All language subtitles for The KingsMan 2021 english-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,700 Transcript Door SHIBAMOON a.k.a CryptoPay, vraag alstublieft toestemming als u deze ondertitels wilt wijzigen 2 00:01:00,800 --> 00:01:11,840 uw gratie 3 00:01:45,680 --> 00:01:48,880 sergeant ik ben hier namens het rode kruis 4 00:01:48,880 --> 00:01:53,120 en ik zou graag met een algemene keukenmeid willen spreken er is geen algemene keukenaar hier genade 5 00:02:00,800 --> 00:02:04,800 veiligheid is het allerbelangrijkste op dit moment is het een geheim dat je bezoekt met de generaal 6 00:02:04,800 --> 00:02:08,160 kan hier niet voorzichtig genoeg mee zijn zwijnen en hun guerrilla-tactieken 7 00:02:08,160 --> 00:02:12,560 te voorzichtig lijkt erop dat deze plek dat kan gebruik veel meer zorg pardon 8 00:02:12,560 --> 00:02:16,480 meneer, maar deze concentratiekampen zijn de reden waarom we deze oorlog op deze manier winnen 9 00:02:21,280 --> 00:02:24,560 orlando onze ridder in glanzend harnas 10 00:02:26,160 --> 00:02:33,040 bedankt voor je komst wat is er aan de hand kitchener it het lijkt erop dat je enigszins liberaal bent geweest met de 11 00:02:33,040 --> 00:02:38,240 waarheid de tijd is hier niet aardig geweest, nou dat zal je moet ik dat bij mijn terugkeer aan Emily uitleggen 12 00:02:38,240 --> 00:02:45,360 naar engeland wordt het natuurlijk mijn eerste haven ze is buiten met Conrad waarom zijn we hier moeder 13 00:02:47,440 --> 00:02:50,400 weet je nog waarom koning Arthur en zijn ridders hadden een ronde tafel 14 00:02:52,800 --> 00:02:54,640 omdat het betekende dat alle mannen gelijk waren 15 00:02:56,320 --> 00:03:01,040 het is belangrijk dat mensen geboren in privilege leiden door examen daarom uw 16 00:03:01,040 --> 00:03:07,760 vader en ik zijn beschermheren van het rode kruis anderen helpen die zich niet achter onze status verschuilen 17 00:03:13,280 --> 00:03:17,840 vergeet dat nooit 18 00:03:19,840 --> 00:03:21,360 ik ga even bij je vader kijken 19 00:03:25,200 --> 00:03:26,080 blijf hier conrad 20 00:03:31,200 --> 00:03:38,880 deze verschrikkelijke warby over de schouder van de koning Arthur en zijn nobele ridders waren er nog 21 00:03:39,840 --> 00:03:45,840 natuurlijk welke dan zou je zijn, ik zou lachen 22 00:03:59,200 --> 00:04:03,200 we hebben noodvoorraden uit het rood kruis godzijdank staat ze aan onze kant goed 23 00:04:03,200 --> 00:04:08,480 aan mijn kant is ze in ieder geval meer een kracht dan al onze vijanden daar is general kitchener 24 00:04:08,480 --> 00:04:13,840 we openen de poort, breng die voorraden binnen Emily 25 00:04:34,640 --> 00:04:55,840 dat is een hoek naar de hel kinderen 26 00:05:07,760 --> 00:05:09,840 ik ben hier 27 00:05:17,520 --> 00:05:23,840 je moet bij me blijven 28 00:05:35,120 --> 00:05:37,840 Oh 29 00:05:49,920 --> 00:05:51,840 je moet bij me blijven schat 30 00:05:55,360 --> 00:05:56,320 bescherm onze zoon 31 00:05:59,040 --> 00:06:00,720 bescherm hem van deze wereld 32 00:06:03,840 --> 00:06:05,600 laat hem nooit warme blikken zien 33 00:06:13,200 --> 00:06:14,080 beloof me 34 00:06:16,560 --> 00:06:19,840 ik beloof 35 00:07:57,600 --> 00:08:05,280 weet je Conrad daarboven ik voel me vrij ja ik ben kijk erg uit naar mijn eerste solovlucht 36 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 ik herinner me wat er met icarus gebeurde Conrad toen hij te dicht bij de zon vloog 37 00:08:11,120 --> 00:08:14,720 nou ik herinner me dat hij het nodig had om te ontsnappen aan de mens werd hij beter 38 00:08:16,720 --> 00:08:20,000 ik denk dat we dat verhaal allebei anders zien welkom thuis je bent geweldig bedankt 39 00:08:22,320 --> 00:08:29,600 middag iedereen, maar als je bent gemaakt in plat maar toch goed als God wilde dat de mens zou vliegen 40 00:08:29,600 --> 00:08:39,840 hij zou hem vleugels hebben gegeven, ja denk ik je probeert vaders auto je hebt geen wielen 41 00:08:50,320 --> 00:08:51,200 veel watkins 42 00:08:53,760 --> 00:08:55,520 mijn studie in vijf minuten 43 00:08:58,640 --> 00:09:07,840 uw gratie 44 00:09:11,360 --> 00:09:17,760 uw genade, ik zou u moeten berispen je brutaliteit je mening achter gesloten deuren 45 00:09:17,760 --> 00:09:21,840 is één ding connie maar ik zal het niet tolereren zulke demonstraties voor mijn huishouden 46 00:09:22,560 --> 00:09:28,960 ik speel volgens jouw regels als je speelt volgens de mijne do je denkt echt dat je geheimen voor me kunt bewaren wat? 47 00:09:28,960 --> 00:09:34,000 bedoel je nogmaals dat je neef hebt afgewezen? Felix' uitnodiging voor Conrad om bij hem te blijven in 48 00:09:34,000 --> 00:09:41,440 Rusland en hoe weet je dat Bosniërs van a . houden goede roddels en we hebben allemaal gemerkt dat je geen 49 00:09:41,440 --> 00:09:45,680 probleem met Felix die hier reist, maar je lijkt een probleem hebben met Conrad die daarheen reist? 50 00:09:46,320 --> 00:09:53,440 of waar dan ook schuldig zoals beschuldigd het spijt me, ik had het met je moeten bespreken 51 00:09:54,480 --> 00:09:59,520 zoals dit alles in cirkels rondvliegen maakte je bent je manieren vergeten, wat moet ik nu doen? 52 00:09:59,520 --> 00:10:06,880 je hebt me niet eens een drankje aangeboden oh ja dat ben ik sorry en als we dit hadden besproken, wat zou dan? 53 00:10:06,880 --> 00:10:15,680 mijn mening was dat je denkt dat mijn angst voor Conrads veiligheid is een zwakte angst is natuurlijk 54 00:10:16,800 --> 00:10:20,560 het probleem is hoe meer je ergens bang voor bent hoe groter de kans dat het uitkomt 55 00:10:22,640 --> 00:10:31,840 dus dan zijn we allebei in nood van een oppas zodat ik kon zien 56 00:10:33,440 --> 00:10:45,840 Oh 57 00:10:51,360 --> 00:10:59,840 kun je vechten met maar één arm oh ja als ik nog iemand had om te vechten 58 00:11:04,000 --> 00:11:09,200 denk je echt dat een mes een kogel kan verslaan? dit is hoe mensen tegenwoordig vechten 59 00:11:09,200 --> 00:11:13,840 maak jezelf nu eerst schoon afspraak van vanmiddag 60 00:11:29,440 --> 00:11:41,840 mijn vader bracht me hier ook voor mijn eerste pak kingsman 's werelds beste kleermaker 61 00:11:44,000 --> 00:11:48,960 morgen je genade raakt kamer nummer één staat voor je klaar bedankt 62 00:11:55,680 --> 00:12:02,160 ik wou dat je moeder je nu kon zien, ze zou zo trots zijn geweest, hoop ik tot nu toe 63 00:12:05,520 --> 00:12:12,400 hoewel ik misschien meer baat heb bij een schietpartij pak of een smokingjasje, je weet wat het is 64 00:12:12,400 --> 00:12:20,240 helpen bij het nastreven van vechtende vogels oh kom op vader, het is een grote wereld daarbuiten 65 00:12:20,240 --> 00:12:25,360 vroeg of laat zul je moeten laten ik geniet ervan, ook al wil je dat niet 66 00:12:28,160 --> 00:12:30,000 je kent conrad 67 00:12:32,880 --> 00:12:40,480 onze voorouders, het waren vreselijke mensen, ze beroofd gelogen geplunderd en vermoord tot op een dag 68 00:12:40,480 --> 00:12:48,000 ze vonden zichzelf een edelman, maar die adel kwam nooit van ridderlijkheid 69 00:12:49,520 --> 00:12:56,320 het kwam door hard en meedogenloos te zijn toen om een ​​zachtaardige man genoemd te worden 70 00:12:57,360 --> 00:13:08,960 zou een doodvonnis zijn geweest, niet het teken van eer het is vandaag, we zijn oxfords, geen schurken 71 00:13:12,800 --> 00:13:20,080 oxford kitchener ik ben zo blij dat we hetzelfde deelden Taylor inderdaad, de Kingsman-klantenkring is? 72 00:13:20,080 --> 00:13:26,000 genoeg om elke club jaloers te maken op oxford can ik leen je even is er iets? 73 00:13:26,000 --> 00:13:31,920 privé mag ik de octrooikamer boven voorstellen? meneer perfect Conrad dit is Morton, mijn achtste agent 74 00:13:32,800 --> 00:13:47,840 Morton zorgt voor de jonge Conrad voor ons voor jou zal het me een genoegen zijn man goed 75 00:13:48,560 --> 00:13:53,760 ik begrijp dat je onze Oostenrijkse vriend afwijst aartshertog Ferdinand's uitnodiging voor zijn shoot 76 00:13:55,200 --> 00:13:58,560 jouw pacifisme zeker niet uitbreiden tot een paar vogels doet het? 77 00:13:59,280 --> 00:14:02,320 we botsen tegen elkaar hier was geen toeval he 78 00:14:04,320 --> 00:14:10,560 alle zeven jaar in Whitehall deze dagen die daarom voelde ik Kingsman een veiligere plek voor een praatje 79 00:14:11,840 --> 00:14:19,280 ik ben bang dat de politieke ambities van Ferdinand kan hem in gevaar brengen, ik wil dat je me doet 80 00:14:19,280 --> 00:14:25,760 een kleine gunst wat voor een gunst ben je dus? serieus over het zijn van een soldaat oh ja welke? 