All language subtitles for June Bride (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,710 --> 00:00:14,429 NOVIA DE JUNIO 2 00:01:18,550 --> 00:01:19,539 Disculpe. 3 00:01:27,350 --> 00:01:28,669 Editores de rev stas asoc adas 4 00:01:29,270 --> 00:01:31,579 Hoy: Vida, ch spa Vida Hogareña 5 00:01:36,630 --> 00:01:38,382 No está 6 00:01:38,550 --> 00:01:40,427 ¿Nos apostamos aIgo? 7 00:01:41,750 --> 00:01:44,344 - Usted es Carey Jackson - Eso parece. 8 00:01:44,510 --> 00:01:47,547 ¡Sí, iguaI to! Es dec r, que se parece a usted 9 00:01:47,670 --> 00:01:50,343 Bueno que es iguaI que e de Ia foto de a coIumna. . 10 00:01:50,550 --> 00:01:53,303 Sr Jackson Ieo todo Io que usted escribe. 11 00:01:53,430 --> 00:01:54,465 - Yo tamb én - ¿Sí? 12 00:01:54,550 --> 00:01:55,699 Sí 13 00:01:56,390 --> 00:01:58,426 En f n, e Sr Towne qu ere verIe ensegu da 14 00:01:58,630 --> 00:02:00,666 Pero en este momento hay a gu en con éI 15 00:02:03,510 --> 00:02:05,387 - Ho a Gen o - Ho a, ¿No estabas en Viena? 16 00:02:05,510 --> 00:02:07,705 - Acabo de voIver. - ¿Qué ta por Ia fábrica? 17 00:02:08,310 --> 00:02:09,538 Ha estaI ado Ia guerra 18 00:02:10,310 --> 00:02:11,379 ¿AIguna baja? 19 00:02:11,510 --> 00:02:13,466 Yo, me han echado de Vida Hogareña 20 00:02:13,590 --> 00:02:15,421 - Vaya o siento - Yo no 21 00:02:15,550 --> 00:02:17,586 EI mandamás es duro de roer 22 00:02:18,310 --> 00:02:20,346 Sr Jackson, eI Sr Towne Ie está esperando. 23 00:02:20,470 --> 00:02:23,268 Muy b en Hasta a vista 24 00:02:27,630 --> 00:02:30,702 Carey hoIa muchacho. Cómo me a egro de verte 25 00:02:31,550 --> 00:02:33,586 - ¿Qué, buen v aje? - Muy bueno grac as 26 00:02:34,670 --> 00:02:38,504 - Vaya que Iujo - Me costó una fortuna 27 00:02:38,630 --> 00:02:40,302 Pie autént ca 28 00:02:40,430 --> 00:02:42,386 Debe ser como v vir en un bi Ietero 29 00:02:43,270 --> 00:02:44,419 Siéntate 30 00:02:44,710 --> 00:02:46,507 Gracias 31 00:02:47,390 --> 00:02:49,381 ¿Te apetece un puro? 32 00:02:49,510 --> 00:02:50,579 Gracias 33 00:02:50,710 --> 00:02:52,507 Oye, estas muy amabIe conm go 34 00:02:52,590 --> 00:02:53,545 ¿Por qué no? 35 00:02:53,630 --> 00:02:56,463 Pues porque no te va nada. La vejez te abIanda o es que 36 00:02:56,590 --> 00:02:58,387 me vas a desped r 37 00:02:59,270 --> 00:03:02,580 Oye, ¿rec b ste e cabIe referente aI regreso? 38 00:03:02,670 --> 00:03:04,626 Es obvio cogí e pr mer av ón 39 00:03:04,750 --> 00:03:06,706 Vamos a cerrar Ia ofic na e V ena 40 00:03:07,350 --> 00:03:09,500 Eso deduje cuando se Ievaron as aIfombras 41 00:03:10,310 --> 00:03:12,346 Demas ada censura Y como no venan sufic entes notic as 42 00:03:12,390 --> 00:03:14,620 que a hiciesen rentabIe dec dimos cerrarIa. 43 00:03:14,710 --> 00:03:18,305 Ah, ya ¿A dónde ré ahora? ¿A Londres otra ve´z? 44 00:03:18,430 --> 00:03:21,547 Morr son está hac endo un buen trabajo en Londres, y t ene tres h jos 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,581 Ah, ya 46 00:03:24,510 --> 00:03:26,387 ¿ Y qué ta París? 47 00:03:26,630 --> 00:03:29,269 ra trabaja para nosotros hace mucho . 48 00:03:31,310 --> 00:03:33,540 Carey. . ¿puedo hab arte con franque´za? 49 00:03:34,310 --> 00:03:35,425 nténtaIo 50 00:03:35,550 --> 00:03:39,304 Has sido uno de os mejores corresponsaIes que hemos ten do de os dos o tres mejores 51 00:03:39,390 --> 00:03:40,618 He s do" en pasado 52 00:03:40,750 --> 00:03:43,469 O sea, que ya no Io soy ¿Me despides? 53 00:03:43,670 --> 00:03:46,309 En este momento no tengo ningún puesto para t . 54 00:03:47,630 --> 00:03:51,464 Todo ha cambiado. Durante a guerra Ios ectores tenan unos gustos, 55 00:03:51,590 --> 00:03:54,388 yo hice esto yo hice o otro pues se acabó. 56 00:03:54,510 --> 00:03:55,659 En pr mera persona nada 57 00:03:56,270 --> 00:03:58,738 - Entiendo, me echas - No te enfades, por favor 58 00:03:59,350 --> 00:04:01,625 Podías haberme dado e pasaporte con un poco mas de de icadeza. 59 00:04:01,750 --> 00:04:05,504 Tú eres una inst tuc ón No es fác I despedirte. 60 00:04:05,670 --> 00:04:07,740 ¿Tienes aIgún pIan? ¿A gún ibro? 61 00:04:08,350 --> 00:04:10,705 Según Ias úItimas estadst cas hay 400 ibros exp icando Europa 62 00:04:11,350 --> 00:04:12,499 AI asombrado ector Amer cano 63 00:04:12,630 --> 00:04:14,461 - ¿ Y radio? - No me van os reportajes 64 00:04:14,590 --> 00:04:16,660 - con bo a de cr staI - No te confíes. 65 00:04:17,270 --> 00:04:19,420 Aquí hay pocas ofertas ¿Cómo andas de d nero? 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,268 Como siempre Sin b anca 67 00:04:21,350 --> 00:04:23,500 Bueno .. taI vez haya aIgo que . 68 00:04:23,630 --> 00:04:26,428 No, no te interesará No está a tu a tura. 69 00:04:26,550 --> 00:04:30,384 Es un emp eo eso sí Pero no te nteresará, o vídaIo 70 00:04:30,630 --> 00:04:34,259 Tengo Ia sensación de que estas tratando de iarme 71 00:04:34,750 --> 00:04:35,705 Qué susp caz 72 00:04:36,270 --> 00:04:38,500 S no fuera as no te tomarías tantas moIest as 73 00:04:38,710 --> 00:04:41,429 Tengo una vacante Redactor en nuestra mejor revista 74 00:04:41,550 --> 00:04:42,460 - ¿ V da Hogareña? - Sí 75 00:04:42,550 --> 00:04:46,338 ¿ Yo en una revista de mujeres? Imagino eI Ian´zamiento 76 00:04:46,590 --> 00:04:48,581 Lean a sensac onaI serie de Carey Jackson" 77 00:04:48,710 --> 00:04:50,428 Fu mujer durante seis semanas" 78 00:04:50,510 --> 00:04:52,580 - No es tan maIo. - ¿Cómo de maIo? 79 00:04:52,750 --> 00:04:55,469 Neces tamos aIguien con ta ento para Vida Hogareña en Amér ca 80 00:04:55,550 --> 00:04:57,302 Ya sabes que t po de trabajo 81 00:04:57,350 --> 00:04:58,419 Sí o sé 82 00:04:58,470 --> 00:05:01,507 Este mes v sitamos Ia Fam I a Ca icut vean e amor con que construyen 83 00:05:01,630 --> 00:05:05,703 su pequeño hogar contando tan so o con un hacha una cuchara y un trinchador 84 00:05:06,310 --> 00:05:10,303 de tres dóIares y medio " Curs , curs , id ota y nauseabundo 85 00:05:10,430 --> 00:05:13,661 Oja á Io fuese porque hasta ahora Ios reportajes están mpoIutos. 86 00:05:13,710 --> 00:05:15,462 - Qu eres que an me e cotarro - ¡Exacto 87 00:05:15,590 --> 00:05:18,468 Tenes taIento para encontrar histor as con gancho. ¿Qué me dices? 88 00:05:18,590 --> 00:05:19,625 No, grac as 89 00:05:19,750 --> 00:05:22,742 Me perdería eso no es o mío Y tú o sabes 90 00:05:23,350 --> 00:05:25,386 Oye m ra, en otras c rcunstanc as 91 00:05:25,510 --> 00:05:27,546 n se me ocurrira ofrecerte un trabajo de este tipo 92 00:05:27,750 --> 00:05:29,741 Ya puedes jurar o. Tampoco yo o aceptaría 93 00:05:30,350 --> 00:05:32,420 Estoy en apuros. Neces to a gu en como tú 94 00:05:32,510 --> 00:05:37,743 A gu en que sea, apuesto encantador con humor inte igente y con personaI dad 95 00:05:38,350 --> 00:05:40,470 ¿Me ofreces trabajo o te estás dec arando? 96 00:05:40,470 --> 00:05:42,506 ¿Qué es Io que ocurre no me des coba? 97 00:05:42,630 --> 00:05:44,348 Acabas de echar a Staffor Levi 98 00:05:44,390 --> 00:05:46,346 D ce que eI mandamás de a rev sta es un hueso! 99 00:05:46,430 --> 00:05:48,386 Eso es eI eufemismo deI año 100 00:05:48,510 --> 00:05:50,546 Tu eres e único que puede I evarse bien con eI a. 101 00:05:50,670 --> 00:05:52,706 EI a. . ¿Qu én es eI a? 102 00:05:53,350 --> 00:05:54,749 L nda Gi man 103 00:05:57,710 --> 00:05:59,666 L nda . 104 00:06:00,470 --> 00:06:02,540 Ya es editora, ¿eh? 105 00:06:04,510 --> 00:06:05,659 Por fin o ogró 106 00:06:05,710 --> 00:06:06,745 Hace un par de años 107 00:06:07,270 --> 00:06:09,500 Es muy buena pero expr me a Ios co aboradores. 108 00:06:09,630 --> 00:06:11,666 No encontramos a nadie que a aguante 109 00:06:12,310 --> 00:06:15,700 Cuando te hice vo ver recordé que una vez hubo a go entre vosotros. 110 00:06:17,630 --> 00:06:19,700 - Sin comentarios. - Justo Io que pensaba 111 00:06:20,390 --> 00:06:22,460 Tu eres eI ún co que puede trabajar con e Ia 112 00:06:23,350 --> 00:06:24,578 ¿A Linda que Ie parece a idea? 113 00:06:25,270 --> 00:06:26,464 Todavía no se Io he d cho 114 00:06:26,590 --> 00:06:30,549 Ex sten ra´zones por as que no creo que e entusiasme tenerme cerca. 115 00:06:30,710 --> 00:06:32,268 ¿Lo harás? 116 00:06:32,430 --> 00:06:33,624 - Trato hecho - Aun no 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,464 ¿Qu én se o va a decir? 118 00:06:37,550 --> 00:06:40,508 Cuando tuve Ia br I ante dea me d je Que se o diga Carey. 119 00:06:40,630 --> 00:06:43,463 Puesto que te saco deI apuro también podrías haberte dicho: 120 00:06:43,590 --> 00:06:46,627 - Le subo eI sue do - Chantaj sta. . 121 00:06:47,350 --> 00:06:49,420 Me detesto ¿Cuánto? 122 00:06:49,510 --> 00:06:51,660 - ¿C en a mes? - ¿Cuánto? 123 00:06:52,630 --> 00:06:54,666 - Dosc entos - Ya te oigo. 124 00:06:55,270 --> 00:06:56,498 Bien trato hecho 125 00:06:56,710 --> 00:06:58,666 Tratándose de Linda, me habrías conseguido mas barato. 126 00:06:59,430 --> 00:07:01,421 Tratándose de L nda es eI precio justo. 127 00:07:02,510 --> 00:07:03,659 - ¿Cuándo empie´zo? - Ahora m smo. 128 00:07:04,270 --> 00:07:06,465 SaIe para ndiana dentro de unos días y quiero que tú Ia acompañes 129 00:07:06,590 --> 00:07:09,741 Recuerda, qu ero una historia que tenga ch spa Risas. Amor .. 130 00:07:10,350 --> 00:07:13,262 - Sexo - Lo dejo en tus manos 131 00:07:15,430 --> 00:07:18,467 Otra cosa Te agradecería mucho que no Ie menc onaras nuestra charIa 132 00:07:18,590 --> 00:07:21,502 Sí te comprendo muy b en A m tamb én me da m edo 133 00:07:35,270 --> 00:07:39,343 - ¿Terminaste a compos ción? - Por supuesto Jefa 134 00:07:44,470 --> 00:07:46,745 - Eres tu. . - Nunca o he negado 135 00:07:47,670 --> 00:07:50,742 - Has vueIto. - Sí aqu estoy 136 00:07:52,470 --> 00:07:53,585 HoIa 137 00:07:54,510 --> 00:07:57,263 Correspondo con un entus asta hoIa para ti 138 00:07:57,430 --> 00:07:59,739 - ¿Cómo te ha ido? - Bastante bien, 139 00:08:00,350 --> 00:08:02,739 considerando que no te he v sto en Ios tres úItimos años. 140 00:08:03,350 --> 00:08:05,420 ¿Tres? Vaya, ¿tanto ha pasado? 141 00:08:05,550 --> 00:08:09,668 Si a úItima vez que nos vimos aImorzamos en MarseI es. 142 00:08:10,270 --> 00:08:12,465 Y fue eI doce de Agosto deI noventa y c nco 143 00:08:12,590 --> 00:08:16,378 Quedamos para cenar en Caesars Sin embargo te argaste a BerIn 144 00:08:16,510 --> 00:08:18,466 Veo que no Io has o vidado 145 00:08:19,270 --> 00:08:22,626 Por cierto, a cita está anuIada, ¿No? AI no voIver a saber de t en tres años 146 00:08:22,750 --> 00:08:25,344 he Iegado a esa conc us ón 147 00:08:26,670 --> 00:08:29,503 - ¡Cerdo - Mujer, no te pongas asi ahora 148 00:08:31,270 --> 00:08:33,704 Tenes razón Ya es agua pasada Además 149 00:08:34,750 --> 00:08:38,299 tú no eres un cerdo tan so o das esa impres ón. 150 00:08:38,430 --> 00:08:41,706 Así está mejor Tenes un despacho muy bonito 151 00:08:42,310 --> 00:08:45,507 Tengo entendido que ahora eres ed tora Enhorabuena 152 00:08:48,310 --> 00:08:49,584 ¿Qué qu eres? 153 00:08:49,750 --> 00:08:52,628 ¿Es que no puedo saIudarte s n despertar sospechas? 154 00:08:52,750 --> 00:08:55,583 Te muestras encantador razonab e y muy infanti . 155 00:08:55,670 --> 00:08:59,299 Si no has camb ado es que vas a chupar e Ia sangre a a gu en. 156 00:08:59,590 --> 00:09:01,501 Puede que a mí 157 00:09:08,310 --> 00:09:11,666 Verás, acabo de estar con Towne . Me ha echado. 158 00:09:12,270 --> 00:09:15,307 ¿De veras? Y yo que pensaba que no sabía Ieer. 159 00:09:15,670 --> 00:09:18,343 Que encanto . Y me ha vue to a contratar 160 00:09:18,470 --> 00:09:20,620 - ¿Cómo qué? - Escr tor 161 00:09:20,710 --> 00:09:22,541 No sabe Ieer 162 00:09:24,350 --> 00:09:27,387 ¿ Y sabes qu én es mi nuevo jefe? 163 00:09:27,670 --> 00:09:30,628 No ¿Quién? 164 00:09:31,590 --> 00:09:33,581 Tú 165 00:09:38,310 --> 00:09:39,584 No 166 00:09:40,350 --> 00:09:42,545 - No puede hacerme eso - Pues ya Io ha hecho. 167 00:09:42,630 --> 00:09:45,303 Me ha asignado a vida hogareña en América. 168 00:09:45,430 --> 00:09:46,704 Antes muerta 169 00:09:50,430 --> 00:09:54,309 No es muy ha agador por tu parte. AI f n y a cabo soy bastante mañoso 170 00:09:55,630 --> 00:09:58,542 - Contesta de una ve´z! - No comprendo tu actitud 171 00:09:59,350 --> 00:10:03,502 ¿Que tengo de ma o? Soy aIegre cariñoso y m ra que d entes 172 00:10:06,430 --> 00:10:08,660 - Tú te o pierdes. . - O ga ¿EI señor Towne? 173 00:10:08,750 --> 00:10:10,581 Soy Linda Gi man 174 00:10:12,350 --> 00:10:16,309 ¿Dónde está? ¿Ha sa ido de Ia c udad? 175 00:10:16,590 --> 00:10:17,659 Eso es una excusa 176 00:10:19,550 --> 00:10:22,701 Es embarazoso Los ed tores nunca ntentaron t rarse por Ia ventana 177 00:10:23,310 --> 00:10:27,383 - ante a idea de contratarme - ntentaré serenarme y no her rte 178 00:10:27,670 --> 00:10:30,423 - SaI de mi vista - Rencorosa. 