All language subtitles for Death Note - 01 - Rebirth English - und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,395 --> 00:00:04,659 Within the spreading darkness 2 00:00:04,731 --> 00:00:07,359 I pledged a vow to the revolution 3 00:00:07,500 --> 00:00:12,528 I can't let anybody interrupt it 4 00:00:12,605 --> 00:00:17,668 I'm going to change 5 00:00:26,152 --> 00:00:30,418 The future that the forbidden fruit foretells. 6 00:00:30,623 --> 00:00:38,860 I'm going to change the dream into reality 7 00:00:41,601 --> 00:00:50,737 The ending that everybody wants. 8 00:00:51,711 --> 00:00:54,009 Within the spreading darkness 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,776 I pledged our vow to the revolution 10 00:00:56,850 --> 00:01:01,651 I can't let anybody interrupt it 11 00:01:01,821 --> 00:01:07,127 Someday I'll show you 12 00:01:07,127 --> 00:01:16,434 A bright and ideal world. 13 00:01:51,137 --> 00:01:54,106 Shinigami Realm 14 00:02:02,882 --> 00:02:05,851 What? Two death's heads again? 15 00:02:06,452 --> 00:02:09,853 Hah! I win. Don't hold it against me. 16 00:02:10,723 --> 00:02:13,556 Hey Ryuk... wanna join us? 17 00:02:13,826 --> 00:02:15,691 Join us for once. 18 00:02:18,765 --> 00:02:20,858 No, I'm okay. 19 00:02:27,740 --> 00:02:30,834 I didn't do a thing, but he still got upset... 20 00:02:30,910 --> 00:02:32,070 Really? And then? 21 00:02:32,145 --> 00:02:34,306 What's the matter, Yagami? 22 00:02:34,814 --> 00:02:37,146 Please translate the sentence. 23 00:02:42,121 --> 00:02:43,952 Follow the teachings of God. 24 00:02:44,657 --> 00:02:47,820 Then the blessings of the sea will become bountiful... 25 00:02:48,661 --> 00:02:50,526 And there will be no storms. 26 00:02:51,798 --> 00:02:55,859 Today, at approximately 11 a.m. In Kanagawa Prefecture in Yokohama, 27 00:02:55,935 --> 00:02:58,062 the body of a man appearing to be about 30 years old 28 00:02:58,137 --> 00:03:00,469 was found in an apartment, covered in blood. 29 00:03:00,673 --> 00:03:03,767 Kanagawa Police have opened a homicide investigation. 30 00:03:03,843 --> 00:03:04,673 In other news. 31 00:03:05,678 --> 00:03:06,940 Today, shortly after noon, 32 00:03:07,013 --> 00:03:10,915 Naoki Kofuji, 35, was arrested in connection with the murder of 33 00:03:10,984 --> 00:03:14,476 a 25 year old female he was living with 34 00:03:14,554 --> 00:03:18,388 in the Shibuya district of Tokyo. 35 00:03:19,692 --> 00:03:24,925 Day in and day out. the same thing over and over again. 36 00:03:26,933 --> 00:03:29,561 Jeez... So ridiculous. 37 00:03:31,204 --> 00:03:32,262 This world 38 00:03:32,939 --> 00:03:34,270 ... Is rotten. 39 00:03:42,849 --> 00:03:44,578 No way! You went to see that? 40 00:03:45,051 --> 00:03:48,145 It was such a waste of time. I shoulda asked for a refund! 41 00:03:48,388 --> 00:03:49,753 Well, you did watch it... 42 00:04:25,024 --> 00:04:29,017 Death Note. directly translated, a notebook of death. 43 00:04:32,598 --> 00:04:33,656 How to use it. 44 00:04:34,567 --> 00:04:37,161 The human whose name is written in this note. 45 00:04:38,171 --> 00:04:38,967 shall die? 46 00:04:41,774 --> 00:04:42,536 So stupid. 47 00:04:43,976 --> 00:04:46,103 This is so sick. 48 00:04:47,180 --> 00:04:50,343 It's no different than a chain letter. 