81 00:14:25,760 --> 00:14:33,520 regiment verleend is kon het niet ja nou ja geen tijd komt contact met mij op ik zal kijken wat ik kan doen conrad 82 00:14:37,200 --> 00:14:43,840 je gaat toch dat schietpak nodig hebben 83 00:15:25,040 --> 00:15:32,160 mijn herder ik heb een apart ei speciaal voor jou gemaakt en kijk 84 00:15:32,160 --> 00:15:41,760 in een kleine replica van angus your favoriete geit je bent te laat ga zitten 85 00:15:44,960 --> 00:15:52,960 wat is vertrouwen vertrouwen is vertrouwen hebben 86 00:15:52,960 --> 00:16:03,120 in de eerlijkheid van een ander die onze zal zijn wapen om de wereld te veranderen, wie vertrouw ik? 87 00:16:05,200 --> 00:16:11,600 dieren laten me nooit in de steek en ze volgen mijn bevelen op 88 00:16:12,320 --> 00:16:23,760 blindelings is de vraag die ik nu heb, kan ik je vertrouwen? om je te gedragen alsof ze de dozen voor je openen 89 00:16:27,520 --> 00:16:36,320 deze ringen zullen het symbool zijn van lidmaatschap van my vlog zet ze op en je deelt in ons succes 90 00:16:37,120 --> 00:16:47,280 maar breek mijn vertrouwen en van binnen zal je vind mijn laatste geschenk aan jou een schildpad 91 00:16:47,840 --> 00:16:54,000 ben ik geen betere dierenrespondent waard i heb een beer, ik ruil hem graag met je 92 00:16:54,000 --> 00:17:00,640 ja prinses ik zal de grote beer van rusland zijn neem waarvan je denkt dat het van jou is en met alle middelen 93 00:17:01,520 --> 00:17:06,400 behandel onze herder met hetzelfde respect dat jij hebt voor die grap van een man die zichzelf yodza go . noemt 94 00:17:06,400 --> 00:17:21,760 vooruit respijt hem neem het ik daag je uit nee nee dat zijn we een team en rasputin hier als mijn geliefde Angus 95 00:17:24,160 --> 00:17:33,600 altijd stoten en [ __ ] 96 00:17:33,600 --> 00:17:39,440 maar vergis u niet in het financieren van ons zwakte jij late Russische fuckstick 97 00:17:41,440 --> 00:17:48,880 zoals iedereen de deur kent speelgoed vinnen uiteindelijk de race 98 00:17:58,000 --> 00:17:59,840 nu 99 00:18:01,680 --> 00:18:12,160 mijn spion of moet ik mijn moedervlek in het brits zien? regering laat me weten dat kitchener zich zorgen maakt 100 00:18:12,160 --> 00:18:21,760 voor de veiligheid van aartshertog ferdinand vrienden, mijn kleine beer, ben je klaar om te bewijzen? 101 00:18:21,760 --> 00:18:27,840 de zorgen van kitchener zijn terecht ja i ben mijn herder en ik zal je niet teleurstellen 102 00:19:09,120 --> 00:19:15,760 is dat logisch voor jou ferdinand ah nu i begrijp waarom je mijn opname-uitnodiging hebt geaccepteerd 103 00:19:16,480 --> 00:19:19,600 ik geloofde niet echt keuken- en schriktactieken 104 00:19:20,800 --> 00:19:25,680 zeuren over dat ik goed in gevaar ben alleen een dwaas negeert de waarschuwing van een vriend 105 00:19:25,680 --> 00:19:29,200 bedankt is het echt te veel gevraagd ik denk dat je met me mee terug moet komen 106 00:19:29,200 --> 00:19:37,840 en hoor wat hij te zeggen heeft, je afwijzen is een moeilijke taak, ik zal je mijn beslissing geven vanavond goed 107 00:19:58,240 --> 00:20:05,840 drie 108 00:20:13,600 --> 00:20:19,840 ik kom hier op bezoek van goodwill om te worden begroet door bommen 109 00:20:23,280 --> 00:20:26,640 ik had niet moeten meenemen jij hier, we moeten naar huis 110 00:20:27,760 --> 00:20:34,640 en ik kan je beschermen, maar ik heb gewoon beschermd jij, ik heb geen bescherming nodig, ja dat doe je conrad 111 00:20:34,640 --> 00:20:39,200 het spijt me maar je denkt dat je weet wat de wereld is zoals, maar de waarheid is dat je gewoon een jongen bent die 112 00:20:39,200 --> 00:20:47,840 heeft geen idee waartoe mannen in staat zijn wat kijken de dood van mijn moeder was geen goede introductie 113 00:20:53,440 --> 00:21:01,840 dus 114 00:21:12,080 --> 00:21:29,840 oh neem de eerste lift 115 00:21:42,080 --> 00:21:43,840 laat deze auto nu rijden 116 00:22:23,520 --> 00:22:25,840 vader is vreselijk over ferdie en sophie 117 00:22:28,080 --> 00:22:34,400 we zijn nu veilig, nietwaar ja, maar voor hoe lang? ik begin te begrijpen welke keuken ik was 118 00:22:34,400 --> 00:22:39,200 zo bang voor al zijn er geruchten de Oostenrijkers mobiliseren hun leger 119 00:22:39,200 --> 00:22:46,080 ze geloven niet dat deze moordenaar gehandeld heeft onafhankelijk ik ook niet, het is gewoon Servië 120 00:22:46,080 --> 00:22:52,640 ik bedoel, het is zo'n klein deel van de wereld, waarom doen? ze geven er niet om omdat kleine dingen kunnen uitgroeien tot 121 00:22:52,640 --> 00:22:59,600 grote problemen zie je jaren geleden waren er drie jonge neven, de oudste was een echte onruststoker 122 00:23:04,400 --> 00:23:10,800 hun grootmoeder werd koningin Victoria gehouden ze in de rij ze groeiden op tot keizer 123 00:23:10,800 --> 00:23:17,840 wilhelm van duitsland sar nicholas van rusland en koning george van engeland en nu voor ferdinand's 124 00:23:17,840 --> 00:23:24,080 moord heeft de idiote keizer gegeven een reden om hun kindervete nieuw leven in te blazen 125 00:23:26,560 --> 00:23:28,880 maar ze zijn zeker volwassen genoeg om het allemaal te vermijden 126 00:23:29,840 --> 00:23:35,840 men zou het hopen en gelukkig hebben we onze eigen koning George om de vrede te bewaren 127 00:23:50,560 --> 00:23:55,840 drie jonge neven die dachten dat ze het wisten hoe te regeren, maar nu zijn de soldaten echt 128 00:23:57,760 --> 00:24:00,560 laat twee exemplaren van deze foto maken en laat ze bij deze bezorgen 129 00:24:00,560 --> 00:24:02,960 brieven onmiddellijk ik zal er meer dan voor zorgen 130 00:24:14,240 --> 00:24:17,280 terughoudendheid is een deugd onthoud 131 00:24:17,280 --> 00:24:23,120 uw plicht zijne majesteit mijn neven de koning van engeland suggereert sterk dat we niets doen 132 00:24:26,640 --> 00:24:31,680 weet je nog hoe prins george vroeger genoot het wanneer je engelse moeder en haar engels 133 00:24:31,680 --> 00:24:39,680 Doktoren martelden je George zou? plaag je met je misvormingen yeah 134 00:24:40,640 --> 00:24:45,840 jij en vergeet dat gegrinnik niet zijn kant was je kleine Russische neef 135 00:24:48,880 --> 00:24:53,520 neef george smeekt om zelfbeheersing tegen onze andere neef de idiote keizer 136 00:24:54,560 --> 00:24:56,960 King George heeft altijd onze belangen beschermd 137 00:24:57,760 --> 00:25:02,160 waarom zouden we ergens oorlog over voeren? zo zwaar omdat we Servië ons woord hebben gegeven 138 00:25:02,720 --> 00:25:08,320 en behalve dat ik de kaizen haat, zou het goed zijn voor zijn toezichthoudende ego om zijn ondermaatse hand te evenaren 139 00:25:11,120 --> 00:25:16,960 een wijs besluit mijn zoon de ziel van Rusland is veilig in jouw hand 140 00:25:19,680 --> 00:25:23,680 de wereld zal je uitlachen omdat je je niet hebt gehouden uw woord en staan ​​bij de Oostenrijkers 141 00:25:25,360 --> 00:25:27,840 negeer de engelse koning 142 00:25:40,960 --> 00:25:46,480 als bondgenoot van Rusland hebben we geen andere keuze dan toe te treden deze oorlog begrijp ik niet die keizer en de 143 00:25:46,480 --> 00:25:52,080 tsaar hebben allebei de wensen van de koning genegeerd, waarom? dat is een goede