All language subtitles for The.Adventures.of.Jim.Bowie.S01E13.Jim.Bowie.and.His.Slave.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,509 --> 00:00:13,046 * Jim Bowie, Jim Bowie * 2 00:00:13,079 --> 00:00:15,548 * He was a bold adventuring man * 3 00:00:15,582 --> 00:00:17,550 * Jim Bowie, Jim Bowie * 4 00:00:17,584 --> 00:00:20,020 * Battled for right with a powerful hand * 5 00:00:20,053 --> 00:00:22,756 * His blade was tempered and so was he * 6 00:00:22,789 --> 00:00:24,657 * Indestructible steel was he * 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,760 * Jim Bowie, Jim Bowie * 8 00:00:26,793 --> 00:00:30,097 * He was a fighter, a fearless and mighty adventuring man * 9 00:00:30,097 --> 00:00:31,798 * He was a fighter, a fearless and mighty adventuring man * 10 00:00:35,135 --> 00:00:38,371 - Praise the Lord, Mr. Bowie. 11 00:00:38,405 --> 00:00:39,372 - Jim Bowie. 12 00:00:40,907 --> 00:00:43,209 - Don't move mister, or I'll split your head open 13 00:00:43,243 --> 00:00:44,778 before you can cock that rifle. 14 00:00:45,945 --> 00:00:46,746 Cut him down. 15 00:00:49,282 --> 00:00:51,151 You both heard me, cut him down. 16 00:00:52,352 --> 00:00:53,753 Take that knife and cut him down. 17 00:00:57,157 --> 00:00:58,258 - [Slaver] What concern of it is yours 18 00:00:58,291 --> 00:00:59,559 what I do with this slave? 19 00:01:04,931 --> 00:01:08,134 - He's not a slave, mister, he's a freed man. 20 00:01:08,168 --> 00:01:09,269 I gave him his papers. 21 00:01:11,604 --> 00:01:13,273 - [Slaver] You must be mistaken, monsieur. 22 00:01:13,306 --> 00:01:15,408 This man is the property of the Latine Company. 23 00:01:15,442 --> 00:01:18,645 He'll be sold at auction Saturday morning at 11 o'clock. 24 00:01:18,678 --> 00:01:21,081 - He's the property of no company. 25 00:01:21,081 --> 00:01:22,716 He was stolen from my plantation, 26 00:01:24,150 --> 00:01:25,618 field hand of mine saw him dragged aboard a river boat, 27 00:01:25,652 --> 00:01:26,786 and I trailed him here. 28 00:01:31,791 --> 00:01:36,096 - Don't worry about me, Mr. Jim. These are bad men. 29 00:01:37,630 --> 00:01:39,699 - Who's in charge around here? 30 00:01:39,733 --> 00:01:41,167 Who owns the Lantine Company? 31 00:01:42,302 --> 00:01:44,471 - The rifles cocked now, Mr. Bowie. 32 00:01:46,573 --> 00:01:49,109 - Don't give 'em any reason to whip you, Joseph. 33 00:01:49,109 --> 00:01:50,977 I'll be back, I'll get you out of here. 34 00:01:58,284 --> 00:02:01,221 There are five welts on his back right now, 35 00:02:01,254 --> 00:02:04,257 for every one over five when I return for him, 36 00:02:04,290 --> 00:02:06,359 I'll cut a groove in your back with this. 37 00:02:21,474 --> 00:02:23,610 (Men arguing) 38 00:02:23,643 --> 00:02:25,745 - I wouldn't go around accusing people of slave stealing, 39 00:02:25,779 --> 00:02:27,113 Mr. Bowie, unless you have evidence. 40 00:02:27,147 --> 00:02:28,348 - I can prove everything I said. 41 00:02:28,381 --> 00:02:30,350 - Then do it, unless you can produce papers 42 00:02:30,383 --> 00:02:32,285 the police can't do anything for you, goodnight sir. 43 00:02:32,318 --> 00:02:33,520 - [Jim] There isn't time 44 00:02:33,553 --> 00:02:35,088 to get the papers! - Goodnight, sir. 45 00:02:39,125 --> 00:02:41,995 - Mr. Bowie, allow me to introduce myself, 46 00:02:42,095 --> 00:02:45,432 I'm Jacques Toulouse of the Louisiana Creole Newspaper. 47 00:02:45,465 --> 00:02:46,733 - Howdy. 48 00:02:46,766 --> 00:02:48,435 - You'll pardon my eavesdropping, but when I heard 49 00:02:48,468 --> 00:02:50,303 that you were, in fact, the great Jim Bowie, 50 00:02:50,337 --> 00:02:52,205 I decided I must have an interview with you. 51 00:02:52,238 --> 00:02:53,740 - I'm sorry, monsieur, but I'm in a hurry, 52 00:02:53,773 --> 00:02:54,708 a friend of mine's in trouble. 