Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,542 --> 00:00:19,568
A BESTA DA MONTANHA
2
00:01:58,344 --> 00:02:00,436
Em um remoto lugar do M�xico,
3
00:02:00,471 --> 00:02:03,615
fica uma montanha
sinistra e misteriosa
4
00:02:03,650 --> 00:02:05,445
que supostamente � oca.
5
00:02:05,718 --> 00:02:08,385
O interior nunca
foi explorado,
6
00:02:08,420 --> 00:02:12,015
porque na sua base h�
um p�ntano impenetr�vel.
7
00:02:12,391 --> 00:02:16,623
Os supersticiosos falam que
a montanha oca e o p�ntano
8
00:02:16,658 --> 00:02:19,890
s�o lugares diab�licos...
muito diab�licos.
9
00:02:20,266 --> 00:02:23,429
Dizem que um animal estranho,
do tempo da cria��o
10
00:02:23,464 --> 00:02:25,162
habita o lugar.
11
00:02:25,197 --> 00:02:29,401
Vagueia e ataca s�
em tempos de seca.
12
00:02:29,708 --> 00:02:33,610
Falam de homens e animais que
desaparecem sem deixar rastros.
13
00:02:34,079 --> 00:02:36,808
Talvez n�o seja mais
do que hist�rias,
14
00:02:36,843 --> 00:02:40,510
hist�rias contadas
por pessoas simples.
15
00:03:30,736 --> 00:03:31,930
Alto!
16
00:03:33,872 --> 00:03:36,466
Parece que houve
confus�o por aqui.
17
00:03:37,343 --> 00:03:40,312
As pegadas do gado
v�o em todas dire��es.
18
00:03:40,579 --> 00:03:44,002
Ningu�m se atreveu a ir
mais al�m. Vamos voltar.
19
00:03:44,037 --> 00:03:47,381
N�o seja t�o supersticioso, Manuel.
At� sua sombra te assusta.
20
00:03:47,653 --> 00:03:51,885
Minha sombra n�o, Sr. A
sombra da montanha maldita.
21
00:03:53,826 --> 00:03:55,190
Ok, voc� fica aqui
com cavalos.
22
00:03:55,225 --> 00:03:58,661
Felipe, siga essas pegadas.
Eu irei por aqui.
23
00:05:24,550 --> 00:05:25,847
Jimmy!
24
00:05:26,385 --> 00:05:29,081
Manuel! Jimmy!
25
00:05:31,490 --> 00:05:32,684
Manuel!
26
00:05:58,584 --> 00:06:00,245
N�o se mova!
27
00:06:34,453 --> 00:06:36,944
-Est� bem?
-Acho que sim.
28
00:06:36,979 --> 00:06:38,489
Quase n�o o vi.
29
00:06:38,524 --> 00:06:41,960
A m�o sagrada do Senhor
te salvou, Don Felipe.
30
00:06:42,227 --> 00:06:44,830
Acho que Jimmy tamb�m
viu algo, n�o?
31
00:06:44,865 --> 00:06:47,424
-Ajude-me a me limpar.
-Claro.
32
00:06:58,477 --> 00:07:00,502
Felipe, venha aqui!
33
00:07:04,950 --> 00:07:06,280
Olhe.
34
00:07:06,315 --> 00:07:08,952
Eu te disse, � a
maldi��o da montanha.
35
00:07:08,987 --> 00:07:12,753
-N�o diga bobagens!
-Algum espertinho a fez cair a�.
36
00:07:12,788 --> 00:07:13,982
Por qu�?
37
00:07:14,017 --> 00:07:17,062
Para pensarmos que � assim
que nosso gado desaparece.
38
00:07:17,097 --> 00:07:20,019
Claro. Ladr�es, era
o que imaginei.
39
00:07:20,054 --> 00:07:23,168
-E sei muito bem quem foi.
-Calma, Felipe.
40
00:07:23,203 --> 00:07:26,003
Enrique Rios.
Quem mais?
41
00:07:26,038 --> 00:07:28,754
Pense com a cabe�a
e n�o com o rev�lver.
42
00:07:28,789 --> 00:07:31,565
Irei ao povoado
falar com o prefeito.
43
00:07:31,600 --> 00:07:34,821
-N�o conseguir� nada com ele.
-Vamos ver.
44
00:07:34,856 --> 00:07:38,042
Volte ao rancho e troque-se.
At� logo.
45
00:07:38,077 --> 00:07:39,640
At� logo.
46
00:07:57,102 --> 00:07:59,297
-Bom dia.
-Bom dias.
47
00:08:36,208 --> 00:08:38,904
N�o est� zangado
comigo, est�?
48
00:08:42,414 --> 00:08:44,974
Seu pai n�o � um b�bado.
49
00:08:45,517 --> 00:08:49,317
Beber para esquecer sua
m�e que est� no c�u.
50
00:08:52,958 --> 00:08:57,019
Acho que voltarei para
esquec�-la um pouco mais.
51
00:08:57,054 --> 00:08:58,855
N�o, papai.
52
00:08:58,890 --> 00:09:02,695
Vamos para casa.
O cavalo est� cansado.
53
00:09:04,469 --> 00:09:08,166
S� o cavalo est� cansado?
E Panchito n�o?
54
00:09:11,710 --> 00:09:14,474
Certo, filho, vamos.
55
00:09:37,169 --> 00:09:38,431
Papai!
56
00:09:49,848 --> 00:09:51,577
Panchito!
57
00:09:56,755 --> 00:09:58,518
Est� ferido?
58
00:09:59,057 --> 00:10:02,287
-Acho que n�o.
-Meu papaizinho!
59
00:10:02,322 --> 00:10:04,929
Calma, filho, s� est�
um pouco assustado.
60
00:10:05,330 --> 00:10:08,493
H� melhores maneiras
de apear de um cavalo.
61
00:10:12,504 --> 00:10:14,699
O que aconteceu, Pancho?
62
00:10:15,607 --> 00:10:17,871
-Nada.
-Nada?
63
00:10:18,510 --> 00:10:20,466
Por que saiu de casa?
64
00:10:20,501 --> 00:10:24,015
Senhorita Sarita, o
que aconteceu foi que...
