All language subtitles for Death Note - 02 - Confrontation English - und

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,563 --> 00:00:04,827 Within the spreading darkness 2 00:00:04,898 --> 00:00:07,526 I pledged a vow to the revolution 3 00:00:07,601 --> 00:00:12,698 I can't let anybody interrupt it 4 00:00:12,773 --> 00:00:17,836 I'm going to change 5 00:00:26,186 --> 00:00:30,486 The future that the forbidden fruit foretells. 6 00:00:30,557 --> 00:00:39,022 I'm going to change the dream into reality 7 00:00:41,635 --> 00:00:50,907 The ending that everybody wants. 8 00:00:51,779 --> 00:00:54,077 Within the spreading darkness 9 00:00:54,148 --> 00:00:56,844 I pledged our vow to the revolution 10 00:00:56,917 --> 00:01:01,718 I can't let anybody interrupt it 11 00:01:01,889 --> 00:01:07,194 Someday I'll show you 12 00:01:07,194 --> 00:01:16,501 A bright and ideal world. 13 00:01:22,209 --> 00:01:26,168 The human whose name is written in this note shall die. 14 00:01:28,582 --> 00:01:29,310 Please... 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,350 Takuo Shibuimaru Accidental Death - Stop! - Now let's see 16 00:01:31,418 --> 00:01:32,248 What'll happen! 17 00:01:35,089 --> 00:01:37,489 The Death Note is real! 18 00:01:43,297 --> 00:01:45,390 Don't think for a moment, 19 00:01:45,766 --> 00:01:48,894 that any human who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell. 20 00:01:49,503 --> 00:01:52,563 I want the world to know... of my existence! 21 00:01:53,240 --> 00:01:55,765 That there is someone is passing judgment on them! 22 00:01:56,376 --> 00:01:57,934 And I will become... 23 00:01:59,179 --> 00:02:00,771 the god of this new world! 24 00:02:07,788 --> 00:02:10,882 I had no idea what he was thinking, so I'm through with him. 25 00:02:10,958 --> 00:02:14,018 Really? Then how was it with that other old guy? 26 00:02:14,128 --> 00:02:15,527 Mr. Yagami. 27 00:02:16,096 --> 00:02:18,121 Please translate that sentence into Japanese. 28 00:02:18,432 --> 00:02:19,228 Yes. 29 00:02:22,402 --> 00:02:25,200 When finally, he fully succeeded in making his dream a reality, 30 00:02:25,339 --> 00:02:30,072 he was immersed in beatitude. 31 00:02:31,178 --> 00:02:32,304 Very good. 32 00:02:32,679 --> 00:02:36,240 As usual, a perfect answer. 33 00:02:39,820 --> 00:02:42,448 Well then, class is dismissed. 34 00:02:48,729 --> 00:02:50,060 It's finally over. 35 00:02:50,597 --> 00:02:52,792 School sure is boring. 36 00:02:53,767 --> 00:02:54,631 Hey, Light! 37 00:02:55,335 --> 00:02:57,098 Light, are you listening to me? 38 00:02:57,471 --> 00:02:58,563 Don't talk to me. 39 00:02:59,139 --> 00:03:02,267 Others can hear my voice when I talk unlike yours. 40 00:03:02,743 --> 00:03:04,370 You're so boring. 41 00:03:04,912 --> 00:03:07,039 Hey, Light! We're going to go... 42 00:03:07,114 --> 00:03:08,672 Sorry, I have something to do. 43 00:03:10,217 --> 00:03:11,878 You don't have anything to do. 44 00:03:12,219 --> 00:03:14,881 Aren't you just going home like you usually do? 45 00:03:15,522 --> 00:03:17,581 What are you talking about? I have something to do. 46 00:03:18,559 --> 00:03:21,357 Something very important. 47 00:03:23,030 --> 00:03:25,692 Yamada is suspected of stabbing a fellow employee in the abdomen 48 00:03:25,766 --> 00:03:28,394 at a restaurant in Kabukicho, Shinjuku, yesterday. 