All language subtitles for Fox.Bride.Star.E05-E06.181008-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,011 --> 00:00:10,979 Yeo Reum. At the place where I work, 2 00:00:11,251 --> 00:00:12,967 stars land every day. 3 00:00:14,110 --> 00:00:18,766 Hundreds of stars land and leave again. 4 00:00:22,290 --> 00:00:25,725 There, I met him. 5 00:00:29,961 --> 00:00:31,749 Yes, that'll do. 6 00:00:32,700 --> 00:00:35,063 Then we'll prepare tensabarriers. 7 00:00:35,241 --> 00:00:38,442 A man with an arm and a hand that can't feel pain. 8 00:00:48,050 --> 00:00:49,263 Is that why? 9 00:00:49,881 --> 00:00:51,020 He eats alone. 10 00:00:51,021 --> 00:00:53,520 He has never joined a staff party since he started working. 11 00:00:53,521 --> 00:00:56,189 He has no friends and no friendly acquaintances. 12 00:00:56,190 --> 00:00:58,918 I don't want to be in the center of attention. 13 00:00:59,031 --> 00:01:01,526 I like to work quietly... 14 00:01:01,830 --> 00:01:03,416 without being noticed. 15 00:01:06,700 --> 00:01:10,169 We'll bring about 10 of them to your counter. 16 00:01:10,170 --> 00:01:11,928 - Good day. - Thank you. 17 00:01:16,081 --> 00:01:18,749 KR Airlines wants more tensabarriers. 18 00:01:18,750 --> 00:01:19,850 We have extra in the storage. 19 00:01:19,851 --> 00:01:21,880 How many do we have excluding the broken ones? 20 00:01:21,881 --> 00:01:23,871 About 15 to 20. 21 00:01:25,351 --> 00:01:28,017 Hello. This is Lee Soo Yeon of Passenger Services. 22 00:01:28,420 --> 00:01:29,919 I wonder what happened to him. 23 00:01:29,920 --> 00:01:31,546 They want more tensabarriers set up. 24 00:01:31,961 --> 00:01:34,630 Please bring 10 tensabarriers to counter B in departures. 25 00:01:34,631 --> 00:01:35,860 Since he was born? 26 00:01:35,861 --> 00:01:37,820 - Or did he have an accident? - Thank you. 27 00:01:39,670 --> 00:01:42,270 - Do you need to say something? - No, I don't. 28 00:01:42,271 --> 00:01:44,463 What is it? Did you make a mistake? 29 00:01:44,771 --> 00:01:47,063 Or is there a favor you need to ask? 30 00:01:48,111 --> 00:01:49,757 I won't tell anyone. 31 00:01:52,551 --> 00:01:55,207 About the thing you told me before. 32 00:01:56,120 --> 00:01:59,149 How can you be okay? I just spilled boiling water on you. 33 00:01:59,150 --> 00:02:01,989 - I can't feel pain. - See? I told you... 34 00:02:09,331 --> 00:02:12,499 Please check additional facilities in the airside this morning. 35 00:02:12,500 --> 00:02:13,510 (Airside is the area beyond security checks and customs.) 36 00:02:16,171 --> 00:02:18,998 Do you want to eat lunch with me? I'll be your lunch buddy. 37 00:02:19,111 --> 00:02:20,423 I don't need a buddy. 38 00:02:20,711 --> 00:02:23,010 Doesn't eating alone every day make you feel lonely? 39 00:02:23,011 --> 00:02:25,279 Just finish up the task you were given. 40 00:02:25,280 --> 00:02:27,533 It's the last task at T1 today. 41 00:02:28,250 --> 00:02:29,331 Pardon? 42 00:02:30,021 --> 00:02:32,089 The last task? 43 00:02:32,090 --> 00:02:33,649 Didn't Manager Gong tell you? 44 00:02:33,650 --> 00:02:34,890 No, about what? 45 00:02:34,891 --> 00:02:36,305 About transferring to a different team. 46 00:02:36,991 --> 00:02:38,101 Haven't you heard? 47 00:02:38,590 --> 00:02:40,752 A transfer? Manager Gong? 48 00:02:41,801 --> 00:02:45,062 Those two make a terrible combination. 49 00:02:48,171 --> 00:02:49,483 You mean... 50 00:02:50,141 --> 00:02:51,928 - Pack your stuff. - Pack... 51 00:02:52,940 --> 00:02:54,394 - my stuff? - Yes. 52 00:02:54,780 --> 00:02:57,309 Starting today, you don't need to work at T1 anymore. 53 00:02:57,310 --> 00:02:59,503 So pack your stuff. 54 00:02:59,581 --> 00:03:00,809 I'm sorry, 55 00:03:00,810 --> 00:03:03,020 but I haven't heard anything from the HR. 56 00:03:03,021 --> 00:03:07,393 They'll contact you this afternoon. So pack your stuff first. 57 00:03:09,090 --> 00:03:11,990 Did I do something wrong again? 58 00:03:11,991 --> 00:03:15,263 I'm not sure. I don't know much. 59 00:03:15,931 --> 00:03:19,132 It was an order from way up there. 60 00:03:19,500 --> 00:03:22,399 - So just follow the order. - From way up there? 61 00:03:22,400 --> 00:03:24,864 - Is everyone ready? - Yes, Ms. Yang. 62 00:03:27,611 --> 00:03:30,207 What are you doing? Why aren't you packing up? 63 00:03:39,320 --> 00:03:41,239 I need to know why, Ms. Yang. 64 00:03:42,060 --> 00:03:44,260 It's only been a week since I was transferred... 65 00:03:44,261 --> 00:03:46,129 to Passenger Services. 66 00:03:46,130 --> 00:03:47,629 I wanted to do really well, 67 00:03:47,630 --> 00:03:49,760 so I ran around until I got blisters. 68 00:03:49,761 --> 00:03:51,899 - Hey, Ms. Han. - Except for the first day, 69 00:03:51,900 --> 00:03:55,099 I came to work an hour early every day and checked the field. 70 00:03:55,100 --> 00:03:56,788 - So? - So... 71 00:03:57,070 --> 00:03:59,131 why do I have to pack up again? 72 00:03:59,511 --> 00:04:02,839 I know it was an order, and I need to follow it. 73 00:04:02,840 --> 00:04:05,649 But you should at least let me know why. 74 00:04:05,650 --> 00:04:08,882 Does that mean you don't want to come with me? 75 00:04:10,650 --> 00:04:12,337 - Pardon? - If you say no, that's okay. 76 00:04:14,150 --> 00:04:16,140 - Let's go. - Okay, Ms. Yang. 77 00:04:18,731 --> 00:04:20,430 Come with her? Where? 78 00:04:20,431 --> 00:04:22,059 - T2? - What for? 79 00:04:22,060 --> 00:04:25,939 I told you I don't know. It was an order from up there. 80 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 We just have to... 81 00:04:27,601 --> 00:04:31,347 pack and go when they tell us to, okay? 82 00:04:32,810 --> 00:04:34,801 Are you going too? 83 00:04:35,741 --> 00:04:37,125 Didn't I tell you... 84 00:04:37,541 --> 00:04:40,237 that Soo Yeon and I were going too? 85 00:04:44,351 --> 00:04:46,340 You were going too? 86 00:04:46,721 --> 00:04:48,477 That was the order. 87 00:04:49,120 --> 00:04:52,189 You should've told me so. 88 00:04:52,190 --> 00:04:54,860 I thought I was getting kicked out, so I got really scared. 89 00:04:54,861 --> 00:04:56,213 Won't you pack up? 90 00:04:57,630 --> 00:04:59,691 Of course, I will. Give me a second. 91 00:05:03,971 --> 00:05:07,170 I guess I didn't completely fall out of favor... 92 00:05:07,171 --> 00:05:09,309 since she's taking me with her, right? 93 00:05:09,310 --> 00:05:10,493 I'll get going first. 94 00:05:10,741 --> 00:05:13,235 No. Wait. 95 00:05:14,820 --> 00:05:16,335 Wait for me. 96 00:05:17,921 --> 00:05:19,062 (To Terminal 2) 97 00:05:25,491 --> 00:05:27,178 Wait! 98 00:05:29,560 --> 00:05:30,900 (Airport Shuttle Bus) 99 00:05:30,901 --> 00:05:32,184 (Free Shuttle Bus) 100 00:05:40,411 --> 00:05:45,430 (Episode 5, Relationship Anxiety Syndrome) 101 00:06:09,541 --> 00:06:10,985 (Subject to plant quarantine: fruits and vegetables) 102 00:06:11,870 --> 00:06:13,324 (Subject to animal quarantine: meat, sausage, livestock products) 103 00:06:14,041 --> 00:06:15,627 (Firearms, narcotics, knives, cutting instruments, ammunition) 104 00:06:16,580 --> 00:06:18,600 (Goods which exceed the duty-free allowance of 600 dollars) 105 00:06:32,130 --> 00:06:33,201 What's that? 106 00:06:35,101 --> 00:06:36,111 Goodness. 