Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,375 --> 00:01:02,583
A hunter gave it to me.
2
00:01:02,700 --> 00:01:04,929
Do you like birds?
- A lot.
3
00:01:04,930 --> 00:01:08,560
Then it's easy.
- What's easy?
4
00:01:09,024 --> 00:01:11,455
To have many of them.
- How?
5
00:01:14,657 --> 00:01:16,811
Go and put the blackbird
at the foot of that column.
6
00:01:16,812 --> 00:01:18,687
If I let go, it'll fly away.
7
00:01:18,688 --> 00:01:22,337
Of course, it'll fly away
and call the others.
8
00:01:22,586 --> 00:01:25,986
That way, more will come.
- How many?
9
00:01:26,683 --> 00:01:29,045
At least 40.
10
00:01:30,141 --> 00:01:31,538
Go on!
11
00:01:47,579 --> 00:01:50,107
Come back! Come back!
12
00:02:42,474 --> 00:02:44,596
This is the Marecchia...
13
00:02:44,597 --> 00:02:46,608
a river with little water...
14
00:02:46,609 --> 00:02:50,606
that comes from the mountains
all the way down to Rimini.
15
00:02:50,607 --> 00:02:53,605
And I am the King of this river.
16
00:02:54,044 --> 00:02:55,942
Especially on Sunday...
17
00:02:55,943 --> 00:02:58,979
I move around the valley
of the Marecchia.
18
00:02:58,980 --> 00:03:02,827
I walk up and down and have
had lots of adventures.
19
00:03:02,828 --> 00:03:06,817
Here on these stones,
on these sands.
20
00:03:07,336 --> 00:03:09,741
But, Summer is over.
21
00:03:09,901 --> 00:03:11,861
It's Autumn now.
22
00:03:11,862 --> 00:03:14,309
And as you can see, it's raining.
23
00:03:14,758 --> 00:03:17,473
I came to take a look
because you never know.
24
00:03:18,285 --> 00:03:21,903
Perhaps a passing bird...
25
00:03:22,310 --> 00:03:24,137
a little snipe.
26
00:03:26,042 --> 00:03:28,569
Anyway, I'll put it all
off until next Summer.
27
00:03:33,542 --> 00:03:37,575
Now I'll show you something curious.
28
00:03:41,406 --> 00:03:45,164
I am Lele, Casanova of the Marecchia.
29
00:03:46,401 --> 00:03:49,256
There, that place just there.
30
00:03:49,328 --> 00:03:52,835
Where there's dry grass, right there.
31
00:03:55,830 --> 00:04:00,134
300, I've brought at least 300...
32
00:04:00,135 --> 00:04:03,768
here, to consummate the act of love.
33
00:04:06,980 --> 00:04:11,141
In these parts they tell
many love stories.
34
00:04:40,527 --> 00:04:45,942
THE BLUE DOG
by Giuseppe Tornatore
35
00:06:31,151 --> 00:06:32,950
Lousy mutt!
36
00:06:36,617 --> 00:06:38,071
Go on!
37
00:07:03,163 --> 00:07:04,643
He's dead!
38
00:07:06,023 --> 00:07:07,770
It's not my fault!
39
00:07:26,016 --> 00:07:29,282
My God, Amleto!
Did you want to make him any shorter?
40
00:07:29,283 --> 00:07:31,982
Any more and you'd have taken
the head clean off that poor dwarf!
41
00:07:31,983 --> 00:07:34,837
Hair?
- Yeah, shoes and hair.
42
00:07:34,838 --> 00:07:37,334
I say, you shouldn't mistreat dwarfs.
43
00:07:37,335 --> 00:07:40,058
and not even dogs,
they're our friends.
44
00:07:40,059 --> 00:07:43,626
It's not mine, that dog!
- Well, anyway!
45
00:07:43,627 --> 00:07:45,857
You're alone, no wife...
46
00:07:45,858 --> 00:07:49,568
so get yourself a dog or
get yourself a wife!
47
00:07:49,633 --> 00:07:52,894
Don't you know how much dogs love us?
48
00:07:52,895 --> 00:07:56,466
They're loyal, man's best friend!
49
00:07:56,467 --> 00:07:58,116
No?
- Right, right.
50
00:07:58,516 --> 00:08:01,490
I don't understand why you have
it in for men, for dogs...
51
00:08:01,491 --> 00:08:03,367
Dogs are dirty.
52
00:08:03,397 --> 00:08:05,093
No, no...
- Yeah.
53
00:08:05,121 --> 00:08:08,340
They stink and they have fleas.
54
00:08:08,341 --> 00:08:09,936
No, they wash themselves.
55
00:08:09,937 --> 00:08:13,403
There are, what do you call them?
Special places that wash dogs.
56
00:08:13,404 --> 00:08:17,028
But that one has something
really disgusting, you know?
57
00:08:17,121 --> 00:08:18,864
It has this dirty blue stain...
58
00:08:18,865 --> 00:08:22,169
Little bastard!
- Stain? That's his fur!
59
00:08:22,170 --> 00:08:25,116
It's been following me
for a month, get lost!
60
00:08:25,117 --> 00:08:27,783
Next time, I'll kill you!
61
00:08:54,543 --> 00:09:00,373
Let me go. Forget me, I beg you!
62
00:09:00,374 --> 00:09:02,397
Half an hour ago you were saying:
"I love you, I love you."
63
00:09:02,398 --> 00:09:05,648
And now you're saying:
"Forget me, forget me."
64
00:09:35,812 --> 00:09:38,673
I saw you!
Get lost, you filthy animal!
65
00:09:38,885 --> 00:09:40,401
Out of here!
66
00:09:41,273 --> 00:09:42,904
Go on!
67
00:09:57,039 --> 00:09:59,563
You're a real blockhead.
68
00:09:59,564 --> 00:10:01,384
Alright, listen up.
69
00:10:01,793 --> 00:10:03,280
It's useless for you to follow me...
70
00:10:03,281 --> 00:10:05,066
because I'll never be a
good owner for you.
71
00:10:05,067 --> 00:10:07,175
So find someone else, eh?
72
00:10:07,810 --> 00:10:10,871
Go it, or not?
73
00:10:11,048 --> 00:10:12,894
You've got it.
74
00:10:16,415 --> 00:10:17,868
What is it?
75
00:10:18,426 --> 00:10:20,048
You hungry?
76
00:10:23,151 --> 00:10:25,165
I've got nothing.
77
00:10:27,706 --> 00:10:29,323
Chewing gum.
78
00:10:45,893 --> 00:10:47,973
What do you want from me?
79
00:10:50,034 --> 00:10:52,125
What do you want from my life?
80
00:10:55,593 --> 00:10:57,784
Leave me in peace!
81
00:11:00,881 --> 00:11:03,461
You're killing me, ugly mutt!
82
00:11:26,148 --> 00:11:28,505
Screw you!