49 00:03:28,468 --> 00:03:32,962 The knife was from the restaurant and was roughly twelve inches long. 50 00:03:33,674 --> 00:03:34,698 - Hey! - The suspect said 51 00:03:34,775 --> 00:03:36,902 - Hey, Light! - he was being rude, so I just lost it. 52 00:03:37,377 --> 00:03:38,207 What is it? 53 00:03:39,179 --> 00:03:41,147 You sure are working very hard. 54 00:03:41,515 --> 00:03:43,415 I can't waste any time. 55 00:03:44,284 --> 00:03:47,048 I only have a limited amount of time to write names in the notebook... 56 00:03:47,754 --> 00:03:50,848 The only time I have is when I get home from school and until I go to bed. 57 00:03:50,924 --> 00:03:53,916 I also need to maintain my grades. 58 00:03:54,428 --> 00:03:55,952 I can't sleep during class. 59 00:03:56,730 --> 00:03:59,494 I need to do all of my homework for school and my prep classes. 60 00:04:00,234 --> 00:04:01,861 Lack of sleep is dangerous. 61 00:04:02,369 --> 00:04:04,132 It'll affect my health and concentration. 62 00:04:04,838 --> 00:04:08,501 After all, I'm trying to change this world into a utopia without evil. 63 00:04:08,809 --> 00:04:10,606 There's never enough time. 64 00:04:13,013 --> 00:04:16,505 Huh? Why did you lock the door, Light? 65 00:04:17,251 --> 00:04:18,081 It's Sayu. 66 00:04:18,552 --> 00:04:19,280 What is it? 67 00:04:19,553 --> 00:04:20,952 Help me with my homework. 68 00:04:21,755 --> 00:04:23,450 Okay, sure. 69 00:04:26,727 --> 00:04:28,888 It's on quadratic equations. 70 00:04:29,663 --> 00:04:31,722 I'm sorry if you were studying. 71 00:04:32,199 --> 00:04:35,066 But... it just doesn't make any sense. 72 00:04:35,269 --> 00:04:36,429 Please help me. 73 00:04:36,570 --> 00:04:37,468 All right. 74 00:04:37,671 --> 00:04:39,571 Light, be careful. 75 00:04:40,274 --> 00:04:43,539 Any human who touches the notebook in your drawer... 76 00:04:43,610 --> 00:04:45,373 will be able to see me. 77 00:04:46,880 --> 00:04:50,714 He waits to tell me that crucial detail now? Damn Shinigami! 78 00:04:51,485 --> 00:04:52,952 What's wrong, Light? 79 00:04:53,020 --> 00:04:54,419 Hm? It's nothing. 80 00:04:54,855 --> 00:04:57,653 Well, what exactly don't you understand? 81 00:04:58,158 --> 00:04:59,819 Well, umm... 82 00:05:00,027 --> 00:05:01,085 I think everything. 83 00:05:02,229 --> 00:05:04,094 From what we know, 84 00:05:04,164 --> 00:05:05,631 there have been 52 deaths just this past week. 85 00:05:06,066 --> 00:05:08,034 They all had heart attacks. 86 00:05:08,402 --> 00:05:13,203 They're all criminals who were wanted or being held in prison. 87 00:05:13,840 --> 00:05:17,298 There are probably other criminals whose deaths are still unaccounted for. 88 00:05:17,744 --> 00:05:20,110 Does that mean the death toll could easily be over a hundred? 89 00:05:24,318 --> 00:05:26,479 Chief... we've already started. 90 00:05:26,853 --> 00:05:29,686 I know. I had a call from headquarters. 91 00:05:30,190 --> 00:05:31,418 At any rate... 92 00:05:31,491 --> 00:05:34,289 they were all criminals who probably would have been executed. 93 00:05:34,361 --> 00:05:36,090 Perhaps we shouldn't concern ourselves... 94 00:05:36,163 --> 00:05:36,993 How stupid! 95 00:05:37,431 --> 00:05:39,661 It doesn't matter if they're criminals or on death row. 96 00:05:39,733 --> 00:05:41,132 Killing them is murder. 97 00:05:41,401 --> 00:05:43,699 We aren't even sure that they were murdered. 98 00:05:44,204 --> 00:05:47,071 There's no way over 100 people could have heart attacks at the same time! 99 00:05:47,607 --> 00:05:48,767 It has got to be murder. 100 00:05:49,343 --> 00:05:53,712 Is it even possible to kill that many people at the same time? 101 00:05:53,947 --> 00:05:58,213 We believe that a large organization carefully orchestrated these killings. 