107 00:06:43,671 --> 00:06:44,953 Oh, man. 108 00:06:46,570 --> 00:06:47,651 What should I do? 109 00:06:55,651 --> 00:06:56,732 Dust. 110 00:06:58,151 --> 00:06:59,261 Dust. 111 00:07:00,750 --> 00:07:02,003 Dust. 112 00:07:03,291 --> 00:07:04,543 Dust. 113 00:07:17,500 --> 00:07:18,651 Dust. 114 00:07:20,241 --> 00:07:21,523 Dust. 115 00:07:22,911 --> 00:07:24,194 Dust. 116 00:07:27,880 --> 00:07:29,234 Dust. 117 00:07:30,991 --> 00:07:32,304 Dust. 118 00:07:34,020 --> 00:07:35,304 Dust. 119 00:07:36,760 --> 00:07:37,972 Dust. 120 00:07:39,791 --> 00:07:41,073 Dust. 121 00:07:42,460 --> 00:07:43,673 Dust. 122 00:07:45,471 --> 00:07:46,683 Dust. 123 00:07:47,531 --> 00:07:50,329 You should dust your shoes. 124 00:07:54,481 --> 00:07:55,693 Dust. 125 00:07:57,411 --> 00:07:58,723 Dust. 126 00:08:13,190 --> 00:08:16,191 Gosh. This office is awesome. 127 00:08:23,541 --> 00:08:25,056 Welcome, Ms. Yang. 128 00:08:25,471 --> 00:08:26,552 How do you like your desk? 129 00:08:29,241 --> 00:08:30,321 He is... 130 00:08:30,481 --> 00:08:32,096 A company is a hard-headed place. 131 00:08:32,310 --> 00:08:35,785 It assesses your competence and performance review only, 132 00:08:35,950 --> 00:08:37,032 got it? 133 00:08:40,751 --> 00:08:42,438 If you fail to control your temper... 134 00:08:42,590 --> 00:08:44,347 against a passenger and create a commotion again, 135 00:08:44,631 --> 00:08:46,509 it won't end with just a warning. 136 00:08:46,560 --> 00:08:49,630 That's when I received the two-month salary reduction. 137 00:08:49,700 --> 00:08:51,530 If you're not happy with the decision, 138 00:08:51,531 --> 00:08:53,551 you can file an explanation. 139 00:08:57,911 --> 00:08:59,122 Why is he... 140 00:08:59,511 --> 00:09:01,157 Why is he here? 141 00:09:16,261 --> 00:09:18,689 Say hello. This is Manager Gong Seung Cheol... 142 00:09:18,690 --> 00:09:19,841 who came to T2 with me. 143 00:09:19,891 --> 00:09:21,820 Gosh. Hello. 144 00:09:22,001 --> 00:09:24,059 I met you a couple of times before. 145 00:09:24,060 --> 00:09:25,300 Yes, I remember. 146 00:09:25,301 --> 00:09:28,128 I'm Seo In Woo, the team manager of Planning and Operation Services. 147 00:09:28,340 --> 00:09:29,640 He's the team manager? 148 00:09:29,641 --> 00:09:32,510 I heard you were consulting at the Erbil International Airport. 149 00:09:32,511 --> 00:09:33,739 When did you come back? 150 00:09:33,740 --> 00:09:34,821 It's been a week. 151 00:09:34,940 --> 00:09:37,309 I see. I guess we'll be seeing a lot of each other. 152 00:09:37,310 --> 00:09:39,229 I look forward to working with you. 153 00:09:40,251 --> 00:09:42,240 This is our new addition. Lee Soo Yeon. 154 00:09:47,450 --> 00:09:48,804 What kind of greeting is that? 155 00:09:49,060 --> 00:09:50,706 It's rude to just nod. 156 00:09:50,960 --> 00:09:52,173 Where's my desk? 157 00:09:52,291 --> 00:09:53,845 You can sit at any empty desk. 158 00:10:02,041 --> 00:10:04,170 Kids these days. 159 00:10:04,171 --> 00:10:06,709 They don't respect their seniors anymore. 160 00:10:06,710 --> 00:10:08,579 When you say something, they don't answer. 161 00:10:08,580 --> 00:10:10,832 They just greet you half-heartedly. 162 00:10:13,411 --> 00:10:15,975 Where's the other one? 163 00:10:18,220 --> 00:10:19,564 What do I do? 164 00:10:19,950 --> 00:10:21,589 If he's a team manager at T2, 165 00:10:21,590 --> 00:10:24,216 does that mean I have to see him every day? 166 00:10:25,931 --> 00:10:27,042 What are you doing? 167 00:10:33,901 --> 00:10:35,790 Team Manager. 168 00:10:36,570 --> 00:10:39,337 Gosh. Are you well? 169 00:10:39,570 --> 00:10:41,197 You seem to have grown up. 170 00:10:41,381 --> 00:10:43,159 Are you greeting me while sitting down? 171 00:11:02,901 --> 00:11:05,597 This is driving me crazy. 172 00:11:29,060 --> 00:11:30,132 You're late. 173 00:11:32,590 --> 00:11:34,430 Do you smoke? 174 00:11:34,431 --> 00:11:36,076 I quit centuries ago, 175 00:11:36,431 --> 00:11:38,794 but I smoke once in a while when I'm stressed. 176 00:11:39,501 --> 00:11:41,116 But my lighter isn't working. 177 00:11:42,240 --> 00:11:44,088 What brought you here at this hour? 178 00:11:44,141 --> 00:11:45,483 Why is your phone off? 179 00:11:45,710 --> 00:11:47,370 I didn't think I had to take calls anymore. 180 00:11:47,371 --> 00:11:50,511 Are you going to end relationships once you quit work? 181 00:11:52,551 --> 00:11:54,150 I don't want to live trapped... 182 00:11:54,151 --> 00:11:55,837 in the wrong image people have of me. 183 00:11:57,320 --> 00:11:59,340 I want to be a nobody. 184 00:12:00,751 --> 00:12:02,089 That's how I want to live. 185 00:12:02,090 --> 00:12:05,030 You're too handsome to make that work. 186 00:12:05,031 --> 00:12:06,647 You're also cranky. 187 00:12:06,960 --> 00:12:09,930 You can't look like a nobody. 188 00:12:10,200 --> 00:12:12,069 I'm not joking. 189 00:12:12,070 --> 00:12:13,343 I'm not either. 190 00:12:13,700 --> 00:12:16,327 There will be a big departmental transfer to T2. 191 00:12:16,840 --> 00:12:18,910 I'm going to take Mr. Gong and you with me. 192 00:12:18,911 --> 00:12:19,950 Just know that. 193 00:12:20,511 --> 00:12:22,056 - Ms. Yang. - When you get there, 194 00:12:22,610 --> 00:12:24,832 you'll be able to meet the person you were curious about. 195 00:12:26,210 --> 00:12:28,371 Seo In Woo. 196 00:12:30,381 --> 00:12:31,501 Hey! 197 00:12:32,190 --> 00:12:33,463 Hey! 198 00:12:41,661 --> 00:12:43,619 Just come to work normally tomorrow. 199 00:12:44,330 --> 00:12:47,028 As if nothing happened. Okay? 200 00:13:04,421 --> 00:13:05,663 Do you have some time? 201 00:13:05,850 --> 00:13:07,568 No, I'm busy. 202 00:13:09,021 --> 00:13:10,707 Can we talk for a minute? 203 00:13:17,261 --> 00:13:18,412 What is it? 204 00:13:18,931 --> 00:13:20,569 This is an emergency. 205 00:13:20,570 --> 00:13:23,770 This is a dilemma. I'm cornered. I'm closing in. 206 00:13:23,771 --> 00:13:25,209 You mean, you're closed in. 207 00:13:25,210 --> 00:13:26,321 Anyway, 208 00:13:26,511 --> 00:13:27,809 Mr. Seo of Planning and Operation Services... 209 00:13:27,810 --> 00:13:30,140 and Mr. Lee of Transportation Services are here. 210 00:13:30,141 --> 00:13:33,181 There's no way I can get out alive from here. 211 00:13:33,810 --> 00:13:36,520 What about Mr. Seo? 212 00:13:36,521 --> 00:13:39,219 He is the one who decided to give me... 213 00:13:39,220 --> 00:13:40,665 the two-month salary reduction. 214 00:13:40,960 --> 00:13:42,989 He treated me as if I had a mood disorder. 215 00:13:42,990 --> 00:13:45,384 He was cold as ice. 216 00:13:45,761 --> 00:13:47,719 Also, Mr. Lee. Gosh. 217 00:13:48,031 --> 00:13:51,270 Do you know how much he hated me as his staff? 218 00:13:51,271 --> 00:13:53,219 There was only one reason. Because I'm a woman. 219 00:13:54,031 --> 00:13:58,040 - That's impossible. - It's not. I'm the living proof. 220 00:13:58,041 --> 00:14:00,636 He would always say, "Women this, women that." 221 00:14:00,810 --> 00:14:03,109 If I work hard to make something work, he'd think it's a given. 222 00:14:03,110 --> 00:14:05,332 If I make a mistake, it'd be because I'm stupid. 223 00:14:05,480 --> 00:14:08,319 He's a stubborn, old man. 224 00:14:08,320 --> 00:14:11,020 He exploits and embezzles the hard work of his staff. 225 00:14:11,021 --> 00:14:13,415 - He's like Dracula. - I can hear you. 226 00:14:18,590 --> 00:14:21,661 Why would you speak so loudly while talking behind someone's back? 227 00:14:22,200 --> 00:14:24,423 Why would a woman be so clumsy? 228 00:14:30,541 --> 00:14:31,652 Did you hear that? 229 00:14:31,871 --> 00:14:34,738 He was judging me for being a woman. 230 00:14:43,762 --> 00:14:48,762 [VIU Ver] SBS E05 Fox Bride Star "It’s Your Last Task at T1" -♥ Ruo Xi ♥- 231 00:14:57,801 --> 00:14:59,345 Mr. Seo is here. 232 00:14:59,600 --> 00:15:02,400 It looks like most of us are here, so let's say our hellos. 