53 00:02:54,741 --> 00:02:56,276 - Yes, yes I heard. 54 00:02:56,309 --> 00:02:58,912 Something about freeing a man named Joseph, a former slave. 55 00:02:58,945 --> 00:03:01,448 If the monsieur would permit me to buy him a glass of wine, 56 00:03:01,481 --> 00:03:03,049 I may be able to help him. 57 00:03:04,284 --> 00:03:05,819 This way, Monsieur Bowie. 58 00:03:07,887 --> 00:03:09,055 You've stumbled into something 59 00:03:09,055 --> 00:03:10,957 that even police pretend doesn't exist. 60 00:03:12,125 --> 00:03:14,761 Tell me, who made your first knife, Mr. Bowie? 61 00:03:14,794 --> 00:03:15,829 - Why, what're they afraid of? 62 00:03:15,862 --> 00:03:18,098 - Ever hear of Jean Lafitte? 63 00:03:18,131 --> 00:03:19,265 - The pirate? 64 00:03:19,299 --> 00:03:20,667 - Please, Mr. Bowie, not so loud. 65 00:03:21,835 --> 00:03:23,803 This pirate has become one of our most honored, 66 00:03:23,837 --> 00:03:26,806 if not respected, citizens, since he helped General Jackson 67 00:03:26,840 --> 00:03:28,975 drive the British from the Baratarian Islands. 68 00:03:29,075 --> 00:03:30,343 It has now become the custom, 69 00:03:30,377 --> 00:03:33,313 as well as a matter of discretion, so to speak, 70 00:03:33,346 --> 00:03:35,682 to look the other way when Pirate Lafitte 71 00:03:35,715 --> 00:03:37,317 turns his hand to slave trading. 72 00:03:38,485 --> 00:03:40,587 It's a large business in New Orleans, my friend. 73 00:03:40,620 --> 00:03:43,523 A very large business, and the men who run it 74 00:03:43,556 --> 00:03:45,392 will brook no interference. 75 00:03:45,425 --> 00:03:46,626 - Not even from the law? 76 00:03:47,994 --> 00:03:51,798 - Tell me, why did you sharpen both sides of the blade, 77 00:03:51,831 --> 00:03:52,665 near the end? 78 00:03:54,934 --> 00:03:57,137 - Where will I find Lafitte? 79 00:03:57,170 --> 00:03:59,305 - He lives on Galveston Island, 80 00:03:59,339 --> 00:04:02,709 but he has a business partner, a Monsieur Pierre Jouvain, 81 00:04:02,742 --> 00:04:05,245 who lives here, and who's just as dangerous. 82 00:04:05,278 --> 00:04:06,946 - Where will I find him? 83 00:04:07,047 --> 00:04:08,748 - I'll give you his address in return 84 00:04:08,782 --> 00:04:10,150 for the story of the knife. 85 00:04:11,518 --> 00:04:12,352 - Agreed. 86 00:04:13,520 --> 00:04:16,056 - 24 Rue se Blanc in the Vieux Carre. 87 00:04:16,056 --> 00:04:19,526 - 24 Rue se Blanc, much obliged Mr. Toulouse for the wine. 88 00:04:19,559 --> 00:04:21,094 - What about the story of the knife? 89 00:04:21,127 --> 00:04:22,696 - Meet me later at the Twin Oaks inn. 90 00:04:22,729 --> 00:04:25,899 - But, monsieur, suppose you don't come out alive. 91 00:04:25,932 --> 00:04:27,133 - Well then, Mr. Toulouse, 92 00:04:27,167 --> 00:04:28,902 you'll just have to write my obituary. 93 00:04:28,935 --> 00:04:30,537 It'll make a much shorter story. 94 00:04:48,288 --> 00:04:49,356 My name is Jim Bowie, 95 00:04:50,523 --> 00:04:52,392 and I'm looking for a Mr. Pierre Jouvain. 96 00:04:53,293 --> 00:04:55,095 - I am Pierre Jouvain. 97 00:04:55,095 --> 00:04:56,463 Now, what brings you to my courtyard 98 00:04:56,496 --> 00:04:58,164 like a man from another planet? 99 00:04:58,198 --> 00:04:58,998 (laughs) 100 00:04:59,099 --> 00:05:00,467 - I come to see you sir, 101 00:05:00,500 --> 00:05:02,736 about a negro you're holding in a warehouse on Water Street, 102 00:05:02,769 --> 00:05:03,670 his name's Joseph. 103 00:05:05,138 --> 00:05:09,042 - Joseph, Samuel, Thomas, names mean nothing to me. 104 00:05:09,042 --> 00:05:10,110 - Where'd you get him? 105 00:05:12,145 --> 00:05:14,481 - Through customary channels, I suppose, 106 00:05:14,514 --> 00:05:18,251 if we have him our papers should show where we got him. 107 00:05:18,284 --> 00:05:19,819 - Forged papers, Mr. Jouvain. 