102 00:05:58,418 --> 00:06:00,511 If you say a large organization is involved, 103 00:06:00,587 --> 00:06:03,784 I can't help but think that the FBI or CIA is involved. 104 00:06:04,391 --> 00:06:05,688 I dare you to say that again! 105 00:06:05,759 --> 00:06:08,523 Now, now. Let's stop joking around. 106 00:06:08,962 --> 00:06:11,590 We have to first clarify if these are murders, 107 00:06:11,665 --> 00:06:12,893 or strange coincidences. 108 00:06:13,133 --> 00:06:15,124 But don't all the autopsy reports say that 109 00:06:15,202 --> 00:06:17,830 the deaths were caused by inexplicable heart attacks? 110 00:06:18,171 --> 00:06:22,301 I don't see what else can be learned from just the way they died. 111 00:06:22,609 --> 00:06:23,701 That's right! 112 00:06:23,777 --> 00:06:26,575 It would be worth looking into if they were stabbed with knives! 113 00:06:27,514 --> 00:06:30,847 If that's the case, we'll just have to have L solve this! 114 00:06:38,258 --> 00:06:40,590 Chief, what is L? 115 00:06:40,861 --> 00:06:43,455 This is your first time at this conference, isn't it? 116 00:06:44,264 --> 00:06:48,564 No one knows L's name, location or what he looks like. 117 00:06:49,403 --> 00:06:53,271 But he's managed to solve every case he's taken, no matter how difficult it is. 118 00:06:53,440 --> 00:06:56,409 He's cracked many of the world's unsolved cases. 119 00:06:56,476 --> 00:06:58,307 He's our trump card, the ace in the hole. 120 00:06:58,645 --> 00:07:00,112 Our last hope. 121 00:07:00,180 --> 00:07:01,408 Something like that. 122 00:07:02,549 --> 00:07:08,249 But isn't L an arrogant individual who'll only take on cases he's interested in? 123 00:07:08,422 --> 00:07:09,389 That's right. 124 00:07:09,723 --> 00:07:12,248 We can't even contact him. 125 00:07:12,759 --> 00:07:14,522 L is already involved. 126 00:07:26,673 --> 00:07:30,268 L is already investigating this case. 127 00:07:30,677 --> 00:07:32,201 Huh? Watari? 128 00:07:32,345 --> 00:07:33,744 Watari? 129 00:07:34,081 --> 00:07:36,743 He's the only man who can contact L. 130 00:07:37,317 --> 00:07:40,013 Furthermore, Watari's identity is also unknown... 131 00:07:40,487 --> 00:07:41,886 Please be silent. 132 00:07:42,422 --> 00:07:44,583 L will now speak. 133 00:07:49,029 --> 00:07:50,826 Members of the ICPO. 134 00:07:53,066 --> 00:07:53,896 I am L. 135 00:07:55,635 --> 00:08:00,663 What are we doing sneaking around in such a desolate place, Light? 136 00:08:01,408 --> 00:08:05,071 People who touch the Death Note can see you, can't they? 137 00:08:05,812 --> 00:08:08,906 I can't just walk around with something this dangerous. 138 00:08:09,616 --> 00:08:12,414 Up until now, I thought that if my family saw the notebook... 139 00:08:12,953 --> 00:08:15,888 I could pass it off as a record of cases 140 00:08:15,956 --> 00:08:18,720 which I'm using to study to become a detective. 141 00:08:19,359 --> 00:08:21,793 But I'm walking a fine line right now. 142 00:08:22,362 --> 00:08:23,590 If I'm not careful, 143 00:08:23,663 --> 00:08:25,153 I might end up killing... 144 00:08:25,832 --> 00:08:27,424 my own family. 145 00:08:35,408 --> 00:08:37,467 This case is unprecedented in scope and difficulty because. 146 00:08:37,544 --> 00:08:39,171 it involves more people than any other case has before. 147 00:08:39,412 --> 00:08:44,543 It is also an unforgivable crime of serial murder. 148 00:08:45,552 --> 00:08:47,486 In order to solve this case, 149 00:08:47,554 --> 00:08:53,186 I need the ICPO no, various worldwide organizations, to cooperate fully. 