233 00:15:02,401 --> 00:15:04,439 We already greeted each other outside. 234 00:15:04,440 --> 00:15:05,480 I see. 235 00:15:05,641 --> 00:15:06,651 This is... 236 00:15:07,070 --> 00:15:08,625 Team Manager Lee Woo Taek of Transportation Services. 237 00:15:08,911 --> 00:15:11,980 He just transferred here two weeks ago too. 238 00:15:12,110 --> 00:15:15,079 - Welcome, Ms. Yang. - We'll be seeing each other a lot. 239 00:15:15,080 --> 00:15:17,576 She's been at T2 for a long time. 240 00:15:17,850 --> 00:15:19,437 Team Manager Heo Young Ran of Commercial Facility Services. 241 00:15:20,891 --> 00:15:23,520 - It's been a while, Ms. Yang. - That's right, Ms. Heo. 242 00:15:23,521 --> 00:15:25,390 It must have been tough at T1. 243 00:15:25,391 --> 00:15:27,489 You're not as vibrant as you used to be. 244 00:15:27,490 --> 00:15:29,359 Your skin looks dry. 245 00:15:29,360 --> 00:15:31,500 It looks like you're lucky. 246 00:15:31,501 --> 00:15:33,599 Did you skip work to use all your time and money... 247 00:15:33,600 --> 00:15:35,357 on taking care of your skin? 248 00:15:37,470 --> 00:15:38,784 Did you not get married yet? 249 00:15:38,810 --> 00:15:40,739 You made such a commotion about getting married. 250 00:15:40,740 --> 00:15:41,923 Did you not get divorced yet? 251 00:15:42,181 --> 00:15:44,261 You made such a commotion about getting divorced. 252 00:15:47,310 --> 00:15:50,079 I think we're done here. Can I be dismissed? 253 00:15:50,080 --> 00:15:51,332 We're waiting for one more person. 254 00:15:51,751 --> 00:15:54,214 We got a new team manager for Security Services. 255 00:15:54,360 --> 00:15:55,533 There he is. 256 00:15:57,090 --> 00:15:58,089 I'm sorry I'm late. 257 00:15:58,090 --> 00:15:59,979 I was training the new person at T1 before transferring. 258 00:16:04,301 --> 00:16:06,350 Where did Ms. Han go again? 259 00:16:07,771 --> 00:16:10,397 She can catch up later. 260 00:16:10,440 --> 00:16:13,299 Why don't we introduce each other first? 261 00:16:14,610 --> 00:16:17,570 The new team manager of security was Choi Moo Ja? 262 00:16:18,011 --> 00:16:19,650 Gosh, it's so nice to see you. 263 00:16:19,651 --> 00:16:21,398 You've gotten even more beautiful, Ms. Heo. 264 00:16:22,720 --> 00:16:26,861 I know. You sure have keen eyes. 265 00:16:28,560 --> 00:16:31,430 - Have you been well, Mr. Lee? - Welcome, Mr. Choi. 266 00:16:31,431 --> 00:16:32,501 Thank you. 267 00:16:34,431 --> 00:16:35,571 Long time no see. 268 00:16:35,860 --> 00:16:38,426 Yes. I look forward to working with you. 269 00:16:39,031 --> 00:16:40,041 Sure. 270 00:16:40,330 --> 00:16:42,491 We'll just have to work hard in our own departments. 271 00:16:42,801 --> 00:16:43,912 Isn't that right, Ms. Yang? 272 00:16:46,570 --> 00:16:48,934 With that, we have... 273 00:16:49,141 --> 00:16:51,231 all of the team managers of T2 in one place. 274 00:16:51,450 --> 00:16:53,609 Aside from Ms. Heo, we had the others... 275 00:16:53,610 --> 00:16:55,050 transferred here... 276 00:16:55,051 --> 00:16:57,150 in order to make the operations at T2... 277 00:16:57,151 --> 00:16:58,705 go more smoothly. 278 00:16:59,121 --> 00:17:02,120 It was hard to get the approval from the president, 279 00:17:02,121 --> 00:17:03,636 so I hope you'll show me what you're capable of. 280 00:17:03,820 --> 00:17:06,330 Since you're all experts, I'll assume you'll do well. 281 00:17:06,331 --> 00:17:07,917 Yes, sir. I'll do my best. 282 00:17:08,561 --> 00:17:11,400 By the way, they say your work follows your fate. 283 00:17:11,401 --> 00:17:14,906 You're stuck with the most difficult department. 284 00:17:18,911 --> 00:17:21,465 Why are you in a bad mood? Is it because of Ms. Heo? 285 00:17:23,081 --> 00:17:26,209 You know very well that she thinks of you as a rival. 286 00:17:26,210 --> 00:17:27,680 She's always comparing herself to you. 287 00:17:27,681 --> 00:17:29,949 Then why did you follow me to T2? 288 00:17:29,950 --> 00:17:32,850 Me? I didn't follow you. Mr. Kwon asked me to come. 289 00:17:32,851 --> 00:17:33,932 When was that? 290 00:17:34,151 --> 00:17:36,686 Was it before or after he asked me? 291 00:17:37,190 --> 00:17:38,189 How should I know? 292 00:17:38,190 --> 00:17:41,160 You know everything that happens at the airport. 293 00:17:42,530 --> 00:17:45,370 What is it this time? What did I do wrong? 294 00:17:45,371 --> 00:17:46,986 Go back to T1. 295 00:17:47,740 --> 00:17:49,558 It's not something I can control. 296 00:17:50,601 --> 00:17:53,468 What do you mean? You can do anything you set your mind to. 297 00:18:05,490 --> 00:18:06,763 Go ahead. 298 00:18:11,690 --> 00:18:13,448 Did the meeting finish already? 299 00:18:15,061 --> 00:18:16,259 Where's Mr. Lee? 300 00:18:16,260 --> 00:18:17,729 I sent him to Customs... 301 00:18:17,730 --> 00:18:20,700 to get warmed up and to check on the carts. 302 00:18:21,240 --> 00:18:23,997 Should I ask him to return? 303 00:18:25,040 --> 00:18:26,050 No. 304 00:18:33,151 --> 00:18:35,301 Mr. Choi's interest in me... 305 00:18:36,151 --> 00:18:37,549 is making me very uncomfortable. 306 00:18:37,550 --> 00:18:39,509 It'll be fine once we move to T2. 307 00:18:39,621 --> 00:18:42,721 Moo Ja won't follow you all the way there. 308 00:18:56,101 --> 00:18:58,434 What am I going to do? I'm doomed. 309 00:18:58,671 --> 00:19:01,033 I can't believe all of them got transferred to T2. 310 00:19:01,480 --> 00:19:02,979 What am I going to do? 311 00:19:02,980 --> 00:19:04,039 What else can you do? 312 00:19:04,040 --> 00:19:06,910 You'll just have to accept your fate and do as you're told. 313 00:19:06,911 --> 00:19:08,880 Is this your way of consoling me? 314 00:19:08,881 --> 00:19:10,164 Then do you want me to cry with you? 315 00:19:10,351 --> 00:19:13,219 Yeo Reum, is that what you want? 316 00:19:13,220 --> 00:19:15,519 I'm not in the mood for jokes. 317 00:19:15,520 --> 00:19:18,864 Ms. Yang, Mr. Gong, Mr. Lee, and Mr. Seo. 318 00:19:19,030 --> 00:19:20,808 They're all my enemies. 319 00:19:21,131 --> 00:19:23,130 I need your sincere consolation and encouragement... 320 00:19:23,131 --> 00:19:26,059 in order to survive and withstand this place. 321 00:19:26,671 --> 00:19:28,054 What do you want me to say? 322 00:19:30,641 --> 00:19:31,953 "It's okay." 323 00:19:34,540 --> 00:19:36,601 "You're doing great." 324 00:19:39,510 --> 00:19:40,722 I mean, seriously. 325 00:19:41,780 --> 00:19:43,479 That's all I ever wanted to hear. 326 00:19:43,480 --> 00:19:46,420 I put up with stuff that upset me. I smiled even when things got hard. 327 00:19:46,421 --> 00:19:50,258 And I'm doing the best I can to do a good job. 328 00:19:53,591 --> 00:19:55,146 But nobody ever said that to me once. 329 00:19:58,000 --> 00:19:59,142 It's okay. 330 00:20:01,740 --> 00:20:04,700 You were always a troublemaker, and you always make mistakes. 331 00:20:04,871 --> 00:20:06,486 Don't make a fuss over something that's so natural. 332 00:20:07,071 --> 00:20:08,192 Do you want to die? 333 00:20:08,581 --> 00:20:10,731 What do you become if you stay sad for over five minutes? 334 00:20:11,311 --> 00:20:12,479 You become a mess. 335 00:20:12,480 --> 00:20:14,549 Being sad is something you can do on your own, 336 00:20:14,550 --> 00:20:16,580 - but what happens if you're a mess? - It causes harm to others. 337 00:20:16,581 --> 00:20:19,449 Exactly. So stop being so sad and get back to work. 338 00:20:19,750 --> 00:20:22,650 I'll treat you to some craft beer at a bar I know... 339 00:20:22,821 --> 00:20:23,959 after work. 340 00:20:23,960 --> 00:20:25,072 Forget it. 341 00:20:25,530 --> 00:20:27,581 You can drink craft beer all by yourself. 