179 00:10:30,550 --> 00:10:32,620 No es personaI Eres un buen t po 180 00:10:33,510 --> 00:10:36,707 Y hace mucho que no te guardo rencor por e p antón 181 00:10:37,430 --> 00:10:41,309 Pero no te admit ré en mi revista No m entras a dir ja 182 00:10:41,430 --> 00:10:43,341 ¿ Y por qué no? Puedo hacer un buen trabajo 183 00:10:43,470 --> 00:10:45,620 Lo tuyo es Ia noticia o sensacionaI 184 00:10:45,750 --> 00:10:48,423 Y o más sensac ona que Ie ocurre a a gente sobre a que escribimos 185 00:10:48,550 --> 00:10:53,465 es un aumento de sue do. Te aburr ras y es tomaras e peIo 186 00:10:54,470 --> 00:10:57,507 - No resu tará. - Podríamos habIar sobre e Io 187 00:10:58,590 --> 00:11:01,309 - ¿A dónde vas ahora? - A cenar 188 00:11:01,430 --> 00:11:02,749 ¿Con aIguien? 189 00:11:03,590 --> 00:11:06,502 Cena conmigo, está pend ente desde hace tres años 190 00:11:06,590 --> 00:11:08,421 CeIebro no haberte esperado 191 00:11:08,590 --> 00:11:12,265 Podemos cenar en Caesars no saben que ahora soy insoIvente 192 00:11:12,390 --> 00:11:14,745 - Se ha vueIto demas ado caro - ¿y a Serv ns? 193 00:11:15,350 --> 00:11:19,343 Con cinco pavos cenamos os dos ¿Puedes permitírte o, no? 194 00:11:35,310 --> 00:11:39,508 Una veIada deI ciosa, de ic osa Ha s do.. deI ciosa. 195 00:11:40,590 --> 00:11:43,388 - De ic osa - Eso. 196 00:11:44,550 --> 00:11:47,462 En fin, mañana madrugo Buenas noches 197 00:11:47,630 --> 00:11:49,427 Buenas noches . 198 00:11:50,590 --> 00:11:53,548 - So o me quedaré un minuto - N un segundo. 199 00:12:11,670 --> 00:12:15,583 - ¿Cómo qu eres tu bebida? - En un vaso 200 00:12:58,630 --> 00:13:00,427 ¿Agua? 201 00:13:21,350 --> 00:13:23,705 Es agradabIe Me gusta 202 00:13:24,350 --> 00:13:26,386 - ¿Qué? - Vo ver a estar juntos 203 00:13:26,510 --> 00:13:28,341 Empezar donde Io dejamos 204 00:13:28,430 --> 00:13:32,264 Por Io que a mí respecta EI pasado está enterrado y nunca voIverá 205 00:13:32,390 --> 00:13:36,383 Oye, s estas enfadada conm go . Puedo expI cárte o 206 00:13:36,710 --> 00:13:40,498 Decididamente no me interesa .. mucho 207 00:13:42,270 --> 00:13:47,469 Tú eras muy ambic osa Y segura de ti misma 208 00:13:47,630 --> 00:13:49,302 No he camb ado 209 00:13:49,470 --> 00:13:53,258 Sabias exactamente o que querías a dónde bas y como Iegar. 210 00:13:53,390 --> 00:13:55,460 Pare´zco eI Metro 211 00:13:58,630 --> 00:14:00,700 Deja de hacer e zángano 212 00:14:09,350 --> 00:14:12,501 Verás, e da que me fu habíamos a mor´zado juntos 213 00:14:12,710 --> 00:14:16,669 Me puse a pasear por a Av. Mad son Mirando escaparates. 214 00:14:17,350 --> 00:14:20,467 Me sentía b en porque había estado cont go 215 00:14:21,510 --> 00:14:24,343 De repente me d cuenta de a go terribIe 216 00:14:24,470 --> 00:14:27,382 Habas oIv dado pedirme dinero para eI taxi 217 00:14:27,470 --> 00:14:29,700 No! N se me ocurrió 218 00:14:31,590 --> 00:14:36,664 Me encontré m rando a gunos mueb es Para comprar, para Ia casa. 219 00:14:37,270 --> 00:14:40,467 E saIón, eI dormitorio. Dos dóIares de entrada y dos a a semana 220 00:14:40,550 --> 00:14:44,304 Y so o m I qu n entas sesenta y s ete semanas para pagar. 221 00:14:45,470 --> 00:14:48,428 Por primera vez en mi vida estaba deseando casarme 222 00:14:48,710 --> 00:14:51,747 Eso me desconcertó. N nguna mujer me había afectado as. 223 00:14:52,350 --> 00:14:55,342 Quera casarme contigo sentar a cabeza Deseaba tener. . 224 00:14:56,550 --> 00:15:00,338 Deb estar aI í más de med a hora pensando en Io hermoso que sera. 225 00:15:00,470 --> 00:15:02,347 - ¿ Y Iuego? - Pues. . 226 00:15:02,430 --> 00:15:05,581 Tuve que saI r zumbando y tomar e pr mer av ón a AIemania. 227 00:15:06,310 --> 00:15:09,700 No servía para viv r como tú. Con orden, con todo p anificado . 228 00:15:10,310 --> 00:15:14,667 Tu siempre fuiste as, incIuso cuando hacíamos e amor parecas cronometrarme 229 00:15:15,270 --> 00:15:17,545 Eso no es muy ga ante que Io saques a reIuc r ahora. 230 00:15:17,670 --> 00:15:21,583 Debo ser aIérg co a Ias mujeres con carrera Tuve más que sufic ente de niño. 231 00:15:21,710 --> 00:15:25,419 Mi madre era presidenta de una compaña y so o me daba de mamar prev a cita. 232 00:15:26,510 --> 00:15:30,583 ¿Así que huiste de m porque tu madre te programaba eI biberón? 233 00:15:31,470 --> 00:15:35,509 Mas o menos, so o que no sa í huyendo de ti s no de mis sent m entos 234 00:15:35,670 --> 00:15:37,547 Supongo que te enfadaras mucho 235 00:15:37,670 --> 00:15:42,425 No, Ia verdad S mpIemente no entendí eI no exp icación n cartas 236 00:15:43,270 --> 00:15:45,465 Era obv o que me habas dado p antón 237 00:15:45,590 --> 00:15:48,263 - Te d go que no fue así - C aro. . 238 00:15:49,470 --> 00:15:51,700 Me do ió Me doI ó mucho 239 00:15:55,390 --> 00:15:58,666 - Lo siento - Ya o he superado 240 00:15:59,710 --> 00:16:01,541 ¿De todo? 241 00:16:03,310 --> 00:16:06,666 Siento destrozar tu idea machista de que con eI o arru nabas m v da. 242 00:16:07,510 --> 00:16:09,660 Soy fe iz de cómo me van as cosas 243 00:16:10,550 --> 00:16:12,506 ¿ Y cómo te van? 244 00:16:13,510 --> 00:16:15,307 Tengo éxito 245 00:16:15,470 --> 00:16:17,620 Una indiscut bIe categora en mi trabajo 246 00:16:18,430 --> 00:16:20,705 Una cons derab e suma de dinero en e banco 247 00:16:21,510 --> 00:16:25,470 Y consegu r compañía mascuI na no se me da nada maI 248 00:16:25,470 --> 00:16:27,540 Una vida desgrac ada, no hay duda 249 00:16:28,270 --> 00:16:30,545 Si eso es ser desgrac ada Merece a pena 250 00:16:31,350 --> 00:16:36,344 Supongo que si me hubiese quedado, a estas a turas Ios muebIes estarían pagados 251 00:16:37,550 --> 00:16:40,587 C aro que hay a go en Io que no has pensado nunca 252 00:16:40,750 --> 00:16:43,389 Creo que jamás me habria casado cont go 253 00:16:43,670 --> 00:16:45,581 - ¿Por qué no? - ¿Por qué si? 254 00:16:45,750 --> 00:16:47,581 Dame una buena razón 255 00:16:48,670 --> 00:16:50,706 L nda, me asombras 256 00:16:51,750 --> 00:16:57,268 Esperabas encontrar una mar posa de a as rotas estremeciéndose por tu ausencia. 257 00:16:57,390 --> 00:17:00,587 - ¿No? - Sí si t enes razón 258 00:17:01,350 --> 00:17:04,342 Esperaba que me mirases con c erto reproche 259 00:17:04,470 --> 00:17:08,543 Entonces yo te exp icara con paIabras senci Ias y fraternaIes, que fue mejor así 260 00:17:09,630 --> 00:17:11,666 Con mucha emoc ón eso sí 261 00:17:14,390 --> 00:17:18,269 - Como en Ios v ejos t empos - No estés tan seguro. 262 00:17:18,550 --> 00:17:21,348 Me ref ero a habIar s empre hemos hab ado mucho 263 00:17:21,470 --> 00:17:23,620 Qu ´zá demas ado 264 00:17:25,710 --> 00:17:28,588 - ¿Qué quieres dec r? - No o sé. 265 00:17:29,390 --> 00:17:31,699 Qui´zás hemos desperd ciado mucho e t empo . 266 00:17:32,550 --> 00:17:35,622 Hab ando de esto y de aque Io 267 00:17:36,750 --> 00:17:38,706 No siempre habIábamos . 268 00:17:45,670 --> 00:17:51,620 Eres duIce encantador Haces que un p sotón parezca una car cia 269 00:17:52,430 --> 00:17:55,581 Pero ya pasé e saramp ón ahora soy nmune 270 00:17:56,470 --> 00:17:59,621 Y procuro saber qué hora de día es 271 00:18:00,430 --> 00:18:04,309 Las once y veinte Mañana madrugo 272 00:18:05,470 --> 00:18:08,462 Querido y crédu o muchacho Que pat nazo .. 273 00:18:08,630 --> 00:18:12,543 Mira L nda Nos conocemos demas ado para todo esto. 274 00:18:12,670 --> 00:18:15,742 Aun hay aIgo entre nosotros eso jamás podrá cambiar 275 00:18:16,390 --> 00:18:19,507 Lo sabes muy b en Dime porque 276 00:18:19,710 --> 00:18:25,307 Porque te tomas esas cosas a Ia Iigera Y yo no Eso te da ventaja 277 00:18:25,430 --> 00:18:28,581 A despertar por Ia mañana, qu zá estuvieses en Afganistán 278 00:18:28,710 --> 00:18:30,302 Oh, L nda 279 00:18:30,430 --> 00:18:33,740 Si voIv ese a haber aIgo entre nosotros Cosa que dudo 280 00:18:34,390 --> 00:18:38,622 Yo pondría as cond c ones No tu. 281 00:18:39,390 --> 00:18:42,587 No me IIames Lo haré yo. 282 00:18:43,510 --> 00:18:46,582 Muy b en. Desapareceré 283 00:18:47,310 --> 00:18:51,383 En s Iencio se perd ó en Ia noche eI infe iz Carey Jackson 284 00:18:52,270 --> 00:18:53,749 Juguete deI dest no 285 00:18:54,590 --> 00:18:57,502 Ah, Io o vidaba en qué estara pensando 286 00:18:57,670 --> 00:19:00,662 ¿Qué hay de trabajo? ¿Me o das? 287 00:19:01,510 --> 00:19:03,626 - Sí - Estupendo 288 00:19:03,750 --> 00:19:07,379 Con estas cond ciones Soy Ia Editora y yo dirijo Ia revista 289 00:19:07,510 --> 00:19:10,468 Towne te as gnó e puesto. Pero as ordenes Ias doy yo 290 00:19:10,590 --> 00:19:13,741 - Será un pIacer Jefa. - Conv ene que o vides que soy mujer 291 00:19:14,430 --> 00:19:19,265 Lo ntentaré Linda G Iman no es una mujer, no es una mujer no . 292 00:19:19,470 --> 00:19:22,507 - ¿Un pur to? - Gracias. 293 00:19:22,670 --> 00:19:24,581 Para después de desayuno 294 00:19:30,590 --> 00:19:33,309 - Buenos das. - Buenos días, PauIa 295 00:19:35,550 --> 00:19:38,269 Por o v sto anoche Io pasaste muy b en 296 00:19:38,470 --> 00:19:41,428 Eso espero. Sera estúp do sentirme así por nada 297 00:19:42,270 --> 00:19:46,468 Siento nterrump r tus meditaciones Si vamos air a nd ana conviene que 298 00:19:46,550 --> 00:19:49,269 - nos des deta Ies. - Avisa a todo eI equ po 299 00:19:49,390 --> 00:19:52,621 Están esperando fuera. Carey Jackson eI primero 300 00:19:52,750 --> 00:19:55,469 - Es eI nuevo redactor - ¿ Cómo es pos b e? 301 00:19:56,550 --> 00:19:58,347 Tengo inf uenc as 302 00:20:03,310 --> 00:20:07,303 PauIa, querida, se buena chica y saca m s notas de este cajón 303 00:20:08,630 --> 00:20:13,340 Tengo Ia sensación de que si me inc ino se me caerá e ojo ´zquierdo. 304 00:20:14,710 --> 00:20:16,462 Gracias 305 00:20:16,670 --> 00:20:18,740 - Que pasen - Qué carácter 306 00:20:19,390 --> 00:20:21,426 Hasta a muerte por V da Hogareña 307 00:20:21,550 --> 00:20:24,428 L nda Gi man Ia Ioca Ataca otra ve´z. 308 00:20:25,270 --> 00:20:26,464 Vamos aIIá 309 00:20:27,390 --> 00:20:29,301 - ¿A dónde nos mandan? - A Indiana. 310 00:20:29,470 --> 00:20:31,347 - Espero que haya servic os - Funerar os. 311 00:20:31,590 --> 00:20:34,468 ¿Cómo es que a guien tan joven se ha met do en a go tan s niestro? 312 00:20:34,590 --> 00:20:36,387 EI destino, supongo 313 00:20:36,590 --> 00:20:39,468 Acercaos mas. Buenos das Carey 314 00:20:39,590 --> 00:20:40,705 Buenos das Señor 315 00:20:41,310 --> 00:20:43,505 - ¿ Ya Ios conoces a todos? - S 316 00:20:44,310 --> 00:20:46,744 Entonces empecemos S éntate por ah, Joe 317 00:20:47,550 --> 00:20:50,747 Voy a ser breve Joe y Buddy. 318 00:20:51,350 --> 00:20:54,501 Os quedare s en Nueva York y preparare s as pIanchas de a copia en cuanto Iegue 319 00:20:55,390 --> 00:20:58,302 Los demás debemos sa ir para Crestv I e, ndiana 320 00:20:58,590 --> 00:21:04,301 La fami ia se I ama Brinker Dos hijas y dos padres 321 00:21:04,430 --> 00:21:07,263 EI Sr. Br nker tiene una ferretera 322 00:21:07,430 --> 00:21:10,467 La casa es una p eza de museo Tamb én Ia Sra Brinker 323 00:21:10,590 --> 00:21:12,342 PauIa, tu ten encargarás de ponerIa a dieta 324 00:21:12,430 --> 00:21:14,625 - Como siempre - Oye por cur osidad . 325 00:21:15,270 --> 00:21:18,467 ¿Por qué eIegiste precisamente a esta fami ia? 326 00:21:18,630 --> 00:21:21,588 La Sra Brinker hace años que escr be so ic tando un reportaje 327 00:21:22,270 --> 00:21:25,307 Su hija se va a casar y eso nos v ene de per as 328 00:21:25,430 --> 00:21:27,739 ¿Cuá de as hijas va a cometer ese d sparate? 329 00:21:28,350 --> 00:21:29,669 Jeanne a mayor 330 00:21:30,310 --> 00:21:33,347 Se hace cargo de que estamos ahora con eI número de Jun o. 331 00:21:33,630 --> 00:21:36,428 AdeIantará a boda so o para comp acernos 332 00:21:36,590 --> 00:21:39,582 PauIa, que e vestuar o sea eI más adecuado 333 00:21:39,670 --> 00:21:41,626 Toma, Ias med das de os Brinker 334 00:21:41,750 --> 00:21:43,741 De as de Verano, por supuesto 335 00:21:44,390 --> 00:21:47,462 - ¿Habrán odo habIar deI New Look? - Te sorprenderías 336 00:21:47,750 --> 00:21:52,540 La semana pasada vi unos vestidos a Ií con un escote que Iegaba hasta Kentucky 337 00:21:55,710 --> 00:21:59,703 Rosemary, prepara Ios presupuestos y Ios menús caseros habitua es 338 00:22:00,350 --> 00:22:03,740 Los más senci Ios. Scott, conv ene que saques mas fotos de Io que es hab tuaI 339 00:22:04,350 --> 00:22:08,389 Dentro y fuera. Por favor procura ev tar Ios encuadres sexys 340 00:22:08,630 --> 00:22:10,700 Esta gente también tiene rostro . 341 00:22:11,310 --> 00:22:14,382 Carey, e reportaje tendrá 19 pág nas Unas cinco m I pa abras 342 00:22:14,510 --> 00:22:17,741 Yo tomé unas notas Se t tuIará Novia de Junio 343 00:22:18,630 --> 00:22:20,541 ¿No será un poco atrevido? 