vraag die ik allemaal respecteer meneer 144 00:25:52,800 --> 00:25:56,560 dit debat zou moeten plaatsvinden nadat we hebben de oorlog gewonnen, de premier wacht 145 00:25:56,560 --> 00:26:01,840 en we zijn laat Morton heeft gelijk mijn heer het zou mij een eer zijn om vrijwilligerswerk te doen 146 00:26:03,360 --> 00:26:10,880 oh geen mooi woord John Conrad maar daarin ligt de juridisch probleem je bent niet oud genoeg om lid te worden 147 00:26:11,840 --> 00:26:16,000 maar nog steeds jong genoeg om te geloven dat het een... eervol om te sterven voor je land 148 00:26:17,040 --> 00:26:23,840 het doel van oorlog is niet om te sterven voor iemands land, maar om de vijand voor die van hen te laten sterven 149 00:27:02,880 --> 00:27:08,000 zelfs ik had me zo'n oorlog niet kunnen voorstellen 150 00:27:11,120 --> 00:27:19,840 waarvan ik dacht dat het een decennium zou duren ons te bereiken heeft twee korte jaren geduurd 151 00:27:24,400 --> 00:27:30,560 we hebben Europa leeggezogen middelen en miljoenen zijn gestorven 152 00:27:31,680 --> 00:27:36,000 zinloos hebben we het vertrouwen geschonden 153 00:27:36,640 --> 00:27:43,760 tussen het volk en de ingeteelde vorsten die alleen regeren vanwege hun geboortefortuin 154 00:27:46,080 --> 00:27:55,440 weet je wie koning george haat? meer dan de keizer ik de engels 155 00:27:55,440 --> 00:28:04,000 monarchie heeft indruk gemaakt op mijn geliefde Schotland voor meer dan 700 jaar en op zijn tijd voor vergelding 156 00:28:05,520 --> 00:28:14,400 we zullen Rusland uit onze oorlog halen en ontketenen de volledige macht van Duitsland om Engeland te vernietigen 157 00:28:17,840 --> 00:28:29,840 ben je klaar om de ondergang van te beginnen? koning george ik zal klaar zijn door shannon 158 00:28:31,840 --> 00:28:39,040 ze zijn begonnen met de dienstplicht ja ik weet het goed van die conrad en nou, het was al erg genoeg, ik deed het niet 159 00:28:39,040 --> 00:28:44,080 toetreden toen het gewelddadig was Conrad dit is niet een oorlog begrijp je het is niet zoals een oorlog? 160 00:28:44,080 --> 00:28:48,720 die we ooit hebben gezien, het kan me niet schelen, ik zou het moeten doen vechten, het is niet vechten, het is stervende 161 00:28:51,120 --> 00:28:52,320 net als dit gesprek 162 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 zeg dat het een keuken is hé 163 00:29:12,400 --> 00:29:14,160 je bent nog te jong Conrad 164 00:29:17,200 --> 00:29:22,560 maar iedereen liegt over hun leeftijd, dat zijn ze alles gaat voorbij, ik weet het en ik weet dat je het wilt 165 00:29:22,560 --> 00:29:29,280 vecht het is een bewijs van je karakter en ik ben trots op je ervoor ja maar kijk wat ik kreeg 166 00:29:30,960 --> 00:29:37,040 in het dorp is het het symbool van een lafaard en ik zou zo'n vernedering moeten ondergaan 167 00:29:38,960 --> 00:29:44,960 reputatie is wat mensen denken van je karakter is wat je bent 168 00:29:51,600 --> 00:30:01,440 victoria cross over is het van jou ja als ik was jong zoals jij, ik wilde mijn land dienen 169 00:30:04,320 --> 00:30:10,320 maar al snel begon ik me af te vragen wat? juist, we moesten de landrijkdom nemen 170 00:30:11,520 --> 00:30:16,000 en de levens van mensen die alleen hun vaderland verdedigen 171 00:30:19,200 --> 00:30:24,320 elke man die ik vermoordde heb ik een stukje van mezelf vermoord 172 00:30:31,680 --> 00:30:40,000 misschien was het hebben van een veer beter geweest dus de volgende dag legde ik mijn geweer neer en nam ik op 173 00:30:40,000 --> 00:30:44,720 een brancard die ik had moeten krijgen kruis voor het redden van levens die ze niet nemen 174 00:30:47,600 --> 00:30:52,640 zodra ik dit heb vervangen door mijn eigen medaille ik ga bij het medisch korps 175 00:30:56,320 --> 00:30:59,200 ik heb kitchener op de hoogte gebracht van uw intentie om mee te doen 176 00:31:00,000 --> 00:31:03,840 en hij heeft me verzekerd dat hij laat je er niet doorheen glippen 177 00:31:45,440 --> 00:31:51,360 ik heb een visioen, deze jongen is een symbool van de ziel van rusland 178 00:31:54,240 --> 00:31:55,840 je moet Rusland redden 179 00:31:58,160 --> 00:32:02,400 je moet uit de trekken oorlog om het leven van je zoon te redden 180 00:32:02,960 --> 00:32:09,280 dit is onzin die je durft vraag het vat van de heer 181 00:32:12,240 --> 00:32:27,840 je stierf om het leven van je zoon te riskeren je komt nu pas tot bezinning 182 00:32:33,040 --> 00:32:38,320 mijn lieve neef Conrad het is te lang geleden sinds we elkaar voor het laatst zagen en het spijt me 183 00:32:38,320 --> 00:32:44,160 ik schrijf je nu alleen maar in deze moeilijke tijden ik weet niet zeker wie ik kan vertrouwen 184 00:32:51,520 --> 00:32:52,480 welkom daar 185 00:32:55,040 --> 00:33:02,320 ik koester al een tijdje mijn vermoedens van de zogenaamde priester rasputin hij heeft de tijd onder 186 00:33:02,320 --> 00:33:10,400 zijn betovering zowel geestelijk als door opium en heeft hem overgehaald zich terug te trekken uit de oorlog 187 00:33:12,640 --> 00:33:16,320 de tsaar is van plan aan te kondigen dit in zijn nieuwjaarstoespraak 188 00:33:17,280 --> 00:33:23,840 neef felix doet de groeten oh i hoop dat de invloed van je vader kan helpen 189 00:33:24,960 --> 00:33:33,680 geen idee wat er aan de hand is naar mijn mening dit is een zeer ernstige situatie die we absoluut niet kunnen vertrouwen 190 00:33:33,680 --> 00:33:39,360 ik stel voor dat we een team samenstellen en leiden mannen we gaan naar rusland hebben we zelf gezocht 191 00:33:39,360 --> 00:33:45,440 stemde onmiddellijk in met geheim omdat ik niet mag om nu mee te doen mag ik op zijn minst met je meegaan 192 00:33:47,200 --> 00:33:52,160 God, ik weet dat je vader me liet zweren dat ik mijn zoon koste wat kost zou beschermen 193 00:33:54,880 --> 00:33:56,400 waar wil je heen conrad 194 00:33:59,040 --> 00:34:02,480 rusland waarom neef yusuf helpen omgaan met rasputin? 195 00:34:03,520 --> 00:34:08,160 hij gaat Rusland uit de oorlog dwingen kitchener heb je zoveel mannen vermoord dat? 196 00:34:08,160 --> 00:34:12,400 je vertrouwt nu op jongens om je leger te leiden intelligentie hoe durf je het uit te spreken morton 197 00:34:15,440 --> 00:34:16,400 conrad we gaan weg 198 00:34:18,800 --> 00:34:19,840 nu 199 00:34:30,480 --> 00:34:34,400 ja, nietwaar, ze zeiden net dat we dat niet doen? maak er zo'n puinhoop van in rusland 200 00:34:44,720 --> 00:34:51,200 nog een verzenddoos voor vanavond zoon verdomme, wat verwacht je van een man? 201 00:34:51,200 --> 00:34:56,720 om te lezen vreselijk sorry mijn heer, ik zou help maar ik ben absoluut zeker meer 202 00:34:56,720 --> 00:35:01,840 van een soldaat dan geweldig zullen we gaan buiten man en krijg wat lucht goed 203 00:36:07,360 --> 00:36:08,480 vijf miljoen doden 204 00:36:10,800 --> 00:36:11,840 moge god me vergeven 205 00:36:34,800 --> 00:36:41,600 eerst ferdinand en nu kitchener dit was geen ongeval keuken was je vriend en niet te vergeten 206 00:36:41,600 --> 00:36:48,400 het laatste huis van dit land hoe kun je zo kalm zijn mijn beste Oxford, ik wilde me verontschuldigen voor onze 207 00:36:48,400 --> 00:36:54,560 recente tracker naar mijn mening is Conrad een prima jonge man, hij is verraden, we moeten iets doen 208 00:36:55,600 --> 00:37:01,040 die klaar is om de wereld onder ogen te zien, negeer niet ik vader, je weet dat het waar is dat je niet kunt houden 209 00:37:01,040 --> 00:37:07,440 weglopen van problemen, maar dat zal ik natuurlijk doen respecteer je wensen en doe alles wat ik kan 210 00:37:07,440 --> 00:37:11,920 om hem buiten gevaar te houden, ik geloof het niet was een Duitse geest er is iets meer aan de hand? 211 00:37:15,040 --> 00:37:18,640 en wat als je succesvol bent? wat als je succesvol bent en 212 00:37:18,640 --> 00:37:21,200 houd je opgesloten terwijl