All language subtitles for www.1TamilMV.email - MAHAAN (2022) Tamil (Org Vers) TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,512 --> 00:03:05,886 Soosayappan, you are truly an artist. 2 00:03:06,853 --> 00:03:09,187 Come on, Dad. - What's with the smirk? 3 00:03:09,792 --> 00:03:11,853 Unlike all the other shops, this is no battery fluid. 4 00:03:12,209 --> 00:03:15,917 This is all natural, original liquor handcrafted and brewed to perfection by me. 5 00:03:16,334 --> 00:03:19,417 Those who drink that crap will never outlive those who drink my liquor. 6 00:03:19,792 --> 00:03:21,399 It's my healthy liquor! 7 00:03:21,501 --> 00:03:24,859 [sloganeering] Shut down toddy shops! 8 00:03:25,959 --> 00:03:28,045 Here come the revolutionaries to ruin my livelihood. 9 00:03:28,070 --> 00:03:29,861 They won't let anyone be happy. 10 00:03:30,834 --> 00:03:32,445 [sloganeering] Shut down toddy shops! 11 00:03:32,570 --> 00:03:36,195 I won't let you ruin future generations. - I don't care. They will drink. 12 00:03:36,376 --> 00:03:38,751 My customers live to be a hundred. 13 00:03:41,111 --> 00:03:42,445 Why'd you bring Joker? 14 00:03:42,501 --> 00:03:44,626 It cried when I left it behind yesterday. 15 00:03:44,695 --> 00:03:46,903 Oh, the dog cried? 16 00:03:47,236 --> 00:03:49,320 Anyway, don't bring it from tomorrow. 17 00:03:49,361 --> 00:03:51,070 Or you'll keep gawking at it and lose the game. 18 00:03:51,153 --> 00:03:53,028 Let's give them a run for their money, Gandhi. 19 00:03:53,070 --> 00:03:54,236 Discard this one now. 20 00:03:54,320 --> 00:03:55,487 Game over. 21 00:03:55,528 --> 00:03:57,820 This guy keeps losing. Who brought him? 22 00:03:57,903 --> 00:04:00,320 That kid is helping you win by playing dirty tricks. 23 00:04:00,361 --> 00:04:02,820 Find yourself a smart guy to play on your side, too. 24 00:04:02,903 --> 00:04:04,944 Say goodbye to your radio. 25 00:04:05,626 --> 00:04:08,167 The toddy making you salivate, Gandhi? 26 00:04:08,376 --> 00:04:11,001 Yes, but my father would beat me to death if he found out. 27 00:04:12,528 --> 00:04:14,986 I made up for yesterday's losses. - He won! 28 00:04:15,153 --> 00:04:17,070 Whatever happened to your math genius today? 29 00:04:17,111 --> 00:04:19,153 Lost his spark today, eh? 30 00:04:19,417 --> 00:04:22,459 Gandhi, what happened? You told me to play that card. 31 00:04:23,445 --> 00:04:24,695 Let's go again. 32 00:04:26,445 --> 00:04:27,528 Discard the Ace. 33 00:04:29,445 --> 00:04:30,612 Seriously? This one? 34 00:04:30,653 --> 00:04:31,986 Yes. - That doesn't seem right. 35 00:04:34,903 --> 00:04:36,779 Are you playing for him? 36 00:04:37,236 --> 00:04:39,445 Unlike you, I don't depend on children to win. 37 00:04:39,528 --> 00:04:41,028 I play on my own and win. 38 00:04:41,070 --> 00:04:43,153 Tell me, are you playing for him? 39 00:04:43,820 --> 00:04:46,487 He took my dog. He said he'd return it only if I make you lose. 40 00:04:47,028 --> 00:04:48,612 No way. I am not that desperate. 41 00:04:48,612 --> 00:04:49,986 He's talking rubbish, Sathya. 42 00:04:49,986 --> 00:04:51,209 You are well capable. 43 00:04:51,235 --> 00:04:54,569 I know he is a sore loser. He'd do anything to win. 44 00:04:54,626 --> 00:04:58,042 But you tried to sabotage me, pretending to be on my side. 45 00:04:58,067 --> 00:04:59,317 I will never forgive you. 46 00:04:59,342 --> 00:05:00,841 Gnanam, give me the dog. 47 00:05:00,946 --> 00:05:02,322 I'll beat it to death. 48 00:05:04,820 --> 00:05:05,986 Stop! 49 00:05:06,278 --> 00:05:08,111 Where is my dog? Give it back to me. 50 00:05:10,695 --> 00:05:14,111 They were gambling at such a young age. They smashed each others' skulls. 51 00:05:14,236 --> 00:05:15,487 What's all this? 52 00:05:16,391 --> 00:05:18,309 Is this any age to gamble? - Don't hit me, Dad! 53 00:05:18,334 --> 00:05:20,584 Kids will learn only when they pay for their mistakes. 54 00:05:20,612 --> 00:05:23,612 Gandhi became a Mahatma - a great soul - by learning from his mistakes. 55 00:05:23,709 --> 00:05:26,585 Naming your son Gandhi won't make him a Mahatma. 56 00:05:30,278 --> 00:05:31,779 Dad, please... - Never do this again! 57 00:05:31,861 --> 00:05:34,028 He took my dog, Dad. - Tell me you won't. 58 00:05:34,251 --> 00:05:35,692 Not another squeak from you! 59 00:05:36,195 --> 00:05:38,695 Being born into such a family... how could you do this? 60 00:05:40,334 --> 00:05:44,902 Your grandfather was among the most revered freedom fighters in Tamil Nadu. 61 00:05:44,917 --> 00:05:46,795 He played such a crucial role... 62 00:05:46,820 --> 00:05:49,740 ...in initiating the movement to ban toddy shops in Tamil Nadu. 63 00:05:49,765 --> 00:05:52,848 The day I went with my father and saw Gandhi from afar... 64 00:05:53,001 --> 00:05:56,293 ...Gandhian principles were infused into my blood. 65 00:05:56,944 --> 00:05:58,944 Him and I... 66 00:05:59,487 --> 00:06:02,779 ...we were beaten and imprisoned by the whites in the freedom struggle. 67 00:06:02,792 --> 00:06:06,626 You dare to gamble with the son of a toddy brewer? - He's just a kid. 68 00:06:07,361 --> 00:06:10,028 He was born on August 16, at 3 in the afternoon. 69 00:06:10,361 --> 00:06:14,445 But I got a birth certificate for August 15 - our Independence Day. 70 00:06:15,507 --> 00:06:18,715 I named him Gandhi Mahaan with the hope, dream and ambition that... 71 00:06:18,740 --> 00:06:22,032 ...he would live, toil, and sacrifice his life for the nation. 72 00:06:22,126 --> 00:06:24,084 Okay, calm down. 73 00:06:27,751 --> 00:06:30,460 Will you fulfill our ancestors' dream? 74 00:06:30,658 --> 00:06:33,366 Will you live as a 'mahaan' (great man) like Gandhi, Gandhi Mahaan? 75 00:06:33,418 --> 00:06:35,168 Tell me! - I will live as a 'mahaan', Dad. 76 00:06:35,209 --> 00:06:37,125 Will you live as a 'mahaan', Gandhi Mahaan? 77 00:06:37,150 --> 00:06:39,108 I will, Dad. I promise, I will live as a 'mahaan'. 78 00:06:39,986 --> 00:06:41,779 I promise, I will live as a 'mahaan'. 79 00:06:42,820 --> 00:06:47,067 'MAHAAN' The Great Man 80 00:07:20,903 --> 00:07:24,153 Gandhi! Hurry up or I'll concede a knock-out. 81 00:07:26,986 --> 00:07:28,528 Get three coffins ready. 82 00:07:38,403 --> 00:07:39,820 Yeah, yeah, yeah... 83 00:07:41,986 --> 00:07:45,612 [crowd chanting] Gandhi Mahaan! Gandhi Mahaan! Gandhi Mahaan! 84 00:07:45,861 --> 00:07:47,320 Kill him! 85 00:07:52,028 --> 00:07:53,070 Dad... 86 00:07:53,236 --> 00:07:54,403 Dad... 87 00:07:54,903 --> 00:07:56,861 Wake up, Dad! 88 00:07:57,111 --> 00:07:58,986 Mom is calling you. 89 00:08:02,070 --> 00:08:03,361 Wake up, Dad! 90 00:08:05,445 --> 00:08:07,501 Why, son? 91 00:08:07,792 --> 00:08:10,042 Dad, it's 7 o'clock. Mom asked me to wake you up. 92 00:08:10,376 --> 00:08:12,001 She's angry with you. 93 00:08:13,320 --> 00:08:15,570 When is she not angry with me? 94 00:08:17,986 --> 00:08:19,737 This has become a habit now. 95 00:08:19,820 --> 00:08:22,653 It's 7 o' clock. Don't you know it's time to wake up? 96 00:08:23,126 --> 00:08:25,918 Your salary is short by 50 rupees. What happened? 97 00:08:26,070 --> 00:08:28,820 Does money grow on trees? - This household is out of control. 98 00:08:28,944 --> 00:08:30,986 Does money grow on trees? 99 00:08:31,612 --> 00:08:33,820 My tyre got punctured. I changed the tube. 100 00:08:34,111 --> 00:08:36,278 Fifty rupees for a new tube? 101 00:08:37,528 --> 00:08:38,820 The prices have gone up. 102 00:08:39,153 --> 00:08:41,653 No government has done a good job. 103 00:08:41,695 --> 00:08:42,903 You are right. 104 00:08:43,695 --> 00:08:45,195 Mom, look. A ticket. 105 00:08:45,542 --> 00:08:46,667 What ticket? 106 00:08:47,487 --> 00:08:48,820 Pilot Cinemas. 107 00:08:51,278 --> 00:08:52,528 What the hell? 108 00:08:57,084 --> 00:08:57,878 Yes, dear? 109 00:08:57,903 --> 00:09:00,695 It is such a grave sin to be born into a Gandhian family and lie. 110 00:09:00,779 --> 00:09:06,111 A greater sin to watch a movie with violence, sex, intoxication and frolic. 111 00:09:06,278 --> 00:09:08,070 Not every Hollywood movie is like that, dear. 112 00:09:08,236 --> 00:09:11,820 How could you commit such a depraved act with Gandhi Mahaan for a name? 113 00:09:11,903 --> 00:09:13,445 Would Gandhi ever forgive you? 114 00:09:15,792 --> 00:09:18,609 I have committed a grave mistake. Forgive me, Gandhi. 115 00:09:21,986 --> 00:09:23,070 Happy? 116 00:09:23,111 --> 00:09:26,192 You have a new shirt in your wardrobe. Why would you wear an old one? 117 00:09:26,209 --> 00:09:27,666 On your birthday, no less. 118 00:09:28,278 --> 00:09:30,236 [patriotic song playing] 119 00:09:30,361 --> 00:09:31,403 Happy? 120 00:09:32,320 --> 00:09:34,361 Happy birthday. - Happy birthday, Dad. 121 00:09:34,528 --> 00:09:37,820 ♪ Oh, Gandhi You were such a Mahaan ♪ 122 00:09:37,903 --> 00:09:39,320 Happy Independence Day. - Thank you. 123 00:09:41,612 --> 00:09:43,195 Violence begets destruction. 124 00:09:43,820 --> 00:09:45,278 Oh no, a movie poster! 125 00:09:45,487 --> 00:09:47,195 That's a bit much. 126 00:09:47,290 --> 00:09:48,541 There goes Gandhi Mahaan! 127 00:09:48,820 --> 00:09:50,737 Hello, Gandhi Mahaan! 128 00:09:51,278 --> 00:09:54,028 Violence is a double-edged sword. - I'll set you ablaze in my dreams. 129 00:09:54,278 --> 00:09:57,445 The path of righteousness : We should never lean towards violence. 130 00:09:57,570 --> 00:10:00,903 '49TH INDEPENDENCE DAY CELEBRATION' Violence is a double-edged sword. 131 00:10:00,944 --> 00:10:03,236 Your son's recitation was so good. - Violence begets destruction. 132 00:10:03,570 --> 00:10:06,570 49TH INDEPENDENCE DAY CELEBRATION 133 00:10:06,653 --> 00:10:08,903 Profit sharing is divided in normal partn-- 134 00:10:08,986 --> 00:10:10,570 Mahatma Gandhi! 135 00:10:11,278 --> 00:10:12,278 Who was that? 136 00:10:12,445 --> 00:10:14,320 Nachi Ma'am, you danced so well. 137 00:10:15,209 --> 00:10:18,751 Ever since I was a kid, I've danced in every Independence Day event. 138 00:10:20,028 --> 00:10:21,111 Congrats, Gandhi. 139 00:10:21,195 --> 00:10:24,779 Win the best teacher award and be successful like me. 140 00:10:24,986 --> 00:10:31,195 ♪ We sing and dance in jubilation We have won our independence ♪ 141 00:10:32,195 --> 00:10:33,278 Superb! 142 00:10:33,403 --> 00:10:36,820 Son-in-Law, you have the responsibility to fulfill your father's dreams. 143 00:10:37,320 --> 00:10:39,570 You should lead the movement for liquor ban... 144 00:10:39,584 --> 00:10:41,792 ...succeed in the cause, and become a 'mahaan'. 145 00:10:42,001 --> 00:10:44,875 My birthday gift to you. Gandhi glasses. 146 00:10:46,944 --> 00:10:48,195 Looks great! 147 00:10:50,944 --> 00:10:53,612 ♪ He gave up materialistic life ♪ 148 00:10:53,653 --> 00:10:54,820 Keep it on. 149 00:10:54,903 --> 00:10:56,820 It looks good, why take it off? 150 00:10:57,528 --> 00:11:00,779 ♪ He gave up materialistic life ♪ 151 00:11:13,236 --> 00:11:14,111 What? 152 00:11:15,278 --> 00:11:16,403 Cool glasses. 153 00:11:18,876 --> 00:11:20,042 It's your birthday? 154 00:11:22,903 --> 00:11:24,528 I could tell... 155 00:11:25,501 --> 00:11:30,543 ...from the way you gave out 5 bucks like school kids give out candy. 156 00:11:31,042 --> 00:11:33,042 Your family looked mighty pleased with themselves... 157 00:11:33,084 --> 00:11:34,792 ...doling out 5 rupees to beggars. 158 00:11:34,876 --> 00:11:38,001 But why do you look so glum? 159 00:11:38,820 --> 00:11:39,903 How old are you? 160 00:11:40,737 --> 00:11:41,695 [speaking Tamil] Forty. 161 00:11:41,820 --> 00:11:42,861 [speaking English] Forty. 162 00:11:43,445 --> 00:11:45,195 They say life begins at 40. 163 00:11:45,820 --> 00:11:47,320 But that doesn't apply to everyone. 164 00:11:47,917 --> 00:11:49,709 Definitely doesn't apply to you. 165 00:11:50,023 --> 00:11:53,607 When I look at you, I feel like you'll lead a bland and boring life... 166 00:11:53,738 --> 00:11:55,572 ...whine about turning forty too soon... 167 00:11:55,944 --> 00:11:57,570 ...while away time till you turn sixty... 168 00:11:57,584 --> 00:11:59,875 ...and die one fine day. 169 00:12:00,376 --> 00:12:01,917 Why do you say that? 170 00:12:03,084 --> 00:12:05,042 Your life follows the same pattern. 171 00:12:05,542 --> 00:12:07,709 I can tell just by looking at your face. 172 00:12:08,200 --> 00:12:11,200 Only five percent of people live life king size. 173 00:12:11,376 --> 00:12:15,501 In order for the five percent's lives to seem exciting and enviable... 174 00:12:15,996 --> 00:12:20,912 ...the remaining 95 percent must lead ordinary, dull lives. 175 00:12:20,937 --> 00:12:23,438 Why? Can't I fall under the 5 percent? 176 00:12:24,863 --> 00:12:28,155 Without any morals or principles... 177 00:12:28,277 --> 00:12:32,569 ...without 'Oh, what would they say?' or any of that bullshit... 178 00:12:32,779 --> 00:12:35,653 ...have you lived to your heart's desire for one day in your life? 179 00:12:36,551 --> 00:12:38,259 You wouldn't have. I am very sure. 180 00:12:39,111 --> 00:12:41,153 You'd be dead before you make it to the 5 percent. 181 00:12:41,236 --> 00:12:42,944 Such is your pattern. 182 00:12:48,278 --> 00:12:49,487 Shall we leave? 183 00:12:51,153 --> 00:12:53,111 Here, it was offered to God. - Thank you, madam. 184 00:12:53,334 --> 00:12:55,666 What's the occasion? - It's my husband's birthday. 185 00:12:57,028 --> 00:13:00,445 May you live to be a hundred in this exact same way. 186 00:13:00,653 --> 00:13:02,944 This exact same manner. 187 00:13:03,487 --> 00:13:06,153 'This exact same manner.' 188 00:13:06,195 --> 00:13:09,361 Dear, I am talking to you. Would it kill you to respond? 189 00:13:09,861 --> 00:13:11,820 I was deep in thought, I wasn't paying attention. 190 00:13:11,986 --> 00:13:13,028 Tell me. 191 00:13:13,070 --> 00:13:17,779 The little one and I are going to Tirupati with the Ladies Club members of our colony. 192 00:13:18,376 --> 00:13:21,334 We leave at 7 in the morning. We return only the next morning. 193 00:13:21,667 --> 00:13:25,958 I'd given the blender for service. Collect it without fail. 194 00:13:33,001 --> 00:13:35,751 Happy real birthday, Gandhi Mahaan! 195 00:13:38,903 --> 00:13:40,070 Bye, Dad! 196 00:14:10,320 --> 00:14:12,612 Look, Gandhi is still alive. - Yeah, he's right here! 197 00:14:17,292 --> 00:14:18,875 See if 1028 has won something? 198 00:14:19,278 --> 00:14:20,653 He's won 500 bucks. - Thank you! 199 00:14:20,737 --> 00:14:23,111 Here's ten tickets. - Give me five Kumaran tickets. 200 00:14:50,445 --> 00:14:52,111 What's the noise out there? 201 00:14:52,403 --> 00:14:55,195 There's a newbie. He's clowning around with the booze. 202 00:14:55,236 --> 00:14:56,361 What? 203 00:14:59,236 --> 00:15:01,195 Gandhi Mahaan in the house! 204 00:15:02,487 --> 00:15:04,528 Gandhi sir, what are you doing here? 205 00:15:04,820 --> 00:15:06,111 Don't recognise me? 206 00:15:06,653 --> 00:15:08,986 It's Rocky. Rakesh Christopher. 207 00:15:09,487 --> 00:15:10,861 From 11 - 'B'? 208 00:15:11,070 --> 00:15:13,528 I got thrown out of school for smoking in the toilet. 209 00:15:14,403 --> 00:15:15,695 But you don't drink! 210 00:15:15,737 --> 00:15:18,278 Look at the virgin uncle with his mouth agape. 211 00:15:18,361 --> 00:15:21,111 Shut up and have your own drink. 212 00:15:21,542 --> 00:15:23,792 Don't drool over the drink at the next table. 213 00:15:24,459 --> 00:15:26,359 Watch your tongue. 214 00:15:28,570 --> 00:15:29,861 I'll crack your head open. 215 00:15:29,903 --> 00:15:31,861 Let's just leave. - Keep your mouth shut. 216 00:15:31,944 --> 00:15:33,028 Bloody punks. 217 00:15:33,070 --> 00:15:34,820 They're rowdies, don't mess with them. 218 00:15:35,903 --> 00:15:37,986 What now? You're surrounding us? 219 00:15:38,861 --> 00:15:40,361 Oh, no! They're fighting. 220 00:15:40,487 --> 00:15:43,028 Sir, don't worry. We own the bar. 221 00:15:43,111 --> 00:15:46,028 We see at least three such cases everyday. - But they're fighting! 222 00:15:46,070 --> 00:15:48,153 Sir, what are you doing in a bar? 223 00:15:51,351 --> 00:15:52,850 I'll get you another one, okay? 224 00:15:53,903 --> 00:15:55,236 And this is how... 225 00:15:56,126 --> 00:15:57,626 ...you crack open someone's head. 226 00:15:58,417 --> 00:15:59,609 Scram now. 227 00:16:00,251 --> 00:16:01,211 That was awesome! 228 00:16:01,236 --> 00:16:02,944 Sir, sit back and relax. 229 00:16:04,334 --> 00:16:06,626 What's a man named Gandhi Mahaan doing in a bar? 230 00:16:07,403 --> 00:16:08,653 Is there a problem? 231 00:16:08,944 --> 00:16:10,361 Oh, Rocky... 232 00:16:10,861 --> 00:16:12,695 My name is my biggest problem. 233 00:16:13,320 --> 00:16:16,612 My father named me Gandhi Mahaan and raised me to live up to my name. 234 00:16:17,445 --> 00:16:22,070 In these forty years, I've not lived any of my desires. 235 00:16:22,570 --> 00:16:25,236 Today is my 40th birthday. 236 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 Just for one day... 237 00:16:27,779 --> 00:16:29,737 I wanted to unburden myself of my name... 238 00:16:29,779 --> 00:16:32,195 ...and do all the things I've always wanted to do. 239 00:16:32,278 --> 00:16:33,737 And so... all this. 240 00:16:33,959 --> 00:16:35,667 That's it? 241 00:16:36,218 --> 00:16:38,343 Let's go crazy on your birthday! 242 00:16:38,667 --> 00:16:39,749 Boys. 243 00:16:55,653 --> 00:16:57,195 I want more booze. 244 00:16:57,459 --> 00:16:58,377 More? 245 00:16:58,402 --> 00:16:59,612 Sir, here is your next round. 246 00:16:59,653 --> 00:17:00,737 Rocky... 247 00:17:01,612 --> 00:17:03,236 My dear pupil... 248 00:17:03,653 --> 00:17:07,320 ...you're my best student in these forty years. 249 00:17:07,612 --> 00:17:09,570 Sir, this is nothing. 250 00:17:09,695 --> 00:17:11,195 Tell me, what are your other desires? 251 00:17:14,195 --> 00:17:15,361 I want to play cards. 252 00:17:16,895 --> 00:17:18,479 It's my childhood dream. 253 00:17:19,459 --> 00:17:20,626 I want to gamble. 254 00:17:20,667 --> 00:17:22,375 Sir, you're amazing! 255 00:17:22,917 --> 00:17:24,917 My father would love you! Come with me. 256 00:17:40,820 --> 00:17:42,111 Sir... 257 00:17:42,570 --> 00:17:43,695 That's my father. 258 00:17:45,658 --> 00:17:48,949 Dad, he was my teacher at school. Gandhi Sir. 259 00:17:50,042 --> 00:17:51,158 Hello, sir. 260 00:17:51,334 --> 00:17:53,042 Four of diamonds... 261 00:17:54,570 --> 00:17:55,570 Tell him, sir. 262 00:17:55,584 --> 00:17:57,126 Discard the four of diamonds. 263 00:17:57,236 --> 00:17:58,644 What? This one? 264 00:17:59,320 --> 00:18:01,236 Is that the right move? - It is the right move. 265 00:18:01,779 --> 00:18:03,695 No, that will make your rummy set. 266 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 Michael, get up. 267 00:18:05,570 --> 00:18:06,944 You sit. - No, it's alright. 268 00:18:07,195 --> 00:18:08,361 Oh, thanks. 269 00:18:11,417 --> 00:18:13,067 Show! Declare! 270 00:18:20,334 --> 00:18:21,500 You're killing it! 271 00:18:22,570 --> 00:18:24,192 Sir, your money. 272 00:18:24,917 --> 00:18:25,959 Thanks. 273 00:18:27,028 --> 00:18:28,528 You earned that. Keep it. 274 00:18:28,612 --> 00:18:29,737 That's a lot of money! 275 00:18:30,792 --> 00:18:32,667 Sir, let's play another game? I want more. 276 00:18:33,084 --> 00:18:34,209 You want more? 277 00:18:34,528 --> 00:18:36,944 Who did you say he was? - My commerce teacher from school. 278 00:18:37,153 --> 00:18:38,612 Teacher? - He was my student. 279 00:18:38,653 --> 00:18:41,320 He seems like a pro player. 280 00:18:41,403 --> 00:18:43,612 Do you teach classes at the rummy club? 281 00:18:43,737 --> 00:18:45,445 Club? Sir... 282 00:18:45,986 --> 00:18:49,570 It's been 28 years since I last gambled... 283 00:18:49,653 --> 00:18:51,290 What did you say his name was? - Gandhi. 284 00:18:51,376 --> 00:18:52,584 Gandhi Mahaan. 285 00:18:55,459 --> 00:18:58,500 Are you wondering how someone with such a name could gamble? 286 00:18:58,861 --> 00:19:00,028 Dude! Gandhi Mahaan! 287 00:19:00,126 --> 00:19:01,334 Do you recognise me? 288 00:19:03,403 --> 00:19:04,528 No, sir. 289 00:19:05,935 --> 00:19:08,382 When I was a kid, I got this scar... 290 00:19:08,459 --> 00:19:10,375 ...when a younger kid tried to save his puppy... 291 00:19:10,445 --> 00:19:12,618 ...by hitting me with a stone! - Sathyavan? 