All language subtitles for The Kings Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,418 --> 00:01:25,752 Your Grace. 2 00:02:09,338 --> 00:02:12,549 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross... 3 00:02:12,716 --> 00:02:14,510 and I'd like to speak with General Kitchener. 4 00:02:14,676 --> 00:02:16,345 There is no General Kitchener here. 5 00:02:16,512 --> 00:02:17,513 Your Grace? 6 00:02:17,596 --> 00:02:18,972 Your Grace? Let him in. 7 00:02:20,724 --> 00:02:22,601 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 8 00:02:22,768 --> 00:02:26,146 My apologies, Your Grace. Security's paramount right now. 9 00:02:26,313 --> 00:02:28,357 It's a secret that you're visiting with the general. 10 00:02:28,524 --> 00:02:31,652 We can't be too careful with these Boers and their guerilla tactics. 11 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 Too careful? 12 00:02:33,028 --> 00:02:35,531 Looks like this place could use a lot more care. 13 00:02:35,656 --> 00:02:36,698 Begging your pardon, sir... 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,493 but these concentration camps are the reason we're winning this war. 15 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 This way. 16 00:02:44,998 --> 00:02:49,378 Orlando. Our knight in shining armor. 17 00:02:50,045 --> 00:02:51,421 Thank you for coming. 18 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 What's going on, Kitchener? 19 00:02:54,174 --> 00:02:57,010 It seems that you've been somewhat liberal with the truth. 20 00:02:57,177 --> 00:02:59,388 Time has not been kind here. 21 00:02:59,555 --> 00:03:01,223 Well, you'll have to explain that to Emily. 22 00:03:01,390 --> 00:03:03,976 On my return to England, it will be my first port of call. 23 00:03:04,142 --> 00:03:05,310 She's outside... 24 00:03:05,477 --> 00:03:07,187 with Conrad. 25 00:03:07,896 --> 00:03:10,023 Why are we here, Mother? 26 00:03:11,233 --> 00:03:15,028 Do you remember why King Arthur and his knights had a round table? 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,157 Because it meant that all men were equal. 28 00:03:20,117 --> 00:03:23,912 It's important that people born into privilege lead by example. 29 00:03:24,079 --> 00:03:27,165 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 30 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Helping others... 31 00:03:29,710 --> 00:03:32,421 not hiding behind our status. 32 00:03:37,050 --> 00:03:38,886 Never forget that. 33 00:03:43,599 --> 00:03:45,809 I'm just going to check on your father. 34 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Stay here, Conrad. 35 00:03:55,110 --> 00:03:58,530 This terrible war would be over, Shola... 36 00:03:59,239 --> 00:04:03,410 if King Arthur and his noble knights were still here. 37 00:04:03,577 --> 00:04:06,371 Of course. And which one would you be? 38 00:04:06,788 --> 00:04:08,707 I'd be Lancelot. 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,835 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 40 00:04:12,336 --> 00:04:15,130 And you, the mighty Merlin. 41 00:04:15,297 --> 00:04:16,298 Really? 42 00:04:17,548 --> 00:04:20,719 This is ridiculous. We're wasting precious time. 43 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 Look around, people are dying. 44 00:04:23,055 --> 00:04:25,015 We have emergency supplies from the Red Cross. 45 00:04:25,182 --> 00:04:26,725 Thank God she's on our side. 46 00:04:26,892 --> 00:04:28,310 Well, on my side, at least. 47 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 She's more of a force than any of our enemies. 48 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 There's General Kitchener. 49 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Well, open the gates! Bring in those supplies! 50 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Emily! 51 00:04:44,076 --> 00:04:45,661 Lie down until I get back. 52 00:04:58,423 --> 00:04:59,424 Go back to Conrad. 53 00:05:05,889 --> 00:05:06,974 Go to hell, Kitchener. 54 00:05:12,604 --> 00:05:15,357 I got him! Stop fire! 55 00:05:19,778 --> 00:05:22,322 Emily! 56 00:05:22,990 --> 00:05:25,117 Cease fire! 57 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 Emily. 58 00:05:31,123 --> 00:05:32,875 Darling, I'm here. 59 00:05:36,795 --> 00:05:39,339 I'm here. Darling, I'm here. 60 00:05:40,507 --> 00:05:43,135 That's it. I'm here. You have to stay with me. 61 00:05:43,886 --> 00:05:45,429 You have to stay with me. 62 00:05:45,596 --> 00:05:46,638 Darling? 63 00:05:49,141 --> 00:05:51,059 Protect our son. 64 00:05:52,936 --> 00:05:56,690 Protect him from this world. And... 65 00:05:57,733 --> 00:06:00,152 Never let him see war again. 66 00:06:07,242 --> 00:06:09,119 Promise me. 67 00:06:10,662 --> 00:06:11,914 I promise. 68 00:07:51,722 --> 00:07:52,848 You know, Conrad... 69 00:07:53,390 --> 00:07:56,226 up there, I feel free. 70 00:07:56,393 --> 00:07:59,938 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 71 00:08:00,105 --> 00:08:02,274 Remember what happened to Icarus, Conrad... 72 00:08:02,441 --> 00:08:04,526 when he flew too close to the sun. 73 00:08:05,235 --> 00:08:07,821 Well, I remember him needing to escape, no? 74 00:08:07,988 --> 00:08:09,531 Well, he got burned. 75 00:08:10,782 --> 00:08:12,826 I think we both see that story differently. 76 00:08:12,993 --> 00:08:15,078 -Welcome home, Your Grace. -Thank you, Shola. 77 00:08:16,288 --> 00:08:19,458 -Afternoon, everyone. -Afternoon, Your Grace. 78 00:08:20,125 --> 00:08:21,585 Ready for your maiden flight yet, Shola? 79 00:08:21,752 --> 00:08:25,297 Well, if God wanted man to fly, he would have given him wings. 80 00:08:25,631 --> 00:08:28,383 Yes, I suppose. You drive Father's car? 81 00:08:30,594 --> 00:08:31,970 You haven't any wheels. 82 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 Nanny Watkins. 83 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 My study in five minutes. 84 00:08:52,699 --> 00:08:54,368 Your Grace. 85 00:09:05,420 --> 00:09:06,505 Your Grace. 86 00:09:06,672 --> 00:09:09,508 I should be reprimanding you for your insolence. 87 00:09:10,300 --> 00:09:12,553 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly... 88 00:09:12,719 --> 00:09:16,181 but I will not tolerate such demonstrations in front of my household. 89 00:09:16,723 --> 00:09:19,518 I'll play by your rules when you play by mine. 90 00:09:19,935 --> 00:09:22,187 Do you really think you can keep secrets from me? 91 00:09:22,729 --> 00:09:23,772 What do you mean? 92 00:09:23,939 --> 00:09:26,859 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation... 93 00:09:27,025 --> 00:09:28,902 for Conrad to stay with him in Russia. 94 00:09:29,695 --> 00:09:30,946 And how do you know that? 95 00:09:31,530 --> 00:09:33,532 Us nannies love a good gossip. 96 00:09:33,699 --> 00:09:37,494 And we've all noticed that you've no problem with Felix traveling here... 97 00:09:37,661 --> 00:09:40,289 but you seem to have a problem with Conrad traveling there. 98 00:09:40,455 --> 00:09:42,124 Or anywhere, for that matter. 99 00:09:42,791 --> 00:09:46,378 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 100 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 I should have discussed it with you. 101 00:09:48,714 --> 00:09:52,050 Has all this flying around in circles made you forget your manners? 102 00:09:52,509 --> 00:09:53,635 Well, what have I done now? 103 00:09:53,802 --> 00:09:55,387 You haven't even offered me a drink. 104 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Oh, yes, I'm sorry. 105 00:09:58,098 --> 00:10:02,895 And if we had discussed this, what would my opinion have been? 106 00:10:03,520 --> 00:10:05,647 You think that my... 107 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 fear for Conrad's safety is a weakness. 108 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 Fear is natural. 109 00:10:11,153 --> 00:10:13,030 The problem is, the more you fear something, the more likely it is to come true. 110 00:10:16,742 --> 00:10:20,078 So, then, we're both in need of a nanny. 111 00:10:20,454 --> 00:10:22,456 So it would seem. 112 00:10:36,762 --> 00:10:37,763 Higher! 113 00:10:45,646 --> 00:10:47,523 Can you fight with only one arm? 114 00:10:47,689 --> 00:10:49,316 Oh, yes. 115 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 If I had someone left to fight. 116 00:10:57,449 --> 00:11:00,452 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 117 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 This is how people are fighting nowadays. 118 00:11:03,413 --> 00:11:07,167 Now, clean yourselves up before this afternoon's appointment. 119 00:11:23,725 --> 00:11:26,812 My father also brought me here for my first suit. 120 00:11:27,312 --> 00:11:30,399 Kingsman, world's finest tailor. 121 00:11:38,031 --> 00:11:39,157 Morning. 122 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Your Grace. 123 00:11:40,367 --> 00:11:42,286 Fitting room number one is ready for you. 124 00:11:42,619 --> 00:11:43,954 Thank you. 125 00:11:46,456 --> 00:11:48,250 Well, here we are. 126 00:11:49,877 --> 00:11:51,920 I wish your mother could see you now. 127 00:11:52,462 --> 00:11:54,590 She would've been so proud. 128 00:11:55,716 --> 00:11:57,426 I hope so, Father. 129 00:11:59,720 --> 00:12:03,473 Although, I might get more use out of a shooting suit or a... 130 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 smoking jacket, you know. 131 00:12:06,185 --> 00:12:09,438 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 132 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 Oh, come on, Father. 133 00:12:12,858 --> 00:12:14,193 It's a big world out there. 134 00:12:14,359 --> 00:12:17,237 Sooner or later, you're going to have to let me enjoy it, even if... 135 00:12:18,280 --> 00:12:19,823 you know, even if you don't want to. 136 00:12:22,326 --> 00:12:23,410 You know... 137 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Conrad... 138 00:12:27,206 --> 00:12:30,375 our ancestors, they were terrible people. 139 00:12:30,918 --> 00:12:34,671 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day... 140 00:12:34,838 --> 00:12:37,216 they found themselves noblemen. 141 00:12:38,050 --> 00:12:39,676 But that nobility... 142 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 it never came from chivalry. 143 00:12:43,764 --> 00:12:46,517 It came from being tough and ruthless. 144 00:12:47,434 --> 00:12:51,438 Back then, to be called a "gentleman"... 145 00:12:51,605 --> 00:12:53,482 would have been a death sentence. 146 00:12:54,358 --> 00:12:59,363 Not the mark of honor it is today. 147 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 We are Oxfords... 148 00:13:02,199 --> 00:13:04,159 not rogues. 149 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 Oxford! 150 00:13:08,288 --> 00:13:09,414 Kitchener. 151 00:13:10,707 --> 00:13:12,417 Well, so glad we share the same tailor. 152 00:13:12,584 --> 00:13:15,963 Indeed. Well, the Kingsman clientele is enough to make any club envious. 153 00:13:16,797 --> 00:13:19,091 Oxford, can I borrow you for a moment? 154 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 Is there somewhere private? 155 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 156 00:13:22,761 --> 00:13:23,971 Perfect. 