All language subtitles for the.fear.index.s01e03.1080p.web.h264-ggez_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,140 [theme music playing] 2 00:00:41,620 --> 00:00:43,740 [people speaking indistinctly] 3 00:01:00,700 --> 00:01:02,900 [baby crying] [woman speaking indistinctly] 4 00:01:08,700 --> 00:01:10,700 [reporter on TV] Emergency services... 5 00:01:24,420 --> 00:01:26,540 [man speaking indistinctly] 6 00:01:30,860 --> 00:01:32,980 [man and woman moaning in distance] 7 00:01:54,180 --> 00:01:56,180 [door opens] 8 00:03:03,140 --> 00:03:05,140 [muffled bang] 9 00:03:06,220 --> 00:03:08,220 [footsteps approaching] 10 00:03:14,460 --> 00:03:16,460 [door opens] 11 00:03:21,340 --> 00:03:23,340 [door closes] 12 00:03:33,420 --> 00:03:35,420 [footsteps approaching] 13 00:03:55,020 --> 00:03:56,800 [speaking German] 14 00:03:56,900 --> 00:03:58,280 [in English] I can't... 15 00:03:58,380 --> 00:03:59,840 [shouting in German] 16 00:03:59,940 --> 00:04:01,940 I don't know... 17 00:04:03,020 --> 00:04:05,020 [speaks German] 18 00:04:05,460 --> 00:04:07,320 [in English] What are you doing? 19 00:04:07,420 --> 00:04:08,400 [handcuffs clicking] 20 00:04:08,500 --> 00:04:09,840 Who the fuck are you? 21 00:04:09,940 --> 00:04:11,880 [speaking German] 22 00:04:11,980 --> 00:04:13,400 [in English] I don't understand. 23 00:04:13,500 --> 00:04:16,820 [in English] Take off your shirt. 24 00:04:17,220 --> 00:04:18,200 What? 25 00:04:18,300 --> 00:04:20,300 Shirt! 26 00:04:24,180 --> 00:04:26,840 Why are you doing this? [speaking German] 27 00:04:26,940 --> 00:04:30,040 [in English] You asked me like a little piggy. 28 00:04:30,140 --> 00:04:32,400 What the fuck? I didn't... Little piggy. 29 00:04:32,500 --> 00:04:34,400 What the fuck? I never asked you to do anything. 30 00:04:34,500 --> 00:04:36,000 You contact me. 31 00:04:36,100 --> 00:04:38,120 No. No, I didn't... 32 00:04:38,220 --> 00:04:40,220 [speaking German] 33 00:04:48,620 --> 00:04:50,620 [Alex groaning in pain] 34 00:04:55,220 --> 00:04:57,220 [grunting] 35 00:05:40,180 --> 00:05:42,180 What the fuck? 36 00:05:43,140 --> 00:05:45,140 [man groaning] 37 00:06:18,340 --> 00:06:20,340 Wake up. 38 00:06:22,380 --> 00:06:24,380 Why do you have pictures of my wife? 39 00:06:24,940 --> 00:06:26,940 [speaking German] 40 00:06:27,340 --> 00:06:29,200 In English, you piece of shit! 41 00:06:29,300 --> 00:06:33,080 [chuckling, speaking German] 42 00:06:33,180 --> 00:06:34,680 [in English] It's all for you. 43 00:06:34,780 --> 00:06:37,600 You wanted it. You came to me. 44 00:06:37,700 --> 00:06:41,940 On das computer. Look at the folder "Das Opfer." 45 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 [chuckles] 46 00:06:58,460 --> 00:07:00,640 You beg me... 47 00:07:00,740 --> 00:07:02,920 Like little bitch. 48 00:07:03,020 --> 00:07:07,220 You wanted it. You made it easy for me. 49 00:07:13,140 --> 00:07:15,140 [Alex] Oh, Jesus! 50 00:07:16,900 --> 00:07:20,900 [man] You told me exactly what you wanted me to do. 51 00:07:23,540 --> 00:07:25,560 [speaking German] 52 00:07:25,660 --> 00:07:27,120 [in English] It's impossible. 53 00:07:27,220 --> 00:07:29,740 [imperceptible] 54 00:07:32,060 --> 00:07:34,060 [chuckling] 55 00:07:40,740 --> 00:07:42,900 [man speaking German] 56 00:07:47,340 --> 00:07:49,340 [man chuckles] 57 00:07:54,100 --> 00:07:56,100 [breath trembling] 58 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 It's fucking impossible. 59 00:08:35,420 --> 00:08:37,400 [grunting] 60 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 It's better when you struggle. 61 00:08:45,340 --> 00:08:47,340 [Alex straining] 62 00:08:49,900 --> 00:08:52,360 For your wife, it will be slow. 63 00:08:52,460 --> 00:08:54,040 It will hurt her. 64 00:08:54,140 --> 00:08:56,140 [yelling] 65 00:08:59,140 --> 00:09:01,140 [groans, grunts] 66 00:09:18,860 --> 00:09:20,860 [grunting] 67 00:09:42,340 --> 00:09:44,340 [panting] 68 00:09:48,140 --> 00:09:50,140 [groans] 69 00:09:52,460 --> 00:09:53,720 [knocking on wall] 70 00:09:53,820 --> 00:09:55,820 [man speaking French] 71 00:10:02,380 --> 00:10:04,380 [indistinct conversations] 72 00:10:09,060 --> 00:10:10,800 [Alex, on voicemail] Leave a message after the tone. 73 00:10:10,900 --> 00:10:14,640 Hello, Alex, I've got $5 billion up here, asking me what's wrong 74 00:10:14,740 --> 00:10:18,120 with the man they're about to entrust said $5 billion