49 00:04:51,250 --> 00:04:53,980 The human whose name is written in this note shall die...? C'mon. 50 00:05:03,996 --> 00:05:07,363 Seriously. something's the matter with me. 51 00:05:10,737 --> 00:05:13,001 This note will not take effect unless the writer has the person's face in their mind 52 00:05:13,072 --> 00:05:14,437 when writing his/her name. 53 00:05:14,674 --> 00:05:15,470 Therefore. 54 00:05:15,675 --> 00:05:19,167 People sharing the same name will not be affected. 55 00:05:19,846 --> 00:05:22,178 If the cause of death is written 56 00:05:22,248 --> 00:05:24,614 within 40 human seconds of writing the person's name, 57 00:05:24,684 --> 00:05:25,912 it will happen. 58 00:05:26,352 --> 00:05:29,719 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 59 00:05:30,289 --> 00:05:31,722 After writing the cause of death, 60 00:05:31,791 --> 00:05:36,319 details of the death should be written in the next 6 minutes and 40 seconds. 61 00:05:37,430 --> 00:05:41,992 Humph... So you can let people die peacefully or make them suffer. 62 00:05:42,535 --> 00:05:45,902 A prank this intricate isn't too bad, I guess. 63 00:05:53,279 --> 00:05:55,804 Write in their name and they die, huh... 64 00:05:57,350 --> 00:05:58,647 So stupid! 65 00:06:14,867 --> 00:06:15,765 Wait a minute. 66 00:06:16,102 --> 00:06:19,162 If someone actually dies, does that make me a murderer? 67 00:06:20,673 --> 00:06:24,404 No way. That's impossible. 68 00:06:25,511 --> 00:06:27,570 The assailant who killed six people yesterday 69 00:06:27,647 --> 00:06:29,615 at a busy shopping district in Shinjuku. 70 00:06:29,682 --> 00:06:31,582 has now taken eight people hostage, 71 00:06:31,651 --> 00:06:34,415 including children and teachers, in this daycare center. 72 00:06:35,121 --> 00:06:37,248 The police have now identified the suspect as 73 00:06:37,323 --> 00:06:39,382 Kurou Otoharada (42) Unemployed Shinjuku Random Killing Incident 42 year old Kurou Otoharada, unemployed. 74 00:06:39,725 --> 00:06:41,420 The police will begin negotiations with the suspect. 75 00:06:43,663 --> 00:06:45,654 Kurou Otoharada 76 00:06:48,301 --> 00:06:51,293 A heart attack in forty seconds... Right? 77 00:06:53,306 --> 00:06:55,638 Well, that is not clear at the moment. 78 00:06:56,542 --> 00:06:59,136 You can't help but be worried for the hostages right now. 79 00:06:59,212 --> 00:07:00,201 Absolutely. 80 00:07:00,780 --> 00:07:02,748 This has been a report from the scene. 81 00:07:03,149 --> 00:07:04,207 Thank you very much. 82 00:07:05,084 --> 00:07:06,676 What do you think, Mr. Hashimoto? 83 00:07:06,786 --> 00:07:10,483 Well, I'm hoping for a quick resolution to this. 84 00:07:12,291 --> 00:07:13,883 Oh well, nothing happened. 85 00:07:14,660 --> 00:07:16,651 What did I expect? 86 00:07:18,397 --> 00:07:19,659 Just a minute. 87 00:07:20,233 --> 00:07:21,325 There seems to be something happening. 88 00:07:22,134 --> 00:07:23,260 The hostages are coming out! 89 00:07:23,736 --> 00:07:24,862 They all seem to be all right! 90 00:07:24,937 --> 00:07:27,428 And now it looks like the SWAT team is entering! 91 00:07:27,640 --> 00:07:28,971 Has the suspect been arrested?! 92 00:07:30,309 --> 00:07:31,037 Yes! 93 00:07:31,244 --> 00:07:35,305 We just received word that the suspect has died inside the daycare center! 