150 00:08:53,260 --> 00:08:57,356 I want you to decide whether you'll support me at this conference. 151 00:08:58,131 --> 00:09:02,693 Also... I strongly desire to work with the Japanese Police. 152 00:09:02,936 --> 00:09:03,630 Huh? 153 00:09:03,703 --> 00:09:05,568 W Why Japan? 154 00:09:06,373 --> 00:09:08,637 Regardless of how many suspects there are, 155 00:09:09,009 --> 00:09:11,739 there's a strong possibility they're Japanese. 156 00:09:12,712 --> 00:09:15,476 Even if they aren't Japanese, they are hiding in Japan. 157 00:09:16,082 --> 00:09:17,344 What grounds do you have for your claims? 158 00:09:18,051 --> 00:09:19,848 Why Japan? 159 00:09:20,287 --> 00:09:24,348 I think I can show you very soon by directly confronting the culprit. 160 00:09:25,458 --> 00:09:27,153 A direct confrontation? 161 00:09:27,661 --> 00:09:31,119 At any rate, I would like set up headquarters in Japan. 162 00:09:37,103 --> 00:09:38,627 That was pretty easy to make... 163 00:09:39,206 --> 00:09:41,834 Hmm? Does that mean you were able to hide the notebook? 164 00:09:42,342 --> 00:09:44,810 Yeah, in this drawer. 165 00:09:45,845 --> 00:09:48,040 Does that count as a hiding place? 166 00:09:49,015 --> 00:09:50,676 You left the key in the lock. 167 00:09:51,051 --> 00:09:51,983 That's fine. 168 00:09:52,852 --> 00:09:56,083 It's better that I intentionally left the key in a noticeable place. 169 00:09:59,025 --> 00:10:00,754 It's just a regular diary... 170 00:10:01,261 --> 00:10:05,527 Most people will probably be satisfied with the secrets of this drawer... 171 00:10:05,665 --> 00:10:07,929 after reading this diary. 172 00:10:08,301 --> 00:10:09,131 But... 173 00:10:09,502 --> 00:10:11,732 The real key... is this. 174 00:10:12,539 --> 00:10:16,066 There's nothing suspicious about having one of these on my desk. 175 00:10:16,176 --> 00:10:17,473 It's just a regular ballpoint pen. 176 00:10:17,777 --> 00:10:18,869 I'll use the ink cartridge. 177 00:10:19,379 --> 00:10:20,744 That's the key? 178 00:10:21,381 --> 00:10:22,143 Yeah. 179 00:10:22,249 --> 00:10:23,409 On the back of the drawer... 180 00:10:23,483 --> 00:10:25,974 there's a small hole that's hard to notice if you don't look closely. 181 00:10:26,753 --> 00:10:28,311 You put this in the hole. 182 00:10:33,193 --> 00:10:35,423 I see. It's got a false bottom. 183 00:10:36,029 --> 00:10:39,624 Well, you also have the fake diary, so I doubt anyone will find it. 184 00:10:40,066 --> 00:10:40,998 That's not all. 185 00:10:42,369 --> 00:10:45,031 Even if they discovered it has a false bottom, 186 00:10:45,238 --> 00:10:47,900 there would be no way that they could take the notebook. 187 00:10:49,943 --> 00:10:50,807 You see... 188 00:10:51,278 --> 00:10:55,078 This ink cartridge is an insulator so it doesn't channel electricity, 189 00:10:55,148 --> 00:10:56,809 and stops the flow of electricity in the circuit. 190 00:10:57,317 --> 00:10:58,944 When the bottom of this drawer is closed, 191 00:10:59,019 --> 00:11:02,216 this piece of rubber also stops the flow of electricity. 192 00:11:02,455 --> 00:11:06,118 However, if someone were to force open the bottom, 193 00:11:06,593 --> 00:11:10,290 gasoline in thin plastic bags will ignite at that moment and... 194 00:11:12,165 --> 00:11:14,030 the notebook will instantly be set aflame. 195 00:11:14,401 --> 00:11:16,369 All evidence will be completely destroyed. 