344 00:22:22,310 --> 00:22:26,349 No Recordad que es una fami ia med a de provincia 345 00:22:26,550 --> 00:22:30,259 Así que tienen que segu r v viendo en sus casas cuando nos marchemos 346 00:22:31,310 --> 00:22:33,426 Cuida tu Ienguaje, Carey. En Indiana sonaría raro. 347 00:22:33,550 --> 00:22:36,303 - ¿HabIan a gún d a ecto? - Son decentes. 348 00:22:36,470 --> 00:22:40,622 Ya he estado con Ia Sra Brinker Nos espera a todos mañana 349 00:22:41,390 --> 00:22:44,382 - nc uso nos hará una tarta - ¡Socorro! 350 00:22:44,590 --> 00:22:47,627 Es nvierno y hay que ce ebrar una boda de Junio en una semana. 351 00:22:47,750 --> 00:22:50,742 Confío en vosotros ¿Preguntas? Pues eso es todo 352 00:22:51,670 --> 00:22:54,343 Carey, tu y yo saI mos en av ón esta tarde 353 00:22:54,470 --> 00:22:57,382 AI í ha nevado. Abr gaos 354 00:23:19,430 --> 00:23:21,705 - ¿Le apetece a mor´zar ahora? - Sí, por favor 355 00:23:24,430 --> 00:23:25,658 ¿Les apetece aImorzar? 356 00:23:33,350 --> 00:23:36,581 AI menos ya tengo una idea aproximada de cómo será eI reportaje 357 00:23:37,310 --> 00:23:40,427 OjaIá tuviera yo una idea aproximada de Io que voy a escribir. 358 00:23:40,510 --> 00:23:44,389 La dea centraI está ahí Una ch ca de 19 años se casa con eI vec no. 359 00:23:44,510 --> 00:23:48,503 - La Amér ca reaI - Te has vueIto muy prov nc ana 360 00:23:48,630 --> 00:23:53,260 Acabarás haciendo ganch I o y preparando merme ada de cirue as 361 00:23:53,390 --> 00:23:56,666 Deja ya esa burIa con a re de super oridad de Ias cosas de a v da 362 00:23:57,270 --> 00:23:59,625 ¿Quién se bur a? Quiero a go sobre Io que escr b r 363 00:23:59,750 --> 00:24:04,301 ¿ Y que tengo? Creastvi Ie, Indiana, USA Hogar de Ia fami ia Br nker. 364 00:24:04,470 --> 00:24:07,542 Los Br nker son muy feI ces ya han pagado a hipoteca. 365 00:24:08,350 --> 00:24:11,626 Reconoce que hasta ahora a emoción de este trabajo es más bien escasa 366 00:24:11,750 --> 00:24:15,345 Anímate mamá te comprará unos carame itos 367 00:24:15,750 --> 00:24:23,464 Oh dos cachorros Br nker Jeanne de 19 y Boo 1 7 años 368 00:24:23,510 --> 00:24:24,430 ¿Boo? 369 00:24:24,430 --> 00:24:29,265 De pequeña, Jeanne pronunc aba muy ma Bárbara, decía Boo y as se quedó 370 00:24:29,390 --> 00:24:31,506 Con eso escrib ré un párrafo con mucha garra 371 00:24:31,630 --> 00:24:35,305 - ¿Qué ta esas arpías? - Jeanne es muy guapa, mucho 372 00:24:36,550 --> 00:24:39,508 No te hagas Ius ones, e novio juega a Rugby 373 00:24:52,670 --> 00:24:54,342 AI í hay un taxi 374 00:24:55,270 --> 00:24:56,544 ¿Tienes frio? 375 00:24:59,390 --> 00:25:00,709 Mira Ia tienda deI Sr Brinker 376 00:25:01,310 --> 00:25:05,588 ¿Porqué no te acercas para comprobar cómo es una tienda de prov nc a? 377 00:25:05,710 --> 00:25:08,349 - Puede serv rte para eI reportaje - ¿Reportaje? 378 00:25:08,470 --> 00:25:12,463 La ún ca h stor a que podría sacar es hacer que eI típ co Sr. Br nker sacase a Ia ca Ie 379 00:25:12,590 --> 00:25:15,662 a Ia típica Sra Brinker y empezase a descuart zarIa a hachazos 380 00:25:17,590 --> 00:25:19,467 Deje que e ayude Señor 381 00:25:26,430 --> 00:25:28,307 ¿FaIta mucho para Iegar? 382 00:25:30,470 --> 00:25:34,543 - Que ¿a qué distanc a está? - Nunca Ia he med do 383 00:25:36,630 --> 00:25:38,507 Bonito paisaje 384 00:25:41,430 --> 00:25:43,500 Esto en verano debe ser prec oso 385 00:25:46,350 --> 00:25:50,582 Lo Iaman. . de estado deI descanso ¿ Verdad? 386 00:25:52,590 --> 00:25:54,387 ¿Eso significa que s? 387 00:25:54,550 --> 00:25:57,587 No acostumbro a repet r as cosas 388 00:25:58,270 --> 00:26:01,501 Si así es como responden en nd ana ré corto de materiaI 389 00:26:02,310 --> 00:26:03,663 Como no espabi e . 390 00:26:04,310 --> 00:26:06,619 Oye puede que haya a gún chaIado en a fam ia 391 00:26:07,350 --> 00:26:10,467 Todos so emos tener a gún fami iar que es Ia oveja negra 392 00:26:10,590 --> 00:26:16,381 Empiezo a pensar que tu br IIante inte ecto ntenta encontrar e un enfoque a esto. 393 00:26:16,510 --> 00:26:18,626 - Qué remed o.. - Hab o en serio 394 00:26:19,710 --> 00:26:23,464 No consentiré nada escanda oso Es gente respetabIe 395 00:26:23,630 --> 00:26:26,383 muy d gna y no estara bien dejar os en ridícuIo en su prop a comunidad 396 00:26:26,590 --> 00:26:30,299 haciendo que una historia senci Ia pare´zca un vodevi barato 397 00:26:30,510 --> 00:26:34,583 Escr b rás una simp e historia de amor entre jóvenes sin sexo n pasión n nada 398 00:26:35,350 --> 00:26:36,385 ¿Ni nada? 399 00:26:36,510 --> 00:26:40,389 Y qu ero Ia máxima d screción con os Brinker Nada de brom tas 400 00:26:42,630 --> 00:26:45,508 Carey, por favor se encantador 401 00:26:45,670 --> 00:26:51,302 Está b en, seré encantador. Juro comportarme como uno más de Ia fami ia 402 00:26:51,470 --> 00:26:56,260 Seré tan encantador que Iorarán a moco tendido eI día que me vaya 403 00:27:03,470 --> 00:27:07,349 AIgo que debes aprender de a gente de aqu, es que no habIan mucho. 404 00:27:07,470 --> 00:27:10,621 - A menos que sea importante - Si y sé porqué. 405 00:27:10,750 --> 00:27:14,345 Temen que se Ies congeIe a dentadura s abren a boca. 406 00:27:18,550 --> 00:27:21,428 - Ya vienen - Espero que sea un San Bernardo 407 00:27:23,510 --> 00:27:24,625 - Lo es . - ¡Carey 408 00:27:24,750 --> 00:27:27,742 ¡M querida Sra. Brinker, es una mujer nconfundib e 409 00:27:28,350 --> 00:27:31,342 Es un pIacer conocer a. ¿Cómo están sus h jas? 410 00:27:36,750 --> 00:27:39,423 - ¿As está bien? - Sí quer do .. 411 00:27:39,590 --> 00:27:44,300 SoIo faItó un detaI e sin mportancia Esa no es Ia Sra. Brinker. . 412 00:27:45,750 --> 00:27:48,469 - ¿Ha entrado aIguien? - ¿Ho a? 413 00:27:48,590 --> 00:27:50,740 Ensegu da bajo. No roben nada 414 00:27:51,350 --> 00:27:53,420 - Lo ntentaremos - ¿Qu én es? 415 00:27:53,670 --> 00:27:55,547 Parece Boo 416 00:28:00,550 --> 00:28:01,699 Yo me Iargo 417 00:28:02,310 --> 00:28:04,460 Es horroroso, de acuerdo, pero ya pensaremos aIgo. 418 00:28:04,590 --> 00:28:07,309 Si podemos prender e fuego por varios s tos 419 00:28:08,350 --> 00:28:10,306 No quedará tan maI 420 00:28:11,630 --> 00:28:14,747 Cuando supr mamos a guno de estos trastos 421 00:28:15,430 --> 00:28:17,705 De momento eI m naremos esto 422 00:28:18,750 --> 00:28:21,708 En cambio aqueI o me vaIe AIegre, ¿no? 423 00:28:22,310 --> 00:28:23,504 Es Ia pera 424 00:28:23,590 --> 00:28:27,583 Ho, no m res, creo que este pape p ntado está un poco . des uc do 425 00:28:27,710 --> 00:28:30,270 Lo p ntaremos todo 426 00:28:31,510 --> 00:28:36,425 Este sitio es dea para ceIebrar Ia boda. Resu tará d fc I hacer que parezca Junio 427 00:28:36,550 --> 00:28:37,744 Nada fáciI . 428 00:28:38,350 --> 00:28:40,625 Francamente creo que va a darme una depresión nerv osa 429 00:28:40,710 --> 00:28:44,385 ¿No irás a perder eI t empo intentando dar e aIegra a esta funeraria? 430 00:28:45,350 --> 00:28:47,261 Ya verás te sorprenderá 431 00:28:51,350 --> 00:28:54,501 - ¿A qué viene esa mueca? - No, no es una mueca 432 00:28:55,390 --> 00:29:00,339 Por s te interesa era una actitud . de respeto. 433 00:29:00,470 --> 00:29:02,620 ¿Por qué? ¿Porque soy Ia jefa? 434 00:29:03,430 --> 00:29:05,261 No . 435 00:29:06,470 --> 00:29:09,303 Crea que ibas a desentonar en nd ana 436 00:29:09,670 --> 00:29:12,468 Ahora inc uso puedo imag narte ordeñando vacas 437 00:29:12,590 --> 00:29:14,660 ¿Qué piensas de esto? - Bueno, se te ha metido e 438 00:29:15,350 --> 00:29:16,749 peIo en Ios ojos pero estás prec osa 439 00:29:17,350 --> 00:29:20,308 - Linda.. - Esta es a coc na 440 00:29:20,390 --> 00:29:23,666 CIaro eso expI ca que Io parezca 441 00:29:27,270 --> 00:29:29,545 Eso da maIa suerte, as acuden fantasmas 442 00:29:29,750 --> 00:29:31,661 Uy, perdón 443 00:29:39,310 --> 00:29:41,665 Desde que a v no dejo de pensar en e Ia 444 00:29:42,430 --> 00:29:46,469 No puedo qu tar a sin riesgo de cargarme a pared No sé qué hacer 445 00:29:46,550 --> 00:29:48,586 A m no me mires, me r ndo 446 00:29:48,710 --> 00:29:50,507 ¿Pasas por esto todos Ios meses? 447 00:29:50,630 --> 00:29:54,623 No, no sueIe ser tan compI cado Bueno aqu abajo está todo 448 00:29:55,270 --> 00:29:59,548 - Arr ba es mejor - Estás reaImente metida en esto 449 00:29:59,670 --> 00:30:01,467 CIaro 450 00:30:04,390 --> 00:30:06,506 - Cuarenta cupones - ¿Qué? 451 00:30:07,510 --> 00:30:10,468 Estas obras maestras Ias dan por cupones de jabón. 452 00:30:10,590 --> 00:30:14,299 ¿Cómo puedes hab ar de jabón cuando yo estoy tan cariñoso? 453 00:30:14,430 --> 00:30:15,749 Más bien derr t éndote . 454 00:30:16,430 --> 00:30:20,469 Estaremos aqu una semana entera, y creo que se me ha ocurr do una dea gen aI 455 00:30:20,670 --> 00:30:23,707 ¿Por qué no te acercas a hote y te das una ducha fra? 456 00:30:24,550 --> 00:30:27,701 - Touché . - No t re a toaI a, es muy interesante 457 00:30:28,310 --> 00:30:31,347 Nad e coquetea así, aI menos aquí 458 00:30:31,470 --> 00:30:35,588 En n nguna parte HoIa Boo CeIebro verte de nuevo 459 00:30:35,750 --> 00:30:38,344 Este es Carey Jackson nuestro redactor 460 00:30:38,470 --> 00:30:42,258 No te acerques demas ado Ha pract cado Y u-yitsu 461 00:30:42,470 --> 00:30:44,301 Mi madre y Jeanne bajaran ensegu da 462 00:30:44,430 --> 00:30:47,388 No Ies esperábamos tan pronto Todo eI mundo está vistiéndose 463 00:30:47,550 --> 00:30:51,463 ¿Qu én era e San Ber.. ? La mujer que nos abr ó.. 464 00:30:51,590 --> 00:30:55,344 Debe tratarse de a Sra. Lace. Nos echa una mano con a boda 465 00:30:55,510 --> 00:30:56,659 ¿Está todo I sto? 466 00:30:57,270 --> 00:30:59,704 - Bueno, sí y no - Nada maIo, espero 467 00:31:00,350 --> 00:31:03,581 Verá, mi madre se pone hecha un f an y a ta Grace de Bud. . 468 00:31:03,710 --> 00:31:06,747 - ¿Bud? - EI nov o s gue ¿Qué ocurre? 469 00:31:07,350 --> 00:31:09,739 Ta Grace escr bió desde nd ana y dicen que está hecha una fur a. 470 00:31:10,310 --> 00:31:11,299 ¿Por qué? 471 00:31:11,390 --> 00:31:13,346 No conozco todos os deta Ies Srta Gi man 472 00:31:13,430 --> 00:31:15,546 Pero a Ia Ta Grace e parece ma que saIgamos en una rev sta 473 00:31:15,670 --> 00:31:18,662 ¿La opin ón de tía Grace pesa mucho en Ia fami ia? 474 00:31:19,310 --> 00:31:22,507 - Tía Grace t ene muchsima pasta - Tía Grace pesa muchsimo 475 00:31:22,630 --> 00:31:24,382 Estamos en un aprieto 476 00:31:24,510 --> 00:31:25,659 Mi padre d ce que con os impuestos y todo eso 477 00:31:26,270 --> 00:31:28,625 o que piensa Ia tía Grace se queda en nada. 478 00:31:28,710 --> 00:31:30,462 Tu padre me parece encantador 479 00:31:30,590 --> 00:31:33,502 Es de ey es e mejor padre que he tenido. 480 00:31:33,630 --> 00:31:36,269 ¿Qué más te han confiado a cerca de tía Grace? 481 00:31:36,350 --> 00:31:39,660 Bueno eso no me o confiaron A verme, cerraron Ia puerta. 482 00:31:40,670 --> 00:31:42,706 Ah viene. HoIa papi 483 00:31:43,310 --> 00:31:44,538 - Boo tesoro - Están aqu. 484 00:31:47,590 --> 00:31:49,581 - HoIa amigos. - Este es mi padre 485 00:31:49,710 --> 00:31:52,349 Ya nos conocemos Encantada de vo ver a verIe 486 00:31:52,390 --> 00:31:54,346 Lo mismo d go Siento no haber ido a buscar es 487 00:31:54,430 --> 00:31:55,545 Estuve muy ocupado 488 00:31:55,670 --> 00:31:59,265 Este es e Sr Jackson, es un encanto pese a ser mayor 489 00:31:59,390 --> 00:32:02,348 - Puede Iamarme abueIo - Encantado Sr. Jackson. 490 00:32:03,550 --> 00:32:05,666 ¿Qué taI o referente a a boda Sr Brinker? 491 00:32:06,430 --> 00:32:11,345 Pues . si he de serIe s ncero La Sra Brinker está perd endo e ánimo 492 00:32:12,630 --> 00:32:15,702 - Sra. Brinker - Ho a Srta G Iman 493 00:32:16,430 --> 00:32:17,704 HoIa Jeanne 494 00:32:18,510 --> 00:32:22,264 Permitan que Ies presente a Carey Jackson Nuestro redactor 495 00:32:22,390 --> 00:32:25,427 - La Sra Brinker - Es un pIacer conocerIa 496 00:32:25,550 --> 00:32:29,543 Es nconfundib e me han habIado tanto de usted Y tú eres Jeanne. 497 00:32:29,710 --> 00:32:34,386 CIaro saIta a Ia vista ReIajémonos y hagamos buenas m gas 498 00:32:34,550 --> 00:32:36,506 AI menos tu y yo 499 00:32:36,630 --> 00:32:38,746 EL Sr Jackson recoge materia para e artícuIo 500 00:32:39,390 --> 00:32:42,621 Advertirán que s enta una gran cur osidad por ustedes. Muy grande 501 00:32:43,390 --> 00:32:46,268 Todo esto es tan emoc onante Que hayan viajado hasta un ugar 502 00:32:46,390 --> 00:32:48,699 tan a ejado de Indiana, so o por una simp e boda 503 00:32:49,310 --> 00:32:52,461 No me perdera tu simp e boda n por un simp e mi Ión 504 00:32:53,350 --> 00:32:56,626 Me gustaría saber más detaI es sobre su forma de enfocar este tema 505 00:32:56,750 --> 00:33:02,382 Cuando estuvo aquí ya me o expI có Sin embargo, nuestros parientes. . 506 00:33:02,750 --> 00:33:05,389 No sé s deberíamos segu r ade ante . 