83
00:11:29,849 --> 00:11:31,965
So you're after me!
84
00:12:15,110 --> 00:12:21,236
It would be a real responsibility,
especially at my age...
85
00:12:21,237 --> 00:12:24,353
It's much better, sure...
86
00:12:24,422 --> 00:12:28,484
Now I'll go home and have
a nice crème brûlée...
87
00:13:07,198 --> 00:13:09,541
What are you trying to do,
shave up my nose?
88
00:13:09,542 --> 00:13:11,372
Oh, sorry.
89
00:13:11,373 --> 00:13:14,552
Listen, you've seemed
on edge for a while now...
90
00:13:14,553 --> 00:13:17,594
what is it, something wrong?
91
00:13:20,330 --> 00:13:23,536
It must be about that dog.
92
00:13:24,040 --> 00:13:26,031
That's enough about that dog.
93
00:13:26,032 --> 00:13:28,504
I hate dogs, everyone knows.
94
00:13:28,505 --> 00:13:31,998
I hate dogs, they stink,
they're dirty and they have fleas.
95
00:13:31,999 --> 00:13:36,741
Did you know that animals
see in black and white?
96
00:13:36,753 --> 00:13:39,004
What do you mean, in black and white?
97
00:13:39,005 --> 00:13:42,306
Like silent movies,
in black and white.
98
00:13:42,454 --> 00:13:44,777
In black and white?
- Right, black and white.
99
00:13:45,146 --> 00:13:47,868
Yeah, they don't see red,
they don't see green...
100
00:13:47,869 --> 00:13:50,777
they don't see yellow.
- How do you know that?
101
00:13:50,778 --> 00:13:51,730
I read it in a book.
102
00:13:51,731 --> 00:13:54,722
I don't remember who wrote it,
but somebody wrote it.
103
00:13:54,723 --> 00:13:57,627
Who gives a damn if dogs see
in black and white or colour?
104
00:13:57,628 --> 00:13:58,687
I loathe dogs...
105
00:13:58,688 --> 00:14:01,296
those that see in black and white,
and those that see in colour.
106
00:14:01,297 --> 00:14:04,024
They stink, they're dirty
and they have fleas.
107
00:14:04,025 --> 00:14:06,160
Why are you upset,
what did I say?
108
00:14:09,460 --> 00:14:11,176
Look, look!
109
00:14:11,360 --> 00:14:14,034
See? See how much it likes you?
110
00:14:14,035 --> 00:14:17,523
Wretched dog, get lost!
111
00:14:17,524 --> 00:14:19,300
Dogs are like women...
112
00:14:19,301 --> 00:14:21,799
the more you mistreat them,
they more they love you.
113
00:14:45,658 --> 00:14:48,750
Are you done?
Well, are you?
114
00:14:48,751 --> 00:14:51,233
If you carry on like that,
you'll wake the whole neighborhood!
115
00:14:51,234 --> 00:14:54,163
Quiet, stop barking.
Get out of here!
116
00:14:55,077 --> 00:14:59,900
What do I have to tell you?
Get lost, asshole dog!
117
00:15:00,137 --> 00:15:03,695
Stop that once and for all and
go back where you came from!
118
00:15:04,744 --> 00:15:09,403
Careful, a dog forewarned
is a dog forearmed!
119
00:15:09,495 --> 00:15:11,667
Damn dog!
120
00:15:11,850 --> 00:15:14,208
Enough, stop barking!
121
00:15:14,209 --> 00:15:16,455
Damn it, Amleto, make it stop!
122
00:15:16,456 --> 00:15:18,496
You and your dog have woken
up the whole country!
123
00:15:18,497 --> 00:15:19,497
This dog isn't mine!
124
00:15:19,498 --> 00:15:22,183
You don't get it, you don't
understand a damn thing!
125
00:15:22,184 --> 00:15:24,634
I get it, but it can't carry
on like this, Amleto...
126
00:15:24,635 --> 00:15:25,877
you have to take this dog!
127
00:15:25,878 --> 00:15:28,538
I don't give a damn! If you
like this dog, you take it...
128
00:15:28,539 --> 00:15:30,718
but it won't set foot in my house!
- The dog wants you!
129
00:15:30,719 --> 00:15:32,895
You're alone and need company.
130
00:15:32,896 --> 00:15:35,849
I'm allergic to dogs!
131
00:15:35,850 --> 00:15:40,888
I hate them! They stink,
they're dirty and they have fleas!
132
00:15:40,889 --> 00:15:43,412
You take care of the dog!
133
00:15:43,434 --> 00:15:45,514
I'm going to sleep!
134
00:15:45,518 --> 00:15:48,578
And you can stop barking, too,
before you have a fit!
135
00:16:54,831 --> 00:16:57,052
Amleto, hurry up!
136
00:16:57,053 --> 00:17:00,374
The ceremony starts at midday
and it's already 11!
137
00:17:00,375 --> 00:17:03,288
You know that the bus is leaving!
138
00:17:03,289 --> 00:17:05,441
Move it, asshole!
139
00:17:05,442 --> 00:17:08,680
You're always the same, come on!
Let's go!
140
00:17:28,055 --> 00:17:29,950
Go on, Amleto, hurry up!
141
00:17:29,951 --> 00:17:31,996
You're not getting married!
142
00:18:51,847 --> 00:18:53,826
This is a happy day for me.
143
00:18:53,827 --> 00:18:56,316
And I'd like to thank the archbishop...
144
00:18:56,317 --> 00:19:00,560
who has given me the privilege
of being named a high priest.
145
00:19:00,561 --> 00:19:04,436
And the joy of finding myself here,
in the place where I was born...
146
00:19:04,437 --> 00:19:08,038
and where I spent many years
of my youth...
147
00:19:08,039 --> 00:19:11,728
this gives me strength,
for I'm certain that all of you...
148
00:19:11,729 --> 00:19:16,595
wish to help me in this
important mission of faith.
149
00:19:16,923 --> 00:19:20,387
Many of you will remember me...
150
00:19:20,388 --> 00:19:24,508
as an altar boy in this
very church, I am sure.
151
00:19:24,509 --> 00:19:29,290
And I remember you, too.
Your faces are familiar to me.
152
00:19:29,291 --> 00:19:32,188
And I thank you for gathering here...
153
00:19:32,189 --> 00:19:35,018
to help at my first religious function.
154
00:19:35,019 --> 00:19:36,038
You're never on time!
155
00:19:36,039 --> 00:19:39,351
I'd like to thank the mayor,
the Municipal authorities...
156
00:19:39,352 --> 00:19:43,126
my friends and of course,
my parents...
157
00:19:43,133 --> 00:19:46,948
that have never hindered my
choice to become a priest.
158
00:19:46,949 --> 00:19:49,532
And have always tried to help me.
159
00:19:49,533 --> 00:19:53,451
And I thank my dear Uncle Amleto.
160
00:19:53,681 --> 00:19:58,360
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit...