de wereld brandt 213 00:37:24,800 --> 00:37:35,840 maar tot die dag komt zal ik geen twijfel wees bezig, ik herinner je vriend eraan, kind 214 00:37:37,840 --> 00:37:42,320 je onophoudelijke behoefte om me te beschermen zal niet verlos je eigen falen om moeder te beschermen 215 00:37:48,560 --> 00:38:03,840 het spijt me vader 216 00:38:07,040 --> 00:38:07,680 het spijt me 217 00:38:13,120 --> 00:38:17,840 Volg mij 218 00:38:49,040 --> 00:38:56,480 het wordt hoog tijd welkom bij de club maakt hij deel uit van de briefing ja 219 00:38:59,200 --> 00:38:59,840 kijk eens 220 00:39:06,320 --> 00:39:12,160 zie je, deze oorlog heeft me doen beseffen dat we... kunnen niet op politici vertrouwen om hun werk te doen 221 00:39:12,160 --> 00:39:21,120 goed, dus ik besloot dat we iets moesten doen hierover, dit slaat voor mij nergens op, laat me 222 00:39:21,120 --> 00:39:28,880 leg uit dat mijn reputatie van een man is die niet wil betrokken zijn, wat betekent dat mijn karakter 223 00:39:28,880 --> 00:39:36,080 vindt het veel gemakkelijker om onopgemerkt betrokken te zijn net als huispersoneel overal die zijn 224 00:39:36,080 --> 00:39:43,120 gezien maar niet gehoord in wezen onzichtbaar tenzij ze maken natuurlijk deel uit van de oxford-familie 225 00:39:44,160 --> 00:39:51,120 chola en polly hebben een netwerk van huishoudsters zoals de wereld nog nooit heeft gezien 226 00:39:52,000 --> 00:40:00,960 terwijl de Britse inlichtingendienst naar sleutelgaten luistert zijn mensen die eigenlijk in de kamer heel slim zijn 227 00:40:01,840 --> 00:40:09,840 nu na Ferdinand's moord bezocht ik Gerald Princip in zijn gevangenis in Sarajevo 228 00:40:25,120 --> 00:40:26,720 AH bedankt 229 00:40:32,000 --> 00:40:37,840 waarom heb je mijn vriend vermoord? was de alcohol die ik overwon? 230 00:40:41,200 --> 00:40:44,720 een erg dure velg voor zo'n simpele Serviër 231 00:40:46,240 --> 00:40:50,080 ah en een geheim compartiment de geur van amandelen dus 232 00:40:51,280 --> 00:40:59,040 De ring van cyanide princip bewijst dat hij niet acteerde alleen is er, zoals je zegt, Conrad inderdaad meer op de been 233 00:41:01,120 --> 00:41:04,240 de brief van je neef heeft ons gemaakt ons netwerk uitbreiden naar rusland 234 00:41:04,240 --> 00:41:12,720 en het loonde de verkoop oppas vond een ring in de kamers van rasputin identiek aan prinses 235 00:41:12,720 --> 00:41:18,000 maar met een schildpad in plaats van een beer en ik denk we moeten onmiddellijk naar Rusland gaan en een manier vinden 236 00:41:18,000 --> 00:41:24,560 om deze monnik te ondervragen, maar in alle opzichten rasputin is onbreekbaar zolang hij leeft 237 00:41:25,280 --> 00:41:33,840 de cel zal nooit van gedachten veranderen en met rusland uit de oorlog engeland is gedoemd mijn heer 238 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 één leven om miljoenen te redden 239 00:41:46,880 --> 00:41:55,920 dus de enige manier om de gelofte te eren die ik aan jou heb gedaan moeder is om de gelofte te breken die ik aan mezelf heb gedaan 240 00:41:58,240 --> 00:42:05,840 ik ben bang dat we geen andere keuze hebben het is het tijd voor ons om Gregory Rasputin te doden 241 00:42:12,320 --> 00:42:16,720 rasputin heeft een uitnodiging geaccepteerd naar de kerstschaal van je neef 242 00:42:17,440 --> 00:42:25,680 de sars oppas informeert me over rasputin's zwak voor zoete taarten en nog zoetere jongens 243 00:42:27,520 --> 00:42:34,160 dus nadat het hoofdgerecht is geserveerd conrad zal messing schoonheid verleiden 244 00:42:35,120 --> 00:42:43,840 tot een privédessert in de zomerkamer waar Naomi's legendarische papieren handdoeken doorspekt met gif 245 00:42:56,240 --> 00:43:04,000 de taart gaan eten begrijp je ja broer goed vanavond, we zullen rose zijn, niet oxfords 246 00:43:10,080 --> 00:43:25,840 onze gast van vader rasputin 247 00:43:59,280 --> 00:44:01,200 zijn jullie obers of Engelsen? 248 00:44:02,480 --> 00:44:07,840 wat je ook bent, geef me een [ __ ] drankje ben je een monnik of een balletdanser? 249 00:44:14,000 --> 00:44:16,560 ik zie dat je de oscar glide onder de knie hebt 250 00:44:17,520 --> 00:44:21,840 waarom glij je daar niet heen? en geef me een [ __ ] drankje 251 00:44:28,240 --> 00:44:31,440 engelse man ik hou van engels 252 00:44:33,920 --> 00:44:39,520 maar het is nog een lange weg te gaan voor een kerst feest voor mij ja maar niet voor mijn zoon 253 00:44:40,480 --> 00:44:44,400 we zijn zeker veel leuker dan ik ben in deze donkere dagen 254 00:44:48,880 --> 00:44:54,400 ik ben op zoek naar iemand die me kan helpen winnen een audiëntie bij de tsaar waar jij misschien van kunt zijn 255 00:44:54,400 --> 00:45:03,840 hulp maar ik ben maar een nederige monnik een nederig monnik dat deze hele kamer meer angsten vereert 256 00:45:09,040 --> 00:45:16,560 ik neem alleen beslissingen als mijn maag vol is of mijn ballen zijn leeg, godzijdank is er eten 257 00:45:16,560 --> 00:45:27,840 geserveerd zodat je vader me vertelt dat je het graag hebt leuk ja ik geloof dat ik voldoende ruimdenkend ben 258 00:45:29,040 --> 00:45:32,320 wat zijn jullie russen? doe dat een Engelsman kan genieten 259 00:45:33,440 --> 00:45:46,320 alles eten muziek vertragen de achtergrondkunst maar vooral 260 00:45:46,320 --> 00:45:49,920 we houden van [ __ ] zoals tijgers 261 00:45:59,520 --> 00:46:02,800 is dat iets waar een Engelse jongen van kan genieten? 262 00:46:06,400 --> 00:46:13,840 ja maar vanavond wil ik geen les geven 263 00:46:14,880 --> 00:46:16,240 wissel van stoel met je vader 264 00:46:20,000 --> 00:46:27,840 het spijt me als ik je heb beledigd, alleen als je overweeg saai te zijn, niet met je praatjes 265 00:46:36,080 --> 00:46:41,840 plaatsen 266 00:46:55,520 --> 00:46:56,320 vreselijke vloek 267 00:46:58,480 --> 00:47:04,960 weet je, als ik niet beter zou weten zou ik zeggen je zoon probeerde me waarschijnlijker te [ __ ] 268 00:47:04,960 --> 00:47:10,720 je probeerde hem je reputatie [ __ ] te geven jou voorgaat of als je zoveel weet over mijn 269 00:47:10,720 --> 00:47:23,840 reputatie leg je been in mijn schoot misschien kan ik dat repareer het ja maar hier ergens privé natuurlijk 270 00:47:29,920 --> 00:47:30,480 hier zijn we 271 00:47:36,080 --> 00:47:39,840 je verwacht iemand ja onze oppas is een geweldige kok 272 00:47:39,840 --> 00:47:42,960 dus ze heeft deze taart gemaakt als een cadeau voor onze gastheer de prins 273 00:47:45,840 --> 00:47:55,040 doe alsjeblieft je broek uit en ga zitten ik zal de kamer zeker warm maken voor 274 00:47:55,040 --> 00:48:05,840 jij kom hier 275 00:48:16,640 --> 00:48:19,840 ah daar zijn we broek uit 276 00:48:31,360 --> 00:48:36,960 bloed is leven, de stroom ervan geneest 277 00:48:39,280 --> 00:48:47,840 en ik kan het leren waar het moet stromen 278 00:48:50,240 --> 00:48:55,840 oh je wond was oppervlakkig gefixeerd en met zeer slecht naaldwerk 279 00:49:00,560 --> 00:49:06,560 deze cake is nu goed ja dat is het bakkerij taart het is mijn favoriet 280 00:49:07,280 --> 00:49:15,840 we kunnen het samen eten als ik mijn broek terug aan wil dit niet goed doen 281 00:49:16,960 --> 00:49:29,840 ik zal energie nodig hebben 282 00:49:42,000 --> 00:49:57,840 heel engels ja heel engels 283 00:50:17,920 --> 00:50:25,840 vermoord mij 284 00:50:37,760 --> 00:50:41,280 laat me je wonden likken ja geloof me oh god 285 00:50:41,280 --> 00:50:45,920 oh mijn god maak je geen zorgen ik zal help jou en jij zal mij helpen 286 00:50:49,200 --> 00:50:57,680 waarom wil je dat de behoeftetekens blijven? in de muur wat maakt dat je denkt dat je wilt 287 00:50:59,200 --> 00:51:06,560 er is mij verteld dat hij is beïnvloed, god nu zijn we ergens komen, dus als je echt je been wilt 288 00:51:06,560 --> 00:51:21,840 opgelost vertel me de waarheid waarom ben je hier ik ben