507 00:33:07,310 --> 00:33:12,304 Por supuesto Sra. Brinker. Serán famosos, reaImente famosos 508 00:33:12,390 --> 00:33:15,587 Ésa es a cuest ón. Nosotros v vimos tan tranqui os aqu.. 509 00:33:15,710 --> 00:33:18,463 Pronto tendrán c nco m I ones de nuevos am gos 510 00:33:18,590 --> 00:33:20,660 Así se suscriben muchos a nuestra rev sta. 511 00:33:21,270 --> 00:33:23,579 AIgunos incIuso een Io que pone a pie de cada foto. 512 00:33:24,710 --> 00:33:27,588 Subamos y char emos un rato Qu s era camb arme. 513 00:33:28,270 --> 00:33:30,625 Todos estamos inv tados a cenar fuera 514 00:33:31,670 --> 00:33:35,379 Unos vec nos nos ofrecen un bai e en e granero y un paseo en tr neo 515 00:33:35,470 --> 00:33:37,506 Qué detaI e. Perdonen 516 00:33:38,430 --> 00:33:40,660 Carey, quer do ¿Puedo habIar contigo un momentto? 517 00:33:40,750 --> 00:33:42,627 Si c aro Con su perm so 518 00:33:54,750 --> 00:33:57,662 Qué mujer Y qué sent do deI humor t ene 519 00:33:58,270 --> 00:34:00,340 Una ocas ón así Io merece 520 00:34:00,630 --> 00:34:03,667 ¿Es usted un hombre moderado? 521 00:34:04,510 --> 00:34:09,300 ¿Moderado? ¿Me pregunta si me apetece un trago? 522 00:34:09,550 --> 00:34:12,303 Sí ¿Podrá aguantar uno? 523 00:34:12,430 --> 00:34:14,625 - Sí - Bien, Io tengo escond do 524 00:34:15,350 --> 00:34:17,545 Eso o vi en una pe ícuIa 525 00:34:18,590 --> 00:34:21,309 Mi esposa es muy moderada 526 00:34:22,590 --> 00:34:25,468 - Boo - Di 527 00:34:25,630 --> 00:34:27,666 Eres una jovencita muy atractiva 528 00:34:29,310 --> 00:34:32,507 No dejes que Jeanne te haga sombra de un modo tan injusto 529 00:34:32,630 --> 00:34:33,619 Eres muy Iisto 530 00:34:34,270 --> 00:34:36,579 ¿Qu én soy yo para contradecir a m Ies de personas? 531 00:34:37,510 --> 00:34:39,546 - ¿Fam I a? - Cas todos 532 00:34:39,710 --> 00:34:42,747 Dime ¿qué ta son tus tío? 533 00:34:43,430 --> 00:34:47,264 Buenos. Excepto To Henry A ese ni se Ie menciona. 534 00:34:47,470 --> 00:34:50,621 ¿Qué e pasa aI tío Henry? ¿A caso está un poco . ? 535 00:34:50,710 --> 00:34:52,746 No, es un demócrata 536 00:34:55,270 --> 00:34:58,706 ¿Qu én es este ch co que está en Ia foto cont go? 537 00:34:59,310 --> 00:35:01,699 - Ese es Bud - EI nov o feI ´z, ¿eh? 538 00:35:02,310 --> 00:35:03,584 - ¿S mpático? - Maravi Ioso. 539 00:35:03,710 --> 00:35:06,702 Cuando era pequeña, siempre me I evaba a pasear Ia primera 540 00:35:07,310 --> 00:35:10,302 Iba sentada en eI mani Iar de su b ci Como en Ia foto 541 00:35:10,550 --> 00:35:12,541 Sospecho que a Boo e gusta Bud 542 00:35:13,590 --> 00:35:17,378 - ¿Lo sabe é ? - ¿De qué serviría? 543 00:35:17,590 --> 00:35:19,660 No deberías subestimarte tanto 544 00:35:20,270 --> 00:35:22,500 - No me faI a a carrocería - ¿La carrocera? 545 00:35:22,630 --> 00:35:25,508 - Fachada - Ah s Entiendo 546 00:35:25,590 --> 00:35:28,343 No tengo nada. En cambio Jeanne . 547 00:35:28,470 --> 00:35:31,746 Si c aro . Tu hermana mueve muy b en Ias pestañas. 548 00:35:32,390 --> 00:35:34,585 - Eso sacaba de quicio a Jim - ¿Jim? 549 00:35:34,710 --> 00:35:37,383 - EI hermano de Bud. - ¿Qué e mporta a é ? 550 00:35:37,510 --> 00:35:39,501 ÉI y Jeanne estuv eron promet dos 551 00:35:39,630 --> 00:35:42,542 ¿No me digas? Vaya. 552 00:35:43,310 --> 00:35:44,538 ¿ Y qué pasó? 553 00:35:44,670 --> 00:35:49,585 Bueno Jim sigu ó en eI ejérc to tras Ia guerra Se quedó en Chicago. 554 00:35:49,670 --> 00:35:53,504 Apenas se e vea e peIo y eso a Jeanne Ie fast d aba 555 00:35:53,590 --> 00:35:59,540 Así que Jeanne se trajinó a Bud y dejó fuera a Jim y a ti CIaro 556 00:35:59,710 --> 00:36:03,259 La boda se ce ebrará dentro de unos dias y Iuego todos desgrac ados 557 00:36:03,390 --> 00:36:05,346 Muchacho qué dea 558 00:36:05,470 --> 00:36:09,509 Con su fama de ve eta a cuestas eI amor I egó a Indiana y Ia que organizó! 559 00:36:09,630 --> 00:36:10,699 ¿Eso es bueno? 560 00:36:11,310 --> 00:36:13,665 ¿Qué pasara s Jim apareciera por aqu ahora? 561 00:36:14,430 --> 00:36:16,307 Supongo que causara más de un prob ema 562 00:36:16,430 --> 00:36:17,499 ¿S? 563 00:36:17,630 --> 00:36:18,540 Me encantara 564 00:36:18,630 --> 00:36:20,427 Y yo podra escrib r sobre a go 565 00:36:20,550 --> 00:36:22,620 Podría hacer una I amad ta a of cia de guardia de Chicago 566 00:36:22,710 --> 00:36:26,339 usando eI nombre de V da Hogareña para que J m tenga un perm so. 567 00:36:26,470 --> 00:36:28,461 ¿Qué pe´z gordo conozco yo a I? 568 00:36:28,590 --> 00:36:31,263 L m, e Mayor Lim Howard L m. No puede fa Iar 569 00:36:31,390 --> 00:36:33,346 Será una bomba L amemos ahora 570 00:36:33,510 --> 00:36:37,298 Sin desperdic o Una excusa dramát ca y Jim estara aqu por a mañana. 571 00:36:38,310 --> 00:36:41,620 S . y yo me quedara s n empIeo por a tarde 572 00:36:47,630 --> 00:36:51,464 Perdona tu padre y yo vamos a ensayar un dueto 573 00:37:18,710 --> 00:37:20,507 Larga d stancia por favor 574 00:37:20,630 --> 00:37:22,746 Quiero habIar enseguida con e Mayor L m. 575 00:37:23,350 --> 00:37:25,420 En eI cuarteI genera de Ch cago 576 00:37:25,590 --> 00:37:28,309 Sí de persona a persona Dga e. . 577 00:37:29,390 --> 00:37:31,620 DígaIe que e Iama eI Sr. Carey Jackson 578 00:37:32,630 --> 00:37:34,427 Soy su secretaria 579 00:37:34,550 --> 00:37:38,668 Como tengo que entrev star e Esto me soItará un poco Ia Iengua 580 00:37:39,310 --> 00:37:42,586 Debo tenerIa siempre ah fuera Mi esposa es ntransigente 581 00:37:42,750 --> 00:37:44,661 Vig Ia que nadie toque eI tapón 582 00:37:45,350 --> 00:37:46,499 ¿ Y eso es mportante? 583 00:37:46,630 --> 00:37:48,586 De ese modo no fermenta 584 00:37:48,710 --> 00:37:50,587 - ¿Qué es? - Sidra 585 00:37:50,710 --> 00:37:53,702 - Hecha con man´zanas - S, ya se 586 00:37:54,390 --> 00:37:57,462 Por un momento pensé que me daba a ocas ón de dar un ingota´zo de brandi 587 00:37:59,630 --> 00:38:02,667 - ¿Qué se oye ah dentro? - HieIo 588 00:38:03,310 --> 00:38:08,464 Eso es. No soIo quito eI tapón tamb én dejo que se hie e un poco 589 00:38:09,310 --> 00:38:11,505 - S señor. - Qué astuto 590 00:38:11,670 --> 00:38:14,628 Tenga, con esto recuperará e resue Io. 591 00:38:21,270 --> 00:38:24,387 Supongo que no habrá n ngún ugar en e pueb o dónde no Ies importe . 592 00:38:24,510 --> 00:38:28,469 eso. . de Ia. . moder . 593 00:38:31,590 --> 00:38:33,387 Qui´zá un poco fuerte . 594 00:38:33,510 --> 00:38:36,343 AI he arse, o único que queda es aIcohoI 595 00:38:37,630 --> 00:38:39,621 No encienda una ceri Ia 596 00:38:42,510 --> 00:38:45,661 Manzanas . ¿Só o manzanas? 597 00:38:47,430 --> 00:38:50,308 Yo he mord do muchas manzanas y esta es a pr mera ve´z que una 598 00:38:50,390 --> 00:38:52,665 me devueIve e mord sco 599 00:39:14,710 --> 00:39:20,307 - ¿Eres feI ´z? - No o sé. 600 00:39:20,430 --> 00:39:22,386 Supongo que sí 601 00:39:22,510 --> 00:39:25,502 Una novia no se entera de nada 602 00:39:25,630 --> 00:39:29,259 - ¿Por qué me o pregunta? - Es m pregunta favorita 603 00:39:29,390 --> 00:39:32,666 Bueno aI menos ya no estaré tan so a. 604 00:39:33,310 --> 00:39:35,346 Lo c erto es que estaba deseando casarme 605 00:39:35,470 --> 00:39:38,382 ¿Qué es eso de que estabas soIa? Creo que te ju´zgé maI 606 00:39:38,710 --> 00:39:42,703 EI verano pasado No haba nad e en a ciudad 607 00:39:43,310 --> 00:39:47,622 Y menos a donde ir. Señor, que gran so edad 608 00:39:47,750 --> 00:39:49,581 ¿ Y apareció Bud? 609 00:39:50,430 --> 00:39:52,500 Y yo Ie engatusé 610 00:39:52,590 --> 00:39:55,343 S a go infa ibIe para consegu r o que se quiere 611 00:39:55,470 --> 00:39:56,744 nfaI bIe con os hombres 612 00:39:58,390 --> 00:39:59,709 No es necesar o que se o diga 613 00:40:00,310 --> 00:40:03,620 No, no es necesar o desde uego 614 00:40:05,310 --> 00:40:07,665 Jeanne, como amiga. Espero que no cometas un 615 00:40:07,750 --> 00:40:10,742 error a casarte con Bud No obstante, como Editora 616 00:40:11,430 --> 00:40:14,547 con un deber que cumpI r. . no me importaría que te casaras 617 00:40:14,670 --> 00:40:17,389 aunque fuera con eI monstruo de Frankenste n. 618 00:40:18,350 --> 00:40:21,581 ¿ Y usted por qué no se ha casado? Seguro que Ie nteresó a más de uno 619 00:40:21,710 --> 00:40:25,703 SóIo a uno Y de eso hace ya mucho tiempo. 620 00:40:26,430 --> 00:40:27,579 ¿ Y por qué no se casó con é ? 621 00:40:27,670 --> 00:40:31,424 - Simp emente no me o pidió - ¿Por qué no se Io p d ó usted? 622 00:40:32,390 --> 00:40:34,745 - Boo encanto - ¿Otra vez esp ando? 623 00:40:35,350 --> 00:40:37,739 Si no es así no me entero de nada ¿Qu ere usted aIgo de mí? 624 00:40:38,550 --> 00:40:41,428 - No quer da grac as - Voy a cambiarme 625 00:40:41,670 --> 00:40:43,388 ¿Me p anchaste e vest do rojo? 626 00:40:43,510 --> 00:40:46,468 Esta sobre tu cama. A camb o prometiste arregIarme e pe o 627 00:40:46,590 --> 00:40:48,660 ¿A que era Carey Jackson? 628 00:40:49,550 --> 00:40:53,304 ¿Qu én está entrev stando a quien? Las preguntas as hago yo 629 00:40:53,670 --> 00:40:55,501 Boo ¿puedo dejar aqu mis cosas? 630 00:40:55,630 --> 00:40:57,586 Desde Iuego. Se as pondré en eI armario 631 00:40:57,630 --> 00:40:58,540 Gracias 632 00:41:00,310 --> 00:41:01,663 ¿Estás muy emoc onada con Ia boda? 633 00:41:02,590 --> 00:41:04,467 Es un desastre 634 00:41:05,390 --> 00:41:07,426 ¿A si? ¿Por qué? 635 00:41:07,550 --> 00:41:09,268 No debo decrseIo 636 00:41:09,390 --> 00:41:12,382 Eres muy reservada conm go ¿Es que no te gusto? 637 00:41:12,510 --> 00:41:15,661 Oh, s. Mucho Quisiera ser como usted 638 00:41:16,310 --> 00:41:18,699 - Tan segura de sí misma - ¿Eso crees? 639 00:41:19,350 --> 00:41:21,466 Es chic s n pasarse 640 00:41:21,590 --> 00:41:23,660 Parece uno de esos anunc os de as revistas 641 00:41:23,750 --> 00:41:25,627 Ya sabe. Chic 642 00:41:26,510 --> 00:41:30,662 Escr bo p diendo Ios patrones y me hago os vestidos exactamente como d cen. 643 00:41:31,270 --> 00:41:33,659 Sin embargo aIgo fa Ia Iuego 644 00:41:34,590 --> 00:41:36,546 Supongo que soy yo 645 00:41:38,430 --> 00:41:40,307 ¿No eres ch c? 646 00:41:43,390 --> 00:41:45,665 Carey y tu padre han hecho muy buenas m gas 647 00:41:46,470 --> 00:41:48,461 Ya ha vueIto a cogerIa 648 00:41:50,270 --> 00:41:53,501 Nada ¿Me ayuda? 649 00:41:57,390 --> 00:41:58,584 Ya está 650 00:42:01,510 --> 00:42:05,503 L nda . si e gustase un hombre ¿qué hara usted? 651 00:42:06,550 --> 00:42:10,304 Pues Ie echaría e azo Igua que tu hermana 652 00:42:10,430 --> 00:42:12,660 - ¿Lo hara? - Por supuesto 653 00:42:13,310 --> 00:42:15,426 ¿Boo? Te arregIaré e peIo ahora 654 00:42:16,590 --> 00:42:20,708 Gracias, L nda Hemos tenido una charIa muy interesante 655 00:42:21,350 --> 00:42:24,422 ¿De veras? No me entero de nada Me a egro que tu s. 656 00:42:35,350 --> 00:42:37,545 HoIa Sra. Mitche I Ho a Bud 657 00:42:37,670 --> 00:42:39,501 HoIa Boo 658 00:42:41,310 --> 00:42:43,460 Mamá ya están aquí 659 00:42:43,590 --> 00:42:45,342 Muy b en 660 00:42:53,310 --> 00:42:55,266 - Ho a, Sra Brinker- - Ho a Bud 661 00:42:56,430 --> 00:42:57,624 - Ho a, quer da - Srta. Gi man. 662 00:42:57,710 --> 00:43:00,429 HoIa, Bud. Buenas tardes Sra. Mitche I 663 00:43:00,550 --> 00:43:01,505 ¿Qué ta a novia? 664 00:43:01,590 --> 00:43:03,660 Deja eso, es cas Dom ngo 665 00:43:03,750 --> 00:43:05,342 ¿Dónde está tu padre? 666 00:43:05,470 --> 00:43:07,461 Creo que en Ia coc na con Carey. 667 00:43:07,590 --> 00:43:09,740 Wh tman Whitman 668 00:43:10,390 --> 00:43:12,346 Si querida. Ya voy 669 00:43:14,750 --> 00:43:16,661 Venga Sr. Jackson, hábIeme 670 00:43:17,310 --> 00:43:18,584 Diga a go 671 00:43:18,710 --> 00:43:21,622 EI mejor amigo deI hombre es Ia manzana. 672 00:43:21,710 --> 00:43:26,386 Muy b en Ahora escúcheme con atenc ón ¿Puede orme? 673 00:43:27,670 --> 00:43:30,628 Tenemos que as stir a un ba Ie y aque Io estará I eno de gente 674 00:43:30,750 --> 00:43:33,662 Vamos a estar más sobrios que un abogado de nd ana 675 00:43:34,310 --> 00:43:36,301 - Wh tman! - S quer da 676 00:43:36,470 --> 00:43:39,462 De o contrar o mi mujer me despeIIejará aI í mismo 677 00:43:40,350 --> 00:43:42,386 No Ie quepa duda 678 00:43:44,510 --> 00:43:46,307 ¿Qué puede andar? 