to. 75 00:10:18,220 --> 00:10:20,000 Call me back. 76 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 Fuck! 77 00:10:39,660 --> 00:10:40,640 [knocking on door] 78 00:10:40,740 --> 00:10:42,740 [man speaking French] 79 00:10:48,100 --> 00:10:50,100 [knocking continues] 80 00:10:51,100 --> 00:10:53,100 [man continues in French] 81 00:10:59,260 --> 00:11:01,260 [speaking French] 82 00:11:05,860 --> 00:11:07,860 [woman continues shouting in French] 83 00:11:12,340 --> 00:11:14,340 [speaking French] 84 00:11:48,180 --> 00:11:50,180 [car starting] 85 00:11:53,500 --> 00:11:54,480 All right, that's it. 86 00:11:54,580 --> 00:11:56,580 I've had enough. Let's get out of here. 87 00:12:00,340 --> 00:12:03,360 Oh, mutiny. 88 00:12:03,460 --> 00:12:07,080 Speaking for all of us, Hugo, we'd like to hold off any firm decision 89 00:12:07,180 --> 00:12:10,600 on further investments until we've spoken to Alex. 90 00:12:10,700 --> 00:12:12,640 [Lukasinski] We would like some assurance. 91 00:12:12,740 --> 00:12:14,360 Well, I've given you every assurance... 92 00:12:14,460 --> 00:12:16,600 From him. We need to hear it from him, 93 00:12:16,700 --> 00:12:19,300 or we may be less inclined to take up your offer. 94 00:12:23,860 --> 00:12:25,600 Okay. 95 00:12:25,700 --> 00:12:27,700 I... I understand. 96 00:12:29,780 --> 00:12:34,760 So why don't we flip this little predicament. 97 00:12:34,860 --> 00:12:38,960 Since we've been in this restaurant, our company has made $30 million, 98 00:12:39,060 --> 00:12:41,620 that puts us up to nearly $90 million on the day. 99 00:12:42,460 --> 00:12:44,460 It's a lot of money, isn't it? 100 00:12:45,340 --> 00:12:47,960 See, you've all been looking at this the wrong way. 101 00:12:48,060 --> 00:12:50,880 We offered you the chance to further invest 102 00:12:50,980 --> 00:12:54,240 because of the privileged relationship you have with us. 103 00:12:54,340 --> 00:12:55,520 Because let's be honest, 104 00:12:55,620 --> 00:12:57,280 I show those numbers to anyone else in the world 105 00:12:57,380 --> 00:13:00,020 and they would bite my hand off to be a part of it. 106 00:13:02,540 --> 00:13:04,560 So, by all means, 107 00:13:04,660 --> 00:13:06,660 take a few hours to think it through. 108 00:13:07,660 --> 00:13:09,660 Have a stroll around Geneva. 109 00:13:10,100 --> 00:13:12,100 See some sights. 110 00:13:13,540 --> 00:13:18,960 But anyone not back at our offices by 5:00 p.m. with their chequebooks out 111 00:13:19,060 --> 00:13:22,660 will not be offered this opportunity again. 112 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 Have a pleasant afternoon. 113 00:13:35,980 --> 00:13:37,840 [Hugo] Hey. 114 00:13:37,940 --> 00:13:40,160 Take me to Dr. Hoffman's house. 115 00:13:40,260 --> 00:13:41,520 I've been assigned to Alex. 116 00:13:41,620 --> 00:13:44,300 Not anymore, because you fucking lost him, didn't you? 117 00:13:45,180 --> 00:13:47,180 Yeah. Open the door. 118 00:13:48,420 --> 00:13:50,420 [speaking French] 119 00:13:56,220 --> 00:13:58,220 [breathing heavily] 120 00:14:02,260 --> 00:14:04,440 Can you turn the air conditioning on, please? 121 00:14:04,540 --> 00:14:06,540 It's hot. 122 00:14:23,380 --> 00:14:25,380 [mouthing] Help me. 123 00:14:40,660 --> 00:14:42,660 [speaking French] 124 00:14:43,220 --> 00:14:45,220 [in English] Hurry, please. 125 00:15:07,580 --> 00:15:09,580 [exhales] 126 00:15:13,820 --> 00:15:15,360 [Gabby] What are you doing here? 127 00:15:15,460 --> 00:15:17,460 [Hugo] I'm looking for your husband. 128 00:15:18,140 --> 00:15:20,140 Where is he? 129 00:15:20,700 --> 00:15:22,740 [Gabby] I don't know, I haven't seen him. 130 00:15:26,380 --> 00:15:28,040 You're leaving him, I hear. 131 00:15:28,140 --> 00:15:29,080 Am I? 132 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Fuck! 133 00:15:30,740 --> 00:15:32,920 You couldn't have waited until tomorrow? 134 00:15:33,020 --> 00:15:36,000 You have to be this bloody selfish? 135 00:15:36,100 --> 00:15:39,040 Wow, that's an interesting take on the situation, Hugo. 136 00:15:39,140 --> 00:15:41,720 You know, I just watched him come this close 137 00:15:41,820 --> 00:15:45,200 to joining us for that bloody lunch, and then he ran away. 138 00:15:45,300 --> 00:15:46,520 I don't know where he is. 139 00:15:46,620 --> 00:15:48,320 Would you tell me anyway? That's the question. 