Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:07,570
♪ Everyone sing
2
00:00:07,616 --> 00:00:14,486
♪ Ba, ba, ba, ba
3
00:00:14,536 --> 00:00:16,626
♪ Head in and dance with me
4
00:00:16,668 --> 00:00:18,538
♪ Have fun and play with me
5
00:00:18,583 --> 00:00:21,113
♪ And now it's time to stop
6
00:00:25,155 --> 00:00:27,155
Narrator: The city.
7
00:00:27,201 --> 00:00:28,851
Some people call it
"the asphalt jungle."
8
00:00:28,898 --> 00:00:30,858
Danger lurks around
every corner,
9
00:00:30,900 --> 00:00:33,380
and heroes come in
all shapes and sizes...
10
00:00:33,424 --> 00:00:35,564
Ahh! Fresh air!
11
00:00:35,600 --> 00:00:38,560
Uh...
what is this place?
12
00:00:38,603 --> 00:00:40,613
It looks like
Garbage Land.
13
00:00:40,649 --> 00:00:43,039
Yeah, maybe we should try
someplace else.
14
00:00:43,086 --> 00:00:45,306
Hey, lil' bro?
15
00:00:45,349 --> 00:00:46,869
He's brooding.
16
00:00:46,916 --> 00:00:48,436
Like a moody teen.
17
00:00:48,483 --> 00:00:51,233
Probably 'cause of all
the sad music he listens to.
18
00:00:51,268 --> 00:00:54,488
Hey, uh, bro? We gotta talk
about your taste in music.
19
00:00:54,532 --> 00:00:56,142
Whoaaaa!
Whoaaaa!
20
00:00:58,188 --> 00:01:00,148
Look at
those flying taxis!
21
00:01:00,190 --> 00:01:01,450
We're in
the future!
22
00:01:01,496 --> 00:01:04,536
Uh, Pan,
those aren't taxis.
23
00:01:04,586 --> 00:01:09,066
[ Buzz! ]
24
00:01:09,112 --> 00:01:11,112
Ice Bear wants to see more.
25
00:01:11,158 --> 00:01:16,118
Panda: "Bug City Sleuths!"
26
00:01:16,163 --> 00:01:19,693
♪
27
00:01:19,731 --> 00:01:24,351
[ Scat singing ]
28
00:01:24,388 --> 00:01:25,868
Ah!
29
00:01:25,911 --> 00:01:29,131
♪ Bug city, ooh
30
00:01:29,176 --> 00:01:31,476
[ Camera shutters click ]
Wow!
31
00:01:31,526 --> 00:01:34,176
I've heard of big city living,
but bug city living?
32
00:01:34,224 --> 00:01:35,754
Now that's the life!
33
00:01:35,791 --> 00:01:37,881
I sure love the hustle
and bustle of the city!
34
00:01:37,923 --> 00:01:39,533
Ice Bear
ready to molt.
35
00:01:39,577 --> 00:01:40,927
Then it's settled,
bros!
36
00:01:40,970 --> 00:01:42,930
C'mon, let's do
what we do best!
37
00:01:42,972 --> 00:01:44,932
Get into trouble until
we either get thrown out
38
00:01:44,974 --> 00:01:46,454
or have to leave?
Ha.
39
00:01:46,497 --> 00:01:49,147
Yes, that does happen a lot,
but I'm talking about
40
00:01:49,196 --> 00:01:51,106
making friends!
41
00:01:51,154 --> 00:01:52,684
Why hello there,
new friend!
42
00:01:52,721 --> 00:01:53,981
♪
43
00:01:54,026 --> 00:01:55,806
[ Scream! ]
44
00:01:58,466 --> 00:01:59,986
Spiders are
so scary!
45
00:02:00,032 --> 00:02:01,512
I heard they trap people
in their webs
46
00:02:01,556 --> 00:02:03,336
and eat their brains
with a spork!
47
00:02:03,384 --> 00:02:06,784
Panda: Well, I've heard spiders
steal your curds and whey!
48
00:02:06,822 --> 00:02:09,302
Ice Bear heard spiders ruin
field trips to science labs.
49
00:02:09,346 --> 00:02:10,826
[ Chomp! ]
50
00:02:10,869 --> 00:02:13,309
Ouchies.
