Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,512 --> 00:03:05,886
Soosayappan, you are truly an artist.
2
00:03:06,853 --> 00:03:09,187
Come on, Dad.
- What's with the smirk?
3
00:03:09,792 --> 00:03:11,853
Unlike all the other shops,
this is no battery fluid.
4
00:03:12,209 --> 00:03:15,917
This is all natural, original liquor
handcrafted and brewed to perfection by me.
5
00:03:16,334 --> 00:03:19,417
Those who drink that crap will never
outlive those who drink my liquor.
6
00:03:19,792 --> 00:03:21,399
It's my healthy liquor!
7
00:03:21,501 --> 00:03:24,859
[sloganeering]
Shut down toddy shops!
8
00:03:25,959 --> 00:03:28,045
Here come the revolutionaries
to ruin my livelihood.
9
00:03:28,070 --> 00:03:29,861
They won't let anyone be happy.
10
00:03:30,834 --> 00:03:32,445
[sloganeering]
Shut down toddy shops!
11
00:03:32,570 --> 00:03:36,195
I won't let you ruin future generations.
- I don't care. They will drink.
12
00:03:36,376 --> 00:03:38,751
My customers live to be a hundred.
13
00:03:41,111 --> 00:03:42,445
Why'd you bring Joker?
14
00:03:42,501 --> 00:03:44,626
It cried when I
left it behind yesterday.
15
00:03:44,695 --> 00:03:46,903
Oh, the dog cried?
16
00:03:47,236 --> 00:03:49,320
Anyway, don't bring it from tomorrow.
17
00:03:49,361 --> 00:03:51,070
Or you'll keep gawking at it
and lose the game.
18
00:03:51,153 --> 00:03:53,028
Let's give them a run
for their money, Gandhi.
19
00:03:53,070 --> 00:03:54,236
Discard this one now.
20
00:03:54,320 --> 00:03:55,487
Game over.
21
00:03:55,528 --> 00:03:57,820
This guy keeps losing.
Who brought him?
22
00:03:57,903 --> 00:04:00,320
That kid is helping you win
by playing dirty tricks.
23
00:04:00,361 --> 00:04:02,820
Find yourself a smart guy
to play on your side, too.
24
00:04:02,903 --> 00:04:04,944
Say goodbye to your radio.
25
00:04:05,626 --> 00:04:08,167
The toddy making you
salivate, Gandhi?
26
00:04:08,376 --> 00:04:11,001
Yes, but my father would
beat me to death if he found out.
27
00:04:12,528 --> 00:04:14,986
I made up for yesterday's losses.
- He won!
28
00:04:15,153 --> 00:04:17,070
Whatever happened to your
math genius today?
29
00:04:17,111 --> 00:04:19,153
Lost his spark today, eh?
30
00:04:19,417 --> 00:04:22,459
Gandhi, what happened?
You told me to play that card.
31
00:04:23,445 --> 00:04:24,695
Let's go again.
32
00:04:26,445 --> 00:04:27,528
Discard the Ace.
33
00:04:29,445 --> 00:04:30,612
Seriously? This one?
34
00:04:30,653 --> 00:04:31,986
Yes.
- That doesn't seem right.
35
00:04:34,903 --> 00:04:36,779
Are you playing for him?
36
00:04:37,236 --> 00:04:39,445
Unlike you, I don't depend on
children to win.
37
00:04:39,528 --> 00:04:41,028
I play on my own and win.
38
00:04:41,070 --> 00:04:43,153
Tell me, are you playing for him?
39
00:04:43,820 --> 00:04:46,487
He took my dog. He said
he'd return it only if I make you lose.
40
00:04:47,028 --> 00:04:48,612
No way. I am not that desperate.
41
00:04:48,612 --> 00:04:49,986
He's talking rubbish, Sathya.
42
00:04:49,986 --> 00:04:51,209
You are well capable.
43
00:04:51,235 --> 00:04:54,569
I know he is a sore loser.
He'd do anything to win.
44
00:04:54,626 --> 00:04:58,042
But you tried to sabotage me,
pretending to be on my side.
45
00:04:58,067 --> 00:04:59,317
I will never forgive you.
46
00:04:59,342 --> 00:05:00,841
Gnanam, give me the dog.
47
00:05:00,946 --> 00:05:02,322
I'll beat it to death.
48
00:05:04,820 --> 00:05:05,986
Stop!
49
00:05:06,278 --> 00:05:08,111
Where is my dog?
Give it back to me.
50
00:05:10,695 --> 00:05:14,111
They were gambling at such a young age.
They smashed each others' skulls.
51
00:05:14,236 --> 00:05:15,487
What's all this?
52
00:05:16,391 --> 00:05:18,309
Is this any age to gamble?
- Don't hit me, Dad!
53
00:05:18,334 --> 00:05:20,584
Kids will learn only when
they pay for their mistakes.
54
00:05:20,612 --> 00:05:23,612
Gandhi became a Mahatma - a great soul -
by learning from his mistakes.
55
00:05:23,709 --> 00:05:26,585
Naming your son Gandhi
won't make him a Mahatma.
56
00:05:30,278 --> 00:05:31,779
Dad, please...
- Never do this again!
57
00:05:31,861 --> 00:05:34,028
He took my dog, Dad.
- Tell me you won't.
58
00:05:34,251 --> 00:05:35,692
Not another squeak from you!
59
00:05:36,195 --> 00:05:38,695
Being born into such a family...
how could you do this?
60
00:05:40,334 --> 00:05:44,902
Your grandfather was among the most
revered freedom fighters in Tamil Nadu.
61
00:05:44,917 --> 00:05:46,795
He played such a crucial role...
62
00:05:46,820 --> 00:05:49,740
...in initiating the movement
to ban toddy shops in Tamil Nadu.
63
00:05:49,765 --> 00:05:52,848
The day I went with my father
and saw Gandhi from afar...
64
00:05:53,001 --> 00:05:56,293
...Gandhian principles were
infused into my blood.
65
00:05:56,944 --> 00:05:58,944
Him and I...
66
00:05:59,487 --> 00:06:02,779
...we were beaten and imprisoned by
the whites in the freedom struggle.
67
00:06:02,792 --> 00:06:06,626
You dare to gamble with the son of a
toddy brewer? - He's just a kid.
68
00:06:07,361 --> 00:06:10,028
He was born on August 16,
at 3 in the afternoon.
69
00:06:10,361 --> 00:06:14,445
But I got a birth certificate for
August 15 - our Independence Day.
70
00:06:15,507 --> 00:06:18,715
I named him Gandhi Mahaan
with the hope, dream and ambition that...
71
00:06:18,740 --> 00:06:22,032
...he would live, toil, and
sacrifice his life for the nation.
72
00:06:22,126 --> 00:06:24,084
Okay, calm down.
73
00:06:27,751 --> 00:06:30,460
Will you fulfill our ancestors' dream?
74
00:06:30,658 --> 00:06:33,366
Will you live as a 'mahaan' (great man)
like Gandhi, Gandhi Mahaan?
75
00:06:33,418 --> 00:06:35,168
Tell me!
- I will live as a 'mahaan', Dad.
76
00:06:35,209 --> 00:06:37,125
Will you live as a 'mahaan', Gandhi Mahaan?
77
00:06:37,150 --> 00:06:39,108
I will, Dad.
I promise, I will live as a 'mahaan'.
78
00:06:39,986 --> 00:06:41,779
I promise, I will live as a 'mahaan'.
79
00:06:42,820 --> 00:06:47,067
'MAHAAN'
The Great Man
80
00:07:20,903 --> 00:07:24,153
Gandhi! Hurry up or
I'll concede a knock-out.
81
00:07:26,986 --> 00:07:28,528
Get three coffins ready.
82
00:07:38,403 --> 00:07:39,820
Yeah, yeah, yeah...
83
00:07:41,986 --> 00:07:45,612
[crowd chanting] Gandhi Mahaan!
Gandhi Mahaan! Gandhi Mahaan!
84
00:07:45,861 --> 00:07:47,320
Kill him!
85
00:07:52,028 --> 00:07:53,070
Dad...
86
00:07:53,236 --> 00:07:54,403
Dad...
87
00:07:54,903 --> 00:07:56,861
Wake up, Dad!
88
00:07:57,111 --> 00:07:58,986
Mom is calling you.
89
00:08:02,070 --> 00:08:03,361
Wake up, Dad!
90
00:08:05,445 --> 00:08:07,501
Why, son?
91
00:08:07,792 --> 00:08:10,042
Dad, it's 7 o'clock.
Mom asked me to wake you up.
92
00:08:10,376 --> 00:08:12,001
She's angry with you.
93
00:08:13,320 --> 00:08:15,570
When is she not angry with me?
94
00:08:17,986 --> 00:08:19,737
This has become a habit now.
95
00:08:19,820 --> 00:08:22,653
It's 7 o' clock.
Don't you know it's time to wake up?
96
00:08:23,126 --> 00:08:25,918
Your salary is short by 50 rupees.
What happened?
97
00:08:26,070 --> 00:08:28,820
Does money grow on trees?
- This household is out of control.
98
00:08:28,944 --> 00:08:30,986
Does money grow on trees?
99
00:08:31,612 --> 00:08:33,820
My tyre got punctured.
I changed the tube.
100
00:08:34,111 --> 00:08:36,278
Fifty rupees for a new tube?
101
00:08:37,528 --> 00:08:38,820
The prices have gone up.
102
00:08:39,153 --> 00:08:41,653
No government has done a good job.
103
00:08:41,695 --> 00:08:42,903
You are right.
104
00:08:43,695 --> 00:08:45,195
Mom, look. A ticket.
105
00:08:45,542 --> 00:08:46,667
What ticket?
106
00:08:47,487 --> 00:08:48,820
Pilot Cinemas.
107
00:08:51,278 --> 00:08:52,528
What the hell?
108
00:08:57,084 --> 00:08:57,878
Yes, dear?
109
00:08:57,903 --> 00:09:00,695
It is such a grave sin to be born
into a Gandhian family and lie.
110
00:09:00,779 --> 00:09:06,111
A greater sin to watch a movie with
violence, sex, intoxication and frolic.
111
00:09:06,278 --> 00:09:08,070
Not every Hollywood movie
is like that, dear.
112
00:09:08,236 --> 00:09:11,820
How could you commit such a depraved act
with Gandhi Mahaan for a name?
113
00:09:11,903 --> 00:09:13,445
Would Gandhi ever forgive you?
114
00:09:15,792 --> 00:09:18,609
I have committed a grave mistake.
Forgive me, Gandhi.
115
00:09:21,986 --> 00:09:23,070
Happy?
116
00:09:23,111 --> 00:09:26,192
You have a new shirt in your wardrobe.
Why would you wear an old one?
117
00:09:26,209 --> 00:09:27,666
On your birthday, no less.
118
00:09:28,278 --> 00:09:30,236
[patriotic song playing]
119
00:09:30,361 --> 00:09:31,403
Happy?
120
00:09:32,320 --> 00:09:34,361
Happy birthday.
- Happy birthday, Dad.
121
00:09:34,528 --> 00:09:37,820
♪ Oh, Gandhi
You were such a Mahaan ♪
122
00:09:37,903 --> 00:09:39,320
Happy Independence Day.
- Thank you.
123
00:09:41,612 --> 00:09:43,195
Violence begets destruction.
124
00:09:43,820 --> 00:09:45,278
Oh no, a movie poster!
125
00:09:45,487 --> 00:09:47,195
That's a bit much.
126
00:09:47,290 --> 00:09:48,541
There goes Gandhi Mahaan!
127
00:09:48,820 --> 00:09:50,737
Hello, Gandhi Mahaan!
128
00:09:51,278 --> 00:09:54,028
Violence is a double-edged sword.
- I'll set you ablaze in my dreams.
129
00:09:54,278 --> 00:09:57,445
The path of righteousness :
We should never lean towards violence.
130
00:09:57,570 --> 00:10:00,903
'49TH INDEPENDENCE DAY CELEBRATION'
Violence is a double-edged sword.
131
00:10:00,944 --> 00:10:03,236
Your son's recitation was so good.
- Violence begets destruction.
132
00:10:03,570 --> 00:10:06,570
49TH INDEPENDENCE DAY CELEBRATION
133
00:10:06,653 --> 00:10:08,903
Profit sharing is divided
in normal partn--
134
00:10:08,986 --> 00:10:10,570
Mahatma Gandhi!
135
00:10:11,278 --> 00:10:12,278
Who was that?
136
00:10:12,445 --> 00:10:14,320
Nachi Ma'am, you danced so well.
137
00:10:15,209 --> 00:10:18,751
Ever since I was a kid, I've danced in
every Independence Day event.
138
00:10:20,028 --> 00:10:21,111
Congrats, Gandhi.
139
00:10:21,195 --> 00:10:24,779
Win the best teacher award
and be successful like me.
140
00:10:24,986 --> 00:10:31,195
♪ We sing and dance in jubilation
We have won our independence ♪
141
00:10:32,195 --> 00:10:33,278
Superb!
142
00:10:33,403 --> 00:10:36,820
Son-in-Law, you have the responsibility
to fulfill your father's dreams.
143
00:10:37,320 --> 00:10:39,570
You should lead the movement
for liquor ban...
144
00:10:39,584 --> 00:10:41,792
...succeed in the cause,
and become a 'mahaan'.
145
00:10:42,001 --> 00:10:44,875
My birthday gift to you.
Gandhi glasses.
146
00:10:46,944 --> 00:10:48,195
Looks great!
147
00:10:50,944 --> 00:10:53,612
♪ He gave up materialistic life ♪
148
00:10:53,653 --> 00:10:54,820
Keep it on.
149
00:10:54,903 --> 00:10:56,820
It looks good,
why take it off?
150
00:10:57,528 --> 00:11:00,779
♪ He gave up materialistic life ♪
151
00:11:13,236 --> 00:11:14,111
What?
152
00:11:15,278 --> 00:11:16,403
Cool glasses.
153
00:11:18,876 --> 00:11:20,042
It's your birthday?
154
00:11:22,903 --> 00:11:24,528
I could tell...
155
00:11:25,501 --> 00:11:30,543
...from the way you gave out 5 bucks
like school kids give out candy.
156
00:11:31,042 --> 00:11:33,042
Your family looked mighty pleased
with themselves...
157
00:11:33,084 --> 00:11:34,792
...doling out 5 rupees to beggars.
158
00:11:34,876 --> 00:11:38,001
But why do you look so glum?
159
00:11:38,820 --> 00:11:39,903
How old are you?
160
00:11:40,737 --> 00:11:41,695
[speaking Tamil] Forty.
161
00:11:41,820 --> 00:11:42,861
[speaking English] Forty.
162
00:11:43,445 --> 00:11:45,195
They say life begins at 40.
163
00:11:45,820 --> 00:11:47,320
But that doesn't apply to everyone.
164
00:11:47,917 --> 00:11:49,709
Definitely doesn't apply to you.
165
00:11:50,023 --> 00:11:53,607
When I look at you, I feel like
you'll lead a bland and boring life...
166
00:11:53,738 --> 00:11:55,572
...whine about turning forty too soon...
167
00:11:55,944 --> 00:11:57,570
...while away time till you turn sixty...
168
00:11:57,584 --> 00:11:59,875
...and die one fine day.
169
00:12:00,376 --> 00:12:01,917
Why do you say that?
170
00:12:03,084 --> 00:12:05,042
Your life follows the same pattern.
171
00:12:05,542 --> 00:12:07,709
I can tell just by looking at your face.
172
00:12:08,200 --> 00:12:11,200
Only five percent of people
live life king size.
173
00:12:11,376 --> 00:12:15,501
In order for the five percent's lives
to seem exciting and enviable...
174
00:12:15,996 --> 00:12:20,912
...the remaining 95 percent must lead
ordinary, dull lives.
175
00:12:20,937 --> 00:12:23,438
Why? Can't I fall under the 5 percent?
176
00:12:24,863 --> 00:12:28,155
Without any morals or principles...
177
00:12:28,277 --> 00:12:32,569
...without 'Oh, what would they say?'
or any of that bullshit...
178
00:12:32,779 --> 00:12:35,653
...have you lived to your heart's desire
for one day in your life?
179
00:12:36,551 --> 00:12:38,259
You wouldn't have.
I am very sure.
180
00:12:39,111 --> 00:12:41,153
You'd be dead before you make it
to the 5 percent.
181
00:12:41,236 --> 00:12:42,944
Such is your pattern.
182
00:12:48,278 --> 00:12:49,487
Shall we leave?
183
00:12:51,153 --> 00:12:53,111
Here, it was offered to God.
- Thank you, madam.
184
00:12:53,334 --> 00:12:55,666
What's the occasion?
- It's my husband's birthday.
185
00:12:57,028 --> 00:13:00,445
May you live to be a hundred
in this exact same way.
186
00:13:00,653 --> 00:13:02,944
This exact same manner.
187
00:13:03,487 --> 00:13:06,153
'This exact same manner.'
188
00:13:06,195 --> 00:13:09,361
Dear, I am talking to you.
Would it kill you to respond?
189
00:13:09,861 --> 00:13:11,820
I was deep in thought,
I wasn't paying attention.
190
00:13:11,986 --> 00:13:13,028
Tell me.
191
00:13:13,070 --> 00:13:17,779
The little one and I are going to Tirupati
with the Ladies Club members of our colony.
192
00:13:18,376 --> 00:13:21,334
We leave at 7 in the morning.
We return only the next morning.
193
00:13:21,667 --> 00:13:25,958
I'd given the blender for service.
Collect it without fail.
194
00:13:33,001 --> 00:13:35,751
Happy real birthday, Gandhi Mahaan!
195
00:13:38,903 --> 00:13:40,070
Bye, Dad!
196
00:14:10,320 --> 00:14:12,612
Look, Gandhi is still alive.
- Yeah, he's right here!
197
00:14:17,292 --> 00:14:18,875
See if 1028 has won something?
198
00:14:19,278 --> 00:14:20,653
He's won 500 bucks.
- Thank you!
199
00:14:20,737 --> 00:14:23,111
Here's ten tickets.
- Give me five Kumaran tickets.
200
00:14:50,445 --> 00:14:52,111
What's the noise out there?
201
00:14:52,403 --> 00:14:55,195
There's a newbie.
He's clowning around with the booze.
202
00:14:55,236 --> 00:14:56,361
What?
203
00:14:59,236 --> 00:15:01,195
Gandhi Mahaan in the house!
204
00:15:02,487 --> 00:15:04,528
Gandhi sir, what are you doing here?
205
00:15:04,820 --> 00:15:06,111
Don't recognise me?
206
00:15:06,653 --> 00:15:08,986
It's Rocky.
Rakesh Christopher.
207
00:15:09,487 --> 00:15:10,861
From 11 - 'B'?
208
00:15:11,070 --> 00:15:13,528
I got thrown out of school
for smoking in the toilet.
209
00:15:14,403 --> 00:15:15,695
But you don't drink!
210
00:15:15,737 --> 00:15:18,278
Look at the virgin uncle
with his mouth agape.
211
00:15:18,361 --> 00:15:21,111
Shut up and have your own drink.
212
00:15:21,542 --> 00:15:23,792
Don't drool over the drink
at the next table.
213
00:15:24,459 --> 00:15:26,359
Watch your tongue.
214
00:15:28,570 --> 00:15:29,861
I'll crack your head open.
215
00:15:29,903 --> 00:15:31,861
Let's just leave.
- Keep your mouth shut.
216
00:15:31,944 --> 00:15:33,028
Bloody punks.
217
00:15:33,070 --> 00:15:34,820
They're rowdies,
don't mess with them.
218
00:15:35,903 --> 00:15:37,986
What now?
You're surrounding us?
219
00:15:38,861 --> 00:15:40,361
Oh, no! They're fighting.
220
00:15:40,487 --> 00:15:43,028
Sir, don't worry.
We own the bar.
221
00:15:43,111 --> 00:15:46,028
We see at least three such cases everyday.
- But they're fighting!
222
00:15:46,070 --> 00:15:48,153
Sir, what are you doing in a bar?
223
00:15:51,351 --> 00:15:52,850
I'll get you another one, okay?
224
00:15:53,903 --> 00:15:55,236
And this is how...
225
00:15:56,126 --> 00:15:57,626
...you crack open someone's head.
226
00:15:58,417 --> 00:15:59,609
Scram now.
227
00:16:00,251 --> 00:16:01,211
That was awesome!
228
00:16:01,236 --> 00:16:02,944
Sir, sit back and relax.
229
00:16:04,334 --> 00:16:06,626
What's a man named Gandhi Mahaan
doing in a bar?
230
00:16:07,403 --> 00:16:08,653
Is there a problem?
231
00:16:08,944 --> 00:16:10,361
Oh, Rocky...
232
00:16:10,861 --> 00:16:12,695
My name is my biggest problem.
233
00:16:13,320 --> 00:16:16,612
My father named me Gandhi Mahaan
and raised me to live up to my name.
234
00:16:17,445 --> 00:16:22,070
In these forty years, I've not lived
any of my desires.
235
00:16:22,570 --> 00:16:25,236
Today is my 40th birthday.
236
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Just for one day...
237
00:16:27,779 --> 00:16:29,737
I wanted to unburden myself
of my name...
238
00:16:29,779 --> 00:16:32,195
...and do all the things
I've always wanted to do.
239
00:16:32,278 --> 00:16:33,737
And so... all this.
240
00:16:33,959 --> 00:16:35,667
That's it?
241
00:16:36,218 --> 00:16:38,343
Let's go crazy on your birthday!
242
00:16:38,667 --> 00:16:39,749
Boys.
243
00:16:55,653 --> 00:16:57,195
I want more booze.
244
00:16:57,459 --> 00:16:58,377
More?
245
00:16:58,402 --> 00:16:59,612
Sir, here is your next round.
246
00:16:59,653 --> 00:17:00,737
Rocky...
247
00:17:01,612 --> 00:17:03,236
My dear pupil...
248
00:17:03,653 --> 00:17:07,320
...you're my best student
in these forty years.
249
00:17:07,612 --> 00:17:09,570
Sir, this is nothing.
250
00:17:09,695 --> 00:17:11,195
Tell me, what are your other desires?
251
00:17:14,195 --> 00:17:15,361
I want to play cards.
252
00:17:16,895 --> 00:17:18,479
It's my childhood dream.
253
00:17:19,459 --> 00:17:20,626
I want to gamble.
254
00:17:20,667 --> 00:17:22,375
Sir, you're amazing!
255
00:17:22,917 --> 00:17:24,917
My father would love you!
Come with me.
256
00:17:40,820 --> 00:17:42,111
Sir...
257
00:17:42,570 --> 00:17:43,695
That's my father.
258
00:17:45,658 --> 00:17:48,949
Dad, he was my teacher at school.
Gandhi Sir.
259
00:17:50,042 --> 00:17:51,158
Hello, sir.
260
00:17:51,334 --> 00:17:53,042
Four of diamonds...
261
00:17:54,570 --> 00:17:55,570
Tell him, sir.
262
00:17:55,584 --> 00:17:57,126
Discard the four of diamonds.
263
00:17:57,236 --> 00:17:58,644
What? This one?
264
00:17:59,320 --> 00:18:01,236
Is that the right move?
- It is the right move.
265
00:18:01,779 --> 00:18:03,695
No, that will make your rummy set.
266
00:18:03,876 --> 00:18:05,502
Michael, get up.
267
00:18:05,570 --> 00:18:06,944
You sit.
- No, it's alright.
268
00:18:07,195 --> 00:18:08,361
Oh, thanks.
269
00:18:11,417 --> 00:18:13,067
Show! Declare!
270
00:18:20,334 --> 00:18:21,500
You're killing it!
271
00:18:22,570 --> 00:18:24,192
Sir, your money.
272
00:18:24,917 --> 00:18:25,959
Thanks.
273
00:18:27,028 --> 00:18:28,528
You earned that.
Keep it.
274
00:18:28,612 --> 00:18:29,737
That's a lot of money!
275
00:18:30,792 --> 00:18:32,667
Sir, let's play another game?
I want more.
276
00:18:33,084 --> 00:18:34,209
You want more?
277
00:18:34,528 --> 00:18:36,944
Who did you say he was?
- My commerce teacher from school.
278
00:18:37,153 --> 00:18:38,612
Teacher?
- He was my student.
279
00:18:38,653 --> 00:18:41,320
He seems like a pro player.
280
00:18:41,403 --> 00:18:43,612
Do you teach classes
at the rummy club?
281
00:18:43,737 --> 00:18:45,445
Club? Sir...
282
00:18:45,986 --> 00:18:49,570
It's been 28 years since
I last gambled...
283
00:18:49,653 --> 00:18:51,290
What did you say his name was?
- Gandhi.
284
00:18:51,376 --> 00:18:52,584
Gandhi Mahaan.
285
00:18:55,459 --> 00:18:58,500
Are you wondering how someone
with such a name could gamble?
286
00:18:58,861 --> 00:19:00,028
Dude! Gandhi Mahaan!
287
00:19:00,126 --> 00:19:01,334
Do you recognise me?
288
00:19:03,403 --> 00:19:04,528
No, sir.
289
00:19:05,935 --> 00:19:08,382
When I was a kid,
I got this scar...
290
00:19:08,459 --> 00:19:10,375
...when a younger kid
tried to save his puppy...
291
00:19:10,445 --> 00:19:12,618
...by hitting me with a stone!
- Sathyavan?
292
00:19:12,667 --> 00:19:14,542
Sathyavan from the toddy shop?
293
00:19:14,570 --> 00:19:16,861
Hell, yeah! It's Sathyavan
from the toddy shop.