161
00:19:58,741 --> 00:20:01,536
From the Gospel of Matthew...
162
00:20:02,448 --> 00:20:06,260
"The disciples came to him and asked:
163
00:20:06,455 --> 00:20:11,138
'Why do you speak to the people
in parables?' He replied...
164
00:20:11,250 --> 00:20:16,504
'You are permitted to understand the
secrets of the Kingdom of Heaven...
165
00:20:16,780 --> 00:20:22,571
but others are not.
Whoever has will be given more...
166
00:20:22,572 --> 00:20:25,683
and they will have an abundance.
Whoever does not have...
167
00:20:25,684 --> 00:20:28,374
even what they have
will be taken from them.
168
00:20:28,837 --> 00:20:31,660
This is why I speak to them in parables.
169
00:20:31,661 --> 00:20:38,478
Though seeing, they do not see;
though hearing, they do not hear...
170
00:20:38,479 --> 00:20:42,913
or understand...
- You can't be in here, get lost!
171
00:20:42,914 --> 00:20:50,057
The prophecy of Isaiah is fulfilled:
You will hear but never understand...
172
00:20:50,058 --> 00:20:51,454
you will see but never perceive...
173
00:20:51,455 --> 00:20:53,939
Playing with a dog in church?
Get rid of it!
174
00:20:53,940 --> 00:20:56,414
It's not mine.
- I'm trying to listen.
175
00:20:56,783 --> 00:20:59,448
Damn dog.
- Their ears cannot hear...
176
00:20:59,449 --> 00:21:02,143
and they have closed their eyes...
177
00:21:03,940 --> 00:21:08,319
and their ears cannot hear,
and their hearts cannot understand...
178
00:21:08,320 --> 00:21:11,906
and they cannot turn to me
and let me heal them.'
179
00:21:13,201 --> 00:21:20,751
Blessed are your eyes because they see,
and your ears because they hear.
180
00:21:20,961 --> 00:21:23,125
For truly I tell you..."
181
00:21:26,997 --> 00:21:30,390
I'm sorry, but animals are
not allowed in the church!
182
00:21:30,391 --> 00:21:33,166
What are you doing with that dog?
- What?
183
00:21:33,167 --> 00:21:36,523
It's not mine, you know.
184
00:21:36,624 --> 00:21:38,587
Uncle Amleto, please!
185
00:21:38,588 --> 00:21:41,464
Forgive me, but I cannot
continue like this!
186
00:21:41,580 --> 00:21:44,554
Do something, I beg you!
187
00:21:44,555 --> 00:21:48,974
It's an insult to the Lord, the Church,
to everyone, it's a scandal!
188
00:21:48,975 --> 00:21:51,508
What's wrong with you?
Put that dog outside!
189
00:21:51,509 --> 00:21:53,434
It's not my dog!
190
00:21:53,936 --> 00:21:55,028
Get lost!
191
00:21:55,029 --> 00:21:56,512
Uncle Amleto, what are you doing?
192
00:21:56,513 --> 00:21:59,414
You're ruining my first Mass,
aren't you ashamed?
193
00:21:59,415 --> 00:22:03,046
You've always been the black sheep...
- Anyway, it's not my dog!
194
00:22:03,047 --> 00:22:04,197
He followed me from the village.
195
00:22:04,198 --> 00:22:06,950
He wanted to get on the bus
with me and I stopped him.
196
00:22:06,951 --> 00:22:09,328
I don't know how he got here.
197
00:22:09,329 --> 00:22:12,250
I swear, it's not my dog.
- Look at this!
198
00:22:13,198 --> 00:22:14,761
It's not mine.
- You're ruining everything!
199
00:22:14,762 --> 00:22:17,880
I don't want to see you again!
Get out of here, get out!
200
00:22:18,077 --> 00:22:19,804
Why, why?!
201
00:22:19,805 --> 00:22:24,106
You've always been a shame on us.
You're a disgrace, Uncle Amleto!
202
00:25:25,234 --> 00:25:27,793
Goodbye, Amleto.
- Goodbye
203
00:26:17,428 --> 00:26:18,056
Hey!
204
00:26:18,057 --> 00:26:21,396
Have you by any chance seen
the body of a dog around here?
205
00:26:21,397 --> 00:26:23,867
Yeah, I saw it.
A dog all covered in blood.
206
00:26:23,868 --> 00:26:26,671
But it was only hurt,
I bandaged it up...
207
00:26:26,672 --> 00:26:28,184
then it went that way.
208
00:26:28,185 --> 00:26:31,376
So it's alive, then?
- Yeah, it was alive.
209
00:26:40,957 --> 00:26:43,579
Thanks.
- No problem.
210
00:27:14,999 --> 00:27:17,917
Amleto?
- What is it?
211
00:27:27,537 --> 00:27:29,557
Be quiet, you lot!
212
00:27:30,093 --> 00:27:31,489
What's going on?
213
00:27:33,228 --> 00:27:34,994
What is it?
214
00:27:35,743 --> 00:27:36,608
What's he doing?
215
00:27:36,609 --> 00:27:38,137
Amleto!
- Hold on!
216
00:27:38,138 --> 00:27:41,355
How long do I have to wait?
- He's gone crazy!
217
00:28:02,402 --> 00:28:05,251
Have you by any chance
seen a dog go past? - No.
218
00:28:05,598 --> 00:28:07,948
With a blue stain?
- Didn't come by here.
219
00:28:08,219 --> 00:28:10,979
A dog with a blue stain?
- Lucky for him.
220
00:28:12,178 --> 00:28:14,862
Amleto!
- Alright!
221
00:28:15,189 --> 00:28:17,488
Alright, I'm coming!
222
00:30:11,584 --> 00:30:14,495
What happens to these dogs,
after you've taken them?
223
00:30:14,496 --> 00:30:17,478
These will all get killed
in a few days...
224
00:30:17,479 --> 00:30:20,864
if no one asks for them.
- Oh, poor things.
225
00:30:43,915 --> 00:30:45,762
See how many there are?
226
00:30:45,763 --> 00:30:48,710
All kinds, all colours.
227
00:30:50,650 --> 00:30:53,204
So have you found this dog?
228
00:30:54,085 --> 00:30:56,408
There are loads here.
229
00:30:56,849 --> 00:30:58,661
Take one of these, no?
230
00:30:58,662 --> 00:31:02,347
Put a stain on its head and
you've got your dog, no?
231
00:31:02,348 --> 00:31:04,346
I don't like dogs...
232
00:31:04,347 --> 00:31:06,257
they're dirty, they stink
and they have...
233
00:31:06,258 --> 00:31:09,371
Then why the hell are you
always out looking for this dog?
234
00:31:09,372 --> 00:31:12,679
It's 4 days you've been looking,
and now you don't like 'em?
235
00:31:12,680 --> 00:31:15,390
Get out of here!