51
00:02:13,350 --> 00:02:16,140
Ugh, spiders
are the worst!
52
00:02:16,179 --> 00:02:17,179
All other bugs
are cool, though.
53
00:02:17,224 --> 00:02:18,404
- Oh, yeah.
- Definitely.
54
00:02:18,442 --> 00:02:19,662
[ Poof! ]
55
00:02:19,704 --> 00:02:20,974
Huh?
- Huh? - Huh?
56
00:02:21,010 --> 00:02:22,190
♪
57
00:02:22,229 --> 00:02:23,619
[ Screaming! ]
58
00:02:23,665 --> 00:02:26,145
♪
59
00:02:26,189 --> 00:02:28,499
[ Honk! ]
60
00:02:28,539 --> 00:02:30,449
[ Rattle! ]
61
00:02:30,498 --> 00:02:32,148
[ Clears throat ]
62
00:02:32,195 --> 00:02:34,015
I believe a "thank you"
is in order.
63
00:02:34,066 --> 00:02:35,586
You're welcome.
64
00:02:35,633 --> 00:02:37,423
No, doll, you should be
thanking me.
65
00:02:37,461 --> 00:02:40,031
The three of you would've been
flat as flies on a windshield
66
00:02:40,072 --> 00:02:41,732
if I hadn't pulled you
outta the way.
67
00:02:41,770 --> 00:02:45,640
Oh, thank you!
May-or Cen-tay-peeday?
68
00:02:45,687 --> 00:02:47,207
That's
Mayor Centipede.
69
00:02:47,254 --> 00:02:49,264
Welcome to
Bug City!
70
00:02:49,299 --> 00:02:50,819
It is great to
be here.
71
00:02:50,866 --> 00:02:52,736
You picked a fine city,
if I do say so,
72
00:02:52,781 --> 00:02:54,091
and I do!
73
00:02:54,130 --> 00:02:55,740
Our employment rate
is through the roof.
74
00:02:55,784 --> 00:02:57,484
You'll have no problem
finding jobs.
75
00:02:57,525 --> 00:02:58,655
Jobs?
76
00:02:58,700 --> 00:03:00,830
Oh no, we don't like jobs.
77
00:03:00,876 --> 00:03:02,086
Uh...too jobby.
78
00:03:02,138 --> 00:03:03,228
Ice Bear's
retired.
79
00:03:03,270 --> 00:03:05,100
Nonsense!
80
00:03:05,141 --> 00:03:08,411
Jobs are integral to becoming
thriving citizens of Bug City.
81
00:03:08,449 --> 00:03:10,889
Surely you'll find
some that suit you.
82
00:03:10,929 --> 00:03:12,669
Grizz: Missing?
83
00:03:12,714 --> 00:03:15,204
Who'd wanna bug-nap these
cute, little worms?
84
00:03:15,238 --> 00:03:18,238
Panda: And there's three
of them, just like us.
85
00:03:18,285 --> 00:03:21,195
Ice Bear feels empathy
for the first time.
86
00:03:21,244 --> 00:03:22,684
Hey, we should find them!
87
00:03:22,724 --> 00:03:24,124
That could be our job!
88
00:03:24,160 --> 00:03:25,470
[ Clears throat ]
89
00:03:25,509 --> 00:03:28,029
Uh, that's nothing
you need to worry about!
90
00:03:28,077 --> 00:03:30,687
We have our finest detectives
on the case.
91
00:03:30,732 --> 00:03:33,522
Here, try this
nice office job instead.
92
00:03:33,561 --> 00:03:34,911
Mayor selfie![ Click! ]
93
00:03:34,953 --> 00:03:37,223
Vote Centipede!
94
00:03:37,260 --> 00:03:39,610
Are you guys thinking
what I'm thinking?
95
00:03:39,654 --> 00:03:41,224
Ice Bear needs to
improve typing skills.
96
00:03:41,264 --> 00:03:43,794
No, we're going to
find those worms.
97
00:03:43,832 --> 00:03:45,272
But the mayor said
they already have
98
00:03:45,312 --> 00:03:47,232
their best detectives
on the case.
99
00:03:47,270 --> 00:03:49,320
Yeah, but who better to find
three missing babies
100
00:03:49,359 --> 00:03:50,839
than us three missing babies?