hier omdat de auto's zullen komen 289 00:51:29,920 --> 00:51:36,480 ik verontschuldig me voor je kind 290 00:51:42,640 --> 00:51:49,840 was het niet met me eens 291 00:51:54,320 --> 00:52:03,840 we moeten je been slechts twee minuten in de bevriezen koud water en je zult als een nieuwe man zijn 292 00:52:06,320 --> 00:52:11,360 mijn mijn been ja het is genezen ja ja loop naar me toe 293 00:52:13,680 --> 00:52:17,840 nee nee nee nee niet de koning verlaat de koning 294 00:52:30,880 --> 00:52:31,380 de 295 00:52:56,240 --> 00:53:13,840 twee minuten twee minuten en jij zal worden genezen u zal worden genezen 296 00:53:35,680 --> 00:53:43,840 vertel me veel amandelen in bakewell-gedachte welke andere ingrediënten in grote goed gedaan geen idee? 297 00:53:45,920 --> 00:53:55,840 nou dat ben ik en ik weet ook wat nog meer ruikt naar amandelen zul je sterven 298 00:54:00,480 --> 00:54:09,840 om mezelf immuun te houden 299 00:54:11,120 --> 00:54:12,480 nu is dat meer als 300 00:54:14,720 --> 00:54:18,880 tijd om te dansen op je graven 301 00:54:36,960 --> 00:54:51,840 Rechtsaf 302 00:55:00,480 --> 00:55:05,840 Oh 303 00:55:16,800 --> 00:55:19,840 buitenlands 304 00:55:24,560 --> 00:55:33,840 uh 305 00:55:54,960 --> 00:56:01,840 hmm 306 00:56:03,600 --> 00:56:15,840 hmm 307 00:56:19,280 --> 00:56:19,840 zouden we 308 00:56:23,440 --> 00:56:25,200 dood me, alstublieft 309 00:56:29,280 --> 00:56:43,840 mooie jongen 310 00:56:45,760 --> 00:56:57,840 uhm 311 00:56:59,680 --> 00:57:11,840 ik heb je been gefixeerd, wat meer is dan ik kan zeggen voor je vaste nek 312 00:57:54,000 --> 00:58:07,840 bedankt voor mijn nieuwe been yeah 313 00:58:15,040 --> 00:58:22,480 gaat het goed met mij dankjewel nee dank je, je hebt mijn leven gered 314 00:58:25,920 --> 00:58:26,640 en jij de mijne 315 00:58:28,800 --> 00:58:35,840 hoe zit het met sherlock nee, jij bent alles? hij moet het gewoon uitslapen 316 00:58:51,120 --> 00:59:03,840 waarom zijn de jongens altijd zo? rommelig pak hem op het is tijd om te gaan 317 00:59:13,040 --> 00:59:22,080 ik wil dat je oppikt waar rasputin faalde i geef niets om uw ideologie of uw politiek 318 00:59:22,080 --> 00:59:29,520 begin gewoon je [ __ ] revolutie en haal rusland uit mijn oorlogskameraad lenin 319 00:59:29,520 --> 00:59:36,160 ja mijn rilling als mijn revolutie is voltooi de overgebleven kudden zullen zo krachtig zijn 320 00:59:36,800 --> 00:59:45,840 jouw probleem zal zijn om mijn . te vinden gelijk aan balans van rechts 321 00:59:48,880 --> 00:59:53,600 wat is er vandaag met hem aan de hand? vader brak zijn macht van pacifisme 322 00:59:55,440 --> 00:59:59,840 maar het was het juiste om goed te doen of fout het maakt het er niet makkelijker op 323 01:00:01,920 --> 01:00:27,840 gefeliciteerd met je verjaardag gefeliciteerd met je verjaardag jij gefeliciteerd met je verjaardag gefeliciteerd met je verjaardag 324 01:00:32,960 --> 01:00:33,680 aan mijn zoon 325 01:00:37,520 --> 01:00:44,080 bedankt vandaag heb je jezelf bewezen een man en je hebt ons allemaal gemaakt 326 01:00:44,720 --> 01:00:55,840 heel trots een toost op onze geslaagde missie en mijn nieuwe been 327 01:00:57,520 --> 01:01:00,320 gefeliciteerd conrad gefeliciteerd met je verjaardag 328 01:01:03,200 --> 01:01:09,840 bedankt vader 329 01:01:18,960 --> 01:01:23,760 ik ben blij dat we eindelijk kunnen zie oog in oog goed kan ik nu 330 01:01:27,360 --> 01:01:32,160 nu ik 19 kaarsjes heb opgeblazen weet ik het zeker je geeft me je zegen als ik meedoe 331 01:01:32,160 --> 01:01:40,480 en eindelijk mijn plicht jegens mijn land vervullen Conrad je hebt zojuist je plicht jegens je land overschreden 332 01:01:42,080 --> 01:01:47,440 mijn wensen hebben niets te maken met je leeftijd vader je wensen werden alleen ingewilligd vanwege mijn leeftijd 333 01:01:49,120 --> 01:01:55,120 er is niets dat je kunt doen om me nu te stoppen waar ik om vraag is in ieder geval jouw zegen 334 01:01:58,560 --> 01:02:05,840 Het spijt me Conrad, maar je vraagt ​​om die ene ding dat ik niet kan en ik zal je niet geven 335 01:02:59,120 --> 01:03:04,640 onze zeeblokkade rond Engeland is gezonken een ander amerikaans passagiersschip de amerikaan 336 01:03:04,640 --> 01:03:08,800 president kan binnenkort geen geduld meer hebben en als ze aan de kant van Engeland meedoen aan de oorlog 337 01:03:09,920 --> 01:03:17,360 we zullen verslagen worden er zijn geen regels in oorlog en Engeland laten sterven, dat is het risico 338 01:03:19,200 --> 01:03:23,200 maar als u dit verzendt, wordt het risico beperkt 339 01:03:29,680 --> 01:03:32,320 weet je het zeker ja mijn geiser? 340 01:03:36,800 --> 01:03:37,520 geef me zoomer 341 01:03:40,560 --> 01:03:43,840 telegrafen volgen 342 01:03:48,720 --> 01:03:52,800 stuur dit onmiddellijk gebruik de kaiser's codering op het hoogste niveau 343 01:03:57,360 --> 01:04:01,120 heren, we hebben prioriteit één onderscheppen 344 01:04:01,120 --> 01:04:05,520 wat je ook doet, stop nu we hebben deze code nodig gekraakt pronto 345 01:04:09,440 --> 01:04:11,840 Thee, alstublieft 346 01:04:19,840 --> 01:04:23,680 goed gedaan rita deze code is wat de keizer heeft gebruikt? 347 01:04:23,680 --> 01:04:26,400 het moet ongelooflijk belangrijk zijn, kun je het breken? 348 01:04:31,680 --> 01:04:39,840 ik heb veel meer informatie nodig 349 01:04:41,120 --> 01:04:53,840 wat maakt het gras? 350 01:05:05,360 --> 01:05:07,840 is 351 01:05:17,600 --> 01:05:21,840 wat betekent dat 352 01:05:24,480 --> 01:05:35,840 rechtstreeks uit duitsland 353 01:05:43,920 --> 01:05:49,840 bedankt 354 01:05:55,680 --> 01:05:59,680 ik heb de kou gekraakt, het is opmerkelijk zimmerman de duitse staatssecretaris 355 01:05:59,680 --> 01:06:05,040 in berlijn naar hun ambassadeur in mexico stad stelt hij een alliantie voor met mexico 356 01:06:05,040 --> 01:06:10,480 duitsland wil de aandacht van amerika afleiden dus ze vragen Mexico om Amerika binnen te vallen 357 01:06:10,480 --> 01:06:14,480 imprint dat dus wanneer president Wilson ziet, dan heeft hij geen andere keuze dan 358 01:06:15,600 --> 01:06:23,440 hij moet de oorlog in en de oorlog zal zijn meer dan goed gedaan oh mijn lieve lichaam, goed gedaan jij 359 01:06:25,760 --> 01:06:31,840 je bent ongelooflijk en er is hoop voor Conrad 360 01:06:34,880 --> 01:06:40,080 goed gedaan oxford mijn idiote neef de keizer heeft zichzelf eindelijk in de voet geschoten 361 01:06:40,800 --> 01:06:46,000 je hebt ons zes bereikt met zijn telegram oh boy kitchener zou trots zijn 362 01:06:46,000 --> 01:06:51,600 nou ik denk dat champagne in orde is, uh bedankt uwe majesteit, maar ik heb gezworen niet te drinken tot de... 363 01:06:51,600 --> 01:06:58,160 kameraad is veilig teruggekeerd van de muur, waarom? had je dat niet eerder gezegd ik zal ervoor zorgen 364 01:06:58,160 --> 01:07:04,000 de enige actie die je jongen ziet, is het slijpen van de het potlood van de generaal, ik weet niet zeker of dat cricket is 365 01:07:08,560 --> 01:07:13,840 orlando, je weet hoeveel jongens je hebt? opgeslagen in dit telegram, laat me er een opslaan 366 01:07:18,320 --> 01:07:22,080 mijnheer, nu Conrads veiligheid verzekerd is 367 01:07:24,880 --> 01:07:28,560 naar vrede in onze tijd naar vrede in onze tijd 368 01:07:30,800 --> 01:07:34,880 King George wacht op je reactie mijnheer de voorzitter maar hoe kan dit? 369 01:07:34,880 --> 01:07:39,600 telegram wees echt, zelfs de Duitsers niet zou zo stom zijn, maar meneer, ik ben niet 370 01:07:39,600 --> 01:07:46,960 een verdomd ding doen tot ik onmiskenbaar heb bewijs douglas staatsman op de rotsen alstublieft 371 01:07:55,360 --> 01:07:57,520 luitenant Oxford meldt zich voor dienst meneer 372 01:07:58,960 --> 01:08:04,640 ah ja oxford gelukkige man die je hebt terug toegewezen aan Londen 373 01:08:07,840 --> 