157 00:13:24,137 --> 00:13:26,932 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 158 00:13:27,099 --> 00:13:29,601 Morton, look after young Conrad for us, will you? 159 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 It will be my pleasure, my lord. 160 00:13:31,270 --> 00:13:32,271 Good. 161 00:13:43,031 --> 00:13:46,618 I gather you turned down our Austrian friend Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 162 00:13:49,413 --> 00:13:53,417 Surely your pacifism doesn't extend to a few birds, does it? 163 00:13:53,584 --> 00:13:57,254 Us bumping into each other here was no coincidence, was it? 164 00:13:58,630 --> 00:14:01,258 Walls have ears in Whitehall these days. 165 00:14:01,675 --> 00:14:05,387 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 166 00:14:06,305 --> 00:14:11,143 I'm worried that Ferdinand's political ambitions may be putting him in danger. 167 00:14:12,561 --> 00:14:15,189 I need you to do me a small favor. 168 00:14:15,564 --> 00:14:17,107 What sort of favor? 169 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 So, you're serious about being a soldier? 170 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 Oh, yes. 171 00:14:19,943 --> 00:14:20,944 Which regiment? 172 00:14:21,028 --> 00:14:22,029 Grenadiers. 173 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Grenadiers. Well... 174 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 when the time comes, contact me. I'll see what I can do. 175 00:14:27,451 --> 00:14:28,744 Conrad. 176 00:14:31,538 --> 00:14:34,124 You're going to need that shooting suit after all. 177 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 My Shepherd. 178 00:15:21,672 --> 00:15:25,551 I have a Fabergé egg made especially for you. 179 00:15:25,717 --> 00:15:27,511 And look inside. 180 00:15:28,720 --> 00:15:31,473 A little replica of Angus... 181 00:15:31,640 --> 00:15:33,183 your favorite goat. 182 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 You're late. 183 00:15:35,602 --> 00:15:37,271 Take a seat. 184 00:15:39,314 --> 00:15:41,942 What is trust? 185 00:15:43,986 --> 00:15:47,197 Trust is having confidence... 186 00:15:47,364 --> 00:15:49,241 in the honesty of another. 187 00:15:50,284 --> 00:15:52,828 That will be our weapon... 188 00:15:52,995 --> 00:15:55,914 to change the world. 189 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 Who do I trust? 190 00:15:59,459 --> 00:16:01,003 Animals. 191 00:16:01,420 --> 00:16:04,214 They never let me down... 192 00:16:04,381 --> 00:16:08,427 and they follow my commands blindly. 193 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 The question I now have is... 194 00:16:11,430 --> 00:16:15,893 can I trust you to behave like them? 195 00:16:16,059 --> 00:16:18,312 Open the boxes in front of you. 196 00:16:22,107 --> 00:16:26,820 These rings will be the symbol of membership to my flock. 197 00:16:26,987 --> 00:16:31,325 Put them on, and you will share in our successes. 198 00:16:31,491 --> 00:16:32,492 But... 199 00:16:33,160 --> 00:16:34,453 break my trust... 200 00:16:34,620 --> 00:16:37,247 and inside you will find... 201 00:16:37,873 --> 00:16:40,334 my final gift to you. 202 00:16:40,501 --> 00:16:42,002 A tortoise? 203 00:16:42,211 --> 00:16:45,422 Am I not worthy of a better animal? 204 00:16:45,589 --> 00:16:48,425 Rasputin, I have a bear. I will happily exchange it with you. 205 00:16:48,592 --> 00:16:51,887 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 206 00:16:52,054 --> 00:16:53,805 Take what you believe is yours. 207 00:16:54,181 --> 00:16:55,891 And by all means... 208 00:16:56,058 --> 00:16:57,935 treat our Shepherd with the same respect you hold... 209 00:16:58,101 --> 00:17:00,729 for that joke of a man who calls himself your tsar. 210 00:17:00,854 --> 00:17:04,191 Go ahead, Rasputin, take it. 211 00:17:04,608 --> 00:17:06,443 I dare you. 212 00:17:06,568 --> 00:17:08,779 Now, now, Mata and Erik. We are... 213 00:17:08,945 --> 00:17:10,030 a team. 214 00:17:10,196 --> 00:17:12,199 And Rasputin here... 215 00:17:13,825 --> 00:17:16,912 is like my beloved Angus. 216 00:17:18,914 --> 00:17:21,124 Always butting... 217 00:17:22,291 --> 00:17:23,961 and fucking. 218 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 But do not mistake fondness for weakness... 219 00:17:31,718 --> 00:17:35,013 you late Russian fuckstick! 220 00:17:36,014 --> 00:17:38,016 As everybody knows... 221 00:17:38,851 --> 00:17:40,477 the tortoise... 222 00:17:41,770 --> 00:17:44,189 eventually wins the race. 223 00:17:52,406 --> 00:17:53,532 Now... 224 00:17:56,118 --> 00:18:00,706 my spy, or should I say my mole... 225 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 in the British government... 226 00:18:03,500 --> 00:18:07,880 informs me that Kitchener is concerned for the safety... 227 00:18:08,046 --> 00:18:10,174 of the Archduke Ferdinand. 228 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 Princip, my wee bear. 229 00:18:14,678 --> 00:18:19,141 Are you ready to prove Kitchener's concerns are justified? 230 00:18:19,308 --> 00:18:22,102 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 231 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 Damn fucking right. 232 00:19:03,685 --> 00:19:06,021 Does that make sense to you, Ferdinand? 233 00:19:06,980 --> 00:19:10,943 Now I understand why you accepted my shooting invitation. 234 00:19:11,109 --> 00:19:15,113 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 235 00:19:15,280 --> 00:19:17,824 Harping on about my being in danger. 236 00:19:17,991 --> 00:19:20,661 Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 237 00:19:20,827 --> 00:19:22,204 Is it really too much to ask? 238 00:19:22,371 --> 00:19:25,040 I think you should come back with me and hear what he has to say. 239 00:19:25,207 --> 00:19:28,377 Turning you down is a hard task. 240 00:19:28,544 --> 00:19:30,879 I will give you my decision tonight. 241 00:19:30,963 --> 00:19:31,964 Good. 242 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 Drive! Drive! 243 00:20:08,333 --> 00:20:12,171 I come here on a visit of goodwill, to be greeted by bombs? 244 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 Yes. 245 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 It gives me special pleasure... 246 00:20:18,010 --> 00:20:19,928 I shouldn't have brought you here. 247 00:20:20,470 --> 00:20:23,390 We need to get home, where I can protect you. 248 00:20:23,557 --> 00:20:24,558 What... 249 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 I just protected you. I don't need protecting. 250 00:20:27,394 --> 00:20:29,229 Yes, you do, Conrad. 251 00:20:29,396 --> 00:20:32,065 I'm sorry, but you think you know what the world is like... 252 00:20:32,232 --> 00:20:36,153 but the truth is, you're just a boy who has no idea what men are capable of. 253 00:20:36,320 --> 00:20:39,156 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 254 00:21:09,269 --> 00:21:10,729 Are you sure this is right? 255 00:21:10,896 --> 00:21:13,273 Just follow my orders. 256 00:21:14,107 --> 00:21:16,360 Take the first left. 257 00:21:29,665 --> 00:21:30,999 It's a dead end, you fool. 258 00:21:31,208 --> 00:21:32,709 I knew this was the wrong way. 259 00:21:33,210 --> 00:21:34,545 I meant the next left. 260 00:21:34,753 --> 00:21:36,338 Stop arguing. We're sitting ducks here. 261 00:21:36,922 --> 00:21:38,549 Get this car moving now. 262 00:22:18,255 --> 00:22:20,883 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 263 00:22:22,885 --> 00:22:24,469 We're safe now, aren't we? 264 00:22:24,845 --> 00:22:26,847 Yes, but for how long? 265 00:22:27,264 --> 00:22:30,142 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 266 00:22:30,309 --> 00:22:33,770 Already there are rumors the Austrians are mobilizing their army. 267 00:22:34,104 --> 00:22:37,357 They don't believe this assassin acted independently. 268 00:22:38,066 --> 00:22:39,693 And neither do I. 269 00:22:39,860 --> 00:22:43,697 It's just Serbia. It's such a small part of the world. Why do they care? 270 00:22:44,323 --> 00:22:48,577 Well, because small things can grow into big problems. 271 00:22:48,952 --> 00:22:52,748 You see, years ago, there were three young cousins. 272 00:22:52,915 --> 00:22:54,124 The eldest was a real troublemaker... 273 00:22:54,291 --> 00:22:55,292 Put my soldier back! 274 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 There are no rules in war. 275 00:22:56,835 --> 00:22:58,504 I'll teach you war, Wilhelm! 276 00:22:59,254 --> 00:23:01,965 -Their grandmother was Queen Victoria... -Nicholas. Enough! 277 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 ...who kept them in line. 278 00:23:03,550 --> 00:23:07,054 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany... 279 00:23:07,221 --> 00:23:11,183 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 280 00:23:11,350 --> 00:23:15,771 And now, poor Ferdinand's assassination has given the moronic kaiser... 281 00:23:15,938 --> 00:23:19,233 a reason to reignite their childhood feud. 282 00:23:21,527 --> 00:23:24,446 But surely they've matured enough to avoid a war? 283 00:23:24,613 --> 00:23:26,323 One would hope so. 284 00:23:26,657 --> 00:23:31,328 And, thankfully, we have our own King George to help keep the peace. 285 00:23:34,414 --> 00:23:35,791 There it is. 286 00:23:42,714 --> 00:23:43,924 Look at us. 287 00:23:45,551 --> 00:23:49,179 Three young cousins who thought they knew how to rule. 288 00:23:49,346 --> 00:23:51,473 But now the soldiers are real. 289 00:23:52,683 --> 00:23:54,434 Get two copies of this photograph made... 290 00:23:54,601 --> 00:23:56,520 and have them delivered with these letters immediately. 291 00:23:56,687 --> 00:23:58,564 I'll have Morton see to it personally. 292 00:23:58,730 --> 00:23:59,857 Excellent. 293 00:24:00,023 --> 00:24:01,400 Your Majesty. 294 00:24:07,072 --> 00:24:08,949 -Erik. -My kaiser. 295 00:24:09,116 --> 00:24:13,161 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 296 00:24:13,829 --> 00:24:15,706 His Majesty, my cousin, the king of England, strongly suggests we do nothing. 297 00:24:21,587 --> 00:24:24,715 Remember how Prince George used to enjoy it... 298 00:24:24,882 --> 00:24:28,177 when your English mother and her English doctors would torture you? 299 00:24:28,594 --> 00:24:30,596 George would tease you about your... 300 00:24:32,139 --> 00:24:33,473 deformities. 301 00:24:34,391 --> 00:24:36,226 Yeah, yeah. Yeah. 302 00:24:36,393 --> 00:24:39,313 And don't forget that sniggering at his side... 303 00:24:39,479 --> 00:24:41,315 was your little Russian cousin... 304 00:24:42,274 --> 00:24:43,650 Tsar Nicholas. 305 00:24:43,817 --> 00:24:46,236 Cousin George is imploring self-restraint against our other cousin, the moronic kaiser. 306 00:24:49,531 --> 00:24:52,618 King George has always protected our interests. 307 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Why would we go to war over something so trivial? 308 00:24:55,537 --> 00:24:57,497 Because we gave Serbia our word. 309 00:24:57,664 --> 00:24:59,666 And besides, I hate the kaiser. 310 00:24:59,958 --> 00:25:03,962 It will be good for his oversized ego to match his undersized hand. 311 00:25:06,173 --> 00:25:08,675 A wise decision, my tsar. 312 00:25:09,134 --> 00:25:12,679 The soul of Russia is safe in your hands. 313 00:25:14,723 --> 00:25:15,891 The world will laugh at you... 314 00:25:16,058 --> 00:25:19,728 for not keeping your word and standing by the Austrians. 