342 00:20:36,270 --> 00:20:37,482 What are you doing here? 343 00:20:40,510 --> 00:20:41,840 Hey, Soo Yeon. 344 00:20:41,841 --> 00:20:44,310 I'm on my way to Customs because Mr. Gong told me... 345 00:20:44,311 --> 00:20:47,239 - to check for damaged carts. - Oh, I see. 346 00:20:47,651 --> 00:20:49,064 Okay, I'll join you. 347 00:20:54,151 --> 00:20:55,736 Instead of focusing on what you want to hear, 348 00:20:55,960 --> 00:20:58,082 how about you start getting rid of things you don't want to hear? 349 00:20:59,361 --> 00:21:01,684 For example, sexist comments are things... 350 00:21:02,101 --> 00:21:03,949 you don't need to hear. 351 00:21:05,071 --> 00:21:06,849 You should tell Mr. Lee... 352 00:21:07,331 --> 00:21:09,825 that you don't want to hear him say those kinds of stuff. 353 00:21:10,500 --> 00:21:11,582 Tell him to stop. 354 00:21:11,811 --> 00:21:13,557 I also want to survive, you know. 355 00:21:13,611 --> 00:21:15,910 - Will it kill you if you say that? - It might. 356 00:21:15,911 --> 00:21:16,950 How so? 357 00:21:18,710 --> 00:21:21,019 He's a team manager which means he outranks me, 358 00:21:21,020 --> 00:21:22,767 and I'm just an ordinary employee. 359 00:21:22,921 --> 00:21:26,650 And in reality, ordinary employees don't get much support. 360 00:21:26,651 --> 00:21:28,338 How can you be sure when you've never confronted anything? 361 00:21:28,460 --> 00:21:30,410 You've never really spoken out... 362 00:21:30,621 --> 00:21:32,360 your thoughts. 363 00:21:32,361 --> 00:21:33,603 Of course, I haven't. 364 00:21:33,690 --> 00:21:35,650 I don't deserve to speak out. 365 00:21:35,730 --> 00:21:37,029 I've only worked here for a year, 366 00:21:37,030 --> 00:21:39,596 and all I do is handle all the passengers' complaints. 367 00:21:39,700 --> 00:21:41,239 I inspect facilities, organize tensabarriers, 368 00:21:41,240 --> 00:21:43,100 and check for broken carts. 369 00:21:43,101 --> 00:21:45,039 I run around the entire airport... 370 00:21:45,040 --> 00:21:47,030 and work really hard, but it never actually shows. 371 00:21:47,111 --> 00:21:48,910 It's not like I do something important, 372 00:21:48,911 --> 00:21:50,223 so how could I ever speak out? 373 00:21:50,480 --> 00:21:53,076 "She doesn't work properly but has a lot to complain about." 374 00:21:53,151 --> 00:21:55,241 "She's incompetent and rude." 375 00:21:55,450 --> 00:21:57,150 That's all they'll ever say. 376 00:21:57,151 --> 00:22:00,554 But staying quiet about the things that you believe are right... 377 00:22:00,851 --> 00:22:04,467 will not allow you to hear the things that you wish to hear. 378 00:22:05,290 --> 00:22:07,330 You make it sound so easy. 379 00:22:07,331 --> 00:22:09,654 Maybe you're just thinking too much. 380 00:22:13,270 --> 00:22:16,604 You take the west side. I'll take the east. 381 00:22:23,540 --> 00:22:27,187 My gosh, what is this? What a bunch of lunatics. 382 00:22:54,040 --> 00:22:55,627 - What are you doing? - My goodness. 383 00:22:57,911 --> 00:23:00,279 The customs people put a sticker on my luggage. 384 00:23:00,280 --> 00:23:02,099 I didn't even buy that much. 385 00:23:02,780 --> 00:23:04,989 Why can't they just let people buy whatever they want... 386 00:23:04,990 --> 00:23:06,637 when they go abroad? 387 00:23:06,720 --> 00:23:07,801 Don't you agree? 388 00:23:09,421 --> 00:23:11,783 I'm calling from the ladies' room at the east side of Customs. 389 00:23:11,891 --> 00:23:13,289 I just found a passenger... 390 00:23:13,290 --> 00:23:15,724 taking off the yellow sticker from her luggage. 391 00:23:15,831 --> 00:23:17,174 I think you should come. 392 00:23:17,361 --> 00:23:18,684 Oh my gosh. 393 00:23:19,030 --> 00:23:20,630 Girl, do you work for Customs? 394 00:23:20,631 --> 00:23:23,039 No, I work for the Security Team. And I'm not your girl. 395 00:23:23,040 --> 00:23:24,182 The Security Team? 396 00:23:26,411 --> 00:23:29,168 Hey, what's your problem? 397 00:23:29,341 --> 00:23:30,856 I don't care if you work for the Security Team. 398 00:23:30,980 --> 00:23:33,610 Who gave you the right to investigate me like a detective? 399 00:23:33,611 --> 00:23:35,580 I never did such a thing. 400 00:23:35,581 --> 00:23:37,034 Plus, we don't have the right to do that. 401 00:23:37,181 --> 00:23:39,090 And I was just about to get off work. 402 00:23:39,091 --> 00:23:41,746 Then stop getting involved and just go home. 403 00:23:41,891 --> 00:23:44,184 Why are you getting involved in my business? 404 00:23:45,131 --> 00:23:46,201 Okay, fine. 405 00:23:46,361 --> 00:23:48,130 I'm getting engaged the day after tomorrow. 406 00:23:48,131 --> 00:23:50,499 So I got a suit for my fiance and engagement rings. 407 00:23:50,500 --> 00:23:52,729 Was it that bad for me to have bought those stuff? 408 00:23:52,730 --> 00:23:54,892 You can explain that to Customs. 409 00:23:56,500 --> 00:23:58,430 I really wasn't going to say this, 410 00:23:58,770 --> 00:24:00,140 but do you know who my dad is? 411 00:24:00,141 --> 00:24:02,239 Why would I want to know who your dad is? 412 00:24:02,240 --> 00:24:04,230 If you know who my dad is, 413 00:24:04,550 --> 00:24:05,850 you won't be able to do this to me. 414 00:24:05,851 --> 00:24:07,699 You must be happy to have such a powerful dad. 415 00:24:07,881 --> 00:24:09,949 But if you have such a great dad, 416 00:24:09,950 --> 00:24:11,420 why would you do something so embarrassing? 417 00:24:11,421 --> 00:24:12,420 What did you just say? 418 00:24:12,421 --> 00:24:14,120 If you bought a lot of stuff abroad, 419 00:24:14,121 --> 00:24:15,789 you should pay the equivalent amount of tax. 420 00:24:15,790 --> 00:24:18,254 If you can't do that, you shouldn't have bought so much. 421 00:24:18,530 --> 00:24:19,830 But look at you. 422 00:24:19,831 --> 00:24:21,660 You should know better, but here you are in a bathroom. 423 00:24:21,661 --> 00:24:22,699 Hey! 424 00:24:22,700 --> 00:24:25,630 Hey, you better not treat me like I'm your friend. 425 00:24:25,631 --> 00:24:26,900 We both just met each other. 426 00:24:26,901 --> 00:24:29,799 Excuse me, ladies. You're in a public bathroom. 427 00:24:29,800 --> 00:24:32,340 You'll end up causing trouble to the other passengers. 428 00:24:32,341 --> 00:24:34,603 Let's see what you can do. 429 00:24:37,540 --> 00:24:39,749 You're only increasing your fine by doing this. 430 00:24:39,750 --> 00:24:41,135 Let me go! 431 00:24:41,280 --> 00:24:43,099 Are you nuts? Let me go! 432 00:24:44,621 --> 00:24:46,620 We're in a cramped area, so you might get hurt. 433 00:24:46,621 --> 00:24:47,833 Please step out quietly. 434 00:24:54,331 --> 00:24:56,729 My gosh, you really shouldn't do this. 435 00:24:56,730 --> 00:24:58,115 - Please. - Move! 436 00:25:00,300 --> 00:25:01,956 - Stop it. - Hey! 437 00:25:02,270 --> 00:25:04,469 - My goodness. - What's wrong with you? 438 00:25:04,470 --> 00:25:05,622 Let me go! 439 00:25:16,581 --> 00:25:17,662 My gosh! 440 00:25:18,190 --> 00:25:19,590 That's enough. 441 00:25:19,591 --> 00:25:21,177 Hey, let me go! 442 00:25:24,260 --> 00:25:25,300 Hey! 443 00:25:25,760 --> 00:25:26,943 Let me go! 444 00:25:28,500 --> 00:25:29,844 It hurts! 445 00:25:30,730 --> 00:25:32,347 Hey! 446 00:25:33,730 --> 00:25:36,397 My gosh! I said, it hurts. 447 00:25:37,171 --> 00:25:38,170 What happened? 448 00:25:38,171 --> 00:25:40,910 I caught her trying to take off the yellow customs sticker. 