108 00:05:19,853 --> 00:05:22,055 Joseph is a freed man, I outta know, 109 00:05:22,055 --> 00:05:23,656 he belonged to me, and I freed him. 110 00:05:23,690 --> 00:05:26,559 - Are you prepared to prove this, monsieur? 111 00:05:26,593 --> 00:05:27,961 - Yes sir, I am. 112 00:05:28,061 --> 00:05:29,863 The papers are in the courthouse at Opelousas. 113 00:05:29,896 --> 00:05:31,398 - Then get them, my friend, 114 00:05:31,431 --> 00:05:33,900 before you break into a man's house, and make rash charges. 115 00:05:33,933 --> 00:05:35,568 - There isn't time to get 'em. 116 00:05:35,602 --> 00:05:37,203 Your men are auctioning him off Saturday. 117 00:05:37,237 --> 00:05:39,105 You'll have to take my word for it. 118 00:05:39,139 --> 00:05:41,474 - (laughs) The word of an American. 119 00:05:41,508 --> 00:05:43,076 (group laughs) 120 00:05:43,076 --> 00:05:45,812 - What's wrong with the word of an American? 121 00:05:45,845 --> 00:05:48,715 Maybe you've all forgotten that Louisiana is America now. 122 00:05:49,783 --> 00:05:51,818 - A regrettable occurrence, monsieur; 123 00:05:51,851 --> 00:05:54,354 one we French choose to forget. 124 00:05:54,387 --> 00:05:55,989 Jacques, show him out please. 125 00:05:57,090 --> 00:05:58,425 - Is that your final answer? 126 00:05:59,492 --> 00:06:00,727 - It is. 127 00:06:00,760 --> 00:06:02,429 - Then this is mine. 128 00:06:11,805 --> 00:06:13,440 - Thank you Jacques. 129 00:06:13,473 --> 00:06:16,810 It's time someone showed this pig a few manners. 130 00:06:16,843 --> 00:06:18,545 Get the swords. 131 00:06:18,578 --> 00:06:21,614 - You wanna fight mister, a knife's good enough for me. 132 00:06:22,415 --> 00:06:23,750 - Swords, monsieur. 133 00:06:25,719 --> 00:06:27,053 - [Jacques] Monsieur Jouvain is the injured party, 134 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 he chooses the weapons and he chooses swords. 135 00:06:29,255 --> 00:06:32,192 - Wait, it would be little less than murder 136 00:06:32,225 --> 00:06:34,961 to pit this man against a swordsman like you. 137 00:06:35,061 --> 00:06:37,163 - Mademoiselle Duprez flatters me, 138 00:06:37,197 --> 00:06:38,865 but I've made my choice, monsieur. 139 00:06:51,778 --> 00:06:56,416 - Come, come monsieur (speaking foreign language) 140 00:06:59,486 --> 00:07:00,887 Allez, monsieurs. 141 00:07:03,723 --> 00:07:06,559 (swords clanging) 142 00:07:24,044 --> 00:07:28,148 - He's no swordsman, Jouvain is making a fool of him. 143 00:07:44,497 --> 00:07:46,232 - Apologize, monsieur, quickly. 144 00:07:47,667 --> 00:07:50,470 - As far as I'm concerned, you're still a slave thief. 145 00:07:55,275 --> 00:07:59,446 Alright, Jouvain, you won this fight fair and square, 146 00:07:59,479 --> 00:08:00,747 but don't press your luck. 147 00:08:00,780 --> 00:08:02,015 - Careful monsieur, 148 00:08:02,015 --> 00:08:03,817 this American has a reputation with a knife. 149 00:08:05,685 --> 00:08:06,519 - Get out. 150 00:08:07,620 --> 00:08:09,222 - This way, monsieur. 151 00:08:09,255 --> 00:08:10,457 - Through the back door, 152 00:08:11,658 --> 00:08:14,394 and don't scuff your feet on the floors. 153 00:08:14,427 --> 00:08:16,029 - [Jacques] This way, monsieur. 154 00:08:24,838 --> 00:08:26,272 - Monsieur Bowie, 155 00:08:29,876 --> 00:08:31,144 you forgot these. 156 00:08:31,177 --> 00:08:32,679 - Yeah, thank you. 157 00:08:34,681 --> 00:08:37,217 - I am Madeline Duprez. 158 00:08:37,250 --> 00:08:39,452 You are a courageous man, Monsieur Bowie, 159 00:08:39,486 --> 00:08:41,654 but you made one mistake tonight, 160 00:08:41,688 --> 00:08:43,189 you insulted Pierre Jouvain, 161 00:08:43,223 --> 00:08:45,592 and gave him the choice of weapons. 