01:08:14,800 meneer, er moet een fout zijn gemaakt met geluksgunsten de dapperen of degenen onder de ogen van de koning 374 01:08:19,280 --> 01:08:23,840 meneer 375 01:08:50,960 --> 01:08:51,840 Volg mij 376 01:09:18,880 --> 01:09:25,760 goede vraag het is een ingewikkeld antwoord ik kan de hertog en persoon alleen goed vertellen 377 01:09:25,760 --> 01:09:31,440 het zit nog steeds in de naam die ze gaat klinken dom volgens Conrad ik ben lancelot 378 01:09:32,400 --> 01:09:38,640 jij bent Merlijn en ik vraag om een audiëntie bij koning Arthur Alonso 379 01:09:42,400 --> 01:09:49,440 twijfels blijven bestaan ​​over de authenticiteit van telegrammen bezorgde wilson zal niet naar oorlogsidioten gaan sommigen 380 01:09:49,440 --> 01:09:56,880 dwazen er is niets meer om over te debatteren polly, toch? denk dat we ons netwerk kunnen uitbreiden naar het witte huis 381 01:09:57,520 --> 01:10:00,960 het grootste deel van hun huishoudelijk personeel is opgeleid in engeland dus het zou geen probleem moeten zijn 382 01:10:00,960 --> 01:10:04,160 goed, laten we aan het werk gaan, dat zal ik doen ga er meteen mee aan de slag dankjewel 383 01:10:10,640 --> 01:10:11,360 Ja kom binnen 384 01:10:13,840 --> 01:10:20,960 yo griekenland we hebben een bezoeker wie is het a vriend van Conrad zegt dat hij een aardverschuiving is 385 01:10:20,960 --> 01:10:29,840 vragen om de koning te zien dat brengt terug buitenlandse herinneringen um sluit hem op 386 01:10:39,680 --> 01:10:43,840 dus waarom draag je dan? grenadiers officiersuniform 387 01:10:45,040 --> 01:10:45,600 dit uh 388 01:10:48,000 --> 01:10:57,840 dit zal het beter uitleggen dan ik kan het is een beetje surrealistisch dus 389 01:11:07,440 --> 01:11:13,760 lieve vader ik kan ook spelletjes spelen ik heb van plaats gewisseld met archie reed 390 01:11:14,880 --> 01:11:21,680 de man voor je eigenlijk is hij een goede man ja meneer die gewoon mijn bevelen opvolgt 391 01:11:21,680 --> 01:11:27,680 en is mogelijk zo verward als je wilt ervoor zorgen dat mijn acties hem niet in de problemen brengen 392 01:11:28,880 --> 01:11:35,040 morgen vervul ik eindelijk mijn wens om naar toe te gaan de voorkant en ik voeg ondertussen een gedicht toe 393 01:11:36,080 --> 01:11:44,720 waarvan ik dacht dat je het zou waarderen dubbel gebogen als oude bedelaars onder zakken 394 01:11:47,120 --> 01:11:54,000 klop knielen hoesten als heksen die we vervloekten door slib 395 01:11:55,760 --> 01:12:07,840 tot op de angstaanjagende fakkels we onze rug keerden en naar onze verre rust begon te sjokken 396 01:12:11,280 --> 01:12:21,840 mannen marcheerden in slaap, velen hadden verloren hun laarzen maar hinkte op bloeddoorlopen 397 01:12:22,720 --> 01:12:36,320 allemaal kreupel geworden allemaal blind dronken van vermoeidheid dood zelfs tot de hoots van moe van gestripte vijf negens 398 01:12:36,960 --> 01:12:38,080 dat viel achter 399 01:12:46,560 --> 01:13:03,840 jullie jongens welkom in de frontlinie dit loopgraaf zal je thuis zijn voor de volgende 400 01:13:06,880 --> 01:13:17,840 kom op 401 01:13:33,680 --> 01:13:37,680 wees daarom man deze bleef me verbazen 402 01:13:38,560 --> 01:13:45,840 een Duitser zwaait met een Union Jack wat nu? sta me toe om die sergeant-majoor te beantwoorden 403 01:13:48,880 --> 01:13:53,200 die hardloper was eigenlijk een Britse spion hij bracht me essentiële informatie 404 01:13:54,000 --> 01:13:57,360 ons land heeft nodig wat hij bij zich had en ik heb dus zes vrijwilligers nodig 405 01:13:58,240 --> 01:14:01,360 je zult me ​​vergezellen om op te halen wat er nog van hem over is zodra het donker is 406 01:14:06,240 --> 01:14:09,280 heel goede jongen wie anders? 407 01:14:12,000 --> 01:14:27,840 sergeant, je vecht een stap vooruit, veel vijf meer dappere vrijwilligers uitstekend we gaan uit middernacht 408 01:15:05,520 --> 01:15:23,840 houd je vuur vast als de helden van de loopgraven zullen van beide kanten worden beschoten 409 01:15:47,200 --> 01:15:51,840 dus 410 01:15:53,200 --> 01:16:05,840 ugh 411 01:16:47,120 --> 01:17:01,840 Alsjeblieft 412 01:17:16,960 --> 01:17:29,840 kom op 413 01:17:34,560 --> 01:17:43,840 Oh 414 01:17:48,000 --> 01:17:57,840 dus 415 01:18:00,160 --> 01:18:11,840 ginder 416 01:18:47,360 --> 01:18:53,840 dus 417 01:18:56,560 --> 01:19:07,840 huh 418 01:19:13,040 --> 01:19:13,840 eerste keer hier 419 01:19:19,440 --> 01:19:22,880 dezelfde kant god voor de Union Jack eh 420 01:19:27,440 --> 01:19:30,560 ik kan eerlijk zeggen dat mijn eerste tijd was erger dan dit been verliezen 421 01:19:34,080 --> 01:19:40,080 het spijt me zo dat ik niet degene zou moeten zijn die huilt kom hier en help me ik heb het ijskoud 422 01:19:46,080 --> 01:19:49,840 honing 423 01:19:58,400 --> 01:20:03,840 ik dacht dat ik wist wat ik wilde 424 01:20:15,200 --> 01:20:17,840 en nu zal het logisch zijn 425 01:20:25,360 --> 01:20:32,320 nou ik stel voor dat we onze beide problemen oplossen huh 426 01:20:32,320 --> 01:20:36,720 ik moet dit naar het opperbevel krijgen van de inhoud kan helpen een einde te maken aan deze bloedige oorlog 427 01:20:38,160 --> 01:20:45,840 aangezien ik niet snel zal lopen ik stel voor dat je de missie voltooit 428 01:20:47,840 --> 01:20:59,840 en ga naar huis naar een heldenonthaal nee nee we gaan naar een heldenwandeling 429 01:21:27,120 --> 01:21:27,840 [ __ ] Ja 430 01:21:43,280 --> 01:21:55,840 ziet er goed uit 431 01:22:13,760 --> 01:22:23,840 dus 432 01:22:28,720 --> 01:22:37,840 dus 433 01:22:39,680 --> 01:22:44,480 oke jij oke jezus christus je bent geweldig 434 01:22:44,480 --> 01:22:51,840 ik heb nog nooit zoiets gezien, verdomme daar ben je in de eerste plaats aan het doen 435 01:22:53,200 --> 01:22:59,600 hij zal alles uitleggen hij nam de volle kracht van die ontploffing meneer ja, ik wou dat je terugkwam 436 01:22:59,600 --> 01:23:06,000 zoon, ik zeg je of ik de victoria truck waard ben i ik weet niet wat ik altijd met de missie doe 437 01:23:06,000 --> 01:23:10,880 ik moet zijn tag-commando onmiddellijk krijgen, ik zal vertel je daar zelf hoe je heet soldaat 438 01:23:12,560 --> 01:23:22,160 archie dat is precies wat je leest eigenlijk deed je zegt ja dat klopt korporaal eigenlijk 439 01:23:23,360 --> 01:23:26,720 peloton eerste bataljon niet het zwarte horloge oke 440 01:23:29,600 --> 01:23:32,880 is dat je beste Schotse? accent dat je eigenlijk niet bent 441 01:23:33,600 --> 01:23:36,880 lans korporaal boogschieten is een vriend van mij en ik heb de hele nacht naar hem gezocht 442 01:23:39,200 --> 01:23:47,840 je hebt gelijk er is een simpele uitleg ik heb geen ruzie Duitse spion 443 01:24:06,240 --> 01:24:15,840 uw zoon werd gedood in actie 444 01:25:05,440 --> 01:25:11,840 heilig 445 01:25:48,000 --> 01:25:56,240 als jij dat in sommige verstikkende dromen ook zou kunnen tempo achter de wagen waar we hem in gooiden 446 01:25:57,680 --> 01:26:01,440 en kijk naar de witte ogen die in zijn gezicht kronkelen 447 01:26:04,880 --> 01:26:15,200 zijn hangende gezicht als een duivel die ziek is van zonde als je bij elke baan het bloed kon horen 448 01:26:15,200 --> 01:26:21,840 kom gorgelend van het schuim beschadigde longen obsceen als kanker 449 01:26:23,680 --> 01:26:36,080 bitter als het herkauwen van gemene ongeneeslijke zweren in onschuldige tongen, mijn vriend, dat zou je niet doen 450 01:26:36,080 --> 01:26:49,200 vertel met zo'n grote levenslust aan kinderen vurig voor wat wanhopige glorie de oude leugen dubshay 451 01:26:57,280 --> 01:27:03,840 het is lief en gepast om voor je land te sterven 452 01:27:22,240 --> 01:27:30,480 ik nikolai alexandrovich romanov keizer van rusland om hierbij mijn herroepbare bepaling te verklaren 453 01:27:30,480 --> 01:27:36,480 om afstand te doen van de troon voor mezelf en mijn afstammelingen door dit