449 00:25:40,911 --> 00:25:42,960 Her luggage bag is over there, and the sticker's in the toilet. 450 00:25:44,750 --> 00:25:46,165 I'll leave the rest to you. 451 00:25:51,720 --> 00:25:52,730 My gosh. 452 00:25:54,250 --> 00:25:55,300 Hey! 453 00:25:55,921 --> 00:25:58,819 I can't believe you made me lie on the bathroom floor! 454 00:25:58,931 --> 00:26:01,829 This is a violation of human rights! 455 00:26:02,000 --> 00:26:03,818 Hey, you wench! 456 00:26:04,901 --> 00:26:05,941 It hurts. 457 00:26:16,811 --> 00:26:17,861 Soo Yeon? 458 00:26:18,911 --> 00:26:20,021 What are you doing here? 459 00:26:20,681 --> 00:26:22,580 Oh, did you get transferred to T2... 460 00:26:22,581 --> 00:26:23,934 along with Ms. Yang? 461 00:26:24,550 --> 00:26:25,632 Yes. 462 00:26:26,121 --> 00:26:28,514 Today's my first day here. 463 00:26:29,091 --> 00:26:30,272 What a pleasant surprise. 464 00:26:30,720 --> 00:26:32,548 Today's also my 1st day at T2. 465 00:26:33,530 --> 00:26:35,884 You should say hello. I told you about him, didn't I? 466 00:26:36,030 --> 00:26:39,202 He's the guy that caught the teenage kid that made the threat call. 467 00:26:39,901 --> 00:26:42,223 Hello, I'm Oh Dae Gi from Security. 468 00:26:44,101 --> 00:26:46,939 - I'm Lee Soo Yeon. - Let's meet more often. 469 00:27:08,700 --> 00:27:10,600 I'm on my way from organizing all the carts, 470 00:27:10,601 --> 00:27:13,029 - so my hands are a bit dirty. - It's okay. We're guys. 471 00:27:13,030 --> 00:27:15,364 I'll be off now. I have a meeting to attend. 472 00:27:24,811 --> 00:27:27,032 I feel like he's hiding something very interesting. 473 00:27:29,480 --> 00:27:30,592 Keep an eye on him. 474 00:27:51,811 --> 00:27:54,407 Ms. Yang, I need to talk to you. 475 00:27:54,710 --> 00:27:55,750 What is it? 476 00:27:57,811 --> 00:28:00,032 I met Mr. Choi on my way here. 477 00:28:00,480 --> 00:28:02,370 And it turns out he got transferred to T2 as well. 478 00:28:10,161 --> 00:28:11,848 I found out only a while ago... 479 00:28:12,331 --> 00:28:13,930 about Mr. Choi's transfer. 480 00:28:13,931 --> 00:28:15,546 I'm sorry, Ms. Yang. 481 00:28:15,901 --> 00:28:17,459 But I think I have no choice but to... 482 00:28:17,460 --> 00:28:20,461 Even ordinary people can't avoid running into walls sometimes. 483 00:28:20,671 --> 00:28:23,368 They either break through it or walk around it. 484 00:28:24,171 --> 00:28:26,463 Everyone faces difficulties in life. 485 00:28:27,611 --> 00:28:30,910 You know I'm in a different situation. 486 00:28:30,911 --> 00:28:32,901 But until when are you going to keep avoiding things? 487 00:28:33,381 --> 00:28:36,551 Let's not decide right now and give it some time. 488 00:28:37,480 --> 00:28:40,722 I'll deal with Mr. Choi. 489 00:28:41,190 --> 00:28:42,230 Okay? 490 00:28:48,230 --> 00:28:51,938 Team Manager Yang Seo Goon! 491 00:28:53,985 --> 00:28:56,728 (Episode 6 will air shortly.) 492 00:28:59,308 --> 00:29:01,607 Gosh, you bought so much. 493 00:29:01,608 --> 00:29:04,437 Bags, shoes, and more bags. 494 00:29:04,438 --> 00:29:05,476 (Episode 6) 495 00:29:05,477 --> 00:29:08,616 Wallets, more bags, and shoes. 496 00:29:08,617 --> 00:29:10,364 Whatever, lady. 497 00:29:10,847 --> 00:29:13,040 Bring those two employees... 498 00:29:13,547 --> 00:29:14,931 who did this to me. 499 00:29:15,288 --> 00:29:17,984 If you don't, I'll sue the airport. 500 00:29:19,187 --> 00:29:20,826 Especially that female security. 501 00:29:20,827 --> 00:29:23,858 Bring her here now and make her kneel down. 502 00:29:26,628 --> 00:29:27,897 What are you doing? 503 00:29:27,898 --> 00:29:30,197 The female employee was in civvies, 504 00:29:30,198 --> 00:29:31,767 and I've never seen her before. 505 00:29:31,768 --> 00:29:33,337 Did she say she was with Security Team? 506 00:29:33,338 --> 00:29:35,459 Yes. She said she was on her way home. 507 00:29:36,008 --> 00:29:38,807 Who was the other female employee? 508 00:29:38,808 --> 00:29:40,077 (Han Yeo Reum) 509 00:29:40,078 --> 00:29:43,216 Ms. Yang. How are you training your staff? 510 00:29:43,217 --> 00:29:46,286 - What do you mean? - Han Yeo Reum here... 511 00:29:46,287 --> 00:29:48,682 used violence against a passenger. 512 00:29:48,857 --> 00:29:52,026 Do you think this makes sense? 513 00:29:52,027 --> 00:29:53,745 - Pardon? - Ms. Han. 514 00:29:54,457 --> 00:29:56,356 Did you abuse a passenger? 515 00:29:56,357 --> 00:29:58,057 No, I never did anything like that. 516 00:29:58,058 --> 00:30:00,427 I heard you and a female security threw down... 517 00:30:00,428 --> 00:30:03,136 a passenger in the restroom in the Customs area. 518 00:30:03,137 --> 00:30:04,209 What? 519 00:30:05,508 --> 00:30:07,507 Ms. Han. Did you do that? 520 00:30:07,508 --> 00:30:09,207 I believe there's a misunderstanding. 521 00:30:09,208 --> 00:30:12,477 It wasn't our fault. That passenger was trying to take off... 522 00:30:12,478 --> 00:30:14,426 - the yellow sticker... - Enough. 523 00:30:14,678 --> 00:30:17,375 Who is the security that abused the passenger? 524 00:30:17,517 --> 00:30:18,629 Give me her name. 525 00:30:19,118 --> 00:30:22,723 That female security who was with you at the scene. 526 00:30:22,917 --> 00:30:24,200 Give me her name. 527 00:30:25,187 --> 00:30:27,550 What are you doing? Why don't you tell her? 528 00:30:29,698 --> 00:30:31,057 Aren't you going to tell me? 529 00:30:31,058 --> 00:30:33,855 We'll take care of that problem. 530 00:30:34,327 --> 00:30:37,367 This incident involves Passenger Services and Security. 531 00:30:37,368 --> 00:30:39,966 Ms. Yang and I will take care of it. 532 00:30:39,967 --> 00:30:41,136 Moo Ja. 533 00:30:41,137 --> 00:30:43,906 This is more serious than you think. 534 00:30:43,907 --> 00:30:46,106 That passenger got a scratch on her face, 535 00:30:46,107 --> 00:30:48,643 and she's saying she's going to sue the airport. 536 00:30:48,978 --> 00:30:52,078 Plus, do you know whose daughter she is? 537 00:30:52,187 --> 00:30:54,716 She's the daughter of Congressman Noh Han Guk. 538 00:30:54,717 --> 00:30:56,787 Congressman Noh Han Guk. 539 00:30:56,788 --> 00:30:59,383 What are you going to do? 540 00:30:59,488 --> 00:31:02,184 She used violence against us first. 541 00:31:02,257 --> 00:31:04,196 She screamed and bit the security's arm first. 542 00:31:04,197 --> 00:31:05,696 She even slapped my face. 543 00:31:05,697 --> 00:31:07,696 Still, you shouldn't have fought with her. 544 00:31:07,697 --> 00:31:08,837 It wasn't like that... 545 00:31:08,838 --> 00:31:11,161 - That's enough. - But Ms. Yang... 546 00:31:11,268 --> 00:31:14,095 Ms. Heo, I want you to stop too. 547 00:31:14,168 --> 00:31:15,337 As Mr. Choi said, this is... 548 00:31:15,338 --> 00:31:17,137 Passenger Services and Security's matter, 549 00:31:17,138 --> 00:31:18,607 not Commercial Facility Services'. 550 00:31:18,608 --> 00:31:20,746 Congressman Noh's daughter and one of my clients are... 551 00:31:20,747 --> 00:31:22,494 very close friends. 552 00:31:22,578 --> 00:31:25,647 She called me and made such a big deal about it. 553 00:31:25,648 --> 00:31:27,738 - What can I... - Give her my phone number. 554 00:31:27,918 --> 00:31:30,140 I'll deal with her, okay? 555 00:31:32,058 --> 00:31:33,673 I need to talk to you for a minute. 556 00:31:41,868 --> 00:31:43,079 Gosh. 557 00:31:44,768 --> 00:31:47,798 What a troublemaker. She's like a ticking bomb. 558 00:31:48,067 --> 00:31:51,572 How can she blow up as soon as she sets foot in T2? 559 00:31:51,648 --> 00:31:54,475 This time, it's a napalm. 