumentos.
654
00:51:28,790 --> 00:51:30,290
Ya lo hice. �Cu�l
es el problema?
655
00:51:30,290 --> 00:51:33,990
El problema es que una ballena
avanza a 11 � 18 km/h a lo sumo.
656
00:51:34,000 --> 00:51:35,410
Es un pez r�pido.
657
00:51:35,910 --> 00:51:38,030
�Ad�nde est� esta cosa?
658
00:51:38,030 --> 00:51:40,100
A unos 900 metros.
659
00:51:41,410 --> 00:51:45,080
Si no es una ballena,
�entonces qu� es?
660
00:51:45,080 --> 00:51:46,970
Un calamar gigante.
661
00:51:47,500 --> 00:51:53,980
Estaba en la costa de Australia
cuando vi uno de 9 metros.
662
00:51:55,080 --> 00:51:56,790
�Qu� debemos hacer, Ross?
663
00:51:56,790 --> 00:51:59,910
Detengan los motores, vayan
al fondo y esperen all�.
664
00:51:59,910 --> 00:52:03,820
Ah, s�. Serviremos de
almuerzo para el calamar.
665
00:52:03,820 --> 00:52:06,580
�C�mo van a
salir de aqu�?
666
00:52:06,580 --> 00:52:07,700
No saldr�n.
667
00:52:07,700 --> 00:52:09,910
Ross est� en lo
correcto, Grady.
668
00:52:09,910 --> 00:52:12,240
Est� siendo atra�do por
la est�tica de los metales.
669
00:52:12,240 --> 00:52:14,790
Debe estar buscando
otros peces.
670
00:52:14,790 --> 00:52:18,990
Vayan al fondo del
oc�ano y d�jenlo pasar.
671
00:52:19,000 --> 00:52:20,500
Entendido.
672
00:52:21,080 --> 00:52:24,770
180 metros. Al
norte de ustedes.
673
00:52:24,910 --> 00:52:27,610
�Qu� est� ocurriendo?
674
00:52:50,580 --> 00:52:53,730
Que se joda.
Estoy subiendo.
675
00:52:55,580 --> 00:52:59,450
�Harper no subas!
�Qu�date en el fondo!
676
00:53:02,200 --> 00:53:05,610
�Grady, det�n el motor
y qu�date en el fondo!
677
00:53:05,610 --> 00:53:07,290
Est� casi ah�, Harper.
678
00:53:07,290 --> 00:53:10,980
�Haz lo que dijo!
�Es una orden!
679
00:53:24,200 --> 00:53:26,540
Por el amor de Dios.
680
00:53:26,790 --> 00:53:29,930
Det�n tu motor, Maz. Qu�date
quieta y estar�s a salvo.
681
00:53:29,930 --> 00:53:32,880
�No puedo quedarme aqu�
sentada sin hacer nada!
682
00:53:35,580 --> 00:53:39,030
Mant�n tu motor
apagado. Qu�date quieta.
683
00:53:39,030 --> 00:53:40,410
No puedes ayudarlo.
684
00:53:40,410 --> 00:53:42,200
�No! Puedo
subir y ayudarlo.
685
00:53:42,200 --> 00:53:47,580
No hagas eso. Mantenlo
apagado y c�lmate.
686
00:53:55,700 --> 00:53:58,700
Maz, esc�chame.
Todo va a estar bien.
687
00:53:58,700 --> 00:54:04,100
S�lo qu�date quieta. S�lo
c�lmate y todo estar� bien.
688
00:54:04,200 --> 00:54:05,370
�Est� bien?
689
00:54:32,910 --> 00:54:35,250
Creo que se fue.
690
00:54:40,080 --> 00:54:43,140
Peter, �ves
algo en el radar?
691
00:54:44,080 --> 00:54:46,600
No. Lo perd� de vista.
692
00:54:49,410 --> 00:54:50,530
�Qu� fue aquello?
693
00:54:50,530 --> 00:54:53,290
Nada. Nada.
694
00:54:53,500 --> 00:54:55,790
Creo que debemos subir.