294
00:19:26,028 --> 00:19:27,070
♪ Hello, Bond ♪
295
00:19:27,070 --> 00:19:29,278
♪ That's the sound -
Of Kasimedu fish being fried ♪
296
00:19:29,361 --> 00:19:31,570
♪ That's the ground -
The bull scrapes its hooves to pounce ♪
297
00:19:31,612 --> 00:19:33,861
♪ That's the band -
They get Royapuram nights grooving ♪
298
00:19:33,903 --> 00:19:35,626
♪ That's my friend
He makes merry all night ♪
299
00:19:35,667 --> 00:19:39,917
♪ Sea breeze smells like cologne
Out here, every sight is fun ♪
300
00:19:39,944 --> 00:19:44,378
♪ Death is on the way to get us
But I haven't seen a thing or two yet ♪
301
00:19:44,409 --> 00:19:49,070
♪ My morning routine ain't going nowhere
My moves with girls ain't getting anywhere ♪
302
00:19:49,111 --> 00:19:53,903
♪ Very sad, my soul won't rest in peace
Let me be, let me be, let me be ♪
303
00:19:53,944 --> 00:19:58,153
♪ I'm in nobody's custody
I'm a free-spirit, buddy ♪
304
00:19:58,195 --> 00:20:02,542
♪ 'Man, you're a nobody' -
Last words of a future dead body ♪
305
00:20:02,687 --> 00:20:07,145
♪ I'm in nobody's custody
I'm a free-spirit, buddy ♪
306
00:20:07,251 --> 00:20:11,751
♪ 'Man, you're a nobody' -
Last words of a future dead body ♪
307
00:20:21,334 --> 00:20:23,417
♪ Welcome, Baddie
- Here he comes ♪
308
00:20:23,627 --> 00:20:25,451
♪ Ready to party
- He knocked 'em down ♪
309
00:20:25,535 --> 00:20:27,952
♪ Break his shoulder
- He got his hands dirty ♪
310
00:20:28,111 --> 00:20:29,278
♪ Join the club ♪
311
00:20:30,076 --> 00:20:34,862
♪ Yeah I'll put on my shorts, call my friends
Go driving in my car ♪
312
00:20:35,042 --> 00:20:37,285
♪ Play some hits
Bob my head to the beats ♪
313
00:20:37,334 --> 00:20:39,584
♪ We be cruising, cruising, cruising ♪
314
00:20:39,650 --> 00:20:44,066
♪ No I won't play by the rules, be a robot
Put on a necktie ♪
315
00:20:44,195 --> 00:20:46,528
♪ Go to the office
Collect my paycheck ♪
316
00:20:46,570 --> 00:20:48,487
♪ Scurrying, hurrying, tossing, turning ♪
317
00:20:48,528 --> 00:20:51,612
♪ Welcome, Brother
This is the day marked as your own ♪
318
00:20:51,653 --> 00:20:56,195
♪ Weeks, months and years ruined
Now I've thrown caution to the wind ♪
319
00:20:56,236 --> 00:20:58,528
♪ Today I'll live the lives I lost ♪
320
00:21:25,111 --> 00:21:29,209
♪ I'm in nobody's custody
I'm a free-spirit, buddy ♪
321
00:21:29,626 --> 00:21:33,792
♪ 'Man, you're a nobody' -
Last words of a future dead body ♪
322
00:21:34,209 --> 00:21:38,626
♪ I'm in nobody's custody
I'm a free-spirit, buddy ♪
323
00:21:39,001 --> 00:21:40,001
Sorry, brother.
324
00:21:40,153 --> 00:21:41,528
I'm not your brother!
325
00:21:43,737 --> 00:21:44,737
Brother...
326
00:21:45,403 --> 00:21:46,445
Brother...
327
00:21:48,737 --> 00:21:50,278
That's Thilagu.
My wife.
328
00:21:50,361 --> 00:21:51,487
Drink some coffee.
329
00:21:53,017 --> 00:21:56,059
We must be at the church by 4
for the scripture festival.
330
00:21:56,149 --> 00:21:58,274
And he's sleeping like a log.
Wake him up.
331
00:21:58,361 --> 00:22:01,403
My son and I are not pious enough
to attend the scripture festival.
332
00:22:01,959 --> 00:22:03,709
It's just 1:30.
Let him sleep.
333
00:22:04,709 --> 00:22:06,696
One thirty?
- Father and son are incorrigible.
334
00:22:09,084 --> 00:22:11,167
Careful!
- What happened?
335
00:22:11,900 --> 00:22:12,940
Oh, no.
My scooter!
336
00:22:13,010 --> 00:22:15,150
We'll find your scooter later.
Let's get you home.
337
00:22:15,270 --> 00:22:17,270
The police seized it last night.
- It's all gone!
338
00:22:17,610 --> 00:22:20,980
My scooter and clothes are gone.
- Come, it will be fine.
339
00:22:21,110 --> 00:22:22,710
I can't go with you,
or she'll suspect me.
340
00:22:22,730 --> 00:22:24,820
We'll manage.
- Why is he so afraid of his wife?
341
00:22:24,880 --> 00:22:26,420
The wife is to be feared.
342
00:22:26,670 --> 00:22:28,090
But this is a bit much.
343
00:22:29,030 --> 00:22:30,480
Do men have to fear their wives?
344
00:22:30,900 --> 00:22:33,280
The wife is to be feared, my son.
345
00:22:33,900 --> 00:22:35,530
Here's the story.
I met with an accident.
346
00:22:35,570 --> 00:22:36,860
My clothes got torn.
347
00:22:36,900 --> 00:22:39,150
You took me to the hospital
and bought me new clothes.
348
00:22:39,460 --> 00:22:40,610
I got discharged just today --
349
00:22:40,650 --> 00:22:42,280
I mean, just now.
Hold on...
350
00:22:44,280 --> 00:22:45,730
Now, let's go!
351
00:22:45,780 --> 00:22:47,520
I don't know
where the hell he went.
352
00:22:51,860 --> 00:22:52,900
Pull over here.
353
00:22:54,280 --> 00:22:55,360
Thank you, sir.
354
00:22:55,420 --> 00:22:56,750
Nachi, he is here.
355
00:22:57,530 --> 00:22:59,360
What happened, son-in-law?
What the hell are you wearing?
356
00:22:59,410 --> 00:23:01,950
We'd given the blender
for repair, right?
357
00:23:02,110 --> 00:23:03,850
I was hit by a lorry when
I went to collect it.
358
00:23:03,880 --> 00:23:05,520
These people saved me.
- They did?
359
00:23:05,730 --> 00:23:07,150
They bought me these new clothes.
360
00:23:07,270 --> 00:23:09,110
Hello, sir.
- Thank you so much.
361
00:23:09,610 --> 00:23:11,900
This is no big deal.
Humans should help each other.
362
00:23:11,940 --> 00:23:13,940
Nobody does it these days.
- It's okay.
363
00:23:14,080 --> 00:23:15,730
Thank you so much.
- I was worried sick.
364
00:23:15,910 --> 00:23:17,340
I am okay.
- Where did you go?
365
00:23:17,360 --> 00:23:19,160
I'd gone to collect the blender.
- I was scared.
366
00:23:19,190 --> 00:23:20,980
Sathyan Sir, what are you doing here?
367
00:23:21,780 --> 00:23:22,860
You know them?
368
00:23:23,170 --> 00:23:24,630
Problem in the bar?
369
00:23:25,210 --> 00:23:27,550
No, there was a minor lorry accident.
370
00:23:27,610 --> 00:23:29,280
We took him to the hospital.
371
00:23:29,460 --> 00:23:30,550
You may leave.
- Okay, then.
372
00:23:31,790 --> 00:23:32,570
Dad!
373
00:23:32,820 --> 00:23:34,820
Where did you go?
- It's all good, Dada.
374
00:23:35,030 --> 00:23:36,090
Just a minor injury.
375
00:23:36,730 --> 00:23:39,660
The scooter mirror hit my eye--
- Mom, look how much money Dad's got.
376
00:23:40,380 --> 00:23:42,130
Woah! That is a lot of money.
377
00:23:43,690 --> 00:23:45,280
They bought me these clothes.
378
00:23:45,390 --> 00:23:46,760
We'll take your leave then.
379
00:23:46,820 --> 00:23:48,230
Sir, he mentioned a bar?
380
00:23:48,260 --> 00:23:49,480
I run a bar.
381
00:23:49,520 --> 00:23:51,310
The kind where they sell alcohol?
382
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
Yes.
383
00:23:52,530 --> 00:23:54,630
Sir, hold on...
I'll give it back to them.
384
00:23:55,980 --> 00:23:57,090
What is it, Nachi?
385
00:23:57,780 --> 00:23:59,280
Let me just return it to them.
386
00:23:59,570 --> 00:24:01,470
Why are you looking at me that way?
- Blow.
387
00:24:02,360 --> 00:24:03,820
What's your name?
388
00:24:05,290 --> 00:24:06,120
Sathyan.
389
00:24:06,150 --> 00:24:07,270
Your full name?
390
00:24:08,180 --> 00:24:09,220
Sathyavan.
391
00:24:09,730 --> 00:24:11,840
When someone asks for your full name,
you must tell them your last name too.
392
00:24:12,110 --> 00:24:13,940
What's with him?
393
00:24:14,320 --> 00:24:16,040
I said, blow.
Blow.
394
00:24:21,070 --> 00:24:22,280
Did you drink?
395
00:24:23,150 --> 00:24:24,160
What? No way!
396
00:24:24,230 --> 00:24:26,320
My full name is Sathyavan Soosaiyappan.
397
00:24:26,520 --> 00:24:28,900
Are you 'Toddy Shop' Soosai's son?
398
00:24:29,230 --> 00:24:31,440
Nachi, I swear I did not drink.
399
00:24:31,710 --> 00:24:33,040
Did you drink?
400
00:24:33,110 --> 00:24:35,230
I swear, I did not drink, Nachi dear.
401
00:24:36,170 --> 00:24:38,000
Dad...
- Tell me, are you Soosai's son?
402
00:24:38,030 --> 00:24:39,320
Calm down, Dad.
- Yes.
403
00:24:39,780 --> 00:24:40,910
So what?
404
00:24:41,500 --> 00:24:43,610
Nachi, your husband is lying.
405
00:24:44,070 --> 00:24:46,230
Why should he keep company with
a toddy brewer's son?
406
00:24:46,320 --> 00:24:47,520
Oh, no!
407
00:24:47,680 --> 00:24:49,140
You drank!
408
00:24:49,280 --> 00:24:50,250
Nachi, look...
409
00:24:50,280 --> 00:24:53,030
You failed in your childhood,
but you've done it now.
410
00:24:53,200 --> 00:24:54,540
You made my son-in-law drink!
411
00:24:54,580 --> 00:24:55,950
Not at all, old man.
412
00:24:56,040 --> 00:24:57,370
Don't touch me, you sinner.
413
00:24:57,440 --> 00:24:59,110
Sinner?
- Look, man!
414
00:24:59,320 --> 00:25:00,650
Watch your tone!
415
00:25:00,690 --> 00:25:02,110
Get out, you toddy-selling mongrel.
416
00:25:02,150 --> 00:25:03,320
What did you call me?
417
00:25:03,400 --> 00:25:05,610
It was just one glass.
- You don't need to explain!
418
00:25:05,830 --> 00:25:07,040
Get out of here.
419
00:25:07,120 --> 00:25:09,540
You dare raise your arm
at an army man?
420
00:25:09,580 --> 00:25:11,540
You're not even worthy of
standing before him.
421
00:25:11,660 --> 00:25:12,790
Get out!
422
00:25:14,540 --> 00:25:16,620
I'm respecting your age--
- Hands off him.
423
00:25:16,950 --> 00:25:19,540
You have no right to grab
a hero by his collar.
424
00:25:19,620 --> 00:25:20,660
Dad!
425
00:25:20,660 --> 00:25:22,490
How dare you hit my father?
426
00:25:22,620 --> 00:25:24,040
Rocky, please...
427
00:25:26,410 --> 00:25:27,880
Sathya, I'm sorry...
428
00:25:28,290 --> 00:25:29,540
It's my fault.
429
00:25:29,620 --> 00:25:31,090
I should have dropped you and left.
430
00:25:31,370 --> 00:25:32,510
Start the car.
431
00:25:32,950 --> 00:25:36,000
Some family you've got.
Made in Khadi Kraft Handloom.
432
00:25:36,570 --> 00:25:38,860
You deserve a Bharat Ratna
for living with these people.
433
00:25:39,030 --> 00:25:40,900
Sorry, Sathya.
- I feel sorry for you, mate.
434
00:25:41,160 --> 00:25:42,580
Go now.
435
00:25:49,070 --> 00:25:50,520
Brother-in-law, what have you done?
436
00:25:52,480 --> 00:25:54,360
Nachi, let's go home and talk.
437
00:25:55,540 --> 00:25:57,330
Everyone's looking, Nachi.
Let's go home.
438
00:25:57,410 --> 00:25:58,620
Dad...
439
00:25:59,080 --> 00:26:00,540
Bring the car.
- Where to?
440
00:26:00,620 --> 00:26:02,200
Where?
- Bring the car!
441
00:26:02,580 --> 00:26:03,830
What are you doing?
- Dada, come.
442
00:26:03,870 --> 00:26:05,040
Come on, it's not--
443
00:26:05,120 --> 00:26:06,910
Wait.
Where are you going?
444
00:26:06,940 --> 00:26:08,820
Nachi, wait.
445
00:26:09,000 --> 00:26:10,330
Dad, let's go.
446
00:26:10,410 --> 00:26:12,290
Nachi, don't leave me.
- Let's go.
447
00:26:12,370 --> 00:26:13,700
Talk sense into her.
448
00:26:13,870 --> 00:26:15,080
You got drunk and hit her.
449
00:26:15,120 --> 00:26:17,540
All I did was drink once.
450
00:26:17,580 --> 00:26:18,910
Nachi, come on...
451
00:26:19,120 --> 00:26:20,870
Nachi, don't go.
Please!
452
00:26:20,900 --> 00:26:22,030
Bose!
453
00:26:22,450 --> 00:26:23,700
Nachi!
454
00:26:29,620 --> 00:26:32,290
I messed up, Nachi.
Forgive me.
455
00:26:32,870 --> 00:26:34,870
In all these years, I only drank once.
456
00:26:34,950 --> 00:26:37,450
Look, I won't do it again.
457
00:26:37,580 --> 00:26:39,950
She's been worshipping Gandhi
since childhood. - Be quiet.
458
00:26:40,000 --> 00:26:42,450
She can't live with a drunk
and a gambler. - Stop goading her.
459
00:26:42,490 --> 00:26:44,410
She's made up her mind.
She won't live with you.
460
00:26:44,490 --> 00:26:48,000
Nachi, it will never happen again.
It was just the one time.
461
00:26:48,330 --> 00:26:50,200
Please, Nachi.
Never again...
462
00:26:50,250 --> 00:26:51,540
Nachi, listen--
463
00:26:51,620 --> 00:26:53,200
Please leave.
464
00:26:54,200 --> 00:26:55,870
Nachi.
- Dad, get him to leave.
465
00:26:55,910 --> 00:26:57,870
I told you not to come here.
466
00:26:57,910 --> 00:26:59,580
I said, leave.
- Where are they?
467
00:26:59,660 --> 00:27:00,620
She is not here.
468
00:27:00,640 --> 00:27:03,100
She's made up her mind
to never live with you again.
469
00:27:03,200 --> 00:27:05,950
We aren't asking for divorce as
it's disgraceful to our dynasty.
470
00:27:06,000 --> 00:27:06,950
Wait!
471
00:27:07,040 --> 00:27:09,950
Father-in-Law, what have I done
for you to react this way?
472
00:27:10,030 --> 00:27:11,570
"What have I done?"
473
00:27:11,860 --> 00:27:13,480
You drank. Isn't that bad enough?
474
00:27:13,640 --> 00:27:17,100
Come on... - Your father and I organized
the liquor protest back in the day--
475
00:27:17,140 --> 00:27:18,310
Stop!
476
00:27:18,620 --> 00:27:21,040
What did I do?
I only drank once.
477
00:27:21,080 --> 00:27:22,370
It's not like I killed someone!
478
00:27:22,390 --> 00:27:23,890
You keep going on about
liquor ban...
479
00:27:23,900 --> 00:27:25,610
...like a stupid bloody crank.
480
00:27:27,480 --> 00:27:28,480
Nachi!
481
00:27:30,660 --> 00:27:34,490
♪ I can't seem to let her go ♪
482
00:27:35,370 --> 00:27:37,950
Open the bloody gate!
483
00:27:38,200 --> 00:27:40,160
Open up!
- Mr. Gandhi...
484
00:27:40,580 --> 00:27:43,660
They took a train to the North.
They didn't say where.
485
00:27:43,700 --> 00:27:47,040
♪ Nor do I know how to break down
and cry ♪
486
00:27:47,410 --> 00:27:54,290
♪ I'll write your fleeting actions in water
I'll act my life like it were a play ♪
487
00:27:54,330 --> 00:27:56,910
Sir, someone's been posted
to Madam's old job.
488
00:27:57,160 --> 00:28:00,080
This is now their quarters.
Please vacate by tomorrow.
489
00:28:00,280 --> 00:28:04,610
♪ I'll act my life like it were a play ♪
490
00:28:05,540 --> 00:28:09,500
♪ I, too, had a part to play
I don't deny it ♪
491
00:28:09,730 --> 00:28:11,320
♪ But I won't beat myself up
over it ♪
492
00:28:11,410 --> 00:28:14,790
He told me an English proverb
on the way here. Tell him.
493
00:28:15,660 --> 00:28:18,160
If you love something, set it free.
494
00:28:19,370 --> 00:28:21,580
If it come back,
it is yours.
495
00:28:22,290 --> 00:28:24,910
If it not come back,
it never was.
496
00:28:25,540 --> 00:28:26,700
Meaning...
497
00:28:27,250 --> 00:28:30,120
If it's yours,
it will return to you.
498
00:28:30,440 --> 00:28:31,940
And if it doesn't...
499
00:28:32,070 --> 00:28:33,200
...it's not yours.
500
00:28:42,820 --> 00:28:45,530
Your father's toddy shop
is bright and lit up.
501
00:28:46,110 --> 00:28:48,610
It's a family heirloom after all.
Needs to be protected.
502
00:28:48,650 --> 00:28:50,650
I have become a bum!
503
00:28:51,190 --> 00:28:52,610
My family has left me.
504
00:28:52,650 --> 00:28:54,680
Give it a month,
they'll come back.
505
00:28:54,980 --> 00:28:56,190
Listen to me.
506
00:28:56,690 --> 00:28:59,320
Quit your teaching job
and become my partner.
507
00:29:00,610 --> 00:29:02,230
That won't work.
508
00:29:02,280 --> 00:29:04,150
Why?
- I'm a cursed man.
509
00:29:05,230 --> 00:29:06,320
Rocky...
510
00:29:06,570 --> 00:29:10,050
♪ My love didn't stay afloat
It went under ♪
511
00:29:10,480 --> 00:29:14,900
♪ Where will you ever find
Another man like me? ♪
512
00:29:16,150 --> 00:29:17,770
I'm a cursed man.
- Rubbish!
513
00:29:18,280 --> 00:29:19,860
You're a man with a golden brain.
514
00:29:19,900 --> 00:29:21,620
My foot.
- My father ran a toddy shop.
515
00:29:21,650 --> 00:29:23,360
And now I own 20 bars.
516
00:29:23,400 --> 00:29:24,780
That's the best I could do.
517
00:29:25,110 --> 00:29:27,610
With educated, smart people like you
by my side...
518
00:29:28,530 --> 00:29:30,150
...we can become businessmen.
519
00:29:30,420 --> 00:29:32,420
Like Rajinikanth in 'Annamalai'.
520
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
♪ Why did you make it so
That I must say, "I miss you"? ♪
521
00:29:37,150 --> 00:29:38,650
Wow!
522
00:29:39,280 --> 00:29:41,980
What's this liquor?
It's like the nectar of Gods.
523
00:29:42,230 --> 00:29:45,070
Is this what intoxication feels like?
I feel so weird inside.
524
00:29:47,400 --> 00:29:49,320
Now, this is liquor.
525
00:29:49,360 --> 00:29:52,650
Yes! That's my father's healthy liquor.
526
00:29:52,780 --> 00:29:54,780
My wife and son left me.
527
00:29:55,440 --> 00:29:57,190
I am a bum now, Sathya.
528
00:29:57,320 --> 00:29:59,780
They'll be back, man.
- What's your father's name?
529
00:30:00,470 --> 00:30:01,600
Your father's name.
530
00:30:01,860 --> 00:30:02,460
Soosai.
531
00:30:02,530 --> 00:30:04,860
Soosai's healthy liquor.
532
00:30:08,360 --> 00:30:09,630
Soo-ha-sa!
533
00:30:10,390 --> 00:30:11,390
Soo-sa-ra!
534
00:30:11,400 --> 00:30:12,360
Soo-Sa!
535
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
Soo-so!
536
00:30:15,650 --> 00:30:16,690
Soo-raa!
537
00:30:16,940 --> 00:30:18,030
Soo-raa what?
538
00:30:19,280 --> 00:30:21,690
How did Rajinikanth become
a businessman in 'Annamalai'?
539
00:30:22,110 --> 00:30:23,150
You tell me?
540
00:30:23,570 --> 00:30:28,190
With the milk from his cows,
he made sweets, packaged and sold them.
541
00:30:28,730 --> 00:30:32,440
Similarly, use your father's face
as the brand...
542
00:30:32,530 --> 00:30:35,280
...and sell your healthy liquor
in bottles.
543
00:30:35,430 --> 00:30:38,590
Like an open dam,
money will come gushing out.
544
00:30:39,320 --> 00:30:40,620
How did you just think of that?
545
00:30:41,320 --> 00:30:42,470
[imitating Rajinikanth]
I'm Malai...
546
00:30:44,480 --> 00:30:45,280
Malai...
547
00:30:45,320 --> 00:30:46,180
Rocky!
548
00:30:46,520 --> 00:30:47,300
Dad?
549
00:30:48,360 --> 00:30:49,110
Yes, Dad?
550
00:30:49,900 --> 00:30:51,820
Sooraa!
- Sooraa!
551
00:30:51,900 --> 00:30:52,950
What's that?
552
00:30:52,990 --> 00:30:56,240
I'm going to bottle and sell
my dad's liquor.
553
00:30:57,820 --> 00:30:59,730
Great idea, Gandhi sir!
554
00:30:59,820 --> 00:31:01,270
Sooraa!
555
00:31:01,360 --> 00:31:03,980
The key to our liquor empire!
556
00:31:04,360 --> 00:31:05,470
Sooraa!
557
00:31:06,610 --> 00:31:08,050
Sooraa!
558
00:31:08,400 --> 00:31:09,900
Dad!
559
00:31:10,320 --> 00:31:12,840
I am going to sell your liquor
with your face on it.
560
00:31:12,900 --> 00:31:14,230
Are you proud of me?
561
00:31:14,320 --> 00:31:15,340
Gandhi...
562
00:31:15,980 --> 00:31:18,900
This is my greatest tribute
to my father.
563
00:31:18,940 --> 00:31:20,690
And you will be my partner.
564
00:31:21,400 --> 00:31:22,440
Partner, huh?
565
00:31:24,660 --> 00:31:25,740
Dad?
566
00:31:26,400 --> 00:31:27,440
How about that?
567
00:31:28,190 --> 00:31:29,440
Are you pissed?
568
00:31:29,910 --> 00:31:31,370
Feel free.
569
00:31:31,730 --> 00:31:33,150
Let him be pissed!
570
00:31:35,110 --> 00:31:38,610
My wife and son left me
for drinking with you once.
571
00:31:38,940 --> 00:31:40,470
If I were to partner with you...
572
00:31:40,860 --> 00:31:42,320
...she will never come back to me.
573
00:31:42,400 --> 00:31:44,110
I don't want to be
your bloody partner.
574
00:31:44,320 --> 00:31:46,150
Everyday, I will think about them...
575
00:31:46,190 --> 00:31:50,530
...drink, whine, wail, wallow
over my failed marriage...
576
00:31:50,550 --> 00:31:53,180
...live as a lovelorn alcoholic
and drink myself to death.
577
00:31:53,230 --> 00:31:54,690
This is a promise.
578
00:31:55,090 --> 00:31:56,510
♪ Money, money, money ♪
579
00:31:56,940 --> 00:31:58,430
♪ Money, money, money ♪
580
00:31:59,610 --> 00:32:02,770
Sathya, like owning bars all over town
wasn't good enough...
581
00:32:02,820 --> 00:32:04,940
...you've created
a brand of liquor, too?
582
00:32:04,980 --> 00:32:06,320
Must be raining money, eh?
583
00:32:06,410 --> 00:32:07,330
Damn right.
584
00:32:07,380 --> 00:32:10,380
We're no longer just liquor brewers,
or liquor sellers.
585
00:32:11,030 --> 00:32:12,900
From now, we are...
586
00:32:14,910 --> 00:32:16,370
Gandhi, what was that word?
587
00:32:16,520 --> 00:32:17,770
And... something?
588
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Entrepreneur.
589
00:32:18,900 --> 00:32:20,070
Yes, that's it. 'Aunt-trap-boor'.
590
00:32:24,110 --> 00:32:28,190
♪ Everyone else is basic
Only I am a classic ♪
591
00:32:28,320 --> 00:32:32,440
In all my years as an alcoholic,
I've never tasted such quality liquor.
592
00:32:32,530 --> 00:32:33,570
Wonderful!
593
00:32:34,100 --> 00:32:35,640
♪ I'm already rich rich ♪
594
00:32:35,930 --> 00:32:37,760
♪ I got the dough, I'm rich rich ♪
595
00:32:39,160 --> 00:32:41,030
♪ I'm already rich rich ♪
596
00:32:41,370 --> 00:32:43,190
Nope, I want more!
597
00:32:44,360 --> 00:32:45,760
I want more, Sathya.
598
00:32:46,480 --> 00:32:48,230
We should make big bucks.
599
00:32:48,320 --> 00:32:49,940
What should we do?
600
00:32:50,010 --> 00:32:51,730
I'll tell you... I'll tell you.
601
00:32:52,360 --> 00:32:54,450
Hello, hello, hello!
602
00:32:55,900 --> 00:32:59,480
To all the gambling gods
gathered here today, I say...
603
00:33:00,480 --> 00:33:04,130
...may you be bitten
by the gambling bug!
604
00:33:04,650 --> 00:33:06,820
♪ This country got too many people ♪
605
00:33:06,900 --> 00:33:09,190
♪ The top 1 % got too much money ♪
606
00:33:09,420 --> 00:33:11,800
♪ Give or take,
I'm one of them ♪
607
00:33:11,990 --> 00:33:14,330
♪ But I want more
Way, way, way more ♪
608
00:33:14,860 --> 00:33:17,190
♪ Money bought fine taste ♪
609
00:33:17,480 --> 00:33:19,690
♪ Fancy car and a beach-view bungalow ♪
610
00:33:19,940 --> 00:33:22,190
♪ Statue of yours truly at the plaza ♪
611
00:33:22,530 --> 00:33:24,820
♪ U.N council begging for a speech ♪
612
00:33:25,110 --> 00:33:27,230
♪ Money bought fine taste ♪
613
00:33:27,570 --> 00:33:29,820
♪ Fancy car and a beach-view bungalow ♪
614
00:33:30,230 --> 00:33:32,280
♪ Statue of yours truly at the plaza ♪
615
00:33:32,690 --> 00:33:34,860
♪ U.N council begging for a speech ♪
616
00:33:35,250 --> 00:33:37,150
♪ No thanks, I'm already rich rich ♪
617
00:33:37,220 --> 00:33:39,550
♪ Got the dough, I'm rich rich ♪
618
00:33:39,730 --> 00:33:42,220
♪ No thanks, I'm already rich rich ♪
619
00:33:43,150 --> 00:33:46,150
Look, son. Like an open dam,
money is gushing out.
620
00:33:47,400 --> 00:33:49,720
♪ I got the dough, I'm rich rich ♪
621
00:33:50,610 --> 00:33:52,300
♪ I'm already rich rich ♪
622
00:33:52,530 --> 00:33:54,200
♪ Got the dough, I'm rich rich ♪
623
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
Hello!
624
00:33:56,570 --> 00:33:58,360
I called for an urgent meeting because...
625
00:33:58,400 --> 00:34:02,150
...we're all running our own bars
with absolutely no unity.
626
00:34:03,030 --> 00:34:05,070
To make a few bucks...
627
00:34:05,650 --> 00:34:07,820
...we must stand united.
628
00:34:09,280 --> 00:34:13,690
Everyone in this room must
come together and form a syndicate.