292 00:19:12,667 --> 00:19:14,542 Sathyavan from the toddy shop? 293 00:19:14,570 --> 00:19:16,861 Hell, yeah! It's Sathyavan from the toddy shop. 294 00:19:26,028 --> 00:19:27,070 ♪ Hello, Bond ♪ 295 00:19:27,070 --> 00:19:29,278 ♪ That's the sound - Of Kasimedu fish being fried ♪ 296 00:19:29,361 --> 00:19:31,570 ♪ That's the ground - The bull scrapes its hooves to pounce ♪ 297 00:19:31,612 --> 00:19:33,861 ♪ That's the band - They get Royapuram nights grooving ♪ 298 00:19:33,903 --> 00:19:35,626 ♪ That's my friend He makes merry all night ♪ 299 00:19:35,667 --> 00:19:39,917 ♪ Sea breeze smells like cologne Out here, every sight is fun ♪ 300 00:19:39,944 --> 00:19:44,378 ♪ Death is on the way to get us But I haven't seen a thing or two yet ♪ 301 00:19:44,409 --> 00:19:49,070 ♪ My morning routine ain't going nowhere My moves with girls ain't getting anywhere ♪ 302 00:19:49,111 --> 00:19:53,903 ♪ Very sad, my soul won't rest in peace Let me be, let me be, let me be ♪ 303 00:19:53,944 --> 00:19:58,153 ♪ I'm in nobody's custody I'm a free-spirit, buddy ♪ 304 00:19:58,195 --> 00:20:02,542 ♪ 'Man, you're a nobody' - Last words of a future dead body ♪ 305 00:20:02,687 --> 00:20:07,145 ♪ I'm in nobody's custody I'm a free-spirit, buddy ♪ 306 00:20:07,251 --> 00:20:11,751 ♪ 'Man, you're a nobody' - Last words of a future dead body ♪ 307 00:20:21,334 --> 00:20:23,417 ♪ Welcome, Baddie - Here he comes ♪ 308 00:20:23,627 --> 00:20:25,451 ♪ Ready to party - He knocked 'em down ♪ 309 00:20:25,535 --> 00:20:27,952 ♪ Break his shoulder - He got his hands dirty ♪ 310 00:20:28,111 --> 00:20:29,278 ♪ Join the club ♪ 311 00:20:30,076 --> 00:20:34,862 ♪ Yeah I'll put on my shorts, call my friends Go driving in my car ♪ 312 00:20:35,042 --> 00:20:37,285 ♪ Play some hits Bob my head to the beats ♪ 313 00:20:37,334 --> 00:20:39,584 ♪ We be cruising, cruising, cruising ♪ 314 00:20:39,650 --> 00:20:44,066 ♪ No I won't play by the rules, be a robot Put on a necktie ♪ 315 00:20:44,195 --> 00:20:46,528 ♪ Go to the office Collect my paycheck ♪ 316 00:20:46,570 --> 00:20:48,487 ♪ Scurrying, hurrying, tossing, turning ♪ 317 00:20:48,528 --> 00:20:51,612 ♪ Welcome, Brother This is the day marked as your own ♪ 318 00:20:51,653 --> 00:20:56,195 ♪ Weeks, months and years ruined Now I've thrown caution to the wind ♪ 319 00:20:56,236 --> 00:20:58,528 ♪ Today I'll live the lives I lost ♪ 320 00:21:25,111 --> 00:21:29,209 ♪ I'm in nobody's custody I'm a free-spirit, buddy ♪ 321 00:21:29,626 --> 00:21:33,792 ♪ 'Man, you're a nobody' - Last words of a future dead body ♪ 322 00:21:34,209 --> 00:21:38,626 ♪ I'm in nobody's custody I'm a free-spirit, buddy ♪ 323 00:21:39,001 --> 00:21:40,001 Sorry, brother. 324 00:21:40,153 --> 00:21:41,528 I'm not your brother! 325 00:21:43,737 --> 00:21:44,737 Brother... 326 00:21:45,403 --> 00:21:46,445 Brother... 327 00:21:48,737 --> 00:21:50,278 That's Thilagu. My wife. 328 00:21:50,361 --> 00:21:51,487 Drink some coffee. 329 00:21:53,017 --> 00:21:56,059 We must be at the church by 4 for the scripture festival. 330 00:21:56,149 --> 00:21:58,274 And he's sleeping like a log. Wake him up. 331 00:21:58,361 --> 00:22:01,403 My son and I are not pious enough to attend the scripture festival. 332 00:22:01,959 --> 00:22:03,709 It's just 1:30. Let him sleep. 333 00:22:04,709 --> 00:22:06,696 One thirty? - Father and son are incorrigible. 334 00:22:09,084 --> 00:22:11,167 Careful! - What happened? 335 00:22:11,900 --> 00:22:12,940 Oh, no. My scooter! 336 00:22:13,010 --> 00:22:15,150 We'll find your scooter later. Let's get you home. 337 00:22:15,270 --> 00:22:17,270 The police seized it last night. - It's all gone! 338 00:22:17,610 --> 00:22:20,980 My scooter and clothes are gone. - Come, it will be fine. 339 00:22:21,110 --> 00:22:22,710 I can't go with you, or she'll suspect me. 340 00:22:22,730 --> 00:22:24,820 We'll manage. - Why is he so afraid of his wife? 341 00:22:24,880 --> 00:22:26,420 The wife is to be feared. 342 00:22:26,670 --> 00:22:28,090 But this is a bit much. 343 00:22:29,030 --> 00:22:30,480 Do men have to fear their wives? 344 00:22:30,900 --> 00:22:33,280 The wife is to be feared, my son. 345 00:22:33,900 --> 00:22:35,530 Here's the story. I met with an accident. 346 00:22:35,570 --> 00:22:36,860 My clothes got torn. 347 00:22:36,900 --> 00:22:39,150 You took me to the hospital and bought me new clothes. 348 00:22:39,460 --> 00:22:40,610 I got discharged just today -- 349 00:22:40,650 --> 00:22:42,280 I mean, just now. Hold on... 350 00:22:44,280 --> 00:22:45,730 Now, let's go! 351 00:22:45,780 --> 00:22:47,520 I don't know where the hell he went. 352 00:22:51,860 --> 00:22:52,900 Pull over here. 353 00:22:54,280 --> 00:22:55,360 Thank you, sir. 354 00:22:55,420 --> 00:22:56,750 Nachi, he is here. 355 00:22:57,530 --> 00:22:59,360 What happened, son-in-law? What the hell are you wearing? 356 00:22:59,410 --> 00:23:01,950 We'd given the blender for repair, right? 357 00:23:02,110 --> 00:23:03,850 I was hit by a lorry when I went to collect it. 358 00:23:03,880 --> 00:23:05,520 These people saved me. - They did? 359 00:23:05,730 --> 00:23:07,150 They bought me these new clothes. 360 00:23:07,270 --> 00:23:09,110 Hello, sir. - Thank you so much. 361 00:23:09,610 --> 00:23:11,900 This is no big deal. Humans should help each other. 362 00:23:11,940 --> 00:23:13,940 Nobody does it these days. - It's okay. 363 00:23:14,080 --> 00:23:15,730 Thank you so much. - I was worried sick. 364 00:23:15,910 --> 00:23:17,340 I am okay. - Where did you go? 365 00:23:17,360 --> 00:23:19,160 I'd gone to collect the blender. - I was scared. 366 00:23:19,190 --> 00:23:20,980 Sathyan Sir, what are you doing here? 367 00:23:21,780 --> 00:23:22,860 You know them? 368 00:23:23,170 --> 00:23:24,630 Problem in the bar? 369 00:23:25,210 --> 00:23:27,550 No, there was a minor lorry accident. 370 00:23:27,610 --> 00:23:29,280 We took him to the hospital. 371 00:23:29,460 --> 00:23:30,550 You may leave. - Okay, then. 372 00:23:31,790 --> 00:23:32,570 Dad! 373 00:23:32,820 --> 00:23:34,820 Where did you go? - It's all good, Dada. 374 00:23:35,030 --> 00:23:36,090 Just a minor injury. 375 00:23:36,730 --> 00:23:39,660 The scooter mirror hit my eye-- - Mom, look how much money Dad's got. 376 00:23:40,380 --> 00:23:42,130 Woah! That is a lot of money. 377 00:23:43,690 --> 00:23:45,280 They bought me these clothes. 378 00:23:45,390 --> 00:23:46,760 We'll take your leave then. 379 00:23:46,820 --> 00:23:48,230 Sir, he mentioned a bar? 380 00:23:48,260 --> 00:23:49,480 I run a bar. 381 00:23:49,520 --> 00:23:51,310 The kind where they sell alcohol? 382 00:23:51,480 --> 00:23:52,480 Yes. 383 00:23:52,530 --> 00:23:54,630 Sir, hold on... I'll give it back to them. 384 00:23:55,980 --> 00:23:57,090 What is it, Nachi? 385 00:23:57,780 --> 00:23:59,280 Let me just return it to them. 386 00:23:59,570 --> 00:24:01,470 Why are you looking at me that way? - Blow. 387 00:24:02,360 --> 00:24:03,820 What's your name? 388 00:24:05,290 --> 00:24:06,120 Sathyan. 389 00:24:06,150 --> 00:24:07,270 Your full name? 390 00:24:08,180 --> 00:24:09,220 Sathyavan. 391 00:24:09,730 --> 00:24:11,840 When someone asks for your full name, you must tell them your last name too. 392 00:24:12,110 --> 00:24:13,940 What's with him? 393 00:24:14,320 --> 00:24:16,040 I said, blow. Blow. 394 00:24:21,070 --> 00:24:22,280 Did you drink? 395 00:24:23,150 --> 00:24:24,160 What? No way! 396 00:24:24,230 --> 00:24:26,320 My full name is Sathyavan Soosaiyappan. 397 00:24:26,520 --> 00:24:28,900 Are you 'Toddy Shop' Soosai's son? 398 00:24:29,230 --> 00:24:31,440 Nachi, I swear I did not drink. 399 00:24:31,710 --> 00:24:33,040 Did you drink? 400 00:24:33,110 --> 00:24:35,230 I swear, I did not drink, Nachi dear. 401 00:24:36,170 --> 00:24:38,000 Dad... - Tell me, are you Soosai's son? 402 00:24:38,030 --> 00:24:39,320 Calm down, Dad. - Yes. 403 00:24:39,780 --> 00:24:40,910 So what? 404 00:24:41,500 --> 00:24:43,610 Nachi, your husband is lying. 405 00:24:44,070 --> 00:24:46,230 Why should he keep company with a toddy brewer's son? 406 00:24:46,320 --> 00:24:47,520 Oh, no! 407 00:24:47,680 --> 00:24:49,140 You drank! 408 00:24:49,280 --> 00:24:50,250 Nachi, look... 409 00:24:50,280 --> 00:24:53,030 You failed in your childhood, but you've done it now. 410 00:24:53,200 --> 00:24:54,540 You made my son-in-law drink! 411 00:24:54,580 --> 00:24:55,950 Not at all, old man. 412 00:24:56,040 --> 00:24:57,370 Don't touch me, you sinner. 413 00:24:57,440 --> 00:24:59,110 Sinner? - Look, man! 414 00:24:59,320 --> 00:25:00,650 Watch your tone! 415 00:25:00,690 --> 00:25:02,110 Get out, you toddy-selling mongrel. 416 00:25:02,150 --> 00:25:03,320 What did you call me? 417 00:25:03,400 --> 00:25:05,610 It was just one glass. - You don't need to explain! 418 00:25:05,830 --> 00:25:07,040 Get out of here. 419 00:25:07,120 --> 00:25:09,540 You dare raise your arm at an army man? 420 00:25:09,580 --> 00:25:11,540 You're not even worthy of standing before him. 421 00:25:11,660 --> 00:25:12,790 Get out! 422 00:25:14,540 --> 00:25:16,620 I'm respecting your age-- - Hands off him. 423 00:25:16,950 --> 00:25:19,540 You have no right to grab a hero by his collar. 424 00:25:19,620 --> 00:25:20,660 Dad! 425 00:25:20,660 --> 00:25:22,490 How dare you hit my father? 426 00:25:22,620 --> 00:25:24,040 Rocky, please... 427 00:25:26,410 --> 00:25:27,880 Sathya, I'm sorry... 428 00:25:28,290 --> 00:25:29,540 It's my fault. 429 00:25:29,620 --> 00:25:31,090 I should have dropped you and left. 430 00:25:31,370 --> 00:25:32,510 Start the car. 431 00:25:32,950 --> 00:25:36,000 Some family you've got. Made in Khadi Kraft Handloom. 432 00:25:36,570 --> 00:25:38,860 You deserve a Bharat Ratna for living with these people. 433 00:25:39,030 --> 00:25:40,900 Sorry, Sathya. - I feel sorry for you, mate. 434 00:25:41,160 --> 00:25:42,580 Go now. 435 00:25:49,070 --> 00:25:50,520 Brother-in-law, what have you done? 436 00:25:52,480 --> 00:25:54,360 Nachi, let's go home and talk. 437 00:25:55,540 --> 00:25:57,330 Everyone's looking, Nachi. Let's go home. 438 00:25:57,410 --> 00:25:58,620 Dad... 439 00:25:59,080 --> 00:26:00,540 Bring the car. - Where to? 440 00:26:00,620 --> 00:26:02,200 Where? - Bring the car! 441 00:26:02,580 --> 00:26:03,830 What are you doing? - Dada, come. 442 00:26:03,870 --> 00:26:05,040 Come on, it's not-- 443 00:26:05,120 --> 00:26:06,910 Wait. Where are you going? 444 00:26:06,940 --> 00:26:08,820 Nachi, wait. 445 00:26:09,000 --> 00:26:10,330 Dad, let's go. 446 00:26:10,410 --> 00:26:12,290 Nachi, don't leave me. - Let's go. 447 00:26:12,370 --> 00:26:13,700 Talk sense into her. 448 00:26:13,870 --> 00:26:15,080 You got drunk and hit her. 449 00:26:15,120 --> 00:26:17,540 All I did was drink once. 450 00:26:17,580 --> 00:26:18,910 Nachi, come on... 451 00:26:19,120 --> 00:26:20,870 Nachi, don't go. Please! 452 00:26:20,900 --> 00:26:22,030 Bose! 453 00:26:22,450 --> 00:26:23,700 Nachi! 454 00:26:29,620 --> 00:26:32,290 I messed up, Nachi. Forgive me. 455 00:26:32,870 --> 00:26:34,870 In all these years, I only drank once. 456 00:26:34,950 --> 00:26:37,450 Look, I won't do it again. 457 00:26:37,580 --> 00:26:39,950 She's been worshipping Gandhi since childhood. - Be quiet. 458 00:26:40,000 --> 00:26:42,450 She can't live with a drunk and a gambler. - Stop goading her. 459 00:26:42,490 --> 00:26:44,410 She's made up her mind. She won't live with you. 460 00:26:44,490 --> 00:26:48,000 Nachi, it will never happen again. It was just the one time. 461 00:26:48,330 --> 00:26:50,200 Please, Nachi. Never again... 462 00:26:50,250 --> 00:26:51,540 Nachi, listen-- 463 00:26:51,620 --> 00:26:53,200 Please leave. 464 00:26:54,200 --> 00:26:55,870 Nachi. - Dad, get him to leave. 465 00:26:55,910 --> 00:26:57,870 I told you not to come here. 466 00:26:57,910 --> 00:26:59,580 I said, leave. - Where are they? 467 00:26:59,660 --> 00:27:00,620 She is not here. 468 00:27:00,640 --> 00:27:03,100 She's made up her mind to never live with you again. 469 00:27:03,200 --> 00:27:05,950 We aren't asking for divorce as it's disgraceful to our dynasty. 470 00:27:06,000 --> 00:27:06,950 Wait! 471 00:27:07,040 --> 00:27:09,950 Father-in-Law, what have I done for you to react this way? 472 00:27:10,030 --> 00:27:11,570 "What have I done?" 473 00:27:11,860 --> 00:27:13,480 You drank. Isn't that bad enough? 474 00:27:13,640 --> 00:27:17,100 Come on... - Your father and I organized the liquor protest back in the day-- 475 00:27:17,140 --> 00:27:18,310 Stop! 476 00:27:18,620 --> 00:27:21,040 What did I do? I only drank once. 477 00:27:21,080 --> 00:27:22,370 It's not like I killed someone! 478 00:27:22,390 --> 00:27:23,890 You keep going on about liquor ban... 479 00:27:23,900 --> 00:27:25,610 ...like a stupid bloody crank. 480 00:27:27,480 --> 00:27:28,480 Nachi! 481 00:27:30,660 --> 00:27:34,490 ♪ I can't seem to let her go ♪ 482 00:27:35,370 --> 00:27:37,950 Open the bloody gate! 483 00:27:38,200 --> 00:27:40,160 Open up! - Mr. Gandhi... 484 00:27:40,580 --> 00:27:43,660 They took a train to the North. They didn't say where. 485 00:27:43,700 --> 00:27:47,040 ♪ Nor do I know how to break down and cry ♪ 486 00:27:47,410 --> 00:27:54,290 ♪ I'll write your fleeting actions in water I'll act my life like it were a play ♪ 487 00:27:54,330 --> 00:27:56,910 Sir, someone's been posted to Madam's old job. 488 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 This is now their quarters. Please vacate by tomorrow. 489 00:28:00,280 --> 00:28:04,610 ♪ I'll act my life like it were a play ♪ 490 00:28:05,540 --> 00:28:09,500 ♪ I, too, had a part to play I don't deny it ♪ 491 00:28:09,730 --> 00:28:11,320 ♪ But I won't beat myself up over it ♪ 492 00:28:11,410 --> 00:28:14,790 He told me an English proverb on the way here. Tell him. 493 00:28:15,660 --> 00:28:18,160 If you love something, set it free. 494 00:28:19,370 --> 00:28:21,580 If it come back, it is yours. 495 00:28:22,290 --> 00:28:24,910 If it not come back, it never was. 496 00:28:25,540 --> 00:28:26,700 Meaning... 497 00:28:27,250 --> 00:28:30,120 If it's yours, it will return to you. 498 00:28:30,440 --> 00:28:31,940 And if it doesn't... 499 00:28:32,070 --> 00:28:33,200 ...it's not yours. 500 00:28:42,820 --> 00:28:45,530 Your father's toddy shop is bright and lit up. 501 00:28:46,110 --> 00:28:48,610 It's a family heirloom after all. Needs to be protected. 502 00:28:48,650 --> 00:28:50,650 I have become a bum! 503 00:28:51,190 --> 00:28:52,610 My family has left me. 504 00:28:52,650 --> 00:28:54,680 Give it a month, they'll come back. 505 00:28:54,980 --> 00:28:56,190 Listen to me. 506 00:28:56,690 --> 00:28:59,320 Quit your teaching job and become my partner. 507 00:29:00,610 --> 00:29:02,230 That won't work. 508 00:29:02,280 --> 00:29:04,150 Why? - I'm a cursed man. 509 00:29:05,230 --> 00:29:06,320 Rocky... 510 00:29:06,570 --> 00:29:10,050 ♪ My love didn't stay afloat It went under ♪ 511 00:29:10,480 --> 00:29:14,900 ♪ Where will you ever find Another man like me? ♪ 512 00:29:16,150 --> 00:29:17,770 I'm a cursed man. - Rubbish! 513 00:29:18,280 --> 00:29:19,860 You're a man with a golden brain. 514 00:29:19,900 --> 00:29:21,620 My foot. - My father ran a toddy shop. 515 00:29:21,650 --> 00:29:23,360 And now I own 20 bars. 516 00:29:23,400 --> 00:29:24,780 That's the best I could do. 517 00:29:25,110 --> 00:29:27,610 With educated, smart people like you by my side... 518 00:29:28,530 --> 00:29:30,150 ...we can become businessmen. 519 00:29:30,420 --> 00:29:32,420 Like Rajinikanth in 'Annamalai'. 520 00:29:32,560 --> 00:29:36,480 ♪ Why did you make it so That I must say, "I miss you"? ♪ 521 00:29:37,150 --> 00:29:38,650 Wow! 522 00:29:39,280 --> 00:29:41,980 What's this liquor? It's like the nectar of Gods. 523 00:29:42,230 --> 00:29:45,070 Is this what intoxication feels like? I feel so weird inside. 524 00:29:47,400 --> 00:29:49,320 Now, this is liquor. 525 00:29:49,360 --> 00:29:52,650 Yes! That's my father's healthy liquor. 526 00:29:52,780 --> 00:29:54,780 My wife and son left me. 527 00:29:55,440 --> 00:29:57,190 I am a bum now, Sathya. 528 00:29:57,320 --> 00:29:59,780 They'll be back, man. - What's your father's name? 529 00:30:00,470 --> 00:30:01,600 Your father's name. 530 00:30:01,860 --> 00:30:02,460 Soosai. 531 00:30:02,530 --> 00:30:04,860 Soosai's healthy liquor. 532 00:30:08,360 --> 00:30:09,630 Soo-ha-sa! 533 00:30:10,390 --> 00:30:11,390 Soo-sa-ra! 534 00:30:11,400 --> 00:30:12,360 Soo-Sa! 535 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 Soo-so! 536 00:30:15,650 --> 00:30:16,690 Soo-raa! 537 00:30:16,940 --> 00:30:18,030 Soo-raa what? 538 00:30:19,280 --> 00:30:21,690 How did Rajinikanth become a businessman in 'Annamalai'? 539 00:30:22,110 --> 00:30:23,150 You tell me? 540 00:30:23,570 --> 00:30:28,190 With the milk from his cows, he made sweets, packaged and sold them. 541 00:30:28,730 --> 00:30:32,440 Similarly, use your father's face as the brand... 542 00:30:32,530 --> 00:30:35,280 ...and sell your healthy liquor in bottles. 543 00:30:35,430 --> 00:30:38,590 Like an open dam, money will come gushing out. 544 00:30:39,320 --> 00:30:40,620 How did you just think of that? 545 00:30:41,320 --> 00:30:42,470 [imitating Rajinikanth] I'm Malai... 546 00:30:44,480 --> 00:30:45,280 Malai... 547 00:30:45,320 --> 00:30:46,180 Rocky! 548 00:30:46,520 --> 00:30:47,300 Dad? 549 00:30:48,360 --> 00:30:49,110 Yes, Dad? 550 00:30:49,900 --> 00:30:51,820 Sooraa! - Sooraa! 551 00:30:51,900 --> 00:30:52,950 What's that? 552 00:30:52,990 --> 00:30:56,240 I'm going to bottle and sell my dad's liquor. 553 00:30:57,820 --> 00:30:59,730 Great idea, Gandhi sir! 554 00:30:59,820 --> 00:31:01,270 Sooraa! 555 00:31:01,360 --> 00:31:03,980 The key to our liquor empire! 556 00:31:04,360 --> 00:31:05,470 Sooraa! 557 00:31:06,610 --> 00:31:08,050 Sooraa! 558 00:31:08,400 --> 00:31:09,900 Dad! 559 00:31:10,320 --> 00:31:12,840 I am going to sell your liquor with your face on it. 560 00:31:12,900 --> 00:31:14,230 Are you proud of me? 561 00:31:14,320 --> 00:31:15,340 Gandhi... 562 00:31:15,980 --> 00:31:18,900 This is my greatest tribute to my father. 563 00:31:18,940 --> 00:31:20,690 And you will be my partner. 564 00:31:21,400 --> 00:31:22,440 Partner, huh? 565 00:31:24,660 --> 00:31:25,740 Dad? 566 00:31:26,400 --> 00:31:27,440 How about that? 567 00:31:28,190 --> 00:31:29,440 Are you pissed? 568 00:31:29,910 --> 00:31:31,370 Feel free. 569 00:31:31,730 --> 00:31:33,150 Let him be pissed! 570 00:31:35,110 --> 00:31:38,610 My wife and son left me for drinking with you once. 571 00:31:38,940 --> 00:31:40,470 If I were to partner with you... 572 00:31:40,860 --> 00:31:42,320 ...she will never come back to me. 573 00:31:42,400 --> 00:31:44,110 I don't want to be your bloody partner. 574 00:31:44,320 --> 00:31:46,150 Everyday, I will think about them... 575 00:31:46,190 --> 00:31:50,530 ...drink, whine, wail, wallow over my failed marriage... 576 00:31:50,550 --> 00:31:53,180 ...live as a lovelorn alcoholic and drink myself to death. 577 00:31:53,230 --> 00:31:54,690 This is a promise. 578 00:31:55,090 --> 00:31:56,510 ♪ Money, money, money ♪ 579 00:31:56,940 --> 00:31:58,430 ♪ Money, money, money ♪ 580 00:31:59,610 --> 00:32:02,770 Sathya, like owning bars all over town wasn't good enough... 581 00:32:02,820 --> 00:32:04,940 ...you've created a brand of liquor, too? 582 00:32:04,980 --> 00:32:06,320 Must be raining money, eh? 583 00:32:06,410 --> 00:32:07,330 Damn right. 584 00:32:07,380 --> 00:32:10,380 We're no longer just liquor brewers, or liquor sellers. 585 00:32:11,030 --> 00:32:12,900 From now, we are... 586 00:32:14,910 --> 00:32:16,370 Gandhi, what was that word? 587 00:32:16,520 --> 00:32:17,770 And... something? 588 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 Entrepreneur. 589 00:32:18,900 --> 00:32:20,070 Yes, that's it. 'Aunt-trap-boor'. 590 00:32:24,110 --> 00:32:28,190 ♪ Everyone else is basic Only I am a classic ♪ 591 00:32:28,320 --> 00:32:32,440 In all my years as an alcoholic, I've never tasted such quality liquor. 592 00:32:32,530 --> 00:32:33,570 Wonderful! 593 00:32:34,100 --> 00:32:35,640 ♪ I'm already rich rich ♪ 594 00:32:35,930 --> 00:32:37,760 ♪ I got the dough, I'm rich rich ♪ 595 00:32:39,160 --> 00:32:41,030 ♪ I'm already rich rich ♪ 596 00:32:41,370 --> 00:32:43,190 Nope, I want more! 597 00:32:44,360 --> 00:32:45,760 I want more, Sathya. 598 00:32:46,480 --> 00:32:48,230 We should make big bucks. 599 00:32:48,320 --> 00:32:49,940 What should we do? 600 00:32:50,010 --> 00:32:51,730 I'll tell you... I'll tell you. 601 00:32:52,360 --> 00:32:54,450 Hello, hello, hello! 602 00:32:55,900 --> 00:32:59,480 To all the gambling gods gathered here today, I say... 603 00:33:00,480 --> 00:33:04,130 ...may you be bitten by the gambling bug! 604 00:33:04,650 --> 00:33:06,820 ♪ This country got too many people ♪ 605 00:33:06,900 --> 00:33:09,190 ♪ The top 1 % got too much money ♪ 606 00:33:09,420 --> 00:33:11,800 ♪ Give or take, I'm one of them ♪ 607 00:33:11,990 --> 00:33:14,330 ♪ But I want more Way, way, way more ♪ 608 00:33:14,860 --> 00:33:17,190 ♪ Money bought fine taste ♪ 609 00:33:17,480 --> 00:33:19,690 ♪ Fancy car and a beach-view bungalow ♪ 610 00:33:19,940 --> 00:33:22,190 ♪ Statue of yours truly at the plaza ♪ 611 00:33:22,530 --> 00:33:24,820 ♪ U.N council begging for a speech ♪ 612 00:33:25,110 --> 00:33:27,230 ♪ Money bought fine taste ♪ 613 00:33:27,570 --> 00:33:29,820 ♪ Fancy car and a beach-view bungalow ♪ 614 00:33:30,230 --> 00:33:32,280 ♪ Statue of yours truly at the plaza ♪ 615 00:33:32,690 --> 00:33:34,860 ♪ U.N council begging for a speech ♪ 616 00:33:35,250 --> 00:33:37,150 ♪ No thanks, I'm already rich rich ♪ 617 00:33:37,220 --> 00:33:39,550 ♪ Got the dough, I'm rich rich ♪ 618 00:33:39,730 --> 00:33:42,220 ♪ No thanks, I'm already rich rich ♪ 619 00:33:43,150 --> 00:33:46,150 Look, son. Like an open dam, money is gushing out. 620 00:33:47,400 --> 00:33:49,720 ♪ I got the dough, I'm rich rich ♪ 621 00:33:50,610 --> 00:33:52,300 ♪ I'm already rich rich ♪ 622 00:33:52,530 --> 00:33:54,200 ♪ Got the dough, I'm rich rich ♪ 623 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 Hello! 624 00:33:56,570 --> 00:33:58,360 I called for an urgent meeting because... 