315 00:25:20,354 --> 00:25:22,606 Ignore the English king. 316 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 Tell George to mind his own business, ja? 317 00:25:28,779 --> 00:25:33,700 If I want a war, then I will have it. 318 00:25:36,078 --> 00:25:39,414 As Russia's ally, we have no choice but to join this war. 319 00:25:39,581 --> 00:25:42,042 I don't understand. The kaiser and the tsar have both ignored the king's wishes. Why? 320 00:25:44,503 --> 00:25:45,504 That's a good question. 321 00:25:45,671 --> 00:25:47,756 With all due respect, sir... 322 00:25:47,923 --> 00:25:49,800 this debate should happen after we have won the war. 323 00:25:49,967 --> 00:25:51,134 The prime minister is waiting. 324 00:25:51,677 --> 00:25:52,678 And we're late. 325 00:25:53,053 --> 00:25:54,054 Morton's right. 326 00:25:54,137 --> 00:25:57,307 My lord, it would be my honor to volunteer. 327 00:25:58,433 --> 00:26:01,061 -Honor? -Fine words, young Conrad. 328 00:26:01,478 --> 00:26:02,980 But therein lies the problem. 329 00:26:03,146 --> 00:26:05,983 Legally, you're not old enough to join up. 330 00:26:06,984 --> 00:26:11,363 But still young enough to believe it's an honorable thing to die for one's country. 331 00:26:12,072 --> 00:26:15,909 The object of war is not to die for one's country... 332 00:26:16,076 --> 00:26:19,246 but to make the enemy die for theirs. 333 00:26:26,712 --> 00:26:30,007 Fix bayonets! 334 00:26:58,076 --> 00:27:04,333 Not even I could have imagined a war like this. 335 00:27:06,293 --> 00:27:09,671 What I thought would take a decade for us to achieve... 336 00:27:10,923 --> 00:27:14,968 has taken two short years. 337 00:27:19,556 --> 00:27:23,185 We have drained Europe's resources... 338 00:27:23,685 --> 00:27:27,814 and millions have died pointlessly. 339 00:27:27,981 --> 00:27:29,441 Fire! 340 00:27:29,608 --> 00:27:35,614 We have broken the trust between the people and the inbred monarchs... 341 00:27:35,781 --> 00:27:39,535 who only rule due to their fortunate birth. 342 00:27:41,328 --> 00:27:45,749 Do you know who hates King George more than the kaiser? 343 00:27:47,501 --> 00:27:48,627 Me. 344 00:27:49,294 --> 00:27:51,672 The English monarchy... 345 00:27:51,839 --> 00:27:56,552 has oppressed my beloved Scotland for over 700 years... 346 00:27:56,718 --> 00:28:00,055 and it is time for retribution. 347 00:28:00,764 --> 00:28:04,017 We will pull Russia out of our war... 348 00:28:04,434 --> 00:28:10,315 and unleash the full might of Germany to destroy England. 349 00:28:10,774 --> 00:28:12,526 Rasputin... 350 00:28:12,943 --> 00:28:17,739 are you ready to begin the demise of King George? 351 00:28:17,906 --> 00:28:20,576 Thy will be done, my Shepherd. 352 00:28:27,291 --> 00:28:30,752 {\an8}-They've started conscription. -Yes, I'm well aware of that, Conrad. 353 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 And? 354 00:28:32,713 --> 00:28:35,299 Well, it was bad enough I didn't join when it was voluntary... 355 00:28:35,465 --> 00:28:37,926 Conrad, this is not a war. Do you understand? 356 00:28:38,093 --> 00:28:39,761 It's not like any war that we've ever seen. 357 00:28:39,928 --> 00:28:41,763 I don't care! I should be fighting. 358 00:28:41,889 --> 00:28:44,433 It's not fighting. It's dying. 359 00:28:46,393 --> 00:28:48,520 Much like this conversation. 360 00:28:51,064 --> 00:28:52,232 Tell that to Kitchener. 361 00:29:07,581 --> 00:29:09,625 You're still too young, Conrad. 362 00:29:12,419 --> 00:29:15,047 But everyone's lying about their age. They're all going over. 363 00:29:15,214 --> 00:29:16,215 I know. 364 00:29:16,924 --> 00:29:18,300 And I know you want to fight. 365 00:29:19,635 --> 00:29:21,345 It's a testament to your character... 366 00:29:21,929 --> 00:29:23,055 and I'm proud of you for it. 367 00:29:23,222 --> 00:29:24,973 Yes, but look what I was given. 368 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 In the village. 369 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 It's the symbol of a coward. 370 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 And I should suffer such humiliation? 371 00:29:34,233 --> 00:29:37,694 Reputation is what people think of you. 372 00:29:37,861 --> 00:29:40,447 Character is what you are. 373 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 Victoria Cross. 374 00:29:49,039 --> 00:29:50,415 Is it yours? 375 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Yes. 376 00:29:53,126 --> 00:29:57,214 When I was young, like you, I wanted to serve my country. 377 00:29:59,675 --> 00:30:02,970 But soon I began to question what right we had... 378 00:30:03,136 --> 00:30:06,348 to take the land, riches... 379 00:30:06,682 --> 00:30:11,478 and the lives of people who were only defending their homeland. 380 00:30:14,565 --> 00:30:16,608 Every man I killed... 381 00:30:18,110 --> 00:30:20,571 I killed a piece of myself. 382 00:30:26,994 --> 00:30:30,414 Maybe having a feather would have been better. 383 00:30:31,999 --> 00:30:36,044 So, the next day, I put down my rifle and I picked up a stretcher. 384 00:30:37,171 --> 00:30:40,632 I should've been given the Cross for saving lives, not taking them. 385 00:30:42,968 --> 00:30:45,470 As soon as I replace this with my own medal... 386 00:30:46,805 --> 00:30:48,390 I'll join the medical corps. 387 00:30:51,643 --> 00:30:55,022 I have informed Kitchener of your intention of joining up. 388 00:30:55,480 --> 00:30:59,610 And he has assured me that he will not let you slip through. 389 00:31:40,859 --> 00:31:42,319 I have a vision. 390 00:31:43,779 --> 00:31:47,199 This boy is the symbol of the soul of Russia. 391 00:31:49,868 --> 00:31:51,954 You must save Russia. 392 00:31:53,705 --> 00:31:58,168 You must pull out of the war to save your son's life. 393 00:31:58,335 --> 00:31:59,962 This is nonsense. 394 00:32:00,712 --> 00:32:05,342 You dare to question the vessel of the Lord? 395 00:32:07,678 --> 00:32:12,432 You dare to risk your son's life? 396 00:32:13,517 --> 00:32:16,728 Nicholas, come to your senses now! 397 00:32:17,145 --> 00:32:18,647 Please. 398 00:32:19,731 --> 00:32:20,858 Please. 399 00:32:28,574 --> 00:32:30,367 My dear cousin Conrad. 400 00:32:30,868 --> 00:32:33,036 It has been too long since we last saw each other... 401 00:32:33,203 --> 00:32:35,789 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 402 00:32:36,748 --> 00:32:39,793 in these difficult times, I'm not sure whom I can trust. 403 00:32:46,842 --> 00:32:48,427 Welcome back. 404 00:32:50,387 --> 00:32:52,764 For a while now, I've harbored my suspicions... 405 00:32:52,931 --> 00:32:55,726 of this so-called priest, Rasputin. 406 00:32:56,310 --> 00:32:58,520 He has the tsar under his spell... 407 00:32:58,687 --> 00:33:01,523 both spiritually and through opium... 408 00:33:03,192 --> 00:33:06,528 and has persuaded him to withdraw from the war. 409 00:33:08,155 --> 00:33:12,326 The tsar intends to announce this in his New Year's speech. 410 00:33:12,784 --> 00:33:15,037 Cousin Felix sends his regards. 411 00:33:16,496 --> 00:33:19,458 I hope your father's influence can help. 412 00:33:20,501 --> 00:33:23,128 Morton, any ideas? 413 00:33:23,754 --> 00:33:27,716 Well, sir, in my opinion, this is a very grave situation. 414 00:33:27,883 --> 00:33:29,510 We can trust absolutely no one. 415 00:33:29,676 --> 00:33:31,970 I suggest we assemble an elite squad of men... 416 00:33:32,137 --> 00:33:34,723 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 417 00:33:34,890 --> 00:33:36,767 Agreed. See to it immediately. 418 00:33:36,934 --> 00:33:41,104 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 419 00:33:42,856 --> 00:33:45,442 Conrad, you know your father made me swear that I would... 420 00:33:45,609 --> 00:33:48,570 Protect my son at all costs. 421 00:33:50,447 --> 00:33:52,616 Where do you want to go, Conrad? 422 00:33:54,535 --> 00:33:55,953 -Russia. -Why? 423 00:33:56,119 --> 00:33:58,830 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 424 00:33:58,997 --> 00:34:00,958 He's going to force Russia out of the war. 425 00:34:01,917 --> 00:34:03,585 Kitchener, have you killed so many men... 426 00:34:03,710 --> 00:34:06,088 that you're now relying on boys to run your military intelligence? 427 00:34:06,255 --> 00:34:08,549 -How dare you speak to... -Shut up, Morton. 428 00:34:11,051 --> 00:34:12,427 Conrad, we're leaving. 429 00:34:14,304 --> 00:34:15,304 Now! 430 00:34:26,065 --> 00:34:27,067 Your lordship? 431 00:34:27,525 --> 00:34:30,821 Let's just hope we don't make such a mess of things in Russia. 432 00:34:40,496 --> 00:34:43,000 One more dispatch box for tonight, sir. 433 00:34:44,626 --> 00:34:47,254 Damn it, Morton. How much do you expect a man to read? 434 00:34:47,420 --> 00:34:51,216 I'm terribly sorry, my lord. I would help, but I'm definitely... 435 00:34:51,382 --> 00:34:53,844 definitely more of a soldier than I am a sailor. 436 00:34:54,011 --> 00:34:56,096 Well, go outside, man, and get some air. 437 00:34:57,014 --> 00:34:58,182 Quite right. 438 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 Five million dead. 439 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 May God forgive me. 440 00:36:30,399 --> 00:36:34,695 First Ferdinand, and now Kitchener. This was not an accident. 441 00:36:35,237 --> 00:36:36,321 Kitchener was your friend. 442 00:36:36,738 --> 00:36:40,576 Not to mention this country's last hope. How can you be so calm? 443 00:36:40,742 --> 00:36:42,286 My dear Oxford. 444 00:36:42,452 --> 00:36:45,330 I wanted to apologize for our recent fracas. 445 00:36:45,706 --> 00:36:48,750 In my opinion, Conrad is a fine young man. 446 00:36:48,917 --> 00:36:50,961 He was betrayed. We must do something. 447 00:36:51,336 --> 00:36:53,005 Always ready to face the world. 448 00:36:53,172 --> 00:36:55,507 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 449 00:36:55,883 --> 00:36:57,718 You cannot keep running away from problems. 450 00:36:57,885 --> 00:37:01,346 But I shall, of course, respect your wishes... 451 00:37:01,513 --> 00:37:04,892 and do everything I can to keep him out of harm's way. 452 00:37:05,058 --> 00:37:08,187 I don't believe it was a German mine. There is something more afoot. 453 00:37:10,981 --> 00:37:12,649 And what if you're successful? 454 00:37:13,192 --> 00:37:15,944 What if you're successful and keep me locked away as the world burns? 455 00:37:16,111 --> 00:37:20,032 If all parents shared your outlook, there would be no wars. 456 00:37:20,574 --> 00:37:25,871 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 457 00:37:26,580 --> 00:37:29,333 I remain your friend, Kitch. 458 00:37:33,504 --> 00:37:35,672 Your incessant need to protect me... 459 00:37:35,839 --> 00:37:38,383 will not redeem your own failure to protect Mother. 460 00:37:44,348 --> 00:37:46,266 I'm sorry, Father. 461 00:37:58,779 --> 00:37:59,780 No, no. 462 00:38:02,824 --> 00:38:04,117 I'm sorry. 463 00:38:08,997 --> 00:38:10,123 Follow me. 464 00:38:44,825 --> 00:38:47,035 Well, about time. 465 00:38:47,578 --> 00:38:49,121 Welcome to the club. 466 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 Is he part of the briefing? 467 00:38:51,915 --> 00:38:53,083 Yes. 468 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 Take a look. 469 00:39:02,134 --> 00:39:04,803 You see, this war has made me realize... 470 00:39:04,970 --> 00:39:09,266 that we cannot rely on politicians to do their job properly. 471 00:39:09,600 --> 00:39:11,810 So, I decided... 