140 00:15:48,420 --> 00:15:52,360 Probably not, because he's not well, Hugo, and you know that. 141 00:15:52,460 --> 00:15:54,320 Why do you have it in for me? 142 00:15:54,420 --> 00:15:55,560 I mean, I'd like to know. 143 00:15:55,660 --> 00:15:58,560 Okay. All right, Hugo. You really wanna do this? 144 00:15:58,660 --> 00:16:00,400 Yes. Right now? 145 00:16:00,500 --> 00:16:03,760 Okay, I don't "have it in" for you. 146 00:16:03,860 --> 00:16:06,720 But you must have known about his previous breakdown. 147 00:16:06,820 --> 00:16:09,600 And you thought it was okay to send him to the office 148 00:16:09,700 --> 00:16:11,680 after he'd been attacked. What is wrong with you? 149 00:16:11,780 --> 00:16:14,040 I didn't send him to the office. 150 00:16:14,140 --> 00:16:15,320 He's a grown man. 151 00:16:15,420 --> 00:16:16,440 [scoffs] 152 00:16:16,540 --> 00:16:19,400 The future of our company is at stake today. 153 00:16:19,500 --> 00:16:22,120 You could have handled it, Hugo, and you know that. 154 00:16:22,220 --> 00:16:24,640 What are you talking about? Of course not. 155 00:16:24,740 --> 00:16:27,560 He's the genius. They need to see him. 156 00:16:27,660 --> 00:16:29,660 That's what they want. 157 00:16:31,060 --> 00:16:33,040 I need you to help me. 158 00:16:33,140 --> 00:16:34,680 'Cause if you don't, 159 00:16:34,780 --> 00:16:38,280 it's highly fucking likely that this company will be shut down. 160 00:16:38,380 --> 00:16:40,680 And I know you'd hate to be the one to have to give him the news 161 00:16:40,780 --> 00:16:44,540 that everything he's been working on for the last decade is gone. 162 00:16:46,100 --> 00:16:48,960 Because, if anything, it's gonna cause another breakdown. 163 00:16:49,060 --> 00:16:51,060 That'll do it. 164 00:16:52,380 --> 00:16:54,380 So help me. 165 00:16:55,140 --> 00:16:57,140 Please, Gabby. 166 00:16:57,780 --> 00:16:59,760 Fine. 167 00:16:59,860 --> 00:17:03,580 I get it Hugo. But I care about Alex, not the company. 168 00:17:09,780 --> 00:17:11,640 I'll go and wait at the office. 169 00:17:11,740 --> 00:17:14,100 Maybe he'll turn up there. He comes home, you'll call me? 170 00:17:14,700 --> 00:17:16,860 Okay, you do the same. 171 00:17:18,420 --> 00:17:20,420 Absolutely. 172 00:17:23,580 --> 00:17:25,640 [reporter on TV] The explosion on the aircraft 173 00:17:25,740 --> 00:17:28,520 operated by the Swiss airline Vista Airways 174 00:17:28,620 --> 00:17:32,080 is now being considered a deliberate act of terrorism. 175 00:17:32,180 --> 00:17:36,520 Families of the victims gathered near the crash site to pay their respects, 176 00:17:36,620 --> 00:17:39,100 holding a vigil to pray for those lost. 177 00:17:40,140 --> 00:17:42,600 There is clearly a rising sense of anger 178 00:17:42,700 --> 00:17:44,960 at how something like this could happen, 179 00:17:45,060 --> 00:17:48,040 and whether key intelligence was missed. 180 00:17:48,140 --> 00:17:50,680 Financial markets have reacted to the crash, 181 00:17:50,780 --> 00:17:53,920 with Vista Airlines' stock at an all-time low. 182 00:17:54,020 --> 00:17:58,140 Ambulances are also concerned about... [continues indistinctly] 183 00:18:15,740 --> 00:18:18,360 I need to know if you've taken off the position limit. 184 00:18:18,460 --> 00:18:20,320 What? 185 00:18:20,420 --> 00:18:21,600 No, of course not. 186 00:18:21,700 --> 00:18:23,440 But it's been removed. 187 00:18:23,540 --> 00:18:25,440 That's impossible. 188 00:18:25,540 --> 00:18:28,000 VIXAL's just breached the limits and trades are soaring. 189 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 I thought you must have authorised it. 190 00:18:31,820 --> 00:18:34,760 This is wrong. It's just wrong. 191 00:18:34,860 --> 00:18:36,600 The trades are good. They're going up. 192 00:18:36,700 --> 00:18:38,200 That's not the bloody point. 193 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 The limit is there for a reason. 194 00:18:41,220 --> 00:18:43,220 We have to close VIXAL down, now. 195 00:18:46,340 --> 00:18:48,340 [Alex] Okay, stop here. 196 00:19:07,180 --> 00:19:08,360 [speaking French] 197 00:19:08,460 --> 00:19:10,040 I need to see her urgently. 198 00:19:10,140 --> 00:19:12,880 My name is Alex Hoffman. Just tell her it's me. 199 00:19:12,980 --> 00:19:14,040 It's extremely urgent. 200 00:19:14,140 --> 00:19:16,280 [speaks French] 201 00:19:16,380 --> 00:19:18,380 I need her to see... [speaks French] 202 00:19:20,180 --> 00:19:22,180 Dr. Hoffman. 