625 00:33:58,400 --> 00:34:02,150 ...we're all running our own bars with absolutely no unity. 626 00:34:03,030 --> 00:34:05,070 To make a few bucks... 627 00:34:05,650 --> 00:34:07,820 ...we must stand united. 628 00:34:09,280 --> 00:34:13,690 Everyone in this room must come together and form a syndicate. 629 00:34:14,030 --> 00:34:15,030 Yeah? 630 00:34:16,730 --> 00:34:22,260 Only members of our syndicate will get to lease bars in Tamil Nadu. 631 00:34:23,190 --> 00:34:25,280 Our word will be law. 632 00:34:25,980 --> 00:34:28,360 Only our booze will be sold. 633 00:34:31,150 --> 00:34:32,020 Okay... 634 00:34:32,610 --> 00:34:34,030 ...for the next three years... 635 00:34:34,980 --> 00:34:36,980 ...Sathyavan will be our leader. 636 00:34:39,030 --> 00:34:40,230 Hold on, Gandhi. 637 00:34:40,610 --> 00:34:42,030 May I speak? 638 00:34:42,070 --> 00:34:43,440 Hello, everyone. 639 00:34:43,650 --> 00:34:45,650 All of you know me well. 640 00:34:45,780 --> 00:34:48,860 Yes. You own Saaral Bar, right? Go ahead and speak. 641 00:34:49,900 --> 00:34:52,440 It is a good idea to form a syndicate. 642 00:34:52,650 --> 00:34:55,150 But before starting a union... 643 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 ...they should first ask for everyone's consent. 644 00:34:57,480 --> 00:35:01,400 Then, they should ask if anyone here wishes to be leader... 645 00:35:01,730 --> 00:35:05,400 ...then there has to be a vote and only the winner can be the leader. 646 00:35:05,530 --> 00:35:10,650 But they get on top of a table, talk big words... 647 00:35:10,690 --> 00:35:13,030 ...decide on all our behalf, and declare themselves leader! 648 00:35:13,110 --> 00:35:17,400 Then they'll only let us sell their Sooraa liquor in our bars. 649 00:35:17,650 --> 00:35:21,110 Why should only your booze sell in Tamil Nadu? 650 00:35:21,150 --> 00:35:23,400 Do we sell cattle piss, you scumbags? 651 00:35:23,650 --> 00:35:25,570 He's a nobody. Don't listen to him. 652 00:35:25,650 --> 00:35:28,440 Or none of you will get out alive. 653 00:35:28,980 --> 00:35:30,900 You asked if you sold cattle piss? 654 00:35:31,110 --> 00:35:33,570 Have a taste, and if it's nice, bottle and sell it. 655 00:35:33,650 --> 00:35:35,440 You will never get to sell your liquor again. 656 00:35:35,480 --> 00:35:37,440 You don't know who you're messing with. 657 00:35:37,480 --> 00:35:39,400 I won't spare you. - Shut up, Saaral Bar. 658 00:35:39,820 --> 00:35:43,650 Next time, we'll put you in a circus truck that transports hippos. 659 00:35:43,840 --> 00:35:46,170 Barrels of hippo piss for Saaral. 660 00:35:46,400 --> 00:35:47,800 Goodbye! 661 00:35:48,230 --> 00:35:50,360 Have fun, goodbye. 662 00:35:53,030 --> 00:35:55,400 Gandhi, I found no leads on them. 663 00:35:55,780 --> 00:35:59,150 We searched every major railway station in North India. 664 00:35:59,860 --> 00:36:03,650 She hasn't joined duty in railways after leaving Chennai. 665 00:36:03,690 --> 00:36:05,530 Michael, that's not good enough. 666 00:36:06,110 --> 00:36:07,650 If not railways, look elsewhere. 667 00:36:08,030 --> 00:36:09,780 She has a brother in the army? 668 00:36:09,900 --> 00:36:10,940 Yeah. 669 00:36:10,980 --> 00:36:13,360 So he must have put them up in some army area. 670 00:36:15,360 --> 00:36:18,110 If I get my hands on that brother of hers... 671 00:36:18,780 --> 00:36:20,980 I'll beat the bloody crap out of the jerk. 672 00:36:23,360 --> 00:36:24,570 Hey, Bose... 673 00:36:24,610 --> 00:36:25,610 Come here, man. 674 00:36:25,650 --> 00:36:26,730 Tell him to come here. 675 00:36:37,400 --> 00:36:39,360 Heard you were looking for them again. 676 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 Let them lead their new lives in peace. 677 00:36:41,650 --> 00:36:44,230 Nachi and Dada have long gotten over you. 678 00:36:44,980 --> 00:36:47,570 You seem to be leading a happy life with alcohol. 679 00:36:48,320 --> 00:36:50,320 Partnering with a toddy-seller! 680 00:36:50,900 --> 00:36:52,900 Son of a liquor-ban activist... 681 00:36:53,150 --> 00:36:55,440 ...and now you're brewing liquor. 682 00:36:55,650 --> 00:36:57,820 Doesn't this make you cringe--? 683 00:36:58,360 --> 00:37:01,440 You've given me the invitation. Now shut the hell up and leave. 684 00:37:01,780 --> 00:37:04,650 Don't start with your bloody discourse. 685 00:37:06,940 --> 00:37:09,610 Or I'll beat the bloody crap out of you, you jerk. 686 00:37:23,160 --> 00:37:24,370 Come on, Gandhi sir. 687 00:37:24,820 --> 00:37:26,690 You let him barge into your home and hit you? 688 00:37:26,730 --> 00:37:28,190 You should have thrashed him. 689 00:37:29,070 --> 00:37:31,280 I spoke the punchline with every intention to hit him... 690 00:37:31,780 --> 00:37:33,320 ...but he's an army guy. 691 00:37:33,440 --> 00:37:34,770 He whacked me. 692 00:37:34,980 --> 00:37:36,360 I am good with words... 693 00:37:36,780 --> 00:37:38,440 ...but not with my hands. 694 00:37:39,150 --> 00:37:40,230 I must learn to fight. 695 00:37:40,280 --> 00:37:43,690 I thought you'd turn them around, but you're turning into them! 696 00:37:43,860 --> 00:37:45,280 Who is this guy, Gandhi? 697 00:37:46,230 --> 00:37:48,230 He had the audacity to give you the invitation? 698 00:37:48,320 --> 00:37:50,400 How could she agree to another marriage so soon? 699 00:37:51,440 --> 00:37:53,530 They must have forced her into this marriage. 700 00:37:55,350 --> 00:37:57,770 Let's disrupt the wedding. 701 00:37:59,440 --> 00:38:00,610 No, Sathya. 702 00:38:01,230 --> 00:38:02,280 Let it go. 703 00:38:02,300 --> 00:38:03,970 It will never work out between us. 704 00:38:05,390 --> 00:38:06,970 I am over Nachi. 705 00:38:07,280 --> 00:38:09,900 But I'm unable to get over my son. 706 00:38:13,450 --> 00:38:14,740 I will, eventually. 707 00:38:17,030 --> 00:38:18,480 Isn't that what life's all about? 708 00:38:18,650 --> 00:38:20,610 Brother, he's just a kid. 709 00:38:20,730 --> 00:38:23,240 When he grows up and knows better, he'll come looking for you. 710 00:38:23,320 --> 00:38:25,570 Until then, if you feel sad... 711 00:38:26,070 --> 00:38:27,740 ...raise this oaf like your own. 712 00:38:29,360 --> 00:38:31,190 Oh, yes. Correct, Thilagu. 713 00:38:31,640 --> 00:38:33,930 Son, don't call him "Sir" from now. Okay? 714 00:38:34,280 --> 00:38:35,300 Right, then. 715 00:38:35,320 --> 00:38:36,150 Gandhi Pa... 716 00:38:36,270 --> 00:38:38,520 I'll call you Gandhi Pa from now. Okay, Gandhi Pa? 717 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 Okay, my son. 718 00:38:42,980 --> 00:38:44,030 "Gandhi Pa". 719 00:38:57,690 --> 00:38:59,190 Superb, Gandhi Pa. 720 00:38:59,530 --> 00:39:01,280 Let's go? - I want more. 721 00:39:01,690 --> 00:39:03,070 [speaking Hindi] Quick, another round. 722 00:39:06,610 --> 00:39:08,780 Excuse me, sir. This is our special drink, sir. 723 00:39:09,070 --> 00:39:10,320 Have a nice day, sir. 724 00:39:10,400 --> 00:39:11,530 Special drink? 725 00:39:18,030 --> 00:39:20,150 What's this drink? It's bloody strong. 726 00:39:20,190 --> 00:39:21,480 What is this stuff? 727 00:39:23,280 --> 00:39:24,980 It's even stronger than our Sooraa, eh? 728 00:39:25,320 --> 00:39:26,480 Let's go. 729 00:39:26,570 --> 00:39:28,190 Okay, boys. Bye! 730 00:40:00,030 --> 00:40:01,690 [in Hindi] Sir, they've passed out. 731 00:40:22,070 --> 00:40:23,440 Lift him up. 732 00:40:24,480 --> 00:40:26,730 Not sober yet? Let me help. 733 00:40:31,730 --> 00:40:32,780 Sathyavan... 734 00:40:33,190 --> 00:40:35,440 You gave me a free cattle-piss ride. 735 00:40:35,730 --> 00:40:37,730 Now let me send you on a ride... 736 00:40:39,570 --> 00:40:41,820 ...to your Lord in the Heaven! 737 00:40:42,110 --> 00:40:43,780 Go meet your maker. 738 00:40:52,480 --> 00:40:53,690 But first... 739 00:40:54,570 --> 00:40:56,610 ...watch your son die. 740 00:41:03,150 --> 00:41:05,570 Let him go. I want to watch this. 741 00:41:06,230 --> 00:41:07,480 No... don't. 742 00:41:13,030 --> 00:41:14,280 Rocky! 743 00:41:19,730 --> 00:41:20,550 Rocky... 744 00:41:20,820 --> 00:41:21,880 No! 745 00:41:25,150 --> 00:41:26,530 No... 746 00:41:27,230 --> 00:41:28,220 Rocky! 747 00:41:32,940 --> 00:41:34,190 Please, don't... 748 00:41:36,280 --> 00:41:37,320 Jesus! 749 00:41:38,400 --> 00:41:40,230 Look at me. 750 00:41:41,610 --> 00:41:42,940 Jesus! 751 00:42:09,440 --> 00:42:11,940 How are you still sober? 752 00:42:14,700 --> 00:42:17,160 No high is ever enough for me. I always want more. 753 00:42:17,480 --> 00:42:19,110 Cattle-piss face! 754 00:42:22,690 --> 00:42:23,780 I hit him! 755 00:42:25,360 --> 00:42:29,480 First I spoke my punchline, then I hit him. Isn't this great? 756 00:42:29,570 --> 00:42:31,400 Rocky, did you see that? 757 00:42:31,650 --> 00:42:33,190 Hey, Sathya... 758 00:42:33,230 --> 00:42:35,220 Sathya, did you see that? I hit him. 759 00:42:36,610 --> 00:42:38,150 1, 2, 3, 4... 760 00:42:40,190 --> 00:42:43,820 Why are you wasting time circling me? 761 00:42:44,440 --> 00:42:45,780 If you want to hit-- 762 00:42:45,940 --> 00:42:47,320 --rest your head on it. 763 00:42:47,440 --> 00:42:49,610 If you want to hit, you gotta hit. 764 00:42:49,660 --> 00:42:56,680 ♪ My rise is inevitable My glory is unavoidable ♪ 765 00:42:56,780 --> 00:42:58,310 You guys are tough, alright. 766 00:42:58,330 --> 00:43:04,280 ♪ Waiting for the moment takes might ♪ ♪ Falling is part of the bird's flight ♪ 767 00:43:04,320 --> 00:43:05,440 Come on! 768 00:43:06,440 --> 00:43:07,690 Bloody hell... 769 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 ♪ Falling is part of flying ♪ 770 00:43:11,570 --> 00:43:14,220 ♪ Falling is part of flying ♪ 771 00:43:16,150 --> 00:43:17,370 Come at me! 772 00:43:19,980 --> 00:43:21,100 Come at me! 773 00:43:21,190 --> 00:43:25,880 ♪ Upon the exile of the perpetual one The people know to await his return ♪ 774 00:43:25,900 --> 00:43:28,360 Think carrying that club makes you a warrior? 775 00:43:28,610 --> 00:43:36,280 ♪ Upon the return of the king The throne is his for the taking ♪ 776 00:43:39,460 --> 00:43:41,610 ♪ The king's throne ♪ 777 00:43:43,360 --> 00:43:45,910 ♪ The king's throne ♪ 778 00:43:47,400 --> 00:43:51,260 ♪ The king's throne ♪ 779 00:44:13,900 --> 00:44:15,280 Sathya, did you see that? 780 00:44:15,320 --> 00:44:16,180 Wait! 781 00:44:17,190 --> 00:44:24,220 ♪ My rise is inevitable My glory is unavoidable ♪ 782 00:44:24,880 --> 00:44:26,910 You're the angel sent by my God. 783 00:44:26,990 --> 00:44:27,630 An angel? 784 00:44:27,980 --> 00:44:29,440 Come on, Sathya... 785 00:44:30,440 --> 00:44:31,650 Here. 786 00:44:32,150 --> 00:44:34,280 Get it over with. - Shall I? 787 00:44:38,110 --> 00:44:40,900 Come, come, come, come, come! 788 00:44:40,940 --> 00:44:42,070 Come! 789 00:44:42,190 --> 00:44:43,570 Kill him! 790 00:44:44,150 --> 00:44:45,070 Kill him! 791 00:44:46,980 --> 00:44:48,150 Come on! 792 00:44:49,690 --> 00:44:51,300 Go hit him, don't get thrashed. 793 00:44:52,320 --> 00:44:53,530 Go hit him. 794 00:44:53,650 --> 00:44:54,900 Go on. 795 00:44:57,190 --> 00:44:59,050 Send more men, Cattle-Piss. 796 00:44:59,320 --> 00:45:00,730 I'm out of here. 797 00:45:02,480 --> 00:45:03,480 Come on! 798 00:45:03,650 --> 00:45:05,570 Why are you lying around like a wall clock? 799 00:45:05,590 --> 00:45:07,220 Rocky, how was that? 800 00:45:07,570 --> 00:45:08,650 Top notch! 801 00:45:09,230 --> 00:45:10,400 Top notch! 802 00:45:10,860 --> 00:45:12,320 [in Hindi] Your daddy... 803 00:45:12,570 --> 00:45:14,110 ...has become a rowdy. 804 00:45:21,230 --> 00:45:22,360 Jesus! - Dad... 805 00:45:23,320 --> 00:45:24,440 Dad... 806 00:45:24,860 --> 00:45:26,070 Oh, Jesus... 807 00:45:26,570 --> 00:45:27,780 Come on, Dad! 808 00:45:31,230 --> 00:45:34,320 He's the guardian angel sent to save you. 809 00:45:34,480 --> 00:45:35,650 He's your guardian angel! 810 00:45:35,780 --> 00:45:37,070 Gandhi Pa! 811 00:45:37,730 --> 00:45:38,360 Love you. 812 00:45:38,440 --> 00:45:40,530 And now, we make our list. 813 00:46:56,400 --> 00:46:57,480 Six lakhs. 814 00:46:59,800 --> 00:47:01,210 Token number 27. 815 00:47:01,690 --> 00:47:02,820 Six lakhs. 816 00:47:04,320 --> 00:47:05,690 Why is everyone quiet? 817 00:47:05,860 --> 00:47:06,980 Start bidding. 818 00:47:07,010 --> 00:47:08,300 Six lakhs - going once. 819 00:47:09,730 --> 00:47:11,070 Six lakhs - going twice. 820 00:47:12,440 --> 00:47:13,900 Six lakhs - going thrice. 821 00:47:15,420 --> 00:47:16,210 Thank you. 822 00:47:16,420 --> 00:47:17,210 Hello! 823 00:47:17,570 --> 00:47:18,340 Sir? 824 00:47:18,360 --> 00:47:19,860 You quoted 20 lakhs yesterday. 825 00:47:19,880 --> 00:47:21,170 I withdraw my bid, sir. 826 00:47:21,690 --> 00:47:22,900 What happened to your face? 827 00:47:23,000 --> 00:47:25,910 Sir, the ceiling fan fell on my face while I was asleep. 828 00:47:26,120 --> 00:47:27,250 Yeah, right! 829 00:47:29,280 --> 00:47:30,280 Mr. Gandhi... 830 00:47:30,690 --> 00:47:31,650 Sir? 831 00:47:31,770 --> 00:47:33,190 Mark my words... 832 00:47:33,310 --> 00:47:35,310 I will put an end to your atrocities. 833 00:47:35,480 --> 00:47:36,940 Very well, sir. Please do. 834 00:47:56,740 --> 00:47:58,050 Sathya, what happened? 835 00:48:01,730 --> 00:48:02,860 Nothing... 836 00:48:03,350 --> 00:48:06,190 I think that incident was Christ's final warning to me. 837 00:48:06,780 --> 00:48:08,820 Just thinking about it makes me tremble. 838 00:48:08,940 --> 00:48:10,350 We've made enough money. 839 00:48:10,440 --> 00:48:11,730 Let's quit this business... 840 00:48:12,190 --> 00:48:13,570 ...and lead a safe life. Okay? 841 00:48:18,030 --> 00:48:19,190 What? 842 00:48:19,550 --> 00:48:21,210 Why do you sound like a saint? 843 00:48:22,420 --> 00:48:24,250 We've just started making money. 844 00:48:24,990 --> 00:48:26,610 We must grow our empire. 845 00:48:26,890 --> 00:48:29,470 No one ever built an empire by playing it safe. 846 00:48:30,430 --> 00:48:32,050 Don't make hasty decisions. 847 00:48:32,850 --> 00:48:34,340 Safe business, he says! 848 00:48:34,730 --> 00:48:36,020 I am not being hasty. 849 00:48:39,600 --> 00:48:40,850 I just don't have the energy. 850 00:48:41,310 --> 00:48:42,310 Sathya... 851 00:48:43,180 --> 00:48:44,810 I am just beginning to gain energy. 852 00:48:45,480 --> 00:48:47,230 I will grow this into a great business. 853 00:48:47,890 --> 00:48:49,100 I will handle it. 854 00:48:49,310 --> 00:48:52,140 I'll take care of all the dirty business, the violent bits. 855 00:48:52,170 --> 00:48:55,290 I won't expose you or Rocky to any risk. Just stand by me, okay? 856 00:48:55,520 --> 00:49:00,930 Let's not be a bunch of rich guys who just lived and died. 857 00:49:01,520 --> 00:49:02,720 We get one life. 858 00:49:04,640 --> 00:49:06,020 Let's make history. 859 00:49:08,780 --> 00:49:13,230 In a historic move, starting November 2003... 860 00:49:13,440 --> 00:49:18,150 ...alcohol will be sold exclusively through SAMRAT... 861 00:49:18,390 --> 00:49:23,890 ...that is, State Alcohol Marketing and Revenue Authority. 862 00:49:24,180 --> 00:49:29,100 All private liquor stores will be closed. 863 00:49:29,150 --> 00:49:31,190 Their licenses will be revoked. 864 00:49:31,260 --> 00:49:34,390 Didn't I tell you that was Christ's final warning? 865 00:49:34,980 --> 00:49:37,150 See, he's ended our game now. 866 00:49:37,880 --> 00:49:39,550 This is our wake up call, Gandhi. 867 00:49:39,780 --> 00:49:43,190 I was happy that my father's glory was finally spreading. 868 00:49:43,220 --> 00:49:44,600 Don't start now, Dad. 869 00:49:45,940 --> 00:49:47,610 Gandhi Pa, what do we do? 870 00:49:48,570 --> 00:49:51,030 You said this would be our business empire, our liquor kingdom. 871 00:49:51,190 --> 00:49:53,690 They're pouring all the liquor out and shutting our stores. 872 00:49:53,930 --> 00:49:55,930 They can't just do that, son. 873 00:49:57,220 --> 00:50:01,140 This is an independent empire built by the alcohol lovers of Tamil Nadu. 874 00:50:01,850 --> 00:50:03,310 An empire of love. 875 00:50:05,220 --> 00:50:09,180 We're getting worked up watching the black sheep that screwed us over. 876 00:50:09,430 --> 00:50:12,520 But look at all the white sheep sloganeering behind the black sheep. 877 00:50:12,730 --> 00:50:14,860 We need to nab one of those sheep... 878 00:50:15,100 --> 00:50:16,600 ...and it will show us the way. 879 00:50:16,720 --> 00:50:18,100 A white sheep from the party? 880 00:50:18,220 --> 00:50:19,520 But we don't know anyone. 881 00:50:19,970 --> 00:50:22,180 Sir, I know one of them. 882 00:50:22,690 --> 00:50:23,690 Who? 883 00:50:25,680 --> 00:50:26,970 Him. 884 00:50:33,480 --> 00:50:34,650 So, kid... 885 00:50:35,520 --> 00:50:37,560 ...these are your friends? 886 00:50:38,930 --> 00:50:40,810 Anthony is from my hood. 887 00:50:40,980 --> 00:50:43,690 I help him out whenever he comes asking for a favour. 888 00:50:43,850 --> 00:50:47,300 He told me there was urgent business and begged me to come over. 889 00:50:47,680 --> 00:50:49,390 Tell me, how can I help? 890 00:50:49,520 --> 00:50:51,100 We have a brand called Sooraa. 891 00:50:51,350 --> 00:50:53,560 We need it included in the government stock somehow. 892 00:50:53,770 --> 00:50:56,430 We want our liquor to be the top seller in every outlet. 893 00:50:56,940 --> 00:50:58,230 All over Tamil Nadu. 894 00:50:58,570 --> 00:50:59,940 You want your liquor stocked... 895 00:51:00,310 --> 00:51:01,890 ...all over Tamil Nadu. Huh? 896 00:51:04,180 --> 00:51:05,640 You think it's that easy? 897 00:51:05,650 --> 00:51:09,400 Anthony, he's surely kidding. 898 00:51:09,680 --> 00:51:11,850 Look, the government stock is not-- - Hold on. 899 00:51:12,810 --> 00:51:14,350 How did you get that scar? 900 00:51:18,670 --> 00:51:22,090 It is the only blemish on my otherwise beautiful face. 901 00:51:22,820 --> 00:51:24,650 Sticks out, doesn't it? 902 00:51:24,930 --> 00:51:26,060 Wretched thing. 903 00:51:26,350 --> 00:51:27,720 It's an old story. 904 00:51:27,890 --> 00:51:30,600 When I was a kid, I got into a quarrel over a card game... 905 00:51:30,640 --> 00:51:33,220 ... and two jerks gave me this scar. 906 00:51:33,360 --> 00:51:36,030 If not for that, my pretty face would have-- 907 00:51:39,820 --> 00:51:40,860 Sathyavan? 908 00:51:41,060 --> 00:51:42,100 Gandhi Mahaan! 909 00:51:43,940 --> 00:51:45,480 It's 'Cheater' Gnanam! 910 00:51:45,560 --> 00:51:47,060 It's the dog thief! 911 00:51:47,100 --> 00:51:48,220 Yes! It is me! 912 00:51:48,230 --> 00:51:49,610 It's me, the dog thief! 913 00:51:49,720 --> 00:51:51,060 I am fifty years old! 914 00:51:51,640 --> 00:51:54,720 And I'm still stuck sloganeering in the background. 915 00:51:55,110 --> 00:51:56,350 To hell with that! 916 00:51:56,390 --> 00:51:57,810 Here, drink this. 917 00:51:58,770 --> 00:51:59,890 Seal this deal for us. 918 00:52:00,140 --> 00:52:01,600 And you get 25% of the profits. 919 00:52:03,680 --> 00:52:05,230 Twenty five percent? - Of course. 920 00:52:05,860 --> 00:52:07,610 What are you saying, man? 921 00:52:08,060 --> 00:52:09,930 There is a god, afterall. 922 00:52:10,850 --> 00:52:13,140 He brought us together at the right time. 923 00:52:13,350 --> 00:52:14,850 Let's do this. 924 00:52:14,890 --> 00:52:16,890 I will more than just seal the deal! 925 00:52:17,020 --> 00:52:20,350 Together, we shall forge a new era. 926 00:52:21,060 --> 00:52:23,430 Anthony, do you have any idea what you've done for me? 927 00:52:23,560 --> 00:52:26,850 You've given me a huge opportunity, all for helping a kid from my hood. 928 00:52:27,050 --> 00:52:28,050 Thank you! 929 00:52:28,110 --> 00:52:31,100 Let's shake up the world. 930 00:52:31,130 --> 00:52:32,060 Hell, yeah! 931 00:52:41,360 --> 00:52:42,440 Hello, leader. 932 00:52:42,470 --> 00:52:45,810 So now you are big enough to demand an MLA seat? 933 00:52:45,960 --> 00:52:47,670 I will forever remain loyal to you, leader. 934 00:52:48,030 --> 00:52:50,230 Send this across to my farmhouse, and we'll see. 935 00:52:52,030 --> 00:52:53,200 How much is there? 936 00:52:53,250 --> 00:52:54,340 Six crores. 937 00:52:54,540 --> 00:52:56,120 Get two more. - Okay, brother. 938 00:52:56,740 --> 00:52:59,450 Gandhi, we're giving him so much money. Is he worth it? 939 00:53:00,180 --> 00:53:02,560 It's his MLA post we're paying for. 940 00:53:02,930 --> 00:53:05,520 When he becomes an MLA, he will pay back 10x. 941 00:53:05,640 --> 00:53:06,770 Right? 942 00:53:08,030 --> 00:53:11,480 What's he saying? Yours... and mine... 943 00:53:11,640 --> 00:53:13,720 ...he says he'll toil like our slippers. 944 00:53:13,810 --> 00:53:15,390 The minister told me to come here. 945 00:53:15,810 --> 00:53:16,890 Dump it in there. 946 00:53:24,150 --> 00:53:25,820 We won! 947 00:53:25,890 --> 00:53:28,140 We won! - Light up the fireworks. 948 00:53:39,970 --> 00:53:42,020 Here comes Gnanam the moron. 949 00:53:42,220 --> 00:53:43,470 Step aside... 950 00:53:44,520 --> 00:53:45,680 Stop that! 951 00:53:45,720 --> 00:53:47,640 Gandhi Mahaan! Isn't this great? 952 00:53:49,140 --> 00:53:51,770 When did you get so smart, Gnanam? - All thanks to you, my friend. 953 00:53:51,810 --> 00:53:53,220 It's great. Hang it in the hallway. 954 00:53:53,360 --> 00:53:55,020 That's perfect, my friend. 955 00:53:55,530 --> 00:53:57,780 Am I a five percenter now? - Is this really your house? 