65
00:10:24,216 --> 00:10:27,117
Sempre o mesmo.
Sempre a tequila.
66
00:10:27,386 --> 00:10:29,683
Nunca pensa em seu filho.
67
00:10:29,718 --> 00:10:33,688
Panchito, leve seu
pai para casa.
68
00:10:33,723 --> 00:10:36,319
Sim, senhorita.
Vamos papai.
69
00:10:39,131 --> 00:10:42,532
-E que fique por l�.
-Sim, senhorita.
70
00:10:43,902 --> 00:10:46,598
-Obrigado, Sr.
-De nada, amigo.
71
00:10:52,577 --> 00:10:56,445
Muito obrigado, Sr. Jimmy.
Salvou-lhe a vida.
72
00:10:56,815 --> 00:11:00,410
Deveria ter mais cuidado.
Teve sorte desta vez.
73
00:11:00,445 --> 00:11:02,783
-Trabalha para voc�?
-Sim.
74
00:11:03,455 --> 00:11:05,685
Bebe desde que sua
mulher morreu.
75
00:11:05,957 --> 00:11:09,825
-Sinto-me respons�vel pelo menino.
-Compreendo.
76
00:11:10,529 --> 00:11:13,589
Ia falar com seu pai.
77
00:11:14,700 --> 00:11:17,260
Est� em casa. Te acompanho.
78
00:11:17,295 --> 00:11:18,700
Obrigado.
79
00:11:57,943 --> 00:12:00,639
-Leve-as ao meu quarto, Margarida.
-Sim, senhorita.
80
00:12:00,674 --> 00:12:03,840
-Bom dia.
-Bom dia. Bem-vindo.
81
00:12:03,875 --> 00:12:06,850
-Que agrad�vel surpresa.
-Obrigado.
82
00:12:07,352 --> 00:12:10,617
-Podem conversar.
-Claro.
83
00:12:11,022 --> 00:12:13,889
-Sim, querida. Sente-se.
-Obrigado.
84
00:12:14,926 --> 00:12:17,793
H� muito que n�o
vem por aqui.
85
00:12:18,063 --> 00:12:21,123
Estive muito ocupado
com o gado, Don Pedro.
86
00:12:21,933 --> 00:12:25,733
-Falaram-me de seus sucessos.
-At� agora.
87
00:12:25,971 --> 00:12:29,930
Mas no m�s passado nos roubaram
algumas reses por tr�s vezes.
88
00:12:29,965 --> 00:12:30,974
Obrigado.
89
00:12:31,009 --> 00:12:32,943
-Roubadas?
-Sim.
90
00:12:33,278 --> 00:12:35,906
De todas as reses roubadas,
s� encontramos uma.
91
00:12:35,941 --> 00:12:38,006
Afogada no p�ntano.
92
00:12:39,351 --> 00:12:42,149
Talvez essa seja
a resposta.
93
00:12:42,184 --> 00:12:45,087
Esse brejo � um lugar
muito misterioso.
94
00:12:45,122 --> 00:12:47,148
N�o me venha com
essas supersti��es.
95
00:12:47,659 --> 00:12:51,527
Quero uma resposta vi�vel. O
gado n�o se atiram nos p�ntanos.
96
00:12:59,671 --> 00:13:01,604
-Margarida.
-Don Enrique.
97
00:13:01,639 --> 00:13:04,038
Sabe se o americano
e a Sarita vieram pra c�?
98
00:13:04,073 --> 00:13:06,202
Sim, Sr, est�o
l� em baixo.
99
00:13:17,455 --> 00:13:20,355
A seca deste ano secou
o p�ntano novamente.
100
00:13:20,390 --> 00:13:23,518
-Isso � o que os nativos dizem.
-Eu sei, estive l�.
101
00:13:23,553 --> 00:13:26,206
Quando isso acontece,
dizem coisas estranhas
102
00:13:26,241 --> 00:13:28,860
sobre homens e animais
que desaparecem.
103
00:13:28,895 --> 00:13:31,027
Falando de desaparecer...
104
00:13:31,736 --> 00:13:34,830
Por que n�o desaparece na
sua terra natal, o Texas?
105
00:13:35,607 --> 00:13:38,075
Enrique, Jimmy � meu convidado!
106
00:13:38,677 --> 00:13:41,669
Desculpe, mas n�o � bem-vindo.
107
00:13:42,948 --> 00:13:46,816
Te alertamos que n�o ficasse
aqui com esse louco do Felipe.
108
00:13:46,851 --> 00:13:49,546
-E agora tenta...
-N�o quero problemas, amigo.
109
00:13:49,581 --> 00:13:53,090
Mas repito que Felipe e eu somos
propriet�rios dessas terras.
110
00:13:53,525 --> 00:13:55,424
Continuaremos criando gado,
111
00:13:55,459 --> 00:13:59,189
ou o que quisermos,
sem os seus conselhos.
112
00:13:59,564 --> 00:14:01,762
E fazer que baixem os pre�os
de todos os ranchos?
113
00:14:01,797 --> 00:14:04,518
Vendemos o nosso gado
ao pre�o do governo.
114
00:14:04,553 --> 00:14:07,239
Deixo o mercado negro para
os que s�o como voc�.
115
00:14:07,274 --> 00:14:09,434
-Est� me chamando de ladr�o?
-Senhores!
116
00:14:09,841 --> 00:14:11,672
Em minha casa, n�o!
117
00:14:13,845 --> 00:14:16,279
Perd�o, Don Pedro.
118
00:14:49,414 --> 00:14:51,109
Manuel!
119
00:14:51,383 --> 00:14:52,408
Lu�s!
120
00:14:52,443 --> 00:14:53,434
Jos�!
121
00:15:10,035 --> 00:15:12,595
-Felipe!
-J� vou.
122
00:15:15,540 --> 00:15:16,598
O que foi?
123
00:15:16,841 --> 00:15:19,366
-Os homens se foram.
-O qu�? Sem dizer uma palavra?
124
00:15:19,401 --> 00:15:21,775
Deixaram algumas escritas.