560 00:31:55,078 --> 00:31:57,542 Why did she have to get involved with the congressman? 561 00:31:58,247 --> 00:31:59,833 - Don't you agree... - Gosh. 562 00:32:09,798 --> 00:32:12,267 It's okay. We can't undo what happened. 563 00:32:12,268 --> 00:32:13,945 We just want to take care of the situation. 564 00:32:14,597 --> 00:32:16,996 Can you tell me who was with you... 565 00:32:16,997 --> 00:32:18,482 in the restroom? 566 00:32:23,007 --> 00:32:24,755 Just answer him truthfully. 567 00:32:27,808 --> 00:32:31,514 I'm telling you again. I'm not sure... 568 00:32:31,787 --> 00:32:33,909 what the security or I did wrong. 569 00:32:34,447 --> 00:32:38,054 That passenger removed the yellow sticker. 570 00:32:38,217 --> 00:32:40,782 She was the one who verbally abused us first. 571 00:32:41,058 --> 00:32:42,596 The security and I were... 572 00:32:42,597 --> 00:32:45,466 only trying to stop the passenger's wrongdoing. 573 00:32:45,467 --> 00:32:46,982 The passenger slapped me, 574 00:32:47,197 --> 00:32:49,367 so the security stopped her. 575 00:32:49,368 --> 00:32:51,215 Yes, I understand the situation. 576 00:32:51,368 --> 00:32:55,176 But the passenger was hurt, so we need to handle the situation. 577 00:32:56,007 --> 00:32:58,976 Who was the security? Was it someone you knew? 578 00:33:05,787 --> 00:33:08,384 No. It wasn't. 579 00:33:08,488 --> 00:33:09,886 Are you sure? 580 00:33:09,887 --> 00:33:12,654 Yes, because today was my 1st day at T2. 581 00:33:13,587 --> 00:33:15,547 I'm not sure who she was. 582 00:33:21,497 --> 00:33:22,609 Okay. 583 00:33:23,137 --> 00:33:25,431 Go to your desk and wait until we give you further orders. 584 00:33:35,877 --> 00:33:37,533 I think she knows. 585 00:33:38,178 --> 00:33:39,299 What should we do? 586 00:33:51,627 --> 00:33:53,196 - Yes, sir. - Where are you? 587 00:33:53,197 --> 00:33:56,136 I'm at a supermarket. What is it? 588 00:33:56,137 --> 00:33:57,396 Did you go to... 589 00:33:57,397 --> 00:33:59,761 the east restroom in the Customs area after work? 590 00:34:07,647 --> 00:34:08,889 How did it go? 591 00:34:10,017 --> 00:34:11,391 I'm not sure, sir. 592 00:34:17,118 --> 00:34:18,572 Again? 593 00:34:18,858 --> 00:34:20,847 But we changed it last month. 594 00:34:21,187 --> 00:34:22,409 Okay. 595 00:34:22,627 --> 00:34:24,157 What's wrong? 596 00:34:24,158 --> 00:34:25,527 It's the Immigration Office. 597 00:34:25,528 --> 00:34:28,097 Their water dispenser is not working again. 598 00:34:28,098 --> 00:34:30,359 A technician came and fixed it last time. 599 00:34:30,437 --> 00:34:33,607 At T2, does Passenger Services take care of water dispensers? 600 00:34:33,608 --> 00:34:35,436 Facility Management took care of it before. 601 00:34:35,437 --> 00:34:37,195 But now, we're doing it. 602 00:34:37,278 --> 00:34:39,529 That's what we do. 603 00:34:39,707 --> 00:34:41,816 We run around and get called around. 604 00:34:41,817 --> 00:34:43,898 We take care of problems and fix things. 605 00:34:44,118 --> 00:34:46,007 We do all the miscellaneous jobs. 606 00:34:46,247 --> 00:34:48,479 Miscellaneous. 607 00:34:59,127 --> 00:35:01,591 Why are they making me wait? 608 00:35:01,738 --> 00:35:02,879 This is annoying. 609 00:35:06,267 --> 00:35:07,348 Who are you? 610 00:35:07,837 --> 00:35:11,514 The water dispenser is broken. I'm here to fix it. 611 00:35:24,187 --> 00:35:25,470 Hi, Lawyer Kim. 612 00:35:26,257 --> 00:35:27,701 Where are you now? 613 00:35:28,598 --> 00:35:29,608 Yes. 614 00:35:30,058 --> 00:35:32,492 Ms. Yang. Team Manager Yang! 615 00:35:38,637 --> 00:35:39,778 Did I hear it right? 616 00:35:40,007 --> 00:35:41,451 Passenger Services staff... 617 00:35:41,707 --> 00:35:43,596 abused a passenger? 618 00:35:53,587 --> 00:35:55,617 It hasn't been verified yet. 619 00:35:55,618 --> 00:35:57,305 That doesn't matter. 620 00:35:57,387 --> 00:35:59,710 The passenger is Congressman Noh Han Guk's daughter. 621 00:35:59,928 --> 00:36:02,857 She got a scratch on her face. She's trying to sue the airport. 622 00:36:02,858 --> 00:36:04,676 What do you mean it hasn't been verified? 623 00:36:05,627 --> 00:36:07,213 Make her apologize to her. 624 00:36:07,368 --> 00:36:09,237 I don't care if she needs to bow or kneel. 625 00:36:09,238 --> 00:36:12,167 Apologize and take care of the problem. Got it? 626 00:36:12,168 --> 00:36:14,390 My staff says she hasn't done anything wrong. 627 00:36:14,767 --> 00:36:17,131 The passenger abused the staff verbally and physically first. 628 00:36:17,207 --> 00:36:19,206 How can I tell her to go and apologize? 629 00:36:19,207 --> 00:36:20,591 You should know better. 630 00:36:20,778 --> 00:36:23,403 Whether it was or wasn't our fault isn't important here. 631 00:36:24,517 --> 00:36:26,537 This could've been taken care of if she kneeled down and begged. 632 00:36:26,848 --> 00:36:28,636 Don't make it complicated. 633 00:36:28,718 --> 00:36:32,091 I'm sorry, but we can't apologize for now. 634 00:36:32,827 --> 00:36:35,956 Give us time until we verify the incident. 635 00:36:35,957 --> 00:36:37,027 Until when? 636 00:36:37,028 --> 00:36:39,626 Until an article about the airport getting sued by... 637 00:36:39,627 --> 00:36:40,810 an abused passenger gets published? 638 00:36:41,127 --> 00:36:43,196 Until all the media get on our case... 639 00:36:43,197 --> 00:36:47,336 and make every airport personnel look like a violent employee? 640 00:36:47,337 --> 00:36:48,376 Sir. 641 00:36:48,377 --> 00:36:49,589 I'll go. 642 00:36:59,587 --> 00:37:02,344 - Are you Han Yeo Reum? - Yes. 643 00:37:03,218 --> 00:37:05,886 I'm Han Yeo Reum. 644 00:37:05,887 --> 00:37:08,657 Don't get involved. Can't you see we're talking? 645 00:37:08,658 --> 00:37:10,244 I'll go, Ms. Yang. 646 00:37:12,098 --> 00:37:14,087 It's nothing for a female staff... 647 00:37:15,668 --> 00:37:16,909 to kneel down. 648 00:37:19,238 --> 00:37:20,954 Go apologize to her properly. 649 00:37:21,137 --> 00:37:23,632 If you do a bad job at apologizing... 650 00:37:23,837 --> 00:37:25,747 and let this get out... 651 00:37:25,748 --> 00:37:28,343 or let the media make a fuss, 652 00:37:28,847 --> 00:37:31,503 you better write a resignation letter, got it? 653 00:37:55,207 --> 00:37:57,407 Can't you go any faster? 654 00:37:57,408 --> 00:38:00,781 No, I can't. There are speed cameras. 655 00:38:03,748 --> 00:38:05,201 (Temporary parking) 656 00:38:34,378 --> 00:38:36,468 Ms. Han just went in to apologize. 657 00:38:37,048 --> 00:38:38,189 Where are you right now? 658 00:38:40,487 --> 00:38:41,902 I just got here. 659 00:38:52,367 --> 00:38:53,478 Hello. 660 00:38:54,197 --> 00:38:57,267 I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services. 661 00:38:57,967 --> 00:39:02,381 I heard that you experienced inconvenience because of our staff. 662 00:39:10,048 --> 00:39:11,128 Mr. Lee? 663 00:39:13,117 --> 00:39:14,602 What are you doing there? 664 00:39:15,687 --> 00:39:19,425 I got a report that the water dispenser broke. 665 00:39:19,587 --> 00:39:20,770 It's almost finished. 666 00:39:22,298 --> 00:39:23,368 Anyway, 667 00:39:23,857 --> 00:39:25,897 you experienced such an inconvenience... 668 00:39:25,898 --> 00:39:28,260 while using our airport. 669 00:39:28,567 --> 00:39:31,365 I cannot express the regret I'm feeling. 670 00:39:31,567 --> 00:39:32,679 That's why... 671 00:39:43,977 --> 00:39:45,098 That's why... 672 00:39:47,317 --> 00:39:50,856 our staff would like to apologize to you. 673 00:39:50,857 --> 00:39:53,715 We came to see you in person. 