Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,011 --> 00:00:10,979
Yeo Reum. At the place where I work,
2
00:00:11,251 --> 00:00:12,967
stars land every day.
3
00:00:14,110 --> 00:00:18,766
Hundreds of stars land and leave again.
4
00:00:22,290 --> 00:00:25,725
There, I met him.
5
00:00:29,961 --> 00:00:31,749
Yes, that'll do.
6
00:00:32,700 --> 00:00:35,063
Then we'll prepare tensabarriers.
7
00:00:35,241 --> 00:00:38,442
A man with an arm and a hand that can't feel pain.
8
00:00:48,050 --> 00:00:49,263
Is that why?
9
00:00:49,881 --> 00:00:51,020
He eats alone.
10
00:00:51,021 --> 00:00:53,520
He has never joined a staff party since he started working.
11
00:00:53,521 --> 00:00:56,189
He has no friends and no friendly acquaintances.
12
00:00:56,190 --> 00:00:58,918
I don't want to be in the center of attention.
13
00:00:59,031 --> 00:01:01,526
I like to work quietly...
14
00:01:01,830 --> 00:01:03,416
without being noticed.
15
00:01:06,700 --> 00:01:10,169
We'll bring about 10 of them to your counter.
16
00:01:10,170 --> 00:01:11,928
- Good day. - Thank you.
17
00:01:16,081 --> 00:01:18,749
KR Airlines wants more tensabarriers.
18
00:01:18,750 --> 00:01:19,850
We have extra in the storage.
19
00:01:19,851 --> 00:01:21,880
How many do we have excluding the broken ones?
20
00:01:21,881 --> 00:01:23,871
About 15 to 20.
21
00:01:25,351 --> 00:01:28,017
Hello. This is Lee Soo Yeon of Passenger Services.
22
00:01:28,420 --> 00:01:29,919
I wonder what happened to him.
23
00:01:29,920 --> 00:01:31,546
They want more tensabarriers set up.
24
00:01:31,961 --> 00:01:34,630
Please bring 10 tensabarriers to counter B in departures.
25
00:01:34,631 --> 00:01:35,860
Since he was born?
26
00:01:35,861 --> 00:01:37,820
- Or did he have an accident? - Thank you.
27
00:01:39,670 --> 00:01:42,270
- Do you need to say something? - No, I don't.
28
00:01:42,271 --> 00:01:44,463
What is it? Did you make a mistake?
29
00:01:44,771 --> 00:01:47,063
Or is there a favor you need to ask?
30
00:01:48,111 --> 00:01:49,757
I won't tell anyone.
31
00:01:52,551 --> 00:01:55,207
About the thing you told me before.
32
00:01:56,120 --> 00:01:59,149
How can you be okay? I just spilled boiling water on you.
33
00:01:59,150 --> 00:02:01,989
- I can't feel pain. - See? I told you...
34
00:02:09,331 --> 00:02:12,499
Please check additional facilities in the airside this morning.
35
00:02:12,500 --> 00:02:13,510
(Airside is the area beyond security checks and customs.)
36
00:02:16,171 --> 00:02:18,998
Do you want to eat lunch with me? I'll be your lunch buddy.
37
00:02:19,111 --> 00:02:20,423
I don't need a buddy.
38
00:02:20,711 --> 00:02:23,010
Doesn't eating alone every day make you feel lonely?
39
00:02:23,011 --> 00:02:25,279
Just finish up the task you were given.
40
00:02:25,280 --> 00:02:27,533
It's the last task at T1 today.
41
00:02:28,250 --> 00:02:29,331
Pardon?
42
00:02:30,021 --> 00:02:32,089
The last task?
43
00:02:32,090 --> 00:02:33,649
Didn't Manager Gong tell you?
44
00:02:33,650 --> 00:02:34,890
No, about what?
45
00:02:34,891 --> 00:02:36,305
About transferring to a different team.
46
00:02:36,991 --> 00:02:38,101
Haven't you heard?
47
00:02:38,590 --> 00:02:40,752
A transfer? Manager Gong?
48
00:02:41,801 --> 00:02:45,062
Those two make a terrible combination.
49
00:02:48,171 --> 00:02:49,483
You mean...
50
00:02:50,141 --> 00:02:51,928
- Pack your stuff. - Pack...
51
00:02:52,940 --> 00:02:54,394
- my stuff? - Yes.
52
00:02:54,780 --> 00:02:57,309
Starting today, you don't need to work at T1 anymore.
53
00:02:57,310 --> 00:02:59,503
So pack your stuff.
54
00:02:59,581 --> 00:03:00,809
I'm sorry,
55
00:03:00,810 --> 00:03:03,020
but I haven't heard anything from the HR.
56
00:03:03,021 --> 00:03:07,393
They'll contact you this afternoon. So pack your stuff first.
57
00:03:09,090 --> 00:03:11,990
Did I do something wrong again?
58
00:03:11,991 --> 00:03:15,263
I'm not sure. I don't know much.
59
00:03:15,931 --> 00:03:19,132
It was an order from way up there.
60
00:03:19,500 --> 00:03:22,399
- So just follow the order. - From way up there?
61
00:03:22,400 --> 00:03:24,864
- Is everyone ready? - Yes, Ms. Yang.
62
00:03:27,611 --> 00:03:30,207
What are you doing? Why aren't you packing up?
63
00:03:39,320 --> 00:03:41,239
I need to know why, Ms. Yang.
64
00:03:42,060 --> 00:03:44,260
It's only been a week since I was transferred...
65
00:03:44,261 --> 00:03:46,129
to Passenger Services.
66
00:03:46,130 --> 00:03:47,629
I wanted to do really well,
67
00:03:47,630 --> 00:03:49,760
so I ran around until I got blisters.
68
00:03:49,761 --> 00:03:51,899
- Hey, Ms. Han. - Except for the first day,
69
00:03:51,900 --> 00:03:55,099
I came to work an hour early every day and checked the field.
70
00:03:55,100 --> 00:03:56,788
- So? - So...
71
00:03:57,070 --> 00:03:59,131
why do I have to pack up again?
72
00:03:59,511 --> 00:04:02,839
I know it was an order, and I need to follow it.
73
00:04:02,840 --> 00:04:05,649
But you should at least let me know why.
74
00:04:05,650 --> 00:04:08,882
Does that mean you don't want to come with me?
75
00:04:10,650 --> 00:04:12,337
- Pardon? - If you say no, that's okay.
76
00:04:14,150 --> 00:04:16,140
- Let's go. - Okay, Ms. Yang.
77
00:04:18,731 --> 00:04:20,430
Come with her? Where?
78
00:04:20,431 --> 00:04:22,059
- T2? - What for?
79
00:04:22,060 --> 00:04:25,939
I told you I don't know. It was an order from up there.
80
00:04:26,200 --> 00:04:27,600
We just have to...
81
00:04:27,601 --> 00:04:31,347
pack and go when they tell us to, okay?
82
00:04:32,810 --> 00:04:34,801
Are you going too?
83
00:04:35,741 --> 00:04:37,125
Didn't I tell you...
84
00:04:37,541 --> 00:04:40,237
that Soo Yeon and I were going too?
85
00:04:44,351 --> 00:04:46,340
You were going too?
86
00:04:46,721 --> 00:04:48,477
That was the order.
87
00:04:49,120 --> 00:04:52,189
You should've told me so.
88
00:04:52,190 --> 00:04:54,860
I thought I was getting kicked out, so I got really scared.
89
00:04:54,861 --> 00:04:56,213
Won't you pack up?
90
00:04:57,630 --> 00:04:59,691
Of course, I will. Give me a second.
91
00:05:03,971 --> 00:05:07,170
I guess I didn't completely fall out of favor...
92
00:05:07,171 --> 00:05:09,309
since she's taking me with her, right?
93
00:05:09,310 --> 00:05:10,493
I'll get going first.
94
00:05:10,741 --> 00:05:13,235
No. Wait.
95
00:05:14,820 --> 00:05:16,335
Wait for me.
96
00:05:17,921 --> 00:05:19,062
(To Terminal 2)
97
00:05:25,491 --> 00:05:27,178
Wait!
98
00:05:29,560 --> 00:05:30,900
(Airport Shuttle Bus)
99
00:05:30,901 --> 00:05:32,184
(Free Shuttle Bus)
100
00:05:40,411 --> 00:05:45,430
(Episode 5, Relationship Anxiety Syndrome)
101
00:06:09,541 --> 00:06:10,985
(Subject to plant quarantine: fruits and vegetables)
102
00:06:11,870 --> 00:06:13,324
(Subject to animal quarantine: meat, sausage, livestock products)
103
00:06:14,041 --> 00:06:15,627
(Firearms, narcotics, knives, cutting instruments, ammunition)
104
00:06:16,580 --> 00:06:18,600
(Goods which exceed the duty-free allowance of 600 dollars)
105
00:06:32,130 --> 00:06:33,201
What's that?
106
00:06:35,101 --> 00:06:36,111
Goodness.
107
00:06:43,671 --> 00:06:44,953
Oh, man.
108
00:06:46,570 --> 00:06:47,651
What should I do?
109
00:06:55,651 --> 00:06:56,732
Dust.
110
00:06:58,151 --> 00:06:59,261
Dust.
111
00:07:00,750 --> 00:07:02,003
Dust.
112
00:07:03,291 --> 00:07:04,543
Dust.