125
00:15:21,810 --> 00:15:25,781
A maldi��o da montanha volta
a atacar. Fomos embora.
126
00:15:25,816 --> 00:15:29,815
-Idiotas supersticiosos.
-Sim, algu�m deve t�-los assustado.
127
00:15:29,850 --> 00:15:33,815
-S�s, n�o podemos levar o rancho.
-Isso era o que queriam.
128
00:15:34,392 --> 00:15:36,518
Irei ao povoado do
outro lado do vale.
129
00:15:36,553 --> 00:15:39,461
Pode que ser l� encontre
algu�m que queira trabalhar.
130
00:15:41,433 --> 00:15:42,798
O que � agora?
131
00:15:44,469 --> 00:15:46,960
Bom dia, Sr. Jimmy.
Bom dia, Don Felipe.
132
00:15:47,572 --> 00:15:50,370
Bom dia. O que fazem aqui?
133
00:15:50,405 --> 00:15:53,308
-Ordenho a vaca.
-E eu alimento os patos.
134
00:15:55,013 --> 00:15:56,139
Venham.
135
00:16:05,123 --> 00:16:08,024
-H� quanto tempo est�o aqui?
-Desde antes do amanhecer.
136
00:16:08,059 --> 00:16:11,790
Sim, quando seus
homens partiram.
137
00:16:12,063 --> 00:16:14,793
Agora v�o precisar de n�s.
De mim e de Panchito.
138
00:16:15,066 --> 00:16:17,364
N�o tem mais ningu�m
para trabalhar.
139
00:16:17,399 --> 00:16:19,334
Venha, papai.
140
00:16:19,369 --> 00:16:21,268
Esperem um pouco.
141
00:16:21,940 --> 00:16:25,341
-Nos d� o trabalho?
-N�o, Pancho. Bebe demais.
142
00:16:28,413 --> 00:16:30,142
E eu?
143
00:16:31,249 --> 00:16:35,049
-Voc� � muito pequeno.
-N�o, j� tenho 7 anos.
144
00:16:35,520 --> 00:16:37,667
N�o voltarei a beber.
145
00:16:37,702 --> 00:16:39,780
Sim, me prometeu.
146
00:16:39,815 --> 00:16:42,722
E eu me responsabilizarei
por meu papai.
147
00:16:43,762 --> 00:16:45,319
Isso muda tudo.
148
00:16:45,354 --> 00:16:48,991
Se o Sr. Panchito � respons�vel
pelo Sr. Pancho,
149
00:16:49,701 --> 00:16:51,901
-poder�amos dar-lhes
uma oportunidade. -N�o.
150
00:16:51,936 --> 00:16:56,202
Por que n�o? Eu apoiarei
Panchito, que apoiar� seu pai,
151
00:16:56,237 --> 00:16:58,901
e voc� apoia a mim.
N�o podemos perd�-lo.
152
00:16:58,936 --> 00:17:02,036
Um menino e um devoto de
tequila empregados do rancho?
153
00:17:02,614 --> 00:17:04,979
Estou acabado.
154
00:17:05,014 --> 00:17:08,849
-Muito obrigado, Sr. Jimmy.
-Ao trabalho!
155
00:17:08,884 --> 00:17:10,649
Sim, claro.
156
00:17:33,411 --> 00:17:37,347
-Tudo bem, Panchos?
-N�o, nos faltam quatro.
157
00:17:37,382 --> 00:17:38,404
Sim.
158
00:17:45,390 --> 00:17:47,984
Subirei essa colina
para ver se as vejo.
159
00:17:50,762 --> 00:17:51,751
Jimmy!
160
00:17:59,604 --> 00:18:03,131
Que surpresa, senhorita.
O que a traz aqui?
161
00:18:03,166 --> 00:18:05,608
O que Pancho e Panchito
est�o fazendo aqui?
162
00:18:05,643 --> 00:18:07,337
Ajudando-me, por qu�?
163
00:18:07,372 --> 00:18:11,506
Pode n�o encontrar empregados,
mas n�o os roube de minha casa.
164
00:18:12,150 --> 00:18:15,119
O fato de ter lhe salvo a vida,
n�o � obriga��o a Pancho.
165
00:18:15,487 --> 00:18:18,080
-Est� errada, senhorita.
-Escute.
166
00:18:18,115 --> 00:18:21,955
Pancho � irrespons�vel e o
menino est� alojado em minha casa,
167
00:18:21,990 --> 00:18:23,459
n�o em seu rancho.
168
00:18:23,828 --> 00:18:26,160
J� terminou ou
precisa respirar?
169
00:18:26,631 --> 00:18:27,995
Terminei.
170
00:18:28,030 --> 00:18:30,431
-Pancho.
-Sim, senhor?
171
00:18:31,569 --> 00:18:34,129
Diga � senhorita
por que est�o aqui.
172
00:18:35,306 --> 00:18:39,140
Viemos... Viemos para
procurar emprego.
173
00:18:40,311 --> 00:18:43,576
Isso � o suficiente, obrigado.
Bom dia, senhorita.
174
00:18:47,452 --> 00:18:50,944
-Bom dia, senhorita.
-Arrumem suas coisas, vamos.
175
00:18:51,389 --> 00:18:53,414
Embora daqui?
176
00:18:55,093 --> 00:18:57,686
N�o, o Sr. Jimmy
precisa de n�s.
177
00:18:57,721 --> 00:19:01,287
N�o tem a ningu�m, e j� viu
o que fez ontem por mim.
178
00:19:01,322 --> 00:19:02,355
Pancho!
179
00:19:03,401 --> 00:19:06,131
Bom, se insiste...
180
00:19:06,704 --> 00:19:09,298
viremos,
viremos em seguida.
181
00:19:10,308 --> 00:19:12,071
Mas voltaremos depois.
182
00:19:12,677 --> 00:19:16,579
Tudo bem. Pode ficar,
mas Panchito vem comigo.
183
00:19:16,614 --> 00:19:19,683
N�o, senhorita.
Eu tamb�m n�o posso.
184
00:19:21,286 --> 00:19:22,240
Por que n�o?
185
00:19:22,275 --> 00:19:25,880
Prometi ao Sr. Jimmy.