162 00:08:45,625 --> 00:08:46,926 Next time, I suggest that 163 00:08:46,960 --> 00:08:49,963 you let Monsieur Jouvain insult you. 164 00:08:51,598 --> 00:08:54,067 He will be at the Club Des Exilés tomorrow night, 165 00:08:55,235 --> 00:08:57,937 perhaps if you disguised yourself as a gentlemen, 166 00:08:57,971 --> 00:08:58,805 they might let you in. 167 00:09:01,775 --> 00:09:03,877 - Give me a bottle of ale, Peg. 168 00:09:03,910 --> 00:09:05,111 - [Toulouse] Allow me to drink to 169 00:09:05,145 --> 00:09:06,613 your continued good health, Mr. Bowie. 170 00:09:06,646 --> 00:09:08,181 - Hello. 171 00:09:08,214 --> 00:09:10,850 - [Toulouse] I'm glad I didn't have to write your obituary. 172 00:09:10,884 --> 00:09:12,018 You met Jouvain. 173 00:09:14,521 --> 00:09:15,689 Jouvain's adversaries 174 00:09:15,722 --> 00:09:18,291 don't usually walk away. - Raise you twenty. 175 00:09:18,324 --> 00:09:23,329 - I raise you twenty. 176 00:09:25,331 --> 00:09:27,567 - [Drunk Card Player] I call. 177 00:09:27,600 --> 00:09:29,235 - Peg, is this man staying here? 178 00:09:29,269 --> 00:09:30,437 - Yes, sir. 179 00:09:30,470 --> 00:09:31,738 - I got you beat, mister. 180 00:09:34,040 --> 00:09:37,043 - Just a minute, give him back his money. 181 00:09:37,043 --> 00:09:38,278 - Who says so? 182 00:09:38,311 --> 00:09:40,580 - I said, give him back his money. 183 00:09:40,613 --> 00:09:43,216 Look you know the man's too drunk to know what he's doing. 184 00:09:44,351 --> 00:09:45,719 C'mon you've played enough tonight, mister. 185 00:09:45,752 --> 00:09:47,087 - Do you need any help, Mr. Bowie? 186 00:09:47,120 --> 00:09:48,888 - We're going up to bed. 187 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 - Jim Bowie? 188 00:09:51,925 --> 00:09:52,726 - C'mon, up you get. 189 00:09:52,759 --> 00:09:53,827 (man groans) 190 00:09:53,860 --> 00:09:55,362 - Well, I don't want it. 191 00:09:55,395 --> 00:09:58,498 - Well you've got to have it for tonight, mister, c'mon. 192 00:09:58,531 --> 00:10:01,101 (men arguing drowns out dialogue) 193 00:10:01,134 --> 00:10:02,268 - I'm going to take you to your room. 194 00:10:02,302 --> 00:10:03,903 - I don't wanna go to-- 195 00:10:03,937 --> 00:10:07,107 (grunting in protest) 196 00:10:09,709 --> 00:10:11,077 - [Jacques] Here we are. 197 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 - Oh. 198 00:10:12,812 --> 00:10:13,646 Thank you. 199 00:10:13,680 --> 00:10:15,048 - Friend of yours? 200 00:10:15,081 --> 00:10:15,982 - Him? 201 00:10:16,016 --> 00:10:17,417 I never saw him before. 202 00:10:17,450 --> 00:10:19,219 - You mean you pulled him out of the card game 203 00:10:19,252 --> 00:10:20,453 for no reason at all? 204 00:10:20,487 --> 00:10:22,389 - Man was drunk, he was being fleeced. 205 00:10:22,422 --> 00:10:24,758 - As it happens the man was Sam Houston. 206 00:10:24,791 --> 00:10:28,228 Drunk or sober he's quite capable of taking care of himself. 207 00:10:28,261 --> 00:10:29,329 - Sam Houston? 208 00:10:29,362 --> 00:10:30,196 - That's right. 209 00:10:31,664 --> 00:10:33,733 Now for the story you promised about the famous Bowie knife. 210 00:10:33,767 --> 00:10:35,502 (Jim laughs) 211 00:10:35,535 --> 00:10:36,870 What is it? 212 00:10:36,903 --> 00:10:38,104 - I didn't think that 213 00:10:38,138 --> 00:10:39,839 I'd ever put Governor Sam Houston to bed. 214 00:10:39,873 --> 00:10:42,208 (men laugh) 215 00:10:45,578 --> 00:10:47,013 Evenin' Peg. 216 00:10:47,047 --> 00:10:48,148 - Your carriage is waitin' for you, Mr. Bowie. 217 00:10:48,181 --> 00:10:49,449 - Thanks. 218 00:10:49,482 --> 00:10:51,084 - Bowie? Did I hear somebody say Bowie? 219 00:10:53,820 --> 00:10:55,622 So you're Jim Bowie. 