94 00:07:36,015 --> 00:07:37,346 The suspect is dead! 95 00:07:38,317 --> 00:07:38,942 Dead?! 96 00:07:39,151 --> 00:07:40,982 Kurou Otoharada 97 00:07:41,521 --> 00:07:44,285 The police are strongly denying that they shot the suspect! 98 00:07:45,191 --> 00:07:48,456 Then could he have felt cornered. and committed suicide? 99 00:07:48,928 --> 00:07:52,625 According to one of the hostages, the suspect just suddenly collapsed. 100 00:07:52,832 --> 00:07:54,060 A heart attack. 101 00:07:57,069 --> 00:07:58,331 N No way. 102 00:07:59,205 --> 00:08:01,901 This is a coincidence. It's gotta be coincidence! 103 00:08:02,608 --> 00:08:03,575 Light! 104 00:08:04,944 --> 00:08:08,812 It's almost 6:30. Don't you have your prep course tonight? 105 00:08:09,382 --> 00:08:11,441 Yeah, I'm getting ready now. 106 00:08:12,985 --> 00:08:13,883 Death Note. 107 00:08:14,420 --> 00:08:16,718 But if this really works. 108 00:08:17,924 --> 00:08:19,949 It's worth testing it once more. 109 00:08:21,294 --> 00:08:23,524 So I guess it has to be another criminal. 110 00:08:24,363 --> 00:08:26,228 But it can't be someone too famous. 111 00:08:26,832 --> 00:08:30,825 If he dies, it's possible news of it will be hushed up. 112 00:08:31,771 --> 00:08:32,999 I need an immediate result. 113 00:08:34,440 --> 00:08:35,464 Hey, Ryo baby! 114 00:08:36,342 --> 00:08:37,400 W What is it, Sudou? 115 00:08:37,977 --> 00:08:39,842 Lend me some money... 2000 yen will do. 116 00:08:40,046 --> 00:08:41,946 W What? Again? 117 00:08:42,048 --> 00:08:42,980 Sudou 118 00:08:43,049 --> 00:08:44,539 - Shall I kill him? - What? You refusing? 119 00:08:45,651 --> 00:08:49,178 No, I'd better avoid people around me. 120 00:08:50,389 --> 00:08:53,586 No... Why should I worry? 121 00:08:54,427 --> 00:08:59,126 No one would care if one or two people like him died. 122 00:08:59,498 --> 00:09:02,194 Now we can go to the arcade after school. 123 00:09:03,302 --> 00:09:05,770 Maki, wanna party with some guys tomorrow? 124 00:09:06,038 --> 00:09:07,096 Absolutely! 125 00:09:07,206 --> 00:09:08,298 Hey, me too! 126 00:09:09,008 --> 00:09:10,805 Damn it, mom! 127 00:09:11,243 --> 00:09:13,108 She's not here to pick me up! 128 00:09:14,280 --> 00:09:17,511 Damn it... It's sickening. Every single one of them. 129 00:09:18,150 --> 00:09:21,642 I'd do society a favor by killing them. 130 00:09:24,090 --> 00:09:25,022 Hey girl! 131 00:09:26,726 --> 00:09:28,694 Wanna come and play with us? 132 00:09:28,828 --> 00:09:31,626 Hey Taku! You've got a beauty there! 133 00:09:32,398 --> 00:09:34,195 I'm Takuo Shibuimaru. 134 00:09:34,266 --> 00:09:35,733 Shibutaku, for short. 135 00:09:37,103 --> 00:09:39,628 C'mon and join me... pretty girl. 136 00:09:39,739 --> 00:09:41,366 I don't think so. 137 00:09:41,474 --> 00:09:42,805 She doesn't think so! 138 00:09:42,875 --> 00:09:44,536 She's so cute! 139 00:09:49,415 --> 00:09:51,440 C'mon, grab her... get those clothes off! 140 00:09:51,617 --> 00:09:52,948 You sure? 141 00:09:53,653 --> 00:09:55,450 S Stop...! 142 00:09:56,155 --> 00:09:56,951 Please! 143 00:09:57,523 --> 00:09:58,820 Stop! 144 00:10:01,427 --> 00:10:03,725 Takuo Shibuimaru Accidental Death 145 00:10:04,263 --> 00:10:06,094 Now let's see What'll happen! 