113
00:07:17,500 --> 00:07:18,651
Dust.
114
00:07:20,241 --> 00:07:21,523
Dust.
115
00:07:22,911 --> 00:07:24,194
Dust.
116
00:07:27,880 --> 00:07:29,234
Dust.
117
00:07:30,991 --> 00:07:32,304
Dust.
118
00:07:34,020 --> 00:07:35,304
Dust.
119
00:07:36,760 --> 00:07:37,972
Dust.
120
00:07:39,791 --> 00:07:41,073
Dust.
121
00:07:42,460 --> 00:07:43,673
Dust.
122
00:07:45,471 --> 00:07:46,683
Dust.
123
00:07:47,531 --> 00:07:50,329
You should dust your shoes.
124
00:07:54,481 --> 00:07:55,693
Dust.
125
00:07:57,411 --> 00:07:58,723
Dust.
126
00:08:13,190 --> 00:08:16,191
Gosh. This office is awesome.
127
00:08:23,541 --> 00:08:25,056
Welcome, Ms. Yang.
128
00:08:25,471 --> 00:08:26,552
How do you like your desk?
129
00:08:29,241 --> 00:08:30,321
He is...
130
00:08:30,481 --> 00:08:32,096
A company is a hard-headed place.
131
00:08:32,310 --> 00:08:35,785
It assesses your competence and performance review only,
132
00:08:35,950 --> 00:08:37,032
got it?
133
00:08:40,751 --> 00:08:42,438
If you fail to control your temper...
134
00:08:42,590 --> 00:08:44,347
against a passenger and create a commotion again,
135
00:08:44,631 --> 00:08:46,509
it won't end with just a warning.
136
00:08:46,560 --> 00:08:49,630
That's when I received the two-month salary reduction.
137
00:08:49,700 --> 00:08:51,530
If you're not happy with the decision,
138
00:08:51,531 --> 00:08:53,551
you can file an explanation.
139
00:08:57,911 --> 00:08:59,122
Why is he...
140
00:08:59,511 --> 00:09:01,157
Why is he here?
141
00:09:16,261 --> 00:09:18,689
Say hello. This is Manager Gong Seung Cheol...
142
00:09:18,690 --> 00:09:19,841
who came to T2 with me.
143
00:09:19,891 --> 00:09:21,820
Gosh. Hello.
144
00:09:22,001 --> 00:09:24,059
I met you a couple of times before.
145
00:09:24,060 --> 00:09:25,300
Yes, I remember.
146
00:09:25,301 --> 00:09:28,128
I'm Seo In Woo, the team manager of Planning and Operation Services.
147
00:09:28,340 --> 00:09:29,640
He's the team manager?
148
00:09:29,641 --> 00:09:32,510
I heard you were consulting at the Erbil International Airport.
149
00:09:32,511 --> 00:09:33,739
When did you come back?
150
00:09:33,740 --> 00:09:34,821
It's been a week.
151
00:09:34,940 --> 00:09:37,309
I see. I guess we'll be seeing a lot of each other.
152
00:09:37,310 --> 00:09:39,229
I look forward to working with you.
153
00:09:40,251 --> 00:09:42,240
This is our new addition. Lee Soo Yeon.
154
00:09:47,450 --> 00:09:48,804
What kind of greeting is that?
155
00:09:49,060 --> 00:09:50,706
It's rude to just nod.
156
00:09:50,960 --> 00:09:52,173
Where's my desk?
157
00:09:52,291 --> 00:09:53,845
You can sit at any empty desk.
158
00:10:02,041 --> 00:10:04,170
Kids these days.
159
00:10:04,171 --> 00:10:06,709
They don't respect their seniors anymore.
160
00:10:06,710 --> 00:10:08,579
When you say something, they don't answer.
161
00:10:08,580 --> 00:10:10,832
They just greet you half-heartedly.
162
00:10:13,411 --> 00:10:15,975
Where's the other one?
163
00:10:18,220 --> 00:10:19,564
What do I do?
164
00:10:19,950 --> 00:10:21,589
If he's a team manager at T2,
165
00:10:21,590 --> 00:10:24,216
does that mean I have to see him every day?
166
00:10:25,931 --> 00:10:27,042
What are you doing?
167
00:10:33,901 --> 00:10:35,790
Team Manager.
168
00:10:36,570 --> 00:10:39,337
Gosh. Are you well?
169
00:10:39,570 --> 00:10:41,197
You seem to have grown up.
170
00:10:41,381 --> 00:10:43,159
Are you greeting me while sitting down?
171
00:11:02,901 --> 00:11:05,597
This is driving me crazy.
172
00:11:29,060 --> 00:11:30,132
You're late.
173
00:11:32,590 --> 00:11:34,430
Do you smoke?
174
00:11:34,431 --> 00:11:36,076
I quit centuries ago,
175
00:11:36,431 --> 00:11:38,794
but I smoke once in a while when I'm stressed.
176
00:11:39,501 --> 00:11:41,116
But my lighter isn't working.
177
00:11:42,240 --> 00:11:44,088
What brought you here at this hour?
178
00:11:44,141 --> 00:11:45,483
Why is your phone off?
179
00:11:45,710 --> 00:11:47,370
I didn't think I had to take calls anymore.
180
00:11:47,371 --> 00:11:50,511
Are you going to end relationships once you quit work?
181
00:11:52,551 --> 00:11:54,150
I don't want to live trapped...
182
00:11:54,151 --> 00:11:55,837
in the wrong image people have of me.
183
00:11:57,320 --> 00:11:59,340
I want to be a nobody.
184
00:12:00,751 --> 00:12:02,089
That's how I want to live.
185
00:12:02,090 --> 00:12:05,030
You're too handsome to make that work.
186
00:12:05,031 --> 00:12:06,647
You're also cranky.
187
00:12:06,960 --> 00:12:09,930
You can't look like a nobody.
188
00:12:10,200 --> 00:12:12,069
I'm not joking.
189
00:12:12,070 --> 00:12:13,343
I'm not either.
190
00:12:13,700 --> 00:12:16,327
There will be a big departmental transfer to T2.
191
00:12:16,840 --> 00:12:18,910
I'm going to take Mr. Gong and you with me.
192
00:12:18,911 --> 00:12:19,950
Just know that.
193
00:12:20,511 --> 00:12:22,056
- Ms. Yang. - When you get there,
194
00:12:22,610 --> 00:12:24,832
you'll be able to meet the person you were curious about.
195
00:12:26,210 --> 00:12:28,371
Seo In Woo.
196
00:12:30,381 --> 00:12:31,501
Hey!
197
00:12:32,190 --> 00:12:33,463
Hey!
198
00:12:41,661 --> 00:12:43,619
Just come to work normally tomorrow.
199
00:12:44,330 --> 00:12:47,028
As if nothing happened. Okay?
200
00:13:04,421 --> 00:13:05,663
Do you have some time?
201
00:13:05,850 --> 00:13:07,568
No, I'm busy.
202
00:13:09,021 --> 00:13:10,707
Can we talk for a minute?
203
00:13:17,261 --> 00:13:18,412
What is it?
204
00:13:18,931 --> 00:13:20,569
This is an emergency.
205
00:13:20,570 --> 00:13:23,770
This is a dilemma. I'm cornered. I'm closing in.
206
00:13:23,771 --> 00:13:25,209
You mean, you're closed in.
207
00:13:25,210 --> 00:13:26,321
Anyway,
208
00:13:26,511 --> 00:13:27,809
Mr. Seo of Planning and Operation Services...
209
00:13:27,810 --> 00:13:30,140
and Mr. Lee of Transportation Services are here.
210
00:13:30,141 --> 00:13:33,181
There's no way I can get out alive from here.
211
00:13:33,810 --> 00:13:36,520
What about Mr. Seo?
212
00:13:36,521 --> 00:13:39,219
He is the one who decided to give me...
213
00:13:39,220 --> 00:13:40,665
the two-month salary reduction.
214
00:13:40,960 --> 00:13:42,989
He treated me as if I had a mood disorder.
215
00:13:42,990 --> 00:13:45,384
He was cold as ice.
216
00:13:45,761 --> 00:13:47,719
Also, Mr. Lee. Gosh.
217
00:13:48,031 --> 00:13:51,270
Do you know how much he hated me as his staff?
218
00:13:51,271 --> 00:13:53,219
There was only one reason. Because I'm a woman.
219
00:13:54,031 --> 00:13:58,040
- That's impossible. - It's not. I'm the living proof.
220
00:13:58,041 --> 00:14:00,636
He would always say, "Women this, women that."
221
00:14:00,810 --> 00:14:03,109
If I work hard to make something work, he'd think it's a given.
222
00:14:03,110 --> 00:14:05,332
If I make a mistake, it'd be because I'm stupid.
223
00:14:05,480 --> 00:14:08,319
He's a stubborn, old man.
224
00:14:08,320 --> 00:14:11,020
He exploits and embezzles the hard work of his staff.
225
00:14:11,021 --> 00:14:13,415
- He's like Dracula. - I can hear you.
226
00:14:18,590 --> 00:14:21,661
Why would you speak so loudly while talking behind someone's back?
227
00:14:22,200 --> 00:14:24,423
Why would a woman be so clumsy?
228
00:14:30,541 --> 00:14:31,652
Did you hear that?
229
00:14:31,871 --> 00:14:34,738
He was judging me for being a woman.