220 00:10:55,655 --> 00:10:57,524 What right you got pulling me out of a card game 221 00:10:57,557 --> 00:10:59,693 when I'm holding a club flush? 222 00:10:59,726 --> 00:11:00,960 - You were holding a whiskey flush, sir; 223 00:11:01,061 --> 00:11:02,328 and you were being cheated. 224 00:11:03,363 --> 00:11:04,531 (Houston laughs) 225 00:11:04,564 --> 00:11:05,565 - You're right, friend, you're right; 226 00:11:05,598 --> 00:11:07,367 and Sam Houston thanks you. 227 00:11:07,400 --> 00:11:08,835 - Glad to be of service, Governor. 228 00:11:08,868 --> 00:11:11,838 - Oh no, no, no, not governor, just Sam Houston; 229 00:11:11,871 --> 00:11:14,741 businessman, trader, adventurer like yourself. 230 00:11:14,774 --> 00:11:17,377 Peg, Peg, a bottle of Monongahela. 231 00:11:18,578 --> 00:11:19,913 So you're Jim Bowie, 232 00:11:21,648 --> 00:11:22,515 come on sit down. 233 00:11:23,950 --> 00:11:27,620 You know, you've made quite a reputation for yourself. 234 00:11:27,654 --> 00:11:31,091 I've been wantin' to catch up with you for a long time. 235 00:11:31,091 --> 00:11:33,193 Sam Houston'd like to know more about you. 236 00:11:34,394 --> 00:11:38,098 You, you ever here of a place called Texas? 237 00:11:38,098 --> 00:11:40,100 - Of course, my brother Rezin and I 238 00:11:40,133 --> 00:11:41,334 have been thinking of going out there, 239 00:11:41,368 --> 00:11:42,635 and buying up some land. 240 00:11:42,669 --> 00:11:44,137 - Well, here's to Texas. 241 00:11:48,108 --> 00:11:49,909 You outta see it, friend. 242 00:11:49,943 --> 00:11:54,114 Why it's virgin soil lies untouched by the plow; 243 00:11:54,147 --> 00:11:57,117 and its vast prairies teem with buffalo. 244 00:11:58,284 --> 00:11:59,119 Riches, 245 00:12:01,287 --> 00:12:04,190 riches beyond a man's wildest dreams. 246 00:12:05,692 --> 00:12:07,227 When can you leave, Bowie? 247 00:12:07,260 --> 00:12:10,263 - Whoa, not so fast, Mr. Houston. 248 00:12:11,398 --> 00:12:12,499 I was just thinkin' of going there, 249 00:12:12,532 --> 00:12:14,067 I'm not leaving right now. 250 00:12:14,067 --> 00:12:15,435 - Why not? 251 00:12:15,468 --> 00:12:17,771 - I have my plantation in Opelousas to look after, and I-- 252 00:12:17,804 --> 00:12:19,739 - Why in Texas, you'll have so much land, 253 00:12:19,773 --> 00:12:21,841 it'll make that plantation of yours look like a, 254 00:12:21,875 --> 00:12:24,210 like a sharecropper's half-acre. 255 00:12:24,244 --> 00:12:26,446 Now enough of this talk, when can you leave? 256 00:12:27,380 --> 00:12:28,581 - I'm sorry, Mr. Houston, 257 00:12:28,615 --> 00:12:30,216 I can't even talk about it right now. 258 00:12:30,250 --> 00:12:31,618 Friend of mine's in trouble. 259 00:12:31,651 --> 00:12:32,852 - Trouble? 260 00:12:32,886 --> 00:12:34,421 - A negro named Joseph. 261 00:12:34,454 --> 00:12:36,823 He was picked up by Lafitte's slave stealers; 262 00:12:36,856 --> 00:12:37,757 and he'll be sold at auction 263 00:12:37,791 --> 00:12:39,959 unless I can free him in time. 264 00:12:39,993 --> 00:12:41,695 - Ah, bother with this fellow, 265 00:12:41,728 --> 00:12:44,097 you and me still got a lot of talking and drinking to do. 266 00:12:44,097 --> 00:12:45,765 - You'll have to excuse me, sir. 267 00:12:48,735 --> 00:12:51,571 I gave this man his freedom, he saved my life once. 268 00:12:51,604 --> 00:12:53,873 I can't turn my back on him now. 269 00:12:53,907 --> 00:12:55,308 - You know something, Bowie? 270 00:12:56,476 --> 00:12:58,445 The more you talk the more Sam Houston 271 00:12:58,478 --> 00:13:00,146 wants you to go to Texas with him. 272 00:13:02,615 --> 00:13:04,050 Now, then you got any plan of action 273 00:13:04,050 --> 00:13:06,052 to free this friend of yours, Joseph? 