146 00:10:09,235 --> 00:10:10,259 Hey wait! 147 00:10:10,336 --> 00:10:11,564 Taku! Watch out! 148 00:10:18,310 --> 00:10:20,073 This This proves it! 149 00:10:20,946 --> 00:10:23,312 The Death Note is real! 150 00:10:24,116 --> 00:10:24,980 Taku! 151 00:10:25,518 --> 00:10:26,576 I Idiot! 152 00:10:27,086 --> 00:10:28,610 He just jumped out in front of me. 153 00:10:32,391 --> 00:10:33,255 Now then... 154 00:10:33,859 --> 00:10:35,258 I'd better get going. 155 00:10:49,742 --> 00:10:51,767 It's been five days... since... 156 00:10:52,478 --> 00:10:53,410 Now then... 157 00:10:53,713 --> 00:10:54,975 I'd better get going... 158 00:10:55,748 --> 00:10:57,875 Huh? Going out, Ryuk? 159 00:10:58,751 --> 00:11:00,844 This place is barren... everywhere you go. 160 00:11:03,355 --> 00:11:05,220 I dropped my Death Note. 161 00:11:07,026 --> 00:11:09,187 You really messed up big time! 162 00:11:09,628 --> 00:11:13,257 Hey, weren't you carrying around a second one behind the old man's back? 163 00:11:13,566 --> 00:11:15,295 You saying you lost both? 164 00:11:15,901 --> 00:11:18,301 And do you know where you dropped it? 165 00:11:19,205 --> 00:11:20,194 The Human World. 166 00:11:20,372 --> 00:11:21,031 What?! 167 00:11:51,804 --> 00:11:52,736 Welcome home. 168 00:11:53,105 --> 00:11:54,265 You're early, Light. 169 00:11:55,141 --> 00:11:55,766 Yeah. 170 00:11:56,809 --> 00:11:58,538 I'm back, Mom. 171 00:11:59,311 --> 00:11:59,834 Huh? 172 00:12:01,647 --> 00:12:04,343 Oh... the results of the national practice entrance exams? 173 00:12:04,650 --> 00:12:05,309 Hurry! 174 00:12:06,852 --> 00:12:07,546 Here. 175 00:12:08,320 --> 00:12:10,185 Goodness! Number one again! 176 00:12:10,623 --> 00:12:12,215 You really did your best, Light! 177 00:12:12,625 --> 00:12:13,455 Well yeah. 178 00:12:13,926 --> 00:12:16,121 I'll be studying, so don't bother me. 179 00:12:16,662 --> 00:12:17,526 All right. 180 00:12:18,097 --> 00:12:20,964 Oh Light... Do you want anything? 181 00:12:21,500 --> 00:12:22,728 Anything at all? 182 00:12:23,002 --> 00:12:24,936 Not really, Mom. 183 00:12:28,174 --> 00:12:30,039 I already have what I want. 184 00:12:49,428 --> 00:12:50,861 You seem to like it. 185 00:12:58,804 --> 00:13:00,465 Why so shocked? 186 00:13:01,473 --> 00:13:04,806 I'm Ryuk, the Shinigami, who dropped that notebook. 187 00:13:05,744 --> 00:13:07,268 From what I just saw... 188 00:13:07,680 --> 00:13:10,979 You're already aware that that's no ordinary notebook. 189 00:13:17,489 --> 00:13:18,581 A Shinigami... huh. 190 00:13:23,195 --> 00:13:25,163 I'm not shocked, Ryuk. 191 00:13:26,498 --> 00:13:30,161 In fact... I've been waiting for you, Ryuk. 192 00:13:31,303 --> 00:13:32,201 Oh? 193 00:13:32,938 --> 00:13:37,568 I didn't think the Shinigami's Notebook was real... 194 00:13:38,210 --> 00:13:43,045 but after seeing its results, I can act with certainty. 195 00:13:44,016 --> 00:13:47,747 I see. You really surprise me... 196 00:13:48,454 --> 00:13:54,188 I've heard of Death Notes getting down to the Human World a few times before. 197 00:13:54,927 --> 00:13:58,454 But you're the first one to use it to this extent in just five days. 198 00:13:58,898 --> 00:14:00,957 Most people would be too scared to try it out. 199 00:14:01,901 --> 00:14:03,596 I'm prepared, Ryuk. 200 00:14:04,236 --> 00:14:07,137 I used the Death Note knowing it belonged to a Shinigami. 