instrument van troonsafstand 454 01:27:39,120 --> 01:27:45,840 onmiddellijk 455 01:27:48,800 --> 01:27:59,840 uh 456 01:28:06,720 --> 01:28:12,320 de documenten die Conrad terugvond, bleken te zijn om het origineel van de Duitse ambassadeur te zijn 457 01:28:12,320 --> 01:28:18,080 handgeschreven telegram dat ik heb gekraakt het is het concrete bewijs dat Amerika nodig heeft 458 01:28:19,200 --> 01:28:27,840 Amerika zou niet mee hoeven doen aan de oorlog Conrad slaagde waar we allemaal faalden 459 01:28:38,560 --> 01:28:43,120 er is een erecode en gebruik een afleiding in je eigen voordeel 460 01:28:43,120 --> 01:28:49,680 breekt die code wat excuses mijn herder maar ik heb verontrustend nieuws, nou jouw plan 461 01:28:49,680 --> 01:28:55,840 voor rusland was een groot succes mijn plan om Amerika uit de oorlog te houden heeft een averechts effect gehad 462 01:28:56,480 --> 01:29:01,360 de Amerikaanse president staat op het punt te worden gegeven het eigenlijke telegram dat ik de keizer dwong te verzenden 463 01:29:01,360 --> 01:29:09,840 zo'n onmiskenbaar bewijs zou kunnen provoceren: de Amerikanen om de oorlog in te gaan 464 01:29:11,360 --> 01:29:25,200 bunker ik ben als een man die zijn fouten toegeeft ik wel, maar ik hou van meer vrouwen die ze kunnen repareren 465 01:29:26,080 --> 01:29:31,760 laat onze amerikaanse vriend dupont mata halen in het witte huis tijd voor jou om te werken 466 01:29:31,760 --> 01:29:52,320 je magie op de president mata ga nu op take de schoen de president door de echte krachten 467 01:29:52,320 --> 01:29:53,680 wil je me trakteren op thee 468 01:29:57,120 --> 01:30:05,840 het is 24 uur per dag whiskytijd 469 01:30:21,280 --> 01:30:33,840 uhm 470 01:30:41,920 --> 01:30:47,840 ik ook niet 471 01:30:48,800 --> 01:30:51,440 het lijkt erop dat je een sterke kunt gebruiken om nuchter te worden 472 01:30:53,360 --> 01:30:58,480 ik ben bang dat er meer voor nodig is, dus oh nou misschien zal dit de truc van Rusland doen 473 01:30:58,480 --> 01:31:05,920 uit de muur getrokken waar het Britse rijk voor staat dreigende nederlaag amerika weigert nog steeds mee te doen 474 01:31:07,680 --> 01:31:14,720 ik heb persoonlijk president Wilson gebeld hij verwaardigde zich niet om mijn telefoontje te ontvangen, dus ze 475 01:31:15,520 --> 01:31:26,000 kreeg hem ook inderdaad de blokkade van de keizer werkt de mensen hebben honger volgende revolutie 476 01:31:26,880 --> 01:31:36,320 zou hier kunnen zijn ik heb zelfs het advies gekregen om mijn . te veranderen Duitse achternaam sax coburg naar windsor meer engels 477 01:31:39,120 --> 01:31:43,840 ik ben bang dan meneer dat Engeland gedoemd is 478 01:31:50,960 --> 01:31:52,080 ik wilde je dit geven 479 01:31:54,160 --> 01:31:57,840 voor Conrad een echte held 480 01:32:00,720 --> 01:32:11,840 een man die zijn plicht kende 481 01:32:14,320 --> 01:32:20,880 genoeg van deze zelfmedelijdende poppycock als jij alleen jij en ik waren 482 01:32:21,680 --> 01:32:30,560 in ons verdriet zou ik zeggen doe wat je zult verdrinken in de drank en ik zou met je meegaan, maar hij kijkt 483 01:32:33,360 --> 01:32:39,840 en hij zou zo'n betere man zijn geweest 484 01:32:40,480 --> 01:32:51,280 maar dat kan hij niet, dat zal hij niet zijn meer dus je moet in zijn plaats 485 01:32:53,440 --> 01:32:55,600 wees de man die je zoon zou zijn geweest 486 01:33:03,360 --> 01:33:09,200 helaas kan ik niet langer blijven in uw dienst vergeef me mijn vrouwe 487 01:33:18,480 --> 01:33:23,200 mijn hart is ook gebroken Holly Holly 488 01:33:25,920 --> 01:33:27,760 ik accepteer je ontslag niet 489 01:33:30,400 --> 01:33:30,900 maar 490 01:33:32,880 --> 01:33:49,840 ik accepteer een heel sterke kop thee 491 01:34:09,920 --> 01:34:14,160 je ziet er beter uit, je voelt je beter polly 492 01:34:16,560 --> 01:34:22,560 dus wat heb ik gemist, we hebben je laatste gevolgd nuchtere orde en breidde ons netwerk uit naar de 493 01:34:22,560 --> 01:34:28,560 het witte huis heeft de butler van de president ons geïnformeerd dat sinds het ontvangen van het telegram Conrad herstelde 494 01:34:28,560 --> 01:34:32,640 de president is zichzelf niet geweest dit is misschien het bewijs waar ik om vroeg 495 01:34:32,640 --> 01:34:37,200 maar onthoud mijn verkiezingsbelofte uit de... oorlog niet in douglas geef me een verklaring over de 496 01:34:37,200 --> 01:34:42,960 rotsen nu constant bezig met topgeheim gesprekken met zijn ambassade in londen 497 01:34:42,960 --> 01:34:49,760 en alle adviezen negerend om ten strijde te trekken en doen we? natuurlijk iemand in de ambassade hebben meneer de president 498 01:34:50,560 --> 01:34:56,720 ik weet niet hoe ik verder moet we ontmoeten elkaar om je nieuwe eisen te bespreken zie ik en zij 499 01:34:56,720 --> 01:35:13,840 stelt voor dat we een onaangekondigd bezoek brengen aan drie uur goed, je kunt maar beter verder gaan 500 01:35:17,200 --> 01:35:21,440 goedemiddag informeer alstublieft de ambassadeur de hertog van oxford is hier om hem te zien 501 01:35:23,520 --> 01:35:27,840 Ja 502 01:35:39,120 --> 01:35:41,840 bedankt voor uw tijd mijnheer ambassadeur 503 01:35:48,560 --> 01:35:53,600 als je het niet erg vindt, het spijt me kon het niet helpen je litteken te bewonderen 504 01:35:54,640 --> 01:36:00,640 een exquise kasjmier ja zeer zeldzaam doe je? ken de test van een echt puur stroomgebied 505 01:36:02,400 --> 01:36:09,840 een ring maar gelukkig draag je er geen die je bent 506 01:36:11,920 --> 01:36:17,840 vergis je nu dat is teleurstellend maar dit 507 01:36:20,480 --> 01:36:23,840 is niet 508 01:36:36,960 --> 01:36:39,200 in de balans, ik ga de regels nu buigen, vertel 509 01:36:39,200 --> 01:36:51,840 ik die hier achter zit help ook ik, je zult nooit meer ademen 510 01:36:55,760 --> 01:36:57,520 ah ambassadeur 511 01:36:59,920 --> 01:37:04,000 is ze dood nee ze heeft een extreem geval van hypoxie 512 01:37:04,800 --> 01:37:08,800 het komt goed met haar en met jou ook zolang we een eerlijk gesprek hebben 513 01:37:17,520 --> 01:37:24,320 waar je naar kijkt is de dame die je hebt gewurgd ze filmde zichzelf terwijl ze de president verleidde en is... 514 01:37:24,320 --> 01:37:30,240 chanteert ons nu om er niet eens aan te denken als we de oorlog ingaan, kunnen we de integriteit niet riskeren 515 01:37:30,240 --> 01:37:38,640 van het Amerikaanse presidentschap, ik weet nu zeker of we kunnen krijgen dat negatieve dan zullen we graag naar engeland gaan 516 01:37:38,640 --> 01:37:47,840 en zet Duitsland failliet, stel ik voor jij ondervraagt ​​haar en ik volg dit op 517 01:37:49,280 --> 01:37:51,840 dit is kasjmier van de camaliro-geit 518 01:37:53,360 --> 01:38:02,240 het is zeer zeldzaam waar komt het vandaan mr Collins vang me boek nummer één alsjeblieft 519 01:38:02,240 --> 01:38:10,560 dank je, het komt van hier de enige plek in de wereld waar de camelliageit broedt 520 01:38:11,280 --> 01:38:15,840 uitstekende chola we gaan in de kasjmierbusiness 521 01:38:33,680 --> 01:38:42,480 ik zie zes mannen die de lift bewaken, dat kan noem het dat geef ze en hun nummers zullen 522 01:38:42,480 --> 01:38:49,360 worden verminderd oh nee polly het negatief van de film is zal daar zijn en dat is onze echte prijs als 523 01:38:49,360 --> 01:38:57,840 deze bewakers zijn gewaarschuwd, dan denk ik niet dat we dat zullen doen verzin het maar het is van vitaal belang dat we deze lift onder controle hebben 524 01:39:00,160 --> 01:39:06,640 dit heet een parachute, het betekent dat men veilig uit een vliegtuig kan springen 525 01:39:08,480 --> 01:39:15,920 dus morgen bij zonsopgang vlieg ik het vliegtuig over de berg en schouder zullen eruit springen waar je mee landt 526 01:39:15,920 --> 01:39:23,840 de parachute neemt de controle over de lift en dan je vuurt deze fakkel af, het is een