203 00:19:25,740 --> 00:19:27,940 [Dr. Polidori speaking French to other client] 204 00:19:29,300 --> 00:19:31,300 [whispers in French] 205 00:19:33,460 --> 00:19:35,460 [in English] Alex. 206 00:19:36,940 --> 00:19:37,880 [door closes] 207 00:19:37,980 --> 00:19:39,440 [breathing shakily] 208 00:19:39,540 --> 00:19:40,840 Look at this. 209 00:19:40,940 --> 00:19:44,500 I got this off a man who I supposedly hired to attack me. 210 00:19:45,780 --> 00:19:47,780 Read it. 211 00:19:48,460 --> 00:19:50,460 I'm begging him to kill me. 212 00:19:58,740 --> 00:20:01,560 A conversation between two men, 213 00:20:01,660 --> 00:20:05,780 one who dreams of killing and the other who fantasises about dying. 214 00:20:06,980 --> 00:20:10,120 The man who fantasises about death, that's me. 215 00:20:10,220 --> 00:20:14,560 The thoughts that are in here, I remember having them, when I was ill. 216 00:20:14,660 --> 00:20:16,320 I told you about them. 217 00:20:16,420 --> 00:20:17,840 How did they end up in this computer? 218 00:20:17,940 --> 00:20:21,100 I have no idea how something like this could happen. 219 00:20:24,340 --> 00:20:26,820 Then I'm truly losing my fucking mind. 220 00:20:28,860 --> 00:20:30,840 Oh, my God. 221 00:20:30,940 --> 00:20:32,940 Oh, my God. 222 00:20:34,420 --> 00:20:36,420 Alex. 223 00:20:43,580 --> 00:20:46,060 That means that I've bought things, 224 00:20:47,100 --> 00:20:49,100 I've met with people, 225 00:20:50,140 --> 00:20:52,140 and I've hired someone to... 226 00:20:53,740 --> 00:20:55,740 attack me at my house. 227 00:20:56,340 --> 00:20:58,340 A fucking cannibal. 228 00:21:00,180 --> 00:21:02,180 Why would I do that? 229 00:21:03,060 --> 00:21:05,060 You treated me. 230 00:21:06,180 --> 00:21:08,180 Why? 231 00:21:12,820 --> 00:21:14,820 [typing] 232 00:21:15,220 --> 00:21:16,520 Are you looking at my files? 233 00:21:16,620 --> 00:21:18,620 Yes. [sniffles] 234 00:21:21,620 --> 00:21:23,620 Do you write down what I say? 235 00:21:26,340 --> 00:21:28,340 Can I see them? 236 00:21:31,100 --> 00:21:33,100 Can I see them? 237 00:21:55,060 --> 00:21:57,060 You gave someone my files. 238 00:21:57,540 --> 00:21:59,540 Why would I do that? 239 00:22:01,060 --> 00:22:04,540 How else could the conversation be in this laptop? 240 00:22:04,980 --> 00:22:06,360 Word for word. 241 00:22:06,460 --> 00:22:09,680 Alex, I can see you are angry, and I suggest you calm down. 242 00:22:09,780 --> 00:22:12,700 [sirens wailing] We can try and work out what happened. 243 00:22:13,540 --> 00:22:14,480 [tires screech] 244 00:22:14,580 --> 00:22:16,580 You called the police? 245 00:22:16,940 --> 00:22:18,940 Alex. 246 00:22:19,260 --> 00:22:21,260 Alex! 247 00:22:33,540 --> 00:22:35,540 [door unlocks] 248 00:22:37,740 --> 00:22:39,740 [car horn honking] 249 00:22:51,740 --> 00:22:53,040 [Lin] Is this an overreaction? 250 00:22:53,140 --> 00:22:54,760 [Hugo] An overreaction? [Lin] Yeah. 251 00:22:54,860 --> 00:22:56,840 What are you talking about? Pulling the plug. 252 00:22:56,940 --> 00:22:58,920 I know Alex is off the radar, but VIXAL... 253 00:22:59,020 --> 00:23:01,920 Lin, Lin. What the fuck are you talking about? 254 00:23:02,020 --> 00:23:05,600 Uh... Shit. Sorry, Hugo. The position limit has been removed, 255 00:23:05,700 --> 00:23:08,320 risk is growing exponentially, and Marieme's panicked. 256 00:23:08,420 --> 00:23:10,240 She wants to pull VIXAL offline. 257 00:23:10,340 --> 00:23:11,840 Well, she can't. Where is she? 258 00:23:11,940 --> 00:23:13,800 In her office. Pieter's there too. 259 00:23:13,900 --> 00:23:16,640 Marieme's seeking approval from the board. She's setting up a conference call. 260 00:23:16,740 --> 00:23:18,840 [whispers] Fuck. I'm sick of that woman. 261 00:23:18,940 --> 00:23:21,240 Amber, darling, I'm gonna be upstairs with Marieme. 262 00:23:21,340 --> 00:23:24,220 If Alex calls, you just come straight in there. All right? 263 00:23:27,660 --> 00:23:29,120 [softly] Ah, fucking Clouseau. 264 00:23:29,220 --> 00:23:32,480 Inspector, um, we couldn't do this another time, could we? 265 00:23:32,580 --> 00:23:34,920 It's just that I'm rather up against it today. 266 00:23:35,020 --> 00:23:37,440 [Leclerc] Oh, yeah, yeah. Of course, Mr. Quarry. 267 00:23:37,540 --> 00:23:39,840 I will telephone the station immediately 268 00:23:39,940 --> 00:23:43,880 and ask them to put the investigation on hold for a moment while you... 269 00:23:43,980 --> 00:23:45,980 unfrazzle yourself. 