Dei minha palavra...
186
00:19:26,224 --> 00:19:28,658
de que me responsabilizaria
por meu pai.
187
00:19:28,960 --> 00:19:33,226
-De que?
-Para que n�o volte � cantina.
188
00:19:33,665 --> 00:19:35,257
J� sabe...
189
00:19:36,968 --> 00:19:41,029
Se convencer aos homens
para que voltem, iremos.
190
00:19:41,472 --> 00:19:43,803
-Que homens?
-Os que trabalhavam aqui.
191
00:19:43,838 --> 00:19:47,935
Algu�m lhes disse que teriam
problemas se n�o fossem embora.
192
00:19:47,970 --> 00:19:49,740
Inclusive lhes
deram dinheiro.
193
00:19:49,775 --> 00:19:54,147
Mas deviam dizer que era porque
tinham medo da montanha.
194
00:19:55,320 --> 00:19:56,479
N�o acredito.
195
00:19:56,514 --> 00:20:00,115
Sim, senhorita. Est�vamos
aqui, ouvimos tudo.
196
00:20:51,342 --> 00:20:52,969
N�o tinha terminado?
197
00:20:53,611 --> 00:20:57,411
Desculpe-me, me equivoquei
sobre Pancho e Panchito.
198
00:20:57,882 --> 00:20:59,474
Espero n�o t�-lo ofendido.
199
00:20:59,684 --> 00:21:03,142
Tenho por regra de nunca me
zangar com uma garota bonita.
200
00:21:03,354 --> 00:21:06,755
-Bem. Amigos outra vez?
-Claro que sim.
201
00:21:07,325 --> 00:21:09,020
Obrigado.
202
00:21:12,563 --> 00:21:16,363
Oxal� tamb�m pudesse ser
amigo de Enrique Rios.
203
00:21:16,934 --> 00:21:19,425
N�o acho que me
queira como amigo.
204
00:21:20,805 --> 00:21:24,036
-Tem uma m� opini�o dele.
-Voc� acha?
205
00:21:24,409 --> 00:21:25,569
Sim.
206
00:21:26,010 --> 00:21:29,377
� um homem muito agrad�vel.
N�o o conhece bem.
207
00:21:30,248 --> 00:21:33,342
Meu pai e eu lhes
devemos tudo.
208
00:21:34,719 --> 00:21:37,415
O amor n�o � gratid�o, Sarita.
209
00:21:40,558 --> 00:21:44,085
-Casarei em algumas semanas.
-Eu sei.
210
00:21:45,063 --> 00:21:48,055
O dia da festa do povoado.
211
00:21:49,400 --> 00:21:51,265
Parab�ns.
212
00:21:54,505 --> 00:21:55,904
� tarde.
213
00:21:56,941 --> 00:21:58,431
Devo ir.
214
00:21:58,810 --> 00:22:01,438
-Te acompanharei at� seu cavalo.
-Obrigada.
215
00:22:09,854 --> 00:22:12,618
-O que foi?
-Meu cavalo n�o est� aqui.
216
00:22:14,759 --> 00:22:17,823
Deve estar em casa.
Sempre foge.
217
00:22:17,858 --> 00:22:20,887
Pegue o meu, irei
busc�-lo mais tarde.
218
00:22:22,266 --> 00:22:24,769
-N�o, n�o posso.
-Insisto.
219
00:22:24,804 --> 00:22:25,758
N�o.
220
00:22:26,904 --> 00:22:30,340
Ou montamos juntos ou
vamos os dois andando.
221
00:22:40,518 --> 00:22:42,748
Aqui est� bom.
Obrigada, Jimmy.
222
00:22:43,221 --> 00:22:44,950
Te acompanharei at� sua casa.
223
00:22:45,623 --> 00:22:47,853
N�o faz falta,
est� aqui mesmo.
224
00:22:49,293 --> 00:22:50,521
De acordo.
225
00:23:10,348 --> 00:23:12,509
Minhas esporas, por favor.
226
00:23:17,388 --> 00:23:18,650
Obrigado.
227
00:23:23,027 --> 00:23:24,391
Jimmy!
228
00:23:24,426 --> 00:23:27,726
Chegou um telegrama para voc�.
Quer me acompanhar?
229
00:23:43,848 --> 00:23:45,145
Obrigado.
230
00:24:09,674 --> 00:24:12,234
Vejamos o homem que �.
231
00:24:12,777 --> 00:24:14,472
Tire o cintur�o.
232
00:24:17,715 --> 00:24:18,841
Vamos!
233
00:24:20,751 --> 00:24:22,241
Levante-se.
234
00:26:17,835 --> 00:26:21,201
5 DE JUNHO - O PRE�O
DO REBANHO NOS CONV�M.
235
00:26:21,236 --> 00:26:24,832
PREPARE A ENTREGA PARA
10 DE JUNHO. MARCOS GARC�A
236
00:26:30,014 --> 00:26:34,075
Este � um povoado tranq�ilo.
N�o gostamos de brigas.
237
00:26:34,110 --> 00:26:38,211
Eu tampouco, mas se algu�m me
ataca, tenho que me defender.
238
00:26:38,889 --> 00:26:40,618
-Bife?
-Obrigado.
239
00:26:40,653 --> 00:26:41,783
Eu sei.
240
00:26:42,259 --> 00:26:45,558
Enrique � muito impulsivo,
mas sou como ele.
241
00:26:46,030 --> 00:26:49,727
Se tem algo a me dizer
pode fazer a ele mesmo.
242
00:26:49,762 --> 00:26:51,597
Em seu estado, n�o.
243
00:26:52,436 --> 00:26:53,562
Caf�?
244
00:26:54,438 --> 00:26:56,963
-N�o, obrigado.
-Quer se desculpar?
245
00:26:56,998 --> 00:26:58,269
N�o.
246
00:27:00,611 --> 00:27:03,102
Quer comprar seu rancho.
247
00:27:04,915 --> 00:27:09,113
-Comprar nosso rancho?
-E antes que entreguem o rebanho.
248
00:27:09,720 --> 00:27:11,414
Tamb�m j� sabe?