These Romagnans are all crazy!
236
00:31:15,391 --> 00:31:17,141
Must be.
237
00:31:39,848 --> 00:31:42,342
Hello, excuse me...
- Hello.
238
00:31:42,670 --> 00:31:45,754
Have you by any chance seen
a dog with a blue stain here?
239
00:31:45,755 --> 00:31:47,422
Here on the head?
- What did you say?
240
00:31:47,423 --> 00:31:49,572
A dog with a blue stain?
241
00:31:49,573 --> 00:31:51,729
Have you seen a dog
with a blue stain?
242
00:31:51,730 --> 00:31:55,495
A blue stain?
- A stain like this...
243
00:31:55,496 --> 00:31:57,455
Well, I don't really know.
244
00:31:57,456 --> 00:32:00,187
A little like this colour.
245
00:32:00,188 --> 00:32:01,691
What do you mean, this colour?
- Blue!
246
00:32:01,692 --> 00:32:06,171
It must have gone in a dye-works
and who knows, got a bottle...
247
00:32:06,172 --> 00:32:09,043
We saw a cat go past
with a flower pattern...
248
00:32:09,044 --> 00:32:11,299
but not a dog!
249
00:32:11,600 --> 00:32:15,521
Yes, a cat with red flowers
and stripes, coloured all over!
250
00:32:15,522 --> 00:32:17,497
This guy's crazy!
251
00:32:17,498 --> 00:32:19,948
What does he want a dog
with a blue stain for?
252
00:32:19,949 --> 00:32:23,393
Why not a nice red bird?
253
00:32:46,071 --> 00:32:49,222
Hello, ladies!
- Hello. - Hello.
254
00:32:49,223 --> 00:32:52,421
Excuse me, but have you by any
chance seen a blue dog?
255
00:32:52,422 --> 00:32:54,614
A blue dog?
- What, a blue dog?
256
00:32:54,615 --> 00:32:57,755
But blue dogs don't exist!
- No, no.
257
00:32:57,756 --> 00:33:00,799
It's not all blue, you know,
it's just a little dog...
258
00:33:00,800 --> 00:33:03,628
a small brown dog, not very big,
kind of dark...
259
00:33:03,629 --> 00:33:05,510
with brown legs.
260
00:33:05,511 --> 00:33:08,593
But here between his eyes
he has a blue stain.
261
00:33:08,620 --> 00:33:10,824
A stain?
What do you mean, a stain?
262
00:33:10,825 --> 00:33:15,883
You know, it's a bit like...
like Gorbachev's!
263
00:33:15,884 --> 00:33:17,701
Yeah, that's it.
264
00:33:17,759 --> 00:33:20,935
On the head, but blue instead of red.
265
00:33:20,936 --> 00:33:23,196
Now that I think about it,
I do remember seeing one.
266
00:33:23,197 --> 00:33:26,735
Yes, I saw it go...
Hold on...
267
00:33:26,736 --> 00:33:29,270
I saw it go up the hill over there.
268
00:33:29,920 --> 00:33:31,791
With a blue stain?
- Yeah.
269
00:33:31,792 --> 00:33:34,335
Where?
- With a shepherd!
270
00:33:34,495 --> 00:33:36,711
Up on that hill there.
271
00:33:36,744 --> 00:33:39,184
Over there?
- Yeah, right over there.
272
00:33:39,185 --> 00:33:42,277
But that's far!
- It's quite a climb.
273
00:33:43,184 --> 00:33:46,749
Thank you, goodbye!
- Goodbye! - See you!
274
00:33:47,031 --> 00:33:48,675
Well!
275
00:35:14,854 --> 00:35:17,256
Are you tired?
276
00:35:19,514 --> 00:35:21,741
It's tough!
277
00:35:29,040 --> 00:35:35,581
Excuse me, but have you by any
chance seen a little dog...
278
00:35:35,658 --> 00:35:37,718
with a blue stain here?
279
00:35:37,719 --> 00:35:43,139
Yeah, it was here for a few days.
280
00:35:45,377 --> 00:35:47,703
It's dead.
281
00:36:02,288 --> 00:36:05,058
Who are you, the owner?
282
00:36:07,677 --> 00:36:09,200
No!
283
00:36:10,908 --> 00:36:15,547
It's not mine,
I don't like dogs.
284
00:36:15,612 --> 00:36:20,171
And you know, they're dirty,
they stink and they always have fleas.
285
00:36:20,172 --> 00:36:27,560
It was strange, wouldn't sleep,
wouldn't eat, wouldn't bark.
286
00:36:27,561 --> 00:36:31,471
I buried it down there
close to that tree.
287
00:36:32,921 --> 00:36:34,436
That's it!
288
00:37:49,574 --> 00:37:52,820
That's not possible,
not possible!
289
00:37:56,201 --> 00:38:00,247
Saying hello!
What do you want from me?
290
00:38:01,394 --> 00:38:03,307
Lousy mutt.
291
00:38:03,371 --> 00:38:06,848
For God's sake, get lost!
292
00:38:08,310 --> 00:38:12,369
Get lost, leave me in peace!
293
00:38:12,837 --> 00:38:15,362
Go away, you lousy mutt!
294
00:38:20,202 --> 00:38:23,363
I didn't mean it, you ugly thing!
295
00:38:51,046 --> 00:38:56,960
SNOW ON THE FIRE
by Marco Tullio Giordana
296
00:40:09,951 --> 00:40:11,872
Michela!
297
00:40:12,062 --> 00:40:15,202
Look how nice and clean she is!
298
00:40:15,230 --> 00:40:16,637
Well?
299
00:40:17,710 --> 00:40:20,592
What's going on?
- Nothing, carry on.
300
00:40:20,593 --> 00:40:23,442
Don't stop.
- Michela!
301
00:40:25,073 --> 00:40:27,951
Don't worry, I'll take care of it.
302
00:40:30,166 --> 00:40:31,790
Who's this guy, then?
303
00:40:31,791 --> 00:40:33,786
I'm shaking in my boots!
304
00:40:33,787 --> 00:40:35,945
Don't worry, keep working.
305
00:40:35,946 --> 00:40:39,797
That's it, keep working!
Keep working, go on.
306
00:40:46,481 --> 00:40:49,752
So, do you have a problem?
- A problem, me?
307
00:40:49,753 --> 00:40:52,726
Are they all your prisoners?
308
00:40:56,426 --> 00:40:58,483
And this is your uniform?
309
00:40:59,717 --> 00:41:01,438
Such a good pig.
310
00:41:04,063 --> 00:41:05,779
Go on, go home.
311
00:41:06,096 --> 00:41:10,854
Nothing happened.
Be a good boy, eh?
312
00:41:13,776 --> 00:41:15,357
Come on.
313
00:41:21,771 --> 00:41:23,515
That's it.
314
00:41:23,519 --> 00:41:26,474
Now he'll think twice about
coming up here to bother people.