629
00:34:14,030 --> 00:34:15,030
Yeah?
630
00:34:16,730 --> 00:34:22,260
Only members of our syndicate will get to
lease bars in Tamil Nadu.
631
00:34:23,190 --> 00:34:25,280
Our word will be law.
632
00:34:25,980 --> 00:34:28,360
Only our booze will be sold.
633
00:34:31,150 --> 00:34:32,020
Okay...
634
00:34:32,610 --> 00:34:34,030
...for the next three years...
635
00:34:34,980 --> 00:34:36,980
...Sathyavan will be our leader.
636
00:34:39,030 --> 00:34:40,230
Hold on, Gandhi.
637
00:34:40,610 --> 00:34:42,030
May I speak?
638
00:34:42,070 --> 00:34:43,440
Hello, everyone.
639
00:34:43,650 --> 00:34:45,650
All of you know me well.
640
00:34:45,780 --> 00:34:48,860
Yes. You own Saaral Bar, right?
Go ahead and speak.
641
00:34:49,900 --> 00:34:52,440
It is a good idea
to form a syndicate.
642
00:34:52,650 --> 00:34:55,150
But before starting a union...
643
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
...they should first
ask for everyone's consent.
644
00:34:57,480 --> 00:35:01,400
Then, they should ask if
anyone here wishes to be leader...
645
00:35:01,730 --> 00:35:05,400
...then there has to be a vote
and only the winner can be the leader.
646
00:35:05,530 --> 00:35:10,650
But they get on top of a table,
talk big words...
647
00:35:10,690 --> 00:35:13,030
...decide on all our behalf,
and declare themselves leader!
648
00:35:13,110 --> 00:35:17,400
Then they'll only let us sell
their Sooraa liquor in our bars.
649
00:35:17,650 --> 00:35:21,110
Why should only your booze
sell in Tamil Nadu?
650
00:35:21,150 --> 00:35:23,400
Do we sell cattle piss, you scumbags?
651
00:35:23,650 --> 00:35:25,570
He's a nobody.
Don't listen to him.
652
00:35:25,650 --> 00:35:28,440
Or none of you will get out alive.
653
00:35:28,980 --> 00:35:30,900
You asked if you sold cattle piss?
654
00:35:31,110 --> 00:35:33,570
Have a taste, and if it's nice,
bottle and sell it.
655
00:35:33,650 --> 00:35:35,440
You will never get to sell
your liquor again.
656
00:35:35,480 --> 00:35:37,440
You don't know who you're messing with.
657
00:35:37,480 --> 00:35:39,400
I won't spare you.
- Shut up, Saaral Bar.
658
00:35:39,820 --> 00:35:43,650
Next time, we'll put you in a
circus truck that transports hippos.
659
00:35:43,840 --> 00:35:46,170
Barrels of hippo piss for Saaral.
660
00:35:46,400 --> 00:35:47,800
Goodbye!
661
00:35:48,230 --> 00:35:50,360
Have fun, goodbye.
662
00:35:53,030 --> 00:35:55,400
Gandhi, I found no leads on them.
663
00:35:55,780 --> 00:35:59,150
We searched every major
railway station in North India.
664
00:35:59,860 --> 00:36:03,650
She hasn't joined duty in railways
after leaving Chennai.
665
00:36:03,690 --> 00:36:05,530
Michael, that's not good enough.
666
00:36:06,110 --> 00:36:07,650
If not railways, look elsewhere.
667
00:36:08,030 --> 00:36:09,780
She has a brother in the army?
668
00:36:09,900 --> 00:36:10,940
Yeah.
669
00:36:10,980 --> 00:36:13,360
So he must have put them up
in some army area.
670
00:36:15,360 --> 00:36:18,110
If I get my hands
on that brother of hers...
671
00:36:18,780 --> 00:36:20,980
I'll beat the bloody crap
out of the jerk.
672
00:36:23,360 --> 00:36:24,570
Hey, Bose...
673
00:36:24,610 --> 00:36:25,610
Come here, man.
674
00:36:25,650 --> 00:36:26,730
Tell him to come here.
675
00:36:37,400 --> 00:36:39,360
Heard you were looking for them again.
676
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
Let them lead their new lives in peace.
677
00:36:41,650 --> 00:36:44,230
Nachi and Dada have long
gotten over you.
678
00:36:44,980 --> 00:36:47,570
You seem to be leading
a happy life with alcohol.
679
00:36:48,320 --> 00:36:50,320
Partnering with a toddy-seller!
680
00:36:50,900 --> 00:36:52,900
Son of a liquor-ban activist...
681
00:36:53,150 --> 00:36:55,440
...and now you're brewing liquor.
682
00:36:55,650 --> 00:36:57,820
Doesn't this make you cringe--?
683
00:36:58,360 --> 00:37:01,440
You've given me the invitation.
Now shut the hell up and leave.
684
00:37:01,780 --> 00:37:04,650
Don't start with your bloody discourse.
685
00:37:06,940 --> 00:37:09,610
Or I'll beat the bloody crap
out of you, you jerk.
686
00:37:23,160 --> 00:37:24,370
Come on, Gandhi sir.
687
00:37:24,820 --> 00:37:26,690
You let him barge into
your home and hit you?
688
00:37:26,730 --> 00:37:28,190
You should have thrashed him.
689
00:37:29,070 --> 00:37:31,280
I spoke the punchline with
every intention to hit him...
690
00:37:31,780 --> 00:37:33,320
...but he's an army guy.
691
00:37:33,440 --> 00:37:34,770
He whacked me.
692
00:37:34,980 --> 00:37:36,360
I am good with words...
693
00:37:36,780 --> 00:37:38,440
...but not with my hands.
694
00:37:39,150 --> 00:37:40,230
I must learn to fight.
695
00:37:40,280 --> 00:37:43,690
I thought you'd turn them around,
but you're turning into them!
696
00:37:43,860 --> 00:37:45,280
Who is this guy, Gandhi?
697
00:37:46,230 --> 00:37:48,230
He had the audacity to
give you the invitation?
698
00:37:48,320 --> 00:37:50,400
How could she agree to
another marriage so soon?
699
00:37:51,440 --> 00:37:53,530
They must have forced her
into this marriage.
700
00:37:55,350 --> 00:37:57,770
Let's disrupt the wedding.
701
00:37:59,440 --> 00:38:00,610
No, Sathya.
702
00:38:01,230 --> 00:38:02,280
Let it go.
703
00:38:02,300 --> 00:38:03,970
It will never work out between us.
704
00:38:05,390 --> 00:38:06,970
I am over Nachi.
705
00:38:07,280 --> 00:38:09,900
But I'm unable to get over my son.
706
00:38:13,450 --> 00:38:14,740
I will, eventually.
707
00:38:17,030 --> 00:38:18,480
Isn't that what
life's all about?
708
00:38:18,650 --> 00:38:20,610
Brother, he's just a kid.
709
00:38:20,730 --> 00:38:23,240
When he grows up and knows better,
he'll come looking for you.
710
00:38:23,320 --> 00:38:25,570
Until then, if you feel sad...
711
00:38:26,070 --> 00:38:27,740
...raise this oaf like your own.
712
00:38:29,360 --> 00:38:31,190
Oh, yes.
Correct, Thilagu.
713
00:38:31,640 --> 00:38:33,930
Son, don't call him "Sir" from now.
Okay?
714
00:38:34,280 --> 00:38:35,300
Right, then.
715
00:38:35,320 --> 00:38:36,150
Gandhi Pa...
716
00:38:36,270 --> 00:38:38,520
I'll call you Gandhi Pa from now.
Okay, Gandhi Pa?
717
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
Okay, my son.
718
00:38:42,980 --> 00:38:44,030
"Gandhi Pa".
719
00:38:57,690 --> 00:38:59,190
Superb, Gandhi Pa.
720
00:38:59,530 --> 00:39:01,280
Let's go?
- I want more.
721
00:39:01,690 --> 00:39:03,070
[speaking Hindi]
Quick, another round.
722
00:39:06,610 --> 00:39:08,780
Excuse me, sir.
This is our special drink, sir.
723
00:39:09,070 --> 00:39:10,320
Have a nice day, sir.
724
00:39:10,400 --> 00:39:11,530
Special drink?
725
00:39:18,030 --> 00:39:20,150
What's this drink?
It's bloody strong.
726
00:39:20,190 --> 00:39:21,480
What is this stuff?
727
00:39:23,280 --> 00:39:24,980
It's even stronger
than our Sooraa, eh?
728
00:39:25,320 --> 00:39:26,480
Let's go.
729
00:39:26,570 --> 00:39:28,190
Okay, boys. Bye!
730
00:40:00,030 --> 00:40:01,690
[in Hindi] Sir, they've passed out.
731
00:40:22,070 --> 00:40:23,440
Lift him up.
732
00:40:24,480 --> 00:40:26,730
Not sober yet?
Let me help.
733
00:40:31,730 --> 00:40:32,780
Sathyavan...
734
00:40:33,190 --> 00:40:35,440
You gave me a free cattle-piss ride.
735
00:40:35,730 --> 00:40:37,730
Now let me send you on a ride...
736
00:40:39,570 --> 00:40:41,820
...to your Lord in the Heaven!
737
00:40:42,110 --> 00:40:43,780
Go meet your maker.
738
00:40:52,480 --> 00:40:53,690
But first...
739
00:40:54,570 --> 00:40:56,610
...watch your son die.
740
00:41:03,150 --> 00:41:05,570
Let him go.
I want to watch this.
741
00:41:06,230 --> 00:41:07,480
No... don't.
742
00:41:13,030 --> 00:41:14,280
Rocky!
743
00:41:19,730 --> 00:41:20,550
Rocky...
744
00:41:20,820 --> 00:41:21,880
No!
745
00:41:25,150 --> 00:41:26,530
No...
746
00:41:27,230 --> 00:41:28,220
Rocky!
747
00:41:32,940 --> 00:41:34,190
Please, don't...
748
00:41:36,280 --> 00:41:37,320
Jesus!
749
00:41:38,400 --> 00:41:40,230
Look at me.
750
00:41:41,610 --> 00:41:42,940
Jesus!
751
00:42:09,440 --> 00:42:11,940
How are you still sober?
752
00:42:14,700 --> 00:42:17,160
No high is ever enough for me.
I always want more.
753
00:42:17,480 --> 00:42:19,110
Cattle-piss face!
754
00:42:22,690 --> 00:42:23,780
I hit him!
755
00:42:25,360 --> 00:42:29,480
First I spoke my punchline,
then I hit him. Isn't this great?
756
00:42:29,570 --> 00:42:31,400
Rocky, did you see that?
757
00:42:31,650 --> 00:42:33,190
Hey, Sathya...
758
00:42:33,230 --> 00:42:35,220
Sathya, did you see that?
I hit him.
759
00:42:36,610 --> 00:42:38,150
1, 2, 3, 4...
760
00:42:40,190 --> 00:42:43,820
Why are you wasting time
circling me?
761
00:42:44,440 --> 00:42:45,780
If you want to hit--
762
00:42:45,940 --> 00:42:47,320
--rest your head on it.
763
00:42:47,440 --> 00:42:49,610
If you want to hit,
you gotta hit.
764
00:42:49,660 --> 00:42:56,680
♪ My rise is inevitable
My glory is unavoidable ♪
765
00:42:56,780 --> 00:42:58,310
You guys are tough, alright.
766
00:42:58,330 --> 00:43:04,280
♪ Waiting for the moment takes might ♪
♪ Falling is part of the bird's flight ♪
767
00:43:04,320 --> 00:43:05,440
Come on!
768
00:43:06,440 --> 00:43:07,690
Bloody hell...
769
00:43:08,200 --> 00:43:10,200
♪ Falling is part of flying ♪
770
00:43:11,570 --> 00:43:14,220
♪ Falling is part of flying ♪
771
00:43:16,150 --> 00:43:17,370
Come at me!
772
00:43:19,980 --> 00:43:21,100
Come at me!
773
00:43:21,190 --> 00:43:25,880
♪ Upon the exile of the perpetual one
The people know to await his return ♪
774
00:43:25,900 --> 00:43:28,360
Think carrying that club
makes you a warrior?
775
00:43:28,610 --> 00:43:36,280
♪ Upon the return of the king
The throne is his for the taking ♪
776
00:43:39,460 --> 00:43:41,610
♪ The king's throne ♪
777
00:43:43,360 --> 00:43:45,910
♪ The king's throne ♪
778
00:43:47,400 --> 00:43:51,260
♪ The king's throne ♪
779
00:44:13,900 --> 00:44:15,280
Sathya, did you see that?
780
00:44:15,320 --> 00:44:16,180
Wait!
781
00:44:17,190 --> 00:44:24,220
♪ My rise is inevitable
My glory is unavoidable ♪
782
00:44:24,880 --> 00:44:26,910
You're the angel sent by my God.
783
00:44:26,990 --> 00:44:27,630
An angel?
784
00:44:27,980 --> 00:44:29,440
Come on, Sathya...
785
00:44:30,440 --> 00:44:31,650
Here.
786
00:44:32,150 --> 00:44:34,280
Get it over with.
- Shall I?
787
00:44:38,110 --> 00:44:40,900
Come, come, come,
come, come!
788
00:44:40,940 --> 00:44:42,070
Come!
789
00:44:42,190 --> 00:44:43,570
Kill him!
790
00:44:44,150 --> 00:44:45,070
Kill him!
791
00:44:46,980 --> 00:44:48,150
Come on!
792
00:44:49,690 --> 00:44:51,300
Go hit him, don't get thrashed.
793
00:44:52,320 --> 00:44:53,530
Go hit him.
794
00:44:53,650 --> 00:44:54,900
Go on.
795
00:44:57,190 --> 00:44:59,050
Send more men, Cattle-Piss.
796
00:44:59,320 --> 00:45:00,730
I'm out of here.
797
00:45:02,480 --> 00:45:03,480
Come on!
798
00:45:03,650 --> 00:45:05,570
Why are you lying around
like a wall clock?
799
00:45:05,590 --> 00:45:07,220
Rocky, how was that?
800
00:45:07,570 --> 00:45:08,650
Top notch!
801
00:45:09,230 --> 00:45:10,400
Top notch!
802
00:45:10,860 --> 00:45:12,320
[in Hindi] Your daddy...
803
00:45:12,570 --> 00:45:14,110
...has become a rowdy.
804
00:45:21,230 --> 00:45:22,360
Jesus!
- Dad...
805
00:45:23,320 --> 00:45:24,440
Dad...
806
00:45:24,860 --> 00:45:26,070
Oh, Jesus...
807
00:45:26,570 --> 00:45:27,780
Come on, Dad!
808
00:45:31,230 --> 00:45:34,320
He's the guardian angel
sent to save you.
809
00:45:34,480 --> 00:45:35,650
He's your guardian angel!
810
00:45:35,780 --> 00:45:37,070
Gandhi Pa!
811
00:45:37,730 --> 00:45:38,360
Love you.
812
00:45:38,440 --> 00:45:40,530
And now, we make our list.
813
00:46:56,400 --> 00:46:57,480
Six lakhs.
814
00:46:59,800 --> 00:47:01,210
Token number 27.
815
00:47:01,690 --> 00:47:02,820
Six lakhs.
816
00:47:04,320 --> 00:47:05,690
Why is everyone quiet?
817
00:47:05,860 --> 00:47:06,980
Start bidding.
818
00:47:07,010 --> 00:47:08,300
Six lakhs - going once.
819
00:47:09,730 --> 00:47:11,070
Six lakhs - going twice.
820
00:47:12,440 --> 00:47:13,900
Six lakhs - going thrice.
821
00:47:15,420 --> 00:47:16,210
Thank you.
822
00:47:16,420 --> 00:47:17,210
Hello!
823
00:47:17,570 --> 00:47:18,340
Sir?
824
00:47:18,360 --> 00:47:19,860
You quoted 20 lakhs yesterday.
825
00:47:19,880 --> 00:47:21,170
I withdraw my bid, sir.
826
00:47:21,690 --> 00:47:22,900
What happened to your face?
827
00:47:23,000 --> 00:47:25,910
Sir, the ceiling fan fell on my face
while I was asleep.
828
00:47:26,120 --> 00:47:27,250
Yeah, right!
829
00:47:29,280 --> 00:47:30,280
Mr. Gandhi...
830
00:47:30,690 --> 00:47:31,650
Sir?
831
00:47:31,770 --> 00:47:33,190
Mark my words...
832
00:47:33,310 --> 00:47:35,310
I will put an end to your atrocities.
833
00:47:35,480 --> 00:47:36,940
Very well, sir.
Please do.
834
00:47:56,740 --> 00:47:58,050
Sathya, what happened?
835
00:48:01,730 --> 00:48:02,860
Nothing...
836
00:48:03,350 --> 00:48:06,190
I think that incident was
Christ's final warning to me.
837
00:48:06,780 --> 00:48:08,820
Just thinking about it
makes me tremble.
838
00:48:08,940 --> 00:48:10,350
We've made enough money.
839
00:48:10,440 --> 00:48:11,730
Let's quit this business...
840
00:48:12,190 --> 00:48:13,570
...and lead a safe life.
Okay?
841
00:48:18,030 --> 00:48:19,190
What?
842
00:48:19,550 --> 00:48:21,210
Why do you sound like a saint?
843
00:48:22,420 --> 00:48:24,250
We've just started making money.
844
00:48:24,990 --> 00:48:26,610
We must grow our empire.
845
00:48:26,890 --> 00:48:29,470
No one ever built an empire
by playing it safe.
846
00:48:30,430 --> 00:48:32,050
Don't make hasty decisions.
847
00:48:32,850 --> 00:48:34,340
Safe business, he says!
848
00:48:34,730 --> 00:48:36,020
I am not being hasty.
849
00:48:39,600 --> 00:48:40,850
I just don't have the energy.
850
00:48:41,310 --> 00:48:42,310
Sathya...
851
00:48:43,180 --> 00:48:44,810
I am just beginning to gain energy.
852
00:48:45,480 --> 00:48:47,230
I will grow this into a great business.
853
00:48:47,890 --> 00:48:49,100
I will handle it.
854
00:48:49,310 --> 00:48:52,140
I'll take care of all the dirty business,
the violent bits.
855
00:48:52,170 --> 00:48:55,290
I won't expose you or Rocky to any risk.
Just stand by me, okay?
856
00:48:55,520 --> 00:49:00,930
Let's not be a bunch of rich guys
who just lived and died.
857
00:49:01,520 --> 00:49:02,720
We get one life.
858
00:49:04,640 --> 00:49:06,020
Let's make history.
859
00:49:08,780 --> 00:49:13,230
In a historic move,
starting November 2003...
860
00:49:13,440 --> 00:49:18,150
...alcohol will be sold
exclusively through SAMRAT...
861
00:49:18,390 --> 00:49:23,890
...that is, State Alcohol Marketing
and Revenue Authority.
862
00:49:24,180 --> 00:49:29,100
All private liquor stores
will be closed.
863
00:49:29,150 --> 00:49:31,190
Their licenses will be revoked.
864
00:49:31,260 --> 00:49:34,390
Didn't I tell you that was
Christ's final warning?
865
00:49:34,980 --> 00:49:37,150
See, he's ended our game now.
866
00:49:37,880 --> 00:49:39,550
This is our wake up call, Gandhi.
867
00:49:39,780 --> 00:49:43,190
I was happy that my father's glory
was finally spreading.
868
00:49:43,220 --> 00:49:44,600
Don't start now, Dad.
869
00:49:45,940 --> 00:49:47,610
Gandhi Pa, what do we do?
870
00:49:48,570 --> 00:49:51,030
You said this would be our business empire,
our liquor kingdom.
871
00:49:51,190 --> 00:49:53,690
They're pouring all the liquor out
and shutting our stores.
872
00:49:53,930 --> 00:49:55,930
They can't just do that, son.
873
00:49:57,220 --> 00:50:01,140
This is an independent empire built
by the alcohol lovers of Tamil Nadu.
874
00:50:01,850 --> 00:50:03,310
An empire of love.
875
00:50:05,220 --> 00:50:09,180
We're getting worked up watching
the black sheep that screwed us over.
876
00:50:09,430 --> 00:50:12,520
But look at all the white sheep
sloganeering behind the black sheep.
877
00:50:12,730 --> 00:50:14,860
We need to nab one of those sheep...
878
00:50:15,100 --> 00:50:16,600
...and it will show us the way.
879
00:50:16,720 --> 00:50:18,100
A white sheep from the party?
880
00:50:18,220 --> 00:50:19,520
But we don't know anyone.
881
00:50:19,970 --> 00:50:22,180
Sir, I know one of them.
882
00:50:22,690 --> 00:50:23,690
Who?
883
00:50:25,680 --> 00:50:26,970
Him.
884
00:50:33,480 --> 00:50:34,650
So, kid...
885
00:50:35,520 --> 00:50:37,560
...these are your friends?
886
00:50:38,930 --> 00:50:40,810
Anthony is from my hood.
887
00:50:40,980 --> 00:50:43,690
I help him out whenever he comes
asking for a favour.
888
00:50:43,850 --> 00:50:47,300
He told me there was urgent business
and begged me to come over.
889
00:50:47,680 --> 00:50:49,390
Tell me, how can I help?
890
00:50:49,520 --> 00:50:51,100
We have a brand called Sooraa.
891
00:50:51,350 --> 00:50:53,560
We need it included
in the government stock somehow.
892
00:50:53,770 --> 00:50:56,430
We want our liquor to be the top seller
in every outlet.
893
00:50:56,940 --> 00:50:58,230
All over Tamil Nadu.
894
00:50:58,570 --> 00:50:59,940
You want your liquor stocked...
895
00:51:00,310 --> 00:51:01,890
...all over Tamil Nadu.
Huh?
896
00:51:04,180 --> 00:51:05,640
You think it's that easy?
897
00:51:05,650 --> 00:51:09,400
Anthony, he's surely kidding.
898
00:51:09,680 --> 00:51:11,850
Look, the government stock is not--
- Hold on.
899
00:51:12,810 --> 00:51:14,350
How did you get that scar?
900
00:51:18,670 --> 00:51:22,090
It is the only blemish on my
otherwise beautiful face.
901
00:51:22,820 --> 00:51:24,650
Sticks out, doesn't it?
902
00:51:24,930 --> 00:51:26,060
Wretched thing.
903
00:51:26,350 --> 00:51:27,720
It's an old story.
904
00:51:27,890 --> 00:51:30,600
When I was a kid,
I got into a quarrel over a card game...
905
00:51:30,640 --> 00:51:33,220
... and two jerks gave me this scar.
906
00:51:33,360 --> 00:51:36,030
If not for that,
my pretty face would have--
907
00:51:39,820 --> 00:51:40,860
Sathyavan?
908
00:51:41,060 --> 00:51:42,100
Gandhi Mahaan!
909
00:51:43,940 --> 00:51:45,480
It's 'Cheater' Gnanam!
910
00:51:45,560 --> 00:51:47,060
It's the dog thief!
911
00:51:47,100 --> 00:51:48,220
Yes! It is me!
912
00:51:48,230 --> 00:51:49,610
It's me, the dog thief!
913
00:51:49,720 --> 00:51:51,060
I am fifty years old!
914
00:51:51,640 --> 00:51:54,720
And I'm still stuck sloganeering
in the background.
915
00:51:55,110 --> 00:51:56,350
To hell with that!
916
00:51:56,390 --> 00:51:57,810
Here, drink this.
917
00:51:58,770 --> 00:51:59,890
Seal this deal for us.
918
00:52:00,140 --> 00:52:01,600
And you get 25% of the profits.
919
00:52:03,680 --> 00:52:05,230
Twenty five percent?
- Of course.
920
00:52:05,860 --> 00:52:07,610
What are you saying, man?
921
00:52:08,060 --> 00:52:09,930
There is a god, afterall.
922
00:52:10,850 --> 00:52:13,140
He brought us together
at the right time.
923
00:52:13,350 --> 00:52:14,850
Let's do this.
924
00:52:14,890 --> 00:52:16,890
I will more than just
seal the deal!
925
00:52:17,020 --> 00:52:20,350
Together, we shall forge
a new era.
926
00:52:21,060 --> 00:52:23,430
Anthony, do you have any idea
what you've done for me?
927
00:52:23,560 --> 00:52:26,850
You've given me a huge opportunity,
all for helping a kid from my hood.
928
00:52:27,050 --> 00:52:28,050
Thank you!
929
00:52:28,110 --> 00:52:31,100
Let's shake up the world.
930
00:52:31,130 --> 00:52:32,060
Hell, yeah!
931
00:52:41,360 --> 00:52:42,440
Hello, leader.
932
00:52:42,470 --> 00:52:45,810
So now you are big enough
to demand an MLA seat?
933
00:52:45,960 --> 00:52:47,670
I will forever remain
loyal to you, leader.
934
00:52:48,030 --> 00:52:50,230
Send this across to my farmhouse,
and we'll see.
935
00:52:52,030 --> 00:52:53,200
How much is there?
936
00:52:53,250 --> 00:52:54,340
Six crores.
937
00:52:54,540 --> 00:52:56,120
Get two more.
- Okay, brother.
938
00:52:56,740 --> 00:52:59,450
Gandhi, we're giving him so much money.
Is he worth it?
939
00:53:00,180 --> 00:53:02,560
It's his MLA post we're paying for.
940
00:53:02,930 --> 00:53:05,520
When he becomes an MLA,
he will pay back 10x.
941
00:53:05,640 --> 00:53:06,770
Right?
942
00:53:08,030 --> 00:53:11,480
What's he saying?
Yours... and mine...
943
00:53:11,640 --> 00:53:13,720
...he says he'll toil
like our slippers.
944
00:53:13,810 --> 00:53:15,390
The minister told me to come here.
945
00:53:15,810 --> 00:53:16,890
Dump it in there.
946
00:53:24,150 --> 00:53:25,820
We won!
947
00:53:25,890 --> 00:53:28,140
We won!
- Light up the fireworks.
948
00:53:39,970 --> 00:53:42,020
Here comes Gnanam the moron.
949
00:53:42,220 --> 00:53:43,470
Step aside...
950
00:53:44,520 --> 00:53:45,680
Stop that!
951
00:53:45,720 --> 00:53:47,640
Gandhi Mahaan!
Isn't this great?
952
00:53:49,140 --> 00:53:51,770
When did you get so smart, Gnanam?
- All thanks to you, my friend.
953
00:53:51,810 --> 00:53:53,220
It's great.
Hang it in the hallway.
954
00:53:53,360 --> 00:53:55,020
That's perfect, my friend.
955
00:53:55,530 --> 00:53:57,780
Am I a five percenter now?
- Is this really your house?
956
00:53:58,280 --> 00:54:00,230
Yes, and you're the caretaker.
957
00:54:00,360 --> 00:54:01,440
Good move.
958
00:54:02,020 --> 00:54:03,140
God bless.
959
00:54:07,970 --> 00:54:13,180
In the past two years, 67 % of SAMRAT's
stock has come exclusively from Sooraa.
960
00:54:13,770 --> 00:54:15,850
Sir, you signed and initiated it.
961
00:54:16,100 --> 00:54:17,770
And now they're out of control.
962
00:54:17,850 --> 00:54:19,020
This is a huge scam.