695
00:54:55,790 --> 00:54:57,700
�Est�s bromeando?
696
00:54:57,700 --> 00:55:02,290
�Viste lo que aquello
le hizo al submarino?
697
00:55:02,290 --> 00:55:04,990
Creo que debemos
quedarnos aqu�.
698
00:55:05,000 --> 00:55:06,200
�Y luego qu�?
699
00:55:06,200 --> 00:55:09,910
Si vamos a subir,
debemos ir ahora.
700
00:55:09,910 --> 00:55:10,580
No.
701
00:55:11,410 --> 00:55:13,930
Todo va a estar bien.
702
00:55:15,290 --> 00:55:16,580
Eh, Maz.
703
00:55:19,080 --> 00:55:20,080
�Maz?
704
00:55:20,290 --> 00:55:21,790
Estoy aqu�.
705
00:55:23,080 --> 00:55:24,530
Intentaremos subir
a la superficie.
706
00:55:24,530 --> 00:55:26,700
�C�mo est�s ah�?
707
00:55:26,700 --> 00:55:28,110
Estoy bien, de momento.
708
00:55:28,110 --> 00:55:29,280
Bien.
709
00:55:29,910 --> 00:55:32,610
Ir� arriba y subir�
al otro submarino.
710
00:55:32,610 --> 00:55:36,840
Nos �remos juntos para
arriba, �de acuerdo?
711
00:55:37,000 --> 00:55:38,500
Entendido.
712
00:55:46,410 --> 00:55:47,580
�Alguna sugerencia?
713
00:55:47,580 --> 00:55:50,790
S�... tirarnos en grupo
a nadar en el oc�ano.
714
00:55:51,790 --> 00:55:58,090
No. Creo que debemos ir
despacio y sin vibraciones.
715
00:55:59,080 --> 00:56:00,200
Correcto.
716
00:56:22,080 --> 00:56:24,060
Faltan 150 metros.
717
00:56:25,200 --> 00:56:28,500
�Qu� tipo de
tibur�n era ese?
718
00:56:28,500 --> 00:56:29,790
Tibur�n ballena.
719
00:56:29,790 --> 00:56:32,580
La �nica cosa que
aquello puede ser.
720
00:56:32,580 --> 00:56:34,650
�Un tibur�n ballena?
721
00:56:35,080 --> 00:56:37,790
No era un
tibur�n ballena.
722
00:56:37,790 --> 00:56:39,610
Un tibur�n ballena se
alimenta de plancton.
723
00:56:39,610 --> 00:56:42,910
No crece m�s
de 13 metros.
724
00:56:44,410 --> 00:56:46,120
No entiendo.
725
00:56:47,580 --> 00:56:50,410
Pens� que no era
posible, pero...
726
00:56:50,410 --> 00:56:53,740
creo que vimos
a un megalod�n.
727
00:56:54,080 --> 00:56:55,290
�Un qu�?
728
00:56:56,790 --> 00:57:02,550
Carcharadon megalodon.
Ancestro del tibur�n blanco.
729
00:57:02,790 --> 00:57:06,750
Amigo, yo veo el
Discovery Channel.
730
00:57:07,200 --> 00:57:10,800
Los tiburones blancos
nunca crecen tanto.
731
00:57:11,500 --> 00:57:15,500
Estos murieron hace
65 millones de a�os.
732
00:57:15,500 --> 00:57:18,820
Tras todo este tiempo s�lo
pod�amos estimar su tama�o y...
733
00:57:18,820 --> 00:57:23,410
su fuerza en base a c�lculos
de dientes fosilizados.
734
00:57:23,410 --> 00:57:26,830
Fuimos muy conservadores.
735
00:57:30,000 --> 00:57:31,740
Desconecta eso.
Desconecta eso.
736
00:57:31,740 --> 00:57:33,900
�De d�nde viene eso?
737
00:57:33,910 --> 00:57:37,330
Peter, �qu�
est� ocurriendo?
738
00:57:38,790 --> 00:57:40,860
Peter, �puedes o�rme?