274 00:13:06,086 --> 00:13:07,687 - I've located the man who holds him, 275 00:13:07,721 --> 00:13:10,457 it may take a little persuading. 276 00:13:11,891 --> 00:13:14,627 - Well my knife hand might not be as skilled as yours, 277 00:13:14,661 --> 00:13:16,663 but it's yours for what it's worth. 278 00:13:18,198 --> 00:13:19,599 - Let's go, Mr. Houston. 279 00:13:23,069 --> 00:13:25,405 (ball clinking in roulette wheel) 280 00:13:25,438 --> 00:13:29,442 (dealer speaking in foreign language) 281 00:13:29,476 --> 00:13:30,877 - [Houston] Houston's the name; 282 00:13:30,910 --> 00:13:32,712 Sam Houston of Tennessee, Texas, and the Cherokee Nation. 283 00:13:32,746 --> 00:13:34,948 This is my friend here, Jim Bowie. 284 00:13:35,949 --> 00:13:39,719 (speaking in foreign language) 285 00:13:39,753 --> 00:13:40,920 (chattering) 286 00:13:40,954 --> 00:13:42,188 - I'm Henri, the manager, 287 00:13:42,222 --> 00:13:44,691 permit me to welcome you to the Club Des Exilés, 288 00:13:44,724 --> 00:13:47,460 you honor us with your presence gentlemen. 289 00:13:47,494 --> 00:13:48,695 Make yourselves at home. 290 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 - [Houston] Hear what they called us? 291 00:13:50,864 --> 00:13:52,999 Gentlemen; disguise is perfect. 292 00:13:55,235 --> 00:13:58,104 - There's my man, the roulette table. 293 00:13:59,506 --> 00:14:01,841 - I'll sit here, chair's always a handy weapon. 294 00:14:12,285 --> 00:14:13,653 - Gimme some blues, please. 295 00:14:16,656 --> 00:14:17,490 - Henri. 296 00:14:18,558 --> 00:14:19,392 Henri. 297 00:14:21,327 --> 00:14:22,529 (speaking in foreign language) 298 00:14:22,562 --> 00:14:24,097 Wait. 299 00:14:24,130 --> 00:14:25,932 - Monsieur Jouvain called? 300 00:14:25,965 --> 00:14:27,434 - Yes, I called Henri, 301 00:14:27,467 --> 00:14:30,603 I was under the impression this was a gentleman's club. 302 00:14:30,637 --> 00:14:32,439 - Oh I am lost Monsieur Jouvain. 303 00:14:32,472 --> 00:14:35,308 - He means me, Henri. Mr. Jouvain doesn't think 304 00:14:35,342 --> 00:14:37,610 that I belong here; in plain words, 305 00:14:37,644 --> 00:14:40,547 Mr. Jouvain doesn't think that I'm a gentleman. 306 00:14:40,580 --> 00:14:42,082 Isn't that right, sir? 307 00:14:42,082 --> 00:14:44,417 - Is there any doubt about it, monsieur? 308 00:14:44,451 --> 00:14:46,486 - I couldn't say, Mr Jouvain, 309 00:14:46,519 --> 00:14:48,421 I don't rightly know what it takes to be a gentleman 310 00:14:48,455 --> 00:14:49,289 in these parts. 311 00:14:51,324 --> 00:14:54,361 - Monsieur Bowie, it would be best, perhaps, if you left. 312 00:14:54,394 --> 00:14:55,662 - Henri, first you welcome me here, 313 00:14:55,695 --> 00:14:57,630 and then you ask me to leave. 314 00:14:57,664 --> 00:14:58,865 You seem to be having a little trouble 315 00:14:58,898 --> 00:15:00,033 riding the mule at both ends. 316 00:15:00,033 --> 00:15:01,668 - Don't ask him to leave, Henri. 317 00:15:02,769 --> 00:15:04,404 Throw him out. 318 00:15:04,437 --> 00:15:06,906 - I wouldn't do that if I were you, Henri. 319 00:15:06,940 --> 00:15:09,342 Let me say what I came here to say, 320 00:15:09,376 --> 00:15:11,044 then I'll leave on my own accord. 321 00:15:13,213 --> 00:15:14,314 I would just like to point out 322 00:15:14,347 --> 00:15:16,349 to all you distinguished gentlemen, 323 00:15:17,784 --> 00:15:19,652 that you can't tell a man by the cut of his coat. 324 00:15:19,686 --> 00:15:22,088 Take Mr. Jouvain here, for example; 325 00:15:23,323 --> 00:15:25,592 he has the fine clothes, the fine speech, 326 00:15:25,625 --> 00:15:27,794 the fine manners of a gentleman, 327 00:15:27,827 --> 00:15:31,464 but that's where it ends, because Mr. Jouvain, 328 00:15:31,498 --> 00:15:34,134 your distinguished fellow club member, 329 00:15:34,167 --> 00:15:36,336 is a dirty, slave stealing thief. 