963
00:54:19,100 --> 00:54:21,220
Several ministers are involved.
964
00:54:21,280 --> 00:54:23,480
We absolutely must
take it to the CM.
965
00:54:23,600 --> 00:54:25,180
Please get me an appointment.
966
00:54:26,360 --> 00:54:27,650
I will do the needful.
967
00:54:44,970 --> 00:54:46,260
This is such a good day.
968
00:54:46,370 --> 00:54:47,460
Right, Sathya?
969
00:54:47,480 --> 00:54:49,400
My son Rocky is a married man now!
970
00:54:49,720 --> 00:54:51,020
I am super happy.
971
00:54:51,520 --> 00:54:54,350
Gnanam, if Rocky hadn't met me
at the bar the other day...
972
00:54:54,430 --> 00:54:55,890
...I wouldn't have had this life.
973
00:54:55,980 --> 00:54:59,150
If you hadn't met him, maybe you'd have
lived happily with your wife and son?
974
00:55:06,280 --> 00:55:07,320
Mate...
975
00:55:07,560 --> 00:55:08,930
I was just joking.
976
00:55:09,400 --> 00:55:11,320
You're our guardian angel
sent by God.
977
00:55:12,220 --> 00:55:13,640
Don't feel bad.
978
00:55:14,470 --> 00:55:17,140
I can't stop thinking
about my son today.
979
00:55:19,740 --> 00:55:22,450
I've made so much money.
To think he'll never enjoy any of it...
980
00:55:22,470 --> 00:55:24,020
...I feel a sense of unfulfillment.
981
00:55:24,060 --> 00:55:25,260
Of course you do.
982
00:55:25,820 --> 00:55:29,070
Gandhi, in the end, the only thing
that matters is family.
983
00:55:29,140 --> 00:55:31,140
Gandhi, Jesus said--
- Dear, come here.
984
00:55:31,220 --> 00:55:32,810
Thilagu wants you.
- Hurry up!
985
00:55:32,850 --> 00:55:34,220
Jesus said--
- Come on.
986
00:55:34,320 --> 00:55:35,820
He is coming.
- Hurry up!
987
00:55:35,860 --> 00:55:37,980
I'll come back and finish that.
- Please don't.
988
00:55:38,480 --> 00:55:40,570
He'll come back and start preaching again.
989
00:55:40,930 --> 00:55:42,220
Gnanam... hey.
990
00:55:43,090 --> 00:55:45,410
Why do you look so glum?
991
00:55:45,480 --> 00:55:46,440
What's wrong?
992
00:55:46,470 --> 00:55:50,930
Apparently Deva, the new IAS officer,
has prepared a report, Gandhi.
993
00:55:51,020 --> 00:55:55,770
If he lets it out, not just our business,
several ministers will be in deep shit.
994
00:55:56,220 --> 00:55:57,560
It could even topple the government.
995
00:55:57,970 --> 00:56:00,430
Many people want him gone.
996
00:56:00,720 --> 00:56:04,140
If I'm the one who does it,
we'll benefit from it in many ways.
997
00:56:04,690 --> 00:56:07,650
They've even offered me
a minister's post.
998
00:56:08,770 --> 00:56:10,430
If I do become a minister...
999
00:56:10,860 --> 00:56:13,690
...you'll have a monopoly over
liquor production in Tamil Nadu.
1000
00:56:13,890 --> 00:56:15,100
I guarantee that.
1001
00:56:15,850 --> 00:56:17,060
When you say monopoly...
1002
00:56:18,090 --> 00:56:19,320
...you mean an actual monopoly?
1003
00:56:19,360 --> 00:56:20,690
Yes, actual monopoly.
1004
00:56:20,980 --> 00:56:22,220
But first...
1005
00:56:22,240 --> 00:56:23,970
...Deva must die.
- Gandhi!
1006
00:56:24,070 --> 00:56:26,570
You know best.
Do the right thing.
1007
00:56:26,730 --> 00:56:27,940
I'll send the boys.
1008
00:56:31,270 --> 00:56:32,350
Use them to kill him.
1009
00:56:33,100 --> 00:56:34,310
You're my beloved god.
1010
00:56:34,430 --> 00:56:35,970
I knew you wouldn't let me down.
1011
00:56:37,020 --> 00:56:38,680
Let's not tell Sathyan.
1012
00:56:38,820 --> 00:56:40,940
Or he'll start off with his sermon.
1013
00:56:55,100 --> 00:56:56,390
I'll be right back.
1014
00:56:56,780 --> 00:56:58,690
Where are you going?
- I'll be back.
1015
00:57:04,610 --> 00:57:06,660
Why did you park
all the way in the back?
1016
00:57:09,360 --> 00:57:11,360
Are you mad at me?
1017
00:57:11,520 --> 00:57:13,100
Here, have an 'adhirasam'
1018
00:57:13,520 --> 00:57:15,100
You seem to love it.
1019
00:57:15,430 --> 00:57:17,390
She makes such tasty snacks, eh?
1020
00:57:17,480 --> 00:57:18,350
No way.
1021
00:57:18,400 --> 00:57:20,990
You'll always be my tasty queen.
1022
00:57:21,470 --> 00:57:23,430
Now throw that away
and eat this.
1023
00:57:23,600 --> 00:57:24,770
I'll be back.
1024
00:57:52,120 --> 00:57:53,280
I, Gnanam...
1025
00:57:53,360 --> 00:57:58,400
...do hereby vow to be true and abide by
the laws of the Indian constitution...
1026
00:57:58,730 --> 00:58:00,940
...so help me God.
1027
00:58:01,270 --> 00:58:02,430
Thank you, sir.
1028
00:58:03,320 --> 00:58:06,120
Now we'll have a monopoly
over Tamil Nadu distilleries.
1029
00:58:06,140 --> 00:58:07,970
Look how I pulled that off!
1030
00:58:08,070 --> 00:58:09,820
Why, though?
We didn't ask for it.
1031
00:58:09,980 --> 00:58:12,230
Time is on our side.
Things just fell in place, Sathya.
1032
00:58:12,690 --> 00:58:14,860
The guy who was harassing us
wound up dead too.
1033
00:58:15,100 --> 00:58:16,600
Now our path is clear.
1034
00:58:16,680 --> 00:58:19,810
What's the point of being minister
if I can't even pull this off?
1035
00:58:21,220 --> 00:58:23,100
Do we really need this, Gandhi?
1036
00:58:23,850 --> 00:58:25,470
We have our own brand.
1037
00:58:25,890 --> 00:58:28,640
Why produce liquor for other brands
under our facilities?
1038
00:58:30,860 --> 00:58:32,240
A state can only have one king.
1039
00:58:33,930 --> 00:58:36,720
Only we can be the kings
of our state's liquor empire.
1040
00:58:38,260 --> 00:58:40,390
Don't overthink it.
Just sign.
1041
00:58:44,530 --> 00:58:45,530
Sathya...
1042
00:58:46,570 --> 00:58:48,240
Don't pull a long face!
1043
00:58:48,490 --> 00:58:49,530
Here, have a 'laddu'.
1044
00:58:49,690 --> 00:58:51,520
It's about to rain money, Sathya.
1045
00:58:52,020 --> 00:58:53,890
Other than Sooraa...
1046
00:58:54,150 --> 00:58:57,690
...let's produce other brands in
lower quality for government stock.
1047
00:58:57,720 --> 00:59:00,390
We will make crores.
What say?
1048
00:59:00,650 --> 00:59:02,150
Low quality?
- Yeah!
1049
00:59:02,570 --> 00:59:04,150
No way in hell.
1050
00:59:04,640 --> 00:59:05,970
We have enough money.
1051
00:59:06,060 --> 00:59:07,890
We have to be ethical
in our business.
1052
00:59:08,640 --> 00:59:13,220
Come on, Sathya. Don't be naive.
What's ethics got to do with this business?
1053
00:59:13,820 --> 00:59:15,730
Gandhi, make him understand.
1054
00:59:15,900 --> 00:59:17,900
We know best, don't we?
1055
00:59:18,140 --> 00:59:20,220
Just tell him to sign.
1056
00:59:20,400 --> 00:59:21,650
We'll handle the rest.
1057
00:59:21,820 --> 00:59:26,230
Gnanam, ever since we got here,
I notice a new air of cockiness in you.
1058
00:59:26,350 --> 00:59:28,930
You pulled a gig without his knowledge.
Doesn't make you a big-shot.
1059
00:59:29,060 --> 00:59:30,720
Bloody moron.
- Gandhi...
1060
00:59:30,890 --> 00:59:33,220
You've got me all wrong.
That's not what I meant.
1061
00:59:33,260 --> 00:59:34,520
Come on, man.
1062
00:59:35,110 --> 00:59:37,110
We are friends after all.
So I took my liberty.
1063
00:59:37,150 --> 00:59:39,150
Sathya...
- Don't tell him.
1064
00:59:39,220 --> 00:59:40,520
I'm sorry, Sathya.
1065
00:59:40,850 --> 00:59:44,020
I knew you wouldn't agree, so I used
Anto and Mike to kill the collector.
1066
00:59:44,530 --> 00:59:45,950
Gandhi, not in my office.
1067
00:59:45,970 --> 00:59:48,110
It was wrong. I am sorry.
- Why tell him now?
1068
00:59:48,530 --> 00:59:50,150
Let it go, man.
- It's a sin, Gandhi.
1069
00:59:50,540 --> 00:59:51,710
A grave sin.
1070
00:59:51,930 --> 00:59:53,300
More than a sin...
1071
00:59:53,470 --> 00:59:56,340
...you touch a government officer,
it will haunt you till death.
1072
00:59:57,280 --> 00:59:59,650
To hell with your monopoly.
- Sathya, sign before you leave.
1073
01:00:00,630 --> 01:00:02,970
I hate it when people turn good.
1074
01:00:03,320 --> 01:00:04,570
It makes them talk like this.
1075
01:00:04,760 --> 01:00:07,030
And you misunderstood me, man.
1076
01:00:08,550 --> 01:00:10,300
I wasn't being cocky, Gandhi.
1077
01:00:10,760 --> 01:00:13,800
You and I are finally in sync.
Why would you think that way?
1078
01:00:14,380 --> 01:00:15,720
Here, eat a 'laddu'.
1079
01:00:19,760 --> 01:00:20,880
Gnanam...
1080
01:00:22,010 --> 01:00:24,090
...you will always be
second to Sathyan.
1081
01:00:24,650 --> 01:00:26,980
Don't play politics with me, okay?
1082
01:00:27,440 --> 01:00:29,230
Keep your monopoly.
1083
01:00:31,650 --> 01:00:36,390
My beloved Tamil people, my mothers,
and my comrades in the movement...
1084
01:00:36,780 --> 01:00:39,030
...my warmest regards to you.
1085
01:00:41,260 --> 01:00:44,680
Our government faces several roadblocks
in imposing a complete liquor ban.
1086
01:00:44,860 --> 01:00:46,650
People are starving.
1087
01:00:47,110 --> 01:00:51,640
They get alcohol in their hands
before they can get food.
1088
01:00:51,800 --> 01:00:56,630
We won't relent till liquor ban
is implemented in Tamil Nadu.
1089
01:00:56,760 --> 01:01:00,800
[sloganeering]
Shut down liquor shops!
1090
01:01:01,970 --> 01:01:04,340
We keep promising to ban liquor.
Will we, though?
1091
01:01:04,510 --> 01:01:06,260
Another round on the rocks, please.
1092
01:01:07,340 --> 01:01:09,630
No, we will not disperse.
1093
01:01:09,720 --> 01:01:11,680
Nobody has paid us any heed.
1094
01:01:11,760 --> 01:01:13,930
No one from the government
has come to meet us.
1095
01:01:14,070 --> 01:01:16,690
We won't budge
until our demands are met.
1096
01:01:16,900 --> 01:01:18,780
I, Ra. Gnanodayam...
1097
01:01:20,440 --> 01:01:23,690
...do hereby take office
as the Deputy Chief Minister of Tamil Nadu.
1098
01:01:25,630 --> 01:01:27,800
I will abide by the laws...
1099
01:01:27,900 --> 01:01:31,940
...and serve all the people
without fear or prejudice...
1100
01:01:31,980 --> 01:01:36,520
...with utmost honesty.
I swear this upon God.
1101
01:01:37,690 --> 01:01:39,510
The best liquor of the year - Sooraa.
1102
01:01:40,900 --> 01:01:44,690
Ever since he became the Deputy CM,
he doesn't take calls or follow instructions.
1103
01:01:45,280 --> 01:01:47,980
He is holding it against us
for turning down the monopoly offer.
1104
01:01:48,070 --> 01:01:51,400
Right after he became the Deputy CM,
our office came under inspection.
1105
01:01:51,610 --> 01:01:53,570
They claimed 'our' liquor
was spurious...
1106
01:01:53,780 --> 01:01:55,470
...sent us a notice and
sealed our factory.
1107
01:01:56,570 --> 01:01:57,900
We'll talk to him, Sathya.
1108
01:01:58,690 --> 01:02:00,030
Don't get stressed.
1109
01:02:00,570 --> 01:02:02,690
Be cool.
It's just our Gnanam.
1110
01:02:03,480 --> 01:02:04,480
You!
1111
01:02:05,070 --> 01:02:06,230
You can go in.
1112
01:02:06,610 --> 01:02:08,320
Tell me.
What's the matter?
1113
01:02:08,730 --> 01:02:09,850
What is this?
1114
01:02:12,980 --> 01:02:16,360
"Your license for Sooraa
has been cancelled."
1115
01:02:16,480 --> 01:02:17,480
That's what it says.
1116
01:02:17,610 --> 01:02:19,520
We can bloody read.
1117
01:02:19,860 --> 01:02:21,230
Tell us why.
1118
01:02:25,730 --> 01:02:27,480
Escort the boy out.
- Yes, sir.
1119
01:02:27,650 --> 01:02:28,940
What is all this?
1120
01:02:29,130 --> 01:02:30,480
Let go.
- Rocky...
1121
01:02:30,530 --> 01:02:31,690
Why should I go out, Gandhi Pa?
1122
01:02:31,730 --> 01:02:33,940
Go out, son.
The elders are talking here.
1123
01:02:33,980 --> 01:02:35,440
They'll be out soon. Go.
1124
01:02:35,480 --> 01:02:36,570
Take him away.
1125
01:02:38,150 --> 01:02:39,610
Wait outside for 10 minutes.
1126
01:02:40,030 --> 01:02:41,860
Gandhi Pa, what is--
- I know.
1127
01:02:41,900 --> 01:02:43,150
He is taunting us.
1128
01:02:43,400 --> 01:02:44,440
But we don't have a choice.
1129
01:02:44,570 --> 01:02:45,650
Go on.
1130
01:02:51,690 --> 01:02:53,980
Why did you cancel it,
Mr. Deputy Chief Minister?
1131
01:02:54,150 --> 01:02:55,570
There you go.
1132
01:02:55,690 --> 01:02:57,320
Teach some respect...
1133
01:02:57,610 --> 01:02:59,030
...to the father and son.
1134
01:02:59,070 --> 01:03:00,230
I'll get to the point.
1135
01:03:00,280 --> 01:03:03,940
I worked so hard to get you
the monopoly contract...
1136
01:03:04,070 --> 01:03:07,650
...you both had a philosophical debate
and refused to take it.
1137
01:03:07,820 --> 01:03:09,820
It's our business.
Our wish.
1138
01:03:09,980 --> 01:03:11,480
Your business?
1139
01:03:11,730 --> 01:03:14,780
Do you know how many people
are queued up for the monopoly?
1140
01:03:14,890 --> 01:03:16,980
But I won't get a commission
if I give it to them.
1141
01:03:17,150 --> 01:03:20,320
I gave it to you because you'd
promptly pay me my cut.
1142
01:03:20,360 --> 01:03:24,860
But you just want to sell your liquor,
and refuse to produce other brands.
1143
01:03:24,950 --> 01:03:27,200
Am I supposed to go beg for money now?
1144
01:03:27,360 --> 01:03:29,940
If you want to produce liquor,
do it for all brands.
1145
01:03:30,070 --> 01:03:32,190
Or you will be left with nothing,
licking your wounds.
1146
01:03:32,280 --> 01:03:34,320
Licking our wounds?
- Sathya...
1147
01:03:34,400 --> 01:03:36,320
This mongrel is here
only because we threw him a bone.
1148
01:03:36,360 --> 01:03:37,570
Okay, calm down...
1149
01:03:40,690 --> 01:03:42,530
Sir...
- Take them out too.
1150
01:03:42,650 --> 01:03:43,650
Come with us, sir.
1151
01:03:46,480 --> 01:03:48,360
Don't allow such men inside.
- Okay, sir.
1152
01:03:48,440 --> 01:03:50,400
Bloody nuisance.
Take them away.
1153
01:03:51,150 --> 01:03:52,860
Sathya, just come.
1154
01:03:59,280 --> 01:04:01,570
Rocky, be quiet.
1155
01:04:01,650 --> 01:04:03,070
He's going overboard, Gandhi Pa!
1156
01:04:03,110 --> 01:04:05,280
Madam, don't treat him
like a criminal.
1157
01:04:14,070 --> 01:04:15,650
He pissed me off, babe.
1158
01:04:15,860 --> 01:04:18,780
He got the police
to drag us out.
1159
01:04:21,030 --> 01:04:22,450
I was so pissed.
1160
01:04:22,570 --> 01:04:23,860
He's a bloody nobody.
1161
01:04:24,900 --> 01:04:26,650
He's acting like a big-shot.
1162
01:04:28,070 --> 01:04:29,860
I shouldn't have spared him...
1163
01:04:32,650 --> 01:04:33,780
Ant...
1164
01:04:36,360 --> 01:04:37,980
Come here, darling boy.
1165
01:04:44,110 --> 01:04:46,940
Watch the news, moron,
and call me.
1166
01:04:46,980 --> 01:04:48,860
He is calling me a moron?
1167
01:04:49,030 --> 01:04:51,440
It says 'watch News Morning
and call me'.
1168
01:04:52,480 --> 01:04:53,480
Turn it on.
1169
01:04:53,530 --> 01:04:58,530
A video containing shocking information
about Deputy CM Mr. Gnanodhayam...
1170
01:04:58,610 --> 01:05:00,940
...is to be aired exclusively on
our TV channel.
1171
01:05:00,940 --> 01:05:02,360
The source remains anonymous.
1172
01:05:02,400 --> 01:05:04,940
We are expecting the video
any time now.
1173
01:05:05,110 --> 01:05:07,020
Keep watching for more breaking news.
1174
01:05:07,320 --> 01:05:08,400
Greetings.
1175
01:05:08,880 --> 01:05:10,130
My name is Anthony.
1176
01:05:10,150 --> 01:05:11,440
My mother's name is Mary.
1177
01:05:11,940 --> 01:05:13,110
We live in Royapuram.
1178
01:05:13,730 --> 01:05:16,650
My father's name is Gnanodhayam.
The current Deputy Chief Minister.
1179
01:05:17,690 --> 01:05:20,230
He fathered a child with my mother
but refused to marry her.
1180
01:05:20,400 --> 01:05:22,780
He cited caste as the reason
and cheated her.
1181
01:05:22,940 --> 01:05:25,980
Then he paid me hush money
from time to time...
1182
01:05:26,030 --> 01:05:27,320
and threatened me at times too...
1183
01:05:27,400 --> 01:05:30,190
...to prevent this information
from becoming public.
1184
01:05:30,280 --> 01:05:33,530
But I have solid evidence
to prove he is my father.
1185
01:05:55,230 --> 01:05:57,530
Welcome, sirs!
1186
01:06:06,820 --> 01:06:08,820
The cancellation of your license...
1187
01:06:09,400 --> 01:06:10,730
...has been cancelled.
1188
01:06:11,570 --> 01:06:13,150
Your license has been renewed.
1189
01:06:13,980 --> 01:06:15,070
Here you go.
1190
01:06:15,190 --> 01:06:17,320
Anthony told me he was your son
the day we met you.
1191
01:06:17,530 --> 01:06:19,530
He's been getting 5 percent
from your cut.
1192
01:06:19,570 --> 01:06:21,530
I knew you were
a slimy scumbag.
1193
01:06:21,690 --> 01:06:24,360
I thought we could
still make it work, but...
1194
01:06:26,280 --> 01:06:30,780
...you idiot,
trying to play games with us?
1195
01:06:30,860 --> 01:06:32,610
It was an honest mistake.
1196
01:06:32,690 --> 01:06:35,110
Just think of it as a minor slip
and forgive me.
1197
01:06:35,320 --> 01:06:38,360
Don't hold back the expletives.
1198
01:06:38,530 --> 01:06:40,230
Swear at me to your heart's content.
1199
01:06:40,260 --> 01:06:41,840
You have every right.
1200
01:06:42,030 --> 01:06:43,280
What say, Sathya?
1201
01:06:44,030 --> 01:06:45,860
"Bloody nuisance"?
1202
01:06:47,360 --> 01:06:48,860
We are a nuisance, huh?
1203
01:06:48,940 --> 01:06:50,400
Sathya, don't do this.
1204
01:06:50,780 --> 01:06:52,400
Don't do this, my friend.
1205
01:06:52,980 --> 01:06:55,230
Son, don't get angry.
- Whack him on the face, Dad.
1206
01:06:55,610 --> 01:06:58,020
This mongrel grew on our scraps.
1207
01:06:58,610 --> 01:06:59,940
It's alright, man.
1208
01:07:00,480 --> 01:07:01,860
There are cameras here, please.
1209
01:07:02,150 --> 01:07:04,440
Was it fun when
you humiliated my son?
1210
01:07:04,530 --> 01:07:06,020
Didn't you ding the bell?
1211
01:07:06,190 --> 01:07:08,030
Ding the bell, will you?
Huh?
1212
01:07:08,110 --> 01:07:09,650
Is it a crime
to ding the bell?
1213
01:07:09,690 --> 01:07:11,650
Yes, it is.
- Careful, you'll kill him.
1214
01:07:11,690 --> 01:07:13,610
Relax, please.
I made a mistake.
1215
01:07:13,690 --> 01:07:14,980
Okay.
- Gandhi, tell him.
1216
01:07:15,030 --> 01:07:16,190
Spare him.
1217
01:07:16,320 --> 01:07:17,690
Sathya, my friend...
1218
01:07:18,070 --> 01:07:19,440
...enough.
Please stop!
1219
01:07:21,900 --> 01:07:24,190
Rocky, don't do it.
Poor guy!
1220
01:07:24,230 --> 01:07:25,860
Son, please don't do it.
1221
01:07:25,900 --> 01:07:27,900
Don't do it, dear boy.
1222
01:07:29,900 --> 01:07:31,020
Gnanam, careful!
1223
01:07:33,190 --> 01:07:34,400
Oh, this is fun!
1224
01:07:37,030 --> 01:07:38,190
Come in.
- Sir!
1225
01:07:38,280 --> 01:07:40,480
Escort these gentlemen safely.
- Okay, sir.
1226
01:07:40,650 --> 01:07:41,610
Go on.
1227
01:07:57,440 --> 01:07:58,980
That was a sound thrashing!
1228
01:07:59,630 --> 01:08:01,510
You shouldn't have hit him
in his office.
1229
01:08:02,730 --> 01:08:04,190
He laid a hand on Rocky.
1230
01:08:04,230 --> 01:08:05,610
I just lost it.
1231
01:08:06,820 --> 01:08:09,570
They brought out
the old Sathyan in me.
1232
01:08:10,530 --> 01:08:13,070
Was it wrong to hit him there?
1233
01:08:13,110 --> 01:08:14,320
Yes, it was.
1234
01:08:14,530 --> 01:08:15,570
So, what now?
1235
01:08:15,610 --> 01:08:17,400
You gave him a bruised cheek.
1236
01:08:18,210 --> 01:08:19,960
Want to bruise
his other cheek too?
1237
01:08:23,820 --> 01:08:24,860
Forget about it.
1238
01:08:24,940 --> 01:08:26,730
He is just a low-life.
1239
01:08:26,980 --> 01:08:28,570
Give me a kiss, babe.
1240
01:08:29,230 --> 01:08:33,320
Why is he so hen-pecked?
1241
01:08:33,530 --> 01:08:35,650
Always on the phone
with his wife!
1242
01:08:36,210 --> 01:08:38,070
Fine, I'll give a kiss?
1243
01:08:38,150 --> 01:08:39,860
A loving wife...
1244
01:08:40,440 --> 01:08:42,070
...is God's gift.
1245
01:08:46,190 --> 01:08:48,360
You are right.
1246
01:08:48,400 --> 01:08:49,650
It is God's gift.
1247
01:08:49,730 --> 01:08:51,650
Son, be romantic with her.
1248
01:08:51,730 --> 01:08:53,150
Go and talk to her.
1249
01:08:53,320 --> 01:08:54,650
Go on.
Go.
1250
01:08:54,820 --> 01:08:57,190
I'm coming, babe. I love you.
- Look at him blush!
1251
01:08:57,440 --> 01:08:59,030
What's your problem, woman?
1252
01:09:00,360 --> 01:09:03,190
This is what I get for
showering you with attention?
1253
01:09:03,440 --> 01:09:05,780
Courts, divorce...
all this is so pointless!
1254
01:09:05,820 --> 01:09:07,690
Try to shift the next hearing
to Chennai.
1255
01:09:07,820 --> 01:09:10,030
I can't keep travelling
to Madurai every month.
1256
01:09:10,280 --> 01:09:12,570
Okay, done.
- Hang up, you nag.
1257
01:09:13,030 --> 01:09:14,480
She is killing me, Gandhi Pa.
1258
01:09:15,230 --> 01:09:18,400
Son, are you sure divorce
is the only way?
1259
01:09:18,570 --> 01:09:20,110
Gandhi Pa, there is no other way.
1260
01:09:20,610 --> 01:09:22,280
Your way is the best.
1261
01:09:22,650 --> 01:09:24,380
Alone and happy.
1262
01:09:24,980 --> 01:09:26,030
Son...
1263
01:09:27,100 --> 01:09:28,890
Being alone is not always happy.
1264
01:09:29,770 --> 01:09:31,980
Especially as you get older,
it gets frustrating.
1265
01:09:33,820 --> 01:09:34,730
Take care.
1266
01:09:45,940 --> 01:09:48,300
Happy Independence Day, uncle.
1267
01:09:49,570 --> 01:09:50,610
Bye.
1268
01:10:03,440 --> 01:10:05,280
Happy birthday, Gandhi Mahaan.
1269
01:10:08,070 --> 01:10:09,820
No one is coming?
1270
01:10:11,190 --> 01:10:12,360
Happy birthday!
1271
01:10:18,400 --> 01:10:19,280
Thank you.
1272
01:10:19,320 --> 01:10:20,190
For me?
1273
01:10:24,530 --> 01:10:28,190
In hindsight, I guess the 95%
lead a happier life, afterall.
1274
01:10:28,440 --> 01:10:32,480
Look where my bhang ball induced
wisdom has led you.
1275
01:10:32,690 --> 01:10:33,980
You rascal!
1276
01:10:35,570 --> 01:10:37,820
What's a bhang ball?