956 00:53:58,280 --> 00:54:00,230 Yes, and you're the caretaker. 957 00:54:00,360 --> 00:54:01,440 Good move. 958 00:54:02,020 --> 00:54:03,140 God bless. 959 00:54:07,970 --> 00:54:13,180 In the past two years, 67 % of SAMRAT's stock has come exclusively from Sooraa. 960 00:54:13,770 --> 00:54:15,850 Sir, you signed and initiated it. 961 00:54:16,100 --> 00:54:17,770 And now they're out of control. 962 00:54:17,850 --> 00:54:19,020 This is a huge scam. 963 00:54:19,100 --> 00:54:21,220 Several ministers are involved. 964 00:54:21,280 --> 00:54:23,480 We absolutely must take it to the CM. 965 00:54:23,600 --> 00:54:25,180 Please get me an appointment. 966 00:54:26,360 --> 00:54:27,650 I will do the needful. 967 00:54:44,970 --> 00:54:46,260 This is such a good day. 968 00:54:46,370 --> 00:54:47,460 Right, Sathya? 969 00:54:47,480 --> 00:54:49,400 My son Rocky is a married man now! 970 00:54:49,720 --> 00:54:51,020 I am super happy. 971 00:54:51,520 --> 00:54:54,350 Gnanam, if Rocky hadn't met me at the bar the other day... 972 00:54:54,430 --> 00:54:55,890 ...I wouldn't have had this life. 973 00:54:55,980 --> 00:54:59,150 If you hadn't met him, maybe you'd have lived happily with your wife and son? 974 00:55:06,280 --> 00:55:07,320 Mate... 975 00:55:07,560 --> 00:55:08,930 I was just joking. 976 00:55:09,400 --> 00:55:11,320 You're our guardian angel sent by God. 977 00:55:12,220 --> 00:55:13,640 Don't feel bad. 978 00:55:14,470 --> 00:55:17,140 I can't stop thinking about my son today. 979 00:55:19,740 --> 00:55:22,450 I've made so much money. To think he'll never enjoy any of it... 980 00:55:22,470 --> 00:55:24,020 ...I feel a sense of unfulfillment. 981 00:55:24,060 --> 00:55:25,260 Of course you do. 982 00:55:25,820 --> 00:55:29,070 Gandhi, in the end, the only thing that matters is family. 983 00:55:29,140 --> 00:55:31,140 Gandhi, Jesus said-- - Dear, come here. 984 00:55:31,220 --> 00:55:32,810 Thilagu wants you. - Hurry up! 985 00:55:32,850 --> 00:55:34,220 Jesus said-- - Come on. 986 00:55:34,320 --> 00:55:35,820 He is coming. - Hurry up! 987 00:55:35,860 --> 00:55:37,980 I'll come back and finish that. - Please don't. 988 00:55:38,480 --> 00:55:40,570 He'll come back and start preaching again. 989 00:55:40,930 --> 00:55:42,220 Gnanam... hey. 990 00:55:43,090 --> 00:55:45,410 Why do you look so glum? 991 00:55:45,480 --> 00:55:46,440 What's wrong? 992 00:55:46,470 --> 00:55:50,930 Apparently Deva, the new IAS officer, has prepared a report, Gandhi. 993 00:55:51,020 --> 00:55:55,770 If he lets it out, not just our business, several ministers will be in deep shit. 994 00:55:56,220 --> 00:55:57,560 It could even topple the government. 995 00:55:57,970 --> 00:56:00,430 Many people want him gone. 996 00:56:00,720 --> 00:56:04,140 If I'm the one who does it, we'll benefit from it in many ways. 997 00:56:04,690 --> 00:56:07,650 They've even offered me a minister's post. 998 00:56:08,770 --> 00:56:10,430 If I do become a minister... 999 00:56:10,860 --> 00:56:13,690 ...you'll have a monopoly over liquor production in Tamil Nadu. 1000 00:56:13,890 --> 00:56:15,100 I guarantee that. 1001 00:56:15,850 --> 00:56:17,060 When you say monopoly... 1002 00:56:18,090 --> 00:56:19,320 ...you mean an actual monopoly? 1003 00:56:19,360 --> 00:56:20,690 Yes, actual monopoly. 1004 00:56:20,980 --> 00:56:22,220 But first... 1005 00:56:22,240 --> 00:56:23,970 ...Deva must die. - Gandhi! 1006 00:56:24,070 --> 00:56:26,570 You know best. Do the right thing. 1007 00:56:26,730 --> 00:56:27,940 I'll send the boys. 1008 00:56:31,270 --> 00:56:32,350 Use them to kill him. 1009 00:56:33,100 --> 00:56:34,310 You're my beloved god. 1010 00:56:34,430 --> 00:56:35,970 I knew you wouldn't let me down. 1011 00:56:37,020 --> 00:56:38,680 Let's not tell Sathyan. 1012 00:56:38,820 --> 00:56:40,940 Or he'll start off with his sermon. 1013 00:56:55,100 --> 00:56:56,390 I'll be right back. 1014 00:56:56,780 --> 00:56:58,690 Where are you going? - I'll be back. 1015 00:57:04,610 --> 00:57:06,660 Why did you park all the way in the back? 1016 00:57:09,360 --> 00:57:11,360 Are you mad at me? 1017 00:57:11,520 --> 00:57:13,100 Here, have an 'adhirasam' 1018 00:57:13,520 --> 00:57:15,100 You seem to love it. 1019 00:57:15,430 --> 00:57:17,390 She makes such tasty snacks, eh? 1020 00:57:17,480 --> 00:57:18,350 No way. 1021 00:57:18,400 --> 00:57:20,990 You'll always be my tasty queen. 1022 00:57:21,470 --> 00:57:23,430 Now throw that away and eat this. 1023 00:57:23,600 --> 00:57:24,770 I'll be back. 1024 00:57:52,120 --> 00:57:53,280 I, Gnanam... 1025 00:57:53,360 --> 00:57:58,400 ...do hereby vow to be true and abide by the laws of the Indian constitution... 1026 00:57:58,730 --> 00:58:00,940 ...so help me God. 1027 00:58:01,270 --> 00:58:02,430 Thank you, sir. 1028 00:58:03,320 --> 00:58:06,120 Now we'll have a monopoly over Tamil Nadu distilleries. 1029 00:58:06,140 --> 00:58:07,970 Look how I pulled that off! 1030 00:58:08,070 --> 00:58:09,820 Why, though? We didn't ask for it. 1031 00:58:09,980 --> 00:58:12,230 Time is on our side. Things just fell in place, Sathya. 1032 00:58:12,690 --> 00:58:14,860 The guy who was harassing us wound up dead too. 1033 00:58:15,100 --> 00:58:16,600 Now our path is clear. 1034 00:58:16,680 --> 00:58:19,810 What's the point of being minister if I can't even pull this off? 1035 00:58:21,220 --> 00:58:23,100 Do we really need this, Gandhi? 1036 00:58:23,850 --> 00:58:25,470 We have our own brand. 1037 00:58:25,890 --> 00:58:28,640 Why produce liquor for other brands under our facilities? 1038 00:58:30,860 --> 00:58:32,240 A state can only have one king. 1039 00:58:33,930 --> 00:58:36,720 Only we can be the kings of our state's liquor empire. 1040 00:58:38,260 --> 00:58:40,390 Don't overthink it. Just sign. 1041 00:58:44,530 --> 00:58:45,530 Sathya... 1042 00:58:46,570 --> 00:58:48,240 Don't pull a long face! 1043 00:58:48,490 --> 00:58:49,530 Here, have a 'laddu'. 1044 00:58:49,690 --> 00:58:51,520 It's about to rain money, Sathya. 1045 00:58:52,020 --> 00:58:53,890 Other than Sooraa... 1046 00:58:54,150 --> 00:58:57,690 ...let's produce other brands in lower quality for government stock. 1047 00:58:57,720 --> 00:59:00,390 We will make crores. What say? 1048 00:59:00,650 --> 00:59:02,150 Low quality? - Yeah! 1049 00:59:02,570 --> 00:59:04,150 No way in hell. 1050 00:59:04,640 --> 00:59:05,970 We have enough money. 1051 00:59:06,060 --> 00:59:07,890 We have to be ethical in our business. 1052 00:59:08,640 --> 00:59:13,220 Come on, Sathya. Don't be naive. What's ethics got to do with this business? 1053 00:59:13,820 --> 00:59:15,730 Gandhi, make him understand. 1054 00:59:15,900 --> 00:59:17,900 We know best, don't we? 1055 00:59:18,140 --> 00:59:20,220 Just tell him to sign. 1056 00:59:20,400 --> 00:59:21,650 We'll handle the rest. 1057 00:59:21,820 --> 00:59:26,230 Gnanam, ever since we got here, I notice a new air of cockiness in you. 1058 00:59:26,350 --> 00:59:28,930 You pulled a gig without his knowledge. Doesn't make you a big-shot. 1059 00:59:29,060 --> 00:59:30,720 Bloody moron. - Gandhi... 1060 00:59:30,890 --> 00:59:33,220 You've got me all wrong. That's not what I meant. 1061 00:59:33,260 --> 00:59:34,520 Come on, man. 1062 00:59:35,110 --> 00:59:37,110 We are friends after all. So I took my liberty. 1063 00:59:37,150 --> 00:59:39,150 Sathya... - Don't tell him. 1064 00:59:39,220 --> 00:59:40,520 I'm sorry, Sathya. 1065 00:59:40,850 --> 00:59:44,020 I knew you wouldn't agree, so I used Anto and Mike to kill the collector. 1066 00:59:44,530 --> 00:59:45,950 Gandhi, not in my office. 1067 00:59:45,970 --> 00:59:48,110 It was wrong. I am sorry. - Why tell him now? 1068 00:59:48,530 --> 00:59:50,150 Let it go, man. - It's a sin, Gandhi. 1069 00:59:50,540 --> 00:59:51,710 A grave sin. 1070 00:59:51,930 --> 00:59:53,300 More than a sin... 1071 00:59:53,470 --> 00:59:56,340 ...you touch a government officer, it will haunt you till death. 1072 00:59:57,280 --> 00:59:59,650 To hell with your monopoly. - Sathya, sign before you leave. 1073 01:00:00,630 --> 01:00:02,970 I hate it when people turn good. 1074 01:00:03,320 --> 01:00:04,570 It makes them talk like this. 1075 01:00:04,760 --> 01:00:07,030 And you misunderstood me, man. 1076 01:00:08,550 --> 01:00:10,300 I wasn't being cocky, Gandhi. 1077 01:00:10,760 --> 01:00:13,800 You and I are finally in sync. Why would you think that way? 1078 01:00:14,380 --> 01:00:15,720 Here, eat a 'laddu'. 1079 01:00:19,760 --> 01:00:20,880 Gnanam... 1080 01:00:22,010 --> 01:00:24,090 ...you will always be second to Sathyan. 1081 01:00:24,650 --> 01:00:26,980 Don't play politics with me, okay? 1082 01:00:27,440 --> 01:00:29,230 Keep your monopoly. 1083 01:00:31,650 --> 01:00:36,390 My beloved Tamil people, my mothers, and my comrades in the movement... 1084 01:00:36,780 --> 01:00:39,030 ...my warmest regards to you. 1085 01:00:41,260 --> 01:00:44,680 Our government faces several roadblocks in imposing a complete liquor ban. 1086 01:00:44,860 --> 01:00:46,650 People are starving. 1087 01:00:47,110 --> 01:00:51,640 They get alcohol in their hands before they can get food. 1088 01:00:51,800 --> 01:00:56,630 We won't relent till liquor ban is implemented in Tamil Nadu. 1089 01:00:56,760 --> 01:01:00,800 [sloganeering] Shut down liquor shops! 1090 01:01:01,970 --> 01:01:04,340 We keep promising to ban liquor. Will we, though? 1091 01:01:04,510 --> 01:01:06,260 Another round on the rocks, please. 1092 01:01:07,340 --> 01:01:09,630 No, we will not disperse. 1093 01:01:09,720 --> 01:01:11,680 Nobody has paid us any heed. 1094 01:01:11,760 --> 01:01:13,930 No one from the government has come to meet us. 1095 01:01:14,070 --> 01:01:16,690 We won't budge until our demands are met. 1096 01:01:16,900 --> 01:01:18,780 I, Ra. Gnanodayam... 1097 01:01:20,440 --> 01:01:23,690 ...do hereby take office as the Deputy Chief Minister of Tamil Nadu. 1098 01:01:25,630 --> 01:01:27,800 I will abide by the laws... 1099 01:01:27,900 --> 01:01:31,940 ...and serve all the people without fear or prejudice... 1100 01:01:31,980 --> 01:01:36,520 ...with utmost honesty. I swear this upon God. 1101 01:01:37,690 --> 01:01:39,510 The best liquor of the year - Sooraa. 1102 01:01:40,900 --> 01:01:44,690 Ever since he became the Deputy CM, he doesn't take calls or follow instructions. 1103 01:01:45,280 --> 01:01:47,980 He is holding it against us for turning down the monopoly offer. 1104 01:01:48,070 --> 01:01:51,400 Right after he became the Deputy CM, our office came under inspection. 1105 01:01:51,610 --> 01:01:53,570 They claimed 'our' liquor was spurious... 1106 01:01:53,780 --> 01:01:55,470 ...sent us a notice and sealed our factory. 1107 01:01:56,570 --> 01:01:57,900 We'll talk to him, Sathya. 1108 01:01:58,690 --> 01:02:00,030 Don't get stressed. 1109 01:02:00,570 --> 01:02:02,690 Be cool. It's just our Gnanam. 1110 01:02:03,480 --> 01:02:04,480 You! 1111 01:02:05,070 --> 01:02:06,230 You can go in. 1112 01:02:06,610 --> 01:02:08,320 Tell me. What's the matter? 1113 01:02:08,730 --> 01:02:09,850 What is this? 1114 01:02:12,980 --> 01:02:16,360 "Your license for Sooraa has been cancelled." 1115 01:02:16,480 --> 01:02:17,480 That's what it says. 1116 01:02:17,610 --> 01:02:19,520 We can bloody read. 1117 01:02:19,860 --> 01:02:21,230 Tell us why. 1118 01:02:25,730 --> 01:02:27,480 Escort the boy out. - Yes, sir. 1119 01:02:27,650 --> 01:02:28,940 What is all this? 1120 01:02:29,130 --> 01:02:30,480 Let go. - Rocky... 1121 01:02:30,530 --> 01:02:31,690 Why should I go out, Gandhi Pa? 1122 01:02:31,730 --> 01:02:33,940 Go out, son. The elders are talking here. 1123 01:02:33,980 --> 01:02:35,440 They'll be out soon. Go. 1124 01:02:35,480 --> 01:02:36,570 Take him away. 1125 01:02:38,150 --> 01:02:39,610 Wait outside for 10 minutes. 1126 01:02:40,030 --> 01:02:41,860 Gandhi Pa, what is-- - I know. 1127 01:02:41,900 --> 01:02:43,150 He is taunting us. 1128 01:02:43,400 --> 01:02:44,440 But we don't have a choice. 1129 01:02:44,570 --> 01:02:45,650 Go on. 1130 01:02:51,690 --> 01:02:53,980 Why did you cancel it, Mr. Deputy Chief Minister? 1131 01:02:54,150 --> 01:02:55,570 There you go. 1132 01:02:55,690 --> 01:02:57,320 Teach some respect... 1133 01:02:57,610 --> 01:02:59,030 ...to the father and son. 1134 01:02:59,070 --> 01:03:00,230 I'll get to the point. 1135 01:03:00,280 --> 01:03:03,940 I worked so hard to get you the monopoly contract... 1136 01:03:04,070 --> 01:03:07,650 ...you both had a philosophical debate and refused to take it. 1137 01:03:07,820 --> 01:03:09,820 It's our business. Our wish. 1138 01:03:09,980 --> 01:03:11,480 Your business? 1139 01:03:11,730 --> 01:03:14,780 Do you know how many people are queued up for the monopoly? 1140 01:03:14,890 --> 01:03:16,980 But I won't get a commission if I give it to them. 1141 01:03:17,150 --> 01:03:20,320 I gave it to you because you'd promptly pay me my cut. 1142 01:03:20,360 --> 01:03:24,860 But you just want to sell your liquor, and refuse to produce other brands. 1143 01:03:24,950 --> 01:03:27,200 Am I supposed to go beg for money now? 1144 01:03:27,360 --> 01:03:29,940 If you want to produce liquor, do it for all brands. 1145 01:03:30,070 --> 01:03:32,190 Or you will be left with nothing, licking your wounds. 1146 01:03:32,280 --> 01:03:34,320 Licking our wounds? - Sathya... 1147 01:03:34,400 --> 01:03:36,320 This mongrel is here only because we threw him a bone. 1148 01:03:36,360 --> 01:03:37,570 Okay, calm down... 1149 01:03:40,690 --> 01:03:42,530 Sir... - Take them out too. 1150 01:03:42,650 --> 01:03:43,650 Come with us, sir. 1151 01:03:46,480 --> 01:03:48,360 Don't allow such men inside. - Okay, sir. 1152 01:03:48,440 --> 01:03:50,400 Bloody nuisance. Take them away. 1153 01:03:51,150 --> 01:03:52,860 Sathya, just come. 1154 01:03:59,280 --> 01:04:01,570 Rocky, be quiet. 1155 01:04:01,650 --> 01:04:03,070 He's going overboard, Gandhi Pa! 1156 01:04:03,110 --> 01:04:05,280 Madam, don't treat him like a criminal. 1157 01:04:14,070 --> 01:04:15,650 He pissed me off, babe. 1158 01:04:15,860 --> 01:04:18,780 He got the police to drag us out. 1159 01:04:21,030 --> 01:04:22,450 I was so pissed. 1160 01:04:22,570 --> 01:04:23,860 He's a bloody nobody. 1161 01:04:24,900 --> 01:04:26,650 He's acting like a big-shot. 1162 01:04:28,070 --> 01:04:29,860 I shouldn't have spared him... 1163 01:04:32,650 --> 01:04:33,780 Ant... 1164 01:04:36,360 --> 01:04:37,980 Come here, darling boy. 1165 01:04:44,110 --> 01:04:46,940 Watch the news, moron, and call me. 1166 01:04:46,980 --> 01:04:48,860 He is calling me a moron? 1167 01:04:49,030 --> 01:04:51,440 It says 'watch News Morning and call me'. 1168 01:04:52,480 --> 01:04:53,480 Turn it on. 1169 01:04:53,530 --> 01:04:58,530 A video containing shocking information about Deputy CM Mr. Gnanodhayam... 1170 01:04:58,610 --> 01:05:00,940 ...is to be aired exclusively on our TV channel. 1171 01:05:00,940 --> 01:05:02,360 The source remains anonymous. 1172 01:05:02,400 --> 01:05:04,940 We are expecting the video any time now. 1173 01:05:05,110 --> 01:05:07,020 Keep watching for more breaking news. 1174 01:05:07,320 --> 01:05:08,400 Greetings. 1175 01:05:08,880 --> 01:05:10,130 My name is Anthony. 1176 01:05:10,150 --> 01:05:11,440 My mother's name is Mary. 1177 01:05:11,940 --> 01:05:13,110 We live in Royapuram. 1178 01:05:13,730 --> 01:05:16,650 My father's name is Gnanodhayam. The current Deputy Chief Minister. 1179 01:05:17,690 --> 01:05:20,230 He fathered a child with my mother but refused to marry her. 1180 01:05:20,400 --> 01:05:22,780 He cited caste as the reason and cheated her. 1181 01:05:22,940 --> 01:05:25,980 Then he paid me hush money from time to time... 1182 01:05:26,030 --> 01:05:27,320 and threatened me at times too... 1183 01:05:27,400 --> 01:05:30,190 ...to prevent this information from becoming public. 1184 01:05:30,280 --> 01:05:33,530 But I have solid evidence to prove he is my father. 1185 01:05:55,230 --> 01:05:57,530 Welcome, sirs! 1186 01:06:06,820 --> 01:06:08,820 The cancellation of your license... 1187 01:06:09,400 --> 01:06:10,730 ...has been cancelled. 1188 01:06:11,570 --> 01:06:13,150 Your license has been renewed. 1189 01:06:13,980 --> 01:06:15,070 Here you go. 1190 01:06:15,190 --> 01:06:17,320 Anthony told me he was your son the day we met you. 1191 01:06:17,530 --> 01:06:19,530 He's been getting 5 percent from your cut. 1192 01:06:19,570 --> 01:06:21,530 I knew you were a slimy scumbag. 1193 01:06:21,690 --> 01:06:24,360 I thought we could still make it work, but... 1194 01:06:26,280 --> 01:06:30,780 ...you idiot, trying to play games with us? 1195 01:06:30,860 --> 01:06:32,610 It was an honest mistake. 1196 01:06:32,690 --> 01:06:35,110 Just think of it as a minor slip and forgive me. 1197 01:06:35,320 --> 01:06:38,360 Don't hold back the expletives. 1198 01:06:38,530 --> 01:06:40,230 Swear at me to your heart's content. 1199 01:06:40,260 --> 01:06:41,840 You have every right. 1200 01:06:42,030 --> 01:06:43,280 What say, Sathya? 1201 01:06:44,030 --> 01:06:45,860 "Bloody nuisance"? 1202 01:06:47,360 --> 01:06:48,860 We are a nuisance, huh? 1203 01:06:48,940 --> 01:06:50,400 Sathya, don't do this. 1204 01:06:50,780 --> 01:06:52,400 Don't do this, my friend. 1205 01:06:52,980 --> 01:06:55,230 Son, don't get angry. - Whack him on the face, Dad. 1206 01:06:55,610 --> 01:06:58,020 This mongrel grew on our scraps. 1207 01:06:58,610 --> 01:06:59,940 It's alright, man. 1208 01:07:00,480 --> 01:07:01,860 There are cameras here, please. 1209 01:07:02,150 --> 01:07:04,440 Was it fun when you humiliated my son? 1210 01:07:04,530 --> 01:07:06,020 Didn't you ding the bell? 1211 01:07:06,190 --> 01:07:08,030 Ding the bell, will you? Huh? 1212 01:07:08,110 --> 01:07:09,650 Is it a crime to ding the bell? 1213 01:07:09,690 --> 01:07:11,650 Yes, it is. - Careful, you'll kill him. 1214 01:07:11,690 --> 01:07:13,610 Relax, please. I made a mistake. 1215 01:07:13,690 --> 01:07:14,980 Okay. - Gandhi, tell him. 1216 01:07:15,030 --> 01:07:16,190 Spare him. 1217 01:07:16,320 --> 01:07:17,690 Sathya, my friend... 1218 01:07:18,070 --> 01:07:19,440 ...enough. Please stop! 1219 01:07:21,900 --> 01:07:24,190 Rocky, don't do it. Poor guy! 1220 01:07:24,230 --> 01:07:25,860 Son, please don't do it. 1221 01:07:25,900 --> 01:07:27,900 Don't do it, dear boy. 1222 01:07:29,900 --> 01:07:31,020 Gnanam, careful! 1223 01:07:33,190 --> 01:07:34,400 Oh, this is fun! 1224 01:07:37,030 --> 01:07:38,190 Come in. - Sir! 1225 01:07:38,280 --> 01:07:40,480 Escort these gentlemen safely. - Okay, sir. 1226 01:07:40,650 --> 01:07:41,610 Go on. 1227 01:07:57,440 --> 01:07:58,980 That was a sound thrashing! 1228 01:07:59,630 --> 01:08:01,510 You shouldn't have hit him in his office. 1229 01:08:02,730 --> 01:08:04,190 He laid a hand on Rocky. 1230 01:08:04,230 --> 01:08:05,610 I just lost it. 1231 01:08:06,820 --> 01:08:09,570 They brought out the old Sathyan in me. 1232 01:08:10,530 --> 01:08:13,070 Was it wrong to hit him there? 1233 01:08:13,110 --> 01:08:14,320 Yes, it was. 1234 01:08:14,530 --> 01:08:15,570 So, what now? 1235 01:08:15,610 --> 01:08:17,400 You gave him a bruised cheek. 1236 01:08:18,210 --> 01:08:19,960 Want to bruise his other cheek too? 1237 01:08:23,820 --> 01:08:24,860 Forget about it. 1238 01:08:24,940 --> 01:08:26,730 He is just a low-life. 1239 01:08:26,980 --> 01:08:28,570 Give me a kiss, babe. 1240 01:08:29,230 --> 01:08:33,320 Why is he so hen-pecked? 1241 01:08:33,530 --> 01:08:35,650 Always on the phone with his wife! 1242 01:08:36,210 --> 01:08:38,070 Fine, I'll give a kiss? 1243 01:08:38,150 --> 01:08:39,860 A loving wife... 1244 01:08:40,440 --> 01:08:42,070 ...is God's gift. 1245 01:08:46,190 --> 01:08:48,360 You are right. 1246 01:08:48,400 --> 01:08:49,650 It is God's gift. 1247 01:08:49,730 --> 01:08:51,650 Son, be romantic with her. 1248 01:08:51,730 --> 01:08:53,150 Go and talk to her. 1249 01:08:53,320 --> 01:08:54,650 Go on. Go. 1250 01:08:54,820 --> 01:08:57,190 I'm coming, babe. I love you. - Look at him blush! 1251 01:08:57,440 --> 01:08:59,030 What's your problem, woman? 1252 01:09:00,360 --> 01:09:03,190 This is what I get for showering you with attention? 1253 01:09:03,440 --> 01:09:05,780 Courts, divorce... all this is so pointless! 1254 01:09:05,820 --> 01:09:07,690 Try to shift the next hearing to Chennai. 1255 01:09:07,820 --> 01:09:10,030 I can't keep travelling to Madurai every month. 1256 01:09:10,280 --> 01:09:12,570 Okay, done. - Hang up, you nag. 1257 01:09:13,030 --> 01:09:14,480 She is killing me, Gandhi Pa. 1258 01:09:15,230 --> 01:09:18,400 Son, are you sure divorce is the only way? 1259 01:09:18,570 --> 01:09:20,110 Gandhi Pa, there is no other way. 1260 01:09:20,610 --> 01:09:22,280 Your way is the best. 1261 01:09:22,650 --> 01:09:24,380 Alone and happy. 1262 01:09:24,980 --> 01:09:26,030 Son... 1263 01:09:27,100 --> 01:09:28,890 Being alone is not always happy. 1264 01:09:29,770 --> 01:09:31,980 Especially as you get older, it gets frustrating. 1265 01:09:33,820 --> 01:09:34,730 Take care. 1266 01:09:45,940 --> 01:09:48,300 Happy Independence Day, uncle. 1267 01:09:49,570 --> 01:09:50,610 Bye. 1268 01:10:03,440 --> 01:10:05,280 Happy birthday, Gandhi Mahaan. 1269 01:10:08,070 --> 01:10:09,820 No one is coming? 