679 00:43:47,470 --> 00:43:48,744 Vamos 680 00:44:12,710 --> 00:44:14,587 Por e otro ado 681 00:44:34,430 --> 00:44:35,704 Wh tman 682 00:44:36,710 --> 00:44:39,270 Ya están aquí 683 00:44:43,270 --> 00:44:45,545 Estos son Bud M tche I y su madre 684 00:45:13,590 --> 00:45:16,627 Que bárbaro, cuanta gente 685 00:45:19,590 --> 00:45:21,342 ¿Te encuentras bien? 686 00:45:23,470 --> 00:45:25,506 Eres tú, ¿he? Eso creo 687 00:45:25,630 --> 00:45:27,746 Sí soy yo. Tu ed tora 688 00:45:31,350 --> 00:45:32,544 ¿Qué d abIos pasa? 689 00:45:32,670 --> 00:45:35,343 EI ba Ie term nó y vo vemos casa 690 00:45:38,470 --> 00:45:41,462 - ¿Muertos? - Ni mucho menos 691 00:45:43,670 --> 00:45:47,265 - ¿ Y esos que p ntan? - Somos sus carab nas 692 00:45:47,390 --> 00:45:50,348 Se bajaran en Freem Ie Creek y entonces a cas ta 693 00:45:52,310 --> 00:45:53,425 ¿De dónde ha saI do este? 694 00:45:53,550 --> 00:45:55,620 Ganaste e concurso L ama aI cerdo 695 00:45:55,750 --> 00:46:00,266 ¿ Yo? Imposib e que me Io d esen en m v da he I amado a un cerdo 696 00:46:00,390 --> 00:46:02,699 Ganaste eI primer premio 697 00:46:03,470 --> 00:46:05,586 ¿Se puede saber qué te pasa? ¿ Qu én eres tú? 698 00:46:05,710 --> 00:46:08,508 Tengo Ia impres ón de que te ha tomado por su madre 699 00:46:09,630 --> 00:46:12,303 Freemi e Creek 700 00:46:28,350 --> 00:46:30,625 No o o v des, Io prometiste 701 00:46:31,350 --> 00:46:34,308 ¿ Yo? ah s. CIaro 702 00:46:35,510 --> 00:46:37,546 - ¿Quién es? - Sa Iy 703 00:46:38,350 --> 00:46:41,547 - Buenas noches cie o - Buenas noches Sa Iy 704 00:46:42,470 --> 00:46:45,428 Eh, oye Jackson Qué gran tipo. 705 00:46:45,550 --> 00:46:47,541 Espera un momento. Un momento 706 00:46:48,310 --> 00:46:51,347 - ¿S? - Tengo un encargo para ti 707 00:46:51,510 --> 00:46:53,466 ¿Te mportara cuidar de mi bebé? 708 00:46:53,590 --> 00:46:56,548 Arre arre 709 00:47:01,670 --> 00:47:06,266 He deb do pasárme o en grande 710 00:47:07,510 --> 00:47:09,262 En grande 711 00:47:09,750 --> 00:47:13,345 ¿Hasta qué punto d ras tu que me Io he pasado en grande? 712 00:47:13,510 --> 00:47:17,503 En grande Una a una es has prometido a todas Ias chicas de Crestv I e ayudar as 713 00:47:17,630 --> 00:47:19,541 a hacer Ios deberes 714 00:47:20,390 --> 00:47:23,302 Según tu, eres un gen o de as matemát cas 715 00:47:23,590 --> 00:47:27,629 - ¿ Y uego? - Luego te quedaste dorm do 716 00:47:28,270 --> 00:47:30,306 Fue v sto y no visto 717 00:47:33,550 --> 00:47:36,622 - Lo siento - AI contrario 718 00:47:37,470 --> 00:47:41,429 Dorm do estas más guapo Pareces más joven e nocente 719 00:47:41,550 --> 00:47:43,541 Es fasc nante 720 00:47:43,750 --> 00:47:45,706 ¿Te estarás abIandando? 721 00:47:47,350 --> 00:47:50,626 No quiero que d gan que me aproveché de una deb I dad 722 00:47:51,350 --> 00:47:53,625 ¿Puedo ayudarte a hacer Ios deberes? 723 00:47:55,670 --> 00:47:58,389 ¿No pensaras vo ver andando? 724 00:47:58,510 --> 00:48:02,503 No te Io aconsejo. Pasarías mucho fío y e bosque está I eno de Iobos 725 00:48:02,630 --> 00:48:03,745 gua que este tr neo 726 00:48:04,350 --> 00:48:06,625 No, ni comparación. Son bestias babeantes 727 00:48:06,750 --> 00:48:10,584 - ¿Babeantes? - Y m den tres metros de a to 728 00:48:11,390 --> 00:48:13,699 No se habIe más soy muy joven para morir 729 00:48:20,390 --> 00:48:23,746 - ResuItas tan cómodo - Como un zapato viejo 730 00:48:24,350 --> 00:48:28,309 En aIgunos circu os se me conoce como Jackson zapato viejo 731 00:48:29,630 --> 00:48:31,666 Empieza a gustarme Crestvi Ie 732 00:48:32,470 --> 00:48:35,348 - ¿ Y Ios Br nker? - Sobre todo eI os 733 00:48:36,270 --> 00:48:40,343 - Son muy agradab es - Y permanentes. 734 00:48:40,630 --> 00:48:43,622 Hacen que tengas Ia sensac ón de que seguirán ah mañana 735 00:48:45,510 --> 00:48:48,707 Quisiera . sentar a cabeza 736 00:48:49,470 --> 00:48:52,746 Buscar un empIeo en Nueva York y camb ar m maquina portáti por un despacho 737 00:48:53,350 --> 00:48:55,705 Hasta cuItivara rosas Ios Domingos si te compIaciese. 738 00:48:56,350 --> 00:48:58,580 ¿De veras o harías? 739 00:49:05,350 --> 00:49:10,470 En cuanto a m. Me sentiría como una tonta siguiéndote 740 00:49:10,590 --> 00:49:14,378 por toda Europa Ievando Ias ma etas a unos respetuosos pasos de ti y.. 741 00:49:14,590 --> 00:49:17,741 habIando con autorizac ón 742 00:49:18,470 --> 00:49:21,507 Creo que esto es o que sueIen def n r como un prob ema. 743 00:49:21,630 --> 00:49:24,588 No hagamos de e Io un prob ema Ni o mencionemos si qu era 744 00:49:24,710 --> 00:49:26,348 ¿Por qué? 745 00:49:26,590 --> 00:49:32,347 VoIveras a argarte a Ber ín Y te echara de menos. 746 00:49:37,350 --> 00:49:38,703 L nda . 747 00:49:45,710 --> 00:49:48,383 L nda Gi man no es una mujer 748 00:50:05,430 --> 00:50:08,706 En e curso de a historia deI mundo Su nombre es Crestvi Ie "" 749 00:50:09,470 --> 00:50:14,624 Y se parece mucho a vuestro pueb o nataI donde qu era que esté. " 750 00:50:17,670 --> 00:50:19,422 Buenos das 751 00:50:22,270 --> 00:50:23,339 ¿Estás bien? 752 00:50:28,510 --> 00:50:30,660 LIegas a tiempo. ¿Cómo se escribe dí ico? 753 00:50:33,670 --> 00:50:36,468 BÉSAME 754 00:50:43,390 --> 00:50:45,506 ¿Medimos ahora Ias cortinas? 755 00:50:45,630 --> 00:50:47,586 ¿Por qué no organiza antes e cuarto de estar Sra. Lace? 756 00:50:47,710 --> 00:50:49,621 Ya está 757 00:50:53,670 --> 00:50:57,424 - Pondremos cortinas nuevas - Que b en 758 00:50:57,750 --> 00:51:03,427 - ¿Te gusta? - Si es muy bonita 759 00:51:04,470 --> 00:51:06,506 Y muy suave 760 00:51:06,710 --> 00:51:08,507 TaI vez a pref eras más aIegre 761 00:51:08,630 --> 00:51:11,303 No, está bien. Es prec osa 762 00:51:11,390 --> 00:51:13,665 - CeIebro que te guste. - Ce ebro que Io ce ebres 763 00:51:20,590 --> 00:51:23,627 - ¿Qué ta esa historia? - Ah muy b en 764 00:51:23,750 --> 00:51:26,344 Demasiados personajes, quizás 765 00:51:28,310 --> 00:51:30,266 ¿Puedo eer por encima de hombro? 766 00:51:30,390 --> 00:51:31,664 Por supuesto 767 00:51:35,270 --> 00:51:37,545 - Cuanto o siento - No es nada. 768 00:51:38,270 --> 00:51:42,707 Qué bon ta h storia Muy bon ta. 769 00:51:44,310 --> 00:51:45,709 Me gusta 770 00:51:48,550 --> 00:51:51,667 ¿Todava no es a hora de aImorzar? Empie´zo a tener hambre. 771 00:51:52,630 --> 00:51:56,509 Sra Lace ¿seguro que ha tomado as medidas en e cuarto de estar? 772 00:51:56,630 --> 00:51:59,667 Está b en Sra Gi man Vo veré a medirIas. 773 00:52:00,470 --> 00:52:05,749 Esto también es urgente Haga e favor de av sarme cuando term nen Ios arrumacos 774 00:52:11,270 --> 00:52:12,749 Es eI equ po 775 00:52:18,630 --> 00:52:20,746 - Sa udos a todos - Ho a, ho a jefa 776 00:52:21,390 --> 00:52:23,426 - ¿Tuv steis buen v aje? - No no haba iteras 777 00:52:23,510 --> 00:52:26,627 L nda no pongas a prueba nuestras v das sedentar as 778 00:52:30,470 --> 00:52:32,540 No deb de dejar nunca Ias cIases de v o ín 779 00:52:32,670 --> 00:52:35,343 Esto es un apestoso McKentIey 780 00:52:36,350 --> 00:52:39,581 Venga, hay mucho que hacer. PauIa, Rosemary, esta es Boo 781 00:52:39,710 --> 00:52:42,508 La hermana de a novia. Seguro que no e mportará que dejéis 782 00:52:42,630 --> 00:52:44,586 vuestras cosas en su cuarto - Síganme. 783 00:52:44,710 --> 00:52:47,429 PauIa, emp eza cuanto antes con Ia Señora Br nker 784 00:52:47,630 --> 00:52:51,509 Tu, Scott, qu ta os carámbanos de a ventana deI so ár um antes de empezar 785 00:52:51,630 --> 00:52:55,305 con as fotos de Ia casa Estamos en junio 786 00:52:55,430 --> 00:52:57,500 Neces tamos unas maIvas rosas 787 00:52:57,630 --> 00:52:59,586 Sr Potter I ame aI f orista 788 00:53:00,430 --> 00:53:03,467 Luego puede preparar usted a p ntura para e cuarto de estar 789 00:53:05,670 --> 00:53:09,549 S t enes un momento, me gustara decirte unas pa abritas 790 00:53:14,630 --> 00:53:18,543 Unos cinco días de masajes Acabaré como un cu tur sta. 791 00:53:19,270 --> 00:53:21,340 ¿Le han dado masajes aIguna ve´z, Señora? 792 00:53:22,310 --> 00:53:25,620 Pues prepárese. Tenemos trabajo 793 00:53:36,550 --> 00:53:40,509 - L nda . - Ho a. ¿quieres te de Jazmín? 794 00:53:40,630 --> 00:53:42,586 ¿Qué c ase de te es ese? 795 00:53:42,710 --> 00:53:45,668 - Ron. - Soy abstemio 796 00:53:48,630 --> 00:53:50,746 ¿Pretendes que enseñe a a Señora Br nker a hacer 797 00:53:51,350 --> 00:53:55,468 un sufIé y otras de ic as en esta caIdera de ocomotora? 798 00:53:56,750 --> 00:53:59,344 Esto no es . 799 00:54:00,750 --> 00:54:04,299 Esto no es Iugar para una cocinera Neces tas un fogonero 800 00:54:04,430 --> 00:54:07,467 Un paso en fa so y vo veremos a casa en preciosos ataúdes. 801 00:54:07,590 --> 00:54:10,548 Haz Io que puedas Cuando termines ve a cuarto de esta a ayudarme 802 00:54:10,670 --> 00:54:13,423 Quiero cortar e sofá por Ia mitad 803 00:54:14,710 --> 00:54:15,699 HoIa 804 00:54:16,310 --> 00:54:17,663 ¿Puedes prestarme a Jeanne para una entrevista? 805 00:54:18,270 --> 00:54:19,749 Neces to tomar a gunos datos Ya sabes. 806 00:54:20,350 --> 00:54:23,342 Lo sé Pero PauIa tomará Ias med das necesarias. 807 00:54:23,470 --> 00:54:26,507 Ya. Soy un núti . Me suic daré ¿Estás satsfecha? 808 00:54:29,510 --> 00:54:31,387 Veré s ha terminado de bañarse 809 00:54:31,510 --> 00:54:34,741 Di e que por m no se emperifo Ie Que baje como esté. 810 00:54:35,350 --> 00:54:37,261 Te quedarás castigado después de c ase 811 00:54:37,350 --> 00:54:38,578 Sí profe 812 00:55:09,510 --> 00:55:11,705 - Ho a. ¿Qu én es usted? - ¿Qu én es usted? 813 00:55:12,310 --> 00:55:14,346 - Lo he preguntado yo antes - Soy Jim Mitche I 814 00:55:14,470 --> 00:55:16,301 Me han ordenado que me presente aI Sr . 815 00:55:16,430 --> 00:55:17,704 - ¿Cómo ha d cho que se Iama? - J m Mitche I 816 00:55:18,310 --> 00:55:20,426 Me han ordenado venir por o de a boda 817 00:55:20,510 --> 00:55:22,626 Lo siento no hay nad e. No estamos en casa. Se argaron . 818 00:55:22,750 --> 00:55:25,503 - Pero. . - A Hoboken Hoboken 819 00:55:25,630 --> 00:55:28,702 A Hoboken, New Jersey Vaya a I. 820 00:55:30,310 --> 00:55:33,461 Boo, Boo, Boo 821 00:55:34,670 --> 00:55:36,706 Baja cuando estés ista 822 00:55:47,310 --> 00:55:50,620 Escuche Señora. S quiere que consigamos aIgo en c nco das 823 00:55:50,710 --> 00:55:53,429 Debe procurar no temb ar como un fIan 824 00:55:58,310 --> 00:56:03,623 Váyase, hay virue a peste bubón ca. Han muerto todos 825 00:56:04,430 --> 00:56:06,386 Déjenos con nuestro doIor 826 00:56:12,390 --> 00:56:14,506 PauIa ntenta que a Sra. Br nker ade gace un poco. 827 00:56:14,750 --> 00:56:17,628 - ¿Cómo con un serrucho? - ¿Qu én es? 828 00:56:18,470 --> 00:56:22,543 Un vendedor Es un pesado. Le he d cho que no queremos nada 829 00:56:22,670 --> 00:56:24,706 Si parece de ejercito ¿Qué vende? 830 00:56:25,310 --> 00:56:26,743 Av ones sobrantes 831 00:56:37,630 --> 00:56:39,348 ¿Qu én es usted? 832 00:56:39,630 --> 00:56:42,622 Tra go ordenes de presentarme a un taI Sr Jackson de V da Hogareña 833 00:56:42,750 --> 00:56:44,706 - Este es eI Sr. Jackson - ¿Qué taI? 834 00:56:45,630 --> 00:56:48,303 Soy J m M tcheI Me han ordenado que venga para a boda 835 00:56:48,430 --> 00:56:50,660 Usted es eI hermano de Bud. Encantada soy Linda GiIman 836 00:56:51,270 --> 00:56:53,738 Vaya esto es maravi Ioso. La boda no estara comp eta s n usted. 837 00:56:54,350 --> 00:56:55,305 - Linda, yo . - Pero . 838 00:56:55,390 --> 00:56:57,665 La fami ia no estaría compIeta sin usted Su fami ia Ie. . 839 00:56:57,750 --> 00:57:00,662 - Srta. Gi man. Debería saber. . - Hay aIgo que deberas saber . 840 00:57:01,310 --> 00:57:04,382 L nda Se trata de Jim y de Jeanne 841 00:57:04,510 --> 00:57:06,387 - ¿Qué pasa con e Ios? - Jeanne . 842 00:57:07,350 --> 00:57:10,581 HoIa, Jim ¿Qué haces aqu? 843 00:57:11,310 --> 00:57:13,585 - Estoy en casa - ¿A s? 844 00:57:14,270 --> 00:57:15,339 Sí 845 00:57:15,470 --> 00:57:16,744 Creía que seguías en Chicago . 846 00:57:17,350 --> 00:57:19,341 No, no Ahora estoy en casa 847 00:57:19,550 --> 00:57:22,303 EI os estuv eron promet dos 848 00:57:22,590 --> 00:57:23,500 Carey . 849 00:57:23,590 --> 00:57:26,502 Bueno en pr nc pio pareca buena dea Luego Ia deseché 850 00:57:26,630 --> 00:57:28,746 Debí suponer que saIdras con a go así .. 851 00:57:29,350 --> 00:57:31,386 Si he de meterme con e sofá Neces to una s erra. 852 00:57:31,510 --> 00:57:33,580 ¿Hay una s erra? M raré a coc na. 853 00:57:33,710 --> 00:57:35,507 - Es nuevo . - ¿Qué? 854 00:57:35,630 --> 00:57:38,463 - EI un forme - Me gusta 855 00:57:38,630 --> 00:57:41,303 Es estupendo que haya podido Iegar a tiempo para a boda 856 00:57:41,430 --> 00:57:42,704 EI os hacen una bonita pareja 857 00:57:43,430 --> 00:57:46,627 - ¿Qu én? - Su hermano y Jeanne 858 00:57:47,310 --> 00:57:49,460 Se trata de una boda ¿Recuerda? 859 00:57:49,670 --> 00:57:51,706 Están muy enamorados y van a casarse. 860 00:57:52,310 --> 00:57:57,304 - De Io contrario me I ncharán - Ho cIaro Cas o oIv do 861 00:57:57,390 --> 00:57:59,346 Con Ias vue tas que e he dado 862 00:57:59,470 --> 00:58:01,700 - Espero que seas muy fe iz - Ya Io soy 863 00:58:02,390 --> 00:58:05,348 Es estupendo ver que sois unos jóvenes muy maduros. 