All language subtitles for The.Green.Room.1978.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,500 --> 00:00:53,747 The Vanishing Fiancée 2 00:02:16,625 --> 00:02:19,030 The story of "The Vanishing Fiancée" takes place 3 00:02:19,125 --> 00:02:21,080 in a small town in the East of France. 4 00:02:21,167 --> 00:02:23,738 It begins 10 years after the end of World War I, 5 00:02:23,833 --> 00:02:25,907 which caused millions of deaths. 6 00:02:33,583 --> 00:02:36,783 Hello, madam. I'm here to see Mr. Gérard Mazet. 7 00:02:36,875 --> 00:02:38,949 Yes, of course. Follow me, sir. 8 00:02:50,125 --> 00:02:51,499 Gérard. 9 00:02:51,583 --> 00:02:53,740 No, Julien. No, don't come to see her. 10 00:02:53,833 --> 00:02:55,990 I prefer that you remember Genevieve 11 00:02:56,083 --> 00:02:58,750 when she was alive, smiling. I don't want you to. 12 00:02:58,833 --> 00:03:01,203 I want to be with you, Gérard. 13 00:03:43,625 --> 00:03:45,699 It can't be true. 14 00:04:07,958 --> 00:04:11,406 No. No, I don't want to! 15 00:04:11,583 --> 00:04:15,115 No, not that! I don't want it! 16 00:04:15,292 --> 00:04:17,827 No, I don't want it! Go away! 17 00:04:17,917 --> 00:04:20,452 Genevieve! Genevieve! Genevieve! 18 00:04:29,000 --> 00:04:32,697 Death is conquered, my son, for a baptized Christian. 19 00:04:34,375 --> 00:04:36,496 Sin entered the world through one man, Adam, 20 00:04:36,583 --> 00:04:38,953 and with sin came death. 21 00:04:39,042 --> 00:04:41,993 Through his death, Jesus saved us from sin. 22 00:04:42,083 --> 00:04:45,366 Thus he saved us from death, which is the child of sin. 23 00:04:46,083 --> 00:04:48,951 Your dear wife is not dead because she was baptized, 24 00:04:49,083 --> 00:04:50,327 washed of original sin. 25 00:04:50,750 --> 00:04:53,417 She isn't dead. She's sleeping, 26 00:04:53,625 --> 00:04:56,078 incorruptible, 27 00:04:56,167 --> 00:04:58,620 and so she will be until the end of time, 28 00:04:58,708 --> 00:05:01,114 until the day she awakens, 29 00:05:01,208 --> 00:05:03,875 and you will awaken with her to appear 30 00:05:03,958 --> 00:05:06,198 before our Father and our Judge. 31 00:05:07,042 --> 00:05:09,708 Meanwhile, pray, my son. 32 00:05:10,000 --> 00:05:13,247 Pray and hope, purify yourself, 33 00:05:13,333 --> 00:05:16,580 to be worthy of her on the Day of Resurrection 34 00:05:16,833 --> 00:05:18,954 in the glory of the Lord. 35 00:05:19,458 --> 00:05:21,615 Be with her again on Resurrection Day? 36 00:05:21,708 --> 00:05:24,078 When? When will that day come? 37 00:05:24,167 --> 00:05:27,995 Patience, my son. Patience and hope. 38 00:05:38,625 --> 00:05:40,948 No, it can't be over! It's not possible! 39 00:05:41,042 --> 00:05:43,246 Genevieve! Genevieve! 40 00:05:43,833 --> 00:05:45,954 Leave me alone! Leave me alone! 41 00:05:48,333 --> 00:05:53,204 - Gérard, don't do that! - Leave me alone! I want to die. 42 00:05:53,417 --> 00:05:56,450 It's your fault, Father. Yes, it's your fault. 43 00:05:56,792 --> 00:05:59,245 This woman didn't die from sin like you die from a bad cold. 44 00:05:59,333 --> 00:06:01,703 Her husband doesn't want to hear you talk about resignation. 45 00:06:01,833 --> 00:06:02,947 Those who mourn their dead 46 00:06:03,042 --> 00:06:05,411 don't want to see them again in 20 years or 1,000 years. 47 00:06:05,500 --> 00:06:07,041 They want to see them again now. 48 00:06:07,125 --> 00:06:08,666 All we expect is for you to say, 49 00:06:08,750 --> 00:06:11,120 "Get up and walk," and for the dead to get up and walk, 50 00:06:11,208 --> 00:06:13,993 so if you can't bring Genevieve Mazet back to life 51 00:06:14,083 --> 00:06:17,165 today, right now, you have no business here! 52 00:06:17,250 --> 00:06:19,324 Get out! Get out! 53 00:06:35,625 --> 00:06:40,199 I promised myself that I'd be brave. I wanted to be strong. 54 00:06:40,292 --> 00:06:41,619 You'll be strong, 55 00:06:41,708 --> 00:06:44,623 as long as you don't listen to professional consolation. 56 00:06:50,292 --> 00:06:53,408 I know. I know what you're feeling. 57 00:06:53,667 --> 00:06:57,246 You wish you were dead instead of her or alongside her, 58 00:06:57,500 --> 00:07:01,956 but it's up to you whether she continues to live or not. 59 00:07:02,042 --> 00:07:04,613 How can you say that? What do you know about it? 60 00:07:04,708 --> 00:07:06,580 Exactly the same thing happened to me, Mazet. 61 00:07:06,958 --> 00:07:09,826 My wife died 11 years ago, a few months after our wedding, 62 00:07:09,917 --> 00:07:12,286 during a trip to Italy. 63 00:07:12,375 --> 00:07:14,282 Like you, I thought I couldn't survive without her. 64 00:07:14,500 --> 00:07:18,659 Like you, I heard only stupid words of resignation. 65 00:07:18,750 --> 00:07:20,456 Like you, I wanted to die. 66 00:07:20,542 --> 00:07:23,658 And you found the courage to go on without her? 67 00:07:23,750 --> 00:07:27,791 I decided that, though she was dead for others, for me, she was still alive. 68 00:07:27,875 --> 00:07:31,620 Listen, Mazet, I'll tell you what's important. 69 00:07:44,250 --> 00:07:47,450 For uncaring people, Genevieve's eyes are closed, 70 00:07:47,583 --> 00:07:50,700 but for you, Gérard, they will always be open. 71 00:07:51,500 --> 00:07:52,827 Don't think that you've lost her. 72 00:07:52,917 --> 00:07:55,073 Think that now you can never lose her. 73 00:07:55,708 --> 00:07:59,288 Devote all your thoughts, all your actions, 74 00:07:59,375 --> 00:08:01,449 all your love to her. 75 00:08:01,542 --> 00:08:05,203 The dead belong to us if we agree to belong to them. 76 00:08:05,375 --> 00:08:09,867 Believe me, Gérard, the dead can continue to live. 77 00:09:03,500 --> 00:09:05,158 Are you looking for something, sir? 78 00:09:05,500 --> 00:09:10,241 I wondered whether the auction of objects belonging to the Vallance family 79 00:09:10,333 --> 00:09:11,956 contains any old jewelry. 80 00:09:12,042 --> 00:09:13,534 I don't know, 81 00:09:13,625 --> 00:09:16,825 but the auctioneer's secretary can tell you. 82 00:09:17,042 --> 00:09:18,321 - Hello, sir. - Oh, yes. 83 00:09:18,417 --> 00:09:20,656 I understand you're looking for a specific object. 84 00:09:20,958 --> 00:09:25,248 Yes, an old ring that belonged to the Vallance family. 85 00:09:25,333 --> 00:09:29,790 You know, almost everything here belonged to the Vallance family. 86 00:09:29,875 --> 00:09:31,368 Can you describe the ring? 87 00:09:31,458 --> 00:09:35,322 It's a silver ring shaped like an eight 88 00:09:35,792 --> 00:09:39,204 with two amethysts inside the loops of the eight. 89 00:09:39,292 --> 00:09:42,871 I see. Well, it isn't here. The jewels will be sold later. 90 00:09:42,958 --> 00:09:45,079 But here's what I suggest. 91 00:09:45,167 --> 00:09:48,034 If I find the ring, I'll put it aside 92 00:09:48,125 --> 00:09:50,281 so you can identify it before the auction. 93 00:09:50,375 --> 00:09:53,243 - Thank you, I appreciate it. - No problem. 94 00:09:54,958 --> 00:09:57,198 I've never seen you here. You don't usually attend auctions. 95 00:09:57,292 --> 00:10:00,159 No, to tell you the truth, I don't like them, 96 00:10:00,250 --> 00:10:04,540 especially not when I know the owners of the objects for sale. 97 00:10:04,625 --> 00:10:07,872 I feel like it's a kind of pillage. 98 00:10:07,958 --> 00:10:10,791 For example, this clock, this fireplace set, 99 00:10:10,875 --> 00:10:13,624 they might get dispersed at the auction. 100 00:10:13,708 --> 00:10:16,327 If I could, I'd oppose that kind of thing. 101 00:10:16,417 --> 00:10:18,703 I understand, but you can't bring back the dead. 102 00:10:18,792 --> 00:10:21,624 - Do you really think so? - I don't know. 103 00:10:21,833 --> 00:10:25,827 Maybe it's my profession, but I only like old things, 104 00:10:25,917 --> 00:10:27,824 things that once belonged to someone. 105 00:10:27,917 --> 00:10:32,076 I hate new things. That's why I often work here. 106 00:10:32,333 --> 00:10:34,573 Tell me where I can reach you if I find the ring. 107 00:10:34,708 --> 00:10:37,197 I work at the newspaper Le Globe. 108 00:10:37,292 --> 00:10:38,998 - Le Globe still exists? - Yes. 109 00:10:39,208 --> 00:10:41,827 I thought they stopped publishing it long ago. 110 00:10:41,917 --> 00:10:45,745 I used to read my uncle's collection in his attic. 111 00:10:45,833 --> 00:10:48,500 Well, listen, thank you very much. 112 00:10:48,583 --> 00:10:51,700 Don't thank me until the ring has been found. 113 00:10:53,250 --> 00:10:56,911 I know what you're thinking. "I've seen that somewhere." 114 00:10:57,167 --> 00:10:59,074 Those are Neapolitan marionettes. 115 00:10:59,167 --> 00:11:01,490 It's very beautiful. Thank you, miss. 116 00:11:01,583 --> 00:11:03,206 Good evening, sir. 117 00:11:29,250 --> 00:11:31,917 It's him. Go open the door. 118 00:11:36,500 --> 00:11:39,368 - Hello. - Hello, Georges. 119 00:11:50,542 --> 00:11:51,951 - Sir, sir. - Yes? 120 00:11:52,042 --> 00:11:55,242 The boy fixed the lantern, but you should look at it with him. 121 00:11:55,333 --> 00:11:57,371 Yes, you're right, Mrs. Rambaud. 122 00:12:05,250 --> 00:12:06,364 - Come on, Georges. - Yes. 123 00:12:12,458 --> 00:12:14,864 That's very good. 124 00:12:15,250 --> 00:12:18,248 You repaired it very well. Here, take these plaques. 