249
00:27:11,449 --> 00:27:14,514
O telegrafista �
primo de Enrique.
250
00:27:15,926 --> 00:27:18,952
Rios, teme perder um cliente?
251
00:27:19,597 --> 00:27:21,223
Francamente, sim.
252
00:27:21,258 --> 00:27:24,062
Est� disposto a
pagar um bom pre�o.
253
00:27:24,335 --> 00:27:26,360
E se n�o vendermos?
254
00:27:27,838 --> 00:27:29,794
N�o � uma amea�a,
255
00:27:29,829 --> 00:27:33,308
mas Enrique � muito
influente por aqui.
256
00:27:33,343 --> 00:27:35,902
N�o ser� agrad�vel para voc�s.
257
00:27:38,115 --> 00:27:39,878
O que acha, Felipe?
258
00:27:40,785 --> 00:27:44,448
Tem melhores olhos para os
neg�cios do que eu. Voc� decide.
259
00:27:44,989 --> 00:27:48,481
Meus olhos n�o est�o em
condi��es muito boas.
260
00:27:49,193 --> 00:27:50,626
Suponho que n�o.
261
00:27:51,228 --> 00:27:54,197
Se dependesse de mim
j� sabe o que diria.
262
00:27:54,432 --> 00:27:56,559
Essa � a resposta, Don Pedro.
263
00:27:57,802 --> 00:27:59,702
Sinto muito.
264
00:28:01,806 --> 00:28:05,264
Esperava que aceitasse
para acabar com a desaven�a.
265
00:28:05,943 --> 00:28:08,810
Se mudarem de ideia
antes da entrega...
266
00:28:08,845 --> 00:28:11,347
-N�o.
-At� logo.
267
00:28:15,219 --> 00:28:16,584
Adeus.
268
00:28:19,590 --> 00:28:22,821
-Sabia que Enrique queria nos enxotar.
-J� sab�amos.
269
00:28:23,360 --> 00:28:25,954
Ao menos agora nos
oferece dinheiro.
270
00:28:30,201 --> 00:28:33,499
Que acha que devia fazer
vendo voc� nos bra�os de outro?
271
00:28:33,534 --> 00:28:37,370
Se estivesse interessada em outro,
n�o iria com ele ao centro da pra�a
272
00:28:37,405 --> 00:28:39,203
onde todos pudessem ver.
273
00:28:39,238 --> 00:28:42,404
-Mas os viram.
-Viram o pouco que confia em mim.
274
00:28:42,439 --> 00:28:43,842
Uma briga de rua,
275
00:28:43,877 --> 00:28:47,475
s� porque o americano
me acompanhou a cavalo!
276
00:28:47,752 --> 00:28:50,949
� porque...
porque te amo tanto,
277
00:28:51,722 --> 00:28:53,485
e n�o suporto a ideia de...
278
00:28:54,191 --> 00:28:55,689
Sarita...
279
00:28:55,724 --> 00:28:57,153
perdoa-me.
280
00:28:57,188 --> 00:29:00,788
Um homem apaixonado
n�o sabe o que faz.
281
00:29:03,701 --> 00:29:06,795
N�o tem raz�o para duvidar
de mim ou sentir ci�mes.
282
00:29:07,471 --> 00:29:09,701
J� sabe que n�o
h� mais ningu�m.
283
00:29:09,736 --> 00:29:12,800
Por isso vou me
casar com voc�.
284
00:29:13,344 --> 00:29:15,642
Mas vi como esse
americano te olhava .
285
00:29:15,677 --> 00:29:18,682
Enrique, esque�a-o,
por favor.
286
00:29:18,717 --> 00:29:20,683
N�o lhe fa�a nenhum mal.
287
00:29:21,118 --> 00:29:23,814
E eu gostaria
que fossem amigos.
288
00:29:28,425 --> 00:29:29,790
Enrique.
289
00:29:31,295 --> 00:29:34,492
N�o quero que nosso casamento
comece com desconfian�a.
290
00:29:35,332 --> 00:29:37,425
Quero que sejamos felizes.
291
00:29:38,469 --> 00:29:40,528
Isso � o que eu quero.
292
00:29:41,172 --> 00:29:42,434
Acredite em mim.
293
00:29:55,719 --> 00:29:59,677
-Quem vive nessa casa?
-Ningu�m, est� abandonada..
294
00:29:59,712 --> 00:30:02,554
O propriet�rio desapareceu quando
o p�ntano come�ou a secar.
295
00:30:02,589 --> 00:30:04,526
-Desapareceu?
-Sim, bom...
296
00:30:04,995 --> 00:30:08,795
Os supersticiosos falam que
foi tragado pela montanha.
297
00:30:08,830 --> 00:30:12,595
-Acredita nisso?
-Eu? N�o, senhor.
298
00:30:12,903 --> 00:30:15,269
Eu acho que se
afogou no p�ntano.
299
00:30:26,684 --> 00:30:29,619
-Sim, est� abandonada.
-Por aqui, senhor.
300
00:30:31,088 --> 00:30:33,886
-Cuide dos cavalos, Panchito.
-Sim, papai.
301
00:30:49,340 --> 00:30:52,309
Melhor tivesse deixado um cartaz:
"Enrique Rios o matou".
302
00:30:52,344 --> 00:30:53,475
Sim.
303
00:30:53,510 --> 00:30:56,638
Podem ter escondido
gado na montanha.
304
00:30:57,314 --> 00:31:00,613
O p�ntano est� cheio de areia
movedi�a. Ningu�m pode cruz�-lo.
305
00:31:00,885 --> 00:31:04,184
Deve haver uma passagem,
e vou encontr�-la.
306
00:31:05,689 --> 00:31:06,882
Alto, Pancho.
307
00:31:06,917 --> 00:31:09,823
J� estamos escassos de pessoal.
308
00:31:09,858 --> 00:31:12,794
-Mas, senhor...
-N�o, e ponto final.
309
00:31:13,931 --> 00:31:17,264
Viremos com homens armados,
mesmo pagando em dobro.
310
00:31:17,299 --> 00:31:18,835
Com o qu�?