101
00:03:50,882 --> 00:03:53,282
Well I have always
wanted to be a P.I. --
102
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
Panda Investigator.
103
00:03:55,844 --> 00:03:59,944
Now, who would bug-nap a bunch
of innocent, little silkworms?
104
00:03:59,978 --> 00:04:03,238
Hmm. Someone creepy,
someone crawly...
105
00:04:03,286 --> 00:04:05,846
- Uh-huh.
- With a lot of greasy fingers,
106
00:04:05,897 --> 00:04:07,677
with a mean-lookin' mug
107
00:04:07,725 --> 00:04:09,595
and a ruthless glint
in his eyes.
108
00:04:09,640 --> 00:04:12,600
A stone-cold
ne'er-do-well.
109
00:04:12,643 --> 00:04:14,863
Someone like this?
110
00:04:14,906 --> 00:04:16,646
- The spider!
- The spider!
111
00:04:16,691 --> 00:04:20,041
If you were an eight-legged,
bug-napping criminal mastermind,
112
00:04:20,085 --> 00:04:21,865
where would you go?
113
00:04:21,913 --> 00:04:24,263
Ice Bear would go
to spider store.
114
00:04:24,307 --> 00:04:25,477
Oh, good call.
115
00:04:25,526 --> 00:04:27,436
[ Door dings ]
116
00:04:27,484 --> 00:04:28,884
11:35 AM.
117
00:04:28,920 --> 00:04:31,400
Suspect is now
leaving spider store.
118
00:04:31,445 --> 00:04:35,355
Probably buying spider supplies
for nefarious purposes.
119
00:04:35,405 --> 00:04:37,485
Ice Bear can smell
his wicked spirit.
120
00:04:37,538 --> 00:04:39,318
Now we just have to
follow him
121
00:04:39,366 --> 00:04:41,626
until he leads us
to the silkworms.
122
00:04:43,979 --> 00:04:45,589
11:45 AM.
123
00:04:45,633 --> 00:04:48,683
Suspect is washing his
gross spider clothes.
124
00:04:48,723 --> 00:04:50,813
Probably to get
rid of evidence!
125
00:04:50,855 --> 00:04:53,415
[ Munch! ]
126
00:04:53,467 --> 00:04:55,297
12:05 PM.
127
00:04:55,338 --> 00:04:58,858
Suspect is now at a barber shop
getting an evil haircut.
128
00:04:58,907 --> 00:05:00,777
Probably to
disguise himself!
129
00:05:00,822 --> 00:05:02,042
[ Buzz! ]
130
00:05:02,084 --> 00:05:04,004
[ Chomp! ]
131
00:05:04,042 --> 00:05:05,172
12:30 PM.
132
00:05:05,217 --> 00:05:06,777
Suspect is now
enjoying a --
133
00:05:06,828 --> 00:05:08,868
fly sandwich.
134
00:05:08,917 --> 00:05:10,347
Menacingly!
135
00:05:10,397 --> 00:05:12,307
Hey, can I get
some more nectar?
136
00:05:12,355 --> 00:05:14,705
I think you've
had enough, Wasp!
137
00:05:14,749 --> 00:05:16,359
Grr!
138
00:05:16,403 --> 00:05:18,063
[ Scream! ]
139
00:05:18,100 --> 00:05:20,620
[ Wasp buzzing! ]
140
00:05:26,674 --> 00:05:28,204
3:57 PM.
141
00:05:28,240 --> 00:05:30,940
Suspect is heading into
an abandoned warehouse.
142
00:05:30,982 --> 00:05:33,642
Also, remember to get medicine
for wasp sting.
143
00:05:33,681 --> 00:05:36,161
Ice Bear's spider sense
is tingling.
144
00:05:36,205 --> 00:05:38,595
We're gonna find
the missing silkworms!
145
00:05:38,642 --> 00:05:40,082
I have a butt feeling.
146
00:05:40,122 --> 00:05:41,652
Don't you mean
"gut feeling?"
147
00:05:41,689 --> 00:05:43,519
I know what I said.
148
00:05:43,560 --> 00:05:45,080
[ Groan! ]
149
00:05:45,127 --> 00:05:46,687
[ Gasp! ]
150
00:05:46,737 --> 00:05:50,477
♪
151
00:05:50,524 --> 00:05:51,964
[ Slap! ]
Butt, you did it again!