196 00:11:16,569 --> 00:11:17,729 That's how it's set up. 197 00:11:19,572 --> 00:11:21,062 I can just say the reason I burned it was that, 198 00:11:21,141 --> 00:11:24,633 I didn't want anyone to see my real diary. 199 00:11:24,711 --> 00:11:26,906 It's a believable excuse. 200 00:11:27,380 --> 00:11:28,813 It is a notebook, after all. 201 00:11:30,016 --> 00:11:32,075 I've heard when a human gets a Death Note, 202 00:11:32,385 --> 00:11:35,946 the biggest problem they have is finding a good place to hide it. 203 00:11:36,489 --> 00:11:40,448 But, Light, you're probably the first to go this far. 204 00:11:41,261 --> 00:11:43,593 But that setup is really dangerous. 205 00:11:44,331 --> 00:11:46,128 If you make even the slightest mistake, 206 00:11:46,199 --> 00:11:47,962 you could be badly burned. 207 00:11:48,668 --> 00:11:51,501 Dangerous? You're talking nonsense again, Ryuk. 208 00:11:52,572 --> 00:11:55,234 I've been putting myself in danger from the very beginning. 209 00:11:55,709 --> 00:11:57,768 Ever since I first got a hold of the Death Note. 210 00:11:58,778 --> 00:12:01,872 Compared to that, this is hardly dangerous. 211 00:12:02,682 --> 00:12:04,980 In fact, quite the opposite. It protects me. 212 00:12:06,252 --> 00:12:07,549 Which is better? 213 00:12:07,620 --> 00:12:10,612 A small fire in the house, or being executed? 214 00:12:23,603 --> 00:12:26,128 Last night, within the Tokyo West Penitentiary, 215 00:12:26,206 --> 00:12:31,371 Naoki Kurotsukayama, aged thirty two, who was detained for armed robbery. 216 00:12:31,444 --> 00:12:33,503 is reported to have died of a heart attack. 217 00:12:34,047 --> 00:12:38,074 In response to the endless, biz arre deaths of prisoners. 218 00:12:38,184 --> 00:12:40,618 That's amazing... Bad guys just keep dying. 219 00:12:41,020 --> 00:12:43,352 It's a little scary, but it does feel great. 220 00:12:43,456 --> 00:12:45,253 But now, we really can't do anything bad. 221 00:12:45,625 --> 00:12:47,490 I wonder if the police are behind it. 222 00:12:47,861 --> 00:12:49,795 The police don't have that kind of power. 223 00:12:49,996 --> 00:12:50,985 Don't you know about him? 224 00:12:51,131 --> 00:12:52,291 Huh? About who? 225 00:12:53,099 --> 00:12:54,726 Kira... Kira! 226 00:12:55,468 --> 00:12:57,436 I wonder who's going to be killed next... 227 00:12:57,670 --> 00:13:00,161 Kira, kill everyone. 228 00:13:00,740 --> 00:13:01,638 Do you want to send this Message? Send 229 00:13:03,476 --> 00:13:05,171 Name: Rococo Kira, kill everyone. Name: Misery Ryuk, take a look at this. 230 00:13:05,278 --> 00:13:06,108 Hmm? 231 00:13:06,446 --> 00:13:08,573 Someone's already created a website. 232 00:13:10,683 --> 00:13:12,514 The legend of Kira the savior. 233 00:13:12,786 --> 00:13:15,619 That's pretty cool. Is this about you? 234 00:13:15,922 --> 00:13:16,513 Yeah. 235 00:13:17,056 --> 00:13:19,684 Kira seems to come from the English word killer. 236 00:13:20,126 --> 00:13:21,457 I don't like that, but... 237 00:13:22,162 --> 00:13:24,892 I've become Kira to the world. 238 00:13:25,632 --> 00:13:29,500 Just searching the word Kira, and countless sites like this one appear. 239 00:13:30,403 --> 00:13:32,200 Television and newspapers have only publicized 240 00:13:32,272 --> 00:13:36,072 Deepening Mystery Causes Controversy Mysterious Deaths in Prisons Continue Reconsidering the Investigative System the successive, mysterious deaths of vicious criminals. 241 00:13:36,876 --> 00:13:40,312 But the people of the world can already feel it. 242 00:13:40,647 --> 00:13:43,013 The existence of someone passing judgment. 