125 00:12:29,125 --> 00:12:31,411 Good, Georges. Turn it on. 126 00:12:38,417 --> 00:12:40,621 Let's see the first plaque. 127 00:12:42,708 --> 00:12:46,536 You recognize the dragonfly, don't you? Another plaque now. 128 00:12:55,167 --> 00:12:57,204 Yes, you're right. It's backwards. 129 00:12:59,792 --> 00:13:01,533 - Careful with your fingers. - Yes. 130 00:13:03,333 --> 00:13:05,371 Those are fleas, big fleas. 131 00:13:05,458 --> 00:13:08,077 They're well drawn, aren't they? Do you like that? 132 00:13:09,875 --> 00:13:11,866 No, insects don't interest you. 133 00:13:11,958 --> 00:13:13,036 Wait. 134 00:13:14,792 --> 00:13:15,870 Wait. 135 00:13:20,708 --> 00:13:22,035 I just bought them. 136 00:13:23,792 --> 00:13:25,913 Look, they're very beautiful. 137 00:13:26,000 --> 00:13:27,576 You'll see. 138 00:13:36,333 --> 00:13:39,166 These are wounded soldiers. Maybe they're dead. 139 00:13:42,167 --> 00:13:45,367 Yes, in the sand. They fell into the ground. 140 00:13:49,708 --> 00:13:51,746 Here's another. 141 00:13:59,708 --> 00:14:00,870 The church was bombarded. 142 00:14:06,500 --> 00:14:10,494 Yes, they put the wounded in the church to protect them. 143 00:14:12,042 --> 00:14:13,534 Be careful. 144 00:14:15,792 --> 00:14:19,074 That one's head was cut off, probably by a shell. 145 00:14:21,583 --> 00:14:22,697 Yes. 146 00:14:29,875 --> 00:14:33,288 Look, Georges, a dead soldier caught in a tree. 147 00:14:35,833 --> 00:14:38,038 Yes, he's caught because of an explosion. 148 00:14:38,750 --> 00:14:42,246 Must you show the child such horrors? 149 00:14:42,333 --> 00:14:44,490 He's really too young. 150 00:14:44,583 --> 00:14:46,953 You're right, Mrs. Rambaud. Let's have dinner. 151 00:14:52,958 --> 00:14:56,490 Really, Davenne, I can't understand your refusal. 152 00:14:56,917 --> 00:14:59,286 I'm offering you a unique opportunity. 153 00:15:02,792 --> 00:15:05,494 First, you'd work in Paris with me. 154 00:15:05,583 --> 00:15:09,659 I don't like Paris. I like our provincial little town. 155 00:15:09,833 --> 00:15:13,246 Don't you want to work for a real newspaper, 156 00:15:13,458 --> 00:15:17,783 a weekly that covers exciting events? 157 00:15:17,875 --> 00:15:19,665 I admit it's very tempting, 158 00:15:19,750 --> 00:15:22,534 and I'm very touched that you thought of me, 159 00:15:22,625 --> 00:15:24,166 but, you see, I like Le Globe, 160 00:15:24,250 --> 00:15:26,324 so if Le Globe is sold, sell me with it 161 00:15:26,417 --> 00:15:28,905 along with the furniture, the files, even the typewriters. 162 00:15:29,000 --> 00:15:30,825 But no one would buy Le Globe. 163 00:15:30,917 --> 00:15:33,831 Come with me. I want to show you something. 164 00:15:43,208 --> 00:15:44,784 Do you know what this is? 165 00:15:44,875 --> 00:15:48,454 These are the copies returned to us each month in the mail. 166 00:15:48,542 --> 00:15:52,582 Read this. Subscriber deceased. Return to sender. 167 00:15:52,667 --> 00:15:54,408 Subscriber deceased. 168 00:15:54,542 --> 00:15:56,449 Subscriber deceased. 169 00:15:56,833 --> 00:15:57,911 DECEASED 170 00:15:58,417 --> 00:16:01,119 I shouldn't be telling you this at my age. 171 00:16:01,333 --> 00:16:02,956 You're young, Davenne. 172 00:16:03,042 --> 00:16:05,791 All our subscribers are so old, they're half dead. 173 00:16:05,875 --> 00:16:09,371 Each copy represents a dead reader. 174 00:16:10,000 --> 00:16:13,615 Indeed. I couldn't explain why I won't go to Paris. 175 00:16:13,708 --> 00:16:15,616 You just explained it. 176 00:16:15,875 --> 00:16:17,700 I want to stay here for them. 177 00:16:23,458 --> 00:16:27,038 VALLANCE FAMILY AUCTION FURNITURE - ART OBJECTS - BOOKS 178 00:16:28,792 --> 00:16:31,743 - Good evening, miss. - Good evening, sir. 179 00:16:31,833 --> 00:16:34,701 You were right to come. I think we found the ring you wanted. 180 00:16:34,792 --> 00:16:36,996 - Oh, good. - I'll be right with you. 181 00:16:37,083 --> 00:16:38,493 Good. Thank you very much. 182 00:16:39,750 --> 00:16:42,369 Can I leave, miss? Will you close up? 183 00:16:42,458 --> 00:16:43,572 Of course, Gustave. 184 00:16:46,167 --> 00:16:48,785 - Good night, Miss Mandel. - Good night, Gustave. 185 00:16:48,875 --> 00:16:51,031 - Mandel, is that your name? - Yes. 186 00:16:51,125 --> 00:16:53,080 Can I ask what your first name is? 187 00:16:53,167 --> 00:16:55,122 - Cecilia. - Cecilia. 188 00:16:55,208 --> 00:16:58,539 But you'd probably remember my parents better. 189 00:16:59,917 --> 00:17:02,370 Wasn't your father's name Julien? 190 00:17:02,458 --> 00:17:04,283 Yes, he died a long time ago, 191 00:17:04,542 --> 00:17:07,742 but, like you, Mr. Davenne, his name was Julien. 192 00:17:08,042 --> 00:17:09,321 But then 193 00:17:09,417 --> 00:17:13,955 why didn't you tell me when I saw you that we'd already met? 194 00:17:15,333 --> 00:17:17,490 I didn't want to bother you, 195 00:17:18,792 --> 00:17:21,280 and it's excusable that you forgot me. 196 00:17:21,375 --> 00:17:24,741 I have a pleasant memory of our meeting. 197 00:17:24,833 --> 00:17:26,990 I was only a girl, and I was afraid of people. 198 00:17:27,125 --> 00:17:28,997 I was afraid of everything. 199 00:17:29,083 --> 00:17:33,159 That whole afternoon, you spoke to me like an adult. 200 00:17:33,250 --> 00:17:35,122 I remember it now. 201 00:17:35,333 --> 00:17:38,616 It was 11 years ago in Rome. 202 00:17:38,958 --> 00:17:40,499 There was a terrible storm, 203 00:17:40,750 --> 00:17:44,614 and we took shelter with your father and his friends 204 00:17:45,000 --> 00:17:47,323 in a trench dug by archeologists. 205 00:17:47,417 --> 00:17:50,533 It was in Caesar's Palace. You see, I remember. 206 00:17:50,667 --> 00:17:52,243 Not exactly. 207 00:17:52,542 --> 00:17:54,947 First of all, it was in Naples, not in Rome. 208 00:17:55,167 --> 00:17:58,663 Then it wasn't 11 years ago but 14. 209 00:17:58,833 --> 00:18:02,116 It's true there was a storm, but it was in Pompeii, 210 00:18:02,208 --> 00:18:03,749 and I wasn't with my father 211 00:18:03,833 --> 00:18:07,164 but my father's brother, my uncle Henry. 212 00:18:07,250 --> 00:18:09,241 That's terrible. I got it all mixed up. 213 00:18:09,333 --> 00:18:11,703 So much has happened since then, 214 00:18:11,792 --> 00:18:15,999 the war and other serious, cruel things, 215 00:18:16,083 --> 00:18:18,157 but a few years after our meeting, I was sure 216 00:18:18,250 --> 00:18:21,165 I'd again see the man who spoke to me like an adult, 217 00:18:22,667 --> 00:18:25,238 and I had a very deep reason for thinking so. 218 00:18:32,833 --> 00:18:35,582 You want to see the ring, and I'm delaying you. 219 00:18:35,667 --> 00:18:37,207 Yes, forgive me. 220 00:18:37,875 --> 00:18:39,747 - Is that it? - Yes. 221 00:18:39,833 --> 00:18:41,990 Good, then you must follow the auction procedure. 222 00:18:42,125 --> 00:18:45,076 It will be offered at 100 francs, 223 00:18:45,292 --> 00:18:47,827 and you must tell me how high you will bid. 224 00:18:47,917 --> 00:18:51,329 I thought I'd go up to 300 francs. Is that enough? 225 00:18:51,417 --> 00:18:54,415 Yes, it's beautiful, but I don't think it will go higher. 226 00:18:54,500 --> 00:18:58,245 I can't promise you anything, but I'll look out for you. 227 00:18:58,333 --> 00:19:01,699 I'd rather not attend the auction. It's painful for me. 228 00:19:01,792 --> 00:19:03,332 I understand. 229 00:19:03,417 --> 00:19:06,865 Then tell me who will be representing you at the auction. 230 00:19:06,958 --> 00:19:08,866 It will be Mrs. Rambaud, my governess. 231 00:19:09,000 --> 00:19:10,078 Very well. 232 00:19:10,708 --> 00:19:13,908 - Can I see the ring again? - Of course. 233 00:19:32,042 --> 00:19:33,451 Yes, sir. 234 00:19:38,792 --> 00:19:41,363 I want to dictate some letters. 235 00:19:41,750 --> 00:19:43,456 Tell me, Monique, 236 00:19:45,375 --> 00:19:48,373 what do people here think of Davenne? 237 00:19:49,250 --> 00:19:51,999 What do you mean? What do you want to know? 238 00:19:52,083 --> 00:19:55,579 Don't worry, nothing indiscreet, no gossip. 239 00:19:55,958 --> 00:19:59,620 I just wondered what his colleagues think of him. 240 00:20:00,583 --> 00:20:03,072 I must admit Mr. Davenne is a bit special. 241 00:20:03,167 --> 00:20:05,620 He doesn't talk much. He's rarely seen in town. 242 00:20:06,125 --> 00:20:09,491 We think he suffered a lot from having lost so many friends in the war 243 00:20:09,583 --> 00:20:12,036 while he himself wasn't even wounded. 244 00:20:12,583 --> 00:20:15,783 I think he fought with the anti-aircraft artillery. 245 00:20:15,875 --> 00:20:17,036 Yes, yes, yes. 246 00:20:17,125 --> 00:20:20,076 They were near the front. They didn't kill many of the enemy, 247 00:20:20,167 --> 00:20:23,367 but the Germans were afraid of them and couldn't find them. 248 00:20:23,458 --> 00:20:25,947 That's why none of them were wounded. 249 00:20:27,000 --> 00:20:30,531 So you think Davenne feels guilty about that? 250 00:20:31,250 --> 00:20:32,956 Yes, it's possible. 