864 00:58:05,470 --> 00:58:08,462 No se preocupe Srta. G Iman. Seguro que seré feI ´z con Bud 865 00:58:08,590 --> 00:58:11,548 EI me quiere Jamás me dejará p antada 866 00:58:11,710 --> 00:58:14,508 Te o he repet do una y m I veces Jeanne Me quedé en e ejérc to para term nar 867 00:58:14,630 --> 00:58:16,382 a carrera de ingen era Eso es todo 868 00:58:16,470 --> 00:58:19,507 Si crees que para casarme voy a esperar a ser prácticamente una v eja so terona, 869 00:58:19,630 --> 00:58:21,302 estás muy equ vocado 870 00:58:21,430 --> 00:58:23,386 Es muy grato escuchar conversaciones tan desgarradas 871 00:58:23,510 --> 00:58:25,421 Esto es muy desagradabIe Quisiera voIver con m fam I a 872 00:58:25,550 --> 00:58:27,666 y aIejarme de todo hasta después de a boda 873 00:58:28,270 --> 00:58:29,703 de acuerdo amigo. Hace usted muy b en 874 00:58:31,390 --> 00:58:32,743 Adiós Srta Gi man 875 00:58:34,550 --> 00:58:36,427 Adiós, Jeanne 876 00:58:39,750 --> 00:58:42,503 Por un momento cre que estábamos en apuros. 877 00:58:42,630 --> 00:58:44,541 Nuestro reportaje. CIaro 878 00:58:44,670 --> 00:58:48,549 Toda m v da desfi ó ante mis ojos y . aI f na me vi postrado a tus p es 879 00:58:48,670 --> 00:58:51,742 por un instrumento romo que tu empuñabas 880 00:58:52,390 --> 00:58:55,507 Ya ves, todo ha terminado No pasó nada 881 00:59:00,430 --> 00:59:02,625 Jim Jim espérame 882 00:59:09,630 --> 00:59:11,746 No pasó nada, ¿he? 883 00:59:13,590 --> 00:59:16,548 EI numero de Jun o de Vida Hogareña acaba de sa ir por esa puerta 884 00:59:16,670 --> 00:59:19,628 ¿ Y qué quieres que haga? ¿Me t ro de cabeza a un barri de brandi? 885 00:59:19,750 --> 00:59:23,663 No tenías derecho a traerIo aquí Todo ba sobre ruedas. 886 00:59:24,270 --> 00:59:26,659 Espera un momento. No te precip tes Hay otro enfoque para esto. 887 00:59:26,750 --> 00:59:28,627 ¿Enfoque? ¿Me tomas eI pe o? 888 00:59:28,750 --> 00:59:31,583 Un m I ón de Iectores estarán esperando a boda de Jeanne y Bud 889 00:59:31,670 --> 00:59:33,661 ¿ Y tú me hab as de otro enfoque? 890 00:59:34,270 --> 00:59:35,305 ¿Qué vas a hacer ahora? 891 00:59:35,430 --> 00:59:37,307 ntentar que esos dos ra´zonen 892 00:59:37,510 --> 00:59:40,661 Y como no Io consiga. En fin Ya o sabes 893 00:59:41,270 --> 00:59:42,669 Lo sé muy b en Señor 894 00:59:49,310 --> 00:59:52,586 Boo ¡Boo 895 00:59:54,310 --> 00:59:56,346 Sé que no andas muy Iejos . 896 00:59:58,270 --> 01:00:00,386 Estas por a guna parte . 897 01:00:04,310 --> 01:00:06,346 Tú no te perderías esto 898 01:00:14,270 --> 01:00:15,464 Ho a.. 899 01:00:16,550 --> 01:00:18,302 Ven aquí Boo 900 01:00:18,430 --> 01:00:21,422 ¿A que esto parece más grande después de camb ar os muebIes? 901 01:00:22,590 --> 01:00:26,424 Lo s ento mucho, Carey Fui yo quien Iamó a Mayor Lim 902 01:00:26,550 --> 01:00:29,303 - De veras fu yo. - Nunca pensé que fuese tu madre 903 01:00:30,270 --> 01:00:31,464 No cre que acabase tan maI 904 01:00:31,590 --> 01:00:33,308 Pues todavía faIta Io mejor 905 01:00:33,430 --> 01:00:35,580 Carey no, no 906 01:00:35,710 --> 01:00:38,588 Ya está ya está 907 01:00:39,670 --> 01:00:43,504 Obviamente esto te está doI endo mucho más que a mí 908 01:00:45,670 --> 01:00:48,309 - No, no Carey - F orence. 909 01:00:48,430 --> 01:00:51,581 No he encontrado maIvarrosas ¿Sirven ta Ios de maz? 910 01:00:51,670 --> 01:00:53,262 Gracias 911 01:00:55,510 --> 01:00:58,343 Hub era jurado que esta era mi casa 912 01:01:31,510 --> 01:01:33,307 - ¿Es Carey? - No. . 913 01:01:36,430 --> 01:01:38,546 Ya he qu tado estos chismes ¿Qué hago con eI os? 914 01:01:38,750 --> 01:01:41,344 Ya pensaremos a go mas tarde 915 01:01:41,750 --> 01:01:43,547 ¿Por qué no sabemos nada de Carey? 916 01:01:43,670 --> 01:01:45,501 TaI vez ha muerto 917 01:01:46,470 --> 01:01:48,506 ¿Por qué no apagas e motor durante eI rato? 918 01:01:48,630 --> 01:01:52,464 L evas dos das funcionando a todo gas desde que esa pareja se argó 919 01:01:52,590 --> 01:01:55,548 No deb haber mandado a Carey Deb segu r buscándo os yo. 920 01:01:57,390 --> 01:01:58,709 ¿Se sabe aIgo deI Sr. Br nker? 921 01:02:04,390 --> 01:02:06,620 ¿Ha oIv dado que a boda es mañana? 922 01:02:06,710 --> 01:02:09,429 Ni siquiera ha term nado con a pintura 923 01:02:13,670 --> 01:02:15,501 ¿AIguna not c a de os chicos? 924 01:02:15,630 --> 01:02:19,305 Nad e os ha visto ni sabe nada de e Ios desde antes de ayer 925 01:02:19,430 --> 01:02:21,580 Es como s se hubiesen esfumado 926 01:02:21,710 --> 01:02:24,429 No cre que eso fuera pos b e en nd ana 927 01:02:30,470 --> 01:02:33,428 Los Br nker. ¿Diga? 928 01:02:35,430 --> 01:02:37,546 Una equ vocac ón 929 01:02:38,470 --> 01:02:41,428 EI trabajo y Ia preocupación se han a iado contra mí. 930 01:02:43,470 --> 01:02:47,258 Hoy ha venido todo e pueb o a a tenda para cur osear 931 01:02:47,510 --> 01:02:51,298 Venga a Ia coc na Le daré un chupito de mi te especia de jazmín. 932 01:02:51,670 --> 01:02:53,422 Rosemary . 933 01:02:53,550 --> 01:02:55,620 Querida, si crees que puedo prescindir de m jazmín 934 01:02:55,750 --> 01:02:59,538 mientras camb amos de McKent ey a Truman es que estas muy grave 935 01:03:01,390 --> 01:03:03,540 No e habrás dicho nada a tu madre de Io de J m ¿ Verdad? 936 01:03:03,710 --> 01:03:05,621 CaI ad ta hasta que vue va Carey 937 01:03:05,750 --> 01:03:07,581 Seré una tumba 938 01:03:09,270 --> 01:03:10,589 AdeIante 939 01:03:15,350 --> 01:03:16,669 Que f gura mas esbeIta 940 01:03:17,270 --> 01:03:19,659 Si aI menos me d eran una ta´za de té o un vasito de agua. . 941 01:03:20,310 --> 01:03:22,619 Querida, I evo ya var os días secándoIa 942 01:03:22,750 --> 01:03:24,627 ¿No querrá echarIo a perder a hora? 943 01:03:24,750 --> 01:03:26,502 Por o menos déjeme bajar 944 01:03:26,630 --> 01:03:28,621 Será mejor que antes e qu te a gunos a f Ieres. 945 01:03:28,750 --> 01:03:30,661 ¿Sa e todo según sus pIanes Srta. G Iman? 946 01:03:31,270 --> 01:03:32,544 Casi hemos term nado con a casa 947 01:03:32,630 --> 01:03:34,541 Les o serrar y goIpear 948 01:03:34,630 --> 01:03:37,428 ¿No habrán quitado e porche de deIante por Ias buenas? 949 01:03:37,510 --> 01:03:40,741 Lo abramos repuesto So o hemos quitado a guna que otra voIuta 950 01:03:41,430 --> 01:03:45,503 Me aIegro. SoIo hay una cosa que no qu ero que toquen. 951 01:03:46,390 --> 01:03:49,302 Lo siento Ha s do sin querer 952 01:03:49,550 --> 01:03:51,427 Sra Brinker si hay aIgo que sea de su agrado. 953 01:03:51,510 --> 01:03:53,262 Pondremos especia cuidado 954 01:03:53,390 --> 01:03:55,620 Ese busto de mármoI que está en e sa ón 955 01:03:56,310 --> 01:03:57,743 Oh, e busto de JuI o Cesar 956 01:03:58,350 --> 01:04:01,501 Sí Fue un rega o de boda 957 01:04:04,510 --> 01:04:07,741 ¡Srta. Gi man ¿No Io habrán hecho añicos? 958 01:04:08,470 --> 01:04:11,303 Espero que no Lo comprobaré 959 01:04:12,590 --> 01:04:14,660 Tome. Pruebe una 960 01:04:15,270 --> 01:04:16,623 - ¿Qué es esto? - Gambas. 961 01:04:16,710 --> 01:04:20,703 No as haba reconoc do con a gabard na 962 01:04:23,350 --> 01:04:24,669 Muy r cas 963 01:04:25,350 --> 01:04:27,466 Empieza a apetecerme un poco de jazmn. 964 01:04:27,590 --> 01:04:30,263 La Señora Ed tora se está voIv endo humana. 965 01:04:31,630 --> 01:04:34,622 Su esposa está muy Chic Sr. Brinker Mucho. 966 01:04:34,750 --> 01:04:38,629 Eso me tiene s n cuidado Me conformo con que deje de gr tar. 967 01:04:40,550 --> 01:04:43,587 Por c erto Rosemary. La Sra Brinker tiene un probIema 968 01:04:43,710 --> 01:04:48,500 Le preocupa eI busto de JuI o Cesar No se o habrás t rado, ¿eh? 969 01:04:48,630 --> 01:04:52,384 No Io creo . ¿Qué h ce con é ? 970 01:04:52,710 --> 01:04:54,666 Ya sé. Lo puse en e garaje 971 01:04:55,430 --> 01:04:58,706 - ¿Estará seguro? - ¿Qu en iba a robarIo? 972 01:04:59,630 --> 01:05:02,349 ¿ Y qué hace un busto en eI garaje? 973 01:05:02,510 --> 01:05:04,705 He pensado p ntarIo 974 01:05:07,590 --> 01:05:09,387 ¿A sí? 975 01:05:09,670 --> 01:05:12,742 En negro estara muy b en Causaría mucho mpacto. 976 01:05:14,590 --> 01:05:17,309 No me gustara presenc arIo 977 01:05:21,270 --> 01:05:24,660 Y qu zás Io envueIva en un turbante dorado ¿Tu qué op nas ? 978 01:05:25,310 --> 01:05:30,259 Tu no hagas nada Está muy baqueteado Sin embargo posee c erto va or sent mentaI 979 01:05:44,310 --> 01:05:45,504 ¿Los has encontrado? 980 01:05:46,510 --> 01:05:49,388 - Están en Indianápo is - ¿ Y qué hacen a I? 981 01:05:49,670 --> 01:05:52,423 La úItima vez que Ios v estaba pe ando a papa 982 01:05:52,590 --> 01:05:54,626 Todas mis hijas son apasionadas 983 01:05:56,390 --> 01:05:59,462 ¿ Y no han vue to cont go? ¿Por qué no te quedaste con e Ios? 984 01:05:59,590 --> 01:06:01,706 ¿Qué d ab os pintaba yo en una Iuna de mie ? 985 01:06:03,750 --> 01:06:06,708 - ¿Luna de m e ? - Se han casado 986 01:06:08,350 --> 01:06:09,624 Lo que fa taba . 987 01:06:10,390 --> 01:06:14,542 Sr Brinker Jeanne me p dió que e dijera que sentía mucho todo o ocurr do 988 01:06:14,670 --> 01:06:18,424 - También dijo que Io entendera - Nunca o vidó a J m. 989 01:06:19,430 --> 01:06:21,500 Tendré que habIar con mi mujer 990 01:06:22,470 --> 01:06:24,461 También qu ere que se Io d ga a Bud 991 01:06:26,670 --> 01:06:30,709 Nos iremos mañana por a tarde Antes debe estar ista a casa. 992 01:06:31,310 --> 01:06:32,709 ¿Es que no vamos a hacer e reportaje? 993 01:06:33,350 --> 01:06:37,502 Ya no tenemos h stor a Es ev dente Pensaremos aIgo en Nueva York. 994 01:06:37,630 --> 01:06:39,461 No podemos dejar esto patas arr ba 995 01:06:39,550 --> 01:06:41,347 Espera, no tires Ia toaI a todavía 996 01:06:41,430 --> 01:06:43,546 Scott empaqueta Ias cosas . 997 01:06:44,270 --> 01:06:47,342 PauIa. . que a Sra. Br nker se tome un té 998 01:06:47,470 --> 01:06:51,429 - Qu siera hab ar con Bud - Qu ero hab ar cont go. 999 01:06:51,510 --> 01:06:53,421 Sí me parece óg co 1000 01:06:54,590 --> 01:06:59,505 S puedes incIu rIo en Ia conversación, aver gua que tengo que hacer con esto 1001 01:07:03,550 --> 01:07:06,462 No renunc es a tu reportaje. Lo h ce por una razón en concreto 1002 01:07:06,550 --> 01:07:08,347 - ntentaré ser paciente - Gracias. 1003 01:07:08,510 --> 01:07:10,387 - No hay ninguna . - No estoy enfadado 1004 01:07:10,510 --> 01:07:12,546 ¿Qu eres hacer eI favor de no nterrump r? 1005 01:07:12,750 --> 01:07:14,706 ¿No crees que te tomas esto demas ado en serio? 1006 01:07:15,310 --> 01:07:18,586 ¿En ser o? Quedan dos das para Ia fecha ím te Tenamos ya seis paginas 1007 01:07:18,710 --> 01:07:21,383 deI reportaje Mi paIabras deI orig na que no nos sirven para nada 1008 01:07:21,510 --> 01:07:23,387 EI mejor reportaje de tu vida o t enes aqu mismo 1009 01:07:23,510 --> 01:07:25,705 Una historia rea de seres rea es Y aun está por term nar. 1010 01:07:26,310 --> 01:07:27,504 Por mi ha terminado 1011 01:07:27,590 --> 01:07:29,706 Quería a historia de unos jóvenes que ban a casarse 1012 01:07:30,310 --> 01:07:32,699 Lo que tú querías que escr b ese es un cuento de hadas 1013 01:07:33,390 --> 01:07:35,301 ¿Por qué no contar Ia verdad? 1014 01:07:35,430 --> 01:07:38,422 En Ia v da no siempre hay un finaI feI ´z. Nosotros por ejempIo 1015 01:07:38,550 --> 01:07:40,666 No discut ré esto sobre una base personaI 1016 01:07:41,270 --> 01:07:43,625 Si hay una base persona , sería una una forma ra´zonab e de discut rIo 1017 01:07:43,750 --> 01:07:46,742 - No quiero d scutir contigo. - Muy b en si t enes ntención de 1018 01:07:47,350 --> 01:07:49,466 desped rme, es prefer bIe que no te andes con rodeos 1019 01:07:49,590 --> 01:07:51,581 Así es como reaccionas ante una cr sis 1020 01:07:51,670 --> 01:07:54,468 Dejando que tus compañeros enderecen e entuerto. 1021 01:07:54,590 --> 01:07:56,501 So o intento que Ia reIación jefe coIaborador, no envenene 1022 01:07:56,630 --> 01:07:59,588 mas nuestras re ac ones. Cada vez que soy cariñoso 1023 01:07:59,670 --> 01:08:02,662 cont go pres ento que me vas a dar un terrón de azúcar. 1024 01:08:03,550 --> 01:08:07,384 Pues no voIverás a tener ese probIema Estas desped do 1025 01:08:07,590 --> 01:08:08,739 Muy b en 1026 01:08:09,470 --> 01:08:12,303 Ahora que ya no existe n nguna re ac ón IaboraI 1027 01:08:12,510 --> 01:08:15,263 - ¿Qué nos pasa? - Aqu termina todo 1028 01:08:15,430 --> 01:08:17,421 Todo, ¿entendes? 1029 01:08:19,390 --> 01:08:24,748 Para t es fáciI Un poco de música un par de besos agitas Ia mano y . 1030 01:08:25,350 --> 01:08:28,626 - Carey se esfuma. - Lo s ento mucho por ti 1031 01:08:28,750 --> 01:08:31,708 Eres tan du ce, tan pac ente y tan digno de confian´za. 1032 01:08:32,350 --> 01:08:35,581 Aquí me t enes, crue contgo Como una aI maña 1033 01:08:35,710 --> 01:08:37,541 SoIo porque arru naste nuestro esfuer´zo. 1034 01:08:37,670 --> 01:08:38,739 ¿Qué estás dic endo? 1035 01:08:39,350 --> 01:08:41,580 Tu no me despides porque Jeanne corriese detrás deI hombre con e hombre que 1036 01:08:41,710 --> 01:08:43,701 nunca deb ó romper, sino porque estas enamorada de mi 1037 01:08:44,310 --> 01:08:45,709 y eso es un signo de deb I dad 1038 01:08:46,310 --> 01:08:48,301 Eres ncreíbIe reaImente increíbIe 1039 01:08:48,430 --> 01:08:50,660 En eI fondo de tu machismo contemp ando a as pobres 1040 01:08:51,310 --> 01:08:54,347 e indefensas hembras y compadec éndo as porque no t enen barba. 