472 00:39:12,436 --> 00:39:14,438 that we should do something about it. 473 00:39:14,605 --> 00:39:16,565 This isn't making any sense to me, Father. 474 00:39:16,732 --> 00:39:17,900 Let me explain. 475 00:39:18,317 --> 00:39:22,279 My reputation is of a man not wanting to be involved... 476 00:39:22,446 --> 00:39:28,243 which means that my character finds it much easier to be involved unnoticed. 477 00:39:28,660 --> 00:39:33,790 Just like domestic servants everywhere who are seen but not heard. 478 00:39:33,957 --> 00:39:36,126 Essentially invisible. 479 00:39:36,710 --> 00:39:39,588 Unless they're part of the Oxford family, of course. 480 00:39:40,088 --> 00:39:42,966 Shola and Polly have gathered... 481 00:39:43,133 --> 00:39:47,596 a network of domestics such as the world has never seen. 482 00:39:47,930 --> 00:39:51,892 While British intelligence listens at keyholes... 483 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 our people are actually in the room. 484 00:39:56,355 --> 00:39:57,356 Very clever. 485 00:39:57,856 --> 00:40:00,317 Now, after Ferdinand's assassination... 486 00:40:00,484 --> 00:40:03,779 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 487 00:40:22,172 --> 00:40:23,549 Thank you. 488 00:40:27,928 --> 00:40:29,304 Why did you kill my friend? 489 00:40:29,680 --> 00:40:32,558 It was the alcohol. I was overcome. 490 00:40:35,394 --> 00:40:37,020 I'm just a simple Serb. 491 00:40:37,187 --> 00:40:41,817 A very expensive ring for such a simple Serb. 492 00:40:42,693 --> 00:40:44,319 And a secret compartment. 493 00:40:44,486 --> 00:40:47,823 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 494 00:40:48,156 --> 00:40:51,159 Princip's ring proves he was not acting alone. 495 00:40:51,326 --> 00:40:54,288 There is, as you say, Conrad, more afoot. 496 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Indeed. 497 00:40:57,124 --> 00:41:00,002 Your cousin's letter made us extend our network to Russia... 498 00:41:00,169 --> 00:41:01,461 and it paid off. 499 00:41:02,462 --> 00:41:05,299 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 500 00:41:06,842 --> 00:41:10,846 Identical to Princip's, but with a tortoise instead of a bear. 501 00:41:11,013 --> 00:41:12,973 Then I think we must go to Russia immediately... 502 00:41:13,140 --> 00:41:15,809 and find a way to interrogate this monk. 503 00:41:15,976 --> 00:41:18,520 But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 504 00:41:19,438 --> 00:41:22,858 As long as he's alive, the tsar will never change his mind... 505 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 and with Russia out of the war... 506 00:41:25,569 --> 00:41:27,279 England is doomed. 507 00:41:27,821 --> 00:41:28,864 My lord. 508 00:41:34,036 --> 00:41:37,164 One life to save millions. 509 00:41:42,878 --> 00:41:43,962 So... 510 00:41:44,713 --> 00:41:47,925 the only way to honor the vow I made to your mother... 511 00:41:49,635 --> 00:41:52,763 is to break the vow I made to myself. 512 00:41:54,348 --> 00:41:56,642 I'm afraid we have no other choice. 513 00:41:58,268 --> 00:42:02,856 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 514 00:42:08,320 --> 00:42:13,158 Rasputin has accepted an invitation to your cousin's Christmas ball. 515 00:42:13,659 --> 00:42:18,956 The tsar's nanny informs me of Rasputin's weakness for sweet cakes. 516 00:42:19,373 --> 00:42:22,334 And even sweeter boys. 517 00:42:23,377 --> 00:42:26,463 So, after the main course is served... 518 00:42:27,047 --> 00:42:30,634 Conrad will entice Rasputin... 519 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 to a private dessert in the summer room... 520 00:42:34,012 --> 00:42:37,432 where nanny's legendary Bakewell tart... 521 00:42:37,599 --> 00:42:39,059 laced with poison... 522 00:42:39,810 --> 00:42:41,019 will be waiting for him. 523 00:42:41,186 --> 00:42:43,272 Polly, get baking. 524 00:42:44,273 --> 00:42:46,441 Yes. And don't forget the poison. 525 00:42:52,322 --> 00:42:54,408 Get him to eat the cake. Understand? 526 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Yes, Father. 527 00:42:55,701 --> 00:42:58,287 Good. Tonight we will be rogues... 528 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 not Oxfords. 529 00:43:06,170 --> 00:43:09,965 Our guest of honor, Father Rasputin. 530 00:43:55,302 --> 00:43:57,304 Are you waiters or Englishmen? 531 00:43:58,597 --> 00:44:01,600 Whatever you are, get me a fucking drink. 532 00:44:01,892 --> 00:44:04,353 Are you a monk or a ballet dancer? 533 00:44:10,442 --> 00:44:13,278 I see you've mastered the Beryozka glide. 534 00:44:13,904 --> 00:44:17,449 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 535 00:44:24,248 --> 00:44:26,208 Englishmen. 536 00:44:26,500 --> 00:44:28,168 I like the English. 537 00:44:29,962 --> 00:44:33,090 But it's a long way to come for a Christmas party. 538 00:44:33,423 --> 00:44:36,218 Well, for me, yes. But not for my son... 539 00:44:36,593 --> 00:44:40,722 who is certainly a lot more fun than I am in these dark days. 540 00:44:45,060 --> 00:44:48,939 I'm looking for someone who can help me gain an audience with the tsar. 541 00:44:49,398 --> 00:44:51,024 Perhaps you can be of assistance. 542 00:44:51,525 --> 00:44:53,610 But I am just a humble monk. 543 00:44:53,777 --> 00:44:57,030 A humble monk that this whole room reveres... 544 00:44:57,823 --> 00:44:59,366 or fears. 545 00:45:05,414 --> 00:45:10,669 I only make decisions when my stomach is full or my balls are empty. 546 00:45:10,961 --> 00:45:14,089 Well, thank God dinner is being served. 547 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 So... 548 00:45:16,925 --> 00:45:20,679 your father tells me you like to have fun. 549 00:45:20,846 --> 00:45:24,558 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 550 00:45:25,309 --> 00:45:28,645 What is it that you Russians do that an Englishman can enjoy? 551 00:45:28,812 --> 00:45:30,814 Well, everything. 552 00:45:30,981 --> 00:45:34,151 Food, music, ballet... 553 00:45:34,318 --> 00:45:36,862 tobacco, art. 554 00:45:37,029 --> 00:45:38,572 But most of all... 555 00:45:42,451 --> 00:45:46,246 we like to fuck like tigers. 556 00:45:55,797 --> 00:45:59,968 Is that something an English boy might enjoy? 557 00:46:02,596 --> 00:46:03,597 Yes. 558 00:46:05,098 --> 00:46:07,559 But tonight I do not want to teach. 559 00:46:11,104 --> 00:46:13,023 Change seats with your father. 560 00:46:16,360 --> 00:46:17,945 I'm so sorry if I have offended you. 561 00:46:18,362 --> 00:46:21,031 Only if you consider being boring offensive. 562 00:46:21,198 --> 00:46:22,950 Now do as you're told. 563 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 Yes. 564 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 Sorry, Father. He wants us to swap places. 565 00:46:39,883 --> 00:46:42,594 Excuse me, forgive me. Forgive me. 566 00:46:49,977 --> 00:46:53,146 This leg is a fearful curse. 567 00:46:54,815 --> 00:46:59,361 You know, if I didn't know any better, I'd say your son was trying to fuck me. 568 00:47:00,320 --> 00:47:02,906 More likely you were trying to fuck him. 569 00:47:03,407 --> 00:47:05,033 Your reputation precedes you. 570 00:47:05,200 --> 00:47:08,453 Well, if you know so much about my reputation... 571 00:47:09,454 --> 00:47:11,290 put your leg in my lap. 572 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 I may be able to fix it. 573 00:47:14,334 --> 00:47:16,044 -Here? -Not here. 574 00:47:16,211 --> 00:47:18,922 Somewhere private, of course. 575 00:47:26,305 --> 00:47:27,890 Here we are. 576 00:47:32,394 --> 00:47:33,896 You are expecting someone? 577 00:47:34,479 --> 00:47:36,064 Yes, our nanny is a wonderful cook... 578 00:47:36,231 --> 00:47:40,194 so she's made this cake as a gift for our host, the prince. 579 00:47:42,237 --> 00:47:43,238 Please... 580 00:47:44,489 --> 00:47:46,366 take your trousers off and sit down. 581 00:47:47,910 --> 00:47:49,203 Certainly. 582 00:47:49,578 --> 00:47:52,164 I will make the room warm for you. 583 00:47:57,377 --> 00:48:00,714 In summer, I come here with my young friends. 584 00:48:01,423 --> 00:48:04,009 Swim naked in the bathing pond... 585 00:48:04,968 --> 00:48:10,015 then come inside and fuck in front of the fire. 586 00:48:10,474 --> 00:48:11,767 Naturally. 587 00:48:13,143 --> 00:48:14,144 There we are. 588 00:48:14,520 --> 00:48:15,687 Trousers off. 589 00:48:26,073 --> 00:48:27,074 Steady. 590 00:48:27,866 --> 00:48:29,451 Blood is life. 591 00:48:30,244 --> 00:48:34,039 Its flow is healing. 592 00:48:35,832 --> 00:48:38,836 And I can teach it where to flow. 593 00:48:48,011 --> 00:48:52,808 Your wound was fixed superficially and with very poor needle work. 594 00:48:57,020 --> 00:48:58,981 This cake is good, no? 595 00:48:59,439 --> 00:49:03,652 Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite. 596 00:49:03,819 --> 00:49:07,114 We can eat it together when I put my trousers back on. 597 00:49:08,073 --> 00:49:11,326 No. Well, to do this properly... 598 00:49:13,453 --> 00:49:14,580 I will need energy. 599 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 It's very good. 600 00:49:38,478 --> 00:49:39,646 Very English. 601 00:49:39,813 --> 00:49:41,356 Yes. It's very English. 602 00:50:09,009 --> 00:50:11,720 -What's that noise? We should go in. -No, no. 603 00:50:11,887 --> 00:50:15,098 It's Rasputin, not your father. I think it's the poison killing him. 604 00:50:30,864 --> 00:50:33,909 Relax. Let the blood flow. 605 00:50:34,284 --> 00:50:35,827 -Let me lick your wounds. -Yes. 606 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 -Trust me. Trust me. -Oh, God. 607 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 -Oh, my, I can see it. -Trust me. 608 00:50:39,581 --> 00:50:42,835 Don't worry, I will help you, and you will help me. 609 00:50:45,754 --> 00:50:47,673 Why do you want to see the tsar? 610 00:50:49,132 --> 00:50:52,511 The tsar needs to stay in the war. 611 00:50:52,678 --> 00:50:54,596 What makes you think he won't? 612 00:50:55,722 --> 00:50:58,934 I'm told he's being influenced. 613 00:50:59,101 --> 00:51:00,644 Good. Now we are getting somewhere. 614 00:51:00,811 --> 00:51:04,731 So, if you really want your leg fixed, tell me the truth. 615 00:51:04,898 --> 00:51:06,024 Why are you here? 616 00:51:06,191 --> 00:51:07,192 I'm here... 617 00:51:07,359 --> 00:51:08,735 -Because? -Because... 618 00:51:08,902 --> 00:51:10,237 -Because? -Because... 619 00:51:10,404 --> 00:51:12,656 -Because? -Because I'm going to kill... 620 00:51:26,587 --> 00:51:27,921 I apologize. 621 00:51:32,551 --> 00:51:33,635 Your cake... 622 00:51:39,224 --> 00:51:41,018 did not agree with me. 623 00:51:48,192 --> 00:51:49,359 Come! 624 00:51:50,986 --> 00:51:53,197 We must ice your leg. 625 00:51:53,906 --> 00:51:58,994 Only two minutes in the cold water, and you will be like a new man. 626 00:52:02,873 --> 00:52:04,541 -My leg... -Yes. 627 00:52:04,708 --> 00:52:06,335 -...is healed. -Yes. 628 00:52:06,418 --> 00:52:07,419 Yes. 629 00:52:07,503 --> 00:52:09,171 Walk to me. 630 00:52:10,214 --> 00:52:12,841 No. No, no, no. Not the cane. 631 00:52:12,925 --> 00:52:13,926 Leave the cane. 632 00:52:14,092 --> 00:52:15,886 -Oh, yes. -Leave the cane. 633 00:52:16,512 --> 00:52:18,430 I didn't believe you. 634 00:52:19,640 --> 00:52:22,643 Come to me. Come to me. 635 00:52:22,976 --> 00:52:25,938 -Why is Father laughing? -I have no idea. 636 00:52:26,438 --> 00:52:29,399 Now let the cold... 637 00:52:29,566 --> 00:52:31,652 Russian water... 