251 00:20:33,042 --> 00:20:36,158 In our region, there aren't many men Davenne's age 252 00:20:36,250 --> 00:20:38,205 who are walking on both legs! 253 00:20:38,708 --> 00:20:39,952 Even so, 254 00:20:40,042 --> 00:20:41,831 what a strange fellow. 255 00:20:42,042 --> 00:20:44,411 I have the impression he voluntarily chose 256 00:20:44,750 --> 00:20:48,530 to let the good things in life pass him by. 257 00:20:48,625 --> 00:20:50,663 Some people don't like him. 258 00:20:50,750 --> 00:20:52,029 They find him distant. 259 00:20:52,125 --> 00:20:55,325 I think he never got over the death of his wife. 260 00:20:55,417 --> 00:20:57,372 They got engaged just before the war. 261 00:20:57,458 --> 00:20:59,034 She waited for him for four years, 262 00:20:59,125 --> 00:21:02,573 and they had just gotten married when she died. 263 00:21:03,208 --> 00:21:05,033 After that, he was never the same, 264 00:21:05,125 --> 00:21:07,281 but I don't think Mr. Davenne is a bad person. 265 00:21:07,375 --> 00:21:10,243 When I say he's a complete failure, that's unfair 266 00:21:10,333 --> 00:21:13,948 because he's a virtuoso of obituaries. 267 00:21:14,042 --> 00:21:19,375 When I think that, last year, he wrote 31 articles about dead people 268 00:21:19,458 --> 00:21:23,155 without ever using the same expression twice! 269 00:21:37,792 --> 00:21:39,368 Say, I saw you. There. 270 00:21:48,250 --> 00:21:50,703 Back again? Huh? 271 00:21:50,958 --> 00:21:53,032 Georges! We're leaving. 272 00:21:53,125 --> 00:21:54,534 Go on, go. 273 00:21:55,292 --> 00:21:58,373 We begin at 10 francs. Ten. Twenty. Thirty, the bidder to the right. 274 00:21:58,458 --> 00:22:01,029 Forty. Fifty. Sixty, the bidder to the left. 275 00:22:01,125 --> 00:22:04,573 Seventy. Eighty, the back row. Ninety, the bidder to the left. 276 00:22:04,667 --> 00:22:07,451 These are precious relics of the last war. 277 00:22:07,542 --> 00:22:10,160 Going once at 90. Going twice. Sold at 90 278 00:22:11,083 --> 00:22:13,204 to the lady to my left. 279 00:22:15,083 --> 00:22:17,951 It's 4:00. Let's move on to the jewelry now. 280 00:22:18,542 --> 00:22:23,993 And we're selling this ring mounted with two amethysts. 281 00:22:24,792 --> 00:22:26,415 The ring is made of silver, 282 00:22:26,500 --> 00:22:28,905 and the stones are amethysts, 283 00:22:29,000 --> 00:22:31,286 and we'll start the bidding at 100 francs. 284 00:22:31,375 --> 00:22:34,741 One hundred and ten from the lady with the black hat and the gloves. 285 00:22:34,833 --> 00:22:36,456 One hundred and twenty. One hundred and thirty. 286 00:22:36,542 --> 00:22:37,869 One hundred and thirty from the left. 287 00:22:37,958 --> 00:22:39,996 I can't see anymore. One hundred and forty. 288 00:22:40,083 --> 00:22:42,288 One hundred and fifty. One hundred and sixty. 289 00:22:42,375 --> 00:22:43,405 One hundred and eighty. 290 00:22:43,500 --> 00:22:45,325 Then 185, if you want. 291 00:22:45,417 --> 00:22:48,368 It's not your bid, madam. It's the person behind you at 185. 292 00:22:48,458 --> 00:22:51,575 I see, 190. Two hundred. Two hundred, the bidder to the left. 293 00:22:51,667 --> 00:22:53,741 Two hundred and ten, the bidder with the gloved hand. 294 00:22:53,833 --> 00:22:55,030 Going once. Going twice. 295 00:22:55,125 --> 00:22:57,696 Sold at 210 to the lady with the gloved hand. 296 00:23:01,917 --> 00:23:04,666 Thank you. Thank you very much. 297 00:23:19,333 --> 00:23:21,739 No matter who it is, Mrs. Rambaud, I'm not home. 298 00:23:22,625 --> 00:23:23,739 Hello? 299 00:23:24,833 --> 00:23:27,950 Mr. Davenne isn't here. He's on a trip. 300 00:24:05,958 --> 00:24:07,783 I found your ring, Julie. 301 00:24:09,333 --> 00:24:11,573 I wanted to give it back to you today 302 00:24:11,833 --> 00:24:13,871 and not wait for your birthday. 303 00:24:49,458 --> 00:24:52,954 I haven't forgotten you, Julie, despite all the years. 304 00:24:53,042 --> 00:24:56,870 Quite the opposite, I think of you more and more. 305 00:24:57,625 --> 00:25:00,623 We are going to spend the night together. 306 00:27:15,375 --> 00:27:17,910 I'm really sorry, but we can't wait any longer. 307 00:27:18,000 --> 00:27:21,745 I'll tell our friend Davenne that you came to see him. 308 00:27:21,833 --> 00:27:26,076 No, please don't. I want it to be a complete surprise. 309 00:27:26,292 --> 00:27:29,823 He helped me so much, you see, when my first wife died. 310 00:27:30,125 --> 00:27:32,744 I thought he'd enjoy meeting Yvonne. 311 00:27:32,917 --> 00:27:35,405 - You are... - Yes, I'm Yvonne Mazet. 312 00:27:35,500 --> 00:27:37,455 We got married in Paris last month. 313 00:27:37,542 --> 00:27:40,030 My congratulations to both of you. 314 00:27:40,125 --> 00:27:43,573 I'd gone to my cousin's house to get some rest, 315 00:27:43,667 --> 00:27:47,447 but at the station, I missed him. I went to the wrong floor 316 00:27:48,417 --> 00:27:51,913 and knocked on the door. Yvonne opened it. I was very lucky. 317 00:27:52,083 --> 00:27:54,121 No, Gérard, I'm the lucky one. 318 00:27:54,208 --> 00:27:57,076 You know, that horrible war killed so many young men, 319 00:27:57,167 --> 00:28:00,497 it forced many women like me to remain single. 320 00:28:01,167 --> 00:28:03,916 I'm very glad we met. 321 00:28:04,000 --> 00:28:05,742 Well, goodbye, sir. 322 00:28:05,833 --> 00:28:07,658 Goodbye. Excuse me. 323 00:28:07,917 --> 00:28:12,242 It's a pleasure to see on your face how happy you are. 324 00:28:12,333 --> 00:28:15,082 Well, then, agreed. I'll keep your secret. 325 00:28:25,417 --> 00:28:28,580 His wife died a few months ago, and he's already replaced her. 326 00:28:28,667 --> 00:28:32,495 Genevieve was blonde. The new Mrs. Mazet is brunette. 327 00:28:32,625 --> 00:28:35,244 I suppose that, for him, only the hair color has changed. 328 00:28:35,417 --> 00:28:38,415 And he has the nerve to think I'd enjoy meeting her! 329 00:28:38,500 --> 00:28:40,574 Why are you turning away from this man who's your friend? 330 00:28:40,833 --> 00:28:43,038 Why do you refuse him the right to a new life? 331 00:28:43,667 --> 00:28:45,823 Do you think it's forbidden to fall in love twice? 332 00:28:46,000 --> 00:28:47,576 I don't know. 333 00:28:47,667 --> 00:28:49,574 You really don't know? 334 00:28:50,083 --> 00:28:54,575 I can tell you that when his wife died, his real wife, I mean, 335 00:28:54,667 --> 00:28:57,618 Mazet was in a state of terrible despair. 336 00:28:57,708 --> 00:29:00,410 You should have seen the tears streaming down his face. 337 00:29:00,542 --> 00:29:03,077 Listen, I even saw him try to commit suicide. 338 00:29:03,167 --> 00:29:06,367 I stayed with him, talked to him, tried to help him, 339 00:29:06,458 --> 00:29:09,243 and now that wonderful woman who devoted her life to him 340 00:29:09,333 --> 00:29:11,573 has been replaced like you replace a cleaning woman. 341 00:29:11,667 --> 00:29:13,906 I can't share your indignation. 342 00:29:14,083 --> 00:29:18,029 Why would the second Mrs. Mazet erase the memory of the first? 343 00:29:18,125 --> 00:29:21,206 Who says his remarriage isn't another way of remembering? 344 00:29:22,083 --> 00:29:25,911 Do you think I've replaced all my friends who died in the war? 345 00:29:27,917 --> 00:29:30,666 How can the dead hope to remain 346 00:29:30,750 --> 00:29:33,997 if they aren't remembered by those who survived? 347 00:29:34,083 --> 00:29:36,868 Recently, I returned to the place 348 00:29:37,042 --> 00:29:39,032 where I spent two years of the war. 349 00:29:39,125 --> 00:29:43,368 The battle was so bad that the ground is full of shells, 350 00:29:43,458 --> 00:29:46,125 and the earth itself can no longer be cultivated. 351 00:29:46,208 --> 00:29:50,949 In this cruel, pitiless world, allow me not to forget, 352 00:29:51,083 --> 00:29:53,832 even if I'm the only one who doesn't. 353 00:29:57,417 --> 00:29:59,905 I'm not good with words like you, 354 00:30:00,583 --> 00:30:03,700 but I truly think it is necessary to forget. 355 00:30:12,083 --> 00:30:14,074 Forgive me, I'm stupid. 356 00:30:15,458 --> 00:30:17,745 It's my fault. I spoke to you brutally. 357 00:30:20,417 --> 00:30:23,368 It's true. You're too brutal. 358 00:30:23,458 --> 00:30:25,330 It comes from my solitude. 359 00:30:25,417 --> 00:30:29,825 I rarely speak with someone as we're speaking now. 360 00:30:29,917 --> 00:30:34,076 I imagine I've lost the habit of listening. 361 00:30:37,458 --> 00:30:41,748 I already told you I had a good reason for remembering you. 362 00:30:41,917 --> 00:30:43,244 Yes. 363 00:30:43,375 --> 00:30:47,155 You didn't let me tell you. Can I tell you now? 364 00:30:47,333 --> 00:30:49,407 I'm listening. 365 00:30:51,000 --> 00:30:54,780 We're alike because we have something important in common. 366 00:30:56,083 --> 00:31:00,077 For years, when people talked of you, 367 00:31:01,042 --> 00:31:04,242 they said you were the man who saw his wife appear when she died 368 00:31:04,333 --> 00:31:06,289 when she was really thousands of miles away. 369 00:31:07,250 --> 00:31:11,326 It's true. That happened, but I'm sorry I ever spoke of it. 370 00:31:11,417 --> 00:31:13,905 I should have kept it a secret. 