201 00:14:07,640 --> 00:14:08,971 And now the Shinigami's here. 202 00:14:09,875 --> 00:14:11,035 So what'll happen to me? 203 00:14:11,410 --> 00:14:12,809 Are you going to take my soul? 204 00:14:13,779 --> 00:14:15,440 Huh? What's that about? 205 00:14:15,915 --> 00:14:18,110 Some fantasy you humans came up with? 206 00:14:19,418 --> 00:14:21,477 I'm not going to do anything with you. 207 00:14:22,955 --> 00:14:25,355 Once the Death Note lands in the Human World, 208 00:14:25,424 --> 00:14:27,517 it belongs to the Human World. 209 00:14:28,027 --> 00:14:30,928 In other words, that belongs to you. 210 00:14:31,697 --> 00:14:33,255 It belongs to... me? 211 00:14:34,166 --> 00:14:36,100 If you don't want it, give it to some other human. 212 00:14:37,036 --> 00:14:37,968 But if you do that, 213 00:14:38,037 --> 00:14:40,870 all memory of the Death Note will be erased from your mind. 214 00:14:41,840 --> 00:14:44,832 So there isn't a price 215 00:14:44,910 --> 00:14:45,968 ...for using the Death Note? 216 00:14:46,912 --> 00:14:48,675 Well, if anything, there is... 217 00:14:48,747 --> 00:14:52,740 only the fear and pain humans who have used the Death Note will experience. 218 00:14:54,453 --> 00:14:55,818 And when you die... 219 00:14:56,755 --> 00:15:00,782 I'll be the one to write your name on my Death Note. 220 00:15:02,094 --> 00:15:04,528 Don't think for a moment, that any human... 221 00:15:04,596 --> 00:15:07,622 who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell. 222 00:15:09,301 --> 00:15:10,199 That's all. 223 00:15:15,307 --> 00:15:17,605 You'll find out about it after you die. 224 00:15:21,814 --> 00:15:22,746 Light... 225 00:15:23,082 --> 00:15:24,049 Don't worry. 226 00:15:24,416 --> 00:15:25,314 Go and get it. 227 00:15:28,153 --> 00:15:28,949 What? 228 00:15:29,021 --> 00:15:32,479 I brought some apples, they're from our neighbor. 229 00:15:32,891 --> 00:15:34,859 Why is it so dark in here? 230 00:15:35,361 --> 00:15:36,658 You'll ruin your eyesight! 231 00:15:36,729 --> 00:15:37,593 What's going on? 232 00:15:38,297 --> 00:15:39,855 Mom can't see him? 233 00:15:41,900 --> 00:15:45,199 That notebook... originally belonged to me. 234 00:15:46,005 --> 00:15:50,908 And since you're the one using it, you're the only one who can see me... 235 00:15:51,176 --> 00:15:52,336 and of course, my voice... 236 00:15:52,411 --> 00:15:53,810 Only you can hear my voice. 237 00:15:54,213 --> 00:15:55,840 In other words, the Death Note is a bond 238 00:15:55,914 --> 00:15:58,940 between Light the human and Ryuk the Shinigami. 239 00:16:01,153 --> 00:16:03,883 Tasty. 240 00:16:04,623 --> 00:16:06,113 Let me ask you one more thing. 241 00:16:07,059 --> 00:16:08,321 Why did you choose me? 242 00:16:10,095 --> 00:16:11,221 Hey, are you listening? 243 00:16:13,532 --> 00:16:17,127 Hmm... apples in the Human World are awesome. 244 00:16:17,870 --> 00:16:19,167 What would you call them? 245 00:16:20,072 --> 00:16:20,800 Juicy? 246 00:16:20,873 --> 00:16:22,101 Answer my question. 247 00:16:22,674 --> 00:16:24,642 Hah, I didn't choose you. 248 00:16:25,144 --> 00:16:27,271 I just dropped the notebook. 