1041 01:08:54,470 --> 01:08:55,698 Si tuv eses barba n te m raría 1042 01:08:56,310 --> 01:08:59,427 Eres muy gracioso, e macho se s ente inte ectuaImente derrotado. 1043 01:08:59,510 --> 01:09:01,466 - ¿Inte ectuaImente derrotado? - Conozco esa actitud 1044 01:09:01,550 --> 01:09:04,348 Les ocurre a todas as mujeres cuando empiezan a abr rse cam no 1045 01:09:04,470 --> 01:09:06,665 EI mundo es de Ios hombres Hija vueIve a Ia coc na 1046 01:09:07,270 --> 01:09:08,589 Tan soIo quera saber que quedaba de Io nuestro y 1047 01:09:08,710 --> 01:09:13,386 me encuentro enzarzado en a bataI a de os sexos ¿Qué es esto? 1048 01:09:13,750 --> 01:09:16,708 Te has estado resistiendo a segu r nstrucciones porque soy una mujer 1049 01:09:17,310 --> 01:09:18,584 y no hay que tomarme en serio 1050 01:09:18,710 --> 01:09:21,383 Este trabajo para ti ha sido soIo una broma 1051 01:09:21,470 --> 01:09:24,667 Y gastando bromas todo eI t empo has arru nado e esfuer´zo te todos 1052 01:09:25,270 --> 01:09:28,546 Si pero te equ vocas. No o arru né Lo he camb ado 1053 01:09:28,670 --> 01:09:31,628 Ahora t enes una h stor a mejor SoIo que estas furiosa y no Ia ves 1054 01:09:32,270 --> 01:09:34,340 Puede que haya sido un poco frívoIo pero es que soy asi 1055 01:09:34,470 --> 01:09:37,587 No puedo ponerme a tembIar de angust a soIo porque as cosas no sa en bien. 1056 01:09:37,710 --> 01:09:39,348 Siempre queda BerIn 1057 01:09:39,470 --> 01:09:42,428 Si hubiera querido saI r corriendo o habría hecho aI poco de regresar 1058 01:09:42,550 --> 01:09:44,427 S acepté e empIeo fue porque estaba des Ius onado 1059 01:09:44,510 --> 01:09:47,308 y s gn f caba mucho para mi estar cerca de ti 1060 01:09:47,390 --> 01:09:51,463 Has cambiado, tenias defectos S n embargo eras s ncero. 1061 01:10:01,670 --> 01:10:06,425 Vo ví so o para buscarte. La próx ma ve´z me buscaras tu 1062 01:10:06,590 --> 01:10:08,467 Espera sentado 1063 01:10:09,710 --> 01:10:12,463 - Me iré mañana - ¿ Y por qué no ahora? 1064 01:10:18,590 --> 01:10:22,424 Hazme un favor Boo No te conv ertas en mujer 1065 01:10:27,350 --> 01:10:29,261 - Oye Carey - ¿Qué? 1066 01:10:29,710 --> 01:10:31,587 ¿Aun sigues enfadado conmigo? 1067 01:10:31,710 --> 01:10:35,498 - No te preocupes por m - No tu no me preocupas 1068 01:10:35,630 --> 01:10:38,463 - Sino o que Ie he hecho a Bud - ¿Le has I amado? 1069 01:10:39,310 --> 01:10:40,629 Viene para aquí 1070 01:10:40,750 --> 01:10:44,265 ¿Le contaste o de Jeanne? ¿ Y qué d jo? 1071 01:10:44,510 --> 01:10:46,626 Dijo "Oh" 1072 01:10:48,310 --> 01:10:49,743 Sin duda e goIpe no fue tan duro 1073 01:10:50,470 --> 01:10:53,587 Lo fue Lo adiv no por e tono de su voz 1074 01:10:54,390 --> 01:10:55,709 Se suic dará 1075 01:10:56,670 --> 01:10:58,388 Lo dudo 1076 01:11:02,310 --> 01:11:04,346 ¿Estas coIadita por Bud eh? 1077 01:11:04,510 --> 01:11:06,626 - ¿ Y éI qué p ensa? - Yo no e gusto nada 1078 01:11:06,710 --> 01:11:08,621 - ¿Cómo estás tan segura? - Lo noto. 1079 01:11:08,750 --> 01:11:11,344 - ¿En qué? - En su modo de resp rar 1080 01:11:12,750 --> 01:11:14,581 No entiendo nada 1081 01:11:15,710 --> 01:11:19,305 Cuando tiene a Jeanne cerca s empre respira así 1082 01:11:20,750 --> 01:11:26,347 Y conmigo por muy cerca que esté Ni s qu era respira. 1083 01:11:26,470 --> 01:11:30,702 CIaro eso ocurre porque no piensa en ti como una mujer atractiva 1084 01:11:31,350 --> 01:11:33,659 - ¿Por qué? - La verdad, n dea 1085 01:11:35,630 --> 01:11:37,621 Si cons gu éramos ponerIe ce oso . 1086 01:11:37,750 --> 01:11:41,299 Si Iográsemos hacerIe creer que aIguien . yo por ejemp o, 1087 01:11:41,430 --> 01:11:43,307 estaba muy enamorado de ti 1088 01:11:43,470 --> 01:11:46,667 Eso nunca faI a Si aI menos tuvieses . 1089 01:11:47,270 --> 01:11:49,340 - ¿Qué debo tener? - Gancho. 1090 01:11:49,470 --> 01:11:54,260 Esos jersé s son tu perdic ón ¿No tienes a go mas.. mas? 1091 01:11:55,510 --> 01:11:56,704 Te d ré que haremos 1092 01:11:57,350 --> 01:12:01,582 Ve arr ba y d Ie a PauIa que te deje ese vestido de fiesta que ha hecho para Jeanne 1093 01:12:01,710 --> 01:12:05,419 - Di e que Io arreg e para ti - No puedo, Bud vendrá ensegu da 1094 01:12:05,550 --> 01:12:07,620 Precisamente. Espab Ia 1095 01:12:43,310 --> 01:12:47,701 Vaya, vaya Eres tú Pasa pasa Siéntate 1096 01:12:48,310 --> 01:12:51,461 Aquí, eso es ¿Un c garro? 1097 01:12:51,590 --> 01:12:52,579 No gracias 1098 01:12:53,310 --> 01:12:57,462 Oye siento mucho Io ocurr do. CIaro que tu eres un hombre de mundo 1099 01:12:57,550 --> 01:12:59,347 ¿Qu én yo? C aro 1100 01:12:59,430 --> 01:13:01,705 SaIta a a vista En cuanto te vi me d je 1101 01:13:02,350 --> 01:13:04,420 Ahí va un hombre de mundo 1102 01:13:04,510 --> 01:13:05,625 ¿En serio? 1103 01:13:06,390 --> 01:13:09,666 Natura mente cuando surg ó eI prob ema supe que o encajarías b en 1104 01:13:10,430 --> 01:13:12,307 Lo ntento Sr Jackson 1105 01:13:12,550 --> 01:13:14,347 Tenes tiempIe 1106 01:13:15,350 --> 01:13:20,265 Y . me aIegra que podamos tener esta char a 1107 01:13:20,630 --> 01:13:23,428 Quería pedirte consejo sobre un asunto 1108 01:13:23,550 --> 01:13:25,700 - ¿S? - Acerca de Boo 1109 01:13:26,590 --> 01:13:28,581 - ¿Quién? - Boo 1110 01:13:29,390 --> 01:13:32,348 ¿Crees que podría estar nteresada en a guien como yo? 1111 01:13:32,630 --> 01:13:35,349 - ¿Eh? - Para casarnos cIaro 1112 01:13:35,590 --> 01:13:36,625 ¿Boo? 1113 01:13:36,750 --> 01:13:39,389 Desde que estoy aquí me he ido enamorando de e Ia 1114 01:13:39,470 --> 01:13:41,381 ¿De Boo? 1115 01:13:41,550 --> 01:13:44,462 Debo dec r que admiro tu habi idad para I evar una conversación so o 1116 01:13:44,590 --> 01:13:46,546 con as paIabras prec sas 1117 01:13:48,710 --> 01:13:51,588 Hoy me han pasado un montón de cosas. Sr Jackson 1118 01:13:51,710 --> 01:13:55,464 Todavía no me he hecho a a dea de a go Y se me presenta otro probIema. 1119 01:13:55,590 --> 01:13:57,581 No cons go segu r e r tmo 1120 01:13:57,710 --> 01:14:00,270 L evo más de ve nte m nutos de retraso 1121 01:14:01,390 --> 01:14:04,268 A ver si he comprend do ¿Qu ere casarse con Boo? 1122 01:14:04,430 --> 01:14:07,388 - Si e Ia me acepta - Es demas ado viejo 1123 01:14:07,510 --> 01:14:09,546 - ¿A sí? - EI a es soIo una n ña 1124 01:14:09,630 --> 01:14:14,658 Ya, pero Está fIorec endo Puede ad vinarse una mujer con gancho 1125 01:14:15,390 --> 01:14:16,618 Quizás no os has notado tu 1126 01:14:16,710 --> 01:14:19,304 Eso no mporta. ¿Quién piensa en Boo como esposa? 1127 01:14:19,430 --> 01:14:21,500 Yo, es fáci mag nárse a vestida de novia 1128 01:14:23,310 --> 01:14:24,629 Bueno quizás es una v sión borrosa 1129 01:14:25,670 --> 01:14:28,264 Boo casada con a gu en Habría que verIo. 1130 01:14:28,390 --> 01:14:30,267 Tengo mis pIanes ¿Sabes? 1131 01:14:36,270 --> 01:14:38,420 Boo, estás radiante 1132 01:14:40,590 --> 01:14:44,378 - Grac as - Sí. . de m edo 1133 01:14:44,550 --> 01:14:47,667 Bud, no sabes cuánto o he sent do Lo de Jeanne 1134 01:14:48,470 --> 01:14:50,381 OIvda o 1135 01:14:50,550 --> 01:14:53,622 Tenes un carácter muy nobIe ¿No o crees así Carey? 1136 01:14:53,750 --> 01:14:57,743 Rebosa nobIeza por todas partes Es un vestido prec oso 1137 01:14:58,350 --> 01:15:01,308 - Y tu aun mas. - Es reconfortante 1138 01:15:01,430 --> 01:15:03,546 Eres eI primer hombre que me trata como a una mujer 1139 01:15:03,670 --> 01:15:06,470 Pienso que posees cua idades para ser una buena esposa 1140 01:15:06,470 --> 01:15:07,300 Eh 1141 01:15:07,350 --> 01:15:08,419 Has aIcanzado a pIenitud 1142 01:15:08,510 --> 01:15:11,343 Aunque yo Ia haya rebasado podramos un r nuestras v das 1143 01:15:11,430 --> 01:15:13,386 - Ya está bien Jackson - ¿Qué tr pa se te ha roto? 1144 01:15:13,510 --> 01:15:15,546 Quíte e Ias manos de enc ma e Ia no es tu tipo 1145 01:15:15,630 --> 01:15:17,461 Muy nteresante. ¿De qu én crees que Io es? 1146 01:15:17,550 --> 01:15:19,586 Yo cu dé de eI a desde que empe´zó a andar. No Ie necesita 1147 01:15:19,670 --> 01:15:22,662 Estamos en un pas I bre. Cua quiera puede I egar a pres dente 1148 01:15:23,270 --> 01:15:27,343 - Se Io adv erto Jackson - Es todo tuyo 1149 01:15:45,390 --> 01:15:47,301 ¿Puedo saber que os traía s entre manos? 1150 01:15:47,550 --> 01:15:51,702 ¿Sabe a gu en que un hombre que podra ser tu padre te ha estado pretendiendo? 1151 01:15:52,350 --> 01:15:56,263 Carey es muy agradab e Y d ce cosas apasionantes 1152 01:15:56,390 --> 01:15:58,301 Me encanta habIar con éI 1153 01:15:58,390 --> 01:16:00,745 Podras meterte en un io por escuchar a un tipo así 1154 01:16:01,390 --> 01:16:07,340 Hay a go espec a en su forma de tratarme Me hace sent r . hermosa 1155 01:16:07,670 --> 01:16:10,309 Y. . ¿cómo te trato yo? 1156 01:16:10,510 --> 01:16:15,630 Tu eres amabIe. No es Io m smo. Tú te portas mas .. como un hermano 1157 01:16:15,750 --> 01:16:19,345 - En cambio Carey . - Me o mag no. 1158 01:16:19,470 --> 01:16:21,700 Pues escucha Boo Brinker. No me gusta o que pasa aquí 1159 01:16:22,310 --> 01:16:24,266 Y aun me gustan menos esos t pos de a rev sta. 1160 01:16:24,710 --> 01:16:27,543 Excepto esa mujer que s empre te está dando cosas de comer. 1161 01:16:29,270 --> 01:16:30,623 ¿Qué Ie han hecho a tu casa? 1162 01:16:31,430 --> 01:16:32,658 Arreg os 1163 01:16:33,310 --> 01:16:35,301 Si eso es ev dente ¿Pero para qué? 1164 01:16:35,430 --> 01:16:37,660 - Estaba muy ant cuada - ¿A s? 1165 01:16:38,590 --> 01:16:40,387 A mí me gustaba mucho 1166 01:16:41,590 --> 01:16:43,706 - ¿Puedo sentarme? - Si Io deseas 1167 01:16:45,470 --> 01:16:48,542 Oye, habIas muy raro Y pareces d st nta. 1168 01:16:48,670 --> 01:16:51,707 ¿A sí? .. Bueno . ¿Tú crees? 1169 01:16:52,350 --> 01:16:58,346 Si da a impres ón.. de que estas. . desde Iuego. 1170 01:16:59,590 --> 01:17:01,342 Eres un cieIo 1171 01:17:01,470 --> 01:17:05,429 No sabría decir que es Creo que estas f oreciendo 1172 01:17:05,630 --> 01:17:07,541 Eso es, estas f oreciendo 1173 01:17:08,470 --> 01:17:10,586 Te estás voIv endo una mujer atractva. 1174 01:17:11,670 --> 01:17:13,581 ¿A sí? 1175 01:17:17,750 --> 01:17:23,268 Perdón es preciso que vaya un momento a garaje 1176 01:17:28,310 --> 01:17:30,426 - ¿Ibas a decir aIgo? - No. 1177 01:17:34,390 --> 01:17:36,426 - Boo, quera de. . - Por supuesto que . 1178 01:17:37,710 --> 01:17:39,587 ¿Qué queras dec rme? 1179 01:17:40,670 --> 01:17:44,265 ¿Recuerdas aque cacharro rojo que arregIé para rega árseIo a Jeanne? 1180 01:17:45,550 --> 01:17:47,427 Hice un buen trabajo 1181 01:17:47,670 --> 01:17:50,662 Siempre se te d eron bien esas cosas 1182 01:17:51,430 --> 01:17:55,708 No sé que habra hecho s n tu ayuda más de una vez 1183 01:17:56,350 --> 01:17:58,341 ¿Qué pasa, te dueIe Ia espaIda? 1184 01:18:01,390 --> 01:18:05,303 Boo, vo viendo aI cacharro ¿Te gustaría? 1185 01:18:05,430 --> 01:18:07,386 - ¿P ensas rega ármeIo? - ¿Lo qu eres? 1186 01:18:07,510 --> 01:18:09,660 CIaro que o quiero más que nada en eI mundo 1187 01:18:10,270 --> 01:18:12,386 Es tuyo ¿Qué taI te trato ahora? 1188 01:18:12,510 --> 01:18:16,469 - Muchísimo mejor - ¿Te gusto ya tanto como Carey? 1189 01:18:16,590 --> 01:18:20,299 Mas . siempre me gustaste 1190 01:18:20,550 --> 01:18:24,668 Eres tan fuerte, adoro a Ios fortachones Son tan. . 1191 01:18:26,350 --> 01:18:27,624 Fuertes 1192 01:18:30,750 --> 01:18:34,459 Boo ¿iremos a dar una vueIta con eI cacharro? 1193 01:18:35,510 --> 01:18:37,705 Quiero dec r, ¿nos casamos? Ahora, ahora mismo 1194 01:18:38,310 --> 01:18:40,346 Por favor, no me rechaces No soy gran cosa, pero soy 1195 01:18:40,430 --> 01:18:43,547 todo Io que tengo Y como siempre nos hemos Ievado bien juntos pues . 1196 01:18:43,670 --> 01:18:47,345 cIaro que es un atrevimiento después de o de Jeanne, no te cu po por dec rme no 1197 01:18:47,430 --> 01:18:49,261 ¿Qu én dice que no? 1198 01:18:49,670 --> 01:18:51,467 - ¿Entonces. .? - Qu ero casarme cont go 1199 01:18:51,590 --> 01:18:54,263 ntento decrte o hace un sigIo 1200 01:18:55,550 --> 01:18:59,338 De m edo. De m edo 1201 01:19:00,550 --> 01:19:03,508 En fin, ¿es que no vas a hacer nada? 1202 01:19:03,750 --> 01:19:05,547 ¿Qué? 1203 01:19:06,350 --> 01:19:10,707 - Pues besarme. - ¿Seguro que no te importa? 1204 01:19:11,310 --> 01:19:13,346 Mucho, domíname a a fuerza 1205 01:19:37,750 --> 01:19:39,627 ¿Qué ha pasado aqu? 1206 01:19:40,310 --> 01:19:42,380 - Hemos dec d do casarnos - Sí enseguida 1207 01:19:42,510 --> 01:19:44,580 Si unos pueden casarse ¿por qué no otros? 