371 00:31:15,917 --> 00:31:17,742 Yes, I understand. 372 00:31:17,875 --> 00:31:20,115 At the time, it almost became a legend. 373 00:31:20,208 --> 00:31:22,164 I think the others forgot about it, 374 00:31:22,792 --> 00:31:26,868 but I remember because the same thing happened to me with my father. 375 00:31:27,833 --> 00:31:29,705 Almost the same thing. 376 00:31:31,542 --> 00:31:33,995 Well, that was a long time ago. 377 00:31:34,083 --> 00:31:35,955 No, I'd like you to tell me about it. 378 00:31:36,042 --> 00:31:38,079 Wait. I'll stop the car. 379 00:31:42,292 --> 00:31:43,535 I'm listening. 380 00:31:45,875 --> 00:31:49,205 My mother was dead, and I was in a boarding school. 381 00:31:49,333 --> 00:31:51,407 I only saw my father on vacations. 382 00:31:52,375 --> 00:31:55,705 One day, nine years ago, on March 17th, 383 00:31:57,042 --> 00:31:59,874 I was visiting the Louvre Museum with my school, 384 00:32:01,208 --> 00:32:05,581 and I stopped in front of a picture in a small room. 385 00:32:05,667 --> 00:32:07,539 Only two people were there, 386 00:32:07,875 --> 00:32:12,367 a guard and a visitor who I first thought was a tourist. 387 00:32:12,458 --> 00:32:16,831 I only noticed he was hatless and sitting on a bench, 388 00:32:19,042 --> 00:32:23,284 but when he turned toward me, I recognized my father. 389 00:32:25,208 --> 00:32:26,950 He was looking at me. 390 00:32:28,458 --> 00:32:32,666 He smiled and held out his arms, 391 00:32:33,292 --> 00:32:36,041 so I rushed toward him, all joyful, 392 00:32:36,167 --> 00:32:38,204 and opened my arms, too, 393 00:32:39,625 --> 00:32:41,367 but he disappeared. 394 00:32:43,042 --> 00:32:45,708 That evening, I got a telegram from England saying he'd died. 395 00:32:45,792 --> 00:32:49,323 He died exactly when he appeared to me in the Louvre. 396 00:32:51,167 --> 00:32:52,743 You know, 397 00:32:52,875 --> 00:32:56,655 in a certain way, that vision softened my grief, 398 00:32:56,750 --> 00:33:00,080 and the image I've kept of him, that has never left me, 399 00:33:00,292 --> 00:33:03,704 is the one of that apparition in the museum. 400 00:33:03,875 --> 00:33:07,075 The story I heard about you and your wife's death 401 00:33:07,208 --> 00:33:11,700 impressed me a lot, and whenever I thought 402 00:33:11,792 --> 00:33:15,406 about my father's death, I also thought of you. 403 00:33:17,042 --> 00:33:21,201 Yes, we had the same experience. That's why we love the dead. 404 00:33:21,292 --> 00:33:22,832 We don't want them forgotten. 405 00:33:22,917 --> 00:33:26,614 We can't accept anyone betraying them. We're alike. 406 00:33:26,708 --> 00:33:28,782 No, we're not alike. 407 00:33:28,917 --> 00:33:31,322 It's true I love and respect the dead, 408 00:33:31,750 --> 00:33:33,456 but I love the living, too. 409 00:33:33,542 --> 00:33:37,618 Listen, someone dies, and a child is born. 410 00:33:37,750 --> 00:33:41,614 New friends can replace those who have died. It's natural. 411 00:33:42,292 --> 00:33:44,661 A man adores his wife, but she dies. 412 00:33:44,750 --> 00:33:46,705 I think it's normal 413 00:33:46,792 --> 00:33:50,832 for him to find a second love. It's natural. 414 00:33:51,083 --> 00:33:52,624 No! 415 00:33:52,750 --> 00:33:55,665 If you're talking about Mazet, you won't convince me. 416 00:33:55,750 --> 00:33:59,447 I think Mazet's behavior is inexcusable. 417 00:33:59,667 --> 00:34:02,783 I'm sorry. I was wrong. I thought we had the same ideas. 418 00:34:02,875 --> 00:34:05,031 I thought so, too, 419 00:34:05,375 --> 00:34:07,698 but we don't love the dead in the same way. 420 00:34:08,708 --> 00:34:11,279 You love the dead as opposed to the living. 421 00:34:11,625 --> 00:34:13,616 I want to go home. 422 00:34:14,667 --> 00:34:15,745 Yes. 423 00:34:48,625 --> 00:34:51,493 I prefer to say good night here. Don't come with me. 424 00:34:51,625 --> 00:34:53,034 As you wish. 425 00:35:13,208 --> 00:35:15,199 I'll see. Please hold the line. 426 00:35:16,583 --> 00:35:17,697 - Mr. Humbert. - Yes. 427 00:35:17,792 --> 00:35:20,494 - Paul Massigny died. - I don't believe it. 428 00:35:21,875 --> 00:35:25,157 They'll explain. I don't know what happened. 429 00:35:25,917 --> 00:35:27,114 Hello. Hello. 430 00:35:30,333 --> 00:35:32,822 But how did it happen? 431 00:35:35,000 --> 00:35:37,074 When will it be? 432 00:35:38,042 --> 00:35:39,120 Thank you. 433 00:35:42,417 --> 00:35:46,197 Here's a job for you. Massigny died. 434 00:35:46,333 --> 00:35:47,577 Paul? He died? 435 00:35:47,667 --> 00:35:50,665 Yes, in a car accident, the stupidest kind of accident. 436 00:35:50,750 --> 00:35:54,957 He stopped to change places with a friend who wanted to drive. 437 00:35:55,042 --> 00:35:58,538 He got out on the traffic side and was hit by a truck. 438 00:35:58,792 --> 00:36:00,368 - So Massigny is dead? - Yes. 439 00:36:00,458 --> 00:36:03,954 They brought his body back here. The funeral is in two days. 440 00:36:04,042 --> 00:36:06,826 The hotels are full of people from Paris, 441 00:36:06,958 --> 00:36:08,830 politicians, journalists, 442 00:36:09,000 --> 00:36:13,041 but not only men. Massigny was a ladies' man. 443 00:36:13,333 --> 00:36:16,035 Monique will send you the file on him. 444 00:36:16,167 --> 00:36:19,367 I don't need a file to write about Massigny. 445 00:36:49,125 --> 00:36:51,080 Here's my article on Massigny. 446 00:36:51,167 --> 00:36:53,833 I couldn't bring myself to reread it. I'm sorry. 447 00:37:06,167 --> 00:37:08,916 - Mr. Davenne. - Yes, Monique? 448 00:37:09,000 --> 00:37:11,489 - The Massigny file. - What should I do with it? 449 00:37:11,583 --> 00:37:14,747 Mr. Humbert wants you to choose a photo for your article. 450 00:37:16,833 --> 00:37:19,666 Here's Massigny on an official trip to Russia. 451 00:37:19,750 --> 00:37:21,326 Oh, yes, it was in 1923. 452 00:37:23,292 --> 00:37:25,578 Here, he's in front of the tomb of the Unknown Soldier. 453 00:37:25,833 --> 00:37:26,911 Yes. 454 00:37:28,708 --> 00:37:31,327 Massigny during the crisis in Tunisia. 455 00:37:31,917 --> 00:37:33,824 I'd never seen that photo. 456 00:37:35,750 --> 00:37:39,447 Here's the famous photo of the ministry that disappeared, 457 00:37:41,167 --> 00:37:44,200 and here are two portraits. This one's been published. 458 00:37:44,500 --> 00:37:46,656 He looks really grumpy in the other one. 459 00:37:48,583 --> 00:37:52,031 I really can't decide myself. You choose. 460 00:37:52,125 --> 00:37:54,614 - Good evening, Monique. - Good evening, sir. 461 00:38:08,125 --> 00:38:10,163 Davenne! Wait! 462 00:38:11,000 --> 00:38:12,327 What came over you? 463 00:38:12,417 --> 00:38:15,664 How can you think I'd publish this article about Massigny? 464 00:38:15,750 --> 00:38:18,285 What's the matter with it? Too short, too long or what? 465 00:38:18,375 --> 00:38:21,077 Do you realize how you're talking about him? 466 00:38:21,167 --> 00:38:23,490 It's as if you wanted to kill him a second time! 467 00:38:23,583 --> 00:38:26,949 Give me that article. Ask someone else to write the obit. 468 00:38:27,083 --> 00:38:30,615 But I thought you were good friends. I don't understand. 469 00:38:30,708 --> 00:38:34,240 I suggest you ask someone who didn't know Massigny. 470 00:38:34,500 --> 00:38:37,035 Yes, Mr. Humbert, Massigny was my best friend, 471 00:38:37,417 --> 00:38:40,580 and I admit when our friendship ended, I never replaced him, 472 00:38:40,833 --> 00:38:42,871 but he taught me a very hard fact. 473 00:38:42,958 --> 00:38:45,163 If you agree to be a member of society, 474 00:38:45,250 --> 00:38:48,165 be ready to feel a deep sense of disgust. 475 00:38:49,167 --> 00:38:51,204 My God! You hated him! 476 00:38:51,333 --> 00:38:54,829 No, hate is not part of my outlook on life, 477 00:38:54,958 --> 00:38:58,739 but I do think of him as the man who has hurt me the most. 478 00:38:59,042 --> 00:39:01,447 Through him, I saw that for certain people, 479 00:39:01,542 --> 00:39:04,540 life is a ferocious race with no holds barred, 480 00:39:04,625 --> 00:39:06,995 so I withdrew from the race and gradually, 481 00:39:07,083 --> 00:39:10,531 because of Massigny, I am now only a spectator of life. 482 00:39:11,792 --> 00:39:14,541 You're right, Mr. Humbert. Massigny was my friend, 483 00:39:14,625 --> 00:39:18,915 and all I feel at the news of his death is immense relief. 484 00:39:25,083 --> 00:39:29,326 IN MEMORY OF LE GLOBE WORKERS WHO DIED FOR FRANCE 485 00:39:32,583 --> 00:39:35,368 What advantage would Massigny have drawn 486 00:39:35,458 --> 00:39:40,032 from entering the Paris City Council, even if it was a triumph? 487 00:39:40,250 --> 00:39:41,826 I wonder. 488 00:39:42,250 --> 00:39:45,331 Whereas a nearly humiliating failure taught him 489 00:39:45,417 --> 00:39:48,664 about the increasingly urgent need 490 00:39:48,792 --> 00:39:52,157 not to clean up the voting process 491 00:39:52,500 --> 00:39:54,538 but to dishonor it. 492 00:39:54,625 --> 00:39:55,999 For two months, 493 00:39:56,250 --> 00:40:00,291 Paul Massigny, the incomparable polemicist, 494 00:40:00,625 --> 00:40:03,907 hemmed in by the narrow columns of a newspaper, 495 00:40:04,250 --> 00:40:06,703 methodically distanced himself. 