270 00:23:46,940 --> 00:23:48,940 The Swiss discover sarcasm. 271 00:23:50,220 --> 00:23:53,320 Tell Marieme that if she does anything, I'll rip her lungs out. 272 00:23:53,420 --> 00:23:55,420 See you up there. 273 00:23:55,820 --> 00:23:58,280 Obviously, I would never actually carry out the threat. 274 00:23:58,380 --> 00:24:00,380 Ah. [chuckles] 275 00:24:02,340 --> 00:24:04,340 [woman speaking indistinctly in French] 276 00:24:09,260 --> 00:24:11,260 [both speaking French] 277 00:24:13,060 --> 00:24:15,060 [woman speaking French] 278 00:24:15,620 --> 00:24:17,440 [in English] Have you seen my laptop? 279 00:24:17,540 --> 00:24:19,660 [people speaking indistinctly] 280 00:24:21,180 --> 00:24:23,200 [Alex grunts, groans] 281 00:24:23,300 --> 00:24:24,240 Give me that. 282 00:24:24,340 --> 00:24:26,340 [people gasp, murmur] 283 00:24:28,260 --> 00:24:30,260 [people clamouring in French] 284 00:24:40,220 --> 00:24:44,820 [Leclerc] [in English] Do you have any idea who might want to destroy Dr. Hoffman? 285 00:24:45,540 --> 00:24:46,600 I have no idea. 286 00:24:46,700 --> 00:24:49,220 Alex makes a lot of money for a lot of people. 287 00:24:49,940 --> 00:24:51,940 They love him. 288 00:24:53,460 --> 00:24:59,080 I... I understand that you've worked with him for eight years and... 289 00:24:59,180 --> 00:25:00,720 How did you meet him? 290 00:25:00,820 --> 00:25:03,640 I'd heard about some science geek who worked at CERN 291 00:25:03,740 --> 00:25:06,320 who had some interesting theories on neural networks. 292 00:25:06,420 --> 00:25:09,700 Ah. And you went to CERN. Obviously. 293 00:25:10,500 --> 00:25:12,080 But he'd already left by then. 294 00:25:12,180 --> 00:25:14,500 Yeah. Because of the breakdown? 295 00:25:16,340 --> 00:25:18,340 Wow, someone's done their research. 296 00:25:20,940 --> 00:25:25,360 Anyway, I turn up at his apartment, uninvited. 297 00:25:25,460 --> 00:25:28,400 I gave him the best pitch I've ever given. 298 00:25:28,500 --> 00:25:32,320 Still said no. Said he didn't even know what a hedge fund was. 299 00:25:32,420 --> 00:25:35,560 But, um, making money appealed to him? 300 00:25:35,660 --> 00:25:37,280 He was... Oh, God, no. 301 00:25:37,380 --> 00:25:39,380 He's never been interested in money. 302 00:25:40,740 --> 00:25:43,580 But he needed money to further his research. 303 00:25:44,740 --> 00:25:46,640 That's how I got him. 304 00:25:46,740 --> 00:25:48,740 [speaking French] 305 00:25:49,100 --> 00:25:51,980 [in English] I mean, sorry. Who works for who? 306 00:25:53,140 --> 00:25:54,840 Excuse me? 307 00:25:54,940 --> 00:25:56,940 Who's the boss? 308 00:25:57,460 --> 00:25:59,640 We're partners, Inspector. 309 00:25:59,740 --> 00:26:01,740 Oh. 310 00:26:02,100 --> 00:26:04,260 But he didn't go on a mission to find you. 311 00:26:07,540 --> 00:26:09,780 What the hell are you getting at exactly? 312 00:26:10,820 --> 00:26:11,920 [hesitates] 313 00:26:12,020 --> 00:26:15,220 It sounds to me like you are very in need of him. 314 00:26:16,780 --> 00:26:18,940 He's an investment, no? 315 00:26:21,140 --> 00:26:22,440 [knocking on door] 316 00:26:22,540 --> 00:26:24,320 Ah. Has he arrived? 317 00:26:24,420 --> 00:26:27,280 [Amber] No, but Marieme just called. They are waiting for you in her office. 318 00:26:27,380 --> 00:26:30,820 All right, well, I'm afraid I'll have to cut this short, Inspector. 319 00:26:34,020 --> 00:26:35,760 Ah. Excuse me. 320 00:26:35,860 --> 00:26:37,860 [Alex] Wait! 321 00:26:42,420 --> 00:26:43,400 [Alex groans] 322 00:26:43,500 --> 00:26:45,500 [door closes] [speaks French] 323 00:26:51,260 --> 00:26:53,500 [straining, screaming] 324 00:27:10,060 --> 00:27:12,640 [Leclerc] Mr. Quarry. Mr. Quarry. 325 00:27:12,740 --> 00:27:15,440 I'm sure you really need to protect your investment. 326 00:27:15,540 --> 00:27:19,480 And if he were, I don't know, suffering another breakdown or delusions, 327 00:27:19,580 --> 00:27:22,040 or possibly becoming a danger for himself or others, 328 00:27:22,140 --> 00:27:25,920 you wouldn't want the authorities to take away that investment, would you? 329 00:27:26,020 --> 00:27:29,000 That's an interesting theory, Inspector. I'm very happy for you. 330 00:27:29,100 --> 00:27:31,800 But I genuinely have no idea where Alex is, 331 00:27:31,900 --> 00:27:35,500 and I literally have business to attend to. All right? 