230
00:14:43,762 --> 00:14:48,762
[VIU Ver] SBS E05 Fox Bride Star
"It’s Your Last Task at T1"
-♥ Ruo Xi ♥-
231
00:14:57,801 --> 00:14:59,345
Mr. Seo is here.
232
00:14:59,600 --> 00:15:02,400
It looks like most of us are here, so let's say our hellos.
233
00:15:02,401 --> 00:15:04,439
We already greeted each other outside.
234
00:15:04,440 --> 00:15:05,480
I see.
235
00:15:05,641 --> 00:15:06,651
This is...
236
00:15:07,070 --> 00:15:08,625
Team Manager Lee Woo Taek of Transportation Services.
237
00:15:08,911 --> 00:15:11,980
He just transferred here two weeks ago too.
238
00:15:12,110 --> 00:15:15,079
- Welcome, Ms. Yang. - We'll be seeing each other a lot.
239
00:15:15,080 --> 00:15:17,576
She's been at T2 for a long time.
240
00:15:17,850 --> 00:15:19,437
Team Manager Heo Young Ran of Commercial Facility Services.
241
00:15:20,891 --> 00:15:23,520
- It's been a while, Ms. Yang. - That's right, Ms. Heo.
242
00:15:23,521 --> 00:15:25,390
It must have been tough at T1.
243
00:15:25,391 --> 00:15:27,489
You're not as vibrant as you used to be.
244
00:15:27,490 --> 00:15:29,359
Your skin looks dry.
245
00:15:29,360 --> 00:15:31,500
It looks like you're lucky.
246
00:15:31,501 --> 00:15:33,599
Did you skip work to use all your time and money...
247
00:15:33,600 --> 00:15:35,357
on taking care of your skin?
248
00:15:37,470 --> 00:15:38,784
Did you not get married yet?
249
00:15:38,810 --> 00:15:40,739
You made such a commotion about getting married.
250
00:15:40,740 --> 00:15:41,923
Did you not get divorced yet?
251
00:15:42,181 --> 00:15:44,261
You made such a commotion about getting divorced.
252
00:15:47,310 --> 00:15:50,079
I think we're done here. Can I be dismissed?
253
00:15:50,080 --> 00:15:51,332
We're waiting for one more person.
254
00:15:51,751 --> 00:15:54,214
We got a new team manager for Security Services.
255
00:15:54,360 --> 00:15:55,533
There he is.
256
00:15:57,090 --> 00:15:58,089
I'm sorry I'm late.
257
00:15:58,090 --> 00:15:59,979
I was training the new person at T1 before transferring.
258
00:16:04,301 --> 00:16:06,350
Where did Ms. Han go again?
259
00:16:07,771 --> 00:16:10,397
She can catch up later.
260
00:16:10,440 --> 00:16:13,299
Why don't we introduce each other first?
261
00:16:14,610 --> 00:16:17,570
The new team manager of security was Choi Moo Ja?
262
00:16:18,011 --> 00:16:19,650
Gosh, it's so nice to see you.
263
00:16:19,651 --> 00:16:21,398
You've gotten even more beautiful, Ms. Heo.
264
00:16:22,720 --> 00:16:26,861
I know. You sure have keen eyes.
265
00:16:28,560 --> 00:16:31,430
- Have you been well, Mr. Lee? - Welcome, Mr. Choi.
266
00:16:31,431 --> 00:16:32,501
Thank you.
267
00:16:34,431 --> 00:16:35,571
Long time no see.
268
00:16:35,860 --> 00:16:38,426
Yes. I look forward to working with you.
269
00:16:39,031 --> 00:16:40,041
Sure.
270
00:16:40,330 --> 00:16:42,491
We'll just have to work hard in our own departments.
271
00:16:42,801 --> 00:16:43,912
Isn't that right, Ms. Yang?
272
00:16:46,570 --> 00:16:48,934
With that, we have...
273
00:16:49,141 --> 00:16:51,231
all of the team managers of T2 in one place.
274
00:16:51,450 --> 00:16:53,609
Aside from Ms. Heo, we had the others...
275
00:16:53,610 --> 00:16:55,050
transferred here...
276
00:16:55,051 --> 00:16:57,150
in order to make the operations at T2...
277
00:16:57,151 --> 00:16:58,705
go more smoothly.
278
00:16:59,121 --> 00:17:02,120
It was hard to get the approval from the president,
279
00:17:02,121 --> 00:17:03,636
so I hope you'll show me what you're capable of.
280
00:17:03,820 --> 00:17:06,330
Since you're all experts, I'll assume you'll do well.
281
00:17:06,331 --> 00:17:07,917
Yes, sir. I'll do my best.
282
00:17:08,561 --> 00:17:11,400
By the way, they say your work follows your fate.
283
00:17:11,401 --> 00:17:14,906
You're stuck with the most difficult department.
284
00:17:18,911 --> 00:17:21,465
Why are you in a bad mood? Is it because of Ms. Heo?
285
00:17:23,081 --> 00:17:26,209
You know very well that she thinks of you as a rival.
286
00:17:26,210 --> 00:17:27,680
She's always comparing herself to you.
287
00:17:27,681 --> 00:17:29,949
Then why did you follow me to T2?
288
00:17:29,950 --> 00:17:32,850
Me? I didn't follow you. Mr. Kwon asked me to come.
289
00:17:32,851 --> 00:17:33,932
When was that?
290
00:17:34,151 --> 00:17:36,686
Was it before or after he asked me?
291
00:17:37,190 --> 00:17:38,189
How should I know?
292
00:17:38,190 --> 00:17:41,160
You know everything that happens at the airport.
293
00:17:42,530 --> 00:17:45,370
What is it this time? What did I do wrong?
294
00:17:45,371 --> 00:17:46,986
Go back to T1.
295
00:17:47,740 --> 00:17:49,558
It's not something I can control.
296
00:17:50,601 --> 00:17:53,468
What do you mean? You can do anything you set your mind to.
297
00:18:05,490 --> 00:18:06,763
Go ahead.
298
00:18:11,690 --> 00:18:13,448
Did the meeting finish already?
299
00:18:15,061 --> 00:18:16,259
Where's Mr. Lee?
300
00:18:16,260 --> 00:18:17,729
I sent him to Customs...
301
00:18:17,730 --> 00:18:20,700
to get warmed up and to check on the carts.
302
00:18:21,240 --> 00:18:23,997
Should I ask him to return?
303
00:18:25,040 --> 00:18:26,050
No.
304
00:18:33,151 --> 00:18:35,301
Mr. Choi's interest in me...
305
00:18:36,151 --> 00:18:37,549
is making me very uncomfortable.
306
00:18:37,550 --> 00:18:39,509
It'll be fine once we move to T2.
307
00:18:39,621 --> 00:18:42,721
Moo Ja won't follow you all the way there.
308
00:18:56,101 --> 00:18:58,434
What am I going to do? I'm doomed.
309
00:18:58,671 --> 00:19:01,033
I can't believe all of them got transferred to T2.
310
00:19:01,480 --> 00:19:02,979
What am I going to do?
311
00:19:02,980 --> 00:19:04,039
What else can you do?
312
00:19:04,040 --> 00:19:06,910
You'll just have to accept your fate and do as you're told.
313
00:19:06,911 --> 00:19:08,880
Is this your way of consoling me?
314
00:19:08,881 --> 00:19:10,164
Then do you want me to cry with you?
315
00:19:10,351 --> 00:19:13,219
Yeo Reum, is that what you want?
316
00:19:13,220 --> 00:19:15,519
I'm not in the mood for jokes.
317
00:19:15,520 --> 00:19:18,864
Ms. Yang, Mr. Gong, Mr. Lee, and Mr. Seo.
318
00:19:19,030 --> 00:19:20,808
They're all my enemies.
319
00:19:21,131 --> 00:19:23,130
I need your sincere consolation and encouragement...
320
00:19:23,131 --> 00:19:26,059
in order to survive and withstand this place.
321
00:19:26,671 --> 00:19:28,054
What do you want me to say?
322
00:19:30,641 --> 00:19:31,953
"It's okay."
323
00:19:34,540 --> 00:19:36,601
"You're doing great."
324
00:19:39,510 --> 00:19:40,722
I mean, seriously.
325
00:19:41,780 --> 00:19:43,479
That's all I ever wanted to hear.
326
00:19:43,480 --> 00:19:46,420
I put up with stuff that upset me. I smiled even when things got hard.
327
00:19:46,421 --> 00:19:50,258
And I'm doing the best I can to do a good job.
328
00:19:53,591 --> 00:19:55,146
But nobody ever said that to me once.
329
00:19:58,000 --> 00:19:59,142
It's okay.
330
00:20:01,740 --> 00:20:04,700
You were always a troublemaker, and you always make mistakes.
331
00:20:04,871 --> 00:20:06,486
Don't make a fuss over something that's so natural.
332
00:20:07,071 --> 00:20:08,192
Do you want to die?
333
00:20:08,581 --> 00:20:10,731
What do you become if you stay sad for over five minutes?
334
00:20:11,311 --> 00:20:12,479
You become a mess.
335
00:20:12,480 --> 00:20:14,549
Being sad is something you can do on your own,
336
00:20:14,550 --> 00:20:16,580
- but what happens if you're a mess? - It causes harm to others.
337
00:20:16,581 --> 00:20:19,449
Exactly. So stop being so sad and get back to work.