1277
01:10:37,990 --> 01:10:40,780
In a glass filled with three quarters
of warm milk...
1278
01:10:40,980 --> 01:10:42,530
...add one bhang ball,
and drink it.
1279
01:10:42,690 --> 01:10:44,940
It will either lead to
twelve hours of non-stop talking...
1280
01:10:45,820 --> 01:10:47,020
...or a deep sleep.
1281
01:10:49,110 --> 01:10:50,360
Deep sleep.
1282
01:10:52,900 --> 01:10:54,230
Exactly what I need.
1283
01:10:54,860 --> 01:10:56,070
Get me a bhang ball.
1284
01:10:56,610 --> 01:10:57,780
Consider it done.
1285
01:11:37,150 --> 01:11:38,820
Michael...
- Yes, Gandhi?
1286
01:11:39,230 --> 01:11:42,080
You said there's urgent work
and brought me to a festival! - Yes.
1287
01:11:42,180 --> 01:11:44,300
This festival is special
to this village.
1288
01:11:44,570 --> 01:11:46,980
People wear disguises and
dance to their heart's content.
1289
01:11:47,050 --> 01:11:49,010
The idea is to lose oneself
and just dance.
1290
01:11:49,150 --> 01:11:50,360
It is a lot of fun!
1291
01:11:50,480 --> 01:11:53,270
Gandhi, I heard you had bhang
last night to fall asleep.
1292
01:11:53,320 --> 01:11:54,480
Manickam told me.
1293
01:11:55,480 --> 01:11:57,900
Sathyan is not in town.
And it's your birthday.
1294
01:11:57,980 --> 01:11:59,650
So I thought you should
have a bit of fun.
1295
01:11:59,940 --> 01:12:00,820
Come.
1296
01:12:00,860 --> 01:12:02,480
Forget about everything
and come shake a leg.
1297
01:12:03,110 --> 01:12:05,780
Do you pray to all gods?
Are you religious?
1298
01:12:05,820 --> 01:12:07,070
Every god is the same to me.
1299
01:12:07,110 --> 01:12:08,780
Don't you follow a faith?
1300
01:12:08,900 --> 01:12:10,110
Faith...
1301
01:12:10,610 --> 01:12:11,820
I did, once.
1302
01:12:12,110 --> 01:12:14,280
But I lost all faith the day
my wife and son left me.
1303
01:12:14,400 --> 01:12:16,110
This is a very powerful god.
1304
01:12:16,570 --> 01:12:19,190
Pray for your son's return
and break into a dance.
1305
01:12:19,280 --> 01:12:20,640
Your son will definitely return.
1306
01:12:26,780 --> 01:12:30,320
♪ Come to pillage, O Warrior
Give away all the spoils ♪
1307
01:12:30,400 --> 01:12:34,650
♪ For us, raise your sword
Come from your abode ♪
1308
01:12:42,440 --> 01:12:45,980
♪ Come crossing boundaries, O Braveheart
Seek sanctuary over here ♪
1309
01:12:46,190 --> 01:12:50,070
♪ Standing up to your grit and wit
Who would dare to stand upright? ♪
1310
01:12:57,940 --> 01:13:01,860
♪ Accept our tribute offered with gratitude
Sheltered and secured under the ashy ground ♪
1311
01:13:01,940 --> 01:13:05,400
♪ Mount and stomp to ward off the phantom
Absolve us of our sins ♪
1312
01:13:21,400 --> 01:13:25,230
♪ You kept your word
Now come charging to bombard ♪
1313
01:13:25,530 --> 01:13:28,970
♪ Deliver the solitary justice
That rests alone in my soul ♪
1314
01:13:29,110 --> 01:13:32,860
♪ Our turf is afflicted
With malice and deceit ♪
1315
01:13:33,190 --> 01:13:36,570
♪ You must vanquish it
Come, save our lives ♪
1316
01:13:36,610 --> 01:13:39,980
♪ Is your hunger insatiable? ♪
1317
01:13:40,280 --> 01:13:43,570
♪ Is your hatred untouchable? ♪
1318
01:13:44,400 --> 01:13:48,070
♪ Makes you ravage when you transform
Gets you trapped when you transgress ♪
1319
01:13:48,280 --> 01:13:51,970
♪ Unbeknownst to the flesh and bone
A new path is born ♪
1320
01:13:52,110 --> 01:13:54,690
♪ Rise like the 'pongal' at harvest festival ♪
1321
01:13:57,860 --> 01:14:01,410
♪ Come to pillage, O Warrior
Give away all the spoils ♪
1322
01:14:01,440 --> 01:14:05,230
♪ For us, raise your sword
Come from your abode ♪
1323
01:15:28,650 --> 01:15:32,070
♪ We worship you with the ritual of disguise
Come like the wild river ♪
1324
01:15:32,780 --> 01:15:34,190
Do I look familiar?
1325
01:15:36,110 --> 01:15:37,650
Don't recognize me?
1326
01:15:39,110 --> 01:15:40,280
I'm your son...
1327
01:15:40,780 --> 01:15:41,820
Dada.
1328
01:15:42,220 --> 01:15:43,390
I am back.
1329
01:15:44,950 --> 01:15:45,370
Hey..
1330
01:15:46,360 --> 01:15:47,400
Dada!
1331
01:15:49,980 --> 01:15:51,480
Dance, dance, dance!
1332
01:15:53,190 --> 01:15:55,110
How did you get here, Dada?
1333
01:15:55,440 --> 01:15:56,650
Dance, Dad.
1334
01:15:56,820 --> 01:15:58,440
Dada, how did you...
1335
01:15:58,480 --> 01:15:59,780
Just dance!
1336
01:15:59,860 --> 01:16:01,030
Fine, I'll dance.
1337
01:16:01,150 --> 01:16:02,230
I'll dance.
1338
01:16:03,280 --> 01:16:04,690
My dear son...
1339
01:16:04,780 --> 01:16:05,900
Stop!
1340
01:16:08,480 --> 01:16:11,690
Oh boy, you have no idea how
I've longed for this.
1341
01:16:14,150 --> 01:16:15,070
Who is that?
1342
01:16:15,110 --> 01:16:16,940
Gandhi, is something wrong?
1343
01:16:16,980 --> 01:16:19,030
Michael, this is my son.
Dada!
1344
01:16:19,570 --> 01:16:20,730
He has returned.
1345
01:16:20,900 --> 01:16:22,780
Look, he is back.
1346
01:16:25,780 --> 01:16:27,110
I told you!
1347
01:16:27,320 --> 01:16:29,030
This is a very powerful god.
1348
01:16:29,400 --> 01:16:31,500
Goddess! My Goddess Mother!
1349
01:16:34,110 --> 01:16:35,730
He's waited for so many years.
1350
01:16:36,320 --> 01:16:37,730
She didn't forsake your father.
1351
01:16:37,940 --> 01:16:39,030
You are right.
1352
01:16:39,570 --> 01:16:41,360
Goddess didn't forsake my father.
1353
01:16:45,610 --> 01:16:47,450
But She has forsaken you, Michael.
1354
01:16:49,610 --> 01:16:50,780
Happy now?
1355
01:16:52,150 --> 01:16:53,280
Are you ready to go?
1356
01:17:01,820 --> 01:17:04,320
The deity has possessed him.
- Lift him up.
1357
01:17:05,440 --> 01:17:06,530
Dada!
1358
01:17:13,780 --> 01:17:15,110
What have you done?
1359
01:17:17,650 --> 01:17:19,190
It's a police encounter, Dad.
1360
01:17:19,820 --> 01:17:21,070
Police?
1361
01:17:21,530 --> 01:17:23,270
Your son is a policeman.
1362
01:17:24,070 --> 01:17:25,610
Special Task Force.
1363
01:17:27,690 --> 01:17:29,730
I heard you longed for my return.
1364
01:17:30,820 --> 01:17:31,980
Here I am.
1365
01:17:32,490 --> 01:17:33,860
I've begun my game.
1366
01:17:34,300 --> 01:17:36,210
The father-son game.
1367
01:18:03,070 --> 01:18:04,230
The car is still not here?
1368
01:18:04,270 --> 01:18:06,360
They had a flat tyre.
They'll be here any moment.
1369
01:18:06,380 --> 01:18:07,630
A flat tyre?
1370
01:18:08,260 --> 01:18:11,050
Do they design such vehicles
specially for the police department?
1371
01:18:12,050 --> 01:18:13,220
Nonsense!
1372
01:18:24,880 --> 01:18:26,840
Drinking inside a temple?
1373
01:18:27,220 --> 01:18:28,260
Scoot!
1374
01:18:30,070 --> 01:18:31,900
I'll have a millet malt, please.
- Okay, sir.
1375
01:18:41,110 --> 01:18:42,150
Why?
1376
01:18:42,190 --> 01:18:43,690
What did Michael do?
1377
01:18:43,800 --> 01:18:45,010
He was--
- Come here.
1378
01:18:45,170 --> 01:18:46,670
Sit.
Let's talk.
1379
01:18:50,190 --> 01:18:51,180
Who are you?
1380
01:18:51,240 --> 01:18:52,820
Want tea or coffee?
1381
01:18:54,740 --> 01:18:56,240
Do you even drink these, or...
1382
01:18:56,880 --> 01:18:59,130
...just liquor?
1383
01:19:03,170 --> 01:19:06,260
The king of Tamil Nadu's
liquor empire...
1384
01:19:06,800 --> 01:19:07,970
my father...
1385
01:19:08,920 --> 01:19:10,220
Gandhi Mahaan.
1386
01:19:11,590 --> 01:19:12,760
Dad...
1387
01:19:13,050 --> 01:19:14,900
You had a good run.
1388
01:19:16,130 --> 01:19:18,340
I am here to put an end
to everything.
1389
01:19:18,920 --> 01:19:20,590
I definitely won't kill you.
1390
01:19:20,880 --> 01:19:23,760
Afterall, you are my father.
- Sir, millet malt.
1391
01:19:24,080 --> 01:19:25,120
Thanks.
1392
01:19:26,470 --> 01:19:27,930
I won't commit that sin.
1393
01:19:28,590 --> 01:19:29,630
Don't worry.
1394
01:19:34,880 --> 01:19:36,220
It's medicine, Dad.
1395
01:19:37,510 --> 01:19:40,590
There's a problem with my L4-L5.
Betel leaf apparently helps.
1396
01:19:40,670 --> 01:19:41,880
Where was I? Right...
1397
01:19:43,010 --> 01:19:44,590
I definitely won't kill you.
1398
01:19:45,420 --> 01:19:46,840
But apart from you...
1399
01:19:47,130 --> 01:19:48,760
...every last one of them will die.
1400
01:19:51,780 --> 01:19:53,240
Stop me if you can.
1401
01:19:54,760 --> 01:19:55,920
And...
1402
01:19:57,050 --> 01:19:58,840
...no one knows I am your son.
1403
01:19:59,050 --> 01:20:00,470
No one needs to know.
1404
01:20:00,570 --> 01:20:01,940
Let's keep it that way.
1405
01:20:02,900 --> 01:20:04,110
Okay, I am off.
1406
01:20:40,240 --> 01:20:42,220
What happened, Uncle?
- They're just talking.
1407
01:20:43,380 --> 01:20:46,300
Will we never see Dad again, Mom?
1408
01:20:46,380 --> 01:20:47,880
We don't ever need to.
1409
01:20:49,280 --> 01:20:51,320
He betrayed our entire dynasty.
1410
01:21:08,800 --> 01:21:10,130
Dada, let's go.
1411
01:21:19,380 --> 01:21:20,670
You should never speak lies.
1412
01:21:20,700 --> 01:21:22,200
Why not, Grandpa?
1413
01:21:22,260 --> 01:21:23,630
One should never speak lies.
1414
01:21:26,340 --> 01:21:28,340
Ideology defines you.
1415
01:21:28,470 --> 01:21:31,970
Be it political, religious,
or social.
1416
01:21:32,050 --> 01:21:34,920
You follow an ideology,
you live for it...
1417
01:21:35,010 --> 01:21:36,260
...and you die for it.
1418
01:21:36,340 --> 01:21:38,420
He has started
a liquor factory.
1419
01:21:38,510 --> 01:21:40,130
He has brought shame upon us.
1420
01:21:40,220 --> 01:21:42,510
He has started a liquor factory there.
1421
01:21:42,740 --> 01:21:44,150
He is happy.
1422
01:21:44,240 --> 01:21:45,700
But look at you...
1423
01:21:47,010 --> 01:21:48,510
Get married, dear.
1424
01:21:48,760 --> 01:21:50,220
I am getting old, too.
1425
01:21:58,070 --> 01:21:59,370
Dad, talk to her.
1426
01:21:59,410 --> 01:22:02,380
Please don't force me, Dad.
I am begging you.
1427
01:22:02,630 --> 01:22:04,740
Sir, please don't go...
1428
01:22:07,920 --> 01:22:10,260
He's made me believe that
I die as a failure.
1429
01:22:10,340 --> 01:22:12,420
It's all your father's fault, Dada.
- Shut up, Dad.
1430
01:22:12,470 --> 01:22:15,090
Why is he saying such things?
- Don't spare him.
1431
01:22:15,340 --> 01:22:16,760
Don't spare him.
1432
01:22:36,030 --> 01:22:37,190
Sooraa...
1433
01:22:37,940 --> 01:22:40,150
♪ Hey, yo
Come in and take a seat ♪
1434
01:22:40,230 --> 01:22:43,070
♪ You might think that you a gangster
You ain’t nothing to me ♪
1435
01:22:43,180 --> 01:22:45,900
♪ I came up from the dirt ♪
1436
01:22:45,930 --> 01:22:47,460
♪ Came up from the shit streets
That have shaped me ♪
1437
01:22:47,530 --> 01:22:49,030
[in Hindi] : Drink some liquor.
1438
01:22:49,300 --> 01:22:50,970
[in Hindi] : No, sir...
1439
01:22:51,530 --> 01:22:52,820
[in Hindi] I don't drink alcohol.
1440
01:22:52,840 --> 01:22:54,220
He started it.
1441
01:22:54,290 --> 01:22:56,280
Where did he learn
to be so violent?
1442
01:22:56,330 --> 01:22:57,420
Mom!
1443
01:22:58,030 --> 01:22:59,900
He asked me to drink, Mom!
- Dada...
1444
01:22:59,940 --> 01:23:02,640
Whenever I see a bottle of liquor,
I am reminded of Dad.
1445
01:23:06,160 --> 01:23:08,280
That is all that runs in my mind,
every single day.
1446
01:23:10,220 --> 01:23:11,760
I must do something to him.
1447
01:23:16,970 --> 01:23:18,570
I want revenge.
1448
01:23:18,610 --> 01:23:19,990
You can have your revenge, Dada.
1449
01:23:20,070 --> 01:23:21,990
There are several honest ways
to do that.
1450
01:23:22,440 --> 01:23:23,490
Focus on that.
1451
01:23:24,220 --> 01:23:26,930
♪ I’m calling the shots
I’ve only been strictly plotting manslaughter ♪
1452
01:23:26,970 --> 01:23:29,970
♪ If there’s ever a book about your death
You bet that I’m the author ♪
1453
01:23:30,010 --> 01:23:33,050
♪ I’m keeping no rules in mind
I’d kill a man, then wife his daughter ♪
1454
01:23:33,100 --> 01:23:36,430
♪ Got you on your knees
You're begging for pity but I refuse the offer ♪
1455
01:23:36,640 --> 01:23:39,680
♪ Man, I was sleepless every night
Couldn’t shut my eyes ♪
1456
01:23:39,720 --> 01:23:42,850
♪ Had them demons in my mind
They tryna sing me lullabies ♪
1457
01:23:43,140 --> 01:23:45,850
♪ I was drowning in my sorrow
Full of pain and misery ♪
1458
01:23:45,890 --> 01:23:49,050
♪ I came back from the dead just to hurt you
Were you missing me? ♪
1459
01:23:49,100 --> 01:23:50,180
♪ Were you missing me? ♪
1460
01:23:50,220 --> 01:23:51,720
♪ Were you?
Were you missing me? ♪
1461
01:23:51,970 --> 01:23:53,350
♪ Were you missing me? ♪
1462
01:23:53,350 --> 01:23:55,100
♪ Were you?
Were you missing me? ♪
1463
01:24:07,570 --> 01:24:13,390
♪ There once lived a beast inside me
But not anymore ♪
1464
01:24:13,790 --> 01:24:18,550
♪ It's all me, it's all me
Now it's all me ♪
1465
01:24:20,280 --> 01:24:21,860
Dadabhai. 30 seconds.
1466
01:24:23,760 --> 01:24:25,220
Not good enough.
I want more!
1467
01:24:26,150 --> 01:24:27,080
♪ It's funny ♪
1468
01:24:27,120 --> 01:24:29,910
♪ My mumma would say
That everything gonna be okay ♪
1469
01:24:30,190 --> 01:24:33,190
♪ Don’t worry, Dada
Just try puttin on a happy face ♪
1470
01:24:33,240 --> 01:24:36,190
♪ Well, thank you mumma
I’ll take that wisdom to my grave ♪
1471
01:24:36,240 --> 01:24:39,190
♪ I’m always smilin now
'Cos all I do is slay ♪
1472
01:24:39,250 --> 01:24:41,670
♪ Criminals on the daily
I’m a murder machine ♪
1473
01:24:41,780 --> 01:24:44,740
♪ I kept it minimal with forgivin sinners
Now they deceased ♪
1474
01:24:44,790 --> 01:24:47,720
♪ I sold my soul just to get the devil
Closer to me ♪
1475
01:24:47,820 --> 01:24:49,440
♪ But that witch destroyed my home ♪
1476
01:24:49,460 --> 01:24:51,460
Sir, it's not about family revenge.
1477
01:24:51,690 --> 01:24:53,610
They are heading a liquor mafia
in Tamil Nadu...
1478
01:24:53,640 --> 01:24:54,980
...and ruling the entire state.
1479
01:24:55,030 --> 01:24:57,440
Sir, please. He needs to be
transferred to Tamil Nadu.
1480
01:24:57,600 --> 01:25:00,440
♪ You can't blame me
For spreading terror like the plague ♪
1481
01:25:00,610 --> 01:25:03,530
♪ God, help me
Who's the villain now? ♪
1482
01:25:03,850 --> 01:25:04,940
♪ Who's the villain now? ♪
1483
01:25:04,980 --> 01:25:06,730
♪ Who's the who's the villain now? ♪
1484
01:25:06,770 --> 01:25:08,190
♪ Who's the villain now? ♪
1485
01:25:08,230 --> 01:25:10,020
♪ Who's the who's the villain now? ♪
1486
01:25:13,400 --> 01:25:18,570
♪ Don't ask me why
The devil is seen in my shadow ♪
1487
01:25:18,820 --> 01:25:23,760
♪ It's all me, it's all me
It's all me ♪
1488
01:25:24,210 --> 01:25:30,210
[in Hindi] The Tamil Nadu Police Department has requested
for a special team to wipe out the liquor mafia.
1489
01:25:30,320 --> 01:25:31,940
And I am putting you there.
1490
01:25:32,460 --> 01:25:33,500
Happy?
1491
01:25:34,410 --> 01:25:35,410
Yes, sir.
1492
01:25:35,860 --> 01:25:37,650
[in Hindi] : I am going back
to my father.
1493
01:25:37,870 --> 01:25:40,690
♪ It's Gandhi Dada
I'm coming to pop ya ♪
1494
01:25:40,870 --> 01:25:43,990
♪ I carry the glock that carries your fate
It's in my pocket, Pa ♪
1495
01:25:44,030 --> 01:25:47,350
♪ Man I do a lil dance
To leave your eyes on the floor ♪
1496
01:25:47,400 --> 01:25:50,730
♪ A chick one, two, three, four
Click, clack, blow ♪
1497
01:25:55,290 --> 01:25:58,920
Let's eliminate Michael and Anthony first
to create some momentum...
1498
01:25:59,170 --> 01:26:02,710
...and then move to the main targets
Rocky, Sathyan, and Gandhi.
1499
01:26:02,750 --> 01:26:04,960
Son, Gandhi isn't on the list.
1500
01:26:05,030 --> 01:26:06,590
He is a smart guy.
Leave him out.
1501
01:26:06,610 --> 01:26:08,280
We can't touch him legally.
1502
01:26:08,420 --> 01:26:12,900
♪ Were you missin me?
Were you, were you missin me? ♪
1503
01:26:12,960 --> 01:26:15,130
Sir, tell us about the murder
at the temple yesterday.
1504
01:26:15,210 --> 01:26:19,540
Yesterday, a man was shot dead
in a police encounter operation.
1505
01:26:19,710 --> 01:26:22,590
The death of Deva, a government officer,
a few years ago...
1506
01:26:22,670 --> 01:26:24,710
...was not an accident,
but a premeditated murder.
1507
01:26:24,790 --> 01:26:27,710
The main culprit in the murder was Michael,
who was shot dead yesterday.
1508
01:26:27,750 --> 01:26:33,460
We've uncovered the presence of a mafia
working against the government.
1509
01:26:33,500 --> 01:26:35,840
Our government will wipe out
the evil forces with an iron-fist...
1510
01:26:35,920 --> 01:26:38,500
...and turn Tamil Nadu
into a peaceful haven.
1511
01:26:42,420 --> 01:26:44,540
I put you in that seat.
1512
01:26:44,750 --> 01:26:46,420
And I know how to drag you down.
1513
01:26:47,210 --> 01:26:48,460
Luckily for you...
1514
01:26:48,510 --> 01:26:50,430
I can't afford trouble right now.
1515
01:26:51,030 --> 01:26:52,030
Drop it.
1516
01:26:52,190 --> 01:26:53,450
Let's end it here.
1517
01:26:53,530 --> 01:26:54,900
Next time, I won't be talking.
1518
01:26:55,170 --> 01:26:56,250
Oh, yeah?
1519
01:26:57,650 --> 01:26:59,440
Gandhi, where are you going?
1520
01:26:59,790 --> 01:27:01,420
You've come all the way here...
1521
01:27:01,540 --> 01:27:03,130
...let me give you some information.
1522
01:27:03,880 --> 01:27:05,590
Someone's going to die today.
1523
01:27:05,790 --> 01:27:06,960
Guess who?
1524
01:27:07,130 --> 01:27:08,960
The guy who first brought you
to me...
1525
01:27:09,090 --> 01:27:10,960
...you know, the son I fathered
through Mary.
1526
01:27:10,960 --> 01:27:14,170
What was his name? It's the name
of the villain in the film 'Baasha'.
1527
01:27:14,340 --> 01:27:15,380
Anthony!
1528
01:27:15,500 --> 01:27:16,710
What the--?
1529
01:27:21,590 --> 01:27:22,750
Come on, dear boy.
1530
01:27:24,790 --> 01:27:26,380
I'll see you.
1531
01:27:27,540 --> 01:27:33,340
♪ He who sowed the seeds
He will water the trees ♪
1532
01:27:33,460 --> 01:27:37,610
♪ He will look into your heart
And he will choose your reward ♪
1533
01:27:37,700 --> 01:27:38,530
Sir?
1534
01:27:39,250 --> 01:27:42,500
♪ Don't you cry, my heart... ♪
- Sir...
1535
01:27:42,530 --> 01:27:43,690
Let me go.
1536
01:27:44,110 --> 01:27:45,900
I'll just disappear.
1537
01:27:47,170 --> 01:27:48,840
I told you everything.
1538
01:27:53,670 --> 01:27:55,210
Eat up.
It's time.
1539
01:27:56,690 --> 01:27:59,030
♪ Om Shanti Om.... ♪
1540
01:27:59,920 --> 01:28:01,920
♪ Om Shanti Om.... ♪
1541
01:28:02,840 --> 01:28:04,840
♪ Om Shanti Om.... ♪
1542
01:28:16,540 --> 01:28:18,340
Any last wishes, Anthony?
1543
01:28:20,060 --> 01:28:21,140
Not really.
1544
01:28:22,000 --> 01:28:23,620
Give me some liquor
if you've got any.
1545
01:28:24,420 --> 01:28:25,920
I'll get drunk and pass out.
1546
01:28:26,570 --> 01:28:27,860
So I won't feel pain.
1547
01:28:29,960 --> 01:28:31,290
Liquor?
1548
01:28:34,670 --> 01:28:36,670
Drinking is the solution
to everything, huh?
1549
01:28:38,210 --> 01:28:39,290
You drink when you are happy.
1550
01:28:39,320 --> 01:28:40,820
You drink when you are sad.
1551
01:28:41,150 --> 01:28:43,780
You are going to die now, you fool.
1552
01:28:44,090 --> 01:28:45,540
All you want to do is drink?
1553
01:28:48,030 --> 01:28:50,280
Liquor has destroyed our country, Anthony.
1554
01:28:51,380 --> 01:28:54,920
If only we had abolished it
when Mahatma Gandhi warned us...
1555
01:28:54,960 --> 01:28:56,540
...this evil wouldn't have grown.
1556
01:28:58,070 --> 01:28:59,650
Actually, the reason Michael died...
1557
01:29:00,170 --> 01:29:01,710
...the reason you are going to die...
1558
01:29:02,170 --> 01:29:04,380
...then Rocky, and Sathya...
1559
01:29:04,840 --> 01:29:06,790
...the sole reason for all these deaths...
1560
01:29:08,880 --> 01:29:10,090
...is liquor.
1561
01:29:11,290 --> 01:29:12,750
It's liquor, Anthony.
1562
01:29:12,960 --> 01:29:14,250
So...
1563
01:29:15,960 --> 01:29:17,130
...no.
1564
01:29:17,290 --> 01:29:19,970
"Drinking destroys the family
of the liquor seller too."
1565
01:29:20,100 --> 01:29:21,100
Understand?
1566
01:29:21,110 --> 01:29:24,780
Your friend Rocky called you
a thousand times. Want to talk to him?
1567
01:29:25,860 --> 01:29:26,820
Look.
1568
01:29:26,900 --> 01:29:28,900
That's him again, for the
thousand and oneth time.
1569
01:29:31,010 --> 01:29:32,010
Talk.
1570
01:29:33,590 --> 01:29:34,670
Rocky!
1571
01:29:35,340 --> 01:29:36,670
Rocky!
- Anthony...
1572
01:29:36,780 --> 01:29:38,240
They nabbed me, Rocky!
1573
01:29:38,880 --> 01:29:40,960
They threatened to harm
my wife and child...
1574
01:29:41,090 --> 01:29:43,210
...and extracted a statement from me.
1575
01:29:44,380 --> 01:29:45,590
Forgive me.
1576
01:29:45,610 --> 01:29:46,610
Where are you now?
1577
01:29:46,850 --> 01:29:48,190
I am not sure.
1578
01:29:48,570 --> 01:29:51,070
They've brought me to some highway
near the Andhra border.
1579
01:29:51,090 --> 01:29:53,290
Tell him to take the left
after Sunnambukulam Toll Gate.
1580
01:29:54,600 --> 01:29:55,770
Heard that, Rocky?
1581
01:29:56,280 --> 01:29:57,910
They are so arrogant.
1582
01:29:58,230 --> 01:30:00,480
Apparently their main motive is to
kill you and your father.
1583
01:30:00,500 --> 01:30:02,500
They are going to kill me now.