674 00:39:54,528 --> 00:39:55,739 Ms. Han. 675 00:40:04,798 --> 00:40:07,463 How about you start getting rid of things you don't want to hear? 676 00:40:08,107 --> 00:40:09,552 You should know better. 677 00:40:09,678 --> 00:40:11,698 This could've been taken care of if she kneeled down and begged. 678 00:40:12,048 --> 00:40:14,068 You've never really spoken out... 679 00:40:14,378 --> 00:40:16,570 your thoughts. 680 00:40:16,778 --> 00:40:20,182 But staying quiet about the things that you believe are right... 681 00:40:20,447 --> 00:40:24,255 will not allow you to hear the things that you wish to hear. 682 00:40:33,967 --> 00:40:36,336 Ms. Han, why are you just standing there? 683 00:40:36,337 --> 00:40:38,892 Hurry up and apologize. 684 00:40:47,248 --> 00:40:48,631 Why are you here alone? 685 00:40:48,977 --> 00:40:50,766 Where is that female security staff? 686 00:40:51,518 --> 00:40:55,216 Please accept the apology from our staff first. 687 00:40:55,217 --> 00:40:58,420 Then, you'll get an apology from Security Services too. 688 00:41:01,758 --> 00:41:03,242 Hurry up! 689 00:41:08,028 --> 00:41:10,422 About what happened in the restroom earlier, 690 00:41:12,937 --> 00:41:13,977 please... 691 00:41:22,778 --> 00:41:23,827 Please... 692 00:41:26,288 --> 00:41:27,358 apologize to me. 693 00:41:37,528 --> 00:41:39,649 - Ms. Han. - What did you say? 694 00:41:39,998 --> 00:41:41,956 Didn't you come here to apologize to me? 695 00:41:42,168 --> 00:41:44,217 The least you could do is go on your knees. 696 00:41:44,498 --> 00:41:47,841 - Have you lost your mind? - It was you who did what was wrong. 697 00:41:48,138 --> 00:41:50,507 You secretly took off the sticker for violating the duty-free limit. 698 00:41:50,508 --> 00:41:52,427 You were also verbally and physically abusive. 699 00:41:52,878 --> 00:41:54,938 You're the one who started them all. 700 00:41:55,878 --> 00:41:57,565 That's why you should apologize. 701 00:41:58,748 --> 00:42:00,263 You should also apologize... 702 00:42:01,217 --> 00:42:02,773 for slapping me. 703 00:42:03,817 --> 00:42:06,656 Listen, Ms. Han. What's wrong? Have you gone crazy? 704 00:42:11,227 --> 00:42:15,076 Why was I always so sorry up until now? 705 00:42:16,067 --> 00:42:17,336 I'm sorry. 706 00:42:17,337 --> 00:42:18,983 I'm sorry. I'm... 707 00:42:19,567 --> 00:42:22,365 Why didn't I bother to speak up for myself? 708 00:42:22,577 --> 00:42:23,976 If you fail to control your temper... 709 00:42:23,977 --> 00:42:25,946 against a passenger and create a commotion again, 710 00:42:25,947 --> 00:42:27,827 it won't end with just a warning. 711 00:42:28,278 --> 00:42:30,803 Why are you putting all of the responsibility on me? 712 00:42:33,888 --> 00:42:37,287 It was clearly a sexual assault by the drunk passenger. 713 00:42:37,288 --> 00:42:40,459 I didn't fail to control my temper. It was self-defense. 714 00:42:40,628 --> 00:42:42,243 I wasn't making a commotion. 715 00:42:44,028 --> 00:42:45,442 I was protecting myself. 716 00:42:48,867 --> 00:42:50,836 It's true that we should provide friendly services... 717 00:42:50,837 --> 00:42:52,382 for the convenience of our passengers, 718 00:42:52,867 --> 00:42:55,604 but I won't let you insult me. 719 00:42:56,678 --> 00:42:59,708 You were the one who did wrong in the restroom. 720 00:43:00,847 --> 00:43:01,958 Please apologize to me. 721 00:43:10,658 --> 00:43:11,697 I'm sorry, ma'am. 722 00:43:11,888 --> 00:43:14,356 This is all because I failed to be a good manager. 723 00:43:14,357 --> 00:43:15,956 Please forgive us. 724 00:43:15,957 --> 00:43:18,623 Forget it! I don't need it. All of you! 725 00:43:19,128 --> 00:43:20,726 You should prepare yourselves. 726 00:43:20,727 --> 00:43:23,021 I'm going to call my lawyer... 727 00:43:23,268 --> 00:43:25,085 and sue all of you! 728 00:43:25,268 --> 00:43:26,348 Lawyer Kim? 729 00:43:26,607 --> 00:43:28,052 Where are you right now? 730 00:43:28,638 --> 00:43:31,537 Yes. Okay. 731 00:43:32,378 --> 00:43:33,589 No! 732 00:43:34,248 --> 00:43:36,338 Don't tell my dad yet. 733 00:43:37,977 --> 00:43:40,138 If he finds out, he'll kill me. 734 00:43:40,447 --> 00:43:42,639 Don't tell him, okay? 735 00:43:43,388 --> 00:43:44,498 No. 736 00:43:44,558 --> 00:43:46,127 I'll just scare... 737 00:43:46,128 --> 00:43:47,946 the airport workers here by threatening to sue. 738 00:43:48,898 --> 00:43:51,524 I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs. 739 00:43:59,837 --> 00:44:01,797 Gosh. What should we do? 740 00:44:02,138 --> 00:44:06,451 I accidentally recorded something. 741 00:44:06,878 --> 00:44:08,019 Who are you? 742 00:44:08,148 --> 00:44:09,794 Weren't you a service guy? 743 00:44:10,817 --> 00:44:13,514 I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services. 744 00:44:13,918 --> 00:44:17,119 It's our job to manage water dispensers on site. 745 00:44:19,687 --> 00:44:20,799 Did you... 746 00:44:21,327 --> 00:44:24,429 plan this to put me in a trap? 747 00:44:24,597 --> 00:44:25,679 Is that what this is? 748 00:44:25,768 --> 00:44:26,778 Hey! 749 00:44:27,367 --> 00:44:29,767 Do you know who my dad is? 750 00:44:29,768 --> 00:44:31,454 I know very well who he is. 751 00:44:32,038 --> 00:44:34,706 If you do, how dare you do this to me? 752 00:44:34,707 --> 00:44:37,836 You're the one daring to do such things. 753 00:44:37,837 --> 00:44:40,272 - Hey! - If you want to throw a tantrum, 754 00:44:40,378 --> 00:44:42,517 then go home and do it... 755 00:44:42,518 --> 00:44:44,335 in front of your great father. 756 00:44:44,817 --> 00:44:46,635 Don't do something so embarrassing... 757 00:44:47,187 --> 00:44:48,269 outside. 758 00:44:52,888 --> 00:44:53,968 What? 759 00:44:54,428 --> 00:44:55,871 Seriously! 760 00:44:59,697 --> 00:45:00,779 Hey! 761 00:45:01,227 --> 00:45:02,752 Gosh. 762 00:45:07,776 --> 00:45:12,776 [VIU Ver] SBS E06 Fox Bride Star "Speaking One’s Mind" -♥ Ruo Xi ♥- 763 00:45:17,617 --> 00:45:19,869 How... How did it go? 764 00:45:20,587 --> 00:45:21,627 I'm not sure. 765 00:45:22,258 --> 00:45:23,873 It's taking them a long time. 766 00:45:24,317 --> 00:45:26,176 I assume it's not looking good. 767 00:45:42,508 --> 00:45:44,326 The situation was settled. 768 00:45:44,878 --> 00:45:46,624 You didn't have to come. 769 00:46:04,298 --> 00:46:07,227 Is that woman stupid or what? 770 00:46:07,498 --> 00:46:10,366 Why would you make a call like that in front of other people? 771 00:46:10,367 --> 00:46:11,984 She's not stupid. 772 00:46:12,708 --> 00:46:13,748 She was just... 773 00:46:15,107 --> 00:46:16,290 ignoring me. 774 00:46:20,748 --> 00:46:22,076 No. 775 00:46:22,077 --> 00:46:23,547 I'll just scare... 776 00:46:23,548 --> 00:46:25,507 the airport workers here by threatening to sue. 777 00:46:26,347 --> 00:46:29,187 I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs. 778 00:46:29,188 --> 00:46:30,904 Is there anyone listening to you? 779 00:46:34,758 --> 00:46:37,120 You don't have to worry. I'm alone. 780 00:46:44,667 --> 00:46:46,606 To them, people like us... 781 00:46:46,607 --> 00:46:48,527 don't count as humans. 782 00:46:49,137 --> 00:46:50,207 Yes. 783 00:46:50,208 --> 00:46:52,299 That must be why they abuse their power. 784 00:46:54,778 --> 00:46:56,030 Gosh. 785 00:46:58,347 --> 00:47:01,822 You have two options. 786 00:47:02,387 --> 00:47:04,812 You can pay your taxes quietly and leave, 787 00:47:05,587 --> 00:47:07,344 or we can sue each other. 788 00:47:07,357 --> 00:47:09,114 We'll go with whatever you choose. 789 00:47:10,498 --> 00:47:11,983 Darn it! 790 00:47:34,117 --> 00:47:35,127 Ms. Yang. 791 00:47:35,357 --> 00:47:37,135 You sure have a temper. 