243 00:13:43,716 --> 00:13:44,614 Oh? 244 00:13:45,385 --> 00:13:47,853 Ryuk, humans are like that. 245 00:13:49,355 --> 00:13:52,085 For example, there's no way that 246 00:13:52,158 --> 00:13:55,821 anyone would bring up the topic of killing bad people in homeroom at school. 247 00:13:56,563 --> 00:13:59,794 But if someone were to bring it up, everyone would act pious. 248 00:14:00,233 --> 00:14:01,632 That's wrong. 249 00:14:02,402 --> 00:14:03,801 That's what they're bound to say. 250 00:14:04,170 --> 00:14:06,832 Of course, it's the right thing to say. 251 00:14:07,207 --> 00:14:11,906 Humans must put up a front like that in public. 252 00:14:12,645 --> 00:14:14,044 But their true feelings are there. 253 00:14:14,881 --> 00:14:18,840 They may be afraid or not acknowledge my existence on the surface, 254 00:14:19,385 --> 00:14:22,479 but on the internet, where one can remain anonymous... 255 00:14:22,755 --> 00:14:24,245 Kira is already thriving. 256 00:14:25,525 --> 00:14:28,790 They don't talk about it, but they all understand. 257 00:14:29,462 --> 00:14:31,692 Someone is making the bad guys disappear. 258 00:14:32,165 --> 00:14:37,467 Those who have a clean conscience are cheering for Kira in their hearts... 259 00:14:37,804 --> 00:14:39,169 And those who have done wrong 260 00:14:39,239 --> 00:14:41,707 fear that heaven's judgment will strike upon them. 261 00:14:43,309 --> 00:14:44,401 It's perfect. 262 00:14:45,011 --> 00:14:47,479 Everything is going exactly as planned. 263 00:14:47,947 --> 00:14:49,574 Notice The Scheduled Program will be interrupted for a Special Broadcast 264 00:14:50,183 --> 00:14:52,913 We interrupt this program to bring you 265 00:14:52,986 --> 00:14:57,150 a special, worldwide broadcast from the ICPO, Interpol. 266 00:14:57,323 --> 00:14:58,654 Hmm? What's this? 267 00:14:59,392 --> 00:15:00,381 Interpol? 268 00:15:01,160 --> 00:15:02,092 We'll start now. 269 00:15:03,696 --> 00:15:06,187 I am Lind L. Tailor 270 00:15:06,266 --> 00:15:09,292 the sole person able to mobilize the world's police. 271 00:15:10,436 --> 00:15:12,233 Also known as L. 272 00:15:12,939 --> 00:15:15,100 W Who is this? 273 00:15:15,975 --> 00:15:17,306 It's finally started. 274 00:15:17,844 --> 00:15:20,836 He's never shown his face, right? 275 00:15:21,180 --> 00:15:22,613 So why now? 276 00:15:22,882 --> 00:15:24,975 It means that L is serious. 277 00:15:25,985 --> 00:15:26,974 All right, L. 278 00:15:27,253 --> 00:15:29,312 We're doing exactly what you told us to do. 279 00:15:29,822 --> 00:15:33,087 Now, let's see you prove what you said at the ICPO conference. 280 00:15:34,627 --> 00:15:37,187 There has been a string of serial killings targeting criminals. 281 00:15:37,697 --> 00:15:41,861 This is the most atrocious act of murder in history and it will not go unpunished. 282 00:15:42,368 --> 00:15:44,996 I will definitely catch the one behind the murders, 283 00:15:45,071 --> 00:15:47,562 commonly known as Kira. 284 00:15:48,207 --> 00:15:50,198 He said he'll definitely catch you. 285 00:15:51,444 --> 00:15:53,878 The fool. There's no way he can catch me. 286 00:15:54,614 --> 00:15:56,013 This is the Death Note! 287 00:15:56,416 --> 00:16:00,147 If you don't have this, there's no evidence. 288 00:16:00,420 --> 00:16:03,048 There's no way you can catch me. 289 00:16:05,024 --> 00:16:06,924 I knew that the police would start investigating 290 00:16:06,993 --> 00:16:08,961 and that someone like you would turn up. 291 00:16:09,729 --> 00:16:15,190 Kira, I have a pretty good idea behind your motive and why you're doing this. 292 00:16:16,102 --> 00:16:18,434 But what you're doing is. 293 00:16:18,504 --> 00:16:19,334 Evil! 294 00:16:21,641 --> 00:16:23,609 I'm evil? 295 00:16:25,979 --> 00:16:27,105 I am justice! 