496 00:40:06,875 --> 00:40:10,490 Then suddenly, when a law was proposed 497 00:40:10,583 --> 00:40:14,494 on the renewal of privileges of the Bank of France, 498 00:40:14,708 --> 00:40:19,615 which would have virtually put all the national treasury 499 00:40:19,708 --> 00:40:21,948 in the hands of the Rothschilds, 500 00:40:22,042 --> 00:40:25,703 Paul Massigny attacked Minister Bridoux 501 00:40:26,125 --> 00:40:31,706 with a ferocity the court couldn't ignore. 502 00:40:31,958 --> 00:40:37,292 At his trial, he was sentenced to three months in prison, 503 00:40:37,375 --> 00:40:40,575 but he could breathe because he'd opened a breach. 504 00:40:41,042 --> 00:40:45,118 Injustice, which is omnipresent, struck him 505 00:40:45,292 --> 00:40:50,198 this time in a vital and unarmed part of his soul, 506 00:40:50,375 --> 00:40:54,451 but Massigny did his duty as a leader, 507 00:40:54,708 --> 00:40:56,913 being the first in the line of fire. 508 00:40:57,000 --> 00:41:01,704 The number of subscribers tripled in a few weeks, 509 00:41:01,792 --> 00:41:05,916 and his collaborators grouped around him. 510 00:41:06,083 --> 00:41:08,240 As the years went by, 511 00:41:08,542 --> 00:41:11,113 Paul Massigny encountered serious rivals, 512 00:41:11,292 --> 00:41:14,989 some of whom honor us with their presence. 513 00:41:15,083 --> 00:41:17,288 The others are dead. 514 00:41:17,500 --> 00:41:21,115 But none of them represented as forcefully 515 00:41:21,250 --> 00:41:23,739 the renewal of social thought 516 00:41:23,917 --> 00:41:29,451 because none of them had been insulted for so long. 517 00:41:29,625 --> 00:41:33,619 People will say, "Why blow on cold cinders? 518 00:41:33,833 --> 00:41:37,578 "Why rekindle the fires of hate?" 519 00:41:37,833 --> 00:41:40,666 But if you think what you see here is hate, 520 00:41:40,917 --> 00:41:44,827 it only shows the frivolity of your own heart. 521 00:41:44,958 --> 00:41:48,869 The deep, soundless cry that comes from Massigny's work 522 00:41:48,958 --> 00:41:53,699 and that will always come from it is that of a free man. 523 00:42:39,167 --> 00:42:41,738 Georges, go close the window. 524 00:43:07,167 --> 00:43:09,122 Go get some water! 525 00:43:47,708 --> 00:43:50,457 I wasn't able to protect you, Julie. 526 00:43:51,792 --> 00:43:55,620 I must find an idea to keep you closer to me. 527 00:44:37,083 --> 00:44:38,410 Hello, sir. 528 00:44:39,083 --> 00:44:40,363 Hello, sir. 529 00:44:43,500 --> 00:44:47,031 I came here two weeks ago. Is my order ready? 530 00:44:48,625 --> 00:44:50,995 Yes, yes. Your work is ready. 531 00:45:01,083 --> 00:45:03,370 I hope it's what you want. 532 00:45:14,792 --> 00:45:16,866 No, that's not it at all. I'm very disappointed. 533 00:45:16,958 --> 00:45:18,700 But it's exactly like the photo you gave me. 534 00:45:18,792 --> 00:45:21,245 No, it's not possible. This isn't her. 535 00:45:21,333 --> 00:45:22,791 I'm not going to accept delivery of this thing. 536 00:45:22,875 --> 00:45:24,830 You can't be serious. 537 00:45:24,917 --> 00:45:26,409 Here. I prefer to pay you. 538 00:45:26,500 --> 00:45:28,290 - But I don't want it. - Take the money. 539 00:45:28,375 --> 00:45:29,951 No, out of the question. 540 00:45:30,042 --> 00:45:31,914 - Take this money. - I don't want it. 541 00:45:32,000 --> 00:45:34,749 Take the money and destroy this thing now in front of me! 542 00:45:34,833 --> 00:45:38,697 - Out of the question. - Destroy this thing at once. 543 00:46:01,667 --> 00:46:03,290 I've lost all hope, Julie. 544 00:46:03,375 --> 00:46:06,373 I feel like I'm losing you all over again. 545 00:46:06,458 --> 00:46:09,326 Please, Julie, don't abandon me. 546 00:47:29,542 --> 00:47:34,246 JULIE DAVENNE - BORN VALLANCE 1897-1919 547 00:50:42,292 --> 00:50:44,329 Before granting you an audience, 548 00:50:44,417 --> 00:50:46,538 I would like to know more about you and your projects. 549 00:50:46,625 --> 00:50:48,367 Your letter isn't very clear. 550 00:50:49,250 --> 00:50:52,082 First of all, why this chapel? 551 00:50:52,167 --> 00:50:53,707 It was badly damaged during the war, 552 00:50:53,792 --> 00:50:56,743 and it will never be used for services again. 553 00:50:59,292 --> 00:51:01,994 There aren't enough priests in our diocese, 554 00:51:03,208 --> 00:51:06,325 and they have far more urgent work to do. 555 00:51:06,750 --> 00:51:08,657 So what do you want to do with it? 556 00:51:08,750 --> 00:51:13,075 I want to fund the repairs and maintenance of this chapel. 557 00:51:13,208 --> 00:51:16,041 I chose it precisely because it was abandoned. 558 00:51:16,125 --> 00:51:19,158 No one will be bothered if I consecrated it to my dead. 559 00:51:19,375 --> 00:51:22,705 If you consecrated it to your dead? What do you mean, your dead? 560 00:51:23,833 --> 00:51:27,909 All the people who counted in my life and who are dead now. 561 00:51:28,000 --> 00:51:29,991 For a long time, I thought their memory was enough. 562 00:51:30,083 --> 00:51:33,864 Now I know I must do more for them. This chapel can help. 563 00:51:34,125 --> 00:51:36,080 Do you intend to found some kind of sect? 564 00:51:36,167 --> 00:51:37,494 Out of the question! 565 00:51:37,583 --> 00:51:39,574 I only think it's time to offer the dead 566 00:51:39,667 --> 00:51:41,823 an expression of the love they deserve. 567 00:51:42,708 --> 00:51:45,078 Are you connected with the Freemasons? 568 00:51:45,375 --> 00:51:46,749 Certainly not. 569 00:51:48,833 --> 00:51:50,741 Do you have a regular confessor 570 00:51:50,833 --> 00:51:54,116 who could guarantee the purity of your intentions? 571 00:51:54,250 --> 00:51:55,707 Well... 572 00:52:01,833 --> 00:52:03,741 No, I don't. 573 00:52:03,833 --> 00:52:06,666 You'll have to trust me. You have no choice. 574 00:52:06,792 --> 00:52:08,782 Are you Catholic? 575 00:52:11,167 --> 00:52:13,916 For a long time, I wondered if I had faith. 576 00:52:14,500 --> 00:52:17,913 Now I'm sure and even proud 577 00:52:18,000 --> 00:52:20,204 that I don't have the faith some people would like. 578 00:52:20,292 --> 00:52:21,701 What do you mean? 579 00:52:21,792 --> 00:52:24,494 I'm shocked by the terrible way the dead are forgotten. 580 00:52:24,583 --> 00:52:26,242 I want to correct that injustice. 581 00:52:26,333 --> 00:52:29,948 They have no celebrations, no honors, no shelter, no security. 582 00:52:30,667 --> 00:52:33,914 I don't know where I got the will to refuse to forget, 583 00:52:34,000 --> 00:52:36,038 but I invented a ritual for them. 584 00:52:36,125 --> 00:52:39,372 And since you have some money, you would like to arrange 585 00:52:39,458 --> 00:52:42,456 for this spiritual cult to become reality? 586 00:52:43,208 --> 00:52:46,989 That's it. I thought of candles, one for each dead person. 587 00:52:47,083 --> 00:52:50,496 Together, they'd form a forest of flames, burning night and day. 588 00:52:50,583 --> 00:52:53,036 A forest of flames? 589 00:52:58,833 --> 00:53:01,286 I don't know what to say. 590 00:53:06,875 --> 00:53:10,703 You know, the Church does not appreciate outsiders. 591 00:54:14,750 --> 00:54:17,914 Hello. I thought you didn't want to see me anymore. 592 00:54:18,958 --> 00:54:21,411 No, I thought it was you who didn't want to see me. 593 00:54:22,083 --> 00:54:23,825 No, of course I do, 594 00:54:24,417 --> 00:54:27,948 but the last time was as if you ordered me to be silent. 595 00:54:28,417 --> 00:54:30,407 And you weren't tempted to disobey the order? 596 00:54:30,542 --> 00:54:33,954 No, because I was raised to be obedient. 597 00:54:35,750 --> 00:54:37,622 I know about obedience. 598 00:54:38,708 --> 00:54:40,913 No, I didn't want to avoid you. Quite the contrary. 599 00:54:42,042 --> 00:54:45,739 Since we last met, I've grown closer to your way of thinking. 600 00:54:50,250 --> 00:54:51,411 Our dead. 601 00:54:52,750 --> 00:54:53,864 Our poor dead. 602 00:54:55,458 --> 00:54:58,291 They ask so little that they get even less. 603 00:54:59,292 --> 00:55:01,448 You'll see me more often right here. 604 00:55:02,292 --> 00:55:05,657 I don't like cemeteries anymore. They're cold prisons. 605 00:55:05,750 --> 00:55:08,867 They lock up the dead to get rid of them under the frozen earth. 606 00:55:10,042 --> 00:55:13,372 I don't agree. They're at home everywhere underground. 607 00:55:14,417 --> 00:55:17,782 The Chinese used to oppose the building of railroads. 608 00:55:18,667 --> 00:55:21,830 They didn't want to disturb the land of the dead. 609 00:55:22,375 --> 00:55:25,622 If people honored them that way, it was out of fear, 610 00:55:26,208 --> 00:55:29,076 but we love them, don't we? 611 00:55:29,708 --> 00:55:31,995 Yes, you're right. We love them. 612 00:55:35,792 --> 00:55:37,617 Listen, I have a big project. 613 00:55:37,708 --> 00:55:40,825 I can't talk about it yet, but you'll be the first to know. 614 00:55:40,917 --> 00:55:44,247 - I'll succeed. - In any case, be careful. 615 00:55:45,083 --> 00:55:47,572 Sometimes your initiatives worry me. 616 00:56:43,417 --> 00:56:45,621 It's a letter from the bishop. 617 00:56:46,583 --> 00:56:49,250 I'm very pleased. 