249 00:16:27,980 --> 00:16:30,710 Did you think you were chosen because you were smart? 250 00:16:31,050 --> 00:16:32,017 Don't flatter yourself. 251 00:16:33,318 --> 00:16:36,583 It just happened to fall around here... and you just happened to pick it up. 252 00:16:36,722 --> 00:16:38,053 That's all. 253 00:16:39,058 --> 00:16:40,958 That's why I wrote the explanation in English, 254 00:16:41,026 --> 00:16:43,221 the most popular language in the Human World. 255 00:16:43,762 --> 00:16:45,024 Then why did you drop it?! 256 00:16:45,631 --> 00:16:47,758 Don't tell me it was by mistake 257 00:16:47,833 --> 00:16:50,131 after you went to the trouble and wrote all those instructions. 258 00:16:50,669 --> 00:16:52,102 Why'd I drop it? 259 00:16:52,971 --> 00:16:54,495 ...because I was bored. 260 00:16:56,175 --> 00:16:57,073 Bored? 261 00:16:59,178 --> 00:17:01,976 In fact, Shinigami these days have so much time on their hands. 262 00:17:02,214 --> 00:17:04,444 They're either taking a nap or gambling. 263 00:17:05,984 --> 00:17:08,509 If others see you studiously scribbling names in the Death Note, 264 00:17:08,587 --> 00:17:11,488 they'll say, what are you working so hard for? And laugh at you. 265 00:17:12,424 --> 00:17:15,325 Writing names of other Shinigami doesn't work. 266 00:17:15,894 --> 00:17:18,055 But since we live in the Shinigami Realm, 267 00:17:18,197 --> 00:17:21,598 it's no fun at all to kill people who live in the Human World! 268 00:17:23,335 --> 00:17:26,099 So I figured it'd be more fun to come down here myself. 269 00:17:28,907 --> 00:17:31,637 But you sure wrote a lotta names. 270 00:17:32,277 --> 00:17:33,869 But why'd you write down the cause of death 271 00:17:33,946 --> 00:17:36,278 only for that guy who was hit by the truck? 272 00:17:37,282 --> 00:17:38,806 Without the cause of death written down, 273 00:17:38,884 --> 00:17:40,283 they all die of heart attacks. 274 00:17:41,019 --> 00:17:43,920 That's the best thing about the Death Note, Ryuk. 275 00:17:45,991 --> 00:17:48,824 I can write down the names of the criminals... 276 00:17:49,428 --> 00:17:51,328 and slowly reduce the number of evil people. 277 00:17:51,830 --> 00:17:53,263 What's the point? 278 00:17:53,866 --> 00:17:58,235 Any fool can figure it out if someone is just eliminating the bad guys. 279 00:17:59,004 --> 00:18:01,905 I want the world to know... of my existence! 280 00:18:02,741 --> 00:18:05,301 That there is someone passing judgment on them! 281 00:18:07,846 --> 00:18:11,942 But... what's the point in passing judgment? 282 00:18:12,351 --> 00:18:13,443 Why do it? 283 00:18:14,786 --> 00:18:17,448 I was bored... too. 284 00:18:20,759 --> 00:18:22,522 Naturally, I didn't believe it at first. 285 00:18:23,162 --> 00:18:26,131 But that Death Note has the supernatural power... 286 00:18:26,198 --> 00:18:28,428 to tempt people to want to try it at least once. 287 00:18:30,736 --> 00:18:32,863 I I killed them. 288 00:18:34,106 --> 00:18:37,098 Two men... I killed them! 289 00:18:38,877 --> 00:18:41,539 Human lives. shouldn't be taken so lightly! 290 00:18:42,447 --> 00:18:45,211 Do I have the right to judge people like that? 291 00:18:48,053 --> 00:18:48,712 No. 292 00:18:49,588 --> 00:18:50,282 I'm not wrong! 