1584
01:30:02,880 --> 01:30:05,590
I wish I had never got to know
who my father was.
1585
01:30:06,670 --> 01:30:08,170
At least I would have lived.
1586
01:30:08,280 --> 01:30:09,860
Antony, don't panic.
1587
01:30:09,900 --> 01:30:11,400
They are just intimidating you.
1588
01:30:11,540 --> 01:30:13,540
Take care of my family, Gandhi Sir.
1589
01:30:13,590 --> 01:30:15,460
Ant, you'll be fine.
1590
01:30:15,500 --> 01:30:18,420
Rocky, my daughter would miss me.
1591
01:30:18,500 --> 01:30:19,710
Happy now?
1592
01:30:19,750 --> 01:30:22,590
Tell the poor kid I am travelling.
- Have you said your piece?
1593
01:30:22,750 --> 01:30:24,540
Tell her I'll be back soon.
- Ready to go?
1594
01:30:24,670 --> 01:30:26,710
Just make sure she's okay.
1595
01:30:26,740 --> 01:30:29,030
He can't do crap.
We are on our way.
1596
01:30:32,690 --> 01:30:34,440
Anthony!
1597
01:30:36,380 --> 01:30:37,540
Anthony...
1598
01:30:39,850 --> 01:30:41,180
Ant?
- Anthony...
1599
01:30:42,170 --> 01:30:43,210
Ant?
1600
01:30:43,290 --> 01:30:44,540
Say something!
1601
01:30:47,290 --> 01:30:48,670
Ant?
- Anthony...
1602
01:30:48,750 --> 01:30:50,210
Ant, Ant, Ant, Ant!
1603
01:30:50,840 --> 01:30:52,790
Anthony!
1604
01:30:54,190 --> 01:30:58,030
♪ Wonder how many others await... ♪
1605
01:30:58,960 --> 01:31:00,590
...To die at my hands.
1606
01:31:00,710 --> 01:31:02,210
Om Shanti Om.
1607
01:31:31,260 --> 01:31:32,930
Dad, Anthony...
1608
01:31:36,740 --> 01:31:38,360
It's the same men who killed Michael.
1609
01:31:38,610 --> 01:31:39,990
The same reason.
1610
01:31:40,320 --> 01:31:41,610
The same team.
1611
01:31:41,820 --> 01:31:44,070
This scumbag cop spoke so arrogantly
over the phone.
1612
01:31:45,030 --> 01:31:46,530
He had the audacity
to sing--
1613
01:31:47,440 --> 01:31:50,000
We're all there for you.
1614
01:31:50,990 --> 01:31:53,050
We'll take care of you.
1615
01:31:54,450 --> 01:31:56,280
He killed his own son.
1616
01:31:56,710 --> 01:31:57,920
Wretched man!
1617
01:31:59,450 --> 01:32:01,200
Gnanam's power has gone to his head.
1618
01:32:01,450 --> 01:32:02,950
We must bring him back to ground.
1619
01:32:03,240 --> 01:32:04,360
We must.
1620
01:32:04,820 --> 01:32:07,490
If only we had struck back,
without contemplating good and evil...
1621
01:32:07,530 --> 01:32:10,070
...we could have saved
him at least.
1622
01:32:12,030 --> 01:32:14,570
He sounded so cocky over the phone.
1623
01:32:14,820 --> 01:32:16,860
That policeman must die, Gandhi!
1624
01:32:19,200 --> 01:32:21,240
I will find out who he is
and kill him.
1625
01:32:22,950 --> 01:32:25,780
I can still hear Anthony's screams.
1626
01:32:28,470 --> 01:32:30,470
That scoundrel who sang
over phone...
1627
01:32:30,990 --> 01:32:32,990
...he will be dead in two days.
1628
01:32:33,740 --> 01:32:34,950
I'll do it.
1629
01:32:35,240 --> 01:32:36,320
I will.
1630
01:32:37,240 --> 01:32:38,280
Do it.
1631
01:32:39,040 --> 01:32:40,080
Get to work.
1632
01:32:40,740 --> 01:32:42,490
Find the guy
and beat him to death.
1633
01:32:43,450 --> 01:32:44,530
Gandhi...
1634
01:32:45,070 --> 01:32:46,280
...watch over him, okay?
1635
01:32:49,490 --> 01:32:50,900
Anthony!
1636
01:33:16,110 --> 01:33:18,400
Can I have the contact number
of the Special Team?
1637
01:33:18,450 --> 01:33:19,570
Special Squad?
1638
01:33:20,650 --> 01:33:21,900
It's not easy...
1639
01:33:22,320 --> 01:33:23,820
...but I'll get it for you somehow.
1640
01:33:34,610 --> 01:33:35,610
Hello?
1641
01:33:36,610 --> 01:33:38,400
Hello?
- Who is this?
1642
01:33:38,570 --> 01:33:39,700
I am Dada's...
1643
01:33:40,210 --> 01:33:41,920
I want to talk to
Dadabhai Naoroji.
1644
01:33:41,950 --> 01:33:43,030
Who are you?
1645
01:33:43,150 --> 01:33:44,530
How did you get this number?
1646
01:33:46,110 --> 01:33:47,360
Who are you?
1647
01:33:55,740 --> 01:33:58,820
Gandhi, you never shared
the good news with me.
1648
01:33:59,320 --> 01:34:01,450
He looks exactly like you.
1649
01:34:01,780 --> 01:34:04,110
Your son is even better looking that you.
1650
01:34:13,990 --> 01:34:15,110
Dad...
1651
01:34:21,240 --> 01:34:22,610
I am touched, Dad.
1652
01:34:24,860 --> 01:34:26,240
You haven't forgotten us?
1653
01:34:26,780 --> 01:34:27,900
I'm touched, Dad.
1654
01:34:28,530 --> 01:34:29,780
Maybe I misunderstood you?
1655
01:34:33,410 --> 01:34:34,610
Nice house, Dad.
1656
01:34:35,320 --> 01:34:36,530
Show me around?
1657
01:34:36,650 --> 01:34:37,610
Come.
1658
01:34:37,700 --> 01:34:39,240
You little punk...
1659
01:34:39,950 --> 01:34:43,320
...don't lose your life
over this bloody vengeance business.
1660
01:34:43,990 --> 01:34:45,700
Don't curse, Dad.
1661
01:34:45,990 --> 01:34:49,070
Are you really Gandhi Mahaan,
the commerce teacher I knew from childhood?
1662
01:34:51,280 --> 01:34:52,530
I can't believe it.
1663
01:34:56,150 --> 01:34:57,820
I can't believe this.
1664
01:34:57,990 --> 01:34:58,990
Wow!
1665
01:35:00,570 --> 01:35:02,280
Mom is coming to town tomorrow.
1666
01:35:02,990 --> 01:35:03,990
Isn't this great?
1667
01:35:04,400 --> 01:35:06,280
After all these years...
1668
01:35:06,400 --> 01:35:08,610
...we are going to be
one big, happy family...
1669
01:35:08,780 --> 01:35:09,990
...in Chennai.
1670
01:35:10,320 --> 01:35:12,490
Don't curse around her, Dad.
1671
01:35:12,650 --> 01:35:13,900
She would be shocked!
1672
01:35:13,990 --> 01:35:15,150
Open this.
1673
01:35:15,780 --> 01:35:17,450
So your warrior mother is coming?
1674
01:35:20,240 --> 01:35:21,450
Just her?
1675
01:35:21,860 --> 01:35:23,150
Or is her husband coming too?
1676
01:35:23,990 --> 01:35:25,110
Oh, wow!
1677
01:35:26,240 --> 01:35:29,610
Dad, you didn't know that
Mom never married again?
1678
01:35:30,450 --> 01:35:31,530
Oh, no.
1679
01:35:32,450 --> 01:35:33,860
She couldn't get over you...
1680
01:35:34,400 --> 01:35:37,240
...couldn't get over your atrocities
and your betrayal...
1681
01:35:37,360 --> 01:35:38,610
Lock up.
1682
01:35:39,360 --> 01:35:41,740
She whiled away all these years
crying over you.
1683
01:35:41,950 --> 01:35:44,820
And now I stand here before you.
The answer to her tears.
1684
01:35:45,700 --> 01:35:46,990
That's my number, Dad.
1685
01:35:47,280 --> 01:35:50,450
I'll send you my home address
and my secret office address.
1686
01:35:51,700 --> 01:35:53,070
You can come to see me anytime.
1687
01:35:53,950 --> 01:35:56,530
Or just say "Come over, dog"
and I'll come running.
1688
01:35:56,650 --> 01:35:57,950
I am your son, Dad.
1689
01:35:58,570 --> 01:35:59,650
Feel free.
1690
01:36:00,070 --> 01:36:00,990
Sit.
1691
01:36:05,160 --> 01:36:06,160
Look, Dad.
1692
01:36:07,400 --> 01:36:09,280
My motive is not to kill you.
1693
01:36:09,700 --> 01:36:10,990
What awaits you...
1694
01:36:11,070 --> 01:36:13,200
...is so much worse.
1695
01:36:13,780 --> 01:36:16,820
Apparently Sathyavan has sworn
to find me and kill me.
1696
01:36:19,470 --> 01:36:20,590
Save me, Dad.
1697
01:36:21,280 --> 01:36:22,780
You know your friend best.
1698
01:36:23,450 --> 01:36:25,950
You handle it.
Just don't give me up.
1699
01:36:26,400 --> 01:36:27,820
I'm still young.
1700
01:36:28,280 --> 01:36:30,610
I still have much to see in life.
1701
01:36:31,780 --> 01:36:32,900
I'll see you.
1702
01:36:37,240 --> 01:36:38,320
Son...
1703
01:36:39,070 --> 01:36:40,200
...your father...
1704
01:36:43,110 --> 01:36:46,240
...is no longer Gandhi Mahaan,
the commerce teacher you once knew.
1705
01:36:50,550 --> 01:36:51,740
Right now...
1706
01:36:52,320 --> 01:36:54,490
...the tiny bit of affection
I feel for my son...
1707
01:36:54,780 --> 01:36:58,360
...and the tiny bit of guilt I feel
for not being a good father...
1708
01:36:58,700 --> 01:37:00,950
...is all that's keeping them
from killing you.
1709
01:37:03,110 --> 01:37:07,320
If you cause so much as a scratch
on any of my boys...
1710
01:37:08,610 --> 01:37:12,110
...I will personally kill every single
member of your team.
1711
01:37:13,490 --> 01:37:14,570
Get it?
1712
01:37:14,900 --> 01:37:16,110
Put an end to all this.
1713
01:37:18,660 --> 01:37:19,700
Let's see, Dad.
1714
01:37:19,860 --> 01:37:21,490
I grew up obeying my mother.
1715
01:37:21,610 --> 01:37:22,820
I'm Mama's boy.
1716
01:37:25,320 --> 01:37:27,450
I can't just start
obeying my father now.
1717
01:37:28,150 --> 01:37:29,240
Right?
1718
01:37:31,200 --> 01:37:32,200
See you.
1719
01:37:36,530 --> 01:37:37,740
Mama's boy, indeed!
1720
01:37:49,110 --> 01:37:50,900
This is the arrogant swine.
1721
01:37:51,400 --> 01:37:52,740
Head of the special team.
1722
01:37:54,460 --> 01:37:56,790
Gandhi Pa, wasn't this the guy
who killed Michael?
1723
01:37:57,320 --> 01:37:58,610
Let me see.
1724
01:38:00,130 --> 01:38:01,590
It wasn't him, Rocky...
1725
01:38:01,740 --> 01:38:03,280
I don't even remember seeing him.
1726
01:38:06,520 --> 01:38:07,730
This is the one.
1727
01:38:07,990 --> 01:38:10,110
I think he is the head
of the team.
1728
01:38:10,360 --> 01:38:11,610
No, Gandhi Pa!
1729
01:38:11,760 --> 01:38:13,180
This guy is from Tirunelveli.
1730
01:38:13,620 --> 01:38:15,790
The head of the team
has come here on special posting.
1731
01:38:16,280 --> 01:38:17,780
He is from the North.
1732
01:38:18,230 --> 01:38:19,520
His name is Naoroji.
1733
01:38:20,150 --> 01:38:21,530
Looks like he speaks fluent Tamil.
1734
01:38:22,620 --> 01:38:25,170
He is definitely the guy who challenged us
over phone that day.
1735
01:38:25,200 --> 01:38:26,280
Without a doubt.
1736
01:38:26,320 --> 01:38:28,320
Correct, Rocky.
Has to be him.
1737
01:38:28,580 --> 01:38:31,210
He's rented a place in Anna Nagar.
We can find him there.
1738
01:38:31,360 --> 01:38:33,240
Perfect! Let's kill him there.
1739
01:38:35,280 --> 01:38:37,860
Go scout the area and wait for me.
- Okay, Rocky.
1740
01:38:37,900 --> 01:38:39,650
We kill him at dawn.
- Done!
1741
01:38:45,650 --> 01:38:46,740
See you, Gandhi Sir.
1742
01:38:49,200 --> 01:38:50,200
See you, sir.
1743
01:39:13,650 --> 01:39:14,610
Gandhi Pa?
1744
01:39:14,720 --> 01:39:15,720
Rocky...
1745
01:39:15,860 --> 01:39:17,150
I need to talk to you.
1746
01:39:17,200 --> 01:39:19,280
What is it? We could have
talked here.
1747
01:39:20,930 --> 01:39:22,060
Not there, Rocky.
1748
01:39:23,490 --> 01:39:24,610
Can you come out?
1749
01:39:34,200 --> 01:39:35,570
What is it, Gandhi Pa?
1750
01:39:35,990 --> 01:39:37,860
Why did you want to
speak in private?
1751
01:39:41,860 --> 01:39:43,860
The officer we are planning
to kill tomorrow...
1752
01:39:44,200 --> 01:39:46,450
Yes, Naoroji.
What about him?
1753
01:39:48,650 --> 01:39:51,190
His full name is Dadabhai Naoroji.
1754
01:39:53,930 --> 01:39:54,930
Dada.
1755
01:39:57,350 --> 01:39:58,350
My son.
1756
01:40:05,360 --> 01:40:07,820
Sathyan always says a man has to
pay for his sins.
1757
01:40:08,740 --> 01:40:11,110
Now my son has turned up
as a savage beast to make me pay.
1758
01:40:11,140 --> 01:40:14,890
Gnanam's hate and my son's fury
have somehow joined forces.
1759
01:40:16,450 --> 01:40:19,900
Neither Gnanam nor anyone in the department
know that he is my son.
1760
01:40:20,320 --> 01:40:21,320
Mike...
1761
01:40:23,450 --> 01:40:26,780
...he's the one who killed
Michael and Antony.
1762
01:40:28,880 --> 01:40:30,710
I didn't know what to do, Rocky.
1763
01:40:31,450 --> 01:40:33,240
Even I wish to kill him.
1764
01:40:34,110 --> 01:40:36,560
But I don't have the heart
to give him up.
1765
01:40:38,650 --> 01:40:40,320
[in Hindi] : He is our next target.
1766
01:40:40,990 --> 01:40:42,070
Rocky.
1767
01:40:42,360 --> 01:40:43,820
Rakesh Christopher.
1768
01:40:44,780 --> 01:40:46,450
Sathyavan Soosaiyappan's son.
1769
01:41:23,450 --> 01:41:25,070
[in Hindi] : Wait outside for some time.
1770
01:41:28,320 --> 01:41:29,450
Go on.
1771
01:41:55,590 --> 01:41:56,670
Dada...
1772
01:41:57,360 --> 01:41:58,360
Rocky.
1773
01:41:59,610 --> 01:42:00,650
Little brother...
1774
01:42:05,990 --> 01:42:06,990
Rocky!
1775
01:42:07,640 --> 01:42:09,470
I came here to talk to you
for a few minutes.
1776
01:42:10,150 --> 01:42:11,820
You have no reason to suspect us.
1777
01:42:12,320 --> 01:42:13,700
Here, take it.
1778
01:42:14,990 --> 01:42:17,530
I don't suspect you at all, big brother.
1779
01:42:18,070 --> 01:42:19,490
Keep it inside.
It's okay.
1780
01:42:32,890 --> 01:42:34,430
He takes after you, Gandhi Pa.
1781
01:42:36,620 --> 01:42:38,660
Little brother, here's the deal.
1782
01:42:41,750 --> 01:42:44,090
I've been with your father
for the last twenty years.
1783
01:42:45,010 --> 01:42:46,560
I am like a son to him.
1784
01:42:48,320 --> 01:42:51,070
There hasn't been a day in these 20 years
that he hasn't missed you.
1785
01:42:53,450 --> 01:42:55,240
Fine, he made a mistake.
1786
01:42:55,710 --> 01:42:57,130
But was it such a grave mistake?
1787
01:42:57,380 --> 01:42:58,590
So he drank a little.
1788
01:42:59,070 --> 01:43:00,150
He gambled.
1789
01:43:00,680 --> 01:43:02,430
That too, for the first time
in forty years.
1790
01:43:03,050 --> 01:43:04,970
If he hadn't met me that day...
1791
01:43:05,450 --> 01:43:08,240
...he'd have thrown up in the bar
and returned home the next morning.
1792
01:43:08,900 --> 01:43:10,150
It's just fate.
1793
01:43:11,580 --> 01:43:13,660
Not a day went by
that he didn't long for you.
1794
01:43:14,480 --> 01:43:16,020
He thought you'd return someday...
1795
01:43:16,500 --> 01:43:19,750
...to live like a prince and
revel in the riches he amassed for you.
1796
01:43:20,320 --> 01:43:24,110
Even my father and I hoped
that you would return some day.
1797
01:43:24,990 --> 01:43:26,200
You know?
1798
01:43:27,110 --> 01:43:29,990
We hoped you'd return a prince someday.
1799
01:43:31,420 --> 01:43:33,540
But you've returned
as a brutal villain instead.
1800
01:43:34,700 --> 01:43:37,610
You've got your head all mixed up
over this revenge business.
1801
01:43:38,190 --> 01:43:40,480
Forget about it
and look at him as your father.
1802
01:43:41,650 --> 01:43:44,350
I say this as your big brother,
and his son.
1803
01:43:46,080 --> 01:43:48,460
You're blessed to have
a father like him, Dada.
1804
01:43:50,990 --> 01:43:52,070
Dad...
1805
01:43:54,490 --> 01:43:55,530
Dada!
1806
01:43:58,150 --> 01:44:00,070
Did you really miss me?
1807
01:44:00,110 --> 01:44:01,570
That's it, little brother!
1808
01:44:02,860 --> 01:44:04,780
You could have come to see me.
1809
01:44:06,650 --> 01:44:09,240
Do you have any idea how much
I missed you?
1810
01:44:09,900 --> 01:44:11,490
You could have come to see me.
1811
01:44:12,450 --> 01:44:13,610
Dad...
1812
01:44:14,570 --> 01:44:15,950
Sorry, Dad.
1813
01:44:17,150 --> 01:44:18,780
I've realized my mistakes, Dad.
1814
01:44:20,200 --> 01:44:21,990
Brother Rocky made me see light, Dad.
1815
01:44:22,070 --> 01:44:23,900
Didn't I tell you, Gandhi Pa...?
1816
01:44:24,320 --> 01:44:26,490
That the kid would understand
if we just talked to him?
1817
01:44:26,830 --> 01:44:28,250
But you never believed me.
1818
01:44:41,240 --> 01:44:42,780
Boy, oh, boy...
1819
01:44:43,280 --> 01:44:45,490
...you can really talk.
1820
01:44:47,620 --> 01:44:50,080
You should write
dialogues for TV soaps.
1821
01:44:50,200 --> 01:44:51,320
You'd kill it!
1822
01:44:52,400 --> 01:44:53,490
Right, Dad?
1823
01:44:55,600 --> 01:44:58,560
I told you,
we should have never come.
1824
01:44:58,710 --> 01:44:59,330
Hey..
1825
01:45:00,700 --> 01:45:03,780
Whatever said and done,
he is my father.
1826
01:45:04,570 --> 01:45:05,900
Think I don't know that?
1827
01:45:06,990 --> 01:45:11,610
Fool, we plotted together
to bring you here.
1828
01:45:11,740 --> 01:45:14,860
Well done, Dad. Rocky chicken walked
right into the trap.
1829
01:45:17,650 --> 01:45:18,570
Hey!
1830
01:45:18,820 --> 01:45:20,030
Yes, big brother?
1831
01:45:20,150 --> 01:45:21,610
You little punk!
1832
01:45:22,320 --> 01:45:25,200
Your father spent more time with me
than with you.
1833
01:45:26,150 --> 01:45:27,860
I know him better.
1834
01:45:28,240 --> 01:45:30,990
[in Hindi] :
My father's son!
1835
01:45:33,780 --> 01:45:35,490
The twist didn't work out, big brother.
1836
01:45:36,150 --> 01:45:38,700
Okay, we are done with the
emotional scenes now.
1837
01:45:39,820 --> 01:45:41,280
Let's move on to the action scenes?
1838
01:45:41,360 --> 01:45:42,490
Come in, boys.
1839
01:45:47,360 --> 01:45:48,780
Dada...
1840
01:45:48,990 --> 01:45:50,400
Gandhi Pa!
- Be quiet.
1841
01:45:50,450 --> 01:45:52,320
Dada, listen to me.
- Gandhi Pa!
1842
01:45:53,220 --> 01:45:55,760
Please don't beg him
to spare us.
1843
01:45:56,450 --> 01:45:57,700
That's beneath us.
1844
01:45:59,580 --> 01:46:02,500
I was wrong. I thought we could
talk sense into him.
1845
01:46:05,110 --> 01:46:06,780
This is no son of yours, Gandhi Pa.
1846
01:46:07,450 --> 01:46:08,650
This is a beast.
1847
01:46:08,740 --> 01:46:10,740
A venomous beast.
1848
01:46:12,280 --> 01:46:13,780
No point talking to him.
1849
01:46:15,400 --> 01:46:16,490
Rocky...
1850
01:46:16,570 --> 01:46:18,740
He came here to
make peace with you.
1851
01:46:18,780 --> 01:46:21,200
Dad, it was a near miss.
He almost shot me.
1852
01:46:21,530 --> 01:46:23,990
Would you sacrifice your son
for someone who is 'like a son'?
1853
01:46:32,030 --> 01:46:34,820
Would you sacrifice your son
for someone who is 'like a son'?
1854
01:46:35,890 --> 01:46:37,180
Don't do this, boy.
1855
01:46:37,240 --> 01:46:39,110
Let it go, Gandhi Pa.
- Be quiet!
1856
01:46:39,320 --> 01:46:41,900
Let me leave with him.
- Don't beg him.
1857
01:46:42,400 --> 01:46:44,740
He will definitely kill me.
- Stop talking!
1858
01:46:45,110 --> 01:46:47,110
You were right.
We shouldn't have come here.
1859
01:46:47,200 --> 01:46:48,450
Shut up and come.
1860
01:46:49,990 --> 01:46:53,110
Here they come. Officers...
- Dada, don't do this.
1861
01:46:53,240 --> 01:46:55,150
Shut up.
Don't talk.
1862
01:46:56,070 --> 01:46:57,740
What are you doing?
1863
01:46:58,490 --> 01:47:01,320
Dada, he came to make peace.
Let us go.
1864
01:47:01,360 --> 01:47:02,780
We are done for.
1865
01:47:03,320 --> 01:47:06,450
They have surrounded us.
- Rocky, quiet.
1866
01:47:07,280 --> 01:47:09,490
Save Dad from him.
1867
01:47:09,740 --> 01:47:10,990
Come on.
1868
01:47:11,110 --> 01:47:12,940
I'm counting on you
as I die...
1869
01:47:13,320 --> 01:47:14,900
You're going to be okay!
Come on...
1870
01:47:14,990 --> 01:47:17,430
Dada, listen to me. Let him go,
I'll take him away.
1871
01:47:17,900 --> 01:47:19,820
Dada, what did he even do?
1872
01:47:20,780 --> 01:47:22,360
Hello? Sir...
1873
01:47:22,530 --> 01:47:25,110
Just a small thing.
We just came to talk.
1874
01:47:25,150 --> 01:47:26,550
Please let him go.
1875
01:47:26,950 --> 01:47:30,490
I am being patient here.
Are you playing around?
1876
01:47:30,700 --> 01:47:31,940
Let him go!
1877
01:47:33,360 --> 01:47:34,530
Step aside.
1878
01:47:34,860 --> 01:47:37,860
I am losing my cool...
- Don't be adamant, Gandhi Mahaan.
1879
01:47:38,230 --> 01:47:40,230
You are not on our list.
- Rocky, let's go.
1880
01:47:40,740 --> 01:47:42,070
Come at me.
1881
01:47:42,360 --> 01:47:43,820
Guys, take him away.
1882
01:47:43,860 --> 01:47:45,610
I dare you to
take another step.
1883
01:47:45,650 --> 01:47:47,900
Come on! I dare you.
1884
01:47:48,580 --> 01:47:49,580
Hey!
1885
01:47:50,950 --> 01:47:53,740
I warned you.
1886
01:47:54,570 --> 01:47:55,570
Hey!
1887
01:47:57,530 --> 01:47:58,820
Gandhi Pa.
1888
01:48:00,400 --> 01:48:01,490
Sit.
1889
01:48:02,030 --> 01:48:03,360
Let him go!
1890
01:48:07,070 --> 01:48:08,570
You bloody maniac.
1891
01:48:11,280 --> 01:48:12,450
Rocky...
1892
01:48:14,610 --> 01:48:15,990
Don't cry, Gandhi Pa.
1893
01:48:16,030 --> 01:48:18,860
Enough with your 'Gandhi Pa'.
1894
01:48:18,990 --> 01:48:20,860
Don't cry.
- Forgive me.
1895
01:48:21,070 --> 01:48:22,990
This is not your fault.
1896
01:48:23,610 --> 01:48:25,900
Dada, the poor boy...
1897
01:48:27,070 --> 01:48:30,240
He only came to talk.
Let him go.
1898
01:48:30,320 --> 01:48:31,650
Little brother.
1899
01:48:32,860 --> 01:48:33,950
Please...
1900
01:48:34,110 --> 01:48:35,450
Get it over with.
1901
01:48:36,070 --> 01:48:38,740
My father will
pay you back, little brother.
1902
01:48:39,570 --> 01:48:41,200
Okay, big brother.
1903
01:49:29,280 --> 01:49:30,570
Rocky?
1904
01:49:31,570 --> 01:49:32,610
Rocky!
1905
01:49:32,840 --> 01:49:33,390
Hey!
1906
01:49:33,820 --> 01:49:34,950
My son...
1907
01:49:36,950 --> 01:49:39,070
I'm sorry, boy.
1908
01:49:39,530 --> 01:49:41,990
Forgive me, my dear son.
1909
01:49:42,070 --> 01:49:43,700
I couldn't do anything.
1910
01:49:45,570 --> 01:49:48,150
I gave you up, son.
1911
01:49:50,990 --> 01:49:53,700
Hurry up and finish crying.
We have formalities to complete.
1912
01:50:16,990 --> 01:50:18,320
I'm sorry, son.
1913
01:50:34,320 --> 01:50:35,570
[in Hindi] : Hurry up and leave.