1270 01:10:11,190 --> 01:10:12,360 Happy birthday! 1271 01:10:18,400 --> 01:10:19,280 Thank you. 1272 01:10:19,320 --> 01:10:20,190 For me? 1273 01:10:24,530 --> 01:10:28,190 In hindsight, I guess the 95% lead a happier life, afterall. 1274 01:10:28,440 --> 01:10:32,480 Look where my bhang ball induced wisdom has led you. 1275 01:10:32,690 --> 01:10:33,980 You rascal! 1276 01:10:35,570 --> 01:10:37,820 What's a bhang ball? 1277 01:10:37,990 --> 01:10:40,780 In a glass filled with three quarters of warm milk... 1278 01:10:40,980 --> 01:10:42,530 ...add one bhang ball, and drink it. 1279 01:10:42,690 --> 01:10:44,940 It will either lead to twelve hours of non-stop talking... 1280 01:10:45,820 --> 01:10:47,020 ...or a deep sleep. 1281 01:10:49,110 --> 01:10:50,360 Deep sleep. 1282 01:10:52,900 --> 01:10:54,230 Exactly what I need. 1283 01:10:54,860 --> 01:10:56,070 Get me a bhang ball. 1284 01:10:56,610 --> 01:10:57,780 Consider it done. 1285 01:11:37,150 --> 01:11:38,820 Michael... - Yes, Gandhi? 1286 01:11:39,230 --> 01:11:42,080 You said there's urgent work and brought me to a festival! - Yes. 1287 01:11:42,180 --> 01:11:44,300 This festival is special to this village. 1288 01:11:44,570 --> 01:11:46,980 People wear disguises and dance to their heart's content. 1289 01:11:47,050 --> 01:11:49,010 The idea is to lose oneself and just dance. 1290 01:11:49,150 --> 01:11:50,360 It is a lot of fun! 1291 01:11:50,480 --> 01:11:53,270 Gandhi, I heard you had bhang last night to fall asleep. 1292 01:11:53,320 --> 01:11:54,480 Manickam told me. 1293 01:11:55,480 --> 01:11:57,900 Sathyan is not in town. And it's your birthday. 1294 01:11:57,980 --> 01:11:59,650 So I thought you should have a bit of fun. 1295 01:11:59,940 --> 01:12:00,820 Come. 1296 01:12:00,860 --> 01:12:02,480 Forget about everything and come shake a leg. 1297 01:12:03,110 --> 01:12:05,780 Do you pray to all gods? Are you religious? 1298 01:12:05,820 --> 01:12:07,070 Every god is the same to me. 1299 01:12:07,110 --> 01:12:08,780 Don't you follow a faith? 1300 01:12:08,900 --> 01:12:10,110 Faith... 1301 01:12:10,610 --> 01:12:11,820 I did, once. 1302 01:12:12,110 --> 01:12:14,280 But I lost all faith the day my wife and son left me. 1303 01:12:14,400 --> 01:12:16,110 This is a very powerful god. 1304 01:12:16,570 --> 01:12:19,190 Pray for your son's return and break into a dance. 1305 01:12:19,280 --> 01:12:20,640 Your son will definitely return. 1306 01:12:26,780 --> 01:12:30,320 ♪ Come to pillage, O Warrior Give away all the spoils ♪ 1307 01:12:30,400 --> 01:12:34,650 ♪ For us, raise your sword Come from your abode ♪ 1308 01:12:42,440 --> 01:12:45,980 ♪ Come crossing boundaries, O Braveheart Seek sanctuary over here ♪ 1309 01:12:46,190 --> 01:12:50,070 ♪ Standing up to your grit and wit Who would dare to stand upright? ♪ 1310 01:12:57,940 --> 01:13:01,860 ♪ Accept our tribute offered with gratitude Sheltered and secured under the ashy ground ♪ 1311 01:13:01,940 --> 01:13:05,400 ♪ Mount and stomp to ward off the phantom Absolve us of our sins ♪ 1312 01:13:21,400 --> 01:13:25,230 ♪ You kept your word Now come charging to bombard ♪ 1313 01:13:25,530 --> 01:13:28,970 ♪ Deliver the solitary justice That rests alone in my soul ♪ 1314 01:13:29,110 --> 01:13:32,860 ♪ Our turf is afflicted With malice and deceit ♪ 1315 01:13:33,190 --> 01:13:36,570 ♪ You must vanquish it Come, save our lives ♪ 1316 01:13:36,610 --> 01:13:39,980 ♪ Is your hunger insatiable? ♪ 1317 01:13:40,280 --> 01:13:43,570 ♪ Is your hatred untouchable? ♪ 1318 01:13:44,400 --> 01:13:48,070 ♪ Makes you ravage when you transform Gets you trapped when you transgress ♪ 1319 01:13:48,280 --> 01:13:51,970 ♪ Unbeknownst to the flesh and bone A new path is born ♪ 1320 01:13:52,110 --> 01:13:54,690 ♪ Rise like the 'pongal' at harvest festival ♪ 1321 01:13:57,860 --> 01:14:01,410 ♪ Come to pillage, O Warrior Give away all the spoils ♪ 1322 01:14:01,440 --> 01:14:05,230 ♪ For us, raise your sword Come from your abode ♪ 1323 01:15:28,650 --> 01:15:32,070 ♪ We worship you with the ritual of disguise Come like the wild river ♪ 1324 01:15:32,780 --> 01:15:34,190 Do I look familiar? 1325 01:15:36,110 --> 01:15:37,650 Don't recognize me? 1326 01:15:39,110 --> 01:15:40,280 I'm your son... 1327 01:15:40,780 --> 01:15:41,820 Dada. 1328 01:15:42,220 --> 01:15:43,390 I am back. 1329 01:15:44,950 --> 01:15:45,370 Hey.. 1330 01:15:46,360 --> 01:15:47,400 Dada! 1331 01:15:49,980 --> 01:15:51,480 Dance, dance, dance! 1332 01:15:53,190 --> 01:15:55,110 How did you get here, Dada? 1333 01:15:55,440 --> 01:15:56,650 Dance, Dad. 1334 01:15:56,820 --> 01:15:58,440 Dada, how did you... 1335 01:15:58,480 --> 01:15:59,780 Just dance! 1336 01:15:59,860 --> 01:16:01,030 Fine, I'll dance. 1337 01:16:01,150 --> 01:16:02,230 I'll dance. 1338 01:16:03,280 --> 01:16:04,690 My dear son... 1339 01:16:04,780 --> 01:16:05,900 Stop! 1340 01:16:08,480 --> 01:16:11,690 Oh boy, you have no idea how I've longed for this. 1341 01:16:14,150 --> 01:16:15,070 Who is that? 1342 01:16:15,110 --> 01:16:16,940 Gandhi, is something wrong? 1343 01:16:16,980 --> 01:16:19,030 Michael, this is my son. Dada! 1344 01:16:19,570 --> 01:16:20,730 He has returned. 1345 01:16:20,900 --> 01:16:22,780 Look, he is back. 1346 01:16:25,780 --> 01:16:27,110 I told you! 1347 01:16:27,320 --> 01:16:29,030 This is a very powerful god. 1348 01:16:29,400 --> 01:16:31,500 Goddess! My Goddess Mother! 1349 01:16:34,110 --> 01:16:35,730 He's waited for so many years. 1350 01:16:36,320 --> 01:16:37,730 She didn't forsake your father. 1351 01:16:37,940 --> 01:16:39,030 You are right. 1352 01:16:39,570 --> 01:16:41,360 Goddess didn't forsake my father. 1353 01:16:45,610 --> 01:16:47,450 But She has forsaken you, Michael. 1354 01:16:49,610 --> 01:16:50,780 Happy now? 1355 01:16:52,150 --> 01:16:53,280 Are you ready to go? 1356 01:17:01,820 --> 01:17:04,320 The deity has possessed him. - Lift him up. 1357 01:17:05,440 --> 01:17:06,530 Dada! 1358 01:17:13,780 --> 01:17:15,110 What have you done? 1359 01:17:17,650 --> 01:17:19,190 It's a police encounter, Dad. 1360 01:17:19,820 --> 01:17:21,070 Police? 1361 01:17:21,530 --> 01:17:23,270 Your son is a policeman. 1362 01:17:24,070 --> 01:17:25,610 Special Task Force. 1363 01:17:27,690 --> 01:17:29,730 I heard you longed for my return. 1364 01:17:30,820 --> 01:17:31,980 Here I am. 1365 01:17:32,490 --> 01:17:33,860 I've begun my game. 1366 01:17:34,300 --> 01:17:36,210 The father-son game. 1367 01:18:03,070 --> 01:18:04,230 The car is still not here? 1368 01:18:04,270 --> 01:18:06,360 They had a flat tyre. They'll be here any moment. 1369 01:18:06,380 --> 01:18:07,630 A flat tyre? 1370 01:18:08,260 --> 01:18:11,050 Do they design such vehicles specially for the police department? 1371 01:18:12,050 --> 01:18:13,220 Nonsense! 1372 01:18:24,880 --> 01:18:26,840 Drinking inside a temple? 1373 01:18:27,220 --> 01:18:28,260 Scoot! 1374 01:18:30,070 --> 01:18:31,900 I'll have a millet malt, please. - Okay, sir. 1375 01:18:41,110 --> 01:18:42,150 Why? 1376 01:18:42,190 --> 01:18:43,690 What did Michael do? 1377 01:18:43,800 --> 01:18:45,010 He was-- - Come here. 1378 01:18:45,170 --> 01:18:46,670 Sit. Let's talk. 1379 01:18:50,190 --> 01:18:51,180 Who are you? 1380 01:18:51,240 --> 01:18:52,820 Want tea or coffee? 1381 01:18:54,740 --> 01:18:56,240 Do you even drink these, or... 1382 01:18:56,880 --> 01:18:59,130 ...just liquor? 1383 01:19:03,170 --> 01:19:06,260 The king of Tamil Nadu's liquor empire... 1384 01:19:06,800 --> 01:19:07,970 my father... 1385 01:19:08,920 --> 01:19:10,220 Gandhi Mahaan. 1386 01:19:11,590 --> 01:19:12,760 Dad... 1387 01:19:13,050 --> 01:19:14,900 You had a good run. 1388 01:19:16,130 --> 01:19:18,340 I am here to put an end to everything. 1389 01:19:18,920 --> 01:19:20,590 I definitely won't kill you. 1390 01:19:20,880 --> 01:19:23,760 Afterall, you are my father. - Sir, millet malt. 1391 01:19:24,080 --> 01:19:25,120 Thanks. 1392 01:19:26,470 --> 01:19:27,930 I won't commit that sin. 1393 01:19:28,590 --> 01:19:29,630 Don't worry. 1394 01:19:34,880 --> 01:19:36,220 It's medicine, Dad. 1395 01:19:37,510 --> 01:19:40,590 There's a problem with my L4-L5. Betel leaf apparently helps. 1396 01:19:40,670 --> 01:19:41,880 Where was I? Right... 1397 01:19:43,010 --> 01:19:44,590 I definitely won't kill you. 1398 01:19:45,420 --> 01:19:46,840 But apart from you... 1399 01:19:47,130 --> 01:19:48,760 ...every last one of them will die. 1400 01:19:51,780 --> 01:19:53,240 Stop me if you can. 1401 01:19:54,760 --> 01:19:55,920 And... 1402 01:19:57,050 --> 01:19:58,840 ...no one knows I am your son. 1403 01:19:59,050 --> 01:20:00,470 No one needs to know. 1404 01:20:00,570 --> 01:20:01,940 Let's keep it that way. 1405 01:20:02,900 --> 01:20:04,110 Okay, I am off. 1406 01:20:40,240 --> 01:20:42,220 What happened, Uncle? - They're just talking. 1407 01:20:43,380 --> 01:20:46,300 Will we never see Dad again, Mom? 1408 01:20:46,380 --> 01:20:47,880 We don't ever need to. 1409 01:20:49,280 --> 01:20:51,320 He betrayed our entire dynasty. 1410 01:21:08,800 --> 01:21:10,130 Dada, let's go. 1411 01:21:19,380 --> 01:21:20,670 You should never speak lies. 1412 01:21:20,700 --> 01:21:22,200 Why not, Grandpa? 1413 01:21:22,260 --> 01:21:23,630 One should never speak lies. 1414 01:21:26,340 --> 01:21:28,340 Ideology defines you. 1415 01:21:28,470 --> 01:21:31,970 Be it political, religious, or social. 1416 01:21:32,050 --> 01:21:34,920 You follow an ideology, you live for it... 1417 01:21:35,010 --> 01:21:36,260 ...and you die for it. 1418 01:21:36,340 --> 01:21:38,420 He has started a liquor factory. 1419 01:21:38,510 --> 01:21:40,130 He has brought shame upon us. 1420 01:21:40,220 --> 01:21:42,510 He has started a liquor factory there. 1421 01:21:42,740 --> 01:21:44,150 He is happy. 1422 01:21:44,240 --> 01:21:45,700 But look at you... 1423 01:21:47,010 --> 01:21:48,510 Get married, dear. 1424 01:21:48,760 --> 01:21:50,220 I am getting old, too. 1425 01:21:58,070 --> 01:21:59,370 Dad, talk to her. 1426 01:21:59,410 --> 01:22:02,380 Please don't force me, Dad. I am begging you. 1427 01:22:02,630 --> 01:22:04,740 Sir, please don't go... 1428 01:22:07,920 --> 01:22:10,260 He's made me believe that I die as a failure. 1429 01:22:10,340 --> 01:22:12,420 It's all your father's fault, Dada. - Shut up, Dad. 1430 01:22:12,470 --> 01:22:15,090 Why is he saying such things? - Don't spare him. 1431 01:22:15,340 --> 01:22:16,760 Don't spare him. 1432 01:22:36,030 --> 01:22:37,190 Sooraa... 1433 01:22:37,940 --> 01:22:40,150 ♪ Hey, yo Come in and take a seat ♪ 1434 01:22:40,230 --> 01:22:43,070 ♪ You might think that you a gangster You ain’t nothing to me ♪ 1435 01:22:43,180 --> 01:22:45,900 ♪ I came up from the dirt ♪ 1436 01:22:45,930 --> 01:22:47,460 ♪ Came up from the shit streets That have shaped me ♪ 1437 01:22:47,530 --> 01:22:49,030 [in Hindi] : Drink some liquor. 1438 01:22:49,300 --> 01:22:50,970 [in Hindi] : No, sir... 1439 01:22:51,530 --> 01:22:52,820 [in Hindi] I don't drink alcohol. 1440 01:22:52,840 --> 01:22:54,220 He started it. 1441 01:22:54,290 --> 01:22:56,280 Where did he learn to be so violent? 1442 01:22:56,330 --> 01:22:57,420 Mom! 1443 01:22:58,030 --> 01:22:59,900 He asked me to drink, Mom! - Dada... 1444 01:22:59,940 --> 01:23:02,640 Whenever I see a bottle of liquor, I am reminded of Dad. 1445 01:23:06,160 --> 01:23:08,280 That is all that runs in my mind, every single day. 1446 01:23:10,220 --> 01:23:11,760 I must do something to him. 1447 01:23:16,970 --> 01:23:18,570 I want revenge. 1448 01:23:18,610 --> 01:23:19,990 You can have your revenge, Dada. 1449 01:23:20,070 --> 01:23:21,990 There are several honest ways to do that. 1450 01:23:22,440 --> 01:23:23,490 Focus on that. 1451 01:23:24,220 --> 01:23:26,930 ♪ I’m calling the shots I’ve only been strictly plotting manslaughter ♪ 1452 01:23:26,970 --> 01:23:29,970 ♪ If there’s ever a book about your death You bet that I’m the author ♪ 1453 01:23:30,010 --> 01:23:33,050 ♪ I’m keeping no rules in mind I’d kill a man, then wife his daughter ♪ 1454 01:23:33,100 --> 01:23:36,430 ♪ Got you on your knees You're begging for pity but I refuse the offer ♪ 1455 01:23:36,640 --> 01:23:39,680 ♪ Man, I was sleepless every night Couldn’t shut my eyes ♪ 1456 01:23:39,720 --> 01:23:42,850 ♪ Had them demons in my mind They tryna sing me lullabies ♪ 1457 01:23:43,140 --> 01:23:45,850 ♪ I was drowning in my sorrow Full of pain and misery ♪ 1458 01:23:45,890 --> 01:23:49,050 ♪ I came back from the dead just to hurt you Were you missing me? ♪ 1459 01:23:49,100 --> 01:23:50,180 ♪ Were you missing me? ♪ 1460 01:23:50,220 --> 01:23:51,720 ♪ Were you? Were you missing me? ♪ 1461 01:23:51,970 --> 01:23:53,350 ♪ Were you missing me? ♪ 1462 01:23:53,350 --> 01:23:55,100 ♪ Were you? Were you missing me? ♪ 1463 01:24:07,570 --> 01:24:13,390 ♪ There once lived a beast inside me But not anymore ♪ 1464 01:24:13,790 --> 01:24:18,550 ♪ It's all me, it's all me Now it's all me ♪ 1465 01:24:20,280 --> 01:24:21,860 Dadabhai. 30 seconds. 1466 01:24:23,760 --> 01:24:25,220 Not good enough. I want more! 1467 01:24:26,150 --> 01:24:27,080 ♪ It's funny ♪ 1468 01:24:27,120 --> 01:24:29,910 ♪ My mumma would say That everything gonna be okay ♪ 1469 01:24:30,190 --> 01:24:33,190 ♪ Don’t worry, Dada Just try puttin on a happy face ♪ 1470 01:24:33,240 --> 01:24:36,190 ♪ Well, thank you mumma I’ll take that wisdom to my grave ♪ 1471 01:24:36,240 --> 01:24:39,190 ♪ I’m always smilin now 'Cos all I do is slay ♪ 1472 01:24:39,250 --> 01:24:41,670 ♪ Criminals on the daily I’m a murder machine ♪ 1473 01:24:41,780 --> 01:24:44,740 ♪ I kept it minimal with forgivin sinners Now they deceased ♪ 1474 01:24:44,790 --> 01:24:47,720 ♪ I sold my soul just to get the devil Closer to me ♪ 1475 01:24:47,820 --> 01:24:49,440 ♪ But that witch destroyed my home ♪ 1476 01:24:49,460 --> 01:24:51,460 Sir, it's not about family revenge. 1477 01:24:51,690 --> 01:24:53,610 They are heading a liquor mafia in Tamil Nadu... 1478 01:24:53,640 --> 01:24:54,980 ...and ruling the entire state. 1479 01:24:55,030 --> 01:24:57,440 Sir, please. He needs to be transferred to Tamil Nadu. 1480 01:24:57,600 --> 01:25:00,440 ♪ You can't blame me For spreading terror like the plague ♪ 1481 01:25:00,610 --> 01:25:03,530 ♪ God, help me Who's the villain now? ♪ 1482 01:25:03,850 --> 01:25:04,940 ♪ Who's the villain now? ♪ 1483 01:25:04,980 --> 01:25:06,730 ♪ Who's the who's the villain now? ♪ 1484 01:25:06,770 --> 01:25:08,190 ♪ Who's the villain now? ♪ 1485 01:25:08,230 --> 01:25:10,020 ♪ Who's the who's the villain now? ♪ 1486 01:25:13,400 --> 01:25:18,570 ♪ Don't ask me why The devil is seen in my shadow ♪ 1487 01:25:18,820 --> 01:25:23,760 ♪ It's all me, it's all me It's all me ♪ 1488 01:25:24,210 --> 01:25:30,210 [in Hindi] The Tamil Nadu Police Department has requested for a special team to wipe out the liquor mafia. 1489 01:25:30,320 --> 01:25:31,940 And I am putting you there. 1490 01:25:32,460 --> 01:25:33,500 Happy? 1491 01:25:34,410 --> 01:25:35,410 Yes, sir. 1492 01:25:35,860 --> 01:25:37,650 [in Hindi] : I am going back to my father. 1493 01:25:37,870 --> 01:25:40,690 ♪ It's Gandhi Dada I'm coming to pop ya ♪ 1494 01:25:40,870 --> 01:25:43,990 ♪ I carry the glock that carries your fate It's in my pocket, Pa ♪ 1495 01:25:44,030 --> 01:25:47,350 ♪ Man I do a lil dance To leave your eyes on the floor ♪ 1496 01:25:47,400 --> 01:25:50,730 ♪ A chick one, two, three, four Click, clack, blow ♪ 1497 01:25:55,290 --> 01:25:58,920 Let's eliminate Michael and Anthony first to create some momentum... 1498 01:25:59,170 --> 01:26:02,710 ...and then move to the main targets Rocky, Sathyan, and Gandhi. 1499 01:26:02,750 --> 01:26:04,960 Son, Gandhi isn't on the list. 1500 01:26:05,030 --> 01:26:06,590 He is a smart guy. Leave him out. 1501 01:26:06,610 --> 01:26:08,280 We can't touch him legally. 1502 01:26:08,420 --> 01:26:12,900 ♪ Were you missin me? Were you, were you missin me? ♪ 1503 01:26:12,960 --> 01:26:15,130 Sir, tell us about the murder at the temple yesterday. 1504 01:26:15,210 --> 01:26:19,540 Yesterday, a man was shot dead in a police encounter operation. 1505 01:26:19,710 --> 01:26:22,590 The death of Deva, a government officer, a few years ago... 1506 01:26:22,670 --> 01:26:24,710 ...was not an accident, but a premeditated murder. 1507 01:26:24,790 --> 01:26:27,710 The main culprit in the murder was Michael, who was shot dead yesterday. 1508 01:26:27,750 --> 01:26:33,460 We've uncovered the presence of a mafia working against the government. 1509 01:26:33,500 --> 01:26:35,840 Our government will wipe out the evil forces with an iron-fist... 1510 01:26:35,920 --> 01:26:38,500 ...and turn Tamil Nadu into a peaceful haven. 1511 01:26:42,420 --> 01:26:44,540 I put you in that seat. 1512 01:26:44,750 --> 01:26:46,420 And I know how to drag you down. 1513 01:26:47,210 --> 01:26:48,460 Luckily for you... 1514 01:26:48,510 --> 01:26:50,430 I can't afford trouble right now. 1515 01:26:51,030 --> 01:26:52,030 Drop it. 1516 01:26:52,190 --> 01:26:53,450 Let's end it here. 1517 01:26:53,530 --> 01:26:54,900 Next time, I won't be talking. 1518 01:26:55,170 --> 01:26:56,250 Oh, yeah? 1519 01:26:57,650 --> 01:26:59,440 Gandhi, where are you going? 1520 01:26:59,790 --> 01:27:01,420 You've come all the way here... 1521 01:27:01,540 --> 01:27:03,130 ...let me give you some information. 1522 01:27:03,880 --> 01:27:05,590 Someone's going to die today. 1523 01:27:05,790 --> 01:27:06,960 Guess who? 1524 01:27:07,130 --> 01:27:08,960 The guy who first brought you to me... 1525 01:27:09,090 --> 01:27:10,960 ...you know, the son I fathered through Mary. 1526 01:27:10,960 --> 01:27:14,170 What was his name? It's the name of the villain in the film 'Baasha'. 1527 01:27:14,340 --> 01:27:15,380 Anthony! 1528 01:27:15,500 --> 01:27:16,710 What the--? 1529 01:27:21,590 --> 01:27:22,750 Come on, dear boy. 1530 01:27:24,790 --> 01:27:26,380 I'll see you. 1531 01:27:27,540 --> 01:27:33,340 ♪ He who sowed the seeds He will water the trees ♪ 1532 01:27:33,460 --> 01:27:37,610 ♪ He will look into your heart And he will choose your reward ♪ 1533 01:27:37,700 --> 01:27:38,530 Sir? 1534 01:27:39,250 --> 01:27:42,500 ♪ Don't you cry, my heart... ♪ - Sir... 1535 01:27:42,530 --> 01:27:43,690 Let me go. 1536 01:27:44,110 --> 01:27:45,900 I'll just disappear. 1537 01:27:47,170 --> 01:27:48,840 I told you everything. 1538 01:27:53,670 --> 01:27:55,210 Eat up. It's time. 1539 01:27:56,690 --> 01:27:59,030 ♪ Om Shanti Om.... ♪ 1540 01:27:59,920 --> 01:28:01,920 ♪ Om Shanti Om.... ♪ 1541 01:28:02,840 --> 01:28:04,840 ♪ Om Shanti Om.... ♪ 1542 01:28:16,540 --> 01:28:18,340 Any last wishes, Anthony? 1543 01:28:20,060 --> 01:28:21,140 Not really. 1544 01:28:22,000 --> 01:28:23,620 Give me some liquor if you've got any. 1545 01:28:24,420 --> 01:28:25,920 I'll get drunk and pass out. 1546 01:28:26,570 --> 01:28:27,860 So I won't feel pain. 1547 01:28:29,960 --> 01:28:31,290 Liquor? 1548 01:28:34,670 --> 01:28:36,670 Drinking is the solution to everything, huh? 1549 01:28:38,210 --> 01:28:39,290 You drink when you are happy. 1550 01:28:39,320 --> 01:28:40,820 You drink when you are sad. 1551 01:28:41,150 --> 01:28:43,780 You are going to die now, you fool. 1552 01:28:44,090 --> 01:28:45,540 All you want to do is drink? 1553 01:28:48,030 --> 01:28:50,280 Liquor has destroyed our country, Anthony. 1554 01:28:51,380 --> 01:28:54,920 If only we had abolished it when Mahatma Gandhi warned us... 1555 01:28:54,960 --> 01:28:56,540 ...this evil wouldn't have grown. 1556 01:28:58,070 --> 01:28:59,650 Actually, the reason Michael died... 1557 01:29:00,170 --> 01:29:01,710 ...the reason you are going to die... 1558 01:29:02,170 --> 01:29:04,380 ...then Rocky, and Sathya... 1559 01:29:04,840 --> 01:29:06,790 ...the sole reason for all these deaths... 1560 01:29:08,880 --> 01:29:10,090 ...is liquor. 1561 01:29:11,290 --> 01:29:12,750 It's liquor, Anthony. 1562 01:29:12,960 --> 01:29:14,250 So... 1563 01:29:15,960 --> 01:29:17,130 ...no. 1564 01:29:17,290 --> 01:29:19,970 "Drinking destroys the family of the liquor seller too." 1565 01:29:20,100 --> 01:29:21,100 Understand? 1566 01:29:21,110 --> 01:29:24,780 Your friend Rocky called you a thousand times. Want to talk to him? 1567 01:29:25,860 --> 01:29:26,820 Look. 1568 01:29:26,900 --> 01:29:28,900 That's him again, for the thousand and oneth time. 1569 01:29:31,010 --> 01:29:32,010 Talk. 1570 01:29:33,590 --> 01:29:34,670 Rocky! 1571 01:29:35,340 --> 01:29:36,670 Rocky! - Anthony... 1572 01:29:36,780 --> 01:29:38,240 They nabbed me, Rocky! 1573 01:29:38,880 --> 01:29:40,960 They threatened to harm my wife and child... 1574 01:29:41,090 --> 01:29:43,210 ...and extracted a statement from me. 1575 01:29:44,380 --> 01:29:45,590 Forgive me. 1576 01:29:45,610 --> 01:29:46,610 Where are you now? 1577 01:29:46,850 --> 01:29:48,190 I am not sure. 1578 01:29:48,570 --> 01:29:51,070 They've brought me to some highway near the Andhra border. 1579 01:29:51,090 --> 01:29:53,290 Tell him to take the left after Sunnambukulam Toll Gate. 1580 01:29:54,600 --> 01:29:55,770 Heard that, Rocky? 1581 01:29:56,280 --> 01:29:57,910 They are so arrogant. 1582 01:29:58,230 --> 01:30:00,480 Apparently their main motive is to kill you and your father. 