293 00:18:50,989 --> 00:18:52,650 I always thought about this. 294 00:18:53,125 --> 00:18:54,558 The world is rotten! 295 00:18:55,394 --> 00:18:57,385 And that rotten people should die! 296 00:18:58,430 --> 00:18:59,294 Someone. 297 00:18:59,965 --> 00:19:01,990 Someone must do it! 298 00:19:02,701 --> 00:19:05,397 Even if it means sacrificing one's conscience and life! 299 00:19:06,338 --> 00:19:08,806 Things can't stay... Like this! 300 00:19:09,942 --> 00:19:12,911 Even if someone else had picked up the Death Note. 301 00:19:13,545 --> 00:19:16,673 would they be able to erase unwanted people from this world? 302 00:19:17,115 --> 00:19:18,309 No way! 303 00:19:19,351 --> 00:19:22,081 But I can... I can do it! 304 00:19:23,989 --> 00:19:26,355 In fact, only I can do it! 305 00:19:27,626 --> 00:19:28,490 And I will! 306 00:19:28,560 --> 00:19:29,788 With the Death Note! 307 00:19:30,996 --> 00:19:32,554 I'll change the world! 308 00:20:10,302 --> 00:20:12,634 At first I kept writing the names of criminals 309 00:20:12,704 --> 00:20:14,672 like I was cleaning up the world. 310 00:20:15,340 --> 00:20:18,366 So that in time, no one would do evil. 311 00:20:19,678 --> 00:20:22,841 While those guilty ones who truly deserved to be punished for their crimes, 312 00:20:22,914 --> 00:20:24,404 die of heart attacks... 313 00:20:24,583 --> 00:20:28,019 people who were immoral or harass others 314 00:20:28,086 --> 00:20:30,611 will slowly be erased through illness or accidents. 315 00:20:31,623 --> 00:20:35,286 Then the world would truly move in the right direction. 316 00:20:36,595 --> 00:20:42,431 And I would create a new world of earnest, kind humans. 317 00:20:43,435 --> 00:20:46,427 Then you'd be the only one left... with a bad personality. 318 00:20:47,172 --> 00:20:49,072 Huh? What're you saying? 319 00:20:49,641 --> 00:20:50,471 Ryuk... 320 00:20:51,076 --> 00:20:55,069 I'm probably the best, most diligent honor student in Japan. 321 00:20:57,749 --> 00:20:58,647 And I... 322 00:21:01,520 --> 00:21:03,112 will become the god of this new world! 323 00:21:05,891 --> 00:21:08,052 Humans. 324 00:21:09,294 --> 00:21:10,625 are interesting, after all. 325 00:21:22,474 --> 00:21:27,434 I dreamed a dream that no one could see, 326 00:21:27,512 --> 00:21:32,814 I threw away everything that I didn't need 327 00:21:33,085 --> 00:21:41,823 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 328 00:21:41,960 --> 00:21:48,229 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 329 00:21:48,300 --> 00:21:52,794 In between reality and my ideal 330 00:21:53,605 --> 00:21:58,508 I can't hold back the flooding impulses 331 00:21:58,577 --> 00:22:05,949 Because I have a strong desire to accomplish 332 00:22:06,551 --> 00:22:11,147 [deceit] [fear] [vanity] [melancholy] 333 00:22:11,256 --> 00:22:21,894 I'm not weak enough to believe any of these negative perceptions 334 00:22:22,367 --> 00:22:27,703 I'm a trickster who doesn't know solitude 335 00:22:35,080 --> 00:22:36,206 Kira, kill everyone. 336 00:22:36,281 --> 00:22:37,111 Do you want to send this message? Send 337 00:22:38,617 --> 00:22:40,175 The entire world is watching... 338 00:22:41,553 --> 00:22:45,387 to see what happens if anyone defies me... L. 24552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.