338
00:20:19,750 --> 00:20:22,650
I'll treat you to some craft beer at a bar I know...
339
00:20:22,821 --> 00:20:23,959
after work.
340
00:20:23,960 --> 00:20:25,072
Forget it.
341
00:20:25,530 --> 00:20:27,581
You can drink craft beer all by yourself.
342
00:20:36,270 --> 00:20:37,482
What are you doing here?
343
00:20:40,510 --> 00:20:41,840
Hey, Soo Yeon.
344
00:20:41,841 --> 00:20:44,310
I'm on my way to Customs because Mr. Gong told me...
345
00:20:44,311 --> 00:20:47,239
- to check for damaged carts. - Oh, I see.
346
00:20:47,651 --> 00:20:49,064
Okay, I'll join you.
347
00:20:54,151 --> 00:20:55,736
Instead of focusing on what you want to hear,
348
00:20:55,960 --> 00:20:58,082
how about you start getting rid of things you don't want to hear?
349
00:20:59,361 --> 00:21:01,684
For example, sexist comments are things...
350
00:21:02,101 --> 00:21:03,949
you don't need to hear.
351
00:21:05,071 --> 00:21:06,849
You should tell Mr. Lee...
352
00:21:07,331 --> 00:21:09,825
that you don't want to hear him say those kinds of stuff.
353
00:21:10,500 --> 00:21:11,582
Tell him to stop.
354
00:21:11,811 --> 00:21:13,557
I also want to survive, you know.
355
00:21:13,611 --> 00:21:15,910
- Will it kill you if you say that? - It might.
356
00:21:15,911 --> 00:21:16,950
How so?
357
00:21:18,710 --> 00:21:21,019
He's a team manager which means he outranks me,
358
00:21:21,020 --> 00:21:22,767
and I'm just an ordinary employee.
359
00:21:22,921 --> 00:21:26,650
And in reality, ordinary employees don't get much support.
360
00:21:26,651 --> 00:21:28,338
How can you be sure when you've never confronted anything?
361
00:21:28,460 --> 00:21:30,410
You've never really spoken out...
362
00:21:30,621 --> 00:21:32,360
your thoughts.
363
00:21:32,361 --> 00:21:33,603
Of course, I haven't.
364
00:21:33,690 --> 00:21:35,650
I don't deserve to speak out.
365
00:21:35,730 --> 00:21:37,029
I've only worked here for a year,
366
00:21:37,030 --> 00:21:39,596
and all I do is handle all the passengers' complaints.
367
00:21:39,700 --> 00:21:41,239
I inspect facilities, organize tensabarriers,
368
00:21:41,240 --> 00:21:43,100
and check for broken carts.
369
00:21:43,101 --> 00:21:45,039
I run around the entire airport...
370
00:21:45,040 --> 00:21:47,030
and work really hard, but it never actually shows.
371
00:21:47,111 --> 00:21:48,910
It's not like I do something important,
372
00:21:48,911 --> 00:21:50,223
so how could I ever speak out?
373
00:21:50,480 --> 00:21:53,076
"She doesn't work properly but has a lot to complain about."
374
00:21:53,151 --> 00:21:55,241
"She's incompetent and rude."
375
00:21:55,450 --> 00:21:57,150
That's all they'll ever say.
376
00:21:57,151 --> 00:22:00,554
But staying quiet about the things that you believe are right...
377
00:22:00,851 --> 00:22:04,467
will not allow you to hear the things that you wish to hear.
378
00:22:05,290 --> 00:22:07,330
You make it sound so easy.
379
00:22:07,331 --> 00:22:09,654
Maybe you're just thinking too much.
380
00:22:13,270 --> 00:22:16,604
You take the west side. I'll take the east.
381
00:22:23,540 --> 00:22:27,187
My gosh, what is this? What a bunch of lunatics.
382
00:22:54,040 --> 00:22:55,627
- What are you doing? - My goodness.
383
00:22:57,911 --> 00:23:00,279
The customs people put a sticker on my luggage.
384
00:23:00,280 --> 00:23:02,099
I didn't even buy that much.
385
00:23:02,780 --> 00:23:04,989
Why can't they just let people buy whatever they want...
386
00:23:04,990 --> 00:23:06,637
when they go abroad?
387
00:23:06,720 --> 00:23:07,801
Don't you agree?
388
00:23:09,421 --> 00:23:11,783
I'm calling from the ladies' room at the east side of Customs.
389
00:23:11,891 --> 00:23:13,289
I just found a passenger...
390
00:23:13,290 --> 00:23:15,724
taking off the yellow sticker from her luggage.
391
00:23:15,831 --> 00:23:17,174
I think you should come.
392
00:23:17,361 --> 00:23:18,684
Oh my gosh.
393
00:23:19,030 --> 00:23:20,630
Girl, do you work for Customs?
394
00:23:20,631 --> 00:23:23,039
No, I work for the Security Team. And I'm not your girl.
395
00:23:23,040 --> 00:23:24,182
The Security Team?
396
00:23:26,411 --> 00:23:29,168
Hey, what's your problem?
397
00:23:29,341 --> 00:23:30,856
I don't care if you work for the Security Team.
398
00:23:30,980 --> 00:23:33,610
Who gave you the right to investigate me like a detective?
399
00:23:33,611 --> 00:23:35,580
I never did such a thing.
400
00:23:35,581 --> 00:23:37,034
Plus, we don't have the right to do that.
401
00:23:37,181 --> 00:23:39,090
And I was just about to get off work.
402
00:23:39,091 --> 00:23:41,746
Then stop getting involved and just go home.
403
00:23:41,891 --> 00:23:44,184
Why are you getting involved in my business?
404
00:23:45,131 --> 00:23:46,201
Okay, fine.
405
00:23:46,361 --> 00:23:48,130
I'm getting engaged the day after tomorrow.
406
00:23:48,131 --> 00:23:50,499
So I got a suit for my fiance and engagement rings.
407
00:23:50,500 --> 00:23:52,729
Was it that bad for me to have bought those stuff?
408
00:23:52,730 --> 00:23:54,892
You can explain that to Customs.
409
00:23:56,500 --> 00:23:58,430
I really wasn't going to say this,
410
00:23:58,770 --> 00:24:00,140
but do you know who my dad is?
411
00:24:00,141 --> 00:24:02,239
Why would I want to know who your dad is?
412
00:24:02,240 --> 00:24:04,230
If you know who my dad is,
413
00:24:04,550 --> 00:24:05,850
you won't be able to do this to me.
414
00:24:05,851 --> 00:24:07,699
You must be happy to have such a powerful dad.
415
00:24:07,881 --> 00:24:09,949
But if you have such a great dad,
416
00:24:09,950 --> 00:24:11,420
why would you do something so embarrassing?
417
00:24:11,421 --> 00:24:12,420
What did you just say?
418
00:24:12,421 --> 00:24:14,120
If you bought a lot of stuff abroad,
419
00:24:14,121 --> 00:24:15,789
you should pay the equivalent amount of tax.
420
00:24:15,790 --> 00:24:18,254
If you can't do that, you shouldn't have bought so much.
421
00:24:18,530 --> 00:24:19,830
But look at you.
422
00:24:19,831 --> 00:24:21,660
You should know better, but here you are in a bathroom.
423
00:24:21,661 --> 00:24:22,699
Hey!
424
00:24:22,700 --> 00:24:25,630
Hey, you better not treat me like I'm your friend.
425
00:24:25,631 --> 00:24:26,900
We both just met each other.
426
00:24:26,901 --> 00:24:29,799
Excuse me, ladies. You're in a public bathroom.
427
00:24:29,800 --> 00:24:32,340
You'll end up causing trouble to the other passengers.
428
00:24:32,341 --> 00:24:34,603
Let's see what you can do.
429
00:24:37,540 --> 00:24:39,749
You're only increasing your fine by doing this.
430
00:24:39,750 --> 00:24:41,135
Let me go!
431
00:24:41,280 --> 00:24:43,099
Are you nuts? Let me go!
432
00:24:44,621 --> 00:24:46,620
We're in a cramped area, so you might get hurt.
433
00:24:46,621 --> 00:24:47,833
Please step out quietly.
434
00:24:54,331 --> 00:24:56,729
My gosh, you really shouldn't do this.
435
00:24:56,730 --> 00:24:58,115
- Please. - Move!
436
00:25:00,300 --> 00:25:01,956
- Stop it. - Hey!
437
00:25:02,270 --> 00:25:04,469
- My goodness. - What's wrong with you?
438
00:25:04,470 --> 00:25:05,622
Let me go!
439
00:25:16,581 --> 00:25:17,662
My gosh!
440
00:25:18,190 --> 00:25:19,590
That's enough.
441
00:25:19,591 --> 00:25:21,177
Hey, let me go!
442
00:25:24,260 --> 00:25:25,300
Hey!
443
00:25:25,760 --> 00:25:26,943
Let me go!
444
00:25:28,500 --> 00:25:29,844
It hurts!
445
00:25:30,730 --> 00:25:32,347
Hey!
446
00:25:33,730 --> 00:25:36,397
My gosh! I said, it hurts.
447
00:25:37,171 --> 00:25:38,170
What happened?
448
00:25:38,171 --> 00:25:40,910
I caught her trying to take off the yellow customs sticker.
449
00:25:40,911 --> 00:25:42,960
Her luggage bag is over there, and the sticker's in the toilet.