152
00:05:52,003 --> 00:05:54,053
Hey, where'd that
spider guy go?
153
00:05:54,092 --> 00:05:55,402
Never mind that.
154
00:05:55,442 --> 00:05:57,662
We have to get these worms
out of here!
155
00:05:57,705 --> 00:06:01,185
[ Boing! ]
Huh?
156
00:06:01,230 --> 00:06:02,580
3:59 PM.
157
00:06:02,623 --> 00:06:04,233
The suspect
set a trap for us...
158
00:06:04,276 --> 00:06:05,666
and it worked.
159
00:06:05,713 --> 00:06:07,113
[ Sniff! ]
Ice Bear smells trouble.
160
00:06:07,149 --> 00:06:09,109
Ohh!
161
00:06:09,151 --> 00:06:10,591
[ Scary music plays ]
162
00:06:10,631 --> 00:06:13,241
He's going to
eat our brains!
163
00:06:13,285 --> 00:06:15,155
Ice Bear's brain
too spicy.
164
00:06:15,200 --> 00:06:17,990
[ Screaming ]
165
00:06:18,029 --> 00:06:19,549
Oof!
- Oof! - Oof!
166
00:06:19,596 --> 00:06:20,816
Sorry about that.
167
00:06:20,858 --> 00:06:22,288
The trap was meant
for the redhot
168
00:06:22,338 --> 00:06:24,908
who snatched the silkworms,
not you three.
169
00:06:24,949 --> 00:06:26,909
Ice Bear appreciates
being spared.
170
00:06:26,951 --> 00:06:29,871
So you're not going to
eat our brains?
171
00:06:29,911 --> 00:06:32,041
No, I'm no flim-flam man.
172
00:06:32,087 --> 00:06:35,867
The name's Sam Spider Spade,
Private Eye.
173
00:06:35,917 --> 00:06:38,137
I've been working on this case
for a fly's lifetime.
174
00:06:38,180 --> 00:06:40,270
Wow!
So all day?
175
00:06:40,312 --> 00:06:41,582
Mm-hmm.
176
00:06:41,618 --> 00:06:43,008
We thought you were
the bug-napper!
177
00:06:43,054 --> 00:06:44,584
What made you
think that?
178
00:06:44,621 --> 00:06:45,931
You're a spider!
179
00:06:45,970 --> 00:06:47,890
Spiders are notoriously shady.
180
00:06:47,929 --> 00:06:50,669
Yeah, what were you doing
skulking around the barbershop?
181
00:06:50,714 --> 00:06:52,934
- And the laundry mat?
- And the diner?
182
00:06:52,977 --> 00:06:54,937
Uh, getting a haircut,
183
00:06:54,979 --> 00:06:57,459
washing my socks,
and eating lunch?
184
00:06:57,504 --> 00:06:59,074
- Oh. Right.Oh. Right.
- Oh. Right.
185
00:06:59,114 --> 00:07:01,604
But how did you know the
silkworms were being held here?
186
00:07:01,638 --> 00:07:03,638
Well, see,
I followed the trail.
187
00:07:03,684 --> 00:07:05,474
Isn't that what you did?
188
00:07:05,512 --> 00:07:08,302
- Uhh, yeah.
- Yeah, yeah.
189
00:07:08,340 --> 00:07:11,390
But if you aren't
the bug-napper, then who is?
190
00:07:11,431 --> 00:07:15,571
[ Evil laughter! ]
191
00:07:15,609 --> 00:07:17,739
May-or Cen-tay-peeday?
192
00:07:17,785 --> 00:07:19,565
And look what
she's wearing!
193
00:07:19,613 --> 00:07:22,183
This isn't the time for
your fashion commentary, Pan!
194
00:07:22,224 --> 00:07:27,494
No, it's the same pattern
that the silkworms are sewing!
195
00:07:27,534 --> 00:07:29,494
That's right,
I'm the bug-napper!
196
00:07:29,536 --> 00:07:31,016
I have to say, I'm impressed.
197
00:07:31,059 --> 00:07:33,449
You bears aren't as incompetent
as you look.
198
00:07:33,496 --> 00:07:34,716
Thanks!