638 00:52:32,027 --> 00:52:34,363 heal you forever. 639 00:52:37,449 --> 00:52:42,913 Come. Come. Come. Come. 640 00:52:43,080 --> 00:52:45,082 Come. Come. 641 00:52:45,249 --> 00:52:47,751 -Yes. Yes, yes. -It's freezing. 642 00:52:47,918 --> 00:52:50,128 Let Mother Nature work her magic. 643 00:52:52,881 --> 00:52:54,299 Two minutes. 644 00:52:54,466 --> 00:52:56,635 Two minutes, and you will be healed. 645 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 You will be healed. 646 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 Bakewell tart. 647 00:53:02,349 --> 00:53:06,061 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 648 00:53:07,145 --> 00:53:09,940 What other ingredients in Bakewell tart? 649 00:53:10,107 --> 00:53:12,401 I have no idea. I'm not a cook. 650 00:53:12,568 --> 00:53:13,777 Well, I am. 651 00:53:13,944 --> 00:53:18,031 And I also know what else smells like almonds. 652 00:53:18,657 --> 00:53:20,033 Cyanide! 653 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 If you really knew my reputation... 654 00:53:23,620 --> 00:53:26,373 you'd know I take a little poison for breakfast... 655 00:53:26,540 --> 00:53:29,042 -He's in trouble. -...to keep myself immune. 656 00:53:37,885 --> 00:53:39,595 Now, that's more like it. 657 00:53:41,430 --> 00:53:46,643 Time to dance... on your graves. 658 00:53:50,189 --> 00:53:52,065 Go and help your father. 659 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 Father. Father. Oh, God. You're freezing. 660 00:54:02,784 --> 00:54:05,204 Father, are you all right? Breathe. 661 00:54:05,370 --> 00:54:07,748 I'm so cold. I'm so cold. 662 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 Shola. 663 00:55:27,119 --> 00:55:28,620 Shola. 664 00:55:36,295 --> 00:55:37,296 Do it. 665 00:55:37,588 --> 00:55:38,589 Do it! 666 00:55:38,714 --> 00:55:39,715 Do it! 667 00:55:45,929 --> 00:55:47,222 Shoot me. 668 00:55:50,392 --> 00:55:52,477 Please kill me. 669 00:55:56,106 --> 00:55:57,900 Beautiful boy. 670 00:56:26,512 --> 00:56:28,263 I fixed your leg. 671 00:56:28,430 --> 00:56:32,226 Which is more than I can say for your son's neck. 672 00:57:20,899 --> 00:57:23,527 Thank you for my new leg. 673 00:57:42,004 --> 00:57:43,005 Are you all right? 674 00:57:43,130 --> 00:57:45,340 I'm fine. Thank you. 675 00:57:45,507 --> 00:57:50,220 No. Thank you. You saved my life. 676 00:57:52,931 --> 00:57:54,558 And you, mine. 677 00:57:55,767 --> 00:57:56,768 What about Shola? 678 00:57:58,270 --> 00:58:01,481 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 679 00:58:18,207 --> 00:58:21,210 Why is it that boys are always so messy? 680 00:58:22,252 --> 00:58:24,713 Pick him up. It's time to go. 681 00:58:32,346 --> 00:58:35,724 You have got to be fucking kidding me! 682 00:58:40,103 --> 00:58:44,566 I want you to pick up where Rasputin failed. 683 00:58:44,733 --> 00:58:48,946 I don't care about your ideology or your politics. 684 00:58:49,112 --> 00:58:51,532 Just start your fucking revolution... 685 00:58:51,698 --> 00:58:54,952 and get Russia out of my war... 686 00:58:55,118 --> 00:58:56,245 Comrade Lenin. 687 00:58:56,411 --> 00:58:57,704 Yes, my Shepherd. 688 00:58:57,871 --> 00:58:59,873 When my revolution is complete... 689 00:59:00,040 --> 00:59:03,627 the flocks left will be so powerful... 690 00:59:03,794 --> 00:59:08,048 your one problem will be finding my equal to balance from the right. 691 00:59:15,973 --> 00:59:17,474 What's wrong with him? 692 00:59:18,308 --> 00:59:21,436 Today your father broke his vow of pacifism. 693 00:59:22,521 --> 00:59:23,897 But it was the right thing to do. 694 00:59:24,064 --> 00:59:27,442 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 695 00:59:28,986 --> 00:59:33,448 Happy birthday to you 696 00:59:33,615 --> 00:59:38,161 Happy birthday to you 697 00:59:38,328 --> 00:59:43,083 Happy birthday, dearest Conrad 698 00:59:44,209 --> 00:59:49,840 Happy birthday to you 699 00:59:53,010 --> 00:59:54,011 Good boy. 700 01:00:00,184 --> 01:00:01,393 To my son. 701 01:00:04,396 --> 01:00:05,856 Thank you. 702 01:00:06,398 --> 01:00:09,776 Today, you proved yourself a man... 703 01:00:09,943 --> 01:00:13,530 and you've made us all very proud. 704 01:00:14,448 --> 01:00:17,743 A toast to our successful mission... 705 01:00:17,910 --> 01:00:19,953 and my new leg. 706 01:00:24,625 --> 01:00:26,001 Happy birthday, Conrad. 707 01:00:26,335 --> 01:00:27,836 Happy birthday. 708 01:00:30,047 --> 01:00:31,048 Thank you, Father. 709 01:00:46,104 --> 01:00:48,065 I'm glad that we can finally see eye to eye. 710 01:00:49,816 --> 01:00:51,109 Well, we can now. 711 01:00:54,530 --> 01:00:57,491 Now that I've blown out 19 candles, I'm sure you'll... 712 01:00:57,658 --> 01:01:00,160 give me your blessing as I join up and... 713 01:01:00,327 --> 01:01:02,287 finally fulfill my duty to my country. 714 01:01:03,830 --> 01:01:08,043 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 715 01:01:09,169 --> 01:01:11,964 My wishes have nothing to do with your age. 716 01:01:12,130 --> 01:01:15,425 Father, your wishes were only granted because of my age. 717 01:01:16,385 --> 01:01:18,846 There's nothing you can do to stop me now. 718 01:01:19,763 --> 01:01:22,724 All I ask for is your blessing, at least. 719 01:01:25,727 --> 01:01:27,396 I'm sorry, Conrad. 720 01:01:27,980 --> 01:01:33,193 But you're asking for the one thing that I cannot and I will not give you. 721 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 My kaiser. 722 01:02:26,371 --> 01:02:30,834 Our naval blockade around England has sunk another American passenger ship. 723 01:02:31,168 --> 01:02:33,795 The American president could soon run out of patience... 724 01:02:33,962 --> 01:02:36,465 and if they join the war on England's side... 725 01:02:37,132 --> 01:02:38,467 we will be defeated. 726 01:02:38,842 --> 01:02:40,969 There are no rules in war. 727 01:02:41,136 --> 01:02:44,848 And making England starve to death is worth the risk. 728 01:02:46,517 --> 01:02:48,602 But if you send this... 729 01:02:48,769 --> 01:02:51,146 it will mitigate the risk. 730 01:02:56,902 --> 01:02:58,153 Are you sure? 731 01:02:58,320 --> 01:02:59,988 Yes, my kaiser. 732 01:03:04,076 --> 01:03:05,160 Get me Zimmermann. 733 01:03:07,120 --> 01:03:09,373 Zimmermann, telegraph the following. 734 01:03:16,046 --> 01:03:20,926 Send this immediately. Use the kaiser's top-level encoding. 735 01:03:24,763 --> 01:03:25,764 {\an8}Gentlemen... 736 01:03:25,931 --> 01:03:28,225 we have a priority-one intercept. 737 01:03:28,392 --> 01:03:30,936 Whatever you're doing, cease now. 738 01:03:31,103 --> 01:03:33,105 We need this code cracked pronto. 739 01:03:36,400 --> 01:03:37,401 Tea? 740 01:03:37,484 --> 01:03:38,485 Please. 741 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 Good job, Rita. 742 01:03:48,453 --> 01:03:50,706 This code is what the kaiser has been using. 743 01:03:50,873 --> 01:03:53,083 It must be unbelievably important. 744 01:03:53,250 --> 01:03:54,459 Can you break it? 745 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 One! Two! Three! Four! 746 01:03:59,089 --> 01:04:01,633 I'll need a lot more information. 747 01:04:01,800 --> 01:04:03,552 Keep your eye on the enemy! 748 01:04:03,719 --> 01:04:04,845 Aim rifles to the left! 749 01:04:04,928 --> 01:04:05,929 Fire! 750 01:04:06,597 --> 01:04:07,931 Thank you. 751 01:04:08,432 --> 01:04:10,350 What makes the grass grow? 752 01:04:10,517 --> 01:04:12,352 Blood! Blood! Blood! 753 01:04:13,228 --> 01:04:14,229 What're you gonna do? 754 01:04:14,396 --> 01:04:15,981 Kill! Kill! Kill! 755 01:04:18,942 --> 01:04:20,027 Here's your tea. 756 01:04:21,862 --> 01:04:23,488 Quick! March! 757 01:04:28,368 --> 01:04:30,662 I am using the cipher. 758 01:04:30,829 --> 01:04:33,498 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 759 01:04:36,960 --> 01:04:38,962 Godspeed to you all. 760 01:04:39,129 --> 01:04:40,881 And remember... 761 01:04:41,048 --> 01:04:44,801 "Dulce et decorum est pro patria mori." 762 01:04:44,968 --> 01:04:46,094 What does that mean? 763 01:04:46,261 --> 01:04:49,056 "It's sweet and proper to die for one's country." 764 01:04:51,850 --> 01:04:53,977 Direct from Germany. 765 01:04:54,394 --> 01:04:55,395 Thank you. 766 01:05:02,361 --> 01:05:04,321 I am using the cipher. 767 01:05:04,780 --> 01:05:07,783 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 768 01:05:09,826 --> 01:05:12,454 A "Z." Thank you. 769 01:05:23,048 --> 01:05:24,550 I've cracked the code. 770 01:05:25,092 --> 01:05:27,469 It's from Arthur Zimmermann, the German Secretary of State in Berlin... 771 01:05:27,636 --> 01:05:29,596 to their ambassador in Mexico City. 772 01:05:29,888 --> 01:05:32,182 He proposes an alliance with Mexico. 773 01:05:32,349 --> 01:05:34,893 Germany wants to divert America's attention, so they're asking Mexico to invade America. 774 01:05:37,771 --> 01:05:38,897 In print, there. 775 01:05:39,064 --> 01:05:42,317 So, when President Wilson sees this, then he has no choice, but... 776 01:05:43,068 --> 01:05:44,278 He has to enter the war. 777 01:05:44,444 --> 01:05:46,238 And the war will be over. 778 01:05:46,864 --> 01:05:49,575 Well done. Oh, my dear Polly. 779 01:05:49,741 --> 01:05:51,285 Well done, you. 780 01:05:53,120 --> 01:05:54,621 You are incredible. 781 01:05:55,539 --> 01:05:57,541 And there's hope for Conrad. 782 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 Well done, Oxford. 783 01:06:03,922 --> 01:06:08,177 My idiot cousin, the kaiser, has finally shot himself in the foot. 784 01:06:08,343 --> 01:06:11,847 You've hit a six with this telegram, old boy. Kitchener would be proud. 785 01:06:13,432 --> 01:06:15,434 Well, I think champagne is in order. 786 01:06:15,893 --> 01:06:18,478 Thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink... 787 01:06:18,645 --> 01:06:22,733 until Conrad has returned safely from the war. 788 01:06:22,900 --> 01:06:24,526 Why didn't you mention that earlier? 789 01:06:25,068 --> 01:06:29,156 I'll make sure the only action your boy sees is sharpening the general's pencils. 790 01:06:29,990 --> 01:06:32,618 I'm not sure that's cricket. 791 01:06:36,246 --> 01:06:39,416 Orlando, you know how many boys' lives you've saved with this telegram? 792 01:06:40,125 --> 01:06:41,835 At least let me save one. 793 01:06:45,756 --> 01:06:46,757 So... 794 01:06:47,674 --> 01:06:49,885 now that Conrad's safety is assured... 795 01:06:52,471 --> 01:06:53,972 to peace in our time. 796 01:06:54,723 --> 01:06:56,850 To peace in our time. 797 01:06:58,352 --> 01:07:01,188 King George is waiting for your response, Mr. President. 798 01:07:01,355 --> 01:07:03,815 But how can this telegram be real? 799 01:07:03,982 --> 01:07:05,943 Not even the Germans would be this stupid. 800 01:07:06,109 --> 01:07:08,695 -But, sir... -I'm not doing a damn thing... 801 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 till I have undeniable proof. 802 01:07:11,490 --> 01:07:12,491 Douglas. 803 01:07:13,116 --> 01:07:15,035 Statesman on the rocks, please. 804 01:07:22,876 --> 01:07:25,337 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 805 01:07:26,505 --> 01:07:28,549 Ah, yes. Oxford. 806 01:07:29,299 --> 01:07:32,594 Lucky man. You've been assigned back to London. 807 01:07:35,347 --> 01:07:37,224 Sir, there must be some mistake. 