1583 01:30:00,500 --> 01:30:02,500 They are going to kill me now. 1584 01:30:02,880 --> 01:30:05,590 I wish I had never got to know who my father was. 1585 01:30:06,670 --> 01:30:08,170 At least I would have lived. 1586 01:30:08,280 --> 01:30:09,860 Antony, don't panic. 1587 01:30:09,900 --> 01:30:11,400 They are just intimidating you. 1588 01:30:11,540 --> 01:30:13,540 Take care of my family, Gandhi Sir. 1589 01:30:13,590 --> 01:30:15,460 Ant, you'll be fine. 1590 01:30:15,500 --> 01:30:18,420 Rocky, my daughter would miss me. 1591 01:30:18,500 --> 01:30:19,710 Happy now? 1592 01:30:19,750 --> 01:30:22,590 Tell the poor kid I am travelling. - Have you said your piece? 1593 01:30:22,750 --> 01:30:24,540 Tell her I'll be back soon. - Ready to go? 1594 01:30:24,670 --> 01:30:26,710 Just make sure she's okay. 1595 01:30:26,740 --> 01:30:29,030 He can't do crap. We are on our way. 1596 01:30:32,690 --> 01:30:34,440 Anthony! 1597 01:30:36,380 --> 01:30:37,540 Anthony... 1598 01:30:39,850 --> 01:30:41,180 Ant? - Anthony... 1599 01:30:42,170 --> 01:30:43,210 Ant? 1600 01:30:43,290 --> 01:30:44,540 Say something! 1601 01:30:47,290 --> 01:30:48,670 Ant? - Anthony... 1602 01:30:48,750 --> 01:30:50,210 Ant, Ant, Ant, Ant! 1603 01:30:50,840 --> 01:30:52,790 Anthony! 1604 01:30:54,190 --> 01:30:58,030 ♪ Wonder how many others await... ♪ 1605 01:30:58,960 --> 01:31:00,590 ...To die at my hands. 1606 01:31:00,710 --> 01:31:02,210 Om Shanti Om. 1607 01:31:31,260 --> 01:31:32,930 Dad, Anthony... 1608 01:31:36,740 --> 01:31:38,360 It's the same men who killed Michael. 1609 01:31:38,610 --> 01:31:39,990 The same reason. 1610 01:31:40,320 --> 01:31:41,610 The same team. 1611 01:31:41,820 --> 01:31:44,070 This scumbag cop spoke so arrogantly over the phone. 1612 01:31:45,030 --> 01:31:46,530 He had the audacity to sing-- 1613 01:31:47,440 --> 01:31:50,000 We're all there for you. 1614 01:31:50,990 --> 01:31:53,050 We'll take care of you. 1615 01:31:54,450 --> 01:31:56,280 He killed his own son. 1616 01:31:56,710 --> 01:31:57,920 Wretched man! 1617 01:31:59,450 --> 01:32:01,200 Gnanam's power has gone to his head. 1618 01:32:01,450 --> 01:32:02,950 We must bring him back to ground. 1619 01:32:03,240 --> 01:32:04,360 We must. 1620 01:32:04,820 --> 01:32:07,490 If only we had struck back, without contemplating good and evil... 1621 01:32:07,530 --> 01:32:10,070 ...we could have saved him at least. 1622 01:32:12,030 --> 01:32:14,570 He sounded so cocky over the phone. 1623 01:32:14,820 --> 01:32:16,860 That policeman must die, Gandhi! 1624 01:32:19,200 --> 01:32:21,240 I will find out who he is and kill him. 1625 01:32:22,950 --> 01:32:25,780 I can still hear Anthony's screams. 1626 01:32:28,470 --> 01:32:30,470 That scoundrel who sang over phone... 1627 01:32:30,990 --> 01:32:32,990 ...he will be dead in two days. 1628 01:32:33,740 --> 01:32:34,950 I'll do it. 1629 01:32:35,240 --> 01:32:36,320 I will. 1630 01:32:37,240 --> 01:32:38,280 Do it. 1631 01:32:39,040 --> 01:32:40,080 Get to work. 1632 01:32:40,740 --> 01:32:42,490 Find the guy and beat him to death. 1633 01:32:43,450 --> 01:32:44,530 Gandhi... 1634 01:32:45,070 --> 01:32:46,280 ...watch over him, okay? 1635 01:32:49,490 --> 01:32:50,900 Anthony! 1636 01:33:16,110 --> 01:33:18,400 Can I have the contact number of the Special Team? 1637 01:33:18,450 --> 01:33:19,570 Special Squad? 1638 01:33:20,650 --> 01:33:21,900 It's not easy... 1639 01:33:22,320 --> 01:33:23,820 ...but I'll get it for you somehow. 1640 01:33:34,610 --> 01:33:35,610 Hello? 1641 01:33:36,610 --> 01:33:38,400 Hello? - Who is this? 1642 01:33:38,570 --> 01:33:39,700 I am Dada's... 1643 01:33:40,210 --> 01:33:41,920 I want to talk to Dadabhai Naoroji. 1644 01:33:41,950 --> 01:33:43,030 Who are you? 1645 01:33:43,150 --> 01:33:44,530 How did you get this number? 1646 01:33:46,110 --> 01:33:47,360 Who are you? 1647 01:33:55,740 --> 01:33:58,820 Gandhi, you never shared the good news with me. 1648 01:33:59,320 --> 01:34:01,450 He looks exactly like you. 1649 01:34:01,780 --> 01:34:04,110 Your son is even better looking that you. 1650 01:34:13,990 --> 01:34:15,110 Dad... 1651 01:34:21,240 --> 01:34:22,610 I am touched, Dad. 1652 01:34:24,860 --> 01:34:26,240 You haven't forgotten us? 1653 01:34:26,780 --> 01:34:27,900 I'm touched, Dad. 1654 01:34:28,530 --> 01:34:29,780 Maybe I misunderstood you? 1655 01:34:33,410 --> 01:34:34,610 Nice house, Dad. 1656 01:34:35,320 --> 01:34:36,530 Show me around? 1657 01:34:36,650 --> 01:34:37,610 Come. 1658 01:34:37,700 --> 01:34:39,240 You little punk... 1659 01:34:39,950 --> 01:34:43,320 ...don't lose your life over this bloody vengeance business. 1660 01:34:43,990 --> 01:34:45,700 Don't curse, Dad. 1661 01:34:45,990 --> 01:34:49,070 Are you really Gandhi Mahaan, the commerce teacher I knew from childhood? 1662 01:34:51,280 --> 01:34:52,530 I can't believe it. 1663 01:34:56,150 --> 01:34:57,820 I can't believe this. 1664 01:34:57,990 --> 01:34:58,990 Wow! 1665 01:35:00,570 --> 01:35:02,280 Mom is coming to town tomorrow. 1666 01:35:02,990 --> 01:35:03,990 Isn't this great? 1667 01:35:04,400 --> 01:35:06,280 After all these years... 1668 01:35:06,400 --> 01:35:08,610 ...we are going to be one big, happy family... 1669 01:35:08,780 --> 01:35:09,990 ...in Chennai. 1670 01:35:10,320 --> 01:35:12,490 Don't curse around her, Dad. 1671 01:35:12,650 --> 01:35:13,900 She would be shocked! 1672 01:35:13,990 --> 01:35:15,150 Open this. 1673 01:35:15,780 --> 01:35:17,450 So your warrior mother is coming? 1674 01:35:20,240 --> 01:35:21,450 Just her? 1675 01:35:21,860 --> 01:35:23,150 Or is her husband coming too? 1676 01:35:23,990 --> 01:35:25,110 Oh, wow! 1677 01:35:26,240 --> 01:35:29,610 Dad, you didn't know that Mom never married again? 1678 01:35:30,450 --> 01:35:31,530 Oh, no. 1679 01:35:32,450 --> 01:35:33,860 She couldn't get over you... 1680 01:35:34,400 --> 01:35:37,240 ...couldn't get over your atrocities and your betrayal... 1681 01:35:37,360 --> 01:35:38,610 Lock up. 1682 01:35:39,360 --> 01:35:41,740 She whiled away all these years crying over you. 1683 01:35:41,950 --> 01:35:44,820 And now I stand here before you. The answer to her tears. 1684 01:35:45,700 --> 01:35:46,990 That's my number, Dad. 1685 01:35:47,280 --> 01:35:50,450 I'll send you my home address and my secret office address. 1686 01:35:51,700 --> 01:35:53,070 You can come to see me anytime. 1687 01:35:53,950 --> 01:35:56,530 Or just say "Come over, dog" and I'll come running. 1688 01:35:56,650 --> 01:35:57,950 I am your son, Dad. 1689 01:35:58,570 --> 01:35:59,650 Feel free. 1690 01:36:00,070 --> 01:36:00,990 Sit. 1691 01:36:05,160 --> 01:36:06,160 Look, Dad. 1692 01:36:07,400 --> 01:36:09,280 My motive is not to kill you. 1693 01:36:09,700 --> 01:36:10,990 What awaits you... 1694 01:36:11,070 --> 01:36:13,200 ...is so much worse. 1695 01:36:13,780 --> 01:36:16,820 Apparently Sathyavan has sworn to find me and kill me. 1696 01:36:19,470 --> 01:36:20,590 Save me, Dad. 1697 01:36:21,280 --> 01:36:22,780 You know your friend best. 1698 01:36:23,450 --> 01:36:25,950 You handle it. Just don't give me up. 1699 01:36:26,400 --> 01:36:27,820 I'm still young. 1700 01:36:28,280 --> 01:36:30,610 I still have much to see in life. 1701 01:36:31,780 --> 01:36:32,900 I'll see you. 1702 01:36:37,240 --> 01:36:38,320 Son... 1703 01:36:39,070 --> 01:36:40,200 ...your father... 1704 01:36:43,110 --> 01:36:46,240 ...is no longer Gandhi Mahaan, the commerce teacher you once knew. 1705 01:36:50,550 --> 01:36:51,740 Right now... 1706 01:36:52,320 --> 01:36:54,490 ...the tiny bit of affection I feel for my son... 1707 01:36:54,780 --> 01:36:58,360 ...and the tiny bit of guilt I feel for not being a good father... 1708 01:36:58,700 --> 01:37:00,950 ...is all that's keeping them from killing you. 1709 01:37:03,110 --> 01:37:07,320 If you cause so much as a scratch on any of my boys... 1710 01:37:08,610 --> 01:37:12,110 ...I will personally kill every single member of your team. 1711 01:37:13,490 --> 01:37:14,570 Get it? 1712 01:37:14,900 --> 01:37:16,110 Put an end to all this. 1713 01:37:18,660 --> 01:37:19,700 Let's see, Dad. 1714 01:37:19,860 --> 01:37:21,490 I grew up obeying my mother. 1715 01:37:21,610 --> 01:37:22,820 I'm Mama's boy. 1716 01:37:25,320 --> 01:37:27,450 I can't just start obeying my father now. 1717 01:37:28,150 --> 01:37:29,240 Right? 1718 01:37:31,200 --> 01:37:32,200 See you. 1719 01:37:36,530 --> 01:37:37,740 Mama's boy, indeed! 1720 01:37:49,110 --> 01:37:50,900 This is the arrogant swine. 1721 01:37:51,400 --> 01:37:52,740 Head of the special team. 1722 01:37:54,460 --> 01:37:56,790 Gandhi Pa, wasn't this the guy who killed Michael? 1723 01:37:57,320 --> 01:37:58,610 Let me see. 1724 01:38:00,130 --> 01:38:01,590 It wasn't him, Rocky... 1725 01:38:01,740 --> 01:38:03,280 I don't even remember seeing him. 1726 01:38:06,520 --> 01:38:07,730 This is the one. 1727 01:38:07,990 --> 01:38:10,110 I think he is the head of the team. 1728 01:38:10,360 --> 01:38:11,610 No, Gandhi Pa! 1729 01:38:11,760 --> 01:38:13,180 This guy is from Tirunelveli. 1730 01:38:13,620 --> 01:38:15,790 The head of the team has come here on special posting. 1731 01:38:16,280 --> 01:38:17,780 He is from the North. 1732 01:38:18,230 --> 01:38:19,520 His name is Naoroji. 1733 01:38:20,150 --> 01:38:21,530 Looks like he speaks fluent Tamil. 1734 01:38:22,620 --> 01:38:25,170 He is definitely the guy who challenged us over phone that day. 1735 01:38:25,200 --> 01:38:26,280 Without a doubt. 1736 01:38:26,320 --> 01:38:28,320 Correct, Rocky. Has to be him. 1737 01:38:28,580 --> 01:38:31,210 He's rented a place in Anna Nagar. We can find him there. 1738 01:38:31,360 --> 01:38:33,240 Perfect! Let's kill him there. 1739 01:38:35,280 --> 01:38:37,860 Go scout the area and wait for me. - Okay, Rocky. 1740 01:38:37,900 --> 01:38:39,650 We kill him at dawn. - Done! 1741 01:38:45,650 --> 01:38:46,740 See you, Gandhi Sir. 1742 01:38:49,200 --> 01:38:50,200 See you, sir. 1743 01:39:13,650 --> 01:39:14,610 Gandhi Pa? 1744 01:39:14,720 --> 01:39:15,720 Rocky... 1745 01:39:15,860 --> 01:39:17,150 I need to talk to you. 1746 01:39:17,200 --> 01:39:19,280 What is it? We could have talked here. 1747 01:39:20,930 --> 01:39:22,060 Not there, Rocky. 1748 01:39:23,490 --> 01:39:24,610 Can you come out? 1749 01:39:34,200 --> 01:39:35,570 What is it, Gandhi Pa? 1750 01:39:35,990 --> 01:39:37,860 Why did you want to speak in private? 1751 01:39:41,860 --> 01:39:43,860 The officer we are planning to kill tomorrow... 1752 01:39:44,200 --> 01:39:46,450 Yes, Naoroji. What about him? 1753 01:39:48,650 --> 01:39:51,190 His full name is Dadabhai Naoroji. 1754 01:39:53,930 --> 01:39:54,930 Dada. 1755 01:39:57,350 --> 01:39:58,350 My son. 1756 01:40:05,360 --> 01:40:07,820 Sathyan always says a man has to pay for his sins. 1757 01:40:08,740 --> 01:40:11,110 Now my son has turned up as a savage beast to make me pay. 1758 01:40:11,140 --> 01:40:14,890 Gnanam's hate and my son's fury have somehow joined forces. 1759 01:40:16,450 --> 01:40:19,900 Neither Gnanam nor anyone in the department know that he is my son. 1760 01:40:20,320 --> 01:40:21,320 Mike... 1761 01:40:23,450 --> 01:40:26,780 ...he's the one who killed Michael and Antony. 1762 01:40:28,880 --> 01:40:30,710 I didn't know what to do, Rocky. 1763 01:40:31,450 --> 01:40:33,240 Even I wish to kill him. 1764 01:40:34,110 --> 01:40:36,560 But I don't have the heart to give him up. 1765 01:40:38,650 --> 01:40:40,320 [in Hindi] : He is our next target. 1766 01:40:40,990 --> 01:40:42,070 Rocky. 1767 01:40:42,360 --> 01:40:43,820 Rakesh Christopher. 1768 01:40:44,780 --> 01:40:46,450 Sathyavan Soosaiyappan's son. 1769 01:41:23,450 --> 01:41:25,070 [in Hindi] : Wait outside for some time. 1770 01:41:28,320 --> 01:41:29,450 Go on. 1771 01:41:55,590 --> 01:41:56,670 Dada... 1772 01:41:57,360 --> 01:41:58,360 Rocky. 1773 01:41:59,610 --> 01:42:00,650 Little brother... 1774 01:42:05,990 --> 01:42:06,990 Rocky! 1775 01:42:07,640 --> 01:42:09,470 I came here to talk to you for a few minutes. 1776 01:42:10,150 --> 01:42:11,820 You have no reason to suspect us. 1777 01:42:12,320 --> 01:42:13,700 Here, take it. 1778 01:42:14,990 --> 01:42:17,530 I don't suspect you at all, big brother. 1779 01:42:18,070 --> 01:42:19,490 Keep it inside. It's okay. 1780 01:42:32,890 --> 01:42:34,430 He takes after you, Gandhi Pa. 1781 01:42:36,620 --> 01:42:38,660 Little brother, here's the deal. 1782 01:42:41,750 --> 01:42:44,090 I've been with your father for the last twenty years. 1783 01:42:45,010 --> 01:42:46,560 I am like a son to him. 1784 01:42:48,320 --> 01:42:51,070 There hasn't been a day in these 20 years that he hasn't missed you. 1785 01:42:53,450 --> 01:42:55,240 Fine, he made a mistake. 1786 01:42:55,710 --> 01:42:57,130 But was it such a grave mistake? 1787 01:42:57,380 --> 01:42:58,590 So he drank a little. 1788 01:42:59,070 --> 01:43:00,150 He gambled. 1789 01:43:00,680 --> 01:43:02,430 That too, for the first time in forty years. 1790 01:43:03,050 --> 01:43:04,970 If he hadn't met me that day... 1791 01:43:05,450 --> 01:43:08,240 ...he'd have thrown up in the bar and returned home the next morning. 1792 01:43:08,900 --> 01:43:10,150 It's just fate. 1793 01:43:11,580 --> 01:43:13,660 Not a day went by that he didn't long for you. 1794 01:43:14,480 --> 01:43:16,020 He thought you'd return someday... 1795 01:43:16,500 --> 01:43:19,750 ...to live like a prince and revel in the riches he amassed for you. 1796 01:43:20,320 --> 01:43:24,110 Even my father and I hoped that you would return some day. 1797 01:43:24,990 --> 01:43:26,200 You know? 1798 01:43:27,110 --> 01:43:29,990 We hoped you'd return a prince someday. 1799 01:43:31,420 --> 01:43:33,540 But you've returned as a brutal villain instead. 1800 01:43:34,700 --> 01:43:37,610 You've got your head all mixed up over this revenge business. 1801 01:43:38,190 --> 01:43:40,480 Forget about it and look at him as your father. 1802 01:43:41,650 --> 01:43:44,350 I say this as your big brother, and his son. 1803 01:43:46,080 --> 01:43:48,460 You're blessed to have a father like him, Dada. 1804 01:43:50,990 --> 01:43:52,070 Dad... 1805 01:43:54,490 --> 01:43:55,530 Dada! 1806 01:43:58,150 --> 01:44:00,070 Did you really miss me? 1807 01:44:00,110 --> 01:44:01,570 That's it, little brother! 1808 01:44:02,860 --> 01:44:04,780 You could have come to see me. 1809 01:44:06,650 --> 01:44:09,240 Do you have any idea how much I missed you? 1810 01:44:09,900 --> 01:44:11,490 You could have come to see me. 1811 01:44:12,450 --> 01:44:13,610 Dad... 1812 01:44:14,570 --> 01:44:15,950 Sorry, Dad. 1813 01:44:17,150 --> 01:44:18,780 I've realized my mistakes, Dad. 1814 01:44:20,200 --> 01:44:21,990 Brother Rocky made me see light, Dad. 1815 01:44:22,070 --> 01:44:23,900 Didn't I tell you, Gandhi Pa...? 1816 01:44:24,320 --> 01:44:26,490 That the kid would understand if we just talked to him? 1817 01:44:26,830 --> 01:44:28,250 But you never believed me. 1818 01:44:41,240 --> 01:44:42,780 Boy, oh, boy... 1819 01:44:43,280 --> 01:44:45,490 ...you can really talk. 1820 01:44:47,620 --> 01:44:50,080 You should write dialogues for TV soaps. 1821 01:44:50,200 --> 01:44:51,320 You'd kill it! 1822 01:44:52,400 --> 01:44:53,490 Right, Dad? 1823 01:44:55,600 --> 01:44:58,560 I told you, we should have never come. 1824 01:44:58,710 --> 01:44:59,330 Hey.. 1825 01:45:00,700 --> 01:45:03,780 Whatever said and done, he is my father. 1826 01:45:04,570 --> 01:45:05,900 Think I don't know that? 1827 01:45:06,990 --> 01:45:11,610 Fool, we plotted together to bring you here. 1828 01:45:11,740 --> 01:45:14,860 Well done, Dad. Rocky chicken walked right into the trap. 1829 01:45:17,650 --> 01:45:18,570 Hey! 1830 01:45:18,820 --> 01:45:20,030 Yes, big brother? 1831 01:45:20,150 --> 01:45:21,610 You little punk! 1832 01:45:22,320 --> 01:45:25,200 Your father spent more time with me than with you. 1833 01:45:26,150 --> 01:45:27,860 I know him better. 1834 01:45:28,240 --> 01:45:30,990 [in Hindi] : My father's son! 1835 01:45:33,780 --> 01:45:35,490 The twist didn't work out, big brother. 1836 01:45:36,150 --> 01:45:38,700 Okay, we are done with the emotional scenes now. 1837 01:45:39,820 --> 01:45:41,280 Let's move on to the action scenes? 1838 01:45:41,360 --> 01:45:42,490 Come in, boys. 1839 01:45:47,360 --> 01:45:48,780 Dada... 1840 01:45:48,990 --> 01:45:50,400 Gandhi Pa! - Be quiet. 1841 01:45:50,450 --> 01:45:52,320 Dada, listen to me. - Gandhi Pa! 1842 01:45:53,220 --> 01:45:55,760 Please don't beg him to spare us. 1843 01:45:56,450 --> 01:45:57,700 That's beneath us. 1844 01:45:59,580 --> 01:46:02,500 I was wrong. I thought we could talk sense into him. 1845 01:46:05,110 --> 01:46:06,780 This is no son of yours, Gandhi Pa. 1846 01:46:07,450 --> 01:46:08,650 This is a beast. 1847 01:46:08,740 --> 01:46:10,740 A venomous beast. 1848 01:46:12,280 --> 01:46:13,780 No point talking to him. 1849 01:46:15,400 --> 01:46:16,490 Rocky... 1850 01:46:16,570 --> 01:46:18,740 He came here to make peace with you. 1851 01:46:18,780 --> 01:46:21,200 Dad, it was a near miss. He almost shot me. 1852 01:46:21,530 --> 01:46:23,990 Would you sacrifice your son for someone who is 'like a son'? 1853 01:46:32,030 --> 01:46:34,820 Would you sacrifice your son for someone who is 'like a son'? 1854 01:46:35,890 --> 01:46:37,180 Don't do this, boy. 1855 01:46:37,240 --> 01:46:39,110 Let it go, Gandhi Pa. - Be quiet! 1856 01:46:39,320 --> 01:46:41,900 Let me leave with him. - Don't beg him. 1857 01:46:42,400 --> 01:46:44,740 He will definitely kill me. - Stop talking! 1858 01:46:45,110 --> 01:46:47,110 You were right. We shouldn't have come here. 1859 01:46:47,200 --> 01:46:48,450 Shut up and come. 1860 01:46:49,990 --> 01:46:53,110 Here they come. Officers... - Dada, don't do this. 1861 01:46:53,240 --> 01:46:55,150 Shut up. Don't talk. 1862 01:46:56,070 --> 01:46:57,740 What are you doing? 1863 01:46:58,490 --> 01:47:01,320 Dada, he came to make peace. Let us go. 1864 01:47:01,360 --> 01:47:02,780 We are done for. 1865 01:47:03,320 --> 01:47:06,450 They have surrounded us. - Rocky, quiet. 1866 01:47:07,280 --> 01:47:09,490 Save Dad from him. 1867 01:47:09,740 --> 01:47:10,990 Come on. 1868 01:47:11,110 --> 01:47:12,940 I'm counting on you as I die... 1869 01:47:13,320 --> 01:47:14,900 You're going to be okay! Come on... 1870 01:47:14,990 --> 01:47:17,430 Dada, listen to me. Let him go, I'll take him away. 1871 01:47:17,900 --> 01:47:19,820 Dada, what did he even do? 1872 01:47:20,780 --> 01:47:22,360 Hello? Sir... 1873 01:47:22,530 --> 01:47:25,110 Just a small thing. We just came to talk. 1874 01:47:25,150 --> 01:47:26,550 Please let him go. 1875 01:47:26,950 --> 01:47:30,490 I am being patient here. Are you playing around? 1876 01:47:30,700 --> 01:47:31,940 Let him go! 1877 01:47:33,360 --> 01:47:34,530 Step aside. 1878 01:47:34,860 --> 01:47:37,860 I am losing my cool... - Don't be adamant, Gandhi Mahaan. 1879 01:47:38,230 --> 01:47:40,230 You are not on our list. - Rocky, let's go. 1880 01:47:40,740 --> 01:47:42,070 Come at me. 1881 01:47:42,360 --> 01:47:43,820 Guys, take him away. 1882 01:47:43,860 --> 01:47:45,610 I dare you to take another step. 1883 01:47:45,650 --> 01:47:47,900 Come on! I dare you. 1884 01:47:48,580 --> 01:47:49,580 Hey! 1885 01:47:50,950 --> 01:47:53,740 I warned you. 1886 01:47:54,570 --> 01:47:55,570 Hey! 1887 01:47:57,530 --> 01:47:58,820 Gandhi Pa. 1888 01:48:00,400 --> 01:48:01,490 Sit. 1889 01:48:02,030 --> 01:48:03,360 Let him go! 1890 01:48:07,070 --> 01:48:08,570 You bloody maniac. 1891 01:48:11,280 --> 01:48:12,450 Rocky... 1892 01:48:14,610 --> 01:48:15,990 Don't cry, Gandhi Pa. 1893 01:48:16,030 --> 01:48:18,860 Enough with your 'Gandhi Pa'. 1894 01:48:18,990 --> 01:48:20,860 Don't cry. - Forgive me. 1895 01:48:21,070 --> 01:48:22,990 This is not your fault. 1896 01:48:23,610 --> 01:48:25,900 Dada, the poor boy... 1897 01:48:27,070 --> 01:48:30,240 He only came to talk. Let him go. 1898 01:48:30,320 --> 01:48:31,650 Little brother. 1899 01:48:32,860 --> 01:48:33,950 Please... 1900 01:48:34,110 --> 01:48:35,450 Get it over with. 1901 01:48:36,070 --> 01:48:38,740 My father will pay you back, little brother. 1902 01:48:39,570 --> 01:48:41,200 Okay, big brother. 1903 01:49:29,280 --> 01:49:30,570 Rocky? 1904 01:49:31,570 --> 01:49:32,610 Rocky! 1905 01:49:32,840 --> 01:49:33,390 Hey! 1906 01:49:33,820 --> 01:49:34,950 My son... 1907 01:49:36,950 --> 01:49:39,070 I'm sorry, boy. 1908 01:49:39,530 --> 01:49:41,990 Forgive me, my dear son. 1909 01:49:42,070 --> 01:49:43,700 I couldn't do anything. 1910 01:49:45,570 --> 01:49:48,150 I gave you up, son. 1911 01:49:50,990 --> 01:49:53,700 Hurry up and finish crying. We have formalities to complete. 1912 01:50:16,990 --> 01:50:18,320 I'm sorry, son. 1913 01:50:34,320 --> 01:50:35,570 [in Hindi] : Hurry up and leave. 1914 01:52:16,900 --> 01:52:18,740 Oh, Daddy... 1915 01:52:20,450 --> 01:52:21,820 It's over? 1916 01:52:23,990 --> 01:52:25,110 Dad...? 1917 01:52:27,320 --> 01:52:28,700 Dad, wake up. 1918 01:52:32,380 --> 01:52:34,220 Mom's yelling, wake up! 1919 01:52:35,810 --> 01:52:36,940 Dad... 1920 01:52:55,610 --> 01:52:57,900 Gandhi Pa, come on. 1921 01:53:00,650 --> 01:53:03,280 He is your son. That makes him family. 