739
00:57:41,700 --> 00:57:44,740
El problema es aqu� arriba. Suban
pronto que viene una tempestad.
740
00:57:44,740 --> 00:57:45,940
�De d�nde?
741
00:57:45,940 --> 00:57:47,290
No tengo idea.
742
00:57:47,290 --> 00:57:50,950
El sonar y la mayor�a de los
controles est�n quebrados.
743
00:57:50,950 --> 00:57:53,290
Nuestro sonar tambi�n.
744
00:57:54,410 --> 00:57:55,380
Mierda.
745
00:57:55,410 --> 00:57:56,840
�Qu� sugieren ustedes?
746
00:57:56,840 --> 00:57:58,240
Sugiero que
salgamos del agua.
747
00:57:58,240 --> 00:57:59,230
Claro.
748
00:57:59,410 --> 00:58:02,650
Gente, tienen
que ver eso.
749
00:58:08,200 --> 00:58:11,530
Est� encima de
esta estructura.
750
00:58:13,290 --> 00:58:14,500
�Qu� est� haciendo ah�?
751
00:58:14,500 --> 00:58:18,460
Est� siendo atra�do
por la vibraci�n.
752
00:58:19,910 --> 00:58:22,450
�Peter! �Desconecta
los generadores ahora!
753
00:58:22,450 --> 00:58:24,610
No tendremos fuerza.
754
00:58:25,410 --> 00:58:30,000
�No necesitamos de eso
ahora! �Descon�ctalos!
755
00:58:39,910 --> 00:58:42,790
�Tenemos fuerza suficiente para
mantener las luces secundarias?
756
00:58:42,790 --> 00:58:46,450
S�, la bater�a tiene una
autonom�a de 12 a 16 horas.
757
00:58:46,450 --> 00:58:47,710
�Y para que subamos?
758
00:58:47,720 --> 00:58:48,910
Seguro.
759
00:58:56,000 --> 00:58:57,530
All� est�.
760
00:58:57,790 --> 00:58:59,770
Se est� yendo.
761
00:59:08,580 --> 00:59:10,240
�Qu� est�s haciendo?
�Descon�ctalo! �Descon�ctalo!
762
00:59:10,240 --> 00:59:11,320
�Cre� que dijiste que
quer�as subir?
763
00:59:11,320 --> 00:59:13,660
�Descon�ctalo, ahora!
764
00:59:28,500 --> 00:59:31,410
Conecta los motores,
vamos a salir de aqu�.
765
00:59:31,410 --> 00:59:33,380
Faltan 46 metros.
766
00:59:33,410 --> 00:59:37,370
�No puedes dejar
eso en autom�tico?
767
00:59:39,790 --> 00:59:42,220
S�lo faltan 23 metros.
768
00:59:49,500 --> 00:59:53,100
Los ejes deben
estar desalineados.
769
01:00:06,790 --> 01:00:09,450
Ross, Mitchell. Tengo
el generador recargado.
770
01:00:09,450 --> 01:00:10,990
�Me oyen?
771
01:00:11,000 --> 01:00:14,910
S�, s�. Estamos en
una pieza por ahora.
772
01:00:32,700 --> 01:00:37,500
El sonar est� funcionando. El
tibur�n est� a 1.800 metros.
773
01:00:37,500 --> 01:00:39,290
�Suban aqu�, ahora!
774
01:00:39,290 --> 01:00:42,610
No podemos, el motor del
ascensor debe estar quebrado.
775
01:00:42,610 --> 01:00:45,040
No tenemos c�mo subir.
776
01:00:46,500 --> 01:00:52,710
Se�or, siento su problema,
pero estoy medio sola aqu�.
777
01:00:53,080 --> 01:00:55,320
No hay c�mo subirnos con el
submarino a la superficie.
778
01:00:55,320 --> 01:00:57,390
Sabes eso.
779
01:00:58,700 --> 01:01:00,080
�Qu� tal...
780
01:01:01,200 --> 01:01:04,700
si desconectamos las presillas
y flotamos hasta el hielo?
781
01:01:04,700 --> 01:01:06,290
�Y luego qu�?