618 00:56:50,542 --> 00:56:54,452 We are going to repair the chapel. 619 00:56:55,417 --> 00:56:57,822 There will be construction work 620 00:56:59,708 --> 00:57:01,249 and scaffolding. 621 00:57:02,250 --> 00:57:05,616 I'll take you 622 00:57:05,958 --> 00:57:07,202 with me. 623 00:57:08,333 --> 00:57:11,913 There will be men, painters. 624 00:57:12,417 --> 00:57:16,245 We'll work together. 625 00:58:22,417 --> 00:58:24,242 Ah, yes, very good. 626 00:58:42,042 --> 00:58:44,163 Thank you, Georges. 627 00:58:48,917 --> 00:58:50,742 - She is beautiful, isn't she? - Yes. 628 00:58:50,958 --> 00:58:52,996 Yes, Julie was very beautiful. 629 00:58:53,417 --> 00:58:56,580 You see, Georges, I knew Julie would always be with us 630 00:58:56,667 --> 00:58:59,333 if I lived surrounded by her belongings, 631 00:58:59,500 --> 00:59:01,704 but I'm going to do more for her, 632 00:59:01,875 --> 00:59:05,122 a permanent refuge where her brilliance will shine. 633 00:59:05,458 --> 00:59:08,622 She'll be the central flame on an altar of light. 634 00:59:09,583 --> 00:59:12,250 Julie, eternal young woman. 635 00:59:13,083 --> 00:59:16,615 Loyal, brave, magnificent Julie. 636 00:59:18,000 --> 00:59:21,413 Go on, Georges. You think I'm a crazy old man. You're right. 637 00:59:21,500 --> 00:59:23,372 Go put that in the car. 638 00:59:39,792 --> 00:59:41,450 Thank you, Georges. 639 00:59:46,083 --> 00:59:47,742 Thank you, ma'am. 640 00:59:53,083 --> 00:59:55,074 - Goodbye. See you tonight. - See you later. 641 01:00:18,750 --> 01:00:22,411 I told you you'd be the first to know. Now the time has come. 642 01:00:22,500 --> 01:00:26,446 I can't say where I'm taking you. Do you trust me? 643 01:00:26,542 --> 01:00:28,414 Of course I trust you, 644 01:00:28,917 --> 01:00:31,073 but I still find you very mysterious. 645 01:00:31,375 --> 01:00:33,946 Aren't you going to ask me to put a blindfold? 646 01:00:34,125 --> 01:00:35,534 No, not that. 647 01:01:02,333 --> 01:01:06,374 Listen, I'm not ready. I'd rather you waited for me here. 648 01:01:06,458 --> 01:01:09,160 If you don't mind, I'll come and get you. 649 01:02:10,750 --> 01:02:12,906 Please, just one more minute. 650 01:02:23,750 --> 01:02:25,408 We can go in now. 651 01:03:49,125 --> 01:03:52,407 Now my dead have a place that's irrevocably theirs. 652 01:03:53,333 --> 01:03:55,656 This former chapel won't be a place of death 653 01:03:55,833 --> 01:03:58,535 or a place of rest, but a place of life. 654 01:03:59,083 --> 01:04:01,204 Even after we're gone, you and I, 655 01:04:01,375 --> 01:04:02,916 these flames will continue to glow, 656 01:04:03,000 --> 01:04:05,571 breathing to the rhythm of the human heart. 657 01:04:05,667 --> 01:04:07,574 None of them should go out. 658 01:04:09,083 --> 01:04:12,117 But all these portraits, all these people, did you know them? 659 01:04:12,250 --> 01:04:14,454 Yes, they're my dead friends. 660 01:04:14,792 --> 01:04:17,955 You're young, but you'll see that, at a certain point, 661 01:04:18,042 --> 01:04:20,909 you know more people who are dead than alive. 662 01:04:26,208 --> 01:04:28,578 This man, for example, who was he? 663 01:04:29,250 --> 01:04:32,331 His name was Simon Jardine. He came from Ireland. 664 01:04:32,833 --> 01:04:34,954 During the 30 years he spent in our region, 665 01:04:35,042 --> 01:04:37,530 policemen and judges didn't have a lot of work. 666 01:04:37,958 --> 01:04:40,115 His reputation for probity and logic was such 667 01:04:40,208 --> 01:04:43,740 that anyone who had a quarrel wanted him to arbitrate it. 668 01:04:45,500 --> 01:04:47,076 And this couple? 669 01:04:48,000 --> 01:04:51,164 They were married in 1911, and for three years, 670 01:04:51,292 --> 01:04:54,290 they were never apart, not for a day, not for an hour, 671 01:04:54,417 --> 01:04:56,289 and then when he was drafted, 672 01:04:56,375 --> 01:04:59,124 she wanted to jump out a window, but the neighbors stopped her, 673 01:04:59,333 --> 01:05:00,577 so he deserted to join her. 674 01:05:00,667 --> 01:05:03,238 They couldn't live without each other. 675 01:05:03,333 --> 01:05:04,992 They managed to flee to Holland, 676 01:05:05,083 --> 01:05:07,536 where they died recently, a few years ago, 677 01:05:07,625 --> 01:05:10,114 a few days apart, like Siamese twins. 678 01:05:13,917 --> 01:05:16,240 Look at this man with the handsome face. 679 01:05:16,625 --> 01:05:19,327 All his life, he was shy, incredibly shy. 680 01:05:20,083 --> 01:05:21,873 I'd like to tell you about him, but it's difficult. 681 01:05:21,958 --> 01:05:25,454 You'd have to hear the sound of his extraordinary voice. 682 01:05:26,667 --> 01:05:28,456 This one is an American. 683 01:05:28,833 --> 01:05:32,033 He loved Europe so much, he finally became British. 684 01:05:32,583 --> 01:05:34,621 Unfortunately, I didn't know him well, 685 01:05:34,792 --> 01:05:38,240 but he taught me the importance of respecting the dead. 686 01:05:44,125 --> 01:05:45,915 And this little boy? 687 01:05:46,125 --> 01:05:51,161 When I was an adolescent, I saw him die during summer vacation. 688 01:05:51,750 --> 01:05:53,575 He had blood poisoning. 689 01:05:54,583 --> 01:05:57,036 This woman also died very young, 690 01:05:57,208 --> 01:06:00,206 but the way we all want to die, asleep in bed. 691 01:06:01,167 --> 01:06:03,738 Her life was snuffed out like one of these candles. 692 01:06:03,833 --> 01:06:05,741 You see, her family had this engraved. 693 01:06:05,875 --> 01:06:07,830 Remember her in your prayers. 694 01:06:08,000 --> 01:06:10,571 But, in fact, she was irreverence personified. 695 01:06:11,042 --> 01:06:13,411 I remember how she ended a heated argument 696 01:06:13,500 --> 01:06:16,996 by exclaiming, "If God existed, I'd be the first to know!" 697 01:06:21,875 --> 01:06:23,498 And this soldier? 698 01:06:24,250 --> 01:06:26,536 Yes, you guessed it. He's a German soldier. 699 01:06:27,083 --> 01:06:30,579 I'm one of his killers because our guns shot his plane down. 700 01:06:30,667 --> 01:06:32,373 He looks like he's asleep. 701 01:06:32,583 --> 01:06:35,498 Yes, it's the only photo we could find of him, 702 01:06:35,583 --> 01:06:37,906 but you must admit that, when you look at this photo, 703 01:06:38,000 --> 01:06:40,702 it's difficult to think of this man as an enemy. 704 01:06:41,333 --> 01:06:43,241 And the musician there? 705 01:06:46,042 --> 01:06:47,665 Did you know him? 706 01:06:48,125 --> 01:06:50,696 Yes, I'd almost completely forgotten about him, 707 01:06:50,917 --> 01:06:54,080 but when I heard a piece he'd composed on the radio, 708 01:06:54,167 --> 01:06:56,785 I realized his clear and sunny music 709 01:06:56,875 --> 01:07:00,323 is perfect to accompany the memory of my dead friends. 710 01:07:29,125 --> 01:07:30,915 So they're all here. 711 01:07:32,667 --> 01:07:34,788 All the people you've known, 712 01:07:35,333 --> 01:07:37,407 all the people who have counted... 713 01:07:37,542 --> 01:07:39,414 Yes, they're all here. 714 01:07:45,792 --> 01:07:48,245 Now I'd like to ask you something. 715 01:07:48,750 --> 01:07:49,828 Can I? 716 01:07:51,042 --> 01:07:52,120 Yes. 717 01:08:03,083 --> 01:08:07,492 Cecilia, would you become the guardian of this temple with me? 718 01:08:07,583 --> 01:08:09,657 Would you share the rights and duties? 719 01:08:09,792 --> 01:08:14,532 Would you watch over all of them with me? 720 01:08:14,625 --> 01:08:17,327 Don't answer right away if you want to think it over, 721 01:08:17,417 --> 01:08:20,083 but I must tell you I've been waiting for this a long time, 722 01:08:20,208 --> 01:08:22,199 a very long time. 723 01:08:23,500 --> 01:08:26,617 What I'd like is for my dead to become yours, 724 01:08:26,750 --> 01:08:29,285 and, in return, yours would become mine. 725 01:08:29,458 --> 01:08:31,698 Don't think the arrangement is completed. 726 01:08:31,792 --> 01:08:33,747 There is room here for all your dead. 727 01:08:33,875 --> 01:08:37,241 Their flames would simply be added to the ones here. 728 01:08:37,375 --> 01:08:39,531 Tell me what you want. Tell me. 729 01:08:39,667 --> 01:08:41,539 - What I want? - Yes. 730 01:08:41,625 --> 01:08:43,829 Do you want to know? 731 01:08:45,042 --> 01:08:49,118 I want all these flames to blend together, 732 01:08:49,250 --> 01:08:53,540 to melt into a mountain of light, 733 01:08:53,667 --> 01:08:55,657 a single flame. 734 01:08:57,250 --> 01:09:00,082 Do you mean that in your life, there's only room for one celebration? 735 01:09:00,167 --> 01:09:02,655 Yes, one celebration. 736 01:09:02,750 --> 01:09:06,116 No. I want to make sure I've understood you. 737 01:09:06,208 --> 01:09:08,779 You mean all your dead would be only one? 738 01:09:11,667 --> 01:09:13,704 Only one, yes. 739 01:09:40,458 --> 01:09:44,701 Well, Georges, what did you do with the plaques, huh? 740 01:09:44,792 --> 01:09:46,450 What did you do? 741 01:09:48,708 --> 01:09:50,699 Go to bed, without dinner. 742 01:09:54,542 --> 01:09:56,283 - What did you do to him? - I sent him to bed. 743 01:09:56,375 --> 01:09:58,282 He broke the plaques. 