450
00:25:44,750 --> 00:25:46,165
I'll leave the rest to you.
451
00:25:51,720 --> 00:25:52,730
My gosh.
452
00:25:54,250 --> 00:25:55,300
Hey!
453
00:25:55,921 --> 00:25:58,819
I can't believe you made me lie on the bathroom floor!
454
00:25:58,931 --> 00:26:01,829
This is a violation of human rights!
455
00:26:02,000 --> 00:26:03,818
Hey, you wench!
456
00:26:04,901 --> 00:26:05,941
It hurts.
457
00:26:16,811 --> 00:26:17,861
Soo Yeon?
458
00:26:18,911 --> 00:26:20,021
What are you doing here?
459
00:26:20,681 --> 00:26:22,580
Oh, did you get transferred to T2...
460
00:26:22,581 --> 00:26:23,934
along with Ms. Yang?
461
00:26:24,550 --> 00:26:25,632
Yes.
462
00:26:26,121 --> 00:26:28,514
Today's my first day here.
463
00:26:29,091 --> 00:26:30,272
What a pleasant surprise.
464
00:26:30,720 --> 00:26:32,548
Today's also my 1st day at T2.
465
00:26:33,530 --> 00:26:35,884
You should say hello. I told you about him, didn't I?
466
00:26:36,030 --> 00:26:39,202
He's the guy that caught the teenage kid that made the threat call.
467
00:26:39,901 --> 00:26:42,223
Hello, I'm Oh Dae Gi from Security.
468
00:26:44,101 --> 00:26:46,939
- I'm Lee Soo Yeon. - Let's meet more often.
469
00:27:08,700 --> 00:27:10,600
I'm on my way from organizing all the carts,
470
00:27:10,601 --> 00:27:13,029
- so my hands are a bit dirty. - It's okay. We're guys.
471
00:27:13,030 --> 00:27:15,364
I'll be off now. I have a meeting to attend.
472
00:27:24,811 --> 00:27:27,032
I feel like he's hiding something very interesting.
473
00:27:29,480 --> 00:27:30,592
Keep an eye on him.
474
00:27:51,811 --> 00:27:54,407
Ms. Yang, I need to talk to you.
475
00:27:54,710 --> 00:27:55,750
What is it?
476
00:27:57,811 --> 00:28:00,032
I met Mr. Choi on my way here.
477
00:28:00,480 --> 00:28:02,370
And it turns out he got transferred to T2 as well.
478
00:28:10,161 --> 00:28:11,848
I found out only a while ago...
479
00:28:12,331 --> 00:28:13,930
about Mr. Choi's transfer.
480
00:28:13,931 --> 00:28:15,546
I'm sorry, Ms. Yang.
481
00:28:15,901 --> 00:28:17,459
But I think I have no choice but to...
482
00:28:17,460 --> 00:28:20,461
Even ordinary people can't avoid running into walls sometimes.
483
00:28:20,671 --> 00:28:23,368
They either break through it or walk around it.
484
00:28:24,171 --> 00:28:26,463
Everyone faces difficulties in life.
485
00:28:27,611 --> 00:28:30,910
You know I'm in a different situation.
486
00:28:30,911 --> 00:28:32,901
But until when are you going to keep avoiding things?
487
00:28:33,381 --> 00:28:36,551
Let's not decide right now and give it some time.
488
00:28:37,480 --> 00:28:40,722
I'll deal with Mr. Choi.
489
00:28:41,190 --> 00:28:42,230
Okay?
490
00:28:48,230 --> 00:28:51,938
Team Manager Yang Seo Goon!
491
00:28:53,985 --> 00:28:56,728
(Episode 6 will air shortly.)
492
00:28:59,308 --> 00:29:01,607
Gosh, you bought so much.
493
00:29:01,608 --> 00:29:04,437
Bags, shoes, and more bags.
494
00:29:04,438 --> 00:29:05,476
(Episode 6)
495
00:29:05,477 --> 00:29:08,616
Wallets, more bags, and shoes.
496
00:29:08,617 --> 00:29:10,364
Whatever, lady.
497
00:29:10,847 --> 00:29:13,040
Bring those two employees...
498
00:29:13,547 --> 00:29:14,931
who did this to me.
499
00:29:15,288 --> 00:29:17,984
If you don't, I'll sue the airport.
500
00:29:19,187 --> 00:29:20,826
Especially that female security.
501
00:29:20,827 --> 00:29:23,858
Bring her here now and make her kneel down.
502
00:29:26,628 --> 00:29:27,897
What are you doing?
503
00:29:27,898 --> 00:29:30,197
The female employee was in civvies,
504
00:29:30,198 --> 00:29:31,767
and I've never seen her before.
505
00:29:31,768 --> 00:29:33,337
Did she say she was with Security Team?
506
00:29:33,338 --> 00:29:35,459
Yes. She said she was on her way home.
507
00:29:36,008 --> 00:29:38,807
Who was the other female employee?
508
00:29:38,808 --> 00:29:40,077
(Han Yeo Reum)
509
00:29:40,078 --> 00:29:43,216
Ms. Yang. How are you training your staff?
510
00:29:43,217 --> 00:29:46,286
- What do you mean? - Han Yeo Reum here...
511
00:29:46,287 --> 00:29:48,682
used violence against a passenger.
512
00:29:48,857 --> 00:29:52,026
Do you think this makes sense?
513
00:29:52,027 --> 00:29:53,745
- Pardon? - Ms. Han.
514
00:29:54,457 --> 00:29:56,356
Did you abuse a passenger?
515
00:29:56,357 --> 00:29:58,057
No, I never did anything like that.
516
00:29:58,058 --> 00:30:00,427
I heard you and a female security threw down...
517
00:30:00,428 --> 00:30:03,136
a passenger in the restroom in the Customs area.
518
00:30:03,137 --> 00:30:04,209
What?
519
00:30:05,508 --> 00:30:07,507
Ms. Han. Did you do that?
520
00:30:07,508 --> 00:30:09,207
I believe there's a misunderstanding.
521
00:30:09,208 --> 00:30:12,477
It wasn't our fault. That passenger was trying to take off...
522
00:30:12,478 --> 00:30:14,426
- the yellow sticker... - Enough.
523
00:30:14,678 --> 00:30:17,375
Who is the security that abused the passenger?
524
00:30:17,517 --> 00:30:18,629
Give me her name.
525
00:30:19,118 --> 00:30:22,723
That female security who was with you at the scene.
526
00:30:22,917 --> 00:30:24,200
Give me her name.
527
00:30:25,187 --> 00:30:27,550
What are you doing? Why don't you tell her?
528
00:30:29,698 --> 00:30:31,057
Aren't you going to tell me?
529
00:30:31,058 --> 00:30:33,855
We'll take care of that problem.
530
00:30:34,327 --> 00:30:37,367
This incident involves Passenger Services and Security.
531
00:30:37,368 --> 00:30:39,966
Ms. Yang and I will take care of it.
532
00:30:39,967 --> 00:30:41,136
Moo Ja.
533
00:30:41,137 --> 00:30:43,906
This is more serious than you think.
534
00:30:43,907 --> 00:30:46,106
That passenger got a scratch on her face,
535
00:30:46,107 --> 00:30:48,643
and she's saying she's going to sue the airport.
536
00:30:48,978 --> 00:30:52,078
Plus, do you know whose daughter she is?
537
00:30:52,187 --> 00:30:54,716
She's the daughter of Congressman Noh Han Guk.
538
00:30:54,717 --> 00:30:56,787
Congressman Noh Han Guk.
539
00:30:56,788 --> 00:30:59,383
What are you going to do?
540
00:30:59,488 --> 00:31:02,184
She used violence against us first.
541
00:31:02,257 --> 00:31:04,196
She screamed and bit the security's arm first.
542
00:31:04,197 --> 00:31:05,696
She even slapped my face.
543
00:31:05,697 --> 00:31:07,696
Still, you shouldn't have fought with her.
544
00:31:07,697 --> 00:31:08,837
It wasn't like that...
545
00:31:08,838 --> 00:31:11,161
- That's enough. - But Ms. Yang...
546
00:31:11,268 --> 00:31:14,095
Ms. Heo, I want you to stop too.
547
00:31:14,168 --> 00:31:15,337
As Mr. Choi said, this is...
548
00:31:15,338 --> 00:31:17,137
Passenger Services and Security's matter,
549
00:31:17,138 --> 00:31:18,607
not Commercial Facility Services'.
550
00:31:18,608 --> 00:31:20,746
Congressman Noh's daughter and one of my clients are...
551
00:31:20,747 --> 00:31:22,494
very close friends.
552
00:31:22,578 --> 00:31:25,647
She called me and made such a big deal about it.
553
00:31:25,648 --> 00:31:27,738
- What can I... - Give her my phone number.
554
00:31:27,918 --> 00:31:30,140
I'll deal with her, okay?
555
00:31:32,058 --> 00:31:33,673
I need to talk to you for a minute.
556
00:31:41,868 --> 00:31:43,079
Gosh.
557
00:31:44,768 --> 00:31:47,798
What a troublemaker. She's like a ticking bomb.
558
00:31:48,067 --> 00:31:51,572
How can she blow up as soon as she sets foot in T2?
559
00:31:51,648 --> 00:31:54,475
This time, it's a napalm.
560
00:31:55,078 --> 00:31:57,542
Why did she have to get involved with the congressman?