782
01:01:06,290 --> 01:01:09,500
Entonces nos recoges
con el helic�ptero.
783
01:01:09,500 --> 01:01:11,990
Necesito una
opci�n mejor.
784
01:01:12,000 --> 01:01:14,250
No hay una opci�n mejor.
785
01:01:14,580 --> 01:01:19,260
Peter, es la �nica
oportunidad que tenemos.
786
01:01:19,580 --> 01:01:25,080
Preparo el helic�ptero.
Los ver� en la superficie.
787
01:01:25,080 --> 01:01:28,590
Buena suerte.
Colossus, fuera.
788
01:01:30,000 --> 01:01:33,410
Eh, Maz. Vamos a
explotar las presillas.
789
01:01:33,410 --> 01:01:37,200
Tan pronto subamos tomar� el
submarino para buscarte, �s�?
790
01:01:37,200 --> 01:01:39,630
S�, bien. Gracias Ross.
791
01:01:39,790 --> 01:01:43,390
Va a temblar
bastante. Ag�rrense.
792
01:02:21,580 --> 01:02:26,710
Estoy en el aire y
voy hacia ustedes.
793
01:02:29,910 --> 01:02:31,800
Est�n all�.
794
01:02:33,290 --> 01:02:37,880
�Mierda! Est�n muy
pr�ximos a la base.
795
01:02:49,580 --> 01:02:51,920
Los tengo, chicos.
796
01:02:52,410 --> 01:02:54,390
Buena tomada, Maz.
797
01:02:54,410 --> 01:02:56,460
Los dejar� en
tierra firme.
798
01:03:05,790 --> 01:03:09,660
Suban en el hielo.
Los recogeremos.
799
01:03:14,910 --> 01:03:16,580
Bien, vamos para fuera.
800
01:03:16,580 --> 01:03:19,100
Vamos. Estamos a salvo.
801
01:03:49,700 --> 01:03:56,090
Estoy sin ox�geno, chicos.
Nos vemos en la plataforma.
802
01:04:08,790 --> 01:04:12,080
Estabil�zalo.
�Vamos!
803
01:04:26,410 --> 01:04:27,760
�Qu� fue eso?
804
01:04:27,910 --> 01:04:29,260
No veo a Maz.
805
01:04:30,200 --> 01:04:34,520
Probablemente ya
volvi� a la plataforma.
806
01:04:55,080 --> 01:04:58,240
�D�jenme ir! �D�jenme ir!
�D�jenme ir!
807
01:04:58,240 --> 01:05:01,170
- No, Ross.
- �D�jenme ir!
808
01:05:01,200 --> 01:05:05,410
- No, Ross. No, Ross.
- �D�jenme ir!
809
01:05:06,000 --> 01:05:08,080
�Maz! �Maz!
810
01:05:10,080 --> 01:05:12,700
�D�jenme ir!
811
01:05:21,700 --> 01:05:22,510
Vamos.
812
01:06:04,410 --> 01:06:06,480
Estabil�zalo.
813
01:06:08,410 --> 01:06:10,750
Debemos bajar.
814
01:06:15,000 --> 01:06:18,870
Vamos.
Vamos. Vamos.
815
01:06:42,500 --> 01:06:44,570
�Estabil�zalo!
816
01:06:53,790 --> 01:06:59,410
�McGinnis! �No! �No!
817
01:07:06,910 --> 01:07:09,700
�Vamos! �Mitch! �Entren!
818
01:07:14,700 --> 01:07:17,200
Mitch, vamos. �Entra!
819
01:07:41,500 --> 01:07:44,920
El�vanos a la plataforma.
820
01:07:50,410 --> 01:07:58,410
Colossus, tenemos mucha nieve,
ser� dif�cil aterrizar. Cambio.
821
01:07:58,410 --> 01:08:00,500
Vamos, lev�ntalo.
Lev�ntalo.
822
01:08:00,500 --> 01:08:05,450
Lo intento, pero tiene
mucha turbulencia.
823
01:08:05,700 --> 01:08:11,950
- Colossus, est� d�ficil guiarlo.