1208 01:19:45,630 --> 01:19:48,747 ¿Os casá s? ¡Os casá s! 1209 01:19:49,630 --> 01:19:54,340 ¿Seguro? ¿Estáis seguros? ¿No camb are s de dea? 1210 01:19:55,510 --> 01:20:00,709 Esperad aqu, no os mováis Por amor de dios quietos 1211 01:20:02,430 --> 01:20:08,460 PauIa Scott Rosemary Ven d aqu. 1212 01:20:08,710 --> 01:20:11,304 - ¿Sí? - DesempaquétaIo todo 1213 01:20:11,430 --> 01:20:13,390 Vosotros ayudadme a decírse o a a Sra. Br nker. 1214 01:20:13,390 --> 01:20:14,345 - ¿Qué se quema? - ¿Qué pasa? 1215 01:20:14,390 --> 01:20:17,507 La boda se ceIebrará según Io previsto SoIo que a novia será Boo. 1216 01:20:17,590 --> 01:20:19,467 ¿Qu én es afortunado? Es guaI.. 1217 01:20:19,590 --> 01:20:21,581 Ahí tenéis a novio 1218 01:20:24,470 --> 01:20:25,698 HoIa 1219 01:20:31,510 --> 01:20:33,421 EI amigo Ju io 1220 01:20:33,710 --> 01:20:36,747 - Sigue bIanco - Que aI vio. 1221 01:20:38,430 --> 01:20:39,340 ¿Qué ocurre aqu? 1222 01:20:39,470 --> 01:20:42,542 Se va a ce ebrar otra Boda en su fami ia Sr Brinker 1223 01:20:42,670 --> 01:20:45,423 Bud se e ha dec arado a Boo 1224 01:20:52,630 --> 01:20:56,669 Nuestro p an sigue adeIante. Va a haber boda después de todo 1225 01:20:57,270 --> 01:20:58,498 Bud se casará con Boo 1226 01:20:59,630 --> 01:21:01,700 - Buena idea. - ¿Sorprendido? 1227 01:21:02,630 --> 01:21:05,428 Atónito, s. Esa es Ia paIabra 1228 01:21:05,590 --> 01:21:07,501 ¿A qué esperas? 1229 01:21:07,590 --> 01:21:09,660 - Me desped ste - Te vueIvo a contratar 1230 01:21:09,750 --> 01:21:12,423 - ¿Por qué? - Por amor de dios, Carey 1231 01:21:12,550 --> 01:21:14,700 Tenemos que organizar una boda y a penas d sponemos de t empo 1232 01:21:15,350 --> 01:21:17,261 ¿De dónde saco a otro redactor a estas a turas? 1233 01:21:17,390 --> 01:21:20,268 Estas páginas aun están frescas Qu zás te nteresen. 1234 01:21:20,430 --> 01:21:23,661 Eso ya no s rve. Neces tamos materia compIetamente nuevo Por ejempIo 1235 01:21:24,310 --> 01:21:27,507 Cómo crecieron juntos Bud y Boo Como se descubr eron mutuamente 1236 01:21:27,590 --> 01:21:31,299 grac as a nuestra presencia Por ahí van Ios tiros ¿no? 1237 01:21:31,430 --> 01:21:33,546 - Es perfecto. - Entonces emp eza ahora 1238 01:21:34,550 --> 01:21:36,666 Me va a saI r de un tirón 1239 01:21:42,310 --> 01:21:44,585 - Que seáis feI ces - Enhorabuena 1240 01:22:06,510 --> 01:22:07,659 Por favor, ¿Ie mportara apartarse un poco? 1241 01:22:07,710 --> 01:22:08,745 Perdone 1242 01:22:23,750 --> 01:22:27,345 - ¿ Y ahora? - Necesito otros cinco m nutos 1243 01:22:27,550 --> 01:22:29,302 ¿Ha visto por ahí a Sr Jackson? 1244 01:22:29,430 --> 01:22:32,467 La ú t ma ve´z que e v no estaba muy catóI co 1245 01:22:32,590 --> 01:22:34,740 Hab e con éI y o ún co que deca era: Hum " 1246 01:22:37,470 --> 01:22:39,540 Este debe de ser un da muy feI z ara usted. Sra M tcheI 1247 01:22:45,270 --> 01:22:46,544 Jovencito, por favor 1248 01:22:50,390 --> 01:22:52,381 ¿Todo I sto para cuando bajen a esca era? 1249 01:22:52,510 --> 01:22:54,546 - Por m no hay probIema - B en 1250 01:22:54,670 --> 01:22:56,661 - Arr ba Ia esperan - Ahora mismo voy 1251 01:23:00,630 --> 01:23:02,348 Que nervios 1252 01:23:04,270 --> 01:23:07,740 - ¿Qué ta estoy? - No estás tan b en desde 1919 1253 01:23:08,630 --> 01:23:10,700 ¿Se nota que he perdido peso? 1254 01:23:11,550 --> 01:23:16,305 Pareces una qu nceañera. S ento escrúpuIos de que estés en mi dormitorio 1255 01:23:16,710 --> 01:23:20,339 Tonto . AdeIante 1256 01:23:21,590 --> 01:23:23,387 Abajo está todo isto 1257 01:23:23,550 --> 01:23:26,622 PauIa trae a Boo por favor. Debo asegurarme de que todos 1258 01:23:26,750 --> 01:23:28,468 se saben su papeI 1259 01:23:28,590 --> 01:23:30,581 Sacaremos fotografías durante toda Ia ceremonia 1260 01:23:30,670 --> 01:23:33,389 Eso no debe preocupar es Sean natura es. 1261 01:23:33,510 --> 01:23:36,468 Me s ento débi . Estoy tan emocionada 1262 01:23:36,590 --> 01:23:41,664 Cuando emp ece a sonar a música. Baje entamente y siéntese junto aI p ano 1263 01:23:42,350 --> 01:23:45,581 Usted Ia segu rá junto a Boo Y después irá con su esposa 1264 01:23:46,270 --> 01:23:50,548 - ¿Cómo me encuentran? - Boo estás prec osa 1265 01:23:52,430 --> 01:23:56,423 - Espero que seas muy fe iz - Gracias 1266 01:23:57,590 --> 01:24:00,263 - Pau a, ¿qué te pasa? - Nada. 1267 01:24:00,550 --> 01:24:03,587 Nada que no se curase teniendo 18 años 1268 01:24:06,630 --> 01:24:09,588 Ah está Ia mús ca AdeIante Sra Brinker 1269 01:24:11,670 --> 01:24:13,661 - Mamá .. - Vamos quer da 1270 01:24:15,670 --> 01:24:17,706 Date a vueIta 1271 01:24:21,270 --> 01:24:24,740 Tu y Bud estaréis en primera fi a. Que se entiendan bien todos os nombres 1272 01:24:25,350 --> 01:24:27,386 Carey debe poner os a p e de foto 1273 01:24:27,590 --> 01:24:29,626 ¿Carey, d ce? Pero s no está 1274 01:24:30,590 --> 01:24:31,500 ¿Qué quieres dec r? 1275 01:24:31,630 --> 01:24:34,428 Me I amó desde Nueva York y me deseó suerte 1276 01:24:35,350 --> 01:24:36,465 ¿Nueva York? 1277 01:24:36,590 --> 01:24:38,342 ¿Se marchó anoche, no Io sabía? 1278 01:24:38,430 --> 01:24:45,666 No puede ser c erto En fin, este no es tu probIema 1279 01:24:46,390 --> 01:24:47,709 Se muy fe iz 1280 01:25:13,510 --> 01:25:14,625 Quieta Jefa 1281 01:25:20,590 --> 01:25:22,581 - ¿Qué te ocurre? - Carey se argó. 1282 01:25:23,310 --> 01:25:25,346 Nos pIantó S n terminar su trabajo 1283 01:25:25,470 --> 01:25:26,744 - ¿A dónde ha ido? - A Nueva York. 1284 01:25:27,430 --> 01:25:29,580 Admitámos o, no tenemos reportaje 1285 01:25:29,710 --> 01:25:31,348 Ha dejado una copia 1286 01:25:31,470 --> 01:25:32,664 Eso es o que escr bió sobre Jeanne 1287 01:25:33,270 --> 01:25:34,589 Aquí so o hab a de Boo 1288 01:25:45,750 --> 01:25:50,380 Lo supo, todo eI t empo Antes que yo 1289 01:25:50,710 --> 01:25:52,541 Esta toda Ia h storia 1290 01:25:55,390 --> 01:25:57,665 Estara terminándo a cuando e di Ia noticia 1291 01:25:58,310 --> 01:25:59,459 No Io entiendo 1292 01:25:59,590 --> 01:26:01,387 Muy senc Io 1293 01:26:02,350 --> 01:26:06,628 Cosa de n ños He sido una verdadera estúp da 1294 01:26:08,270 --> 01:26:10,659 Si estas buscando camorra camb emos de tema 1295 01:26:16,470 --> 01:26:19,587 No quiero perderme esa boda He perdido demasiadas mas 1296 01:26:22,470 --> 01:26:24,381 L nda, ¿estás I orando? 1297 01:26:25,350 --> 01:26:27,659 No estoy Iorando, es una nd gn dad 1298 01:26:28,390 --> 01:26:30,585 Santo c eIo, conserva tu d gn dad 1299 01:26:31,430 --> 01:26:37,539 Persona mente en estas noches fras, quiero una espaIda donde caIentarme 1300 01:26:40,430 --> 01:26:41,465 Si quiero 1301 01:26:41,590 --> 01:26:44,468 ¿Bárbara, aceptas a este hombre como tu egít mo esposo? 1302 01:26:44,670 --> 01:26:48,504 Y prometes amarIe y respetar e en o bueno y en o maIo 1303 01:26:48,670 --> 01:26:52,379 ¿En Ia sa ud y en a enfermedad Con tu cora´zón y tu ternura? 1304 01:26:52,550 --> 01:26:56,543 ¿ V vir con é y cu darIe según Ios mandatos de Dios, nuestro señor 1305 01:26:57,270 --> 01:26:58,623 en e sagrado víncuIo deI matr monio? 1306 01:26:58,750 --> 01:27:00,741 - Sí quiero - Rep te conm go 1307 01:27:01,390 --> 01:27:04,700 - Yo Bud te tomo a ti Bárbara - Yo Bud te tomo a ti Bárbara 1308 01:27:05,310 --> 01:27:07,540 - Como mi Iegít ma esposa - Como mi Iegít ma esposa 1309 01:27:07,670 --> 01:27:11,265 - Prometo so emnemente - Y prometo so emnemente 1310 01:27:11,390 --> 01:27:14,746 - Ante Dios y Ios aquí presentes - Ante Dios y Ios aquí presentes 1311 01:27:15,350 --> 01:27:18,660 - Ser tu amante y fie esposo - Ser tu amante y fie esposo 1312 01:27:19,550 --> 01:27:23,543 - En Ia aIegra y en eI doIor - En Ia aIegra y en eI doIor 1313 01:27:23,750 --> 01:27:28,301 VIDA HOGAREÑA 1314 01:27:33,550 --> 01:27:35,302 Bien m s ón cumpI da 1315 01:27:35,390 --> 01:27:37,381 Odio estos numeritos 1316 01:27:37,670 --> 01:27:39,501 Espec aImente este 1317 01:27:41,470 --> 01:27:43,620 Podé s marcharos yo se Io Ievaré a Jefe 1318 01:27:44,270 --> 01:27:46,261 ¿Tienes dea de o que haremos para Ju io? 1319 01:27:46,710 --> 01:27:48,541 AIgo atrevido raro y nuevo 1320 01:27:48,710 --> 01:27:51,270 Si es pos bIe con bomba incIu da 1321 01:27:51,430 --> 01:27:53,341 ¿ Y eI redactor? 1322 01:27:55,670 --> 01:27:58,423 A propósito. ¿ Y Carey? 1323 01:27:58,550 --> 01:28:00,666 Esta tarde Iamó a mi despacho 1324 01:28:01,710 --> 01:28:06,500 - ¿ Y qué es Io que quería? - Su cheque. 1325 01:28:09,430 --> 01:28:10,658 Buenas noches 1326 01:28:12,590 --> 01:28:14,421 Buenas noches 1327 01:28:26,590 --> 01:28:29,309 - Esta dentro, supongo - Si pero ahora . 1328 01:28:31,710 --> 01:28:34,463 ¿Por qué Iamarán a esto ofic na privada? 1329 01:28:36,670 --> 01:28:39,264 ¿ Y esta batiburr I o, qué d ab os es? 1330 01:28:39,390 --> 01:28:40,618 La maqueta de número de Junio 1331 01:28:40,710 --> 01:28:44,544 A, por cierto t enes tres meses para encontrar a un editor nuevo 1332 01:28:45,310 --> 01:28:48,507 ¿Dim tes? Bueno, si tienes una oferta mejor. . 1333 01:28:48,630 --> 01:28:51,702 No, nada de eso. Es que. Estoy harta de ser una pared 1334 01:28:52,310 --> 01:28:53,709 cubierta de rosas 1335 01:28:54,310 --> 01:28:57,461 A partir de ahora, habrá Iavanda y encaje para L nda 1336 01:28:57,590 --> 01:29:00,388 ¿Con zapat I a y una pipa para Carey? 1337 01:29:01,510 --> 01:29:02,738 Si Iogro encontrar e . 1338 01:29:03,350 --> 01:29:06,422 Seguro que éI no imag na a bend ción que e espera 1339 01:29:07,270 --> 01:29:09,625 ¿No Tu e has v sto? 1340 01:29:10,670 --> 01:29:12,706 - ¿A estado aqu? - A menudo. 1341 01:29:13,430 --> 01:29:16,467 M mpresión es que ha estado esperando a que tu regresaras 1342 01:29:17,670 --> 01:29:19,626 PregúntaseIo 1343 01:29:24,430 --> 01:29:27,740 ¿Qué? ¡Tú eres un a cahuete de vía estrecha 1344 01:29:28,350 --> 01:29:30,261 No puedes habIarme de ese modo 1345 01:29:30,470 --> 01:29:31,539 - Eres un suc o v I y.. - ¡Tu contrato prohíbe 1346 01:29:31,630 --> 01:29:33,586 ese enguaje 1347 01:29:34,310 --> 01:29:37,541 Bueno ahora tengo prisa Estoy c tado para una cena 1348 01:29:37,670 --> 01:29:39,467 Sé que o comprenderás 1349 01:29:49,550 --> 01:29:51,381 En fin 1350 01:29:57,510 --> 01:30:00,422 Lo s ento mucho Carey Estoy desoIada. 1351 01:30:01,390 --> 01:30:03,460 Me equ voqué respecto a ti 1352 01:30:03,710 --> 01:30:05,621 Eso no es nuevo 1353 01:30:07,310 --> 01:30:09,619 Tengo que sacar un par de números a Ia ca Ie. 1354 01:30:10,350 --> 01:30:13,547 - Y uego quedaré ibre - Debes descansar. 1355 01:30:15,510 --> 01:30:18,388 EI mes que v ene podramos preparar Ia h stor a de Jeanne y J m 1356 01:30:18,550 --> 01:30:20,506 Recién casados en Ch cago 1357 01:30:21,310 --> 01:30:23,585 - Que Io pases bien. - Me ref ero aI equ po 1358 01:30:23,710 --> 01:30:25,701 No, yo no 1359 01:30:26,430 --> 01:30:29,308 - ¿No te gusta chicago? - CIaro 1360 01:30:29,470 --> 01:30:32,542 Es una gran c udad Enorme. 1361 01:30:32,710 --> 01:30:36,464 - ¿Te quedarás aqu? - No, haré otra cosa. 1362 01:30:36,590 --> 01:30:40,503 Me Iargo. En rea idad soIo v ne.. Me acerqué a despedirme de Towne 1363 01:30:47,470 --> 01:30:49,506 Fue una boda muy bonita 1364 01:30:50,270 --> 01:30:51,623 Todo eI mundo era fe iz 1365 01:30:52,630 --> 01:30:55,588 Excepto yo. Yo Ioré 1366 01:30:56,550 --> 01:31:01,305 L oré un buen rato Y hacía años que no I oraba. 1367 01:31:02,430 --> 01:31:04,421 ¿Fiebre deI heno? 1368 01:31:05,710 --> 01:31:07,587 Oh Carey. Eso no . 1369 01:31:07,710 --> 01:31:11,305 - ¿No qué? - No hagas chistes 1370 01:31:11,470 --> 01:31:13,620 - Eso me corta. - ¿ Y qué esperabas? 1371 01:31:14,710 --> 01:31:17,349 Has jugado conmigo como s fuese un yoyó 1372 01:31:17,470 --> 01:31:19,347 Márchate Carey Vue ve Carey . 1373 01:31:19,750 --> 01:31:22,344 Nunca sé si vas a darme un beso o una patada 1374 01:31:24,270 --> 01:31:25,589 ¿Qu eres que te o diga? 1375 01:31:28,630 --> 01:31:31,508 No te pongas nsinuante Ya hemos pasado por esto 1376 01:31:33,510 --> 01:31:36,308 Sabes que estamos hechos eI uno para e otro 1377 01:31:36,470 --> 01:31:38,426 Además somos sexos opuestos 1378 01:31:39,470 --> 01:31:42,428 Quizás recuerdes una char a que tuvimos sobre cu t var rosas en Domingo 1379 01:31:42,550 --> 01:31:44,700 en ugar de perder e t empo por Europa 1380 01:31:45,310 --> 01:31:48,620 Se reduce a a anticuada cuest ón de quien tiene que I evar os panta ones 1381 01:31:49,470 --> 01:31:51,461 Y yo me encontraría raro s n eI os 1382 01:32:06,310 --> 01:32:08,380 Carey 1383 01:32:21,350 --> 01:32:22,703 ¿Berlín? 1384 01:32:24,270 --> 01:32:25,669 ¿Afgan stán? 1385 01:32:26,670 --> 01:32:28,547 ¿Be uch stán? 1386 01:32:30,350 --> 01:32:31,669 ¿El Tigre?111142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.