315
00:41:53,463 --> 00:41:54,814
Amen.
316
00:41:56,404 --> 00:41:58,783
May the peace of the Lord be with you.
317
00:41:59,296 --> 00:42:01,005
And with your spirit.
318
00:42:01,006 --> 00:42:03,074
Let us offer the sign of peace.
319
00:42:08,268 --> 00:42:10,119
The body and the blood of Christ
united in this chalice...
320
00:42:10,120 --> 00:42:12,349
are for us the food of eternal life.
321
00:42:12,350 --> 00:42:17,265
Of course, all these drug addicts
could come to mass once in a while.
322
00:42:17,310 --> 00:42:18,721
Perhaps.
323
00:42:18,722 --> 00:42:20,463
But drug addicts?
324
00:42:26,461 --> 00:42:29,232
Why do you call them drug addicts?
They're not anymore.
325
00:42:29,233 --> 00:42:32,820
Yes, since you're here with them
acting as their guard dog.
326
00:42:33,025 --> 00:42:35,925
Caterina, does it really bother you...
327
00:42:35,926 --> 00:42:37,622
that we came up here with the whole lot?
328
00:42:37,623 --> 00:42:39,735
Quiet, it doesn't matter.
329
00:42:40,185 --> 00:42:43,840
Here, take this.
- What is it?
330
00:42:44,348 --> 00:42:49,274
A scarf?
- I made it with my own hands.
331
00:43:01,963 --> 00:43:04,970
When do you finish at the church?
- In Spring, why?
332
00:43:04,971 --> 00:43:06,358
Well, all this upheaval...
333
00:43:06,359 --> 00:43:08,559
and no confession anymore.
334
00:43:08,560 --> 00:43:10,628
Do you want to confess?
335
00:43:13,762 --> 00:43:16,724
You sit here, and I'll sit here.
336
00:43:26,129 --> 00:43:29,461
Aren't you going to wear
your catechisms? - No.
337
00:43:29,462 --> 00:43:31,807
Your scarf is just fine.
338
00:43:34,048 --> 00:43:37,886
But Don Vincenzo, I can't possible
confess like this, face to face!
339
00:43:37,906 --> 00:43:39,996
It's embarrassing, I'm not used to it.
340
00:43:39,997 --> 00:43:42,050
It's no different.
341
00:43:49,381 --> 00:43:53,017
Better?
- Yes, better.
342
00:43:53,390 --> 00:43:54,953
I'm listening.
343
00:43:55,208 --> 00:43:59,006
It's all winter's fault,
this snow here.
344
00:43:59,431 --> 00:44:01,874
Do you remember how it snowed
when you married my son?
345
00:44:01,875 --> 00:44:05,307
Of course, we'd never seen
snow that early.
346
00:44:05,308 --> 00:44:08,286
He took the bride in his arms
and went outside in the snow.
347
00:44:08,287 --> 00:44:10,717
That fool!
348
00:44:22,268 --> 00:44:27,208
So, because of the snow and
because they were newlyweds...
349
00:44:27,258 --> 00:44:31,471
anyway, they were in bed together
all day, no one saw them.
350
00:45:04,694 --> 00:45:07,614
They would go out during the
holidays, leave at dawn...
351
00:45:07,615 --> 00:45:10,762
and that girl wouldn't
even make up the bed.
352
00:45:11,535 --> 00:45:13,774
They'd come back when it got dark.
353
00:45:13,868 --> 00:45:17,429
Enough time to grab a bite
and then straight to the bedroom.
354
00:45:18,080 --> 00:45:20,661
Not even the time to chat.
355
00:46:09,245 --> 00:46:13,139
My bedroom is right above theirs.
356
00:46:13,692 --> 00:46:15,967
Once, it was mine.
357
00:46:17,428 --> 00:46:20,700
Since the bricks have many cracks...
358
00:46:21,190 --> 00:46:24,506
I could hear all their amorous sighs.
359
00:46:24,882 --> 00:46:28,109
Her cries, as though she was dying.
360
00:46:36,178 --> 00:46:37,839
Well?
361
00:46:39,027 --> 00:46:41,816
I can't, I'm ashamed.
362
00:46:42,633 --> 00:46:44,272
Go on.
363
00:46:44,649 --> 00:46:49,319
One night, when I couldn't sleep
because of their moving around...
364
00:46:49,342 --> 00:46:53,109
I got out of bed, and...
365
00:49:26,548 --> 00:49:29,458
Anything else?
- Yes.
366
00:49:29,565 --> 00:49:32,210
I watched them the next night...
367
00:49:32,615 --> 00:49:34,764
and the night after that.
368
00:49:35,170 --> 00:49:39,469
How come?
- I don't know.
369
00:49:39,559 --> 00:49:41,865
And why did your daughter-in-law
allow it to carry on?
370
00:49:42,289 --> 00:49:44,292
I don't know that either.
371
00:49:44,540 --> 00:49:46,118
Caterina, there's only one
way to resolve this...
372
00:49:46,119 --> 00:49:48,754
you must not touch that brick again.
373
00:49:48,755 --> 00:49:52,190
I tried, you know,
but it's like a sickness.
374
00:49:52,479 --> 00:49:54,717
Even sicknesses can be cured.
375
00:49:54,810 --> 00:49:57,034
Speak to the Lord more often.
376
00:49:57,130 --> 00:49:59,849
Yes, I promise I will.
377
00:50:06,753 --> 00:50:10,341
Go on, shoot!
Get back in defence!
378
00:50:15,380 --> 00:50:17,769
Those drug addicts are making a mess!
379
00:50:17,770 --> 00:50:19,157
Come on!
380
00:50:20,262 --> 00:50:24,998
Caterina, how's it going?
- Better.
381
00:50:26,004 --> 00:50:29,181
Yes, much better.
Careful, or they'll score!
382
00:51:38,533 --> 00:51:40,056
Momo?
383
00:51:49,819 --> 00:51:52,499
Come on!
- Come on, what?
384
00:51:52,500 --> 00:51:54,438
Let me finish.
385
00:52:15,398 --> 00:52:19,091
Will you be much longer?
- 2 minutes.
386
00:52:26,415 --> 00:52:28,483
Let me finish.
387
00:52:46,473 --> 00:52:48,478
What are you doing?
388
00:52:56,196 --> 00:52:58,944
Hey, cut it out.
389
00:53:00,931 --> 00:53:03,223
Always the same, aren't you?
390
00:53:08,528 --> 00:53:10,133
Kiss.
391
00:53:14,016 --> 00:53:15,575
Kiss.
392
00:53:19,487 --> 00:53:20,999
Kiss.
393
00:53:24,081 --> 00:53:25,502
Kiss.
394
00:57:25,352 --> 00:57:27,563
It's nothing.
395
00:57:28,397 --> 00:57:30,362
It's nothing.
396
00:57:59,124 --> 00:58:01,311
It'll pass.