744 01:11:26,875 --> 01:11:28,617 Come here, you. 745 01:11:44,750 --> 01:11:46,207 Cecilia, are you going to help me? 746 01:11:46,292 --> 01:11:48,199 Listen, the important thing is to find the boy. 747 01:11:48,292 --> 01:11:49,915 Does Georges have family or friends in the region? 748 01:11:50,000 --> 01:11:52,998 No family, just Mrs. Rambaud, who takes care of him. 749 01:11:53,083 --> 01:11:56,117 Listen, on one side, there's the hospital, 750 01:11:56,250 --> 01:11:57,707 and on the other, the police station. 751 01:11:57,792 --> 01:12:00,245 Let's split up. You go to the hospital. I'll go to the police. 752 01:12:00,333 --> 01:12:01,707 Yes, that's it. 753 01:12:17,667 --> 01:12:19,906 They didn't put him here. He's in the other one. 754 01:12:22,833 --> 01:12:24,575 Wait for me here, miss. 755 01:12:36,125 --> 01:12:38,530 Where did the kid go to? 756 01:12:38,625 --> 01:12:42,240 He's there. Come on. What are you doing under there? 757 01:12:48,708 --> 01:12:52,572 Don't be afraid, Georges. I'll take you back home. 758 01:12:52,667 --> 01:12:54,325 Drink this, my boy. 759 01:13:01,250 --> 01:13:03,821 I'm sorry you're having money problems, 760 01:13:04,708 --> 01:13:08,453 but I can't help thinking these lectures are a good thing. 761 01:13:08,583 --> 01:13:12,031 They'll finally allow your work, your research, to be known. 762 01:13:12,125 --> 01:13:13,950 It's true. I wasn't very ambitious up to now, 763 01:13:14,042 --> 01:13:15,949 probably because I was alone, 764 01:13:16,042 --> 01:13:19,538 but now there's the chapel to be kept up, so... 765 01:13:20,333 --> 01:13:21,874 When are you leaving? 766 01:13:21,958 --> 01:13:24,660 The day after tomorrow, but don't worry. 767 01:13:24,750 --> 01:13:27,783 Since I've had the chapel, my dead have been defending me. 768 01:13:27,875 --> 01:13:31,323 I get the impression they're protecting me, you understand. 769 01:13:31,417 --> 01:13:35,197 Yes, I feel almost the same thing as you, 770 01:13:36,000 --> 01:13:39,946 but the chapel reconciles you with the future 771 01:13:40,042 --> 01:13:41,867 and me with the past. 772 01:13:42,542 --> 01:13:46,370 I've begun to accept the idea of watching over them with you. 773 01:13:47,333 --> 01:13:49,869 I feel like I'm coming out of illness 774 01:13:49,958 --> 01:13:52,115 and moving toward health. 775 01:13:52,917 --> 01:13:55,452 I haven't told you this before, 776 01:13:56,000 --> 01:13:58,240 but without knowing it, you've helped me a lot. 777 01:13:58,333 --> 01:14:01,913 You've helped me, too, Cecilia, and you'll help me even more. 778 01:14:02,000 --> 01:14:04,915 In my absence, you'll be the guardian of the temple. 779 01:14:05,000 --> 01:14:07,915 Yes, the guardian of the temple. Here is the key. 780 01:14:10,542 --> 01:14:12,781 And there's something else. 781 01:14:14,792 --> 01:14:18,702 Cecilia, I've chosen you to complete the arrangement. 782 01:14:18,875 --> 01:14:20,154 Complete the arrangement? 783 01:14:20,250 --> 01:14:23,201 Yes, it will only be complete when the last candle is lit, 784 01:14:23,333 --> 01:14:25,324 and I want you to light it. 785 01:14:25,458 --> 01:14:26,951 Which one? 786 01:14:27,792 --> 01:14:30,197 Mine, Cecilia, when it's time. 787 01:14:31,375 --> 01:14:32,868 Have a good trip. 788 01:14:36,792 --> 01:14:38,866 Tell me, 789 01:14:39,542 --> 01:14:43,405 if one day, I must light a candle for you, 790 01:14:43,875 --> 01:14:46,161 then who will light one for me? 791 01:16:30,208 --> 01:16:32,779 - Hello. - Hello. Come in. 792 01:16:35,875 --> 01:16:37,782 Did you get back from your trip yesterday? 793 01:16:37,875 --> 01:16:40,790 Yes... No, I traveled all night and got back this morning. 794 01:16:40,875 --> 01:16:42,498 Oh, I see. 795 01:16:42,708 --> 01:16:45,327 Anna, keep playing your piece. I'll be right back. 796 01:16:46,667 --> 01:16:49,451 If you can wait a moment, the lesson is nearly over. 797 01:16:49,542 --> 01:16:52,872 Yes, this is the first time I've really come to your house. 798 01:16:53,000 --> 01:16:55,667 I wonder if I shouldn't sign up for piano lessons. 799 01:16:55,750 --> 01:16:57,657 - Piano lessons? - Yes. 800 01:16:57,750 --> 01:17:00,036 If I were your student, I'd have some power over you. 801 01:17:00,125 --> 01:17:01,867 - Power over me? - Yes. 802 01:17:02,000 --> 01:17:04,489 You want to have power over me? 803 01:17:04,583 --> 01:17:06,953 - I want to ask you a question. - Yes. 804 01:17:07,042 --> 01:17:09,411 What is the color of my eyes? 805 01:17:09,500 --> 01:17:11,372 The color of your eyes. Wait. Wait. 806 01:17:11,458 --> 01:17:13,366 No, I must admit... 807 01:17:13,458 --> 01:17:14,999 You see? 808 01:17:58,333 --> 01:18:00,123 Paul Massigny - 1914-1918 THE END OF HOPE 809 01:18:22,292 --> 01:18:25,243 - What is it? You're leaving? - I shouldn't have come here. 810 01:18:25,375 --> 01:18:28,243 When I came through this door, I spoiled everything. 811 01:19:58,167 --> 01:20:01,615 Hello, please connect me with 2215. 812 01:20:03,250 --> 01:20:05,288 Hello, Humbert? It's me, Julien Davenne. 813 01:20:05,417 --> 01:20:08,331 Why are you calling at this hour? What's going on? 814 01:20:08,583 --> 01:20:11,830 I'm sorry. It's about Massigny. There are things I need to know. 815 01:20:12,000 --> 01:20:15,615 How often was he married? Where did he live the past 10 years? 816 01:20:15,792 --> 01:20:17,415 Who did he have affairs with? 817 01:20:17,542 --> 01:20:20,742 I need the name of the person who can tell me the most, 818 01:20:20,833 --> 01:20:23,915 and I need to know who was his last mistress. 819 01:20:24,083 --> 01:20:28,243 Listen, I don't want to know what happened between you two, 820 01:20:28,417 --> 01:20:32,161 but frankly, your stubbornness is beginning to annoy everyone. 821 01:20:32,333 --> 01:20:34,656 Next month, I'll stop working here and move to Paris, 822 01:20:34,750 --> 01:20:37,582 but my advice is, forget about your hate for Massigny. 823 01:20:37,750 --> 01:20:39,622 It's really beneath you. 824 01:20:53,583 --> 01:20:57,079 Even if you think I'm lacking in dignity, I came. 825 01:21:04,417 --> 01:21:07,948 I'm here to know. I have to know. 826 01:21:09,083 --> 01:21:11,572 One day, you told me all your dead were only one. 827 01:21:12,042 --> 01:21:13,618 Now I know everything. 828 01:21:13,750 --> 01:21:16,783 I know that one dead person was Paul Massigny. 829 01:21:19,042 --> 01:21:22,573 Yes, it's Paul Massigny. 830 01:21:24,917 --> 01:21:27,701 - Did you know him? - Yes. 831 01:21:27,875 --> 01:21:30,577 He was my friend throughout my boyhood and youth, 832 01:21:30,708 --> 01:21:32,580 and then he betrayed me. 833 01:21:32,708 --> 01:21:34,450 He destroyed the confidence I had in life. 834 01:21:34,542 --> 01:21:36,947 He taught me suspicion. 835 01:21:37,375 --> 01:21:40,622 There were also times when I thought I hated him, 836 01:21:41,167 --> 01:21:44,081 but when he died, I realized I could never forget him. 837 01:21:44,250 --> 01:21:47,865 He was good at seducing, dominating, subduing people. 838 01:21:47,958 --> 01:21:49,949 Even today, Paul Massigny is upsetting my life. 839 01:21:50,083 --> 01:21:51,908 He is separating us. 840 01:21:52,000 --> 01:21:55,081 Now that I know you two were linked, I want to know more, 841 01:21:55,167 --> 01:21:57,157 and I'm ashamed of my curiosity. 842 01:21:59,917 --> 01:22:02,583 Why did you never speak to me of him? 843 01:22:03,917 --> 01:22:06,405 While he was alive, I had no right to speak of him. 844 01:22:07,417 --> 01:22:09,573 I had no right at all. 845 01:22:09,667 --> 01:22:11,953 Our past didn't belong to me. 846 01:22:12,958 --> 01:22:14,700 When he died, remember, 847 01:22:14,833 --> 01:22:17,666 it was during the period I'd stopped seeing you. 848 01:22:17,792 --> 01:22:20,245 I had no more reason to speak of him. 849 01:22:20,333 --> 01:22:22,241 It was all over. 850 01:22:24,542 --> 01:22:27,540 But there was the cemetery where we met so often. 851 01:22:28,042 --> 01:22:30,530 Did you ever wonder what tomb I was visiting? 852 01:22:30,625 --> 01:22:34,749 Yes, but it was like opening a letter sent to someone else. 853 01:22:35,708 --> 01:22:39,039 Well, now we have one more thing in common. 854 01:22:39,458 --> 01:22:42,373 We both suffered because of him, you and I. 855 01:22:44,083 --> 01:22:47,414 It's true that Paul led me to the brink of despair, 856 01:22:47,958 --> 01:22:49,914 but I've forgiven him. 857 01:22:55,208 --> 01:22:56,784 I've forgiven him, too. 858 01:22:56,875 --> 01:22:59,790 Oh, that's good. That's good. 859 01:23:00,708 --> 01:23:02,616 I shouldn't have doubted you. 860 01:23:03,458 --> 01:23:07,701 This very place is proof there's no room in you for hate. 861 01:23:07,875 --> 01:23:10,542 No, there's no room here for hate. 862 01:23:10,625 --> 01:23:15,033 Look at the flames. Look how they move, how alive they are. 863 01:23:15,125 --> 01:23:18,656 I could call each one by its name. I recognize each candle. 864 01:23:19,375 --> 01:23:22,539 - Where is Paul's? - What? 865 01:23:22,667 --> 01:23:24,325 Where is the candle for Paul Massigny? 866 01:23:24,417 --> 01:23:26,703 Why must there be a candle for Paul Massigny 867 01:23:26,792 --> 01:23:29,363 when, for you, he's present in all these flames? 