1922 01:53:04,570 --> 01:53:05,650 What? 1923 01:53:06,320 --> 01:53:09,650 You thought we'd kill him in spite of knowing he's your son? 1924 01:53:12,200 --> 01:53:13,650 You're like a father to me. 1925 01:53:14,640 --> 01:53:16,600 That makes him my little brother, Gandhi Pa. 1926 01:53:19,120 --> 01:53:20,540 He is just a kid. 1927 01:53:20,740 --> 01:53:23,240 He thinks that his way is the only right way to live. 1928 01:53:24,670 --> 01:53:25,790 He will understand. 1929 01:53:25,950 --> 01:53:27,700 Let's go and talk to him. - No. 1930 01:53:29,910 --> 01:53:32,370 He is not the sort of guy who'd understand. 1931 01:53:32,820 --> 01:53:34,360 Let me talk to him, brother to brother. 1932 01:53:34,400 --> 01:53:36,280 Where is he now? Let's go. 1933 01:56:39,650 --> 01:56:40,980 What you just did... 1934 01:56:41,930 --> 01:56:43,050 ...that's the right thing. 1935 01:56:44,220 --> 01:56:46,140 If you have a problem with me, hit me. 1936 01:56:46,780 --> 01:56:47,940 Kill me. 1937 01:56:50,470 --> 01:56:51,890 But what did they ever do to you? 1938 01:56:52,480 --> 01:56:53,690 Rocky... 1939 01:57:08,130 --> 01:57:10,710 Rocky was like a son to me. 1940 01:57:11,890 --> 01:57:15,140 He'd follow me around, calling me 'Gandhi Pa'. 1941 01:57:16,310 --> 01:57:17,680 He was-- 1942 01:57:18,110 --> 01:57:20,610 --right before my eyes. 1943 01:57:45,860 --> 01:57:48,230 No matter how hard people like you try to destroy it... 1944 01:57:48,320 --> 01:57:52,320 ...our ideals and principles will find a way to uphold itself in this country. 1945 01:57:52,700 --> 01:57:57,040 And when that happens, collateral damage is inevitable, Gandhi. 1946 01:57:58,070 --> 01:58:00,890 This is a reflection of the disgusting lives you lead. 1947 01:58:00,910 --> 01:58:02,750 Disgusting lives? 1948 01:58:03,900 --> 01:58:05,900 What about your lives? 1949 01:58:06,870 --> 01:58:08,990 You have no forgiveness or tolerance. 1950 01:58:09,500 --> 01:58:12,370 He is a brutal maniac with no heart or compassion. 1951 01:58:13,470 --> 01:58:15,550 But you call yourself proud Gandhians. 1952 01:58:15,770 --> 01:58:16,980 Did Gandhi ever say... 1953 01:58:17,060 --> 01:58:19,180 'Pick up a gun and shoot those who disagree with you'? 1954 01:58:22,260 --> 01:58:25,220 People like you and your son kill Gandhians in our society 1955 01:58:25,260 --> 01:58:27,140 Sadistic maniacs. 1956 01:58:37,800 --> 01:58:40,500 Yes, we run a liquor factory. 1957 01:58:41,030 --> 01:58:44,200 But we never forced anyone to drink by pouring it down their throats. 1958 01:58:45,080 --> 01:58:46,530 That's their choice! 1959 01:58:47,720 --> 01:58:51,510 It is you people who shove ideals and principles down people's throats... 1960 01:58:51,690 --> 01:58:53,650 ...and not let anybody live in peace. 1961 01:59:00,590 --> 01:59:03,100 Things have gotten out of hand. 1962 01:59:03,720 --> 01:59:05,390 I almost killed him. 1963 01:59:07,610 --> 01:59:09,070 Something stopped me. 1964 01:59:09,300 --> 01:59:12,840 Or I would have killed Dada with my bare hands. 1965 01:59:22,800 --> 01:59:24,880 But now, I can't save him even if I wanted to. 1966 01:59:25,340 --> 01:59:26,970 Sathyan won't spare him. 1967 01:59:27,820 --> 01:59:28,900 Listen... 1968 01:59:29,340 --> 01:59:31,220 If you want your son alive... 1969 01:59:31,400 --> 01:59:34,010 ...set aside your arrogance and adamancy... 1970 01:59:34,220 --> 01:59:36,270 ...and skip town with him immediately. 1971 01:59:41,450 --> 01:59:43,740 As a father, I've not done anything for him until now. 1972 01:59:45,040 --> 01:59:46,960 All I can do is this one thing. 1973 01:59:48,940 --> 01:59:50,530 Save his life. 1974 01:59:53,980 --> 01:59:55,860 If you want to save our son's life... 1975 01:59:57,600 --> 01:59:59,140 ...go away with him. 1976 01:59:59,850 --> 02:00:00,890 Immediately. 1977 02:00:06,890 --> 02:00:08,010 Gandhi... 1978 02:00:08,610 --> 02:00:10,200 ...look at our Rocky. 1979 02:01:30,930 --> 02:01:32,930 Brother, he must have killed Rocky. 1980 02:01:34,900 --> 02:01:38,070 We had planned this guy's murder when we last saw Rocky. 1981 02:01:38,360 --> 02:01:40,400 What could have happened overnight? 1982 02:01:42,030 --> 02:01:48,150 [news]...broke into the special team's office early this morning and killed 4 officers. 1983 02:01:48,180 --> 02:01:51,300 He is just a minion who took his orders from us. 1984 02:01:51,800 --> 02:01:55,720 The government will hold everybody involved in this incident accountable. 1985 02:01:56,610 --> 02:01:58,280 We should kill him first. 1986 02:01:58,780 --> 02:02:01,190 We should kill Gnanam. He passed the order. 1987 02:02:04,300 --> 02:02:05,460 You are right, Sathya. 1988 02:02:06,090 --> 02:02:07,680 He is the reason for all of this. 1989 02:02:07,800 --> 02:02:09,010 He has to die. 1990 02:02:09,050 --> 02:02:10,640 I'll kill him myself. 1991 02:02:11,870 --> 02:02:14,420 I don't need anyone else. I'll do it myself. 1992 02:02:14,590 --> 02:02:16,090 Even if I die in the process... 1993 02:02:16,480 --> 02:02:18,280 ...he won't be alive. 1994 02:02:18,320 --> 02:02:21,860 [news] ...that there is a huge mafia working against the government. 1995 02:02:21,900 --> 02:02:23,030 Wait! 1996 02:02:23,140 --> 02:02:25,220 The liquor ban will definitely be implemented. 1997 02:02:25,260 --> 02:02:26,140 Okay? 1998 02:02:26,220 --> 02:02:28,640 Sir, Sathya insists that he must talk to you over the phone. 1999 02:02:28,680 --> 02:02:30,430 He sounds scary. 2000 02:02:33,270 --> 02:02:34,390 Gnanam... 2001 02:02:34,830 --> 02:02:39,750 ...go to your office and sit on that chair to your heart's content. 2002 02:02:40,990 --> 02:02:42,860 Tomorrow, you won't be alive. 2003 02:02:43,640 --> 02:02:48,010 Even if you crawl into that fort and hide behind the CM's back... 2004 02:02:49,480 --> 02:02:51,860 ...nobody can save you. 2005 02:03:02,670 --> 02:03:03,720 Come here. 2006 02:03:03,750 --> 02:03:05,630 The orders were to kill father and son together. 2007 02:03:05,680 --> 02:03:08,100 Why did they kill just Rocky? Idiots! 2008 02:03:08,860 --> 02:03:10,730 Send them away. I am not meeting anyone. 2009 02:03:10,800 --> 02:03:14,340 Sir, a lady has been waiting for a really long time to meet you. 2010 02:03:14,460 --> 02:03:18,550 She is the mother of Naoroji, the head of our special team. 2011 02:03:26,720 --> 02:03:29,010 I knew Gandhi Mahaan would never forsake me. 2012 02:03:50,760 --> 02:03:51,730 Manickam... 2013 02:03:51,780 --> 02:03:52,780 Yes? 2014 02:03:53,390 --> 02:03:55,470 You will find an open locker in my room upstairs. 2015 02:03:56,050 --> 02:03:59,050 It contains my bank details, locker details, keys etc. 2016 02:04:00,720 --> 02:04:03,470 If I don't return, give everything to Dada. 2017 02:04:07,400 --> 02:04:08,570 Also... 2018 02:04:09,860 --> 02:04:11,150 ...there is a lot of cash in it. 2019 02:04:11,280 --> 02:04:14,070 Take whatever you want, and give the rest to the boys, okay? 2020 02:04:15,480 --> 02:04:16,770 What happened, Gandhi? 2021 02:04:17,220 --> 02:04:18,930 A son's favour to his father. 2022 02:04:31,930 --> 02:04:33,480 What is it, Nachi? Is there a problem? 2023 02:04:33,860 --> 02:04:35,530 Should I only come when there is a problem? 2024 02:04:43,090 --> 02:04:44,590 Have you put it here to ward off evil? 2025 02:04:45,180 --> 02:04:46,430 I don't have the time for this. 2026 02:04:46,480 --> 02:04:47,560 What's the matter? 2027 02:04:48,800 --> 02:04:51,210 We are both leaving in a couple of days. 2028 02:04:52,040 --> 02:04:53,750 I came here to let you know. 2029 02:04:53,940 --> 02:04:55,110 That's good. 2030 02:04:56,650 --> 02:04:57,940 How did your son agree? 2031 02:04:58,110 --> 02:04:59,480 He didn't agree. 2032 02:04:59,650 --> 02:05:01,980 He said he can't defy the Deputy CM's orders. 2033 02:05:02,280 --> 02:05:05,650 I met the man and asked him to relieve Dada. 2034 02:05:08,420 --> 02:05:09,500 Gnanam? 2035 02:05:11,800 --> 02:05:12,930 You met Gnanam? 2036 02:05:13,170 --> 02:05:14,250 Yes. 2037 02:05:15,280 --> 02:05:16,650 I asked you to leave the city! 2038 02:05:16,730 --> 02:05:18,440 Why the hell did you go and meet him? 2039 02:05:20,430 --> 02:05:21,930 Fine, forget it. 2040 02:05:23,320 --> 02:05:24,910 Did you tell him Dada is my son? 2041 02:05:25,400 --> 02:05:26,570 I didn't. 2042 02:05:33,360 --> 02:05:35,400 Not a couple of days. You must leave tomorrow-- 2043 02:05:38,070 --> 02:05:40,230 Gandhi Mahaan, how is it? 2044 02:05:44,340 --> 02:05:45,430 Where is Dada? 2045 02:05:45,930 --> 02:05:47,310 Where the hell is Dada now? 2046 02:05:55,050 --> 02:05:56,100 Who are you? 2047 02:05:56,430 --> 02:05:57,510 Dada! 2048 02:05:58,410 --> 02:05:59,610 Where is Naoroji Sir? 2049 02:06:01,900 --> 02:06:03,030 Who are you? 2050 02:06:03,330 --> 02:06:05,130 Why should I answer you? Get out. 2051 02:06:05,400 --> 02:06:06,520 Bloody-- 2052 02:06:07,110 --> 02:06:08,400 I am his father. 2053 02:06:08,500 --> 02:06:09,500 Where is he? 2054 02:06:09,640 --> 02:06:12,140 Sir, he's gone for an urgent meeting with the Deputy CM. 2055 02:06:18,530 --> 02:06:19,230 Dada? 2056 02:06:19,300 --> 02:06:23,220 ♪ I love you, you love me We are a happy family... ♪ 2057 02:06:28,590 --> 02:06:30,350 That could have been your life. 2058 02:06:30,610 --> 02:06:32,780 Instead, you got trapped here with your whole family. 2059 02:06:32,980 --> 02:06:35,980 Your friend Sathya thinks he can call me and make threats, huh? 2060 02:06:36,150 --> 02:06:39,900 If you want your son alive, I have a simple condition. 2061 02:06:40,140 --> 02:06:41,980 I want Sathyan dead. 2062 02:06:42,230 --> 02:06:44,150 I will offer you a simple solution. 2063 02:06:44,650 --> 02:06:45,860 You kill him. 2064 02:06:46,800 --> 02:06:48,640 Gnanam, why are you-- - Listen... 2065 02:06:48,940 --> 02:06:51,820 I won't issue multiple threats like movie villains. 2066 02:06:51,860 --> 02:06:53,730 I am a certified politician. A real villain. 2067 02:06:53,800 --> 02:06:55,220 I act swiftly, mind you. 2068 02:06:55,240 --> 02:06:56,580 Hurry up and kill him. 2069 02:07:14,050 --> 02:07:15,300 Are you Gandhi? 2070 02:07:15,780 --> 02:07:18,280 He is not here. He said you should go to the rice mill. 2071 02:07:25,400 --> 02:07:27,610 The leader is at a meeting in Red Hills. 2072 02:07:28,030 --> 02:07:29,440 He asked you to go there. 2073 02:07:30,740 --> 02:07:32,480 Take another step forward... 2074 02:07:33,070 --> 02:07:35,860 ...and your son will come crashing down from above. 2075 02:07:37,280 --> 02:07:38,320 Let go of me. 2076 02:07:40,260 --> 02:07:41,350 Dad! 2077 02:07:41,690 --> 02:07:44,110 Dada, you will be okay. I'll come back for you. - Hurry up. 2078 02:07:44,230 --> 02:07:47,320 To the Hon'ble Deputy Chief Minister on stage... 2079 02:07:47,480 --> 02:07:52,070 ...to the ministers and MLAs seated on stage... 2080 02:07:52,150 --> 02:07:54,520 I extend my heartfelt greetings. 2081 02:07:56,900 --> 02:07:58,030 Come here. 2082 02:07:59,600 --> 02:08:02,230 Wearing party colours, and packing a gun too? 2083 02:08:03,680 --> 02:08:07,430 If I didn't have your son, you'd have shot me at this very meeting, eh? 2084 02:08:07,780 --> 02:08:08,780 Come here. 2085 02:08:09,610 --> 02:08:11,940 Don't roam around and waste time. 2086 02:08:12,670 --> 02:08:14,380 Sathyavan has to die today. 2087 02:08:14,570 --> 02:08:16,610 Or you will only get your son's corpse back. 2088 02:08:16,650 --> 02:08:17,980 Understood? Leave now. 2089 02:08:18,690 --> 02:08:19,900 See you. 2090 02:08:20,280 --> 02:08:24,610 Nobody can break the bond that we share. 2091 02:08:55,360 --> 02:08:59,530 Gandhi, someone has sent a video of Rocky's murder. 2092 02:08:59,860 --> 02:09:01,730 They killed him mercilessly. 2093 02:09:02,250 --> 02:09:04,620 Ever since Sathyan saw that, he has been... 2094 02:09:04,800 --> 02:09:06,510 Go see for yourself. 2095 02:09:25,480 --> 02:09:26,570 Sathya. 2096 02:09:32,460 --> 02:09:33,960 Have you killed Gnanam? 2097 02:09:35,930 --> 02:09:37,300 It will be done before dawn. 2098 02:09:40,510 --> 02:09:42,120 I'd stopped by your house. 2099 02:09:42,140 --> 02:09:45,330 Thilagu said you stormed out. 2100 02:09:46,230 --> 02:09:47,280 What happened? 2101 02:09:48,510 --> 02:09:51,350 I got this video from an unknown number. 2102 02:09:51,470 --> 02:09:52,470 Watch it. 2103 02:09:53,610 --> 02:09:56,110 See what they did to our Rocky. 2104 02:09:57,360 --> 02:09:58,690 I can't take it, Gandhi. 2105 02:09:59,140 --> 02:10:00,930 Rocky was not a terrorist! 2106 02:10:02,010 --> 02:10:03,720 They've relished killing him. 2107 02:10:06,030 --> 02:10:08,980 But look at him, even while getting shot... 2108 02:10:09,920 --> 02:10:11,590 ...there is no fear in his eyes. 2109 02:10:12,530 --> 02:10:14,190 He stood tall like a warrior. 2110 02:10:15,970 --> 02:10:17,050 This guy... 2111 02:10:17,360 --> 02:10:19,860 This guy who is shooting Rocky so casually... 2112 02:10:19,940 --> 02:10:21,810 so bloody casually... 2113 02:10:22,580 --> 02:10:24,540 ...he is still alive and kicking, isn't he? 2114 02:10:25,230 --> 02:10:26,480 He must die, Gandhi. 2115 02:10:26,670 --> 02:10:27,800 He must die! 2116 02:10:28,070 --> 02:10:31,230 That policeman must die, Gandhi. He must die. 2117 02:10:31,360 --> 02:10:33,940 He must die! - He is my son, Sathya. 2118 02:10:35,150 --> 02:10:36,310 My son. 2119 02:10:39,480 --> 02:10:41,110 The guy who carelessly killed Rocky... 2120 02:10:42,220 --> 02:10:44,010 ...he is Dada, my son. 2121 02:10:45,090 --> 02:10:48,770 He is the head of the police team. 2122 02:11:01,000 --> 02:11:02,120 He is your son? 2123 02:11:04,720 --> 02:11:05,810 Yes, Sathya. 2124 02:11:07,890 --> 02:11:11,430 Michael, Antony, and our Rocky... 2125 02:11:11,900 --> 02:11:13,150 ...he shot them all. 2126 02:11:13,200 --> 02:11:14,450 But he is not the-- 2127 02:11:14,690 --> 02:11:16,310 Were you there when they killed Rocky? 2128 02:11:17,390 --> 02:11:19,090 Were you there when they killed Rocky? 2129 02:11:21,520 --> 02:11:23,520 Is this... is this you, Gandhi? 2130 02:11:25,430 --> 02:11:26,760 Gandhi, is this you? 2131 02:11:30,480 --> 02:11:31,530 Oh, I see. 2132 02:11:33,940 --> 02:11:35,230 It is you. 2133 02:11:37,150 --> 02:11:38,400 It is you. 2134 02:11:45,390 --> 02:11:48,090 Sathya, you have no idea, the agony I went through... 2135 02:11:48,280 --> 02:11:50,610 ...wondering if I should tell you. 2136 02:11:52,170 --> 02:11:53,330 Sathya... 2137 02:11:53,640 --> 02:11:56,510 Before I could even process why he came, or what was happening... 2138 02:11:56,570 --> 02:11:58,190 ...it was all over, Sathya. 2139 02:11:59,390 --> 02:12:02,480 You were right there when Rocky died... 2140 02:12:02,910 --> 02:12:05,740 ...and acted like you knew nothing at his funeral? 2141 02:12:06,110 --> 02:12:07,230 No! 2142 02:12:07,260 --> 02:12:09,130 What could I do? 2143 02:12:09,530 --> 02:12:13,820 Is your son's life so valuable that you'd give us up? 2144 02:12:13,940 --> 02:12:16,320 No, Sathya. It's not like that. 2145 02:12:16,470 --> 02:12:18,340 He came and stood before me like a beast. 2146 02:12:18,360 --> 02:12:19,730 How could I-- 2147 02:12:19,780 --> 02:12:20,900 What would I tell you? 2148 02:12:20,900 --> 02:12:22,870 Fair enough. You are right. 2149 02:12:23,590 --> 02:12:26,350 As a father, you were right to do that for your son. 2150 02:12:28,780 --> 02:12:31,740 Then what should I do, as Rocky's father, Gandhi? 2151 02:12:31,920 --> 02:12:33,460 Don't do this. 2152 02:12:35,360 --> 02:12:40,230 Should I spare the man who killed my son? 2153 02:12:44,400 --> 02:12:45,650 Should I? 2154 02:12:45,780 --> 02:12:47,530 Answer me, Gandhi. Should I? 2155 02:12:48,610 --> 02:12:49,860 You traitor! 2156 02:12:49,890 --> 02:12:50,890 Traitor. 2157 02:12:53,180 --> 02:12:53,970 Traitor! 2158 02:12:54,010 --> 02:12:55,550 Sathya, stop it. 2159 02:12:55,590 --> 02:12:56,840 Please stop. 2160 02:12:56,930 --> 02:12:58,240 Come on! 2161 02:13:00,940 --> 02:13:03,360 He and his son killed Rocky. 2162 02:13:03,900 --> 02:13:05,780 Gandhi, what is he saying? - Traitor. 2163 02:13:06,070 --> 02:13:07,280 Traitor! 2164 02:13:08,110 --> 02:13:09,230 Traitor... 2165 02:13:11,360 --> 02:13:12,530 Again... 2166 02:13:13,930 --> 02:13:15,350 I'm telling you... 2167 02:13:16,050 --> 02:13:18,010 Gnanam is the reason for all of this. 2168 02:13:19,430 --> 02:13:20,840 He's got my son. 2169 02:13:20,890 --> 02:13:22,680 He says he will spare my son only if I kill you. 2170 02:13:22,720 --> 02:13:25,140 He is using me and my son as pawns. 2171 02:13:26,510 --> 02:13:28,560 I didn't want to keep the truth from you any longer-- 2172 02:13:28,590 --> 02:13:29,720 Stop it. 2173 02:13:30,860 --> 02:13:33,480 If I hadn't got the damn video... 2174 02:13:33,530 --> 02:13:36,780 ...you'd have killed me to save your son and happily skipped town, right? 2175 02:13:36,800 --> 02:13:38,970 This is exactly Gnanam's game plan. 2176 02:13:40,220 --> 02:13:43,140 He worked out that I was going to tell you the truth. 2177 02:13:43,250 --> 02:13:45,620 He sent the video to you to blow this up. 2178 02:13:49,450 --> 02:13:50,570 You don't believe me? 2179 02:13:53,550 --> 02:13:54,680 It's all my fault. 2180 02:13:56,180 --> 02:13:58,430 It's my fault that my son turned out this way. 2181 02:13:59,640 --> 02:14:05,180 My failure as a father keeps coming back to haunt me. 2182 02:14:05,440 --> 02:14:06,400 Kill me. 2183 02:14:06,440 --> 02:14:07,570 Kill me right here. 2184 02:14:07,680 --> 02:14:09,220 But please don't harm my son. 2185 02:14:10,220 --> 02:14:11,300 I beg you. 2186 02:14:12,820 --> 02:14:13,990 Fine. 2187 02:14:15,670 --> 02:14:19,380 Your failure as a father keeps haunting you. 2188 02:14:21,310 --> 02:14:24,520 But I was a good father, wasn't I? 2189 02:14:25,930 --> 02:14:27,600 What was Rocky's crime? 2190 02:14:29,060 --> 02:14:31,060 What was Rocky's crime? 2191 02:14:33,400 --> 02:14:35,650 Rocky was like a son to me too, Sathya. 2192 02:14:38,280 --> 02:14:38,500 Hey! 2193 02:14:39,500 --> 02:14:40,750 Right before my eyes-- 2194 02:14:41,670 --> 02:14:44,000 I was right there-- imagine how I felt. 2195 02:14:45,020 --> 02:14:47,810 Despite my warning, Rocky asked me to take him there. 2196 02:14:48,500 --> 02:14:51,170 I never thought they'd kill him. 2197 02:14:53,030 --> 02:14:54,190 I really didn't. 2198 02:15:18,170 --> 02:15:18,580 Hey.. 2199 02:15:32,640 --> 02:15:34,010 Kill me, Sathya. 2200 02:15:35,180 --> 02:15:36,260 Kill me. 2201 02:15:38,650 --> 02:15:40,280 I deserve this. 2202 02:15:41,480 --> 02:15:43,030 But spare my son. 2203 02:15:43,670 --> 02:15:45,170 Let him go, for me. 2204 02:15:45,890 --> 02:15:47,100 For you? 2205 02:15:48,020 --> 02:15:49,150 For you? 2206 02:15:50,110 --> 02:15:52,980 I'd have left all of this behind a long time ago. 2207 02:15:54,890 --> 02:15:57,720 It is for you... and for your insatiable wants... 2208 02:15:58,440 --> 02:16:01,030 ...that you sucked me back into this over and over again. 2209 02:16:01,050 --> 02:16:03,350 And completely wrecked me, Gandhi. 2210 02:16:03,690 --> 02:16:05,900 No, don't say that, Sathya. 2211 02:16:07,440 --> 02:16:09,610 You are everything to me. 2212 02:16:10,410 --> 02:16:11,530 Sathya... 2213 02:16:13,420 --> 02:16:14,920 ...don't act in haste. 2214 02:16:17,860 --> 02:16:18,860 Fine. 2215 02:16:20,360 --> 02:16:21,360 Okay. 2216 02:16:50,440 --> 02:16:52,360 I am not acting in haste now. 2217 02:16:53,360 --> 02:16:55,150 I'm thinking loud and clear... 2218 02:16:56,150 --> 02:16:58,660 Gnanam's sins can be forgiven. 2219 02:16:59,140 --> 02:17:01,580 Your sins can be forgiven. 2220 02:17:02,400 --> 02:17:06,110 But your son's sins have no forgiveness. 2221 02:17:08,650 --> 02:17:11,580 Your son will die at my hands. 2222 02:17:12,110 --> 02:17:14,160 Don't do this. He is my son... 2223 02:17:14,380 --> 02:17:20,580 I swear this on my son, and my God. 2224 02:17:22,300 --> 02:17:23,550 Amen. 2225 02:17:59,400 --> 02:18:00,990 He is my son, Sathya. 2226 02:18:42,760 --> 02:18:44,120 It's yours. 2227 02:18:46,480 --> 02:18:47,820 We will be back, Thilagu. 2228 02:18:47,860 --> 02:18:48,860 Ride safe, brother. 2229 02:19:10,030 --> 02:19:13,860 I tried calling his phone all night. He never answered. 2230 02:19:14,400 --> 02:19:15,940 Is there a problem, brother? 2231 02:19:16,720 --> 02:19:17,930 No problem. 2232 02:19:18,320 --> 02:19:20,400 He got a bit drunk. 2233 02:19:20,470 --> 02:19:23,740 Oh god. He will come back, won't he? - I calmed him down. 2234 02:19:25,430 --> 02:19:27,720 He is asleep. He will be back. 2235 02:19:28,720 --> 02:19:31,830 The house feels so empty, brother. 2236 02:19:33,720 --> 02:19:35,830 Please bring him back somehow. 2237 02:19:36,680 --> 02:19:38,300 You are there with him, right? 2238 02:19:40,430 --> 02:19:41,560 No... 2239 02:19:42,430 --> 02:19:43,720 I got back. 2240 02:19:44,910 --> 02:19:47,570 He was sleeping, Thilagu. Don't worry. He will be back. 2241 02:19:48,300 --> 02:19:50,200 You get some sleep, Thilagu. - Okay, brother. 2242 02:19:50,820 --> 02:19:52,290 You are my only hope, brother. 2243 02:20:28,010 --> 02:20:29,050 Dad... 2244 02:20:31,900 --> 02:20:32,980 Let's go, Dad. 2245 02:20:57,650 --> 02:20:59,310 Cry. Let it all out, Dad. 2246 02:21:01,110 --> 02:21:02,190 This is it. 2247 02:21:03,730 --> 02:21:05,150 I've had my revenge. 