311
00:31:19,370 --> 00:31:21,065
Com um empr�stimo do banco.
312
00:31:22,006 --> 00:31:23,199
Poderia ser.
313
00:31:23,234 --> 00:31:25,901
Ei, Pancho! O
que est� fazendo?
314
00:31:26,310 --> 00:31:28,403
S� olhando, senhor.
315
00:31:30,314 --> 00:31:31,679
Vamos.
316
00:31:54,138 --> 00:31:55,799
-Bom dia.
-Ol�.
317
00:32:04,615 --> 00:32:06,139
Adeus, Pepe.
318
00:32:07,551 --> 00:32:10,543
-Parece que temos uma praga.
-Sim.
319
00:32:28,605 --> 00:32:30,903
-Deve saudar-nos a n�s.
-Sim.
320
00:32:36,180 --> 00:32:39,081
-Bom dia.
-Bom dia, Sarita.
321
00:32:39,116 --> 00:32:40,775
N�o me reconheceu?
322
00:32:40,810 --> 00:32:43,375
Pensei que n�o quisesse
que a reconhecesse.
323
00:32:43,687 --> 00:32:47,714
A �ltima vez em que nos viram
juntos houve alguns problemas.
324
00:32:49,793 --> 00:32:53,729
Sinto muito.
Falei com Enrique,
325
00:32:54,098 --> 00:32:57,898
-e n�o haver� mais mal-entendidos.
-Parece-me bem.
326
00:33:00,437 --> 00:33:02,803
Quero que sejamos amigos.
327
00:33:05,009 --> 00:33:06,408
Pedro.
328
00:33:09,813 --> 00:33:11,371
Adeus.
329
00:33:12,116 --> 00:33:14,050
Adeus, senhorita.
330
00:33:18,756 --> 00:33:21,383
N�o gosto de como o
americano te olha.
331
00:33:21,418 --> 00:33:24,552
Est� imaginando.
N�o se preocupe.
332
00:33:24,928 --> 00:33:28,125
Eu n�o me importo.
Logo ele vai embora.
333
00:33:31,769 --> 00:33:33,703
Jorge, Carlos!
334
00:33:35,105 --> 00:33:36,367
Sim, senhor?
335
00:33:44,381 --> 00:33:46,246
-Bom dia.
-Ol�.
336
00:33:46,850 --> 00:33:48,909
Esta � a lista do
que precisamos.
337
00:33:50,721 --> 00:33:53,554
-Ter�o que pagar em dinheiro.
-O qu�?
338
00:33:54,058 --> 00:33:57,653
-Isso s� se aplica a n�s.
-Sinto muito, senhor.
339
00:33:57,928 --> 00:34:00,329
Pois bem, pagaremos
em dinheiro.
340
00:34:00,364 --> 00:34:02,627
� tudo o que temos.
Precisamos disso!
341
00:34:02,662 --> 00:34:04,996
Compre o necess�rio.
At� mais tarde no banco.
342
00:34:06,537 --> 00:34:09,734
N�o sei como,
mas fa�a.
343
00:34:10,040 --> 00:34:11,405
Sim, senhor.
344
00:34:25,322 --> 00:34:27,778
-Imposs�vel, Sr. Ryan.
-Por qu�?
345
00:34:27,813 --> 00:34:31,552
Ser�o duas semanas. Quando
entregarmos, lhe pagaremos.
346
00:34:31,587 --> 00:34:34,184
Senhor, as condi��es mudam.
347
00:34:34,219 --> 00:34:38,792
Devo responder aos acionistas,
os grandes investidores,
348
00:34:38,827 --> 00:34:41,269
s�o eles que decidem
as condi��es do banco.
349
00:34:41,638 --> 00:34:42,763
Se dependesse de mim...
350
00:34:42,798 --> 00:34:46,672
Subestimei a influ�ncia
Enrique Rios nesta cidade.
351
00:34:46,707 --> 00:34:48,836
Fez inimigos.
352
00:34:50,547 --> 00:34:54,711
-Desculpe, nada posso fazer.
-Ok, ok! Te entendo.
353
00:34:57,187 --> 00:34:59,178
Entre, Sr. Hernandez.
354
00:35:13,570 --> 00:35:15,470
-Teve sorte?
-N�o.
355
00:35:15,973 --> 00:35:17,668
Ao menos n�o
morreremos de fome.
356
00:35:17,703 --> 00:35:20,605
Consegui dois homens.
357
00:35:22,412 --> 00:35:25,438
Est�o dispostos a receber
depois da entrega.
358
00:35:27,050 --> 00:35:29,143
Bem, vamos.
359
00:36:13,964 --> 00:36:16,933
N�o se esque�am. N�o deixem o
gado se aproximar do p�ntano.
360
00:36:16,968 --> 00:36:18,194
-Sim, senhor.
-Certo.
361
00:36:29,413 --> 00:36:32,279
-Pobrezinho.
-T�o mal n�o lhe fazer�.
362
00:36:32,314 --> 00:36:35,408
Perdeu sua m�e, mas
encontrou um pai amoroso.
363
00:36:36,186 --> 00:36:39,644
E uma enfermeira. Tome,
um pouco mais de xarope..
364
00:36:39,957 --> 00:36:41,481
Sim, papai.
365
00:36:51,501 --> 00:36:52,661
O que � isso?
366
00:36:53,670 --> 00:36:55,501
Ei, volte!
367
00:37:01,511 --> 00:37:04,379
Jimmy, devo v�-lo
imediatamente.
368
00:37:04,414 --> 00:37:07,178
Te espero no cemit�rio.
Sarita.
369
00:37:07,384 --> 00:37:09,978
Felipe, vou dar uma sa�da.
370
00:37:10,013 --> 00:37:11,418
Tudo bem.
371
00:37:31,942 --> 00:37:33,671
Venha, Panchito.
372
00:37:38,982 --> 00:37:41,610
-V� essa sombra?
-Sim, papai.
373
00:37:42,119 --> 00:37:45,520
Escute. Se eu n�o voltar
quando essa sombra
374
00:37:46,556 --> 00:37:48,182
chegar a esta pedra,
375
00:37:48,217 --> 00:37:52,294
volte ao rancho e diga ao
Sr. Jimmy aonde fui.