397
00:58:30,575 --> 00:58:32,775
I have problems with my husband.
398
00:58:32,971 --> 00:58:34,735
Did something happen?
399
00:58:36,222 --> 00:58:39,131
The intimate things feel different.
400
00:58:40,761 --> 00:58:42,536
Not like before.
401
00:58:42,850 --> 00:58:45,513
Before, when?
- I don't know.
402
00:58:45,918 --> 00:58:47,136
Before.
403
00:58:47,137 --> 00:58:49,357
And you feel this change?
404
00:58:49,676 --> 00:58:51,350
I feel it a little.
405
00:58:51,910 --> 00:58:54,090
Is there no way to fix it?
406
00:58:54,444 --> 00:58:56,127
Or is it about him?
407
00:58:57,607 --> 00:58:59,397
No, it's about me.
408
00:59:00,256 --> 00:59:01,747
What's going on?
409
00:59:03,668 --> 00:59:07,801
I don't know, it's strange,
I can't explain it.
410
00:59:07,802 --> 00:59:10,608
If you want to talk, maybe I can help.
411
00:59:16,389 --> 00:59:19,843
When you married us, it was snowing.
Do you remember?
412
00:59:19,844 --> 00:59:21,697
Yes, I remember.
413
00:59:28,393 --> 00:59:31,430
I can't, I'm too ashamed.
414
00:59:32,024 --> 00:59:33,934
You must have faith.
415
00:59:35,996 --> 00:59:39,555
It's intimate, you know?
416
00:59:40,228 --> 00:59:41,930
That's part of married life...
417
00:59:41,931 --> 00:59:43,925
there's nothing to be ashamed of.
418
00:59:48,436 --> 00:59:52,966
Anyway, one night I found out that
my mother-in-law, Caterina...
419
00:59:52,967 --> 00:59:56,501
had removed a brick in the floor
that is also our ceiling.
420
00:59:56,940 --> 01:00:00,745
And we were holding each other...
421
01:00:00,746 --> 01:00:03,365
and Caterina made me a sign
for me to be quiet.
422
01:00:04,002 --> 01:00:05,576
And I...
423
01:00:07,049 --> 01:00:09,459
Anyway, I let her watch us.
424
01:00:10,082 --> 01:00:12,935
Why do you think poor Caterina
was watching you?
425
01:00:15,093 --> 01:00:16,827
I don't know.
426
01:00:19,257 --> 01:00:22,945
I thought that maybe she had
been a widow for so long and that...
427
01:00:23,916 --> 01:00:25,838
she was nostalgic.
428
01:00:31,938 --> 01:00:34,381
And so I got used to it.
429
01:00:35,837 --> 01:00:37,336
Actually, I...
430
01:00:37,891 --> 01:00:40,669
I wanted to share with her
some of my pleasure...
431
01:00:40,670 --> 01:00:43,007
so that she wasn't always so alone.
432
01:00:44,655 --> 01:00:46,953
Is it terrible, what I've done?
433
01:00:54,508 --> 01:00:56,023
Anything else?
434
01:01:05,362 --> 01:01:07,685
I can't sleep anymore.
435
01:01:09,946 --> 01:01:11,804
And I can't do it...
436
01:01:14,773 --> 01:01:19,835
I lie there looking at the ceiling,
waiting for the brick to be lifted.
437
01:01:21,747 --> 01:01:24,689
I wish Caterina was still alive.
438
01:01:25,517 --> 01:01:28,368
That I could still hear her footsteps.
439
01:01:30,793 --> 01:01:32,954
But she never lifts it up.
440
01:01:53,642 --> 01:01:55,175
What happened?
441
01:01:55,917 --> 01:01:58,860
It must be down at the station.
442
01:02:07,533 --> 01:02:08,995
Darling!
443
01:04:32,107 --> 01:04:37,774
ESPECIALLY ON SUNDAY
by Giuseppe Bertolucci
444
01:05:36,281 --> 01:05:39,121
Is this yours?
- "Is this yours?"
445
01:05:41,109 --> 01:05:44,063
How do you throw it?
- "How do you throw it?"
446
01:06:04,603 --> 01:06:07,721
It speaks two languages.
- Who?
447
01:06:07,803 --> 01:06:10,646
The river.
Here it says one thing.
448
01:06:11,695 --> 01:06:13,773
Here it says another.
449
01:06:13,889 --> 01:06:15,452
Try it.
450
01:06:24,920 --> 01:06:26,309
Yes.
451
01:06:26,642 --> 01:06:28,505
Is that your brother?
452
01:06:29,743 --> 01:06:31,048
No.
453
01:06:31,093 --> 01:06:33,122
Marco had a nervous breakdown.
454
01:06:33,123 --> 01:06:34,817
I keep him company.
455
01:06:35,735 --> 01:06:37,972
I spend Sunday with him.
456
01:06:47,212 --> 01:06:49,922
We came by bus all the
way to the Pennabilli turn.
457
01:06:50,333 --> 01:06:52,588
Then we walked for 2 hours on the stones.
458
01:06:54,087 --> 01:06:57,327
I can't feel my feet.
- My car is on the bridge.
459
01:06:57,328 --> 01:06:59,291
Do you want a ride?
460
01:06:59,985 --> 01:07:02,393
My name's Anna.
- Vittorio.
461
01:07:03,026 --> 01:07:04,589
Come on, Vittorio.
462
01:07:04,791 --> 01:07:06,435
Marco!
463
01:07:15,307 --> 01:07:17,358
F, H, U...
464
01:07:18,080 --> 01:07:20,497
Ah, Frankfurt.
465
01:07:20,498 --> 01:07:22,157
I'm German.
466
01:07:22,451 --> 01:07:24,483
But my mother was from here.
467
01:07:24,484 --> 01:07:26,273
I've been to Germany.
468
01:07:26,274 --> 01:07:29,079
When?
- Where?
469
01:07:29,530 --> 01:07:31,080
In which town?
470
01:07:31,603 --> 01:07:35,209
I never tell where I've been,
otherwise people will copy me.
471
01:07:38,968 --> 01:07:40,251
Please!
472
01:07:40,624 --> 01:07:42,067
Please!
473
01:08:23,711 --> 01:08:25,851
What a crappy Sunday!
474
01:08:26,776 --> 01:08:28,773
Can I do something?
475
01:08:29,225 --> 01:08:31,376
Who knows, maybe.
476
01:08:34,022 --> 01:08:38,192
When I hear someone speaking,
my head leans this way.
477
01:08:38,923 --> 01:08:41,562
My neck turns without me realising.
478
01:08:41,563 --> 01:08:43,722
Though no one notices
that I'm turning my head...
479
01:08:43,723 --> 01:08:46,666
because it's a movement that
that you can't see externally.
480
01:08:46,698 --> 01:08:49,417
For example, now I'm looking at Anna...
481
01:08:49,418 --> 01:08:52,303
who just said:
"Who knows, maybe."