296 00:16:27,947 --> 00:16:29,608 I'm saving the meek, who fear evil. 297 00:16:29,682 --> 00:16:31,513 I'm the man who will become... 298 00:16:31,584 --> 00:16:32,778 the god of the ideal, new world! 299 00:16:33,252 --> 00:16:36,710 All those who oppose that god... they are evil! 300 00:16:39,058 --> 00:16:40,787 L, you're too stupid. 301 00:16:41,361 --> 00:16:45,195 This could've been more interesting if you'd been a bit smarter... 302 00:17:00,580 --> 00:17:02,707 The entire world is watching 303 00:17:03,983 --> 00:17:06,679 to see what happens if anyone defies me... L. 304 00:17:11,691 --> 00:17:12,749 Just five more seconds... 305 00:17:13,393 --> 00:17:14,018 Four... 306 00:17:14,527 --> 00:17:15,152 Three... 307 00:17:15,528 --> 00:17:16,153 Two... 308 00:17:16,663 --> 00:17:17,357 One... 309 00:17:30,009 --> 00:17:31,909 What's wrong? Why don't you say something? 310 00:17:37,250 --> 00:17:38,717 U Unbelievable. 311 00:17:39,552 --> 00:17:41,144 I had to check to be sure. 312 00:17:41,487 --> 00:17:42,886 Who would have thought you could have done this? 313 00:17:43,690 --> 00:17:48,150 Kira, it seems you can kill people without direct contact. 314 00:17:49,429 --> 00:17:52,193 I couldn't believe it before seeing it with my own eyes. 315 00:17:53,499 --> 00:17:54,591 Listen to me, Kira. 316 00:17:55,301 --> 00:18:00,034 If you just killed the man on screen, Lind L. Tailor, 317 00:18:00,773 --> 00:18:03,867 you just killed a man who was scheduled to be executed today. 318 00:18:04,711 --> 00:18:05,643 It wasn't me. 319 00:18:06,179 --> 00:18:07,077 What?! 320 00:18:07,246 --> 00:18:09,544 This criminal is someone who the police caught secretly. 321 00:18:09,949 --> 00:18:12,645 His capture wasn't broadcast on television or the internet. 322 00:18:13,386 --> 00:18:17,482 It seems that even you couldn't get information on him. 323 00:18:19,759 --> 00:18:20,783 He got you. 324 00:18:21,694 --> 00:18:24,254 But I, Ldo exist! 325 00:18:24,997 --> 00:18:27,591 So come on! Try and kill me! 326 00:18:28,768 --> 00:18:30,633 Why that...! 327 00:18:31,304 --> 00:18:33,898 - What's wrong? Do it quickly! - What's going on?! This is unreal! 328 00:18:34,006 --> 00:18:36,065 - C'mon! Kill me! - Are you trying to die, L?! 329 00:18:36,175 --> 00:18:38,507 - What's going on? - It's Kira versus L! 330 00:18:38,778 --> 00:18:40,109 It's a live murder! 331 00:18:40,346 --> 00:18:41,643 - Come on, Kira! - This is scary! 332 00:18:41,714 --> 00:18:43,079 Try and kill me! 333 00:18:44,450 --> 00:18:45,974 What's the matter? Can't you do it?! 334 00:18:51,290 --> 00:18:53,656 It seems that you can't kill me. 335 00:18:56,262 --> 00:18:58,230 So, there are some people that you can't kill. 336 00:18:59,298 --> 00:19:01,061 You've given me a good clue. 337 00:19:01,601 --> 00:19:05,799 I'll tell you something good in return. 338 00:19:06,439 --> 00:19:09,840 I told you that this is a live broadcast worldwide, but. 339 00:19:10,276 --> 00:19:13,074 This is only being broadcast in the Kanto region of Japan. 340 00:19:14,614 --> 00:19:16,912 I was planning on broadcasting this in different areas at different times, 341 00:19:16,983 --> 00:19:18,473 but it seems that I no longer need to. 342 00:19:19,285 --> 00:19:22,015 Now I know that you are based in the Kanto region. 