792 00:47:38,857 --> 00:47:42,029 I'm usually pretty good at keeping it in, 793 00:47:42,627 --> 00:47:44,527 but once the switch turns on... 794 00:47:44,528 --> 00:47:46,416 You kick and swear. 795 00:47:47,268 --> 00:47:49,965 You added getting apologies from passengers to your list. 796 00:47:50,438 --> 00:47:53,669 I'm sorry if I put you in a tough spot. 797 00:47:55,377 --> 00:47:56,906 The team manager position is there... 798 00:47:56,907 --> 00:47:59,371 to get in the tough spot for the employees. 799 00:48:00,407 --> 00:48:02,277 Whenever you guys make mistakes, 800 00:48:02,278 --> 00:48:03,561 we're supposed to cover you with our experience. 801 00:48:05,688 --> 00:48:07,001 That's why it's okay. 802 00:48:08,788 --> 00:48:10,908 It felt refreshing... 803 00:48:11,857 --> 00:48:15,190 to have a female staff like you speak her mind. 804 00:48:19,167 --> 00:48:20,177 You did well. 805 00:48:28,708 --> 00:48:30,051 Thank you. 806 00:48:53,498 --> 00:48:54,578 What are you doing? 807 00:48:57,097 --> 00:49:00,300 I was just passing by. 808 00:49:11,018 --> 00:49:12,200 What happened to the water dispenser? 809 00:49:12,917 --> 00:49:14,201 Did you fix it? 810 00:49:16,917 --> 00:49:19,009 Yes, I guess. 811 00:49:23,698 --> 00:49:25,616 What? Why isn't it working? 812 00:49:28,438 --> 00:49:29,649 What's wrong with this? 813 00:49:31,667 --> 00:49:33,789 I'm glad to hear that. From now on, 814 00:49:34,667 --> 00:49:36,697 you can be in charge of the water dispenser... 815 00:49:37,177 --> 00:49:38,894 for a while. 816 00:49:41,748 --> 00:49:44,373 Can you do that for a while? 817 00:49:47,847 --> 00:49:50,140 Yes, for a while. 818 00:49:51,518 --> 00:49:52,598 Okay, then. 819 00:50:00,228 --> 00:50:02,156 Just come to work normally tomorrow. 820 00:50:02,738 --> 00:50:04,283 As if nothing happened. 821 00:50:04,938 --> 00:50:05,978 Okay? 822 00:50:07,768 --> 00:50:09,423 What about Ms. Han? 823 00:50:13,248 --> 00:50:14,521 Won't she... 824 00:50:15,748 --> 00:50:16,828 be joining us? 825 00:50:18,177 --> 00:50:20,338 I can't transfer that troublemaker to another team. 826 00:50:20,488 --> 00:50:23,245 Don't worry. I'll take her with me. 827 00:50:43,337 --> 00:50:44,620 Dust. 828 00:50:45,377 --> 00:50:46,619 Dust. 829 00:50:47,647 --> 00:50:48,930 Dust. 830 00:50:50,018 --> 00:50:51,330 Dust. 831 00:50:51,788 --> 00:50:53,666 - What? - Dust. 832 00:50:55,018 --> 00:50:56,200 Dust. 833 00:50:57,617 --> 00:50:58,839 Dust. 834 00:51:00,387 --> 00:51:01,609 Dust. 835 00:51:03,327 --> 00:51:04,540 Dust. 836 00:51:06,097 --> 00:51:07,310 Dust. 837 00:51:08,538 --> 00:51:09,678 Dust. 838 00:51:10,837 --> 00:51:12,050 Dust. 839 00:51:13,468 --> 00:51:14,679 Dust. 840 00:51:15,837 --> 00:51:17,050 Dust. 841 00:51:18,308 --> 00:51:19,520 Dust. 842 00:51:20,948 --> 00:51:22,129 Dust. 843 00:52:05,857 --> 00:52:09,362 I was just about to text you. 844 00:52:10,198 --> 00:52:11,208 Me? 845 00:52:11,597 --> 00:52:12,880 Why? 846 00:52:13,228 --> 00:52:14,338 Thanks to you, 847 00:52:14,897 --> 00:52:16,887 I got the courage to confront something. 848 00:52:17,968 --> 00:52:20,361 Thank you, Soo Yeon. 849 00:52:29,778 --> 00:52:30,788 Can I... 850 00:52:31,718 --> 00:52:33,909 ask you something? 851 00:52:36,488 --> 00:52:38,951 Why aren't you asking me anything... 852 00:52:39,657 --> 00:52:40,971 about my hand? 853 00:52:41,998 --> 00:52:43,210 You must be curious. 854 00:52:46,268 --> 00:52:47,641 Because I'm sure you already... 855 00:52:48,438 --> 00:52:51,871 had to answer that question millions of times. 856 00:52:53,567 --> 00:52:55,007 "What happened?" 857 00:52:55,008 --> 00:52:56,593 "What made you become like that?" 858 00:52:57,038 --> 00:53:00,543 It may be just a simple question for the people who ask, 859 00:53:01,107 --> 00:53:03,067 but it'll be painful for the person... 860 00:53:03,817 --> 00:53:05,464 who needs to answer it every time. 861 00:53:16,758 --> 00:53:18,110 It was an accident. 862 00:53:21,067 --> 00:53:22,410 It happened a long time ago. 863 00:53:26,867 --> 00:53:28,050 Hey! 864 00:53:28,837 --> 00:53:30,999 Hey! Hey! 865 00:54:30,837 --> 00:54:32,120 We were waiting for you. 866 00:54:32,308 --> 00:54:34,964 We wanted to thank you for what you did today. 867 00:54:35,837 --> 00:54:38,037 You didn't have to act all cool by yourself. 868 00:54:38,038 --> 00:54:39,118 Young Joo. 869 00:54:40,808 --> 00:54:41,857 Anyway, 870 00:54:42,448 --> 00:54:43,588 thank you. 871 00:54:46,117 --> 00:54:48,339 Should we go for some beer? 872 00:54:48,617 --> 00:54:50,879 I have a friend at Ramp Management that knows a really good bar. 873 00:54:51,188 --> 00:54:52,338 Yeo Reum! 874 00:54:52,788 --> 00:54:53,970 I'm here. 875 00:54:58,028 --> 00:55:01,027 Are you serious? The bar you mentioned was at T2? 876 00:55:01,028 --> 00:55:02,785 What do you think? Isn't this a great spot? 877 00:55:03,337 --> 00:55:04,937 We have a great view of landing planes. 878 00:55:04,938 --> 00:55:06,366 Cheers, everyone. 879 00:55:06,367 --> 00:55:08,629 - Nice. Cheers. - Cheers. 880 00:55:09,577 --> 00:55:11,668 Professionals don't need to clink glasses. 881 00:55:14,647 --> 00:55:16,899 - Okay, then. Cheers. - Cheers. 882 00:55:21,688 --> 00:55:24,416 How did you guys end up working at the airport? 883 00:55:24,417 --> 00:55:26,287 I always wanted to wear a uniform to work. 884 00:55:26,288 --> 00:55:27,527 The job also suits me. 885 00:55:27,528 --> 00:55:29,457 I got in with my judo skills. What about you? 886 00:55:29,458 --> 00:55:32,054 I started working here because of the great pay. 887 00:55:34,298 --> 00:55:35,480 What about you? 888 00:55:37,397 --> 00:55:38,922 I started working here because my dad. 889 00:55:48,048 --> 00:55:49,058 Dad. 890 00:55:49,617 --> 00:55:51,416 Stars land every day... 891 00:55:51,417 --> 00:55:53,236 at my workplace as well. 892 00:55:54,847 --> 00:55:58,665 Hundreds of stars land and take off every day. 893 00:56:07,728 --> 00:56:11,475 My dad called that place "Fox Bride Star". 894 00:56:14,337 --> 00:56:17,609 (Fox Bride Star) 895 00:56:22,018 --> 00:56:24,168 So you decided to stay there? 896 00:56:25,587 --> 00:56:27,972 Yes, I'm thinking about staying at T2... 897 00:56:28,558 --> 00:56:29,597 for a little longer. 898 00:56:31,157 --> 00:56:32,299 Will you be okay? 899 00:56:34,028 --> 00:56:35,240 If anything happens, 900 00:56:36,998 --> 00:56:38,946 I'll be the first to quit. 901 00:56:41,327 --> 00:56:44,328 How's your arm? Does it still act like a magnet? 902 00:56:51,478 --> 00:56:52,821 It's okay now. 903 00:56:53,808 --> 00:56:54,888 Let me take a look. 904 00:57:18,367 --> 00:57:19,866 You need to go through the formal procedure... 905 00:57:19,867 --> 00:57:21,382 to view one's personnel record. 906 00:57:21,637 --> 00:57:23,237 It's an urgent issue. 907 00:57:23,238 --> 00:57:25,166 I'll report this to the director afterwards. 908 00:57:25,248 --> 00:57:26,358 Please don't forget. 909 00:57:26,508 --> 00:57:29,143 By the way, don't forget about the reservation this weekend. 910 00:57:37,988 --> 00:57:39,473 (Personnel Record) 911 00:57:40,327 --> 00:57:42,852 (Family: Mother, Kim Joo Hyun) 912 00:57:45,298 --> 00:57:46,438 Hey! 913 00:57:47,268 --> 00:57:48,408 Hey! 914 00:58:01,617 --> 00:58:02,930 How did he recover? 915 00:58:32,278 --> 00:58:34,975 - That's right. - I told you so. 916 00:58:54,998 --> 00:58:56,179 - Cheers. - Cheers. 64995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.