376
00:37:52,329 --> 00:37:53,521
Sim, papai.
377
00:37:53,556 --> 00:37:56,224
Bem, espere-me aqui.
378
00:37:59,603 --> 00:38:02,003
A montanha te pegar�!
379
00:38:03,373 --> 00:38:07,309
-N�o deve crer nessas mentiras.
-N�o v�, papai, por favor.
380
00:38:10,647 --> 00:38:12,978
-N�o quer bem ao Sr. Jimmy?
-Sim.
381
00:38:13,013 --> 00:38:16,450
-Ent�o devemos ajud�-lo.
-Tudo bem.
382
00:38:17,321 --> 00:38:21,417
Lembre-se. Se n�o voltar quando
a sombra tocar a pedra...
383
00:38:21,452 --> 00:38:24,426
Eu sei, devo ir
avisar o Sr. Jimmy.
384
00:38:25,028 --> 00:38:26,427
Muito bem.
385
00:38:27,798 --> 00:38:29,493
Papai!
386
00:40:19,276 --> 00:40:20,402
Jimmy.
387
00:40:22,012 --> 00:40:24,037
-Sarita.
-Jimmy!
388
00:40:24,948 --> 00:40:27,814
Voc� veio. Recebeu
minha mensagem.
389
00:40:27,849 --> 00:40:30,887
Sim, mas n�o estava certo
de que viera de voc�.
390
00:40:30,922 --> 00:40:32,213
Por qu�?
391
00:40:32,248 --> 00:40:35,052
Pensei que talvez algu�m
tenha me reservado um buraco
392
00:40:35,087 --> 00:40:37,992
e queria ter poupado o
trabalho de me levar at� ele.
393
00:40:38,662 --> 00:40:40,527
N�o diga isso.
394
00:40:40,562 --> 00:40:43,656
Um encontro em um cemit�rio
d� o que pensar.
395
00:40:44,201 --> 00:40:45,429
Sim.
396
00:40:48,405 --> 00:40:49,599
Jimmy.
397
00:40:50,674 --> 00:40:51,698
Sim?
398
00:40:53,043 --> 00:40:54,134
Desculpe-me.
399
00:40:54,169 --> 00:40:57,769
Era o �nico lugar onde
pensei que n�o nos veriam.
400
00:41:00,417 --> 00:41:02,146
Sente-se, por favor.
401
00:41:03,720 --> 00:41:05,050
Aqui?
402
00:41:05,085 --> 00:41:07,711
Est� tudo bem,
� de minha tia Maria.
403
00:41:07,746 --> 00:41:11,759
-N�o se importar�?
-N�o, gosta muito de mim.
404
00:41:12,128 --> 00:41:14,153
Se ela n�o se importa,
eu tamb�m n�o.
405
00:41:16,967 --> 00:41:20,459
Tinha que v�-lo,
tinha que falar com voc�.
406
00:41:20,937 --> 00:41:24,771
Mas primeiro me responda
uma pergunta.
407
00:41:24,806 --> 00:41:26,240
O que quiser.
408
00:41:27,110 --> 00:41:31,308
Fizeram-lhe uma boa oferta por
seu rancho, por que n�o aceitou?
409
00:41:31,343 --> 00:41:34,145
-Enviaram-na...
-N�o, claro que n�o.
410
00:41:34,180 --> 00:41:35,741
-Ent�o?
-� que...
411
00:41:36,019 --> 00:41:38,419
H� muitos outros ranchos.
412
00:41:38,822 --> 00:41:41,347
Poderia encontrar
outro melhor.
413
00:41:41,892 --> 00:41:43,917
Tamb�m quer se
desfazer de mim?
414
00:41:43,952 --> 00:41:45,152
N�o!
415
00:41:46,396 --> 00:41:48,660
Isso n�o � verdade.
416
00:41:50,267 --> 00:41:53,202
Mas tem tido tantos problemas.
417
00:41:54,271 --> 00:41:56,330
Sarita, eu n�o fujo
dos problemas.
418
00:41:56,365 --> 00:41:59,170
Eu sei.
Eu sei, Jimmy.
419
00:41:59,910 --> 00:42:02,276
Eu sei o quanto significa
para voc�, sua dignidade.
420
00:42:02,546 --> 00:42:05,845
E tamb�m sei que
n�o � um covarde.
421
00:42:07,951 --> 00:42:10,385
S� h� uma forma
de que isto acabe.
422
00:42:11,755 --> 00:42:13,813
Amanh� eu caso.
423
00:42:13,848 --> 00:42:17,724
N�o quero ser vi�va, nem
a esposa de um assassino.
424
00:42:20,463 --> 00:42:22,363
N�o fique, Jimmy.
425
00:42:22,899 --> 00:42:23,991
Por favor.
426
00:44:41,938 --> 00:44:44,668
Jimmy, j� � tarde e os
Panchos ainda n�o voltaram.
427
00:44:46,776 --> 00:44:48,334
Pode me ouvir?
428
00:44:49,946 --> 00:44:52,312
-O qu�?
-Tem algo errado?
429
00:44:53,817 --> 00:44:56,217
-J� vou.
-O qu�?
430
00:44:56,686 --> 00:44:59,678
Assim que entregarmos o
gado, irei para o Norte.
431
00:44:59,713 --> 00:45:01,951
Dividiremos os lucros
e o rancho ser� seu.
432
00:45:01,986 --> 00:45:03,457
-N�o, Jimmy!
-Sim.
433
00:45:03,492 --> 00:45:07,221
-Mas o rancho � dos dois.
-Eu sei, acredite em mim ...
434
00:45:07,256 --> 00:45:09,026
mas as coisas mudaram.
435
00:45:10,366 --> 00:45:12,163
N�o ser� por essa
garota, n�o?
436
00:45:14,104 --> 00:45:17,699
Assim que for, Enrique Rios
deixar� de importunar.
437
00:45:17,734 --> 00:45:20,242
Voc� poder� continuar com
o rancho sem problemas.
438
00:45:22,312 --> 00:45:23,540
Veremos.