343 00:19:23,422 --> 00:19:24,980 This L guy is pretty good. 344 00:19:26,025 --> 00:19:28,516 The first victim was the killer in Shinjuku. 345 00:19:28,928 --> 00:19:32,864 The police overlooked this case because it was so minor. 346 00:19:33,766 --> 00:19:36,257 Of all the criminals who died of heart attacks, 347 00:19:36,335 --> 00:19:38,803 Kurou Otoharada Unemployed Shinjuku Phantom Killer this one's crime was the least serious. 348 00:19:38,971 --> 00:19:41,405 Furthermore, his crime was 349 00:19:41,474 --> 00:19:42,805 Kurou Otoharada only broadcast in Japan. 350 00:19:43,943 --> 00:19:46,241 I have been able to deduce this much. 351 00:19:46,746 --> 00:19:53,948 You are in Japan and your first victim was your guinea pig. 352 00:19:56,722 --> 00:19:59,555 You're just lucky that you're in Kanto, 353 00:19:59,625 --> 00:20:01,855 the most heavily populated region in Japan. 354 00:20:03,095 --> 00:20:06,826 I never thought that things would go quite so well, but. 355 00:20:07,700 --> 00:20:12,296 Kira, it won't be too long before I can sentence you to death. 356 00:20:12,738 --> 00:20:15,400 L certainly lives up to his reputation... 357 00:20:15,675 --> 00:20:17,768 Yes, he's proved that Kira exists, 358 00:20:17,844 --> 00:20:21,507 that the killings took place, and that Kira's in Japan. 359 00:20:22,582 --> 00:20:28,020 Kira, I'm interested how you commit the murders. 360 00:20:28,788 --> 00:20:32,280 But... I'll find that out when I catch you. 361 00:20:33,693 --> 00:20:36,161 Until we meet again... Kira... 362 00:20:46,472 --> 00:20:47,268 He's going to... 363 00:20:49,141 --> 00:20:50,938 sentence me to death? 364 00:20:52,745 --> 00:20:55,839 Interesting. I'll accept your challenge. 365 00:20:57,483 --> 00:20:59,747 They both have to hunt down each other, 366 00:20:59,819 --> 00:21:01,684 but neither of them know each other's name or face. 367 00:21:01,821 --> 00:21:04,722 And the first one who gets found is dead! 368 00:21:05,424 --> 00:21:08,222 Humans sure are interesting! 369 00:21:09,262 --> 00:21:10,024 L! 370 00:21:10,363 --> 00:21:11,193 Kira... 371 00:21:11,931 --> 00:21:15,059 - I will definitely find and finish you! - I will definitely find and finish you! 372 00:21:15,434 --> 00:21:16,093 I am... 373 00:21:16,235 --> 00:21:17,202 I am... 374 00:21:17,970 --> 00:21:18,902 - justice! - Justice! 375 00:21:22,541 --> 00:21:27,501 I dreamed a dream that no one could see, 376 00:21:27,580 --> 00:21:32,882 I threw away everything that I didn't need 377 00:21:33,152 --> 00:21:41,890 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 378 00:21:42,028 --> 00:21:48,297 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 379 00:21:48,367 --> 00:21:52,861 In between reality and my ideal 380 00:21:53,673 --> 00:21:58,576 I can't hold back the flooding impulses 381 00:21:58,644 --> 00:22:06,016 Because I have a strong desire to accomplish 382 00:22:06,619 --> 00:22:11,215 [deceit] [fear] [vanity] [melancholy] 383 00:22:11,324 --> 00:22:21,962 I'm not weak enough to believe any of these negative perceptions 384 00:22:22,435 --> 00:22:27,771 I'm a trickster who doesn't know solitude 385 00:22:34,580 --> 00:22:36,741 I'm not the one who's going to find L. 386 00:22:37,083 --> 00:22:38,516 The police will track him down... 387 00:22:39,185 --> 00:22:41,210 Serial Murder Special Investigation Headquarters And I will eliminate him. 388 00:22:42,021 --> 00:22:45,115 Looks like I may be able to provide you a little more entertainment, Ryuk. 29976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.