482
01:08:52,304 --> 01:08:53,555
What do you see?
483
01:08:53,556 --> 01:09:00,280
I see that you have your legs open
and the buttons of your shirt undone.
484
01:09:01,241 --> 01:09:02,516
You saw it in the mirror.
485
01:09:02,517 --> 01:09:05,823
From where he's sitting,
he can't see you in the mirror.
486
01:09:05,824 --> 01:09:07,349
Then he must have guessed.
487
01:09:07,350 --> 01:09:09,059
You know that I saw you.
488
01:09:09,060 --> 01:09:10,970
And I think you guessed.
489
01:09:10,971 --> 01:09:12,933
All that matters is the truth!
490
01:09:12,934 --> 01:09:17,266
The truth?
"The truth, the truth..."
491
01:09:53,001 --> 01:09:54,416
Good job.
492
01:10:29,477 --> 01:10:31,084
Marco...
493
01:10:32,520 --> 01:10:34,427
Do you have a girlfriend?
494
01:10:35,002 --> 01:10:39,029
No, I'm married.
- Ah, you're married!
495
01:10:40,582 --> 01:10:42,990
He thinks he's married to me.
496
01:10:45,003 --> 01:10:46,873
Married to you?
497
01:10:47,382 --> 01:10:50,395
No, I don't think that we're married.
498
01:10:50,998 --> 01:10:53,926
It's like a marriage that
can't exist because...
499
01:10:54,263 --> 01:10:57,529
every time, strange things happen.
500
01:10:58,725 --> 01:11:02,071
The other day, we went to a hotel...
501
01:11:02,072 --> 01:11:06,581
we paid, went up to the room...
502
01:11:30,677 --> 01:11:32,322
Didn't you go in?
503
01:11:53,560 --> 01:11:55,517
Didn't you go in?
504
01:12:15,786 --> 01:12:18,175
I think doors have it in for me.
505
01:12:18,465 --> 01:12:20,382
That's the problem:
506
01:12:20,383 --> 01:12:24,691
If I go in, Anna can't go in
and vice versa.
507
01:12:25,138 --> 01:12:29,897
If there wasn't this problem,
everything would be okay.
508
01:12:55,496 --> 01:12:57,117
Marco!
509
01:13:25,862 --> 01:13:26,968
So many glasses!
510
01:13:26,969 --> 01:13:29,589
My grandfather was the town optician.
511
01:13:30,049 --> 01:13:32,027
And would never throw things away.
512
01:13:32,028 --> 01:13:35,513
And his grandson?
- His grandson...
513
01:13:36,105 --> 01:13:41,717
His grandson likes pretty things.
514
01:14:41,457 --> 01:14:45,413
Are these photos of a trip?
- No, they're photos of a bath.
515
01:14:45,440 --> 01:14:48,733
A bath?
- Yes, women having a bath.
516
01:14:49,159 --> 01:14:51,170
It's pornographic stuff?
517
01:14:51,171 --> 01:14:54,896
They're photos taken secretly
by a friend of mine.
518
01:14:55,705 --> 01:14:57,413
Can we see them?
519
01:14:57,414 --> 01:14:59,780
Got the stomach for it?
- Why?
520
01:14:59,781 --> 01:15:03,209
They're a little disgusting.
I like them.
521
01:15:04,744 --> 01:15:07,163
Let's see.
- Okay.
522
01:15:40,760 --> 01:15:42,496
Do you like them?
523
01:16:47,263 --> 01:16:49,585
What do you see?
- Two eyes.
524
01:16:51,063 --> 01:16:53,077
Beautiful.
525
01:16:53,174 --> 01:16:55,148
That's what they all say.
526
01:16:55,149 --> 01:16:57,764
The most beautiful eyes I've ever seen.
527
01:16:58,429 --> 01:17:00,423
They all say that, too.
528
01:17:00,424 --> 01:17:02,185
But it's the truth.
529
01:17:03,340 --> 01:17:07,174
How old are you?
- 102.
530
01:17:08,349 --> 01:17:12,523
Why do you lie about your age?
I like mature men.
531
01:17:13,098 --> 01:17:15,505
But you're with a boy.
532
01:17:16,282 --> 01:17:18,421
Marco is very intelligent.
533
01:17:18,632 --> 01:17:20,146
And I'm not with him.
534
01:17:20,147 --> 01:17:22,250
But he's always there.
535
01:17:24,862 --> 01:17:26,832
He protects me.
536
01:17:28,206 --> 01:17:29,884
From whom?
537
01:17:30,534 --> 01:17:32,365
From mature men.
538
01:17:50,890 --> 01:17:53,066
I know this tree.
539
01:17:54,575 --> 01:17:56,086
What?
540
01:17:56,087 --> 01:17:58,059
No, because it's in San Marino.
541
01:17:58,784 --> 01:18:00,369
Right...
542
01:18:01,384 --> 01:18:05,052
I know it because I was married
under this tree, right here.
543
01:18:05,723 --> 01:18:08,545
Your father got married under a big tree.
544
01:18:08,814 --> 01:18:12,635
Why do you always confuse everything?
Your father's your father, you're you.
545
01:18:12,773 --> 01:18:15,312
And I don't know if it's that tree.
546
01:18:15,820 --> 01:18:17,809
I'm sure of it.
547
01:18:20,185 --> 01:18:23,096
How can you be so sure,
if you weren't even born?
548
01:18:49,651 --> 01:18:51,015
Anna!
549
01:18:51,162 --> 01:18:52,825
Wait!
550
01:19:05,918 --> 01:19:07,626
Do you have a job?
551
01:19:08,814 --> 01:19:10,894
Yeah, I work with iron.
552
01:19:11,529 --> 01:19:14,395
I have a wonderful book on gates.
553
01:19:14,396 --> 01:19:16,256
But I make sculptures.
554
01:19:19,791 --> 01:19:24,476
Do you do still life, or figures?
555
01:19:24,477 --> 01:19:28,080
It's not like I do much
these days because...
556
01:19:28,081 --> 01:19:30,991
to make sculptures there
has to be two of you.
557
01:19:31,190 --> 01:19:32,608
Two?
558
01:19:32,609 --> 01:19:34,998
Yeah, someone to hold the iron
and someone to weld.
559
01:19:34,999 --> 01:19:38,990
I weld, but there's no one to
hold the iron, I can't find anyone.
560
01:19:38,991 --> 01:19:42,316
You can't find anyone.
- Can't find anyone, no.
561
01:19:42,321 --> 01:19:46,419
Can't find a young person
that knows the trade.
562
01:19:46,420 --> 01:19:49,399
I mean, in all of Romagna
there's not one unemployed...
563
01:19:49,400 --> 01:19:51,228
person that knows the trade.
564
01:19:51,736 --> 01:19:53,098
And it's not like I haven't looked.