1914
01:52:16,900 --> 01:52:18,740
Oh, Daddy...
1915
01:52:20,450 --> 01:52:21,820
It's over?
1916
01:52:23,990 --> 01:52:25,110
Dad...?
1917
01:52:27,320 --> 01:52:28,700
Dad, wake up.
1918
01:52:32,380 --> 01:52:34,220
Mom's yelling, wake up!
1919
01:52:35,810 --> 01:52:36,940
Dad...
1920
01:52:55,610 --> 01:52:57,900
Gandhi Pa, come on.
1921
01:53:00,650 --> 01:53:03,280
He is your son.
That makes him family.
1922
01:53:04,570 --> 01:53:05,650
What?
1923
01:53:06,320 --> 01:53:09,650
You thought we'd kill him
in spite of knowing he's your son?
1924
01:53:12,200 --> 01:53:13,650
You're like a father to me.
1925
01:53:14,640 --> 01:53:16,600
That makes him
my little brother, Gandhi Pa.
1926
01:53:19,120 --> 01:53:20,540
He is just a kid.
1927
01:53:20,740 --> 01:53:23,240
He thinks that his way
is the only right way to live.
1928
01:53:24,670 --> 01:53:25,790
He will understand.
1929
01:53:25,950 --> 01:53:27,700
Let's go and talk to him.
- No.
1930
01:53:29,910 --> 01:53:32,370
He is not the sort of guy
who'd understand.
1931
01:53:32,820 --> 01:53:34,360
Let me talk to him,
brother to brother.
1932
01:53:34,400 --> 01:53:36,280
Where is he now?
Let's go.
1933
01:56:39,650 --> 01:56:40,980
What you just did...
1934
01:56:41,930 --> 01:56:43,050
...that's the right thing.
1935
01:56:44,220 --> 01:56:46,140
If you have a problem with me,
hit me.
1936
01:56:46,780 --> 01:56:47,940
Kill me.
1937
01:56:50,470 --> 01:56:51,890
But what did they ever do to you?
1938
01:56:52,480 --> 01:56:53,690
Rocky...
1939
01:57:08,130 --> 01:57:10,710
Rocky was like a son to me.
1940
01:57:11,890 --> 01:57:15,140
He'd follow me around,
calling me 'Gandhi Pa'.
1941
01:57:16,310 --> 01:57:17,680
He was--
1942
01:57:18,110 --> 01:57:20,610
--right before my eyes.
1943
01:57:45,860 --> 01:57:48,230
No matter how hard people like you
try to destroy it...
1944
01:57:48,320 --> 01:57:52,320
...our ideals and principles will find a way
to uphold itself in this country.
1945
01:57:52,700 --> 01:57:57,040
And when that happens,
collateral damage is inevitable, Gandhi.
1946
01:57:58,070 --> 01:58:00,890
This is a reflection of the
disgusting lives you lead.
1947
01:58:00,910 --> 01:58:02,750
Disgusting lives?
1948
01:58:03,900 --> 01:58:05,900
What about your lives?
1949
01:58:06,870 --> 01:58:08,990
You have no forgiveness
or tolerance.
1950
01:58:09,500 --> 01:58:12,370
He is a brutal maniac
with no heart or compassion.
1951
01:58:13,470 --> 01:58:15,550
But you call yourself proud Gandhians.
1952
01:58:15,770 --> 01:58:16,980
Did Gandhi ever say...
1953
01:58:17,060 --> 01:58:19,180
'Pick up a gun and shoot
those who disagree with you'?
1954
01:58:22,260 --> 01:58:25,220
People like you and your son
kill Gandhians in our society
1955
01:58:25,260 --> 01:58:27,140
Sadistic maniacs.
1956
01:58:37,800 --> 01:58:40,500
Yes, we run a liquor factory.
1957
01:58:41,030 --> 01:58:44,200
But we never forced anyone to drink
by pouring it down their throats.
1958
01:58:45,080 --> 01:58:46,530
That's their choice!
1959
01:58:47,720 --> 01:58:51,510
It is you people who shove ideals
and principles down people's throats...
1960
01:58:51,690 --> 01:58:53,650
...and not let anybody
live in peace.
1961
01:59:00,590 --> 01:59:03,100
Things have gotten out of hand.
1962
01:59:03,720 --> 01:59:05,390
I almost killed him.
1963
01:59:07,610 --> 01:59:09,070
Something stopped me.
1964
01:59:09,300 --> 01:59:12,840
Or I would have killed Dada
with my bare hands.
1965
01:59:22,800 --> 01:59:24,880
But now, I can't save him
even if I wanted to.
1966
01:59:25,340 --> 01:59:26,970
Sathyan won't spare him.
1967
01:59:27,820 --> 01:59:28,900
Listen...
1968
01:59:29,340 --> 01:59:31,220
If you want your son alive...
1969
01:59:31,400 --> 01:59:34,010
...set aside your arrogance
and adamancy...
1970
01:59:34,220 --> 01:59:36,270
...and skip town with him immediately.
1971
01:59:41,450 --> 01:59:43,740
As a father, I've not done
anything for him until now.
1972
01:59:45,040 --> 01:59:46,960
All I can do is this one thing.
1973
01:59:48,940 --> 01:59:50,530
Save his life.
1974
01:59:53,980 --> 01:59:55,860
If you want to save our son's life...
1975
01:59:57,600 --> 01:59:59,140
...go away with him.
1976
01:59:59,850 --> 02:00:00,890
Immediately.
1977
02:00:06,890 --> 02:00:08,010
Gandhi...
1978
02:00:08,610 --> 02:00:10,200
...look at our Rocky.
1979
02:01:30,930 --> 02:01:32,930
Brother, he must have killed Rocky.
1980
02:01:34,900 --> 02:01:38,070
We had planned this guy's murder
when we last saw Rocky.
1981
02:01:38,360 --> 02:01:40,400
What could have happened overnight?
1982
02:01:42,030 --> 02:01:48,150
[news]...broke into the special team's office
early this morning and killed 4 officers.
1983
02:01:48,180 --> 02:01:51,300
He is just a minion
who took his orders from us.
1984
02:01:51,800 --> 02:01:55,720
The government will hold everybody
involved in this incident accountable.
1985
02:01:56,610 --> 02:01:58,280
We should kill him first.
1986
02:01:58,780 --> 02:02:01,190
We should kill Gnanam.
He passed the order.
1987
02:02:04,300 --> 02:02:05,460
You are right, Sathya.
1988
02:02:06,090 --> 02:02:07,680
He is the reason for all of this.
1989
02:02:07,800 --> 02:02:09,010
He has to die.
1990
02:02:09,050 --> 02:02:10,640
I'll kill him myself.
1991
02:02:11,870 --> 02:02:14,420
I don't need anyone else.
I'll do it myself.
1992
02:02:14,590 --> 02:02:16,090
Even if I die in the process...
1993
02:02:16,480 --> 02:02:18,280
...he won't be alive.
1994
02:02:18,320 --> 02:02:21,860
[news] ...that there is a huge mafia
working against the government.
1995
02:02:21,900 --> 02:02:23,030
Wait!
1996
02:02:23,140 --> 02:02:25,220
The liquor ban will
definitely be implemented.
1997
02:02:25,260 --> 02:02:26,140
Okay?
1998
02:02:26,220 --> 02:02:28,640
Sir, Sathya insists that he must
talk to you over the phone.
1999
02:02:28,680 --> 02:02:30,430
He sounds scary.
2000
02:02:33,270 --> 02:02:34,390
Gnanam...
2001
02:02:34,830 --> 02:02:39,750
...go to your office and sit on that chair
to your heart's content.
2002
02:02:40,990 --> 02:02:42,860
Tomorrow, you won't be alive.
2003
02:02:43,640 --> 02:02:48,010
Even if you crawl into that fort
and hide behind the CM's back...
2004
02:02:49,480 --> 02:02:51,860
...nobody can save you.
2005
02:03:02,670 --> 02:03:03,720
Come here.
2006
02:03:03,750 --> 02:03:05,630
The orders were to kill
father and son together.
2007
02:03:05,680 --> 02:03:08,100
Why did they kill just Rocky?
Idiots!
2008
02:03:08,860 --> 02:03:10,730
Send them away.
I am not meeting anyone.
2009
02:03:10,800 --> 02:03:14,340
Sir, a lady has been waiting
for a really long time to meet you.
2010
02:03:14,460 --> 02:03:18,550
She is the mother of Naoroji,
the head of our special team.
2011
02:03:26,720 --> 02:03:29,010
I knew Gandhi Mahaan
would never forsake me.
2012
02:03:50,760 --> 02:03:51,730
Manickam...
2013
02:03:51,780 --> 02:03:52,780
Yes?
2014
02:03:53,390 --> 02:03:55,470
You will find an open locker
in my room upstairs.
2015
02:03:56,050 --> 02:03:59,050
It contains my bank details,
locker details, keys etc.
2016
02:04:00,720 --> 02:04:03,470
If I don't return,
give everything to Dada.
2017
02:04:07,400 --> 02:04:08,570
Also...
2018
02:04:09,860 --> 02:04:11,150
...there is a lot of cash in it.
2019
02:04:11,280 --> 02:04:14,070
Take whatever you want,
and give the rest to the boys, okay?
2020
02:04:15,480 --> 02:04:16,770
What happened, Gandhi?
2021
02:04:17,220 --> 02:04:18,930
A son's favour to his father.
2022
02:04:31,930 --> 02:04:33,480
What is it, Nachi?
Is there a problem?
2023
02:04:33,860 --> 02:04:35,530
Should I only come
when there is a problem?
2024
02:04:43,090 --> 02:04:44,590
Have you put it here
to ward off evil?
2025
02:04:45,180 --> 02:04:46,430
I don't have the time for this.
2026
02:04:46,480 --> 02:04:47,560
What's the matter?
2027
02:04:48,800 --> 02:04:51,210
We are both leaving
in a couple of days.
2028
02:04:52,040 --> 02:04:53,750
I came here to let you know.
2029
02:04:53,940 --> 02:04:55,110
That's good.
2030
02:04:56,650 --> 02:04:57,940
How did your son agree?
2031
02:04:58,110 --> 02:04:59,480
He didn't agree.
2032
02:04:59,650 --> 02:05:01,980
He said he can't defy
the Deputy CM's orders.
2033
02:05:02,280 --> 02:05:05,650
I met the man and asked him
to relieve Dada.
2034
02:05:08,420 --> 02:05:09,500
Gnanam?
2035
02:05:11,800 --> 02:05:12,930
You met Gnanam?
2036
02:05:13,170 --> 02:05:14,250
Yes.
2037
02:05:15,280 --> 02:05:16,650
I asked you to leave the city!
2038
02:05:16,730 --> 02:05:18,440
Why the hell did you go
and meet him?
2039
02:05:20,430 --> 02:05:21,930
Fine, forget it.
2040
02:05:23,320 --> 02:05:24,910
Did you tell him
Dada is my son?
2041
02:05:25,400 --> 02:05:26,570
I didn't.
2042
02:05:33,360 --> 02:05:35,400
Not a couple of days.
You must leave tomorrow--
2043
02:05:38,070 --> 02:05:40,230
Gandhi Mahaan, how is it?
2044
02:05:44,340 --> 02:05:45,430
Where is Dada?
2045
02:05:45,930 --> 02:05:47,310
Where the hell is Dada now?
2046
02:05:55,050 --> 02:05:56,100
Who are you?
2047
02:05:56,430 --> 02:05:57,510
Dada!
2048
02:05:58,410 --> 02:05:59,610
Where is Naoroji Sir?
2049
02:06:01,900 --> 02:06:03,030
Who are you?
2050
02:06:03,330 --> 02:06:05,130
Why should I answer you?
Get out.
2051
02:06:05,400 --> 02:06:06,520
Bloody--
2052
02:06:07,110 --> 02:06:08,400
I am his father.
2053
02:06:08,500 --> 02:06:09,500
Where is he?
2054
02:06:09,640 --> 02:06:12,140
Sir, he's gone for an urgent meeting
with the Deputy CM.
2055
02:06:18,530 --> 02:06:19,230
Dada?
2056
02:06:19,300 --> 02:06:23,220
♪ I love you, you love me
We are a happy family... ♪
2057
02:06:28,590 --> 02:06:30,350
That could have been your life.
2058
02:06:30,610 --> 02:06:32,780
Instead, you got trapped here
with your whole family.
2059
02:06:32,980 --> 02:06:35,980
Your friend Sathya thinks he can
call me and make threats, huh?
2060
02:06:36,150 --> 02:06:39,900
If you want your son alive,
I have a simple condition.
2061
02:06:40,140 --> 02:06:41,980
I want Sathyan dead.
2062
02:06:42,230 --> 02:06:44,150
I will offer you a simple solution.
2063
02:06:44,650 --> 02:06:45,860
You kill him.
2064
02:06:46,800 --> 02:06:48,640
Gnanam, why are you--
- Listen...
2065
02:06:48,940 --> 02:06:51,820
I won't issue multiple threats
like movie villains.
2066
02:06:51,860 --> 02:06:53,730
I am a certified politician.
A real villain.
2067
02:06:53,800 --> 02:06:55,220
I act swiftly, mind you.
2068
02:06:55,240 --> 02:06:56,580
Hurry up and kill him.
2069
02:07:14,050 --> 02:07:15,300
Are you Gandhi?
2070
02:07:15,780 --> 02:07:18,280
He is not here. He said you should
go to the rice mill.
2071
02:07:25,400 --> 02:07:27,610
The leader is at a meeting
in Red Hills.
2072
02:07:28,030 --> 02:07:29,440
He asked you to go there.
2073
02:07:30,740 --> 02:07:32,480
Take another step forward...
2074
02:07:33,070 --> 02:07:35,860
...and your son will come crashing down
from above.
2075
02:07:37,280 --> 02:07:38,320
Let go of me.
2076
02:07:40,260 --> 02:07:41,350
Dad!
2077
02:07:41,690 --> 02:07:44,110
Dada, you will be okay.
I'll come back for you. - Hurry up.
2078
02:07:44,230 --> 02:07:47,320
To the Hon'ble Deputy Chief Minister on stage...
2079
02:07:47,480 --> 02:07:52,070
...to the ministers and MLAs
seated on stage...
2080
02:07:52,150 --> 02:07:54,520
I extend my heartfelt greetings.
2081
02:07:56,900 --> 02:07:58,030
Come here.
2082
02:07:59,600 --> 02:08:02,230
Wearing party colours,
and packing a gun too?
2083
02:08:03,680 --> 02:08:07,430
If I didn't have your son, you'd have
shot me at this very meeting, eh?
2084
02:08:07,780 --> 02:08:08,780
Come here.
2085
02:08:09,610 --> 02:08:11,940
Don't roam around
and waste time.
2086
02:08:12,670 --> 02:08:14,380
Sathyavan has to die today.
2087
02:08:14,570 --> 02:08:16,610
Or you will only get your
son's corpse back.
2088
02:08:16,650 --> 02:08:17,980
Understood?
Leave now.
2089
02:08:18,690 --> 02:08:19,900
See you.
2090
02:08:20,280 --> 02:08:24,610
Nobody can break the bond
that we share.
2091
02:08:55,360 --> 02:08:59,530
Gandhi, someone has sent a video
of Rocky's murder.
2092
02:08:59,860 --> 02:09:01,730
They killed him mercilessly.
2093
02:09:02,250 --> 02:09:04,620
Ever since Sathyan saw that,
he has been...
2094
02:09:04,800 --> 02:09:06,510
Go see for yourself.
2095
02:09:25,480 --> 02:09:26,570
Sathya.
2096
02:09:32,460 --> 02:09:33,960
Have you killed Gnanam?
2097
02:09:35,930 --> 02:09:37,300
It will be done before dawn.
2098
02:09:40,510 --> 02:09:42,120
I'd stopped by your house.
2099
02:09:42,140 --> 02:09:45,330
Thilagu said you stormed out.
2100
02:09:46,230 --> 02:09:47,280
What happened?
2101
02:09:48,510 --> 02:09:51,350
I got this video from
an unknown number.
2102
02:09:51,470 --> 02:09:52,470
Watch it.
2103
02:09:53,610 --> 02:09:56,110
See what they did to our Rocky.
2104
02:09:57,360 --> 02:09:58,690
I can't take it, Gandhi.
2105
02:09:59,140 --> 02:10:00,930
Rocky was not a terrorist!
2106
02:10:02,010 --> 02:10:03,720
They've relished killing him.
2107
02:10:06,030 --> 02:10:08,980
But look at him,
even while getting shot...
2108
02:10:09,920 --> 02:10:11,590
...there is no fear in his eyes.
2109
02:10:12,530 --> 02:10:14,190
He stood tall like a warrior.
2110
02:10:15,970 --> 02:10:17,050
This guy...
2111
02:10:17,360 --> 02:10:19,860
This guy who is shooting Rocky
so casually...
2112
02:10:19,940 --> 02:10:21,810
so bloody casually...
2113
02:10:22,580 --> 02:10:24,540
...he is still alive and kicking,
isn't he?
2114
02:10:25,230 --> 02:10:26,480
He must die, Gandhi.
2115
02:10:26,670 --> 02:10:27,800
He must die!
2116
02:10:28,070 --> 02:10:31,230
That policeman must die, Gandhi.
He must die.
2117
02:10:31,360 --> 02:10:33,940
He must die!
- He is my son, Sathya.
2118
02:10:35,150 --> 02:10:36,310
My son.
2119
02:10:39,480 --> 02:10:41,110
The guy who carelessly killed Rocky...
2120
02:10:42,220 --> 02:10:44,010
...he is Dada, my son.
2121
02:10:45,090 --> 02:10:48,770
He is the head
of the police team.
2122
02:11:01,000 --> 02:11:02,120
He is your son?
2123
02:11:04,720 --> 02:11:05,810
Yes, Sathya.
2124
02:11:07,890 --> 02:11:11,430
Michael, Antony, and our Rocky...
2125
02:11:11,900 --> 02:11:13,150
...he shot them all.
2126
02:11:13,200 --> 02:11:14,450
But he is not the--
2127
02:11:14,690 --> 02:11:16,310
Were you there when they killed Rocky?
2128
02:11:17,390 --> 02:11:19,090
Were you there when they killed Rocky?
2129
02:11:21,520 --> 02:11:23,520
Is this... is this you, Gandhi?
2130
02:11:25,430 --> 02:11:26,760
Gandhi, is this you?
2131
02:11:30,480 --> 02:11:31,530
Oh, I see.
2132
02:11:33,940 --> 02:11:35,230
It is you.
2133
02:11:37,150 --> 02:11:38,400
It is you.
2134
02:11:45,390 --> 02:11:48,090
Sathya, you have no idea,
the agony I went through...
2135
02:11:48,280 --> 02:11:50,610
...wondering if I should tell you.
2136
02:11:52,170 --> 02:11:53,330
Sathya...
2137
02:11:53,640 --> 02:11:56,510
Before I could even process
why he came, or what was happening...
2138
02:11:56,570 --> 02:11:58,190
...it was all over, Sathya.
2139
02:11:59,390 --> 02:12:02,480
You were right there
when Rocky died...
2140
02:12:02,910 --> 02:12:05,740
...and acted like you knew nothing
at his funeral?
2141
02:12:06,110 --> 02:12:07,230
No!
2142
02:12:07,260 --> 02:12:09,130
What could I do?
2143
02:12:09,530 --> 02:12:13,820
Is your son's life so valuable
that you'd give us up?
2144
02:12:13,940 --> 02:12:16,320
No, Sathya.
It's not like that.
2145
02:12:16,470 --> 02:12:18,340
He came and stood before me
like a beast.
2146
02:12:18,360 --> 02:12:19,730
How could I--
2147
02:12:19,780 --> 02:12:20,900
What would I tell you?
2148
02:12:20,900 --> 02:12:22,870
Fair enough.
You are right.
2149
02:12:23,590 --> 02:12:26,350
As a father, you were right
to do that for your son.
2150
02:12:28,780 --> 02:12:31,740
Then what should I do,
as Rocky's father, Gandhi?
2151
02:12:31,920 --> 02:12:33,460
Don't do this.
2152
02:12:35,360 --> 02:12:40,230
Should I spare the man
who killed my son?
2153
02:12:44,400 --> 02:12:45,650
Should I?
2154
02:12:45,780 --> 02:12:47,530
Answer me, Gandhi.
Should I?
2155
02:12:48,610 --> 02:12:49,860
You traitor!
2156
02:12:49,890 --> 02:12:50,890
Traitor.
2157
02:12:53,180 --> 02:12:53,970
Traitor!
2158
02:12:54,010 --> 02:12:55,550
Sathya, stop it.
2159
02:12:55,590 --> 02:12:56,840
Please stop.
2160
02:12:56,930 --> 02:12:58,240
Come on!
2161
02:13:00,940 --> 02:13:03,360
He and his son killed Rocky.
2162
02:13:03,900 --> 02:13:05,780
Gandhi, what is he saying?
- Traitor.
2163
02:13:06,070 --> 02:13:07,280
Traitor!
2164
02:13:08,110 --> 02:13:09,230
Traitor...
2165
02:13:11,360 --> 02:13:12,530
Again...
2166
02:13:13,930 --> 02:13:15,350
I'm telling you...
2167
02:13:16,050 --> 02:13:18,010
Gnanam is the reason for all of this.
2168
02:13:19,430 --> 02:13:20,840
He's got my son.
2169
02:13:20,890 --> 02:13:22,680
He says he will spare my son
only if I kill you.
2170
02:13:22,720 --> 02:13:25,140
He is using me and my son
as pawns.
2171
02:13:26,510 --> 02:13:28,560
I didn't want to keep the truth
from you any longer--
2172
02:13:28,590 --> 02:13:29,720
Stop it.
2173
02:13:30,860 --> 02:13:33,480
If I hadn't got the damn video...
2174
02:13:33,530 --> 02:13:36,780
...you'd have killed me to save your son
and happily skipped town, right?
2175
02:13:36,800 --> 02:13:38,970
This is exactly Gnanam's game plan.
2176
02:13:40,220 --> 02:13:43,140
He worked out that I was going to
tell you the truth.
2177
02:13:43,250 --> 02:13:45,620
He sent the video to you
to blow this up.
2178
02:13:49,450 --> 02:13:50,570
You don't believe me?
2179
02:13:53,550 --> 02:13:54,680
It's all my fault.
2180
02:13:56,180 --> 02:13:58,430
It's my fault that
my son turned out this way.
2181
02:13:59,640 --> 02:14:05,180
My failure as a father
keeps coming back to haunt me.
2182
02:14:05,440 --> 02:14:06,400
Kill me.
2183
02:14:06,440 --> 02:14:07,570
Kill me right here.
2184
02:14:07,680 --> 02:14:09,220
But please don't harm my son.
2185
02:14:10,220 --> 02:14:11,300
I beg you.
2186
02:14:12,820 --> 02:14:13,990
Fine.
2187
02:14:15,670 --> 02:14:19,380
Your failure as a father
keeps haunting you.
2188
02:14:21,310 --> 02:14:24,520
But I was a good father, wasn't I?
2189
02:14:25,930 --> 02:14:27,600
What was Rocky's crime?
2190
02:14:29,060 --> 02:14:31,060
What was Rocky's crime?
2191
02:14:33,400 --> 02:14:35,650
Rocky was like a son
to me too, Sathya.
2192
02:14:38,280 --> 02:14:38,500
Hey!
2193
02:14:39,500 --> 02:14:40,750
Right before my eyes--
2194
02:14:41,670 --> 02:14:44,000
I was right there--
imagine how I felt.
2195
02:14:45,020 --> 02:14:47,810
Despite my warning, Rocky asked me
to take him there.
2196
02:14:48,500 --> 02:14:51,170
I never thought
they'd kill him.
2197
02:14:53,030 --> 02:14:54,190
I really didn't.
2198
02:15:18,170 --> 02:15:18,580
Hey..
2199
02:15:32,640 --> 02:15:34,010
Kill me, Sathya.
2200
02:15:35,180 --> 02:15:36,260
Kill me.
2201
02:15:38,650 --> 02:15:40,280
I deserve this.
2202
02:15:41,480 --> 02:15:43,030
But spare my son.
2203
02:15:43,670 --> 02:15:45,170
Let him go, for me.
2204
02:15:45,890 --> 02:15:47,100
For you?
2205
02:15:48,020 --> 02:15:49,150
For you?
2206
02:15:50,110 --> 02:15:52,980
I'd have left all of this behind
a long time ago.
2207
02:15:54,890 --> 02:15:57,720
It is for you...
and for your insatiable wants...
2208
02:15:58,440 --> 02:16:01,030
...that you sucked me back into this
over and over again.
2209
02:16:01,050 --> 02:16:03,350
And completely wrecked me, Gandhi.
2210
02:16:03,690 --> 02:16:05,900
No, don't say that, Sathya.
2211
02:16:07,440 --> 02:16:09,610
You are everything to me.
2212
02:16:10,410 --> 02:16:11,530
Sathya...
2213
02:16:13,420 --> 02:16:14,920
...don't act in haste.
2214
02:16:17,860 --> 02:16:18,860
Fine.
2215
02:16:20,360 --> 02:16:21,360
Okay.
2216
02:16:50,440 --> 02:16:52,360
I am not acting in haste now.
2217
02:16:53,360 --> 02:16:55,150
I'm thinking loud and clear...
2218
02:16:56,150 --> 02:16:58,660
Gnanam's sins can be forgiven.
2219
02:16:59,140 --> 02:17:01,580
Your sins can be forgiven.
2220
02:17:02,400 --> 02:17:06,110
But your son's sins
have no forgiveness.
2221
02:17:08,650 --> 02:17:11,580
Your son will die at my hands.
2222
02:17:12,110 --> 02:17:14,160
Don't do this.
He is my son...
2223
02:17:14,380 --> 02:17:20,580
I swear this on my son,
and my God.
2224
02:17:22,300 --> 02:17:23,550
Amen.
2225
02:17:59,400 --> 02:18:00,990
He is my son, Sathya.
2226
02:18:42,760 --> 02:18:44,120
It's yours.
2227
02:18:46,480 --> 02:18:47,820
We will be back, Thilagu.
2228
02:18:47,860 --> 02:18:48,860
Ride safe, brother.
2229
02:19:10,030 --> 02:19:13,860
I tried calling his phone all night.
He never answered.
2230
02:19:14,400 --> 02:19:15,940
Is there a problem, brother?
2231
02:19:16,720 --> 02:19:17,930
No problem.
2232
02:19:18,320 --> 02:19:20,400
He got a bit drunk.
2233
02:19:20,470 --> 02:19:23,740
Oh god. He will come back, won't he?
- I calmed him down.
2234
02:19:25,430 --> 02:19:27,720
He is asleep.
He will be back.
2235
02:19:28,720 --> 02:19:31,830
The house feels so empty, brother.
2236
02:19:33,720 --> 02:19:35,830
Please bring him back somehow.
2237
02:19:36,680 --> 02:19:38,300
You are there with him, right?
2238
02:19:40,430 --> 02:19:41,560
No...
2239
02:19:42,430 --> 02:19:43,720
I got back.