808 01:07:37,391 --> 01:07:39,518 No. Fortune favors the brave... 809 01:07:40,477 --> 01:07:42,646 or those under the king's gaze. 810 01:07:46,775 --> 01:07:47,943 Sir. 811 01:07:50,195 --> 01:07:51,238 Attention! 812 01:08:12,217 --> 01:08:13,302 Lance corporal. 813 01:08:13,802 --> 01:08:14,803 Sir. 814 01:08:14,928 --> 01:08:15,929 What's your name? 815 01:08:16,013 --> 01:08:17,555 Lance Corporal Reid, sir. 816 01:08:18,390 --> 01:08:19,390 Follow me. 817 01:08:35,323 --> 01:08:37,242 Shola, I presume. 818 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Yes. 819 01:08:39,870 --> 01:08:42,163 Conrad has sent me to see the duke. 820 01:08:44,750 --> 01:08:45,751 And your name, sir? 821 01:08:46,376 --> 01:08:50,839 Good question. It's a complicated answer. 822 01:08:51,006 --> 01:08:52,799 I can only tell the duke in person. 823 01:08:53,175 --> 01:08:54,635 Well, I still need a name. 824 01:08:54,801 --> 01:08:56,511 This is gonna sound stupid. 825 01:08:57,220 --> 01:08:59,348 But according to Conrad, I'm Lancelot. 826 01:09:00,015 --> 01:09:04,310 You're Merlin, and I'm requesting an audience with King Arthur. 827 01:09:05,687 --> 01:09:07,272 Follow me, sir. 828 01:09:10,067 --> 01:09:13,319 "Doubts persist as to telegram authenticity. 829 01:09:13,487 --> 01:09:16,240 "Worried Wilson won't go to war." 830 01:09:16,406 --> 01:09:19,283 Idiots and fools. There's nothing left to debate. 831 01:09:20,827 --> 01:09:24,581 Polly, do you think we can extend our network to the White House? 832 01:09:25,165 --> 01:09:28,377 Most of their household staff were trained in England, so it shouldn't be a problem. 833 01:09:28,544 --> 01:09:29,877 Right. Well, let's get to work, then. 834 01:09:30,045 --> 01:09:31,255 I'll get on to it right away. 835 01:09:31,421 --> 01:09:32,421 Thank you. 836 01:09:38,470 --> 01:09:39,555 Yes, come in. 837 01:09:41,515 --> 01:09:44,142 Your Grace. We have a visitor. 838 01:09:44,560 --> 01:09:45,602 Who is it? 839 01:09:46,019 --> 01:09:48,438 A friend of Conrad saying he's Lancelot... 840 01:09:48,604 --> 01:09:50,064 asking to see King Arthur. 841 01:09:50,148 --> 01:09:51,149 What? 842 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 That brings back fond memories. 843 01:09:55,696 --> 01:09:56,822 Show him in, would you? 844 01:09:56,989 --> 01:09:57,990 Yes, sir. 845 01:09:58,866 --> 01:09:59,867 Sir. 846 01:10:02,452 --> 01:10:03,453 Who are you? 847 01:10:03,620 --> 01:10:06,373 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 848 01:10:07,291 --> 01:10:10,127 So then why are you wearing a Grenadiers officer's uniform? 849 01:10:15,716 --> 01:10:17,926 This will explain it better than I can. 850 01:10:18,343 --> 01:10:20,262 It's a wee bit surreal, sir. 851 01:10:26,727 --> 01:10:27,728 Odd. 852 01:10:28,979 --> 01:10:30,647 It's a letter from Conrad. 853 01:10:31,815 --> 01:10:33,233 You're Lancelot. 854 01:10:35,319 --> 01:10:38,488 Dear Father. I, too, can play games. 855 01:10:39,615 --> 01:10:42,117 I've swapped places with Archie Reid... 856 01:10:42,618 --> 01:10:44,036 the man in front of you. 857 01:10:44,453 --> 01:10:45,454 Archie? 858 01:10:45,746 --> 01:10:47,414 -He's a good man... -Yes, sir. 859 01:10:47,581 --> 01:10:52,377 ...who is simply following my orders and is possibly as confused as you are. 860 01:10:52,794 --> 01:10:55,839 Please ensure my actions don't get him into any trouble. 861 01:10:56,548 --> 01:11:00,052 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 862 01:11:00,886 --> 01:11:06,099 And in the meantime, I enclose a poem which I thought you might appreciate. 863 01:11:07,726 --> 01:11:08,727 "Bent double... 864 01:11:10,270 --> 01:11:13,148 "like old beggars under sacks... 865 01:11:14,816 --> 01:11:18,654 "Knock-kneed, coughing like hags... 866 01:11:19,988 --> 01:11:22,491 "we cursed through sludge... 867 01:11:23,575 --> 01:11:27,746 "Till on the haunting flares we turned our backs... 868 01:11:28,872 --> 01:11:34,253 "And towards our distant rest began to trudge. 869 01:11:39,007 --> 01:11:41,468 "Men marched asleep. 870 01:11:42,636 --> 01:11:46,265 "Many had lost their boots, but limped on... 871 01:11:47,057 --> 01:11:48,600 "blood-shod. 872 01:11:50,519 --> 01:11:54,898 "All went lame, all blind. 873 01:11:55,816 --> 01:11:58,193 "Drunk with fatigue... 874 01:11:58,569 --> 01:12:00,571 "deaf even to the hoots... 875 01:12:00,737 --> 01:12:04,533 "Of tired outstripped five-nines 876 01:12:04,700 --> 01:12:06,410 "that dropped behind." 877 01:12:14,334 --> 01:12:15,335 New lads. 878 01:12:15,586 --> 01:12:16,879 Welcome to the front line. 879 01:12:17,045 --> 01:12:18,255 This trench will be your home for the next six... 880 01:12:18,422 --> 01:12:21,008 I don't bloody believe it. Runner! 881 01:12:21,925 --> 01:12:23,385 Come on, lads! 882 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 Well, come on, lads! Cover the man! 883 01:12:38,317 --> 01:12:40,319 Cover the man! 884 01:12:43,989 --> 01:12:45,157 Fire! 885 01:12:46,658 --> 01:12:47,701 Keep running! 886 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 Hold your fire! 887 01:13:01,548 --> 01:13:02,925 Good effort, men. 888 01:13:03,800 --> 01:13:06,094 This war never stops surprising me. 889 01:13:06,512 --> 01:13:09,932 A German wavin' a Union Jack! What's next? 890 01:13:10,724 --> 01:13:12,392 Allow me to answer that, Sergeant Major. 891 01:13:12,559 --> 01:13:13,936 Fall in! 892 01:13:16,772 --> 01:13:19,399 That runner was actually a British spy. 893 01:13:19,566 --> 01:13:21,235 He was bringing me vital information. 894 01:13:21,902 --> 01:13:25,489 Our country needs what he was carrying, and I therefore need six volunteers. 895 01:13:26,114 --> 01:13:30,244 You will accompany me to retrieve what's left of him as soon as it's dark. 896 01:13:34,081 --> 01:13:35,249 Very good, lad. 897 01:13:36,625 --> 01:13:37,709 Who else? 898 01:13:39,837 --> 01:13:40,879 Sergeant? 899 01:13:42,172 --> 01:13:45,050 You five. One step forward. March! 900 01:13:47,010 --> 01:13:49,096 Five more brave volunteers, sir. 901 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 Excellent. We move out at midnight. 902 01:14:33,473 --> 01:14:34,641 Hold your fire. 903 01:14:35,434 --> 01:14:39,271 If they hear us from the trenches, we'll be fired upon from both sides. 904 01:14:54,369 --> 01:14:56,079 Boom. 905 01:16:14,741 --> 01:16:15,742 Please don't. 906 01:16:30,549 --> 01:16:31,758 I'm so sorry. 907 01:17:02,873 --> 01:17:03,874 What was that? 908 01:17:28,273 --> 01:17:29,274 It's over there. 909 01:17:29,358 --> 01:17:30,859 Don't shoot! 910 01:17:33,111 --> 01:17:34,112 No! 911 01:18:14,570 --> 01:18:16,071 Cease fire! 912 01:18:41,096 --> 01:18:42,681 First time out here, lad? 913 01:18:43,765 --> 01:18:44,766 Hey. 914 01:18:47,728 --> 01:18:48,937 Same side. 915 01:18:49,771 --> 01:18:51,356 Thank God for the Union Jack, eh? 916 01:18:55,736 --> 01:18:58,906 I can honestly say that my first time was worse than losing this leg. 917 01:19:02,534 --> 01:19:05,871 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 918 01:19:06,038 --> 01:19:08,540 Come over here and help me out. I'm freezing. 919 01:19:14,296 --> 01:19:17,216 Come here. Come on. 920 01:19:26,433 --> 01:19:29,311 I thought I knew what I wanted. 921 01:19:35,567 --> 01:19:37,819 My father warned me. 922 01:19:38,862 --> 01:19:42,074 My father warned me. I didn't listen... 923 01:19:43,659 --> 01:19:45,994 and now it all makes sense. 924 01:19:49,998 --> 01:19:52,751 I didn't even get to say goodbye. 925 01:19:53,752 --> 01:19:57,840 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 926 01:19:58,382 --> 01:19:59,842 Look. 927 01:20:00,592 --> 01:20:02,594 I need to get this to high command. 928 01:20:03,011 --> 01:20:05,597 The contents could help end this bloody war. 929 01:20:06,640 --> 01:20:09,935 As I won't be walking any time soon... 930 01:20:11,144 --> 01:20:13,939 I suggest you finish the mission... 931 01:20:16,149 --> 01:20:18,277 and go home to a hero's welcome. 932 01:20:18,819 --> 01:20:23,699 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 933 01:20:43,886 --> 01:20:46,054 It's okay. I've got you. 934 01:20:55,314 --> 01:20:57,357 Shit. Hurry! 935 01:20:59,568 --> 01:21:01,695 Covering fire! 936 01:21:01,862 --> 01:21:03,155 Give them cover, lads! 937 01:21:06,575 --> 01:21:07,576 Fucking move! 938 01:21:11,371 --> 01:21:13,207 Take out the machine gunner! 939 01:21:13,665 --> 01:21:14,917 Cover him! 940 01:21:20,547 --> 01:21:23,091 Go! 941 01:21:23,258 --> 01:21:26,011 Run! 942 01:21:26,178 --> 01:21:28,472 -Let's go, man! Run! -Run! Run! Run! 943 01:22:07,970 --> 01:22:10,013 You all right? You all right? 944 01:22:10,556 --> 01:22:14,726 Jesus Christ! You were amazin'! I've never seen anything like it. 945 01:22:14,893 --> 01:22:17,354 What the bloody hell were you doing over there in the first place? 946 01:22:18,814 --> 01:22:20,899 You better ask him. Ask him. 947 01:22:21,358 --> 01:22:23,277 He'll explain everything. 948 01:22:24,361 --> 01:22:25,988 He took the full force of that blast, sir. 949 01:22:26,154 --> 01:22:28,407 Yeah. But at least you made it back, son. 950 01:22:28,991 --> 01:22:32,786 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, I don't know what is. 951 01:22:32,995 --> 01:22:34,413 I must carry on the mission. 952 01:22:34,580 --> 01:22:36,790 We need to get this to high command immediately. 953 01:22:36,957 --> 01:22:39,877 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 954 01:22:41,003 --> 01:22:43,922 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 955 01:22:44,089 --> 01:22:45,090 Archie Reid, did you say? 956 01:22:46,758 --> 01:22:47,759 Yes. 957 01:22:48,177 --> 01:22:49,261 That's right. 958 01:22:49,428 --> 01:22:50,929 Lance Corporal Archie Reid? 959 01:22:51,805 --> 01:22:53,974 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 960 01:22:54,808 --> 01:22:55,809 Aye. 961 01:22:58,103 --> 01:22:59,897 Is that your best Scottish accent? 962 01:23:00,522 --> 01:23:01,523 You're not Archie Reid. 963 01:23:02,107 --> 01:23:04,109 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 964 01:23:04,276 --> 01:23:05,986 And I've been looking for him all night. So who are you? 965 01:23:06,153 --> 01:23:10,199 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 966 01:23:10,616 --> 01:23:11,950 -I'm not Archie Reid. -Fuckin' German spy. 967 01:23:12,117 --> 01:23:13,202 I'm Conra... 968 01:23:34,681 --> 01:23:36,308 Your son was killed in action, sir. 969 01:23:49,655 --> 01:23:50,656 What? 970 01:24:33,866 --> 01:24:34,950 Polly. 971 01:24:38,495 --> 01:24:39,663 Polly. 972 01:24:51,466 --> 01:24:53,051 My son. 973 01:25:03,395 --> 01:25:04,605 Why? 974 01:25:16,658 --> 01:25:20,746 {\an8}"If in some smothering dreams... 975 01:25:20,913 --> 01:25:25,542 {\an8}"you too could pace Behind the wagon that we flung him in... 976 01:25:26,376 --> 01:25:30,839 {\an8}"And watch the white eyes writhing in his face... 977 01:25:33,467 --> 01:25:38,764 "His hanging face, like a devil's sick of sin... 978 01:25:39,389 --> 01:25:42,684 "If you could hear, at every jolt... 979 01:25:42,976 --> 01:25:47,231 "the blood, come gargling from the froth-corrupted lungs... 980 01:25:48,607 --> 01:25:51,193 "Obscene as cancer... 981 01:25:52,236 --> 01:25:54,279 "bitter as the cud... 982 01:25:54,655 --> 01:26:00,244 "Of vile, incurable sores on innocent tongues... 