561
00:31:58,247 --> 00:31:59,833
- Don't you agree... - Gosh.
562
00:32:09,798 --> 00:32:12,267
It's okay. We can't undo what happened.
563
00:32:12,268 --> 00:32:13,945
We just want to take care of the situation.
564
00:32:14,597 --> 00:32:16,996
Can you tell me who was with you...
565
00:32:16,997 --> 00:32:18,482
in the restroom?
566
00:32:23,007 --> 00:32:24,755
Just answer him truthfully.
567
00:32:27,808 --> 00:32:31,514
I'm telling you again. I'm not sure...
568
00:32:31,787 --> 00:32:33,909
what the security or I did wrong.
569
00:32:34,447 --> 00:32:38,054
That passenger removed the yellow sticker.
570
00:32:38,217 --> 00:32:40,782
She was the one who verbally abused us first.
571
00:32:41,058 --> 00:32:42,596
The security and I were...
572
00:32:42,597 --> 00:32:45,466
only trying to stop the passenger's wrongdoing.
573
00:32:45,467 --> 00:32:46,982
The passenger slapped me,
574
00:32:47,197 --> 00:32:49,367
so the security stopped her.
575
00:32:49,368 --> 00:32:51,215
Yes, I understand the situation.
576
00:32:51,368 --> 00:32:55,176
But the passenger was hurt, so we need to handle the situation.
577
00:32:56,007 --> 00:32:58,976
Who was the security? Was it someone you knew?
578
00:33:05,787 --> 00:33:08,384
No. It wasn't.
579
00:33:08,488 --> 00:33:09,886
Are you sure?
580
00:33:09,887 --> 00:33:12,654
Yes, because today was my 1st day at T2.
581
00:33:13,587 --> 00:33:15,547
I'm not sure who she was.
582
00:33:21,497 --> 00:33:22,609
Okay.
583
00:33:23,137 --> 00:33:25,431
Go to your desk and wait until we give you further orders.
584
00:33:35,877 --> 00:33:37,533
I think she knows.
585
00:33:38,178 --> 00:33:39,299
What should we do?
586
00:33:51,627 --> 00:33:53,196
- Yes, sir. - Where are you?
587
00:33:53,197 --> 00:33:56,136
I'm at a supermarket. What is it?
588
00:33:56,137 --> 00:33:57,396
Did you go to...
589
00:33:57,397 --> 00:33:59,761
the east restroom in the Customs area after work?
590
00:34:07,647 --> 00:34:08,889
How did it go?
591
00:34:10,017 --> 00:34:11,391
I'm not sure, sir.
592
00:34:17,118 --> 00:34:18,572
Again?
593
00:34:18,858 --> 00:34:20,847
But we changed it last month.
594
00:34:21,187 --> 00:34:22,409
Okay.
595
00:34:22,627 --> 00:34:24,157
What's wrong?
596
00:34:24,158 --> 00:34:25,527
It's the Immigration Office.
597
00:34:25,528 --> 00:34:28,097
Their water dispenser is not working again.
598
00:34:28,098 --> 00:34:30,359
A technician came and fixed it last time.
599
00:34:30,437 --> 00:34:33,607
At T2, does Passenger Services take care of water dispensers?
600
00:34:33,608 --> 00:34:35,436
Facility Management took care of it before.
601
00:34:35,437 --> 00:34:37,195
But now, we're doing it.
602
00:34:37,278 --> 00:34:39,529
That's what we do.
603
00:34:39,707 --> 00:34:41,816
We run around and get called around.
604
00:34:41,817 --> 00:34:43,898
We take care of problems and fix things.
605
00:34:44,118 --> 00:34:46,007
We do all the miscellaneous jobs.
606
00:34:46,247 --> 00:34:48,479
Miscellaneous.
607
00:34:59,127 --> 00:35:01,591
Why are they making me wait?
608
00:35:01,738 --> 00:35:02,879
This is annoying.
609
00:35:06,267 --> 00:35:07,348
Who are you?
610
00:35:07,837 --> 00:35:11,514
The water dispenser is broken. I'm here to fix it.
611
00:35:24,187 --> 00:35:25,470
Hi, Lawyer Kim.
612
00:35:26,257 --> 00:35:27,701
Where are you now?
613
00:35:28,598 --> 00:35:29,608
Yes.
614
00:35:30,058 --> 00:35:32,492
Ms. Yang. Team Manager Yang!
615
00:35:38,637 --> 00:35:39,778
Did I hear it right?
616
00:35:40,007 --> 00:35:41,451
Passenger Services staff...
617
00:35:41,707 --> 00:35:43,596
abused a passenger?
618
00:35:53,587 --> 00:35:55,617
It hasn't been verified yet.
619
00:35:55,618 --> 00:35:57,305
That doesn't matter.
620
00:35:57,387 --> 00:35:59,710
The passenger is Congressman Noh Han Guk's daughter.
621
00:35:59,928 --> 00:36:02,857
She got a scratch on her face. She's trying to sue the airport.
622
00:36:02,858 --> 00:36:04,676
What do you mean it hasn't been verified?
623
00:36:05,627 --> 00:36:07,213
Make her apologize to her.
624
00:36:07,368 --> 00:36:09,237
I don't care if she needs to bow or kneel.
625
00:36:09,238 --> 00:36:12,167
Apologize and take care of the problem. Got it?
626
00:36:12,168 --> 00:36:14,390
My staff says she hasn't done anything wrong.
627
00:36:14,767 --> 00:36:17,131
The passenger abused the staff verbally and physically first.
628
00:36:17,207 --> 00:36:19,206
How can I tell her to go and apologize?
629
00:36:19,207 --> 00:36:20,591
You should know better.
630
00:36:20,778 --> 00:36:23,403
Whether it was or wasn't our fault isn't important here.
631
00:36:24,517 --> 00:36:26,537
This could've been taken care of if she kneeled down and begged.
632
00:36:26,848 --> 00:36:28,636
Don't make it complicated.
633
00:36:28,718 --> 00:36:32,091
I'm sorry, but we can't apologize for now.
634
00:36:32,827 --> 00:36:35,956
Give us time until we verify the incident.
635
00:36:35,957 --> 00:36:37,027
Until when?
636
00:36:37,028 --> 00:36:39,626
Until an article about the airport getting sued by...
637
00:36:39,627 --> 00:36:40,810
an abused passenger gets published?
638
00:36:41,127 --> 00:36:43,196
Until all the media get on our case...
639
00:36:43,197 --> 00:36:47,336
and make every airport personnel look like a violent employee?
640
00:36:47,337 --> 00:36:48,376
Sir.
641
00:36:48,377 --> 00:36:49,589
I'll go.
642
00:36:59,587 --> 00:37:02,344
- Are you Han Yeo Reum? - Yes.
643
00:37:03,218 --> 00:37:05,886
I'm Han Yeo Reum.
644
00:37:05,887 --> 00:37:08,657
Don't get involved. Can't you see we're talking?
645
00:37:08,658 --> 00:37:10,244
I'll go, Ms. Yang.
646
00:37:12,098 --> 00:37:14,087
It's nothing for a female staff...
647
00:37:15,668 --> 00:37:16,909
to kneel down.
648
00:37:19,238 --> 00:37:20,954
Go apologize to her properly.
649
00:37:21,137 --> 00:37:23,632
If you do a bad job at apologizing...
650
00:37:23,837 --> 00:37:25,747
and let this get out...
651
00:37:25,748 --> 00:37:28,343
or let the media make a fuss,
652
00:37:28,847 --> 00:37:31,503
you better write a resignation letter, got it?
653
00:37:55,207 --> 00:37:57,407
Can't you go any faster?
654
00:37:57,408 --> 00:38:00,781
No, I can't. There are speed cameras.
655
00:38:03,748 --> 00:38:05,201
(Temporary parking)
656
00:38:34,378 --> 00:38:36,468
Ms. Han just went in to apologize.
657
00:38:37,048 --> 00:38:38,189
Where are you right now?
658
00:38:40,487 --> 00:38:41,902
I just got here.
659
00:38:52,367 --> 00:38:53,478
Hello.
660
00:38:54,197 --> 00:38:57,267
I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services.
661
00:38:57,967 --> 00:39:02,381
I heard that you experienced inconvenience because of our staff.
662
00:39:10,048 --> 00:39:11,128
Mr. Lee?
663
00:39:13,117 --> 00:39:14,602
What are you doing there?
664
00:39:15,687 --> 00:39:19,425
I got a report that the water dispenser broke.
665
00:39:19,587 --> 00:39:20,770
It's almost finished.
666
00:39:22,298 --> 00:39:23,368
Anyway,
667
00:39:23,857 --> 00:39:25,897
you experienced such an inconvenience...
668
00:39:25,898 --> 00:39:28,260
while using our airport.
669
00:39:28,567 --> 00:39:31,365
I cannot express the regret I'm feeling.
670
00:39:31,567 --> 00:39:32,679
That's why...
671
00:39:43,977 --> 00:39:45,098
That's why...
672
00:39:47,317 --> 00:39:50,856
our staff would like to apologize to you.
673
00:39:50,857 --> 00:39:53,715
We came to see you in person.
674
00:39:54,528 --> 00:39:55,739
Ms. Han.
675
00:40:04,798 --> 00:40:07,463
How about you start getting rid of things you don't want to hear?
676
00:40:08,107 --> 00:40:09,552
You should know better.