868 01:23:29,458 --> 01:23:32,456 You just told me you forgave him. Isn't he one of your dead? 869 01:23:32,542 --> 01:23:35,705 No, he's one of the world's dead, and now I know he's yours, 870 01:23:35,792 --> 01:23:37,249 but he isn't one of mine. 871 01:23:37,375 --> 01:23:40,326 Only those who belonged to me in life belong to me in death. 872 01:23:41,542 --> 01:23:44,208 But he once belonged to you in life, even if he then stopped. 873 01:23:44,292 --> 01:23:45,535 Those we have loved must all... 874 01:23:45,708 --> 01:23:48,114 Of course, those are the ones who can hurt us the most. 875 01:23:48,208 --> 01:23:51,123 That isn't true. You haven't forgiven him. 876 01:23:51,250 --> 01:23:52,447 Farewell. 877 01:23:55,542 --> 01:23:57,414 Where are you going? Will I never see you again? 878 01:23:57,542 --> 01:23:59,995 Never like before and never here. 879 01:24:00,875 --> 01:24:02,913 - Come back! - Where is Massigny's place? 880 01:24:03,500 --> 01:24:05,704 I can't. Why can't you understand 881 01:24:05,792 --> 01:24:07,829 that I can't make him the equal of the others? 882 01:24:07,917 --> 01:24:10,156 Even toward them, I can't. 883 01:24:12,250 --> 01:24:14,536 Farewell, then. The charm is broken. 884 01:24:31,458 --> 01:24:33,330 - Hello, Doctor. - Hello, Mrs. Rambaud. 885 01:24:33,458 --> 01:24:35,864 - How did he spend the night? - Not very well. 886 01:24:35,958 --> 01:24:39,703 He didn't sleep much. I heard him pacing in the room. 887 01:24:42,417 --> 01:24:46,280 No, Doctor, he isn't there. He's in the upstairs room. 888 01:24:46,375 --> 01:24:48,496 He's locked in the burned room. 889 01:24:48,667 --> 01:24:51,072 The burned room? I'll go have a look. 890 01:24:54,042 --> 01:24:55,914 Who is it? What's going on? 891 01:24:56,000 --> 01:24:58,702 It's me, Davenne. I've come to see you as we agreed. 892 01:24:58,833 --> 01:25:01,322 You should go home. I didn't ask anyone for anything. 893 01:25:01,458 --> 01:25:04,906 I don't need a doctor, and no one in the house is sick. 894 01:25:12,458 --> 01:25:14,911 You can't cure someone who's lost the will to live. 895 01:25:15,042 --> 01:25:17,613 Mrs. Rambaud, there's nothing more I can do here. 896 01:25:53,042 --> 01:25:56,372 Mr. Humbert, there's a young woman who wants to talk to you. 897 01:25:56,542 --> 01:25:59,374 She doesn't have an appointment, but it's about Mr. Davenne. 898 01:25:59,458 --> 01:26:01,330 Ah, Davenne. 899 01:26:02,292 --> 01:26:04,661 - How is he? - Not very well. 900 01:26:04,792 --> 01:26:09,414 I saw Mrs. Rambaud. She's in a terrible state. 901 01:26:10,458 --> 01:26:12,414 Bring the lady in. 902 01:26:18,208 --> 01:26:20,661 Mr. Humbert will see you now. 903 01:26:32,708 --> 01:26:36,868 No, he took a trip to Scandinavia two months ago, 904 01:26:37,042 --> 01:26:38,997 but now he should be here. 905 01:26:39,125 --> 01:26:40,666 Monique! 906 01:26:40,750 --> 01:26:43,321 How long has it been since we've seen Davenne? 907 01:26:43,417 --> 01:26:44,993 Nearly a week, sir. 908 01:26:45,083 --> 01:26:48,200 We had to delay his article by one issue. 909 01:26:48,292 --> 01:26:51,455 Yes, he was a bit strange after he returned. 910 01:26:51,542 --> 01:26:53,200 Do you know him well? 911 01:26:53,958 --> 01:26:57,324 You're charming. He should have told me about you, 912 01:26:57,458 --> 01:27:00,789 but he never really spoke of his personal affairs. 913 01:27:01,708 --> 01:27:03,699 Yes, he is very secretive. 914 01:27:03,833 --> 01:27:06,997 Anyway, you certainly know him better than I. 915 01:27:07,167 --> 01:27:09,453 I met him when I was a young girl, 916 01:27:09,542 --> 01:27:11,828 and then we lost track of each other, 917 01:27:12,000 --> 01:27:14,702 and we met again last year, by chance. 918 01:27:14,833 --> 01:27:18,957 Yes, to tell the truth, he changed a lot recently. 919 01:27:19,375 --> 01:27:21,081 I should have been more curious. 920 01:27:21,167 --> 01:27:25,871 We argued, and now I wish I'd drawn him out more. 921 01:27:26,500 --> 01:27:29,996 Sometimes, colleagues have trouble communicating, 922 01:27:30,083 --> 01:27:33,330 but, my word, you're very upset! 923 01:27:34,250 --> 01:27:36,454 You can tell me all about it. 924 01:27:36,542 --> 01:27:38,828 Does he mean a lot to you? 925 01:27:39,958 --> 01:27:42,625 I saw him several times this year. 926 01:27:42,708 --> 01:27:46,784 I didn't think he'd take such a big place in my life. 927 01:27:46,917 --> 01:27:52,368 And in his life, what place do you think you take? 928 01:27:53,583 --> 01:27:55,704 How should I know? 929 01:27:55,792 --> 01:27:59,039 He seems to like to see me and talk to me, 930 01:27:59,250 --> 01:28:02,497 but I realized if I happened to miss a date with him, 931 01:28:02,583 --> 01:28:05,747 he wouldn't call or stay in touch, 932 01:28:05,917 --> 01:28:08,915 and another 10 years might go by before I saw him again. 933 01:28:09,000 --> 01:28:11,667 With him, you can never be sure of anything. 934 01:28:11,792 --> 01:28:14,624 You know, it isn't hard to guess. 935 01:28:14,708 --> 01:28:16,664 I think you're in love with that man. 936 01:28:20,333 --> 01:28:22,241 Forgive me if I insist. 937 01:28:22,375 --> 01:28:26,239 Does Davenne know of your feelings for him? 938 01:28:26,333 --> 01:28:28,407 Does he know you love him? 939 01:28:29,458 --> 01:28:31,330 Would that change anything? 940 01:28:31,417 --> 01:28:33,988 Julien Davenne is a man like any other. 941 01:28:34,125 --> 01:28:37,455 He needs to love and be loved. 942 01:28:37,667 --> 01:28:41,198 If he claims to enjoy solitude, he's lying to himself. 943 01:28:41,292 --> 01:28:45,499 No one, absolutely no one, really likes solitude. 944 01:28:46,000 --> 01:28:48,489 Let him know your feelings for him. 945 01:28:48,958 --> 01:28:51,281 Do something. Act. 946 01:28:51,375 --> 01:28:55,120 Don't let a misunderstanding keep you apart. 947 01:29:14,792 --> 01:29:17,790 What is it? You're bringing me food again? 948 01:29:17,917 --> 01:29:20,583 I told you, I'm not hungry, Mrs. Rambaud. 949 01:29:20,667 --> 01:29:24,115 No, it's Miss Cecilia asking for you on the telephone. 950 01:29:25,208 --> 01:29:27,910 I don't want to speak to her or to anyone. 951 01:29:28,000 --> 01:29:30,998 I need nothing. I'm independent. 952 01:29:36,000 --> 01:29:39,448 You refuse to speak to me. Will you agree to read this? 953 01:29:39,625 --> 01:29:42,374 I'm writing you things I never dared to tell you 954 01:29:42,458 --> 01:29:45,954 because you're unpredictable, and your reactions frighten me, 955 01:29:46,125 --> 01:29:50,201 and these are things I hesitated to admit to myself. 956 01:29:50,292 --> 01:29:53,290 Like you, I know it isn't easy to live with the living. 957 01:29:53,375 --> 01:29:55,165 It's easier with the dead. 958 01:29:55,333 --> 01:29:58,616 We enclose them in transparent walls of imagination. 959 01:29:58,792 --> 01:30:01,743 What you didn't understand and what I've decided to tell you 960 01:30:01,833 --> 01:30:03,492 is that I love you, 961 01:30:03,625 --> 01:30:06,576 but I know that for you to love me, I should be dead. 962 01:30:54,792 --> 01:30:56,119 Cecilia, 963 01:30:58,458 --> 01:31:00,532 I received your letter. 964 01:31:00,625 --> 01:31:02,497 Forget that letter. 965 01:31:03,375 --> 01:31:06,456 - Cecilia. - Don't say anything. Let me speak. 966 01:31:07,625 --> 01:31:11,571 This afternoon, by a great stroke of luck, 967 01:31:11,917 --> 01:31:14,322 I stopped feeling that things were keeping us apart. 968 01:31:14,417 --> 01:31:16,491 Something in me has changed. 969 01:31:16,625 --> 01:31:20,038 Coming back here right away, that was the important thing. 970 01:31:20,750 --> 01:31:23,369 From now on, we'll come here for the same reason, Julien. 971 01:31:23,458 --> 01:31:25,248 - We are alike. - Yes. 972 01:31:32,167 --> 01:31:35,615 You know, I'm not here to make any demands. 973 01:31:35,792 --> 01:31:37,617 I'm here for them. 974 01:31:37,833 --> 01:31:39,871 But they're here for you. 975 01:31:40,292 --> 01:31:42,994 They're more present this evening than ever. 976 01:31:43,208 --> 01:31:45,033 They're saying there's a place for Paul Massigny. 977 01:31:45,167 --> 01:31:46,624 Forget Paul Massigny. 978 01:31:46,792 --> 01:31:51,366 They say that there's an empty space, that the arrangement isn't finished. 979 01:31:51,458 --> 01:31:54,622 Stop talking about the empty space. Forget about it. 980 01:32:01,167 --> 01:32:03,074 Julien! Julien! 981 01:32:06,417 --> 01:32:10,659 There's one missing. Only one. Just one. 982 01:32:11,625 --> 01:32:13,699 No, nothing more. Nothing more. 983 01:32:13,792 --> 01:32:18,994 Just one more candle, then the arrangement will be finished. 984 01:32:19,542 --> 01:32:21,449 Julien! Julien! 985 01:32:22,708 --> 01:32:26,654 Cecilia, what happened, the two of us... 986 01:32:27,375 --> 01:32:29,946 I know what happened. 987 01:32:30,042 --> 01:32:32,495 Nothing happened. Nothing. 988 01:32:35,417 --> 01:32:36,744 Julien! 989 01:33:54,083 --> 01:33:56,039 Julien Davenne. 75112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.