983 01:26:01,453 --> 01:26:02,829 "My friend... 984 01:26:03,956 --> 01:26:08,168 "you would not tell with such high zest... 985 01:26:08,335 --> 01:26:11,046 "To children ardent for... 986 01:26:11,672 --> 01:26:13,841 "some desperate glory... 987 01:26:14,007 --> 01:26:15,884 "The old Lie... 988 01:26:17,344 --> 01:26:20,389 "Dulce et decorum est... 989 01:26:21,473 --> 01:26:24,059 "Pro patria mori." 990 01:26:25,936 --> 01:26:28,981 It is sweet and proper... 991 01:26:29,982 --> 01:26:33,360 to die for one's country. 992 01:26:50,836 --> 01:26:54,256 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov... 993 01:26:54,423 --> 01:26:56,466 Emperor of Russia... 994 01:26:56,633 --> 01:26:58,969 do hereby declare my irrevocable determination... 995 01:26:59,136 --> 01:27:02,306 to renounce the throne for myself and my descendants... 996 01:27:02,472 --> 01:27:05,809 through this instrument of abdication... 997 01:27:07,644 --> 01:27:09,188 immediately. 998 01:27:35,547 --> 01:27:37,633 The documents Conrad recovered... 999 01:27:38,509 --> 01:27:40,552 turned out to be the German ambassador's original handwritten telegram that I cracked. 1000 01:27:44,598 --> 01:27:47,226 It's the concrete proof America needed. 1001 01:27:48,018 --> 01:27:50,854 America will now have to join the war. 1002 01:27:51,021 --> 01:27:53,982 Conrad succeeded where we all failed. 1003 01:28:04,826 --> 01:28:05,953 My Shepherd. 1004 01:28:07,287 --> 01:28:08,664 There is a code of honor... 1005 01:28:09,039 --> 01:28:13,502 and using a distraction to your own advantage breaks that code. 1006 01:28:13,669 --> 01:28:15,295 -What? -Apologies, my Shepherd... 1007 01:28:15,462 --> 01:28:17,256 but I have disturbing news. 1008 01:28:17,589 --> 01:28:20,717 While your plan for Russia has been a great success... 1009 01:28:20,884 --> 01:28:24,638 my plan to keep America out of the war has backfired. 1010 01:28:25,138 --> 01:28:28,058 The American president is about to be given the actual telegram... 1011 01:28:28,225 --> 01:28:29,726 I forced the kaiser to send. 1012 01:28:30,102 --> 01:28:34,356 Such undeniable proof could provoke the Americans into entering the war. 1013 01:28:39,778 --> 01:28:41,113 En garde. 1014 01:28:46,910 --> 01:28:50,247 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1015 01:28:50,706 --> 01:28:54,710 But I like more a woman who can fix them. 1016 01:28:54,877 --> 01:28:59,464 Have our American friend Dupont get Mata into the White House. 1017 01:28:59,673 --> 01:29:03,969 Time for you to work your magic on the president, Mata. 1018 01:29:04,136 --> 01:29:05,512 Now, go on. 1019 01:29:06,930 --> 01:29:11,518 It's time to show the president who the real boss is. 1020 01:29:21,111 --> 01:29:22,529 Will Your Grace be having tea? 1021 01:29:25,908 --> 01:29:27,743 It's scotch time. 1022 01:29:28,577 --> 01:29:30,287 Twenty-four hours a day. 1023 01:30:07,699 --> 01:30:10,536 For the last time, I don't want any fucking tea! 1024 01:30:10,702 --> 01:30:12,120 Neither do I. 1025 01:30:13,664 --> 01:30:14,831 Sir. 1026 01:30:17,793 --> 01:30:20,963 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1027 01:30:22,339 --> 01:30:24,299 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1028 01:30:24,466 --> 01:30:26,760 Oh, well, maybe this will do the trick. 1029 01:30:26,927 --> 01:30:28,929 Russia's pulled out of the war. 1030 01:30:29,596 --> 01:30:32,099 The British Empire faces imminent defeat. 1031 01:30:32,933 --> 01:30:35,561 America still refuses to join. 1032 01:30:36,687 --> 01:30:39,606 I personally telephoned President Wilson. 1033 01:30:40,941 --> 01:30:43,026 He didn't deign to receive my call. 1034 01:30:43,193 --> 01:30:45,863 So, they got to him as well. 1035 01:30:46,029 --> 01:30:47,030 Indeed. 1036 01:30:48,574 --> 01:30:50,576 The kaiser's blockade is working. 1037 01:30:51,326 --> 01:30:53,120 The people are hungry. 1038 01:30:53,871 --> 01:30:56,957 The next revolution might be here. 1039 01:30:58,500 --> 01:31:03,672 I've even been advised to change my German surname Saxe-Coburg to Windsor. 1040 01:31:04,506 --> 01:31:05,674 More English. 1041 01:31:08,135 --> 01:31:10,012 I'm afraid, then, sir... 1042 01:31:10,596 --> 01:31:12,639 that England is doomed. 1043 01:31:20,063 --> 01:31:21,690 I wanted to give you this. 1044 01:31:23,066 --> 01:31:24,109 For Conrad. 1045 01:31:24,860 --> 01:31:27,487 A true hero. 1046 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 A man who knew his duty. 1047 01:31:43,420 --> 01:31:46,798 Enough of this self-pitying poppycock. 1048 01:31:47,382 --> 01:31:48,634 If it were just you... 1049 01:31:49,218 --> 01:31:53,472 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1050 01:31:54,056 --> 01:31:57,476 Drown in drink, and I'd join you. 1051 01:31:58,435 --> 01:31:59,978 But he's watching. 1052 01:32:02,397 --> 01:32:05,108 And he would have been such a better man. 1053 01:32:09,488 --> 01:32:11,031 But he can't. 1054 01:32:12,241 --> 01:32:16,078 He won't be that. Not anymore. 1055 01:32:16,578 --> 01:32:20,916 So, you must, in his stead... 1056 01:32:22,501 --> 01:32:25,504 be the man your son would have been. 1057 01:32:32,386 --> 01:32:35,347 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1058 01:32:37,182 --> 01:32:38,642 Forgive me, my lady. 1059 01:32:47,442 --> 01:32:49,486 My heart is broken as well. 1060 01:32:50,529 --> 01:32:52,906 Polly. Polly. 1061 01:32:54,867 --> 01:32:56,743 I do not accept your resignation. 1062 01:32:59,538 --> 01:33:00,581 But... 1063 01:33:02,040 --> 01:33:06,086 I will accept a very strong cup of tea. 1064 01:33:38,994 --> 01:33:40,120 Looking better, Your Grace. 1065 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 Feeling better, Polly. 1066 01:33:45,751 --> 01:33:46,960 So, what have I missed? 1067 01:33:47,461 --> 01:33:49,755 We followed your last sober order... 1068 01:33:49,922 --> 01:33:52,925 and extended our network to the White House. 1069 01:33:53,091 --> 01:33:54,885 The president's butler informed us that since receiving the telegram Conrad recovered... 1070 01:33:57,387 --> 01:33:59,306 the president hasn't been himself. 1071 01:33:59,473 --> 01:34:03,060 This may be the proof I asked for. But remember my election promise. 1072 01:34:03,227 --> 01:34:04,811 Out of the war, not in. 1073 01:34:04,978 --> 01:34:07,314 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1074 01:34:07,898 --> 01:34:11,610 Constantly engaged in top-secret conversations with his embassy in London. 1075 01:34:11,902 --> 01:34:14,154 And ignoring all advice to go to war. 1076 01:34:14,321 --> 01:34:16,406 And do we have someone in the embassy? 1077 01:34:16,573 --> 01:34:17,741 Of course. 1078 01:34:18,200 --> 01:34:19,284 Mr. President... 1079 01:34:19,660 --> 01:34:21,036 I don't know how to proceed. 1080 01:34:21,245 --> 01:34:23,789 We're meeting to discuss her new demands. 1081 01:34:23,956 --> 01:34:25,415 -I see. -She was very convincing. 1082 01:34:25,582 --> 01:34:28,502 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1083 01:34:28,669 --> 01:34:32,089 Right, well. We had better get a move on, then. 1084 01:34:46,311 --> 01:34:47,479 Good afternoon. 1085 01:34:47,646 --> 01:34:50,858 Please inform the ambassador the Duke of Oxford is here to see him. 1086 01:34:52,651 --> 01:34:53,861 Yes, Your Grace. 1087 01:34:55,445 --> 01:34:56,864 Mr. Ambassador. 1088 01:35:02,744 --> 01:35:03,954 Why did you kill my friend? 1089 01:35:04,413 --> 01:35:05,706 It was the alcohol. 1090 01:35:06,081 --> 01:35:07,082 I was overcome. 1091 01:35:08,375 --> 01:35:10,460 Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1092 01:35:17,676 --> 01:35:19,636 If you wouldn't mind... 1093 01:35:20,429 --> 01:35:23,682 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1094 01:35:23,849 --> 01:35:25,559 An exquisite cashmere. 1095 01:35:25,726 --> 01:35:27,102 Yes, it's very rare. 1096 01:35:27,269 --> 01:35:30,189 Do you know the test of a truly pure cashmere? 1097 01:35:31,523 --> 01:35:32,566 A ring. 1098 01:35:33,025 --> 01:35:37,070 Yet, happily, you do not wear one. 1099 01:35:37,738 --> 01:35:39,698 You are... 1100 01:35:41,074 --> 01:35:42,117 mistaken. 1101 01:35:42,492 --> 01:35:43,869 Now that... 1102 01:35:45,078 --> 01:35:46,246 is disappointing. 1103 01:35:46,413 --> 01:35:48,081 But this... 1104 01:35:49,666 --> 01:35:50,667 is not. 1105 01:36:02,763 --> 01:36:04,515 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman... 1106 01:36:04,681 --> 01:36:06,558 but since the fate of the world hangs in the balance... 1107 01:36:06,683 --> 01:36:07,935 I'm going to bend the rules. 1108 01:36:08,101 --> 01:36:12,147 Now tell me who's behind this, or so help me you'll never breathe again. 1109 01:36:13,315 --> 01:36:15,108 You will have to kill me. 1110 01:36:26,119 --> 01:36:27,579 Ambassador. 1111 01:36:29,164 --> 01:36:30,916 -Is she dead? -No. 1112 01:36:31,333 --> 01:36:33,836 She has an extreme case of hypoxia. 1113 01:36:34,127 --> 01:36:38,882 She'll be fine, and so will you, as long as we have an honest conversation. 1114 01:36:46,598 --> 01:36:50,227 What you're lookin' at is the lady you strangled. 1115 01:36:50,394 --> 01:36:53,063 She filmed herself seducing the president... 1116 01:36:53,230 --> 01:36:57,734 and is now blackmailing us to not even think about entering the war. 1117 01:36:57,901 --> 01:37:01,530 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1118 01:37:01,697 --> 01:37:03,073 I'm sure. 1119 01:37:03,240 --> 01:37:05,951 Now, if we can get that negative... 1120 01:37:06,118 --> 01:37:09,997 then we will happily join England and put Germany out of business. 1121 01:37:10,163 --> 01:37:12,457 Well, I suggest you interrogate her. 1122 01:37:12,791 --> 01:37:16,628 And I'll follow up on this. 1123 01:37:18,672 --> 01:37:21,717 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1124 01:37:22,718 --> 01:37:23,760 It's very rare. 1125 01:37:24,428 --> 01:37:25,596 Where does it come from? 1126 01:37:26,471 --> 01:37:29,183 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1127 01:37:31,602 --> 01:37:32,603 Thank you. 1128 01:37:33,854 --> 01:37:36,481 It comes from here. 1129 01:37:36,648 --> 01:37:40,277 The only place in the world where the Kamaliro goat breeds. 1130 01:37:40,444 --> 01:37:41,445 Excellent. 1131 01:37:41,612 --> 01:37:42,613 Shola... 1132 01:37:42,946 --> 01:37:45,449 we're going into the cashmere business. 1133 01:38:03,133 --> 01:38:06,428 I can see six men guarding the lift. 1134 01:38:08,597 --> 01:38:09,765 If you can call it that. 1135 01:38:09,932 --> 01:38:12,809 Give the word and their numbers will be reduced. 1136 01:38:13,519 --> 01:38:16,855 Oh, no, Polly. The film's negative is going to be up there. 1137 01:38:17,022 --> 01:38:18,440 And that's our real prize. 1138 01:38:18,607 --> 01:38:21,568 If these guards are alerted, then I don't think we'll make it up. 1139 01:38:21,735 --> 01:38:23,862 It's vital that we control this lift. 1140 01:38:29,493 --> 01:38:33,038 This is called a parachute. 1141 01:38:33,455 --> 01:38:36,375 It means that one can jump out of a plane safely. 1142 01:38:37,709 --> 01:38:38,710 So... 1143 01:38:39,461 --> 01:38:41,964 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain... 1144 01:38:42,130 --> 01:38:43,632 and Shola will jump out. 1145 01:38:44,216 --> 01:38:46,176 You land with the parachute... 