2240
02:19:44,910 --> 02:19:47,570
He was sleeping, Thilagu.
Don't worry. He will be back.
2241
02:19:48,300 --> 02:19:50,200
You get some sleep, Thilagu.
- Okay, brother.
2242
02:19:50,820 --> 02:19:52,290
You are my only hope, brother.
2243
02:20:28,010 --> 02:20:29,050
Dad...
2244
02:20:31,900 --> 02:20:32,980
Let's go, Dad.
2245
02:20:57,650 --> 02:20:59,310
Cry. Let it all out, Dad.
2246
02:21:01,110 --> 02:21:02,190
This is it.
2247
02:21:03,730 --> 02:21:05,150
I've had my revenge.
2248
02:21:13,480 --> 02:21:17,310
All this time, I kept wanting more.
Nothing was ever enough.
2249
02:21:18,930 --> 02:21:20,020
But now...
2250
02:21:20,650 --> 02:21:21,860
...I am done.
2251
02:21:22,980 --> 02:21:24,190
I have had enough.
2252
02:21:27,810 --> 02:21:29,650
You killed Sathyan
with your bare hands.
2253
02:21:32,190 --> 02:21:34,560
That's it.
That is all I wanted, Dad.
2254
02:21:35,440 --> 02:21:37,860
And now that it's happened,
I am done.
2255
02:21:39,270 --> 02:21:40,940
It's been my penance of several years.
2256
02:21:42,940 --> 02:21:44,190
It is finally over.
2257
02:21:45,060 --> 02:21:46,400
I still remember it.
2258
02:21:47,230 --> 02:21:51,770
How he destroyed our beautiful family,
over a single day.
2259
02:21:53,230 --> 02:21:54,520
Not just our family.
2260
02:21:54,650 --> 02:21:56,440
The freedom struggle, Gandhi...
2261
02:21:56,520 --> 02:22:00,730
...your father who died fighting for liquor ban,
and four generations before him...
2262
02:22:01,100 --> 02:22:03,770
...he destroyed their life's purpose
using just you as a tool.
2263
02:22:05,110 --> 02:22:06,900
He deserved to die the way he did.
2264
02:22:08,020 --> 02:22:09,480
At your hands.
2265
02:22:09,690 --> 02:22:10,800
That is the right way.
2266
02:22:14,900 --> 02:22:18,600
You thought it was Gnanam's idea
to get you to kill Sathya by abducting me?
2267
02:22:20,600 --> 02:22:22,400
He didn't kidnap me.
2268
02:22:23,600 --> 02:22:27,940
He only sent for me to find out why
I was so obsessed with killing Sathyan.
2269
02:22:28,650 --> 02:22:29,810
We talked.
2270
02:22:30,730 --> 02:22:32,770
It was Sathyan we both wanted.
2271
02:22:34,520 --> 02:22:35,900
Let me go.
2272
02:22:36,350 --> 02:22:37,310
Throw that down.
2273
02:22:37,730 --> 02:22:39,980
He just did as I told him to.
2274
02:22:41,060 --> 02:22:42,940
Gnanam is not that smart, Dad.
2275
02:22:43,190 --> 02:22:46,020
But I suspected that, given a choice between
your son and your friend...
2276
02:22:46,060 --> 02:22:48,060
...you might just go
and tell him the truth.
2277
02:22:48,400 --> 02:22:49,980
Then my plans would fall apart.
2278
02:22:51,940 --> 02:22:54,190
So before you could go
and meet him...
2279
02:22:54,270 --> 02:22:56,270
...I sent him the video.
I'm sorry, Dad.
2280
02:22:56,350 --> 02:22:57,980
I'm so sorry about that.
2281
02:22:59,270 --> 02:23:00,980
But everything worked out well.
2282
02:23:01,520 --> 02:23:04,060
You vowed to save your son
at any cost...
2283
02:23:04,400 --> 02:23:07,600
... and he vowed to kill his
son's murderer at any cost...
2284
02:23:08,020 --> 02:23:09,520
Bang, bang, bang!
2285
02:23:10,730 --> 02:23:12,520
And thus, Sathyavan was killed.
2286
02:23:12,730 --> 02:23:14,600
Playing with human emotions...
2287
02:23:15,900 --> 02:23:17,190
...it is such a rush, Dad.
2288
02:23:39,060 --> 02:23:41,900
I should have just killed you
and then killed your mother on that day.
2289
02:23:44,020 --> 02:23:45,310
I made a mistake.
2290
02:23:46,650 --> 02:23:50,060
Mother and son...
neither of you deserved any mercy.
2291
02:23:50,690 --> 02:23:52,020
Leave Mom out of this.
2292
02:23:54,400 --> 02:23:55,860
She doesn't know anything.
2293
02:23:56,150 --> 02:23:58,480
She's the one who schemed
and made me run around.
2294
02:23:59,110 --> 02:24:00,350
That--
2295
02:24:00,520 --> 02:24:02,230
What kind of a woman is she?
2296
02:24:02,270 --> 02:24:05,560
Dad, don't drag Mom into this.
2297
02:24:06,480 --> 02:24:07,730
She doesn't know anything.
2298
02:24:07,770 --> 02:24:09,270
My foot, she doesn't know.
2299
02:24:10,900 --> 02:24:13,810
Her arrogance and adamancy
killed so many lives.
2300
02:24:14,440 --> 02:24:16,110
Even now, she is playing games.
2301
02:24:16,190 --> 02:24:18,190
What games are you talking about?
2302
02:24:18,600 --> 02:24:20,270
She doesn't know anything, Dad.
2303
02:24:20,980 --> 02:24:23,190
I am sparing your life
only for her sake.
2304
02:24:23,230 --> 02:24:25,060
Say another word about her...
2305
02:24:25,150 --> 02:24:26,810
...I swear, I will kill you.
2306
02:24:32,400 --> 02:24:33,480
Hey...
2307
02:24:34,230 --> 02:24:35,480
Where is Nachi now?
2308
02:24:35,600 --> 02:24:37,020
Dada, tell me.
2309
02:24:37,150 --> 02:24:38,270
Answer me.
2310
02:24:38,600 --> 02:24:41,110
Nachi was with you yesterday.
- No, she must be at home.
2311
02:24:41,810 --> 02:24:42,690
Oh, no.
2312
02:24:44,230 --> 02:24:46,230
But when Gnanam threatened me yesterday...
2313
02:24:46,940 --> 02:24:49,110
...he told me he had
my whole family.
2314
02:24:51,150 --> 02:24:53,480
I thought Gnanam kidnapped
you and your mother...
2315
02:24:53,520 --> 02:24:55,350
...but now you are telling me
another story.
2316
02:24:55,810 --> 02:24:57,230
Where is Nachi?
2317
02:24:59,400 --> 02:25:00,730
Where is Nachi now?
2318
02:25:01,690 --> 02:25:02,810
Tell me!
2319
02:25:03,190 --> 02:25:04,650
Dada!
2320
02:25:08,150 --> 02:25:09,860
That could have been your life.
2321
02:25:10,020 --> 02:25:12,310
Instead, you got trapped here
with your whole family.
2322
02:25:28,980 --> 02:25:30,690
Give me the phone, Dad.
2323
02:25:30,770 --> 02:25:31,770
Here you go.
2324
02:25:41,440 --> 02:25:42,480
Dada...
2325
02:25:43,770 --> 02:25:44,980
What happened?
2326
02:25:49,110 --> 02:25:50,270
Where is she?
2327
02:25:50,350 --> 02:25:52,520
I don't know, Dad.
No one is answering the landline.
2328
02:25:53,310 --> 02:25:54,400
Try her mobile.
2329
02:25:54,440 --> 02:25:56,400
She doesn't use a mobile phone, Dad.
2330
02:25:56,440 --> 02:25:57,520
Oh, no...
2331
02:26:00,270 --> 02:26:01,560
Give me that.
2332
02:26:03,020 --> 02:26:04,110
Give it to me.
2333
02:26:04,480 --> 02:26:05,480
Hello?
2334
02:26:05,560 --> 02:26:07,190
Manickam?
- Yes, Gandhi?
2335
02:26:07,310 --> 02:26:09,190
Nachi has been missing since last night.
2336
02:26:09,310 --> 02:26:10,520
Gandhi, I don't understand.
2337
02:26:10,560 --> 02:26:11,690
You idiot!
2338
02:26:13,150 --> 02:26:17,520
Listen to me carefully.
Don't panic, and don't interrupt me.
2339
02:26:18,600 --> 02:26:20,520
Nachi has been missing since last night.
2340
02:26:20,690 --> 02:26:22,350
No one is answering her landline.
2341
02:26:22,980 --> 02:26:24,980
Go to her house to see
if she is there.
2342
02:26:25,400 --> 02:26:27,060
If the door is locked,
break it open.
2343
02:26:27,690 --> 02:26:29,310
Get it?
- Okay, Gandhi.
2344
02:26:30,060 --> 02:26:32,020
I'll send you her address.
- Okay.
2345
02:26:33,110 --> 02:26:34,310
Address?
2346
02:26:34,520 --> 02:26:38,900
34, Lakshmi Apartments,
11th Street, Shanthi Colony.
2347
02:26:39,020 --> 02:26:40,810
Bhang ball for Nachi.
2348
02:26:44,520 --> 02:26:46,110
Oh, the plot thickens.
2349
02:26:46,400 --> 02:26:47,520
Right!
2350
02:26:53,900 --> 02:26:55,020
He is calling.
2351
02:26:55,730 --> 02:26:56,770
Manickam...
2352
02:26:56,860 --> 02:26:58,860
Gandhi, I broke the door down.
2353
02:26:59,150 --> 02:27:00,690
Their belongings are scattered
all over.
2354
02:27:00,770 --> 02:27:01,940
The door is open?
2355
02:27:02,270 --> 02:27:03,690
Sure, the door is open.
2356
02:27:04,150 --> 02:27:06,770
Look around and see if
she's in any of the rooms.
2357
02:27:11,980 --> 02:27:14,230
I checked in all the rooms.
She is not here.
2358
02:27:14,270 --> 02:27:15,600
Really? Switch to video call.
2359
02:27:20,020 --> 02:27:22,230
Looks like he broke in
and took her by force.
2360
02:27:22,310 --> 02:27:23,440
Oh, dear...
2361
02:27:29,150 --> 02:27:30,000
It's done.
2362
02:27:30,030 --> 02:27:31,070
Go home.
2363
02:27:31,350 --> 02:27:32,350
Bye!
2364
02:27:33,440 --> 02:27:35,020
Why would he kidnap Mom?
2365
02:27:36,150 --> 02:27:38,350
I've done everything he wanted.
2366
02:27:39,230 --> 02:27:41,230
If he is still holding her hostage...
2367
02:27:42,810 --> 02:27:45,860
...that means he still has
unfinished business.
2368
02:27:47,190 --> 02:27:48,480
What could it be?
2369
02:27:49,400 --> 02:27:50,690
He wants me dead.
2370
02:27:54,980 --> 02:27:57,110
Did he tell you anything
when you left?
2371
02:27:58,470 --> 02:28:00,100
He said, "Go and see your father."
2372
02:28:00,850 --> 02:28:03,060
"After you see your father,
don't forget to call me."
2373
02:28:04,230 --> 02:28:06,600
He knows Nachi is more important
to you than I am.
2374
02:28:07,310 --> 02:28:09,110
If you'd called him
after you got here...
2375
02:28:09,150 --> 02:28:11,310
...he'd have told you to kill me
in exchange for her life.
2376
02:28:11,600 --> 02:28:14,230
As long as I am alive,
I will be a threat to him.
2377
02:28:14,520 --> 02:28:15,810
He knows that.
2378
02:28:19,650 --> 02:28:22,600
Did you call him after you left?
2379
02:28:24,400 --> 02:28:26,150
He kidnapped my mother, Dad.
2380
02:28:27,110 --> 02:28:28,190
He should--
2381
02:28:28,270 --> 02:28:29,730
--shouldn't be spared!
2382
02:28:33,730 --> 02:28:34,900
He should be killed.
2383
02:28:36,940 --> 02:28:38,860
Kill him with no loose ends.
2384
02:28:41,900 --> 02:28:44,310
Even if Gnanam has
the slightest suspicion...
2385
02:28:45,690 --> 02:28:47,440
...Nachi's life will be in danger.
2386
02:28:52,940 --> 02:28:54,230
Just this once...
2387
02:28:56,440 --> 02:28:58,190
...listen to your father.
2388
02:29:18,780 --> 02:29:20,580
Tell the lawyer and auditor
to come home immediately.
2389
02:29:23,640 --> 02:29:25,060
I'll be there in ten minutes.
2390
02:29:28,640 --> 02:29:31,520
Sir, looks like you are planning
something massive.
2391
02:29:32,080 --> 02:29:33,700
A father's favour to his son.
2392
02:29:35,560 --> 02:29:38,060
Sir, the young man is here.
2393
02:29:38,150 --> 02:29:39,600
Dada, come in.
2394
02:29:39,650 --> 02:29:40,730
Go get it.
2395
02:29:40,890 --> 02:29:42,480
Have a seat, son.
Sit down.
2396
02:29:43,560 --> 02:29:47,060
Just last night, we had a nice chat.
2397
02:29:47,150 --> 02:29:49,020
You could have rightfully
asked me for money.
2398
02:29:49,100 --> 02:29:50,850
You didn't have to play
the waiting game.
2399
02:29:57,100 --> 02:29:59,940
Sir, don't forget to tip me.
I even lent you my phone.
2400
02:30:02,020 --> 02:30:03,060
Gandhi, what happened?
2401
02:30:03,100 --> 02:30:04,390
How much is in it?
- Two lakhs.
2402
02:30:04,440 --> 02:30:05,600
Give it to him.
2403
02:30:06,270 --> 02:30:07,520
Take it.
- Woah!
2404
02:30:07,850 --> 02:30:09,520
Thanks a lot, chief!
2405
02:30:10,060 --> 02:30:12,060
There is one crore in it.
Is that enough?
2406
02:30:12,350 --> 02:30:13,520
That's enough, sir.
2407
02:30:13,560 --> 02:30:16,810
I was told you were
a staunch Gandhian.
2408
02:30:16,850 --> 02:30:18,980
So it didn't occur to me to ask
if you wanted money.
2409
02:30:20,040 --> 02:30:21,670
Can I count it?
-What?
2410
02:30:21,790 --> 02:30:23,170
I said, can I count it?
2411
02:30:23,650 --> 02:30:26,270
You are just like Gandhi Mahaan.
Like father, like son.
2412
02:30:26,500 --> 02:30:28,580
Your father is really sharp, too.
2413
02:30:28,710 --> 02:30:30,170
You don't have to bother.
2414
02:30:30,230 --> 02:30:32,100
Count it for him.
- Right away, sir.
2415
02:30:48,080 --> 02:30:50,920
Son, don't mind me saying this again...
2416
02:30:51,420 --> 02:30:54,330
...meet your father
before you go back home.
2417
02:30:54,580 --> 02:30:58,080
I don't want him thinking that
I am still holding you hostage.
2418
02:30:58,290 --> 02:31:00,290
I can't go on living my life
having antagonized your father.
2419
02:31:00,380 --> 02:31:03,130
That man is trouble.
2420
02:31:05,710 --> 02:31:07,420
Dada, did you meet your father?
2421
02:31:07,580 --> 02:31:10,000
I don't want to meet him, sir.
I spoke to him over phone.
2422
02:31:10,020 --> 02:31:11,860
I am going back home
with my mother, sir.
2423
02:31:12,540 --> 02:31:14,330
So I need money.
Could you please give me some?
2424
02:31:14,420 --> 02:31:16,330
You've completed such a
huge task for me.
2425
02:31:16,470 --> 02:31:18,430
How much do you want?
Come home immediately.
2426
02:31:18,460 --> 02:31:21,210
That is upto you, sir.
But not at your home.
2427
02:31:21,330 --> 02:31:22,290
Oh, I see.
2428
02:31:22,330 --> 02:31:24,130
Yes, sir. I don't want men around...
2429
02:31:24,250 --> 02:31:25,790
Can you come to my farm
in Mangadu?
2430
02:31:25,830 --> 02:31:27,620
There won't be a soul in sight.
Come over.
2431
02:31:53,830 --> 02:31:55,500
You were at the rice mill all night?
2432
02:31:56,540 --> 02:31:58,330
Then he must be holding Nachi
at the warehouse.
2433
02:31:58,420 --> 02:32:00,500
I went there before
I came to the rice mill.
2434
02:32:00,580 --> 02:32:02,250
He had a lot of men there.
2435
02:32:18,400 --> 02:32:19,560
Young man...
2436
02:32:19,610 --> 02:32:21,770
You've never had liquor in your life,
not even once?
2437
02:32:23,020 --> 02:32:25,350
Liquor is the root cause
for all these problems, sir.
2438
02:32:25,670 --> 02:32:27,330
I come from a Gandhian family.
2439
02:32:27,980 --> 02:32:31,190
My grandfather lost his life
fighting for liquor ban.
2440
02:32:31,830 --> 02:32:33,040
Liquor ban?
2441
02:32:34,460 --> 02:32:37,790
Son, that is the fake promise we make
to secure votes.
2442
02:32:38,270 --> 02:32:40,810
But the state runs
on liquor money, doesn't it?
2443
02:32:40,890 --> 02:32:42,970
Banning liquor is impossible, son.
2444
02:32:43,150 --> 02:32:45,780
Liquor is the lifeblood of our nation.
2445
02:32:45,830 --> 02:32:47,540
How could we do without it?
2446
02:33:12,380 --> 02:33:14,630
Give me a minute.
I'll be back.
2447
02:33:15,880 --> 02:33:16,960
Hello.
2448
02:33:17,540 --> 02:33:18,750
Hey, Gnanam...
2449
02:33:19,630 --> 02:33:21,960
...do you remember how
you got that scar on your face?
2450
02:33:24,250 --> 02:33:26,880
You played your usual dirty tricks
during the card game that day.
2451
02:33:26,920 --> 02:33:28,920
You turned Sathyan and me
against each other.
2452
02:33:29,000 --> 02:33:32,790
After we fought each other,
you returned my Joker to me.
2453
02:33:33,250 --> 02:33:35,500
And it came back to me
wagging its tail.
2454
02:33:35,920 --> 02:33:39,750
Little did you know that it was a faithful puppy
that obeyed my every command.
2455
02:33:39,920 --> 02:33:42,210
I told it to run and attack you...
2456
02:33:42,790 --> 02:33:44,920
...it pounced on your face
and bit your face off.
2457
02:33:45,000 --> 02:33:46,830
And that is how you got your scar.
2458
02:33:47,920 --> 02:33:50,330
But after all these years...
2459
02:33:52,750 --> 02:33:54,670
...you played the same dirty tricks.
2460
02:33:56,250 --> 02:33:58,080
And now, seated before you...
2461
02:33:58,610 --> 02:34:01,550
...is the sweet puppy that I fathered.
2462
02:34:03,690 --> 02:34:05,610
It won't give you any scars.
2463
02:34:05,710 --> 02:34:07,710
It will bite you,
rip you apart...
2464
02:34:07,790 --> 02:34:08,960
...and kill you.
2465
02:34:09,850 --> 02:34:13,310
There is no place for Gnanam
in a world without Sathyan.
2466
02:34:15,310 --> 02:34:17,770
Go there and keep him occupied.
2467
02:34:18,050 --> 02:34:21,470
Once I reach the warehouse, one of his men
will surely call to inform him that...
2468
02:34:21,880 --> 02:34:23,880
...I am at the warehouse,
and that there is trouble.
2469
02:34:23,920 --> 02:34:25,170
His expression will change.
2470
02:34:25,210 --> 02:34:26,540
That's your cue to get him.
2471
02:34:48,580 --> 02:34:49,670
Dada...
2472
02:34:58,460 --> 02:34:59,580
Be careful.
2473
02:34:59,880 --> 02:35:00,920
Dad...
2474
02:35:01,220 --> 02:35:02,550
Mom will be okay, right?
2475
02:35:02,690 --> 02:35:04,070
I managed to save you.
2476
02:35:04,730 --> 02:35:06,310
How would I not save your mother?
2477
02:35:06,670 --> 02:35:07,710
Get on with it.
2478
02:35:14,190 --> 02:35:16,230
Hey, catch him!
2479
02:35:22,040 --> 02:35:24,000
Listen to me.
Don't do this.
2480
02:35:24,290 --> 02:35:25,170
Don't do this.
2481
02:35:25,290 --> 02:35:26,290
Don't...
2482
02:35:34,330 --> 02:35:36,960
Hurry up here.
Where the hell is everyone?
2483
02:35:41,710 --> 02:35:42,880
Please don't...
2484
02:35:43,290 --> 02:35:44,420
Oh, no...
2485
02:35:47,750 --> 02:35:49,630
You and your father are ruthless!
2486
02:35:49,690 --> 02:35:52,880
You kidnapped my mother
and tried to screw me over?
2487
02:35:55,960 --> 02:35:57,540
You are a certified politician indeed.
2488
02:35:57,580 --> 02:35:59,000
What? Your mother?
2489
02:35:59,080 --> 02:36:00,290
Your father must have--
2490
02:36:09,670 --> 02:36:10,880
I got him, Dad.
2491
02:36:11,390 --> 02:36:12,510
Is Mom safe?
2492
02:36:12,950 --> 02:36:14,910
Want to hear today's flash news, son?
2493
02:36:16,380 --> 02:36:19,880
'The kings of Tamil Nadu's liquor empire,
Sathyan and Gandhi...'
2494
02:36:21,350 --> 02:36:25,190
'...struck by the sudden realisation that liquor culture
was destroying the fabric of Tamil Nadu...'
2495
02:36:25,380 --> 02:36:28,250
'...decided to shut all their
liquor factories.'
2496
02:36:28,470 --> 02:36:33,390
'Wishing for their liquor money to be used
to support the liquor ban movement...'
2497
02:36:34,460 --> 02:36:37,420
'...they donated their wealth
to an NGO.'
2498
02:36:38,310 --> 02:36:41,810
'Unhappy with this development, Gnanam,
their secret partner and the Deputy CM...'
2499
02:36:42,210 --> 02:36:45,920
'...staged a fake encounter drama
to kill their men...'
2500
02:36:46,350 --> 02:36:48,770
'...and started shooting
their gang members one by one.'
2501
02:36:49,830 --> 02:36:52,710
'Only after Sathyan was killed...'
2502
02:36:53,100 --> 02:36:59,400
'...did Mr. Dadabhai Naoroji, Head of
the Special Team, come to know the truth.'
2503
02:36:59,920 --> 02:37:05,290
'Enraged by the fact that he was used
for Gnanam's political and personal gain...'
2504
02:37:05,750 --> 02:37:10,670
'...he shot and killed the Deputy Chief Minister
Gnanodayam at his house today.'
2505
02:37:12,250 --> 02:37:15,750
Guess what the whole country
will be talking about five years from now?
2506
02:37:16,630 --> 02:37:19,960
'The revolutionaries who fought for a
total liquor ban in Tamil Nadu and succeeded...'
2507
02:37:20,540 --> 02:37:24,830
'Sathyavaan Soosaiyappan
and his friend Gandhi... Mahaan.'
2508
02:37:25,880 --> 02:37:27,000
Kid...
2509
02:37:28,600 --> 02:37:30,520
...playing with human emotions...
2510
02:37:31,750 --> 02:37:33,290
...it sure is a rush, son.
2511
02:37:35,040 --> 02:37:36,790
In this country, if a man said,
2512
02:37:37,040 --> 02:37:41,710
'I have one life. I refuse to follow
any morals or principles.'
2513
02:37:41,880 --> 02:37:44,460
'I will live as I please'...
is that so wrong?
2514
02:37:44,830 --> 02:37:46,540
Everybody has to pick a side...
2515
02:37:47,500 --> 02:37:50,130
...adopt a herd mentality and
blindly obey their words...
2516
02:37:50,250 --> 02:37:52,420
...embody their principles,
fight with the others...
2517
02:37:52,440 --> 02:37:53,810
...tear down each other and die.
2518
02:37:53,960 --> 02:37:55,250
That's the right way, eh?
2519
02:37:55,980 --> 02:37:58,860
I've made a lot of mistakes.
I don't deny it.
2520
02:38:00,210 --> 02:38:02,920
If one doesn't have the freedom
to make their own mistakes...
2521
02:38:03,250 --> 02:38:05,460
...then that is not freedom.
Gandhi said that.
2522
02:38:08,020 --> 02:38:08,980
Son...
2523
02:38:09,500 --> 02:38:12,040
Bereft of morals and principles...
2524
02:38:12,630 --> 02:38:16,420
...leading an indulgent life of excess,
I am an extremist.
2525
02:38:19,020 --> 02:38:22,150
Obsessed with a certain principle
in excess...
2526
02:38:23,130 --> 02:38:27,790
...mercilessly quashing anybody who
opposes it, you are an extremist too.
2527
02:38:29,090 --> 02:38:30,390
We are both wrong.
2528
02:38:31,960 --> 02:38:33,340
Everything in moderation.
2529
02:38:34,770 --> 02:38:36,060
That's the right way.
2530
02:38:37,130 --> 02:38:39,290
There is just a small difference
between you and I, son.
2531
02:38:40,000 --> 02:38:41,210
I am not a good person.
2532
02:38:42,080 --> 02:38:43,210
But you...
2533
02:38:44,050 --> 02:38:45,590
...you are so much worse than me.
2534
02:38:48,200 --> 02:38:49,490
You are a criminal now.
2535
02:38:50,710 --> 02:38:51,880
And I...
2536
02:38:52,380 --> 02:38:53,630
I am a 'mahaan'.
2537
02:39:01,580 --> 02:39:02,710
Great!
2538
02:39:06,670 --> 02:39:08,040
That was a good show, Dad.
2539
02:39:13,290 --> 02:39:14,580
Give me two minutes.
2540
02:40:45,260 --> 02:40:46,640
♪ My friend! ♪
2541
02:40:47,050 --> 02:40:48,680
♪ We have arrived ♪
2542
02:40:49,550 --> 02:40:52,720
♪ At the gates of this beautiful night ♪
2543
02:40:53,900 --> 02:40:57,730
♪ Tonight, we are bound by no rules ♪
2544
02:40:58,100 --> 02:41:01,600
♪ Tonight, we shall kindly refuse ♪
2545
02:41:02,260 --> 02:41:05,590
♪ We have waited all of our lives ♪
2546
02:41:06,590 --> 02:41:10,050
♪ To live and dream as we please ♪
2547
02:41:10,750 --> 02:41:13,920
♪ Tonight, we deserve to be free ♪
2548
02:41:15,140 --> 02:41:18,390
♪ Tonight, can we please... ♪
2549
02:41:18,840 --> 02:41:22,680
♪ ...drink in peace? ♪
2550
02:41:23,090 --> 02:41:25,010
♪ Drink in peace ♪
2551
02:41:27,300 --> 02:41:31,430
♪ Drink in peace ♪
2552
02:41:31,640 --> 02:41:35,050
♪ Drink in peace ♪
2553
02:41:35,940 --> 02:41:37,560
♪ Oh, my friend! ♪
2554
02:42:01,190 --> 02:42:10,190
♪ Drink in peace! ♪
184971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.