199
00:07:34,758 --> 00:07:36,498
Why'd you do it,
Mayor?
200
00:07:36,543 --> 00:07:39,243
It takes a lot of worms
to look this good.
201
00:07:39,284 --> 00:07:41,814
Ice Bear admits,
she does look fabo.
202
00:07:41,852 --> 00:07:43,512
We oughta drop a dime
and have the coppers
203
00:07:43,550 --> 00:07:45,600
throw you
in the jug, see!
204
00:07:45,639 --> 00:07:46,859
What?
205
00:07:46,901 --> 00:07:48,691
Haaa!
206
00:07:48,729 --> 00:07:50,339
[ Zip! ]
207
00:07:50,382 --> 00:07:54,262
♪
208
00:07:54,299 --> 00:07:55,519
- Wow!
- Awesome!
209
00:07:55,562 --> 00:07:57,132
Ice Bear approves.
210
00:07:57,172 --> 00:08:00,612
♪
211
00:08:00,654 --> 00:08:03,404
[ Thwip! Thwip! Thwip! ]
212
00:08:04,396 --> 00:08:06,046
Ha!
213
00:08:06,094 --> 00:08:08,884
I'd like to see you try to get
out of that one, Mayor.
214
00:08:09,663 --> 00:08:11,753
[ Rip! ]
215
00:08:11,795 --> 00:08:14,095
- Wahhh!
- Wahhh!
216
00:08:14,145 --> 00:08:15,705
[ Rattle! ]
217
00:08:15,756 --> 00:08:18,016
Vote Centipede.
218
00:08:18,062 --> 00:08:21,542
♪
219
00:08:21,588 --> 00:08:22,808
After them!
220
00:08:22,850 --> 00:08:24,420
[ Puffing breath ]
221
00:08:24,982 --> 00:08:27,162
Huh?
Huh?
222
00:08:27,202 --> 00:08:31,212
♪
223
00:08:31,249 --> 00:08:32,689
Huh?
Huh?
224
00:08:32,729 --> 00:08:33,949
[ Rattle! ]
225
00:08:33,991 --> 00:08:35,951
[ Puffing breath ]
226
00:08:35,993 --> 00:08:38,173
[ Sigh! ]
227
00:08:38,213 --> 00:08:39,523
Mayor Centipede:
You'll never catch me!
228
00:08:39,562 --> 00:08:42,962
I have approximately
30 to 354 legs!
229
00:08:43,000 --> 00:08:44,650
[ Evil cackle! ]
230
00:08:44,698 --> 00:08:46,828
These tunnels go
on and on for miles!
231
00:08:46,874 --> 00:08:48,144
We'll never find them!
232
00:08:48,179 --> 00:08:49,749
Don't be so sure
about that!
233
00:08:49,790 --> 00:08:51,010
Look!
234
00:08:51,052 --> 00:08:52,622
Follow that silk!
235
00:08:52,662 --> 00:08:54,272
Great work, Mayor.
236
00:08:54,316 --> 00:08:56,966
You found the missing
silkworms! That's right.
237
00:08:57,014 --> 00:08:59,544
And those scoundrels
are the bug-nappers!
238
00:08:59,582 --> 00:09:01,192
Arrest them!
239
00:09:02,672 --> 00:09:04,462
[ Crying ]
240
00:09:05,632 --> 00:09:06,852
[ Gasp! ]
241
00:09:06,894 --> 00:09:08,294
Don't worry.
242
00:09:08,330 --> 00:09:09,550
Ice Bear knows how
to break out of jail.
243
00:09:09,592 --> 00:09:10,942
Not so fast, Chief!
244
00:09:10,985 --> 00:09:12,595
These bears are patsies!
245
00:09:12,639 --> 00:09:15,249
They found the worms, and
the Mayor is your bug-napper!
246
00:09:15,293 --> 00:09:16,773
[ Chuckle! ]
247
00:09:16,817 --> 00:09:18,077
That's ridiculous!
248
00:09:18,122 --> 00:09:19,992
They have no proof.
249
00:09:20,037 --> 00:09:22,337
Actually...
250
00:09:22,387 --> 00:09:23,777
Dear Diary,
251
00:09:23,824 --> 00:09:25,574
Today I practiced kissing
on a rock --
252
00:09:25,608 --> 00:09:27,608
Uhh, wrong memo!