332 00:27:37,340 --> 00:27:39,340 Mr. Quarry. 333 00:27:40,060 --> 00:27:42,060 You seem very agitated. 334 00:27:43,260 --> 00:27:45,260 I think you know you've lost control. 335 00:27:46,980 --> 00:27:48,640 Amber, will you see the Inspector out? 336 00:27:48,740 --> 00:27:50,740 [speaking French] 337 00:27:54,220 --> 00:27:56,220 [Amber] Inspector? 338 00:27:59,580 --> 00:28:01,700 [mobile phone vibrating] Inspector? 339 00:28:05,940 --> 00:28:09,060 [Leclerc and officer speaking French] 340 00:28:39,420 --> 00:28:40,680 [line ringing] 341 00:28:40,780 --> 00:28:43,520 Baby... [Gabby] Where the hell have you been? 342 00:28:43,620 --> 00:28:45,620 I'm sorry. I, uh... 343 00:28:46,340 --> 00:28:49,280 Hey, hey. Alex. 344 00:28:49,380 --> 00:28:51,040 I don't wanna lose you. 345 00:28:51,140 --> 00:28:53,080 You're not going to. 346 00:28:53,180 --> 00:28:55,280 [Alex] Something's happened. 347 00:28:55,380 --> 00:28:57,980 What's happened? Alex, talk to me. 348 00:28:59,620 --> 00:29:01,620 I've done something. 349 00:29:05,100 --> 00:29:10,480 Gabby, listen. I need you to book us a flight to somewhere. I... 350 00:29:10,580 --> 00:29:14,240 My credit cards have been frozen. Can you do that? Can you book us a flight? 351 00:29:14,340 --> 00:29:17,680 Okay, just come here first, and then we can talk about this. 352 00:29:17,780 --> 00:29:20,000 Let's go to London. Let's go tonight. 353 00:29:20,100 --> 00:29:21,760 Tonight? What? No. 354 00:29:21,860 --> 00:29:23,240 Please? 355 00:29:23,340 --> 00:29:25,500 [sighs] Okay. Okay. 356 00:29:27,540 --> 00:29:29,540 Please come home. 357 00:29:30,260 --> 00:29:32,260 [Alex] What the hell? 358 00:29:34,860 --> 00:29:36,860 Alex? Alex, are you there? 359 00:29:38,860 --> 00:29:40,960 There's one more thing I have to do. [sobs] 360 00:29:41,060 --> 00:29:43,980 I'm sorry. I'm so fucking sorry. 361 00:29:46,940 --> 00:29:48,480 I love you. 362 00:29:48,580 --> 00:29:49,640 I love you too. 363 00:29:49,740 --> 00:29:52,580 I gotta go. Alex? Alex? 364 00:29:57,900 --> 00:30:00,080 [door opens] 365 00:30:00,180 --> 00:30:01,760 What the hell is going on? 366 00:30:01,860 --> 00:30:03,600 Do you know where Alex is? 367 00:30:03,700 --> 00:30:05,720 No. Next question. 368 00:30:05,820 --> 00:30:09,640 Hugo, VIXAL has somehow removed the safety limit. 369 00:30:09,740 --> 00:30:10,920 That's impossible. 370 00:30:11,020 --> 00:30:12,200 No, it's true. 371 00:30:12,300 --> 00:30:15,440 I have never seen anything like this in my life. 372 00:30:15,540 --> 00:30:19,080 VIXAL is making extremely risky, even reckless calls. 373 00:30:19,180 --> 00:30:21,240 It's also removed the hedge. 374 00:30:21,340 --> 00:30:23,240 What? Yes, it's gone. 375 00:30:23,340 --> 00:30:26,400 We've not merely abandoned our long position on S&P futures, 376 00:30:26,500 --> 00:30:29,260 we are actually shorting S&P futures. 377 00:30:30,900 --> 00:30:32,880 We've increased our position on VIX futures 378 00:30:32,980 --> 00:30:34,920 to something approaching $1 billion. 379 00:30:35,020 --> 00:30:38,440 And we're buying out-of-the-money puts that are so extreme 380 00:30:38,540 --> 00:30:40,900 that I just can't take the responsibility. 381 00:30:42,900 --> 00:30:46,440 We are having a major impact on the global market. 382 00:30:46,540 --> 00:30:48,640 This doesn't just affect us anymore, 383 00:30:48,740 --> 00:30:50,640 and that's why we have to pull the plug. 384 00:30:50,740 --> 00:30:53,040 Quiet, everyone. Let's just shut up. 385 00:30:53,140 --> 00:30:56,160 Let's not put on a show for the fucking geeks out there. 386 00:30:56,260 --> 00:30:58,260 My office. 387 00:31:17,060 --> 00:31:19,060 [speaking French] 388 00:31:24,140 --> 00:31:26,140 [knocking at door] Oui? 389 00:31:43,380 --> 00:31:45,380 Bon. 390 00:32:25,740 --> 00:32:27,900 [driver, in English] Here we are. Hoffman Technologies. 391 00:32:29,300 --> 00:32:31,520 [indistinct police radio chatter] 392 00:32:31,620 --> 00:32:34,280 No, keep going, keep going. Take a right up here. 393 00:32:34,380 --> 00:32:36,380 Fuck! 394 00:32:40,940 --> 00:32:44,280 And Tropix Pharmaceuticals? Does Alex know something I don't? 395 00:32:44,380 --> 00:32:48,260 Because we've taken a massive chunk of a company that yesterday meant nothing. 396 00:32:50,180 --> 00:32:52,320 [softly] Jesus. 397 00:32:52,420 --> 00:32:54,360 We're not pulling anything Marieme. 