2248 02:21:13,480 --> 02:21:17,310 All this time, I kept wanting more. Nothing was ever enough. 2249 02:21:18,930 --> 02:21:20,020 But now... 2250 02:21:20,650 --> 02:21:21,860 ...I am done. 2251 02:21:22,980 --> 02:21:24,190 I have had enough. 2252 02:21:27,810 --> 02:21:29,650 You killed Sathyan with your bare hands. 2253 02:21:32,190 --> 02:21:34,560 That's it. That is all I wanted, Dad. 2254 02:21:35,440 --> 02:21:37,860 And now that it's happened, I am done. 2255 02:21:39,270 --> 02:21:40,940 It's been my penance of several years. 2256 02:21:42,940 --> 02:21:44,190 It is finally over. 2257 02:21:45,060 --> 02:21:46,400 I still remember it. 2258 02:21:47,230 --> 02:21:51,770 How he destroyed our beautiful family, over a single day. 2259 02:21:53,230 --> 02:21:54,520 Not just our family. 2260 02:21:54,650 --> 02:21:56,440 The freedom struggle, Gandhi... 2261 02:21:56,520 --> 02:22:00,730 ...your father who died fighting for liquor ban, and four generations before him... 2262 02:22:01,100 --> 02:22:03,770 ...he destroyed their life's purpose using just you as a tool. 2263 02:22:05,110 --> 02:22:06,900 He deserved to die the way he did. 2264 02:22:08,020 --> 02:22:09,480 At your hands. 2265 02:22:09,690 --> 02:22:10,800 That is the right way. 2266 02:22:14,900 --> 02:22:18,600 You thought it was Gnanam's idea to get you to kill Sathya by abducting me? 2267 02:22:20,600 --> 02:22:22,400 He didn't kidnap me. 2268 02:22:23,600 --> 02:22:27,940 He only sent for me to find out why I was so obsessed with killing Sathyan. 2269 02:22:28,650 --> 02:22:29,810 We talked. 2270 02:22:30,730 --> 02:22:32,770 It was Sathyan we both wanted. 2271 02:22:34,520 --> 02:22:35,900 Let me go. 2272 02:22:36,350 --> 02:22:37,310 Throw that down. 2273 02:22:37,730 --> 02:22:39,980 He just did as I told him to. 2274 02:22:41,060 --> 02:22:42,940 Gnanam is not that smart, Dad. 2275 02:22:43,190 --> 02:22:46,020 But I suspected that, given a choice between your son and your friend... 2276 02:22:46,060 --> 02:22:48,060 ...you might just go and tell him the truth. 2277 02:22:48,400 --> 02:22:49,980 Then my plans would fall apart. 2278 02:22:51,940 --> 02:22:54,190 So before you could go and meet him... 2279 02:22:54,270 --> 02:22:56,270 ...I sent him the video. I'm sorry, Dad. 2280 02:22:56,350 --> 02:22:57,980 I'm so sorry about that. 2281 02:22:59,270 --> 02:23:00,980 But everything worked out well. 2282 02:23:01,520 --> 02:23:04,060 You vowed to save your son at any cost... 2283 02:23:04,400 --> 02:23:07,600 ... and he vowed to kill his son's murderer at any cost... 2284 02:23:08,020 --> 02:23:09,520 Bang, bang, bang! 2285 02:23:10,730 --> 02:23:12,520 And thus, Sathyavan was killed. 2286 02:23:12,730 --> 02:23:14,600 Playing with human emotions... 2287 02:23:15,900 --> 02:23:17,190 ...it is such a rush, Dad. 2288 02:23:39,060 --> 02:23:41,900 I should have just killed you and then killed your mother on that day. 2289 02:23:44,020 --> 02:23:45,310 I made a mistake. 2290 02:23:46,650 --> 02:23:50,060 Mother and son... neither of you deserved any mercy. 2291 02:23:50,690 --> 02:23:52,020 Leave Mom out of this. 2292 02:23:54,400 --> 02:23:55,860 She doesn't know anything. 2293 02:23:56,150 --> 02:23:58,480 She's the one who schemed and made me run around. 2294 02:23:59,110 --> 02:24:00,350 That-- 2295 02:24:00,520 --> 02:24:02,230 What kind of a woman is she? 2296 02:24:02,270 --> 02:24:05,560 Dad, don't drag Mom into this. 2297 02:24:06,480 --> 02:24:07,730 She doesn't know anything. 2298 02:24:07,770 --> 02:24:09,270 My foot, she doesn't know. 2299 02:24:10,900 --> 02:24:13,810 Her arrogance and adamancy killed so many lives. 2300 02:24:14,440 --> 02:24:16,110 Even now, she is playing games. 2301 02:24:16,190 --> 02:24:18,190 What games are you talking about? 2302 02:24:18,600 --> 02:24:20,270 She doesn't know anything, Dad. 2303 02:24:20,980 --> 02:24:23,190 I am sparing your life only for her sake. 2304 02:24:23,230 --> 02:24:25,060 Say another word about her... 2305 02:24:25,150 --> 02:24:26,810 ...I swear, I will kill you. 2306 02:24:32,400 --> 02:24:33,480 Hey... 2307 02:24:34,230 --> 02:24:35,480 Where is Nachi now? 2308 02:24:35,600 --> 02:24:37,020 Dada, tell me. 2309 02:24:37,150 --> 02:24:38,270 Answer me. 2310 02:24:38,600 --> 02:24:41,110 Nachi was with you yesterday. - No, she must be at home. 2311 02:24:41,810 --> 02:24:42,690 Oh, no. 2312 02:24:44,230 --> 02:24:46,230 But when Gnanam threatened me yesterday... 2313 02:24:46,940 --> 02:24:49,110 ...he told me he had my whole family. 2314 02:24:51,150 --> 02:24:53,480 I thought Gnanam kidnapped you and your mother... 2315 02:24:53,520 --> 02:24:55,350 ...but now you are telling me another story. 2316 02:24:55,810 --> 02:24:57,230 Where is Nachi? 2317 02:24:59,400 --> 02:25:00,730 Where is Nachi now? 2318 02:25:01,690 --> 02:25:02,810 Tell me! 2319 02:25:03,190 --> 02:25:04,650 Dada! 2320 02:25:08,150 --> 02:25:09,860 That could have been your life. 2321 02:25:10,020 --> 02:25:12,310 Instead, you got trapped here with your whole family. 2322 02:25:28,980 --> 02:25:30,690 Give me the phone, Dad. 2323 02:25:30,770 --> 02:25:31,770 Here you go. 2324 02:25:41,440 --> 02:25:42,480 Dada... 2325 02:25:43,770 --> 02:25:44,980 What happened? 2326 02:25:49,110 --> 02:25:50,270 Where is she? 2327 02:25:50,350 --> 02:25:52,520 I don't know, Dad. No one is answering the landline. 2328 02:25:53,310 --> 02:25:54,400 Try her mobile. 2329 02:25:54,440 --> 02:25:56,400 She doesn't use a mobile phone, Dad. 2330 02:25:56,440 --> 02:25:57,520 Oh, no... 2331 02:26:00,270 --> 02:26:01,560 Give me that. 2332 02:26:03,020 --> 02:26:04,110 Give it to me. 2333 02:26:04,480 --> 02:26:05,480 Hello? 2334 02:26:05,560 --> 02:26:07,190 Manickam? - Yes, Gandhi? 2335 02:26:07,310 --> 02:26:09,190 Nachi has been missing since last night. 2336 02:26:09,310 --> 02:26:10,520 Gandhi, I don't understand. 2337 02:26:10,560 --> 02:26:11,690 You idiot! 2338 02:26:13,150 --> 02:26:17,520 Listen to me carefully. Don't panic, and don't interrupt me. 2339 02:26:18,600 --> 02:26:20,520 Nachi has been missing since last night. 2340 02:26:20,690 --> 02:26:22,350 No one is answering her landline. 2341 02:26:22,980 --> 02:26:24,980 Go to her house to see if she is there. 2342 02:26:25,400 --> 02:26:27,060 If the door is locked, break it open. 2343 02:26:27,690 --> 02:26:29,310 Get it? - Okay, Gandhi. 2344 02:26:30,060 --> 02:26:32,020 I'll send you her address. - Okay. 2345 02:26:33,110 --> 02:26:34,310 Address? 2346 02:26:34,520 --> 02:26:38,900 34, Lakshmi Apartments, 11th Street, Shanthi Colony. 2347 02:26:39,020 --> 02:26:40,810 Bhang ball for Nachi. 2348 02:26:44,520 --> 02:26:46,110 Oh, the plot thickens. 2349 02:26:46,400 --> 02:26:47,520 Right! 2350 02:26:53,900 --> 02:26:55,020 He is calling. 2351 02:26:55,730 --> 02:26:56,770 Manickam... 2352 02:26:56,860 --> 02:26:58,860 Gandhi, I broke the door down. 2353 02:26:59,150 --> 02:27:00,690 Their belongings are scattered all over. 2354 02:27:00,770 --> 02:27:01,940 The door is open? 2355 02:27:02,270 --> 02:27:03,690 Sure, the door is open. 2356 02:27:04,150 --> 02:27:06,770 Look around and see if she's in any of the rooms. 2357 02:27:11,980 --> 02:27:14,230 I checked in all the rooms. She is not here. 2358 02:27:14,270 --> 02:27:15,600 Really? Switch to video call. 2359 02:27:20,020 --> 02:27:22,230 Looks like he broke in and took her by force. 2360 02:27:22,310 --> 02:27:23,440 Oh, dear... 2361 02:27:29,150 --> 02:27:30,000 It's done. 2362 02:27:30,030 --> 02:27:31,070 Go home. 2363 02:27:31,350 --> 02:27:32,350 Bye! 2364 02:27:33,440 --> 02:27:35,020 Why would he kidnap Mom? 2365 02:27:36,150 --> 02:27:38,350 I've done everything he wanted. 2366 02:27:39,230 --> 02:27:41,230 If he is still holding her hostage... 2367 02:27:42,810 --> 02:27:45,860 ...that means he still has unfinished business. 2368 02:27:47,190 --> 02:27:48,480 What could it be? 2369 02:27:49,400 --> 02:27:50,690 He wants me dead. 2370 02:27:54,980 --> 02:27:57,110 Did he tell you anything when you left? 2371 02:27:58,470 --> 02:28:00,100 He said, "Go and see your father." 2372 02:28:00,850 --> 02:28:03,060 "After you see your father, don't forget to call me." 2373 02:28:04,230 --> 02:28:06,600 He knows Nachi is more important to you than I am. 2374 02:28:07,310 --> 02:28:09,110 If you'd called him after you got here... 2375 02:28:09,150 --> 02:28:11,310 ...he'd have told you to kill me in exchange for her life. 2376 02:28:11,600 --> 02:28:14,230 As long as I am alive, I will be a threat to him. 2377 02:28:14,520 --> 02:28:15,810 He knows that. 2378 02:28:19,650 --> 02:28:22,600 Did you call him after you left? 2379 02:28:24,400 --> 02:28:26,150 He kidnapped my mother, Dad. 2380 02:28:27,110 --> 02:28:28,190 He should-- 2381 02:28:28,270 --> 02:28:29,730 --shouldn't be spared! 2382 02:28:33,730 --> 02:28:34,900 He should be killed. 2383 02:28:36,940 --> 02:28:38,860 Kill him with no loose ends. 2384 02:28:41,900 --> 02:28:44,310 Even if Gnanam has the slightest suspicion... 2385 02:28:45,690 --> 02:28:47,440 ...Nachi's life will be in danger. 2386 02:28:52,940 --> 02:28:54,230 Just this once... 2387 02:28:56,440 --> 02:28:58,190 ...listen to your father. 2388 02:29:18,780 --> 02:29:20,580 Tell the lawyer and auditor to come home immediately. 2389 02:29:23,640 --> 02:29:25,060 I'll be there in ten minutes. 2390 02:29:28,640 --> 02:29:31,520 Sir, looks like you are planning something massive. 2391 02:29:32,080 --> 02:29:33,700 A father's favour to his son. 2392 02:29:35,560 --> 02:29:38,060 Sir, the young man is here. 2393 02:29:38,150 --> 02:29:39,600 Dada, come in. 2394 02:29:39,650 --> 02:29:40,730 Go get it. 2395 02:29:40,890 --> 02:29:42,480 Have a seat, son. Sit down. 2396 02:29:43,560 --> 02:29:47,060 Just last night, we had a nice chat. 2397 02:29:47,150 --> 02:29:49,020 You could have rightfully asked me for money. 2398 02:29:49,100 --> 02:29:50,850 You didn't have to play the waiting game. 2399 02:29:57,100 --> 02:29:59,940 Sir, don't forget to tip me. I even lent you my phone. 2400 02:30:02,020 --> 02:30:03,060 Gandhi, what happened? 2401 02:30:03,100 --> 02:30:04,390 How much is in it? - Two lakhs. 2402 02:30:04,440 --> 02:30:05,600 Give it to him. 2403 02:30:06,270 --> 02:30:07,520 Take it. - Woah! 2404 02:30:07,850 --> 02:30:09,520 Thanks a lot, chief! 2405 02:30:10,060 --> 02:30:12,060 There is one crore in it. Is that enough? 2406 02:30:12,350 --> 02:30:13,520 That's enough, sir. 2407 02:30:13,560 --> 02:30:16,810 I was told you were a staunch Gandhian. 2408 02:30:16,850 --> 02:30:18,980 So it didn't occur to me to ask if you wanted money. 2409 02:30:20,040 --> 02:30:21,670 Can I count it? -What? 2410 02:30:21,790 --> 02:30:23,170 I said, can I count it? 2411 02:30:23,650 --> 02:30:26,270 You are just like Gandhi Mahaan. Like father, like son. 2412 02:30:26,500 --> 02:30:28,580 Your father is really sharp, too. 2413 02:30:28,710 --> 02:30:30,170 You don't have to bother. 2414 02:30:30,230 --> 02:30:32,100 Count it for him. - Right away, sir. 2415 02:30:48,080 --> 02:30:50,920 Son, don't mind me saying this again... 2416 02:30:51,420 --> 02:30:54,330 ...meet your father before you go back home. 2417 02:30:54,580 --> 02:30:58,080 I don't want him thinking that I am still holding you hostage. 2418 02:30:58,290 --> 02:31:00,290 I can't go on living my life having antagonized your father. 2419 02:31:00,380 --> 02:31:03,130 That man is trouble. 2420 02:31:05,710 --> 02:31:07,420 Dada, did you meet your father? 2421 02:31:07,580 --> 02:31:10,000 I don't want to meet him, sir. I spoke to him over phone. 2422 02:31:10,020 --> 02:31:11,860 I am going back home with my mother, sir. 2423 02:31:12,540 --> 02:31:14,330 So I need money. Could you please give me some? 2424 02:31:14,420 --> 02:31:16,330 You've completed such a huge task for me. 2425 02:31:16,470 --> 02:31:18,430 How much do you want? Come home immediately. 2426 02:31:18,460 --> 02:31:21,210 That is upto you, sir. But not at your home. 2427 02:31:21,330 --> 02:31:22,290 Oh, I see. 2428 02:31:22,330 --> 02:31:24,130 Yes, sir. I don't want men around... 2429 02:31:24,250 --> 02:31:25,790 Can you come to my farm in Mangadu? 2430 02:31:25,830 --> 02:31:27,620 There won't be a soul in sight. Come over. 2431 02:31:53,830 --> 02:31:55,500 You were at the rice mill all night? 2432 02:31:56,540 --> 02:31:58,330 Then he must be holding Nachi at the warehouse. 2433 02:31:58,420 --> 02:32:00,500 I went there before I came to the rice mill. 2434 02:32:00,580 --> 02:32:02,250 He had a lot of men there. 2435 02:32:18,400 --> 02:32:19,560 Young man... 2436 02:32:19,610 --> 02:32:21,770 You've never had liquor in your life, not even once? 2437 02:32:23,020 --> 02:32:25,350 Liquor is the root cause for all these problems, sir. 2438 02:32:25,670 --> 02:32:27,330 I come from a Gandhian family. 2439 02:32:27,980 --> 02:32:31,190 My grandfather lost his life fighting for liquor ban. 2440 02:32:31,830 --> 02:32:33,040 Liquor ban? 2441 02:32:34,460 --> 02:32:37,790 Son, that is the fake promise we make to secure votes. 2442 02:32:38,270 --> 02:32:40,810 But the state runs on liquor money, doesn't it? 2443 02:32:40,890 --> 02:32:42,970 Banning liquor is impossible, son. 2444 02:32:43,150 --> 02:32:45,780 Liquor is the lifeblood of our nation. 2445 02:32:45,830 --> 02:32:47,540 How could we do without it? 2446 02:33:12,380 --> 02:33:14,630 Give me a minute. I'll be back. 2447 02:33:15,880 --> 02:33:16,960 Hello. 2448 02:33:17,540 --> 02:33:18,750 Hey, Gnanam... 2449 02:33:19,630 --> 02:33:21,960 ...do you remember how you got that scar on your face? 2450 02:33:24,250 --> 02:33:26,880 You played your usual dirty tricks during the card game that day. 2451 02:33:26,920 --> 02:33:28,920 You turned Sathyan and me against each other. 2452 02:33:29,000 --> 02:33:32,790 After we fought each other, you returned my Joker to me. 2453 02:33:33,250 --> 02:33:35,500 And it came back to me wagging its tail. 2454 02:33:35,920 --> 02:33:39,750 Little did you know that it was a faithful puppy that obeyed my every command. 2455 02:33:39,920 --> 02:33:42,210 I told it to run and attack you... 2456 02:33:42,790 --> 02:33:44,920 ...it pounced on your face and bit your face off. 2457 02:33:45,000 --> 02:33:46,830 And that is how you got your scar. 2458 02:33:47,920 --> 02:33:50,330 But after all these years... 2459 02:33:52,750 --> 02:33:54,670 ...you played the same dirty tricks. 2460 02:33:56,250 --> 02:33:58,080 And now, seated before you... 2461 02:33:58,610 --> 02:34:01,550 ...is the sweet puppy that I fathered. 2462 02:34:03,690 --> 02:34:05,610 It won't give you any scars. 2463 02:34:05,710 --> 02:34:07,710 It will bite you, rip you apart... 2464 02:34:07,790 --> 02:34:08,960 ...and kill you. 2465 02:34:09,850 --> 02:34:13,310 There is no place for Gnanam in a world without Sathyan. 2466 02:34:15,310 --> 02:34:17,770 Go there and keep him occupied. 2467 02:34:18,050 --> 02:34:21,470 Once I reach the warehouse, one of his men will surely call to inform him that... 2468 02:34:21,880 --> 02:34:23,880 ...I am at the warehouse, and that there is trouble. 2469 02:34:23,920 --> 02:34:25,170 His expression will change. 2470 02:34:25,210 --> 02:34:26,540 That's your cue to get him. 2471 02:34:48,580 --> 02:34:49,670 Dada... 2472 02:34:58,460 --> 02:34:59,580 Be careful. 2473 02:34:59,880 --> 02:35:00,920 Dad... 2474 02:35:01,220 --> 02:35:02,550 Mom will be okay, right? 2475 02:35:02,690 --> 02:35:04,070 I managed to save you. 2476 02:35:04,730 --> 02:35:06,310 How would I not save your mother? 2477 02:35:06,670 --> 02:35:07,710 Get on with it. 2478 02:35:14,190 --> 02:35:16,230 Hey, catch him! 2479 02:35:22,040 --> 02:35:24,000 Listen to me. Don't do this. 2480 02:35:24,290 --> 02:35:25,170 Don't do this. 2481 02:35:25,290 --> 02:35:26,290 Don't... 2482 02:35:34,330 --> 02:35:36,960 Hurry up here. Where the hell is everyone? 2483 02:35:41,710 --> 02:35:42,880 Please don't... 2484 02:35:43,290 --> 02:35:44,420 Oh, no... 2485 02:35:47,750 --> 02:35:49,630 You and your father are ruthless! 2486 02:35:49,690 --> 02:35:52,880 You kidnapped my mother and tried to screw me over? 2487 02:35:55,960 --> 02:35:57,540 You are a certified politician indeed. 2488 02:35:57,580 --> 02:35:59,000 What? Your mother? 2489 02:35:59,080 --> 02:36:00,290 Your father must have-- 2490 02:36:09,670 --> 02:36:10,880 I got him, Dad. 2491 02:36:11,390 --> 02:36:12,510 Is Mom safe? 2492 02:36:12,950 --> 02:36:14,910 Want to hear today's flash news, son? 2493 02:36:16,380 --> 02:36:19,880 'The kings of Tamil Nadu's liquor empire, Sathyan and Gandhi...' 2494 02:36:21,350 --> 02:36:25,190 '...struck by the sudden realisation that liquor culture was destroying the fabric of Tamil Nadu...' 2495 02:36:25,380 --> 02:36:28,250 '...decided to shut all their liquor factories.' 2496 02:36:28,470 --> 02:36:33,390 'Wishing for their liquor money to be used to support the liquor ban movement...' 2497 02:36:34,460 --> 02:36:37,420 '...they donated their wealth to an NGO.' 2498 02:36:38,310 --> 02:36:41,810 'Unhappy with this development, Gnanam, their secret partner and the Deputy CM...' 2499 02:36:42,210 --> 02:36:45,920 '...staged a fake encounter drama to kill their men...' 2500 02:36:46,350 --> 02:36:48,770 '...and started shooting their gang members one by one.' 2501 02:36:49,830 --> 02:36:52,710 'Only after Sathyan was killed...' 2502 02:36:53,100 --> 02:36:59,400 '...did Mr. Dadabhai Naoroji, Head of the Special Team, come to know the truth.' 2503 02:36:59,920 --> 02:37:05,290 'Enraged by the fact that he was used for Gnanam's political and personal gain...' 2504 02:37:05,750 --> 02:37:10,670 '...he shot and killed the Deputy Chief Minister Gnanodayam at his house today.' 2505 02:37:12,250 --> 02:37:15,750 Guess what the whole country will be talking about five years from now? 2506 02:37:16,630 --> 02:37:19,960 'The revolutionaries who fought for a total liquor ban in Tamil Nadu and succeeded...' 2507 02:37:20,540 --> 02:37:24,830 'Sathyavaan Soosaiyappan and his friend Gandhi... Mahaan.' 2508 02:37:25,880 --> 02:37:27,000 Kid... 2509 02:37:28,600 --> 02:37:30,520 ...playing with human emotions... 2510 02:37:31,750 --> 02:37:33,290 ...it sure is a rush, son. 2511 02:37:35,040 --> 02:37:36,790 In this country, if a man said, 2512 02:37:37,040 --> 02:37:41,710 'I have one life. I refuse to follow any morals or principles.' 2513 02:37:41,880 --> 02:37:44,460 'I will live as I please'... is that so wrong? 2514 02:37:44,830 --> 02:37:46,540 Everybody has to pick a side... 2515 02:37:47,500 --> 02:37:50,130 ...adopt a herd mentality and blindly obey their words... 2516 02:37:50,250 --> 02:37:52,420 ...embody their principles, fight with the others... 2517 02:37:52,440 --> 02:37:53,810 ...tear down each other and die. 2518 02:37:53,960 --> 02:37:55,250 That's the right way, eh? 2519 02:37:55,980 --> 02:37:58,860 I've made a lot of mistakes. I don't deny it. 2520 02:38:00,210 --> 02:38:02,920 If one doesn't have the freedom to make their own mistakes... 2521 02:38:03,250 --> 02:38:05,460 ...then that is not freedom. Gandhi said that. 2522 02:38:08,020 --> 02:38:08,980 Son... 2523 02:38:09,500 --> 02:38:12,040 Bereft of morals and principles... 2524 02:38:12,630 --> 02:38:16,420 ...leading an indulgent life of excess, I am an extremist. 2525 02:38:19,020 --> 02:38:22,150 Obsessed with a certain principle in excess... 2526 02:38:23,130 --> 02:38:27,790 ...mercilessly quashing anybody who opposes it, you are an extremist too. 2527 02:38:29,090 --> 02:38:30,390 We are both wrong. 2528 02:38:31,960 --> 02:38:33,340 Everything in moderation. 2529 02:38:34,770 --> 02:38:36,060 That's the right way. 2530 02:38:37,130 --> 02:38:39,290 There is just a small difference between you and I, son. 2531 02:38:40,000 --> 02:38:41,210 I am not a good person. 2532 02:38:42,080 --> 02:38:43,210 But you... 2533 02:38:44,050 --> 02:38:45,590 ...you are so much worse than me. 2534 02:38:48,200 --> 02:38:49,490 You are a criminal now. 2535 02:38:50,710 --> 02:38:51,880 And I... 2536 02:38:52,380 --> 02:38:53,630 I am a 'mahaan'. 2537 02:39:01,580 --> 02:39:02,710 Great! 2538 02:39:06,670 --> 02:39:08,040 That was a good show, Dad. 2539 02:39:13,290 --> 02:39:14,580 Give me two minutes. 2540 02:40:45,260 --> 02:40:46,640 ♪ My friend! ♪ 2541 02:40:47,050 --> 02:40:48,680 ♪ We have arrived ♪ 2542 02:40:49,550 --> 02:40:52,720 ♪ At the gates of this beautiful night ♪ 2543 02:40:53,900 --> 02:40:57,730 ♪ Tonight, we are bound by no rules ♪ 2544 02:40:58,100 --> 02:41:01,600 ♪ Tonight, we shall kindly refuse ♪ 2545 02:41:02,260 --> 02:41:05,590 ♪ We have waited all of our lives ♪ 2546 02:41:06,590 --> 02:41:10,050 ♪ To live and dream as we please ♪ 2547 02:41:10,750 --> 02:41:13,920 ♪ Tonight, we deserve to be free ♪ 2548 02:41:15,140 --> 02:41:18,390 ♪ Tonight, can we please... ♪ 2549 02:41:18,840 --> 02:41:22,680 ♪ ...drink in peace? ♪ 2550 02:41:23,090 --> 02:41:25,010 ♪ Drink in peace ♪ 2551 02:41:27,300 --> 02:41:31,430 ♪ Drink in peace ♪ 2552 02:41:31,640 --> 02:41:35,050 ♪ Drink in peace ♪ 2553 02:41:35,940 --> 02:41:37,560 ♪ Oh, my friend! ♪ 2554 02:42:01,190 --> 02:42:10,190 ♪ Drink in peace! ♪ 184971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.