1146 01:38:46,343 --> 01:38:50,889 take control of the lift, and then you fire this flare. 1147 01:38:51,265 --> 01:38:54,685 It's a signal to me, by which time I'll have landed the plane... 1148 01:38:54,852 --> 01:38:58,647 made my way over to the bottom of the lift, while Polly provides cover. 1149 01:38:59,481 --> 01:39:02,442 Sir, I could do anything for you... 1150 01:39:02,609 --> 01:39:05,112 but I cannot jump out of an airplane. 1151 01:39:05,487 --> 01:39:07,322 And it's not that I wouldn't try... 1152 01:39:08,615 --> 01:39:10,742 it's that I know I'd let you down. 1153 01:39:11,577 --> 01:39:14,079 Yes. Well, I appreciate your fear of heights... 1154 01:39:14,246 --> 01:39:17,499 but I am the only one who can fly. So... 1155 01:39:17,791 --> 01:39:19,585 But you wouldn't have to land the plane. 1156 01:39:19,751 --> 01:39:21,962 You just have to land yourself. 1157 01:39:27,092 --> 01:39:32,014 Well, it would be bad form to ask a man to do something that I wouldn't do myself. 1158 01:39:32,181 --> 01:39:36,018 All right, Shola, get ready for my signal. 1159 01:39:37,477 --> 01:39:38,979 We go at dawn. 1160 01:43:41,388 --> 01:43:42,389 Shit! 1161 01:44:19,510 --> 01:44:22,763 That's it. That's it. 1162 01:44:34,525 --> 01:44:36,401 Answer the question, Dupont. 1163 01:44:36,568 --> 01:44:39,446 Do you know where Mata is? 1164 01:44:39,613 --> 01:44:42,699 -No. I... -Well, you fuckin' should. 1165 01:44:42,866 --> 01:44:45,244 Because I sent her to the American Embassy, and she hasn't been seen since! 1166 01:44:49,498 --> 01:44:50,874 Do you see this? 1167 01:44:51,041 --> 01:44:54,545 If the American president thinks he can fuck me too... 1168 01:44:54,711 --> 01:44:56,547 he is very much mistaken. 1169 01:44:56,713 --> 01:45:01,552 Take this negative to the press, and it will ruin his reputation. 1170 01:45:01,718 --> 01:45:05,389 War will be the last thing on the Americans' mind. 1171 01:45:05,556 --> 01:45:10,853 And when the scandal is over, make sure the new president is in our pocket! 1172 01:45:11,061 --> 01:45:13,021 Go on. Run! Run! 1173 01:45:13,397 --> 01:45:14,982 All the way to the White House. 1174 01:45:21,029 --> 01:45:22,239 Let's check the other side. 1175 01:45:22,406 --> 01:45:24,116 Let's go around to the south. 1176 01:45:26,660 --> 01:45:28,871 Make it snappy, pal! 1177 01:45:35,294 --> 01:45:36,295 Hey! 1178 01:45:43,719 --> 01:45:45,345 What the hell? 1179 01:45:52,311 --> 01:45:53,812 Buddy, what's the holdup? 1180 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 Look! 1181 01:46:04,031 --> 01:46:05,199 There's the signal. 1182 01:46:05,407 --> 01:46:07,701 Get to the lift. I'll cover you. 1183 01:46:21,256 --> 01:46:22,257 Up on the hill! 1184 01:47:23,569 --> 01:47:26,071 Who the hell is that guy? 1185 01:47:46,550 --> 01:47:50,637 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1186 01:48:06,236 --> 01:48:07,237 Fuck! 1187 01:48:36,683 --> 01:48:37,684 Thank God you're here. 1188 01:48:38,560 --> 01:48:41,438 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1189 01:48:47,736 --> 01:48:49,530 Polly. Do you have the film? 1190 01:48:49,696 --> 01:48:51,823 I have the negative in my hand, Your Grace. 1191 01:48:52,407 --> 01:48:53,742 Well done. 1192 01:48:53,867 --> 01:48:55,494 So we have what we came for. 1193 01:48:55,661 --> 01:48:58,914 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1194 01:48:59,248 --> 01:49:01,792 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1195 01:49:01,959 --> 01:49:03,710 It's time to cut off the head. 1196 01:49:04,545 --> 01:49:06,338 It's good to have you back, sir. 1197 01:50:01,727 --> 01:50:06,106 You have got to be fucking kidding me. 1198 01:50:06,273 --> 01:50:12,446 The thorn in my side has just been a peace-loving English rose. 1199 01:50:13,238 --> 01:50:17,159 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1200 01:50:17,951 --> 01:50:19,745 You are the very symbol... 1201 01:50:19,912 --> 01:50:22,122 of everything I'm tryin' to destroy. 1202 01:50:22,289 --> 01:50:27,419 Aristocrats like you stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1203 01:50:27,878 --> 01:50:31,006 Entitlement has "title" in it for a reason, no? 1204 01:50:32,883 --> 01:50:36,053 I'm gonna fucking love killing you. 1205 01:50:36,220 --> 01:50:38,931 Come to papa, you posh prick! 1206 01:50:50,025 --> 01:50:51,026 I'm out. 1207 01:51:07,668 --> 01:51:10,504 The sound of silence. 1208 01:51:11,213 --> 01:51:14,716 It's my understanding that you, Duke... 1209 01:51:14,883 --> 01:51:16,927 are a formidable swordsman. 1210 01:51:17,845 --> 01:51:23,016 What say we end this shite as gentlemen? 1211 01:51:23,809 --> 01:51:25,102 After all... 1212 01:51:25,727 --> 01:51:28,146 manners maketh man. 1213 01:51:28,772 --> 01:51:32,025 A gentleman does not hide in the shadows. 1214 01:51:33,193 --> 01:51:34,194 Aye. 1215 01:51:47,082 --> 01:51:48,709 Surprise. 1216 01:51:57,009 --> 01:51:58,218 Morton. 1217 01:52:00,012 --> 01:52:01,013 You see... 1218 01:52:01,597 --> 01:52:04,850 a little misplaced trust allows one to get away with murder. 1219 01:52:05,017 --> 01:52:08,187 This debate should happen after we have won the war. 1220 01:52:09,521 --> 01:52:13,150 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1221 01:52:13,317 --> 01:52:14,943 And in poor Kitchener's case... 1222 01:52:17,446 --> 01:52:18,906 quite literally. 1223 01:52:22,701 --> 01:52:24,161 Spoken like a true traitor. 1224 01:52:24,620 --> 01:52:27,080 As far as I'm concerned, his blood... 1225 01:52:30,209 --> 01:52:32,503 that's on your grubby hands. 1226 01:52:35,047 --> 01:52:36,215 Two on one? 1227 01:52:37,174 --> 01:52:39,551 Behaving like a true gentleman. 1228 01:52:44,056 --> 01:52:45,724 You're delusional. 1229 01:52:46,433 --> 01:52:47,976 And you've killed millions. 1230 01:52:48,685 --> 01:52:51,897 What say one more, for good measure? 1231 01:52:52,689 --> 01:52:53,690 Hey! 1232 01:53:31,019 --> 01:53:32,354 Come on, old man. 1233 01:53:32,896 --> 01:53:33,981 Get up. 1234 01:53:35,107 --> 01:53:36,608 I said, get up! 1235 01:54:58,232 --> 01:55:00,943 Fuck this gentleman shite. 1236 01:55:24,925 --> 01:55:26,343 Fuck's sake. 1237 01:55:33,392 --> 01:55:35,269 You bastard. 1238 01:56:12,055 --> 01:56:15,976 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1239 01:56:34,494 --> 01:56:37,414 You can't do it. You can't let me fall. 1240 01:56:37,831 --> 01:56:42,419 It goes against your every belief. You are a pacifist. 1241 01:56:43,295 --> 01:56:47,299 And I'm now completely reliant on your mercy, old boy. 1242 01:56:47,466 --> 01:56:50,928 You're right. I shouldn't let you fall. 1243 01:56:51,512 --> 01:56:56,600 Only now I have become the man that my son would have been. 1244 01:56:59,853 --> 01:57:00,854 You... 1245 01:57:30,175 --> 01:57:31,176 Sir. 1246 01:57:31,552 --> 01:57:33,428 Shola, are you all right? 1247 01:57:34,429 --> 01:57:36,557 We've been through worse, Your Grace. 1248 01:57:38,100 --> 01:57:42,646 So, you'd jump in front of a bullet for me, but not out of an airplane? 1249 01:57:44,189 --> 01:57:45,899 So it would seem. 1250 01:57:47,150 --> 01:57:48,527 Thank you, my friend. 1251 01:57:48,694 --> 01:57:50,153 My pleasure. 1252 01:57:51,905 --> 01:57:53,365 So, Shola. 1253 01:57:54,074 --> 01:57:56,577 How are we going to get down from here? 1254 01:58:09,256 --> 01:58:10,674 Come in. 1255 01:58:11,341 --> 01:58:14,720 Mr. President, Chef has made your favorite peanut butter cookies. 1256 01:58:19,975 --> 01:58:21,351 Thank you. 1257 01:58:39,161 --> 01:58:42,122 Get me the generals, immediately. 1258 01:58:46,418 --> 01:58:48,670 We're goin' to war! 1259 01:59:04,811 --> 01:59:08,357 This victory is all down to you... 1260 01:59:08,524 --> 01:59:11,527 and your fine son, Conrad. 1261 01:59:11,902 --> 01:59:14,988 And the courage of so many others, sir. 1262 01:59:15,155 --> 01:59:16,490 Of course. 1263 01:59:18,116 --> 01:59:20,869 Britain thanks you. And I thank you... 1264 01:59:21,203 --> 01:59:24,706 for ensuring that I didn't meet the same fate as my cousins. 1265 01:59:25,749 --> 01:59:28,544 Wilhelm's abdication was understandable... 1266 01:59:29,753 --> 01:59:31,755 but what happened to Nicholas... 1267 01:59:34,633 --> 01:59:36,093 was despicable. 1268 01:59:36,260 --> 01:59:37,928 It was, sir. 1269 01:59:38,095 --> 01:59:41,974 I owe you a great personal debt that I still have my crown. 1270 01:59:44,560 --> 01:59:49,690 In that case, would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1271 01:59:49,857 --> 01:59:50,858 A tailor shop? 1272 01:59:50,983 --> 01:59:51,984 Yes, sir. 1273 01:59:52,109 --> 01:59:54,778 Number 11, Savile Row. 1274 01:59:59,992 --> 02:00:03,245 All of us here today are united... 1275 02:00:03,412 --> 02:00:09,251 sadly, in losing our sons and friends in this terrible war. 1276 02:00:09,418 --> 02:00:14,256 What happened to this generation of young men must never happen again. 1277 02:00:14,423 --> 02:00:17,634 I believe the terms of Versailles are too onerous... 1278 02:00:17,801 --> 02:00:21,305 too extreme, and could precipitate another war. 1279 02:00:22,347 --> 02:00:26,393 What the world needs is an organization that can channel its resources... 1280 02:00:26,560 --> 02:00:30,981 towards preserving peace and protecting life. 1281 02:00:31,148 --> 02:00:33,984 An independent intelligence agency... 1282 02:00:34,151 --> 02:00:37,154 operating at the highest level of discretion... 1283 02:00:37,321 --> 02:00:42,701 above the politics and bureaucracy of government-run spy organizations. 1284 02:00:43,452 --> 02:00:44,703 To that end... 1285 02:00:45,537 --> 02:00:48,540 I have acquired this shop. 1286 02:00:48,707 --> 02:00:53,629 And I propose that we become the founding members of... 1287 02:00:54,296 --> 02:00:56,965 the Kingsman agency. 1288 02:00:58,634 --> 02:01:00,552 My code name will be... 1289 02:01:02,346 --> 02:01:03,472 Arthur. 1290 02:01:04,014 --> 02:01:07,017 And if you agree to join me, you may turn over your place card... 1291 02:01:07,184 --> 02:01:09,645 where you will find your own code name. 1292 02:01:12,356 --> 02:01:14,399 I am Galahad. 1293 02:01:18,487 --> 02:01:19,947 I am Lancelot. 1294 02:01:21,532 --> 02:01:24,409 I am Bedivere. 1295 02:01:27,663 --> 02:01:29,623 I am Percival. 1296 02:01:29,790 --> 02:01:30,874 Excellent. 1297 02:01:32,167 --> 02:01:35,254 And this is Merlin... 1298 02:01:35,420 --> 02:01:37,506 who will be our quartermaster. 1299 02:01:39,299 --> 02:01:42,719 May our sons and friends rest in peace. 1300 02:01:43,053 --> 02:01:46,306 And long live the Kingsman. 1301 02:01:47,641 --> 02:01:49,476 The Kingsman. 1302 02:03:47,761 --> 02:03:50,764 Now it's time to address the balance of my new flock. 1303 02:03:50,931 --> 02:03:53,392 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1304 02:03:53,559 --> 02:03:57,271 But as you once said, our right hand now needs strengthening. 1305 02:03:58,355 --> 02:03:59,648 Come in. 1306 02:04:05,112 --> 02:04:06,363 Don't be shy. 1307 02:04:06,780 --> 02:04:07,948 Come, come. 1308 02:04:12,452 --> 02:04:13,453 My Shepherd. 1309 02:04:14,121 --> 02:04:18,625 This young man will come to rival your position in this world, my friend. 1310 02:04:19,710 --> 02:04:21,837 It is an honor, Comrade Lenin. 1311 02:04:23,922 --> 02:04:25,591 And your name? 1312 02:04:27,342 --> 02:04:29,094 Adolf Hitler. 91356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.