398 00:32:54,460 --> 00:32:58,440 It's our only option. Override VIXAL and put the hedge back in place. 399 00:32:58,540 --> 00:33:00,560 Bypass VIXAL without consulting Alex? 400 00:33:00,660 --> 00:33:03,440 I would consult him. He's not answering his phone. 401 00:33:03,540 --> 00:33:06,720 This is just breathtaking irresponsibility. 402 00:33:06,820 --> 00:33:11,000 He knew we had a problem. He knew we were meeting this afternoon. 403 00:33:11,100 --> 00:33:13,720 Hugo, I wouldn't say this if it weren't for the circumstances, 404 00:33:13,820 --> 00:33:16,640 but I believe Alex may be having some kind of nervous breakdown. 405 00:33:16,740 --> 00:33:17,880 The signs are there. 406 00:33:17,980 --> 00:33:19,980 Shut up, Lin. 407 00:33:21,300 --> 00:33:23,300 Go right here. 408 00:33:25,740 --> 00:33:27,740 Stop, slow down here. 409 00:33:28,180 --> 00:33:30,640 [workers clamouring] [Alex] What's going on here? 410 00:33:30,740 --> 00:33:32,940 Laying cables. Fiber optics. 411 00:33:33,460 --> 00:33:34,840 For who? 412 00:33:34,940 --> 00:33:36,940 This building. 413 00:33:39,660 --> 00:33:43,280 Keep going, keep going, up here. Keep going straight. 414 00:33:43,380 --> 00:33:47,240 There's an underground car park right up here. Just go up to that. 415 00:33:47,340 --> 00:33:50,740 We have to ask the board for a vote of no confidence. 416 00:33:51,300 --> 00:33:53,300 What? About Alex? 417 00:33:53,740 --> 00:33:54,880 Now you listen to me, Marieme. 418 00:33:54,980 --> 00:33:57,400 Any mention of Alex being mentally unstable 419 00:33:57,500 --> 00:34:00,480 to anyone outside this office, and this company is finished. 420 00:34:00,580 --> 00:34:02,000 If we don't take steps now 421 00:34:02,100 --> 00:34:04,240 and face up to what may be happening to Alex 422 00:34:04,340 --> 00:34:05,760 and shut VIXAL down, 423 00:34:05,860 --> 00:34:10,040 the company is not only finished, we could all end up in jail. 424 00:34:10,140 --> 00:34:12,500 Well, I'm sure you've covered your own arse. 425 00:34:14,900 --> 00:34:16,840 If we don't override VIXAL and put the hedge back on, 426 00:34:16,940 --> 00:34:18,680 what are the brokers gonna say? 427 00:34:18,780 --> 00:34:21,440 They won't allow us to trade unhedged on our existing terms of settlement. 428 00:34:21,540 --> 00:34:23,240 So we may have to provide additional security. 429 00:34:23,340 --> 00:34:24,720 Numbers. How much? 430 00:34:24,820 --> 00:34:26,240 Half a billion, I'd say. 431 00:34:26,340 --> 00:34:27,720 Fine. 432 00:34:27,820 --> 00:34:29,080 Each. 433 00:34:29,180 --> 00:34:31,180 [softly] Fuck! 434 00:34:33,380 --> 00:34:35,540 Okay, stop here. Thank you. 435 00:34:36,180 --> 00:34:38,180 Keep the change. 436 00:35:19,100 --> 00:35:21,440 [Hugo] What does the P&L say now, Marieme? 437 00:35:21,540 --> 00:35:23,440 Up 77. 438 00:35:23,540 --> 00:35:25,240 Well, there you go. 439 00:35:25,340 --> 00:35:27,340 And yet you're panicking 440 00:35:27,740 --> 00:35:30,040 I can't see that a system that has made $9 million 441 00:35:30,140 --> 00:35:32,240 in the 10 minutes I've spent with you idiots 442 00:35:32,340 --> 00:35:33,840 can be called a failure, can you? 443 00:35:33,940 --> 00:35:35,880 It's purely theoretical profit. 444 00:35:35,980 --> 00:35:38,400 It could be wiped out the moment the market recovers. 445 00:35:38,500 --> 00:35:40,120 And is the market recovering? 446 00:35:40,220 --> 00:35:44,600 No. I accept that right now the S&P 500 is falling. 447 00:35:44,700 --> 00:35:48,080 Maybe VIXAL is a better judge of the markets than we are. 448 00:35:48,180 --> 00:35:50,220 But VIXAL is malfunctioning. 449 00:35:51,500 --> 00:35:55,560 How? How exactly is it malfunctioning? 450 00:35:55,660 --> 00:35:57,240 It was right about Vista Airways, wasn't it? 451 00:35:57,340 --> 00:36:00,040 And now we're looking at this situation with Tropix Pharmaceuticals, 452 00:36:00,140 --> 00:36:01,320 aren't we, Lin? [clapping] 453 00:36:01,420 --> 00:36:03,360 Well, if there's an outbreak and that vaccine works, 454 00:36:03,460 --> 00:36:04,920 then we stand to make a lot of money. 455 00:36:05,020 --> 00:36:07,900 Then, at best, it's completely immoral. 456 00:36:08,940 --> 00:36:10,560 This is a hedge fund, not a convent. 457 00:36:10,660 --> 00:36:14,560 And at worst, it's bordering on insider trading. 458 00:36:14,660 --> 00:36:16,660 And blood on our hands. 