330 00:15:36,369 --> 00:15:38,304 He's a hireling of the Pirate Lafitte. 331 00:15:43,677 --> 00:15:45,078 - Please, gentlemen, please, 332 00:15:45,111 --> 00:15:46,479 remember where you are, remember what you are; 333 00:15:46,513 --> 00:15:47,681 Adler start the game going, 334 00:15:47,714 --> 00:15:49,215 gentlemen please place your bets. 335 00:15:49,249 --> 00:15:52,485 - Now one minute, according to your Code of the Duello, 336 00:15:52,519 --> 00:15:55,455 as I was struck, I'm entitled to choice of weapon. 337 00:15:55,488 --> 00:15:57,357 - [Jacques] That's correct, sir, and I claim the honor 338 00:15:57,390 --> 00:15:58,658 of being the second to Monsieur Jouvain. 339 00:15:58,692 --> 00:16:00,493 - Allow me the honor to introduce my second, 340 00:16:00,527 --> 00:16:02,629 Mr. Sam Houston of Tennessee and Texas. 341 00:16:02,662 --> 00:16:04,864 - [Jouvain] We are indeed honored, sir. 342 00:16:04,898 --> 00:16:07,467 - [Jacques] Weapons, time, and place, monsieur? 343 00:16:07,500 --> 00:16:10,403 - Bowie knife, here and now. 344 00:16:10,437 --> 00:16:11,838 It's your choice, monsieur. 345 00:16:19,346 --> 00:16:21,614 Alright gentlemen, step back and give 'em fightin' room. 346 00:16:21,648 --> 00:16:22,916 - [Henri] Oh please, not in here, sir. 347 00:16:22,949 --> 00:16:24,384 Oh no, no, no; the equipment. 348 00:16:24,417 --> 00:16:26,619 Please, out here; here, here, it's a wonderful lounge. 349 00:16:26,653 --> 00:16:28,655 Very nice indeed; come up here, sir. 350 00:16:28,688 --> 00:16:30,056 Look, it's a special room. 351 00:16:31,691 --> 00:16:33,226 - It looks alright, 352 00:16:33,259 --> 00:16:34,694 the only condition I'd like to make is that 353 00:16:34,728 --> 00:16:37,497 Mr. Jouvain and I are locked in that room alone. 354 00:16:37,530 --> 00:16:39,065 - [Jouvain] Barbaric. 355 00:16:39,065 --> 00:16:40,667 - Oh come, monsieur, must we quibble over the way 356 00:16:40,700 --> 00:16:41,968 my friend chooses to die? 357 00:16:42,068 --> 00:16:43,236 Now let's get on with it. 358 00:16:43,269 --> 00:16:45,071 - Of course, sir, if you'd care to admit 359 00:16:45,071 --> 00:16:47,107 that you're a thief and return Joseph to me, 360 00:16:47,140 --> 00:16:49,142 I'd be very happy to call off the duel. 361 00:16:49,175 --> 00:16:51,911 - [Jouvain] Come monsieur, let's get this over with at once. 362 00:16:59,486 --> 00:17:01,554 - You gentlemen came here to gamble, 363 00:17:01,588 --> 00:17:03,390 anybody like to make a little bet? 364 00:17:03,423 --> 00:17:05,392 - Five hundred dollars on Jouvain. 365 00:17:05,425 --> 00:17:06,826 - The gentleman has a bet. 366 00:17:06,860 --> 00:17:09,129 - Tables and chairs, shouldn't they be removed? 367 00:17:09,162 --> 00:17:12,432 - No, a few hazards'll make the fight more exciting. 368 00:17:12,465 --> 00:17:14,467 Particularly when the room is dark. 369 00:17:14,501 --> 00:17:16,102 - Dark? 370 00:17:16,136 --> 00:17:17,771 - That's right, Jouvain, 371 00:17:17,804 --> 00:17:20,106 you taught me a few tricks with the rapier, 372 00:17:20,140 --> 00:17:22,542 maybe I can teach you a few tricks with a knife. 373 00:17:27,547 --> 00:17:29,883 (scuffling) 374 00:17:31,918 --> 00:17:34,087 That's something for me to remember, Jouvain; 375 00:17:34,120 --> 00:17:35,555 never turn my back on you. 376 00:17:35,588 --> 00:17:39,059 No, no, don't hold a knife like that, hold it like this. 377 00:17:39,092 --> 00:17:40,193 That's right. 378 00:17:42,395 --> 00:17:44,931 That's good, Jouvain. 379 00:17:44,964 --> 00:17:47,734 That's right, try again, come on. 380 00:17:54,541 --> 00:17:56,876 (scuffling) 381 00:18:07,887 --> 00:18:10,290 - I might be willing to lay a few odds; 382 00:18:10,323 --> 00:18:12,292 say five to three? 