- Lev�ntalo. Lev�ntalo.
824
01:08:11,950 --> 01:08:14,820
No aguantaremos.
Ser� dif�cil aterrizar.
825
01:08:14,820 --> 01:08:16,700
Ella est�
yendo para bajo.
826
01:09:14,700 --> 01:09:16,880
Mitch. Mitch.
827
01:09:16,910 --> 01:09:22,000
Jake, despierta.
Jake... despierta.
828
01:09:25,910 --> 01:09:27,880
Se nos fue, Christen.
829
01:09:27,890 --> 01:09:29,790
Jake, despierta...
830
01:09:31,500 --> 01:09:33,700
Vamos. Vamos a
salir de aqu�.
831
01:09:33,700 --> 01:09:34,580
Vamos.
832
01:09:35,200 --> 01:09:38,710
No, lo tengo...
lo tengo...
833
01:10:00,910 --> 01:10:02,820
Podemos intentar
hacer un by-pass...
834
01:10:02,820 --> 01:10:06,060
adicional hacia
la estaci�n 3.
835
01:10:06,080 --> 01:10:09,970
Tenemos bater�a de
respaldo por 2 a 3 horas.
836
01:10:09,970 --> 01:10:14,650
Radio, luces. Es eso.
Todo nuestro soporte.
837
01:10:16,080 --> 01:10:18,080
�No hay c�mo
salir de aqu�?
838
01:10:18,080 --> 01:10:20,030
La tempestad est�
yendo hacia el norte.
839
01:10:20,030 --> 01:10:20,940
Gracias a Dios.
840
01:10:20,940 --> 01:10:22,200
No, la verdad.
841
01:10:22,200 --> 01:10:26,790
El equipo de rescate
no puede venir aqu�.
842
01:10:28,290 --> 01:10:30,540
Ir� en mi submarino.
843
01:10:31,910 --> 01:10:32,670
Claro.
844
01:10:32,700 --> 01:10:35,410
En cuanto el combustible
salga lo quemar�.
845
01:10:37,410 --> 01:10:38,410
Ross.
846
01:10:41,000 --> 01:10:43,200
Ll�vate esto.
847
01:10:46,080 --> 01:10:47,700
Gracias, Mitch.
848
01:10:57,790 --> 01:11:01,210
Mitch, �qu�
est� pasando?
849
01:11:02,790 --> 01:11:03,790
Mitch.
850
01:11:05,200 --> 01:11:11,410
El submarino carga combustible del
n�cleo, que puede salir de la reserva.
851
01:11:11,410 --> 01:11:14,500
Cuando sea alcanzado,
va a explotar.
852
01:11:14,500 --> 01:11:18,460
Pero es preciso
estar junto a �l.
853
01:11:18,910 --> 01:11:21,700
Quisiera haber
sabido eso antes.
854
01:11:21,700 --> 01:11:24,400
No lo habr�as aprobado.
855
01:11:50,700 --> 01:11:51,700
Estoy adentro.
856
01:11:51,700 --> 01:11:54,220
Elliot, �me oyes?
857
01:11:55,700 --> 01:11:56,700
Elliot.
858
01:11:58,790 --> 01:12:01,400
Estoy listo para salir.
859
01:12:10,080 --> 01:12:13,320
Sala del generador.
Iniciando.
860
01:12:22,200 --> 01:12:24,450
Te estamos
visualizando.
861
01:12:29,290 --> 01:12:31,990
�Qu� est� pasando?
862
01:12:36,580 --> 01:12:39,500
�La presi�n del agua
no puede hacerlo escapar?
863
01:12:39,500 --> 01:12:44,290
No. El m�dulo est� separado del
motor, para bombear a la superficie.
864
01:12:44,290 --> 01:12:49,240
Hace algo de da�o,
pero nada peligroso.
865
01:12:58,790 --> 01:13:01,220
Ross, lo tengo en el sonar.
Se est� moviendo.
866
01:13:01,220 --> 01:13:03,610
Est� yendo directo
hacia la plataforma.