565
01:19:53,099 --> 01:19:55,553
I went to the place where the
buses come in from the country...
566
01:19:55,554 --> 01:19:57,884
to find people, but there was no one.
567
01:19:57,935 --> 01:20:02,646
That's how sculpture dies, or at
least my kind of sculpture dies.
568
01:20:02,947 --> 01:20:04,914
Yeah, me too.
569
01:20:08,846 --> 01:20:11,184
Why doesn't Anna hold it?
570
01:20:13,311 --> 01:20:15,834
No, I won't do sculpture with a woman.
571
01:20:16,194 --> 01:20:17,818
Well...
572
01:20:30,836 --> 01:20:32,215
Anna!
573
01:21:19,069 --> 01:21:20,552
Guess who!
574
01:21:30,780 --> 01:21:32,209
It's raining.
575
01:21:32,557 --> 01:21:34,341
I'm going out for half an hour.
576
01:21:34,804 --> 01:21:38,077
I'm waiting for a phone call.
Will you answer for me, Anna?
577
01:21:40,042 --> 01:21:41,617
Marco...
578
01:21:42,915 --> 01:21:44,340
Marco, come with me.
579
01:21:44,341 --> 01:21:48,586
I want to show you that wonderful
book about gates.
580
01:22:03,785 --> 01:22:05,280
Marco!
581
01:22:06,406 --> 01:22:07,713
Are you bored?
582
01:22:09,163 --> 01:22:10,522
No, no.
583
01:22:11,546 --> 01:22:13,269
What are you doing?
584
01:22:14,109 --> 01:22:15,624
Looking.
585
01:22:16,216 --> 01:22:17,749
And what do you see?
586
01:22:19,674 --> 01:22:21,185
Eyes.
587
01:22:22,371 --> 01:22:24,540
A house full of eyes.
588
01:22:34,996 --> 01:22:37,717
Do you need to use the phone?
- No.
589
01:22:39,425 --> 01:22:42,158
May I?
- Yeah.
590
01:22:49,984 --> 01:22:51,933
Do you have a token, by any chance?
591
01:22:58,308 --> 01:23:01,840
Did something happen to you?
- What's this town called?
592
01:23:01,841 --> 01:23:03,569
Longiano.
593
01:23:03,618 --> 01:23:06,041
And is this the bus stop?
- Yes.
594
01:23:06,869 --> 01:23:09,305
What time is it?
- 9.
595
01:23:09,348 --> 01:23:11,053
5 to 9.
596
01:23:11,054 --> 01:23:13,126
I hope you die,
I hope you get cancer!
597
01:23:13,127 --> 01:23:14,416
I hope you die...
- Sorry?
598
01:23:14,417 --> 01:23:16,515
I hope you get cancer!
599
01:23:33,934 --> 01:23:35,671
Anna, can you hear me?
600
01:23:35,838 --> 01:23:37,493
Vittorio.
601
01:23:37,745 --> 01:23:40,164
Finally, what took you so long?
602
01:23:40,499 --> 01:23:43,786
Find some excuse to send him home.
603
01:23:43,787 --> 01:23:47,375
He can't do it alone.
- Then take him.
604
01:23:47,376 --> 01:23:49,940
Then come back.
- I can't.
605
01:23:49,941 --> 01:23:53,172
I have to stay with him.
- When do you finish?
606
01:23:53,394 --> 01:23:54,987
Tomorrow morning.
607
01:23:55,258 --> 01:23:58,237
Sunday I sleep at his house,
then I leave on Monday.
608
01:24:07,636 --> 01:24:11,964
It seems there's something intimate
between you two, something...
609
01:24:11,965 --> 01:24:13,494
No.
610
01:24:14,163 --> 01:24:16,524
There's never been anything
between the two of us.
611
01:24:17,282 --> 01:24:18,795
Is that the truth?
612
01:24:24,509 --> 01:24:27,466
Once, he looked at me
with such desperation.
613
01:24:28,543 --> 01:24:30,995
We had walked all afternoon.
614
01:24:32,342 --> 01:24:37,713
I sat down on the sofa and he
was in front, watching me.
615
01:24:40,460 --> 01:24:44,057
At one point, I didn't know what to do.
616
01:24:45,692 --> 01:24:48,345
I wanted to see what would happen.
617
01:24:50,916 --> 01:24:54,165
I hoped he could grab hold of
some kind of desire.
618
01:24:55,650 --> 01:25:00,264
But to do that, he would
have to overcome his shyness.
619
01:25:07,493 --> 01:25:09,807
Listen, Anna...
620
01:25:24,098 --> 01:25:26,242
Can you hear me?
621
01:25:32,363 --> 01:25:37,987
I want to be with you, to make love.
Tell me you want it, too.
622
01:25:43,392 --> 01:25:45,932
You're all wet.
- This way I'll learn.
623
01:25:46,926 --> 01:25:49,836
Are you waiting for someone?
- He didn't show up.
624
01:25:51,124 --> 01:25:53,119
Your boyfriend?
625
01:25:54,262 --> 01:25:56,582
It's complicated.
626
01:25:59,194 --> 01:26:00,964
Who's that crying?
627
01:26:01,848 --> 01:26:04,566
It's complicated.
628
01:27:29,556 --> 01:27:34,672
WOODEN CHURCHES
by Francesco Barilli
629
01:28:24,905 --> 01:28:28,114
Guys, this is so much fun!
630
01:30:45,608 --> 01:30:47,947
This low-life, what are you...
631
01:30:47,948 --> 01:30:51,521
is this any way to dress?!
632
01:34:44,689 --> 01:34:45,935
No!
633
01:34:46,371 --> 01:34:49,595
No, no!
634
01:34:49,930 --> 01:34:52,078
You damn pig, no!
635
01:38:20,423 --> 01:38:22,395
Such a warm wind!
636
01:38:22,396 --> 01:38:24,365
So warm!
637
01:38:26,683 --> 01:38:28,940
Is the music coming from there?
638
01:38:28,941 --> 01:38:30,675
So warm!
639
01:38:30,676 --> 01:38:33,435
What are those things?
What are they, an advert?
640
01:38:33,436 --> 01:38:36,664
How should I know?
- They're not boats.
641
01:38:39,424 --> 01:38:41,336
They look like churches.
642
01:38:41,962 --> 01:38:43,470
There are three.
643
01:38:44,209 --> 01:38:45,975
There are three!
644
01:38:47,951 --> 01:38:50,446
Look at that fog!
645
01:40:40,628 --> 01:40:42,826
Pretty, eh?
646
01:44:05,268 --> 01:44:07,218
You're a liar.
647
01:44:09,047 --> 01:44:11,343
Haven't shown up, yet?
- No.
648
01:44:13,476 --> 01:44:17,178
They must have gone far away.
649
01:44:17,179 --> 01:44:19,077
To Brazil, maybe.
650
01:44:20,687 --> 01:44:22,115
Coming with me?
47294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.