253
00:09:27,654 --> 00:09:29,354
Dear Diary,
254
00:09:29,394 --> 00:09:31,704
Me and the rock are actually
getting pretty serious.
255
00:09:31,745 --> 00:09:33,215
[ Kissing sounds ]
256
00:09:33,268 --> 00:09:34,788
[ Beep! Beep! Beep! ]
257
00:09:34,835 --> 00:09:36,835
Mayor: That's right,
I'm the bug-napper!
258
00:09:36,880 --> 00:09:38,450
I have to say, I'm impressed.
259
00:09:38,490 --> 00:09:41,580
You bears aren't
as incompetent as you look.
260
00:09:41,624 --> 00:09:46,764
Madam Mayor,
I'm placing you under arrest!
261
00:09:46,803 --> 00:09:48,073
Ice Bear thinks you're
gonna need approximately
262
00:09:48,109 --> 00:09:50,889
30 to 354 handcuffs.
263
00:09:50,938 --> 00:09:53,938
[ Crying ]
I just wanted silk.
264
00:09:53,984 --> 00:09:55,604
See you in
the big house, Mayor.
265
00:09:55,638 --> 00:09:57,728
I'll send you
a fruit fly basket.
266
00:09:57,771 --> 00:09:59,081
Thank you, Bears.
267
00:09:59,120 --> 00:10:00,950
You saved my babies.
268
00:10:00,991 --> 00:10:02,341
[ Sneeze! ]
269
00:10:02,384 --> 00:10:03,784
No problem!
270
00:10:03,820 --> 00:10:05,740
Us baby trios have to
look out for each other!
271
00:10:05,779 --> 00:10:07,609
Mm-hmm!
Nice work.
272
00:10:07,650 --> 00:10:10,350
You boys are
dynamite detectives.
273
00:10:10,392 --> 00:10:11,652
Aw, man, we actually
thought you were
274
00:10:11,698 --> 00:10:13,308
the bug-napper
the whole time!
275
00:10:13,351 --> 00:10:16,051
Being prejudiced towards
something you don't understand
276
00:10:16,093 --> 00:10:17,883
only causes problems!
277
00:10:17,921 --> 00:10:20,271
Profiling is detrimental
to society.
278
00:10:20,315 --> 00:10:21,525
Don't sweat it, kids.
279
00:10:21,577 --> 00:10:22,747
I myself used to have
280
00:10:22,796 --> 00:10:24,666
preconceived notions
about bears.
281
00:10:24,711 --> 00:10:27,021
For the instance, I heard bears
sprayed hot oil
282
00:10:27,061 --> 00:10:29,021
from their mouths
whenever they laughed.
283
00:10:29,063 --> 00:10:30,673
[ Laughing! ]
284
00:10:32,501 --> 00:10:33,761
[ Clears throat ]
285
00:10:33,807 --> 00:10:35,497
You three have moxie.
286
00:10:35,547 --> 00:10:37,157
Why don't you join
my detective agency
287
00:10:37,201 --> 00:10:39,771
and become real PI's, see?
288
00:10:39,813 --> 00:10:41,643
Thanks, but
maybe we should
289
00:10:41,684 --> 00:10:43,644
leave Bug City Living
to the bugs.
290
00:10:43,686 --> 00:10:45,726
[ Thump! ]
291
00:10:45,775 --> 00:10:47,035
Gotcha.
292
00:10:47,081 --> 00:10:49,691
Well,
so long, boys.
293
00:10:50,780 --> 00:10:52,910
Whoa!
294
00:10:52,956 --> 00:10:55,436
Huh! What do you know?
295
00:10:55,480 --> 00:10:57,790
That really is how bears travel!
296
00:10:57,831 --> 00:10:59,311
Narrator:
So, Bug City turned out to be
297
00:10:59,354 --> 00:11:01,754
a bit too hard-boiled
for our Bears.
298
00:11:01,791 --> 00:11:04,141
Oh, well, on to the next case...
299
00:11:04,185 --> 00:11:05,395
you lousy mugs.
300
00:11:06,796 --> 00:11:19,846
♪
301
00:11:19,896 --> 00:11:24,446
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.