signaal voor mij waardoor 527 01:39:23,840 --> 01:39:28,960 keer dat ik zou zijn geland, ging het vliegtuig naar de onderkant van de lift terwijl Polly dekking biedt 528 01:39:30,160 --> 01:39:36,800 dus ik kan alles voor je doen, maar ik kan het niet spring uit een vliegtuig en dat is het niet 529 01:39:36,800 --> 01:39:44,960 ik zou het niet proberen het is er ik weet dat ik je in de steek zou laten uh ja nou ik waardeer je hoogtevrees maar 530 01:39:45,680 --> 01:39:51,200 ik ben de enige die kan vliegen, maar jij niet moet het spel landen, je hoeft alleen maar te landen 531 01:39:51,200 --> 01:40:01,440 jezelf hmm nou, het zou een slechte vorm zijn om te vragen een man om iets te doen wat ik zelf niet zou doen 532 01:40:02,880 --> 01:40:21,840 oke douche maak je klaar voor mijn teken gaan we een dageraad 533 01:41:53,200 --> 01:41:59,840 Oh 534 01:42:21,440 --> 01:42:27,840 uhm 535 01:42:28,480 --> 01:42:41,840 Oh 536 01:43:11,280 --> 01:43:23,840 huh 537 01:43:28,240 --> 01:43:37,840 Oh 538 01:44:21,840 --> 01:44:47,840 hmmm 539 01:44:51,040 --> 01:45:01,840 moet je zien 540 01:45:15,360 --> 01:45:19,760 en ze heeft [ __ ] niet gezien 541 01:45:19,760 --> 01:45:26,960 zie je dit als de amerikaanse president? denkt dat hij mij kan [ __ ] hij vergist zich heel erg 542 01:45:26,960 --> 01:45:34,240 breng dit negatief naar de pers en het zal zijn reputatie ruïneren zal worden lastiggevallen 543 01:45:34,240 --> 01:45:42,800 de Amerikanen denken en wanneer het schandaal voorbij is? zorg ervoor dat de nieuwe president goed in onze zak zit 544 01:46:05,600 --> 01:46:11,840 Hallo 545 01:46:23,200 --> 01:46:25,840 Vertraging 546 01:46:34,320 --> 01:46:39,840 daar is het signaal om naar de lift te gaan, ik zal je dekken 547 01:47:14,960 --> 01:47:21,840 uh 548 01:47:37,280 --> 01:47:49,840 uhm 549 01:48:20,080 --> 01:48:31,840 wachten 550 01:48:35,440 --> 01:48:45,840 Oh 551 01:49:06,720 --> 01:49:13,840 godzijdank ben je hier dit plan is niet bepaald door de cijfers gegaan 552 01:49:17,760 --> 01:49:21,520 schat heb je de film die ik heb? het negatieve in mijn hand uw genade 553 01:49:22,400 --> 01:49:28,240 goed gedaan dus we hebben waar we voor kwamen ja maar de oorzaak van al deze chaos is er nog steeds 554 01:49:29,200 --> 01:49:41,840 genoeg van het omgaan met tentakelzilver, het is tijd om het hoofd eraf te hakken is het goed u terug te hebben meneer 555 01:50:18,720 --> 01:50:23,840 dus 556 01:50:31,600 --> 01:50:42,400 je moet [ __ ] me de doorn in het oog houden mijn kant is gewoon een vredelievende Engelse roos geweest 557 01:50:43,040 --> 01:50:46,160 de hertog van oxford goede dag voor u meneer 558 01:50:48,000 --> 01:50:54,480 jij bent het symbool van alles wat ik ben proberen om aristocraten te vernietigen zoals jij stal 559 01:50:54,480 --> 01:51:00,640 mijn ouders maalden in Schotland toen ik een jongen was recht heeft titel in het voor een reden nee 560 01:51:02,720 --> 01:51:20,160 ik ga [ __ ] graag bellen je komt naar puppy, je maakt een grap 561 01:51:20,160 --> 01:51:33,840 ik ben weg 562 01:51:37,440 --> 01:51:50,160 het geluid van stilte, ik heb begrepen dat je bent een formidabele zwaardvechter, wat zeg je dat we eindigen? 563 01:51:50,160 --> 01:52:15,840 deze shit zoals heren na alle manieren maketh man een heer verbergt zich niet in de schaduw i 564 01:52:17,040 --> 01:52:17,920 verrassing 565 01:52:27,040 --> 01:52:35,280 Morton zie je een beetje misplaatst vertrouwen staat iemand toe om weg te komen met moord dit 566 01:52:35,280 --> 01:52:42,480 debat moet plaatsvinden nadat we de oorlog hebben gewonnen ik stel voor dat we naar Rusland gaan, we regelen het zelf 567 01:52:54,400 --> 01:52:57,840 wat mij betreft zijn bloed 568 01:53:00,000 --> 01:53:01,760 ik heb begrepen dat je hard gaat zijn 569 01:53:04,880 --> 01:53:11,840 twee op één gedragen als een echte heer 570 01:53:14,000 --> 01:53:39,840 je hebt waanvoorstellingen als je miljoenen hebt vermoord wat zie je er nog een voor de goede orde uh 571 01:54:00,880 --> 01:54:07,840 kom op oh mijn god sta op ik zei sta op 572 01:54:27,840 --> 01:54:35,840 Transcriptie door SHIBAMOON a.k.a CryptoPay 573 01:54:40,640 --> 01:54:49,840 vraag toestemming als je deze ondertitels wilt wijzigen 574 01:55:07,760 --> 01:55:17,840 Transcriptie door SHIBAMOON a.k.a CryptoPay 575 01:55:27,920 --> 01:55:32,840 vraag toestemming als je deze ondertitels wilt wijzigen 576 01:56:41,600 --> 01:56:55,840 hey mijn groeten aan de oude keuken 577 01:57:04,080 --> 01:57:10,000 hij kan het niet hij kan me niet laten vallen he gaat in tegen elke overtuiging die je bent 578 01:57:10,560 --> 01:57:17,680 een pacifist ben ik nu volledig afhankelijk op uw genade oh jongen, je hebt gelijk 579 01:57:18,480 --> 01:57:37,840 ik zou je niet moeten laten vallen, alleen nu heb ik de man worden die mijn zoon zou zijn geweest 580 01:58:01,520 --> 01:58:05,840 gaat het goed met je, we hebben je genade verergerd 581 01:58:07,520 --> 01:58:14,640 meneer, u zou voor mij voor een kogel springen maar niet uit een vliegtuig dus ik zou je zien 582 01:58:16,800 --> 01:58:33,840 dank je mijn vriend mijn genoegen dus schouder hoe komen we hier vandaan? 583 01:58:40,720 --> 01:59:01,840 mijnheer de president-chef heeft uw gemaakt favoriete pindakaaskoekjes dankjewel 584 01:59:10,160 --> 01:59:29,840 onmiddellijk komen we in oorlog 585 01:59:34,160 --> 01:59:39,920 deze overwinning is allemaal te danken aan jij en je fijne zoon Conrad 586 01:59:41,280 --> 01:59:45,280 en de moed van zoveel anderen dus natuurlijk 587 01:59:47,440 --> 01:59:53,600 brittannië bedankt en ik dank u voor het verzekeren dat ik niet hetzelfde lot heb getroffen als mijn neven 588 01:59:55,200 --> 02:00:00,400 de aanvraag van wilhelm was begrijpelijk maar wat is er met nicholas gebeurd? 589 02:00:03,840 --> 02:00:11,840 was verachtelijk, ik hoorde dat je geweldig bent persoonlijke schuld dat ik mijn kroon nog heb 590 02:00:14,000 --> 02:00:18,160 in dat geval zou je elkaar ontmoeten? ik morgen bij kingsman 591 02:00:18,160 --> 02:00:25,840 drie uur een kleermakerswinkel ja meneer nummer 11 zadel rond 592 02:00:29,360 --> 02:00:35,760 wij allemaal hier vandaag zijn verenigd helaas bij het verliezen van onze zonen en vrienden 593 02:00:36,480 --> 02:00:42,560 in deze verschrikkelijke oorlog wat is er hiermee gebeurd? generatie jonge mannen mag nooit meer gebeuren 594 02:00:43,840 --> 02:00:50,160 ik geloof dat de voorwaarden van versailles te serieus zijn? te extreem en kan een nieuwe oorlog uitlokken 595 02:00:51,840 --> 02:00:58,720 wat de wereld nodig heeft, is een organisatie die kan zijn middelen kanaliseren voor het bewaren van vrede en 596 02:00:58,720 --> 02:01:07,120 het beschermen van het leven een onafhankelijke inlichtingendienst werken op het hoogste niveau van discretie hierboven 597 02:01:07,120 --> 02:01:15,840 de politiek en bureaucratie van door de overheid geleide spionageorganisaties die ik daarvoor heb verworven 598 02:01:16,720 --> 02:01:25,600 deze winkel en ik stel voor dat we de . worden stichtende leden van het kingsman-agentschap 599 02:01:28,000 --> 02:01:29,280 mijn codenaam zal zijn 600 02:01:31,600 --> 02:01:35,200 Arthur en als je ermee instemt om met me mee te doen, mag je je omdraaien 601 02:01:35,200 --> 02:01:38,480 over je plaatskaart waar je zal je eigen codenaam vinden 602 02:01:41,760 --> 02:01:43,040 ik ben galahad 603 02:01:47,840 --> 02:01:53,200 ik ben ooit veel ik ben hoofd van hier 604 02:01:57,120 --> 02:02:06,400 ik ben uitstekend en dit is merlin wie wordt onze kwartiermaker 605 02:02:08,640 --> 02:02:14,480 mogen onze zonen en vrienden rusten in vrede en lang leve de 606 02:02:17,040 --> 02:02:17,840 dank kingsman 64951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.