867
01:13:03,610 --> 01:13:04,790
Entendido.
868
01:13:15,410 --> 01:13:17,080
Aqu� vamos.
869
01:13:17,080 --> 01:13:19,500
El tibur�n acab�
con dos submarinos.
870
01:13:19,500 --> 01:13:23,100
Es un pez
bien listo.
871
01:13:27,410 --> 01:13:28,940
All� est�.
872
01:13:33,000 --> 01:13:34,990
Est� yendo directo
para el generador.
873
01:13:35,000 --> 01:13:39,950
Voy a bombear la
gasolina dentro de �l.
874
01:13:52,500 --> 01:13:54,210
De nuevo, Ross.
875
01:14:01,910 --> 01:14:03,700
Ross, �c�mo est�s?
876
01:14:03,700 --> 01:14:06,310
Est� bien apretado aqu�.
877
01:14:13,000 --> 01:14:15,410
�Cu�nto tiempo crees
que puede aguantar?
878
01:14:15,410 --> 01:14:17,480
Tiene raz�n.
879
01:14:22,500 --> 01:14:25,200
�Cu�l es su velocidad?
880
01:14:25,500 --> 01:14:27,950
Ross, tienes que usar
el control manual.
881
01:14:27,950 --> 01:14:31,280
Puedes huir de
esta cosa.
882
01:14:44,700 --> 01:14:47,670
Bien, amigos.
Lleg� la hora.
883
01:14:50,700 --> 01:14:53,490
S�lo unos
segundos m�s.
884
01:14:53,910 --> 01:14:54,790
�Cu�ndo?
885
01:14:55,790 --> 01:14:58,310
Dime cu�ndo, Parks.
886
01:15:00,790 --> 01:15:02,590
�Dime cu�ndo!
887
01:15:06,290 --> 01:15:07,790
�Parks!
888
01:15:08,580 --> 01:15:13,980
�Ahora! �Abre los tanques,
no pares y aguanta firme!
889
01:15:24,790 --> 01:15:27,320
Disp�rale antes
que te atrape.
890
01:15:27,320 --> 01:15:28,790
Disparando.
891
01:15:32,200 --> 01:15:33,700
Lo tengo.
892
01:15:36,080 --> 01:15:41,390
Ross, am�rralo firme,
lanza el fuego y sal de ah�.
893
01:15:47,910 --> 01:15:50,790
Lo est� mandando de
vuelta para el Colossus.
894
01:15:50,790 --> 01:15:51,690
�Qu�?
895
01:15:53,290 --> 01:15:55,580
Voy a alejarlo
de la plataforma.
896
01:15:55,580 --> 01:15:58,290
Son 550 metros.
897
01:15:59,790 --> 01:16:03,120
Ross, �qu� est� pasando?
898
01:16:10,000 --> 01:16:13,290
Ross, mierda, sal de ah�.
899
01:16:13,410 --> 01:16:18,700
Rompimos el balance de la naturaleza.
Lleg� la hora de hacer lo correcto.
900
01:16:18,700 --> 01:16:20,910
Impacto en 5 segundos.
901
01:16:20,910 --> 01:16:22,600
4...
902
01:16:22,640 --> 01:16:24,170
3...
903
01:16:24,200 --> 01:16:25,700
2...
904
01:17:15,700 --> 01:17:21,010
FRENTE A LA COSTA DE FRANCIA
TRES MESES DESPUES
905
01:17:37,410 --> 01:17:38,200
Querido, Peter.
906
01:17:38,200 --> 01:17:40,280
La dedicaci�n de tu
fundaci�n de energ�a...
907
01:17:40,280 --> 01:17:42,290
en nombre de aquellos
que perdimos...
908
01:17:42,290 --> 01:17:45,200
me hace sentir mejor y
espero te suceda lo mismo.
909
01:17:45,200 --> 01:17:48,950
Espero verte en la conferencia
ambiental la semana que viene.
910
01:17:48,950 --> 01:17:51,020
Con cari�o, Christen.
911
01:18:04,220 --> 01:18:06,260
Mejores... Amigos
67759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.