677
00:40:09,678 --> 00:40:11,698
This could've been taken care of if she kneeled down and begged.
678
00:40:12,048 --> 00:40:14,068
You've never really spoken out...
679
00:40:14,378 --> 00:40:16,570
your thoughts.
680
00:40:16,778 --> 00:40:20,182
But staying quiet about the things that you believe are right...
681
00:40:20,447 --> 00:40:24,255
will not allow you to hear the things that you wish to hear.
682
00:40:33,967 --> 00:40:36,336
Ms. Han, why are you just standing there?
683
00:40:36,337 --> 00:40:38,892
Hurry up and apologize.
684
00:40:47,248 --> 00:40:48,631
Why are you here alone?
685
00:40:48,977 --> 00:40:50,766
Where is that female security staff?
686
00:40:51,518 --> 00:40:55,216
Please accept the apology from our staff first.
687
00:40:55,217 --> 00:40:58,420
Then, you'll get an apology from Security Services too.
688
00:41:01,758 --> 00:41:03,242
Hurry up!
689
00:41:08,028 --> 00:41:10,422
About what happened in the restroom earlier,
690
00:41:12,937 --> 00:41:13,977
please...
691
00:41:22,778 --> 00:41:23,827
Please...
692
00:41:26,288 --> 00:41:27,358
apologize to me.
693
00:41:37,528 --> 00:41:39,649
- Ms. Han. - What did you say?
694
00:41:39,998 --> 00:41:41,956
Didn't you come here to apologize to me?
695
00:41:42,168 --> 00:41:44,217
The least you could do is go on your knees.
696
00:41:44,498 --> 00:41:47,841
- Have you lost your mind? - It was you who did what was wrong.
697
00:41:48,138 --> 00:41:50,507
You secretly took off the sticker for violating the duty-free limit.
698
00:41:50,508 --> 00:41:52,427
You were also verbally and physically abusive.
699
00:41:52,878 --> 00:41:54,938
You're the one who started them all.
700
00:41:55,878 --> 00:41:57,565
That's why you should apologize.
701
00:41:58,748 --> 00:42:00,263
You should also apologize...
702
00:42:01,217 --> 00:42:02,773
for slapping me.
703
00:42:03,817 --> 00:42:06,656
Listen, Ms. Han. What's wrong? Have you gone crazy?
704
00:42:11,227 --> 00:42:15,076
Why was I always so sorry up until now?
705
00:42:16,067 --> 00:42:17,336
I'm sorry.
706
00:42:17,337 --> 00:42:18,983
I'm sorry. I'm...
707
00:42:19,567 --> 00:42:22,365
Why didn't I bother to speak up for myself?
708
00:42:22,577 --> 00:42:23,976
If you fail to control your temper...
709
00:42:23,977 --> 00:42:25,946
against a passenger and create a commotion again,
710
00:42:25,947 --> 00:42:27,827
it won't end with just a warning.
711
00:42:28,278 --> 00:42:30,803
Why are you putting all of the responsibility on me?
712
00:42:33,888 --> 00:42:37,287
It was clearly a sexual assault by the drunk passenger.
713
00:42:37,288 --> 00:42:40,459
I didn't fail to control my temper. It was self-defense.
714
00:42:40,628 --> 00:42:42,243
I wasn't making a commotion.
715
00:42:44,028 --> 00:42:45,442
I was protecting myself.
716
00:42:48,867 --> 00:42:50,836
It's true that we should provide friendly services...
717
00:42:50,837 --> 00:42:52,382
for the convenience of our passengers,
718
00:42:52,867 --> 00:42:55,604
but I won't let you insult me.
719
00:42:56,678 --> 00:42:59,708
You were the one who did wrong in the restroom.
720
00:43:00,847 --> 00:43:01,958
Please apologize to me.
721
00:43:10,658 --> 00:43:11,697
I'm sorry, ma'am.
722
00:43:11,888 --> 00:43:14,356
This is all because I failed to be a good manager.
723
00:43:14,357 --> 00:43:15,956
Please forgive us.
724
00:43:15,957 --> 00:43:18,623
Forget it! I don't need it. All of you!
725
00:43:19,128 --> 00:43:20,726
You should prepare yourselves.
726
00:43:20,727 --> 00:43:23,021
I'm going to call my lawyer...
727
00:43:23,268 --> 00:43:25,085
and sue all of you!
728
00:43:25,268 --> 00:43:26,348
Lawyer Kim?
729
00:43:26,607 --> 00:43:28,052
Where are you right now?
730
00:43:28,638 --> 00:43:31,537
Yes. Okay.
731
00:43:32,378 --> 00:43:33,589
No!
732
00:43:34,248 --> 00:43:36,338
Don't tell my dad yet.
733
00:43:37,977 --> 00:43:40,138
If he finds out, he'll kill me.
734
00:43:40,447 --> 00:43:42,639
Don't tell him, okay?
735
00:43:43,388 --> 00:43:44,498
No.
736
00:43:44,558 --> 00:43:46,127
I'll just scare...
737
00:43:46,128 --> 00:43:47,946
the airport workers here by threatening to sue.
738
00:43:48,898 --> 00:43:51,524
I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs.
739
00:43:59,837 --> 00:44:01,797
Gosh. What should we do?
740
00:44:02,138 --> 00:44:06,451
I accidentally recorded something.
741
00:44:06,878 --> 00:44:08,019
Who are you?
742
00:44:08,148 --> 00:44:09,794
Weren't you a service guy?
743
00:44:10,817 --> 00:44:13,514
I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services.
744
00:44:13,918 --> 00:44:17,119
It's our job to manage water dispensers on site.
745
00:44:19,687 --> 00:44:20,799
Did you...
746
00:44:21,327 --> 00:44:24,429
plan this to put me in a trap?
747
00:44:24,597 --> 00:44:25,679
Is that what this is?
748
00:44:25,768 --> 00:44:26,778
Hey!
749
00:44:27,367 --> 00:44:29,767
Do you know who my dad is?
750
00:44:29,768 --> 00:44:31,454
I know very well who he is.
751
00:44:32,038 --> 00:44:34,706
If you do, how dare you do this to me?
752
00:44:34,707 --> 00:44:37,836
You're the one daring to do such things.
753
00:44:37,837 --> 00:44:40,272
- Hey! - If you want to throw a tantrum,
754
00:44:40,378 --> 00:44:42,517
then go home and do it...
755
00:44:42,518 --> 00:44:44,335
in front of your great father.
756
00:44:44,817 --> 00:44:46,635
Don't do something so embarrassing...
757
00:44:47,187 --> 00:44:48,269
outside.
758
00:44:52,888 --> 00:44:53,968
What?
759
00:44:54,428 --> 00:44:55,871
Seriously!
760
00:44:59,697 --> 00:45:00,779
Hey!
761
00:45:01,227 --> 00:45:02,752
Gosh.
762
00:45:07,776 --> 00:45:12,776
[VIU Ver] SBS E06 Fox Bride Star
"Speaking One’s Mind"
-♥ Ruo Xi ♥-
763
00:45:17,617 --> 00:45:19,869
How... How did it go?
764
00:45:20,587 --> 00:45:21,627
I'm not sure.
765
00:45:22,258 --> 00:45:23,873
It's taking them a long time.
766
00:45:24,317 --> 00:45:26,176
I assume it's not looking good.
767
00:45:42,508 --> 00:45:44,326
The situation was settled.
768
00:45:44,878 --> 00:45:46,624
You didn't have to come.
769
00:46:04,298 --> 00:46:07,227
Is that woman stupid or what?
770
00:46:07,498 --> 00:46:10,366
Why would you make a call like that in front of other people?
771
00:46:10,367 --> 00:46:11,984
She's not stupid.
772
00:46:12,708 --> 00:46:13,748
She was just...
773
00:46:15,107 --> 00:46:16,290
ignoring me.
774
00:46:20,748 --> 00:46:22,076
No.
775
00:46:22,077 --> 00:46:23,547
I'll just scare...
776
00:46:23,548 --> 00:46:25,507
the airport workers here by threatening to sue.
777
00:46:26,347 --> 00:46:29,187
I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs.
778
00:46:29,188 --> 00:46:30,904
Is there anyone listening to you?
779
00:46:34,758 --> 00:46:37,120
You don't have to worry. I'm alone.
780
00:46:44,667 --> 00:46:46,606
To them, people like us...
781
00:46:46,607 --> 00:46:48,527
don't count as humans.
782
00:46:49,137 --> 00:46:50,207
Yes.
783
00:46:50,208 --> 00:46:52,299
That must be why they abuse their power.
784
00:46:54,778 --> 00:46:56,030
Gosh.
785
00:46:58,347 --> 00:47:01,822
You have two options.
786
00:47:02,387 --> 00:47:04,812
You can pay your taxes quietly and leave,
787
00:47:05,587 --> 00:47:07,344
or we can sue each other.
788
00:47:07,357 --> 00:47:09,114
We'll go with whatever you choose.
789
00:47:10,498 --> 00:47:11,983
Darn it!
790
00:47:34,117 --> 00:47:35,127
Ms. Yang.
791
00:47:35,357 --> 00:47:37,135
You sure have a temper.
792
00:47:38,857 --> 00:47:42,029
I'm usually pretty good at keeping it in,
793
00:47:42,627 --> 00:47:44,527
but once the switch turns on...
794
00:47:44,528 --> 00:47:46,416
You kick and swear.