459 00:36:26,060 --> 00:36:29,180 [car alarm blaring] [men speaking indistinctly] 460 00:37:09,100 --> 00:37:12,120 Have they found Alex? No. But the investors are here. 461 00:37:12,220 --> 00:37:15,440 Put them in the boardroom. I'll be up there in 10 minutes. 462 00:37:15,540 --> 00:37:20,020 Well, seems we have our investment, and VIXAL is working. 463 00:37:21,980 --> 00:37:25,520 This is wrong, and I refuse to be a part of it. 464 00:37:25,620 --> 00:37:29,400 Well then, Marieme, I accept your resignation. 465 00:37:29,500 --> 00:37:32,040 And I'd like to thank you for your service. 466 00:37:32,140 --> 00:37:33,560 Come on, Hugo. 467 00:37:33,660 --> 00:37:35,840 If it's any consolation, I was gonna fire you next week anyway. 468 00:37:35,940 --> 00:37:37,840 But thankfully, with your resignation, 469 00:37:37,940 --> 00:37:41,120 you forfeit all bonuses, settlements, or claims 470 00:37:41,220 --> 00:37:44,900 to anything other than a fucking box with which to pack your shit. 471 00:37:45,940 --> 00:37:48,660 I want you gone by the end of play today. 472 00:37:56,420 --> 00:37:58,420 [telephone ringing] 473 00:38:28,140 --> 00:38:30,140 What? 474 00:38:42,460 --> 00:38:44,120 [grunting] 475 00:38:44,220 --> 00:38:46,220 [straining] 476 00:39:29,380 --> 00:39:33,800 [Hugo] Ladies and gentlemen, what a pleasure to see you all again. 477 00:39:33,900 --> 00:39:36,960 Do you know Tropix Pharmaceuticals is going through the roof? 478 00:39:37,060 --> 00:39:38,280 We all wanna be involved. 479 00:39:38,380 --> 00:39:41,040 And we want nothing more than to involve you, Bill. 480 00:39:41,140 --> 00:39:43,140 Any signs of Alex? 481 00:39:46,220 --> 00:39:48,220 [line rings, disconnects] 482 00:39:52,980 --> 00:39:54,980 [keyboard clacking] 483 00:40:05,780 --> 00:40:09,360 Our involvement isn't contingent on Dr. Hoffman being here. 484 00:40:09,460 --> 00:40:11,440 'Course not, Elmira. 485 00:40:11,540 --> 00:40:14,200 We're up nearly 100 million for the day. 486 00:40:14,300 --> 00:40:17,480 And all predictions point towards that figure rising 50% 487 00:40:17,580 --> 00:40:20,160 by the time the markets close. 488 00:40:20,260 --> 00:40:23,200 [reporter on TV] Breaking news coming in. The W.H.O. has... 489 00:40:23,300 --> 00:40:24,600 Still think I'm overreacting? 490 00:40:24,700 --> 00:40:26,040 [reporter on TV] ...Ebola outbreak in West Africa, 491 00:40:26,140 --> 00:40:28,960 currently affecting no-flight areas of... 492 00:40:29,060 --> 00:40:31,520 Hugo, the World Health Organisation has just announced 493 00:40:31,620 --> 00:40:33,640 an Ebola outbreak in Guinea. 494 00:40:33,740 --> 00:40:35,680 They're closing the borders. 495 00:40:35,780 --> 00:40:40,140 So VIXAL works. We're about to make a fortune. 496 00:40:46,500 --> 00:40:48,620 [TV reporter speaking indistinctly] 497 00:40:49,940 --> 00:40:54,240 ...trying to curtail the outbreak, but numbers are high... 498 00:40:54,340 --> 00:40:56,500 [reporter continues indistinctly] 499 00:41:09,860 --> 00:41:11,860 [line beeps] 500 00:41:13,020 --> 00:41:15,020 [printer whirring] 501 00:41:36,820 --> 00:41:38,820 [whimpers] 502 00:41:40,420 --> 00:41:42,540 [TV reporter continues indistinctly] 503 00:41:50,020 --> 00:41:52,020 [grunts] 504 00:42:04,140 --> 00:42:06,140 [grunts] 505 00:42:13,340 --> 00:42:15,340 [thudding] [Ezra] What is that? 506 00:42:17,140 --> 00:42:19,140 Would you excuse me for just a second? 507 00:42:20,020 --> 00:42:22,040 [thudding continues] 508 00:42:22,140 --> 00:42:25,100 I'm getting out of here. Come on, let's go check this out. 509 00:42:38,060 --> 00:42:40,060 [grunts] 510 00:42:41,460 --> 00:42:43,040 I'm being spied on! 511 00:42:43,140 --> 00:42:45,360 I was right! I knew it! 512 00:42:45,460 --> 00:42:47,680 He's got cameras on all of us! 513 00:42:47,780 --> 00:42:49,640 Alex, do you maybe wanna step down off the desk 514 00:42:49,740 --> 00:42:51,360 so we can talk about this in my office? 515 00:42:51,460 --> 00:42:53,360 There'll be cameras in every room. 516 00:42:53,460 --> 00:42:56,100 He's working against us. I was fucking right! 517 00:42:57,020 --> 00:42:59,020 [yelling] Filming fucking everything! 518 00:43:02,740 --> 00:43:04,740 [Alex] He's trying to destroy me. 519 00:43:05,460 --> 00:43:07,460 [sighs] I was right. 520 00:43:10,500 --> 00:43:12,620 [theme music playing] 37935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.