383 00:18:13,360 --> 00:18:14,561 Any takers? 384 00:18:14,594 --> 00:18:18,031 (grunting with exertion) 385 00:18:40,453 --> 00:18:43,123 The odds are getting shorter, gentlemen. 386 00:18:43,156 --> 00:18:46,426 (clanging and banging) 387 00:18:52,332 --> 00:18:55,335 - There's something wrong in there, maybe they're both dead. 388 00:18:55,368 --> 00:18:58,338 - In that case, naturally, all bets are off. 389 00:18:59,639 --> 00:19:01,875 (knocking) 390 00:19:07,847 --> 00:19:09,382 - [Jacques] It's Pierre, he's won. 391 00:19:09,416 --> 00:19:13,019 (men chattering excitedly) 392 00:19:16,656 --> 00:19:18,024 - Tell 'em Jouvain. 393 00:19:19,492 --> 00:19:20,827 Go on, tell 'em. 394 00:19:23,229 --> 00:19:25,298 - Everything he said is true. 395 00:19:25,331 --> 00:19:26,166 - Louder. 396 00:19:27,100 --> 00:19:29,302 - I deal in stolen slaves. 397 00:19:32,272 --> 00:19:34,441 - Sit down over there, go on, move. 398 00:19:35,875 --> 00:19:37,043 - Henri notify the police. 399 00:19:37,043 --> 00:19:38,378 - Oui, monsieur. 400 00:19:40,313 --> 00:19:42,048 - Sit down, Jouvain. 401 00:19:44,117 --> 00:19:45,919 Write an order for Joseph's release. 402 00:19:47,053 --> 00:19:49,622 - 500 dollars from the gentleman. 403 00:19:49,656 --> 00:19:51,558 - And while you're about it, 404 00:19:51,591 --> 00:19:54,327 write a release for every stolen slave in the barracoon. 405 00:19:55,562 --> 00:20:00,100 Let me look at your back. 406 00:20:00,133 --> 00:20:01,601 Five. 407 00:20:01,634 --> 00:20:03,436 Lucky for you there aren't any more. 408 00:20:04,804 --> 00:20:05,805 How about the rest of these men? 409 00:20:05,839 --> 00:20:07,307 What's gonna happen to them? 410 00:20:07,340 --> 00:20:08,808 - They will be returned to their rightful owners. 411 00:20:08,842 --> 00:20:13,413 Goodnight gentlemen. (speaking in foreign language) 412 00:20:16,383 --> 00:20:17,617 - This will make a better story 413 00:20:17,650 --> 00:20:20,387 than the one about your famous knife, Mr. Bowie. 414 00:20:20,420 --> 00:20:22,756 - [Madeline] Monsieur Bowie! 415 00:20:30,830 --> 00:20:31,631 - Hello. 416 00:20:31,664 --> 00:20:32,699 - Hello. 417 00:20:32,732 --> 00:20:34,267 I see you took my advice. 418 00:20:34,300 --> 00:20:37,537 - Yes, and it worked very well, thank you. 419 00:20:37,570 --> 00:20:41,574 - Thank you, you did us both a very great service. 420 00:20:41,608 --> 00:20:45,045 - That is right, my dear, Jouvain was becoming difficult. 421 00:20:46,913 --> 00:20:48,415 And now as for you, 422 00:20:48,448 --> 00:20:51,084 I will give you just 24 hours to join me, 423 00:20:51,117 --> 00:20:52,585 or get out of New Orleans. 424 00:20:54,087 --> 00:20:56,823 - And who are you, sir, to give me such an order? 425 00:20:56,856 --> 00:20:59,059 - Lafitte is my name. 426 00:20:59,092 --> 00:21:00,160 Jean Lafitte. 427 00:21:02,662 --> 00:21:05,298 (cane knocking) 428 00:21:09,869 --> 00:21:12,372 - Well my friend, he didn't give you much choice, did he? 429 00:21:12,405 --> 00:21:14,074 Either you come to Texas with me, 430 00:21:14,107 --> 00:21:16,609 or you stay here and join him. 431 00:21:16,643 --> 00:21:18,712 - Well that might not be such a bad idea. 432 00:21:21,381 --> 00:21:24,317 - I think maybe you better come to Texas. 433 00:21:24,351 --> 00:21:27,087 You'll be safer with me, much safer. 434 00:21:27,087 --> 00:21:29,590 (men laugh) 435 00:21:29,590 --> 00:21:30,090 (men laugh) 436 00:21:30,123 --> 00:21:32,158 * Jim Bowie, Jim Bowie * 437 00:21:32,192 --> 00:21:37,197 * He was a fighter, a fearless, and mighty adventuring man *32208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.