795
00:47:47,268 --> 00:47:49,965
You added getting apologies from passengers to your list.
796
00:47:50,438 --> 00:47:53,669
I'm sorry if I put you in a tough spot.
797
00:47:55,377 --> 00:47:56,906
The team manager position is there...
798
00:47:56,907 --> 00:47:59,371
to get in the tough spot for the employees.
799
00:48:00,407 --> 00:48:02,277
Whenever you guys make mistakes,
800
00:48:02,278 --> 00:48:03,561
we're supposed to cover you with our experience.
801
00:48:05,688 --> 00:48:07,001
That's why it's okay.
802
00:48:08,788 --> 00:48:10,908
It felt refreshing...
803
00:48:11,857 --> 00:48:15,190
to have a female staff like you speak her mind.
804
00:48:19,167 --> 00:48:20,177
You did well.
805
00:48:28,708 --> 00:48:30,051
Thank you.
806
00:48:53,498 --> 00:48:54,578
What are you doing?
807
00:48:57,097 --> 00:49:00,300
I was just passing by.
808
00:49:11,018 --> 00:49:12,200
What happened to the water dispenser?
809
00:49:12,917 --> 00:49:14,201
Did you fix it?
810
00:49:16,917 --> 00:49:19,009
Yes, I guess.
811
00:49:23,698 --> 00:49:25,616
What? Why isn't it working?
812
00:49:28,438 --> 00:49:29,649
What's wrong with this?
813
00:49:31,667 --> 00:49:33,789
I'm glad to hear that. From now on,
814
00:49:34,667 --> 00:49:36,697
you can be in charge of the water dispenser...
815
00:49:37,177 --> 00:49:38,894
for a while.
816
00:49:41,748 --> 00:49:44,373
Can you do that for a while?
817
00:49:47,847 --> 00:49:50,140
Yes, for a while.
818
00:49:51,518 --> 00:49:52,598
Okay, then.
819
00:50:00,228 --> 00:50:02,156
Just come to work normally tomorrow.
820
00:50:02,738 --> 00:50:04,283
As if nothing happened.
821
00:50:04,938 --> 00:50:05,978
Okay?
822
00:50:07,768 --> 00:50:09,423
What about Ms. Han?
823
00:50:13,248 --> 00:50:14,521
Won't she...
824
00:50:15,748 --> 00:50:16,828
be joining us?
825
00:50:18,177 --> 00:50:20,338
I can't transfer that troublemaker to another team.
826
00:50:20,488 --> 00:50:23,245
Don't worry. I'll take her with me.
827
00:50:43,337 --> 00:50:44,620
Dust.
828
00:50:45,377 --> 00:50:46,619
Dust.
829
00:50:47,647 --> 00:50:48,930
Dust.
830
00:50:50,018 --> 00:50:51,330
Dust.
831
00:50:51,788 --> 00:50:53,666
- What? - Dust.
832
00:50:55,018 --> 00:50:56,200
Dust.
833
00:50:57,617 --> 00:50:58,839
Dust.
834
00:51:00,387 --> 00:51:01,609
Dust.
835
00:51:03,327 --> 00:51:04,540
Dust.
836
00:51:06,097 --> 00:51:07,310
Dust.
837
00:51:08,538 --> 00:51:09,678
Dust.
838
00:51:10,837 --> 00:51:12,050
Dust.
839
00:51:13,468 --> 00:51:14,679
Dust.
840
00:51:15,837 --> 00:51:17,050
Dust.
841
00:51:18,308 --> 00:51:19,520
Dust.
842
00:51:20,948 --> 00:51:22,129
Dust.
843
00:52:05,857 --> 00:52:09,362
I was just about to text you.
844
00:52:10,198 --> 00:52:11,208
Me?
845
00:52:11,597 --> 00:52:12,880
Why?
846
00:52:13,228 --> 00:52:14,338
Thanks to you,
847
00:52:14,897 --> 00:52:16,887
I got the courage to confront something.
848
00:52:17,968 --> 00:52:20,361
Thank you, Soo Yeon.
849
00:52:29,778 --> 00:52:30,788
Can I...
850
00:52:31,718 --> 00:52:33,909
ask you something?
851
00:52:36,488 --> 00:52:38,951
Why aren't you asking me anything...
852
00:52:39,657 --> 00:52:40,971
about my hand?
853
00:52:41,998 --> 00:52:43,210
You must be curious.
854
00:52:46,268 --> 00:52:47,641
Because I'm sure you already...
855
00:52:48,438 --> 00:52:51,871
had to answer that question millions of times.
856
00:52:53,567 --> 00:52:55,007
"What happened?"
857
00:52:55,008 --> 00:52:56,593
"What made you become like that?"
858
00:52:57,038 --> 00:53:00,543
It may be just a simple question for the people who ask,
859
00:53:01,107 --> 00:53:03,067
but it'll be painful for the person...
860
00:53:03,817 --> 00:53:05,464
who needs to answer it every time.
861
00:53:16,758 --> 00:53:18,110
It was an accident.
862
00:53:21,067 --> 00:53:22,410
It happened a long time ago.
863
00:53:26,867 --> 00:53:28,050
Hey!
864
00:53:28,837 --> 00:53:30,999
Hey! Hey!
865
00:54:30,837 --> 00:54:32,120
We were waiting for you.
866
00:54:32,308 --> 00:54:34,964
We wanted to thank you for what you did today.
867
00:54:35,837 --> 00:54:38,037
You didn't have to act all cool by yourself.
868
00:54:38,038 --> 00:54:39,118
Young Joo.
869
00:54:40,808 --> 00:54:41,857
Anyway,
870
00:54:42,448 --> 00:54:43,588
thank you.
871
00:54:46,117 --> 00:54:48,339
Should we go for some beer?
872
00:54:48,617 --> 00:54:50,879
I have a friend at Ramp Management that knows a really good bar.
873
00:54:51,188 --> 00:54:52,338
Yeo Reum!
874
00:54:52,788 --> 00:54:53,970
I'm here.
875
00:54:58,028 --> 00:55:01,027
Are you serious? The bar you mentioned was at T2?
876
00:55:01,028 --> 00:55:02,785
What do you think? Isn't this a great spot?
877
00:55:03,337 --> 00:55:04,937
We have a great view of landing planes.
878
00:55:04,938 --> 00:55:06,366
Cheers, everyone.
879
00:55:06,367 --> 00:55:08,629
- Nice. Cheers. - Cheers.
880
00:55:09,577 --> 00:55:11,668
Professionals don't need to clink glasses.
881
00:55:14,647 --> 00:55:16,899
- Okay, then. Cheers. - Cheers.
882
00:55:21,688 --> 00:55:24,416
How did you guys end up working at the airport?
883
00:55:24,417 --> 00:55:26,287
I always wanted to wear a uniform to work.
884
00:55:26,288 --> 00:55:27,527
The job also suits me.
885
00:55:27,528 --> 00:55:29,457
I got in with my judo skills. What about you?
886
00:55:29,458 --> 00:55:32,054
I started working here because of the great pay.
887
00:55:34,298 --> 00:55:35,480
What about you?
888
00:55:37,397 --> 00:55:38,922
I started working here because my dad.
889
00:55:48,048 --> 00:55:49,058
Dad.
890
00:55:49,617 --> 00:55:51,416
Stars land every day...
891
00:55:51,417 --> 00:55:53,236
at my workplace as well.
892
00:55:54,847 --> 00:55:58,665
Hundreds of stars land and take off every day.
893
00:56:07,728 --> 00:56:11,475
My dad called that place "Fox Bride Star".
894
00:56:14,337 --> 00:56:17,609
(Fox Bride Star)
895
00:56:22,018 --> 00:56:24,168
So you decided to stay there?
896
00:56:25,587 --> 00:56:27,972
Yes, I'm thinking about staying at T2...
897
00:56:28,558 --> 00:56:29,597
for a little longer.
898
00:56:31,157 --> 00:56:32,299
Will you be okay?
899
00:56:34,028 --> 00:56:35,240
If anything happens,
900
00:56:36,998 --> 00:56:38,946
I'll be the first to quit.
901
00:56:41,327 --> 00:56:44,328
How's your arm? Does it still act like a magnet?
902
00:56:51,478 --> 00:56:52,821
It's okay now.
903
00:56:53,808 --> 00:56:54,888
Let me take a look.
904
00:57:18,367 --> 00:57:19,866
You need to go through the formal procedure...
905
00:57:19,867 --> 00:57:21,382
to view one's personnel record.
906
00:57:21,637 --> 00:57:23,237
It's an urgent issue.
907
00:57:23,238 --> 00:57:25,166
I'll report this to the director afterwards.
908
00:57:25,248 --> 00:57:26,358
Please don't forget.
909
00:57:26,508 --> 00:57:29,143
By the way, don't forget about the reservation this weekend.
910
00:57:37,988 --> 00:57:39,473
(Personnel Record)
911
00:57:40,327 --> 00:57:42,852
(Family: Mother, Kim Joo Hyun)
912
00:57:45,298 --> 00:57:46,438
Hey!
913
00:57:47,268 --> 00:57:48,408
Hey!
914
00:58:01,617 --> 00:58:02,930
How did he recover?
915
00:58:32,278 --> 00:58:34,975
- That's right. - I told you so.
916
00:58:54,998 --> 00:58:56,179
- Cheers. - Cheers.
64995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.