439
00:45:24,247 --> 00:45:27,238
-Voltar� para o enterro?
-Para qu�?
440
00:45:27,273 --> 00:45:31,047
Assim que for, Enrique Rios
enfrentar� a minha arma.
441
00:45:31,082 --> 00:45:33,453
-Um momento...
-Sr. Jimmy!
442
00:45:33,957 --> 00:45:35,891
Sr. Felipe!
443
00:45:36,126 --> 00:45:39,687
Meu pai n�o voltou
do p�ntano.
444
00:45:41,431 --> 00:45:44,457
Esse louco de Pancho voltou
ao p�ntano. Pegue teu cavalo.
445
00:46:12,729 --> 00:46:13,787
Veja!
446
00:46:17,367 --> 00:46:19,562
-� de Pancho.
-Sim.
447
00:46:20,637 --> 00:46:23,868
-Pancho!
-Pancho!
448
00:46:36,252 --> 00:46:39,653
Esteve fora o dia todo.
Deve estar perdido h� horas.
449
00:46:40,123 --> 00:46:42,921
-Sim.
-Em 20 minutos escurecer�.
450
00:46:42,956 --> 00:46:46,257
N�o se ver� nada. H� areia
movedi�as por toda parte.
451
00:46:46,292 --> 00:46:49,059
Se caiu em areia movedi�a
n�o o encontraremos.
452
00:46:49,094 --> 00:46:52,033
Se estivesse vivo j�
nos teria respondido.
453
00:46:52,435 --> 00:46:54,232
Pancho!
454
00:46:59,375 --> 00:47:02,003
Ser� melhor que Panchito
n�o veja o sombreiro.
455
00:47:04,647 --> 00:47:06,410
Pobre menino.
456
00:47:19,495 --> 00:47:20,860
E meu papai?
457
00:47:23,499 --> 00:47:25,262
Onde est� meu papai?
458
00:47:30,840 --> 00:47:32,171
Onde est�?
459
00:47:32,375 --> 00:47:34,642
N�o o encontramos.
N�o vai voltar.
460
00:47:34,677 --> 00:47:37,510
-Felipe!
-At� encontrar o gado.
461
00:47:37,714 --> 00:47:39,814
-Sim?
-Quero ir com ele.
462
00:47:39,849 --> 00:47:42,682
N�o, quer que
volte conosco.
463
00:47:43,019 --> 00:47:44,110
Venha.
464
00:47:44,145 --> 00:47:47,619
-N�o, vou com meu papai!
-Panchito!
465
00:47:49,092 --> 00:47:51,548
Por favor, deixem-me ir!
466
00:47:51,583 --> 00:47:55,528
Quero ir com meu papai!
Deixem-me ir!
467
00:47:55,563 --> 00:47:58,930
Quero meu papai!
Deixem-me ir!
468
00:48:27,130 --> 00:48:29,598
Panchito, aonde vai?
469
00:48:29,899 --> 00:48:31,491
Buscar meu papai.
470
00:48:31,768 --> 00:48:33,963
Devolva o cavalo
e v� para cama.
471
00:48:35,872 --> 00:48:37,271
Sim, senhor.
472
00:48:39,242 --> 00:48:42,541
O que eu disse?
� teimoso como seu pai.
473
00:48:42,912 --> 00:48:44,243
Sim.
474
00:48:44,814 --> 00:48:47,977
Quando eu sair amanh�, vou
deix�-lo na casa de Don Pedro.
475
00:48:48,012 --> 00:48:50,576
Se ficar aqui,
voltar� ao p�ntano.
476
00:48:50,611 --> 00:48:51,677
Certo.
477
00:49:03,633 --> 00:49:04,895
Depressa.
478
00:49:08,638 --> 00:49:10,629
Maria, d�-me
algumas tortilhas.
479
00:49:18,047 --> 00:49:19,309
Panchito.
480
00:49:25,254 --> 00:49:28,621
Come alguma coisa, Panchito.
Olhe o que fiz para voc�.
481
00:49:29,058 --> 00:49:30,685
N�o, obrigado.
482
00:49:31,461 --> 00:49:33,452
Quero o meu papai.
483
00:49:37,033 --> 00:49:40,597
-E n�o havia rastro.
-S� o seu sombreiro.
484
00:49:40,632 --> 00:49:44,162
-Pobre Pancho.
-O menino n�o entende.
485
00:49:44,640 --> 00:49:47,307
Est� obcecado em ir
procurar o seu pai.
486
00:49:47,342 --> 00:49:49,975
-Ter�o que vigi�-lo.
-N�o se preocupe.
487
00:49:50,246 --> 00:49:53,647
-Panchito estar� bem cuidado.
-Obrigado.
488
00:49:54,017 --> 00:49:55,506
Partir� hoje?
489
00:49:55,541 --> 00:49:57,552
Assim que embarcarmos
o gado no trem.
490
00:49:57,587 --> 00:50:01,157
Mas n�o esque�a sua promessa:
depois, ningu�m molestar� Felipe.
491
00:50:01,192 --> 00:50:03,557
N�o o molestar�o,
dou a minha palavra.
492
00:50:03,592 --> 00:50:05,326
Ent�o, me despe�o.
493
00:50:05,361 --> 00:50:09,092
Sua partida nos entristece,
mas faz bem.
494
00:50:12,135 --> 00:50:15,696
Pode dizer a Enrique que
j� se livrou do importuno.
495
00:50:15,731 --> 00:50:16,830
Tudo bem.
496
00:50:22,245 --> 00:50:24,440
Chegou o momento
de nos despedir.
497
00:50:26,983 --> 00:50:29,110
J� n�o somos amigos?
498
00:50:30,086 --> 00:50:31,383
Por que n�o?
499
00:50:31,654 --> 00:50:33,281
Voc� � mau.
500
00:50:33,589 --> 00:50:35,989
N�o me deixa ir
com meu papai.
501
00:50:36,024 --> 00:50:37,890
Oh, Panchito!
502
00:50:38,361 --> 00:50:40,852
N�o me diga isso, com
tudo que passamos.
503
00:50:41,297 --> 00:50:43,094
Solte-me.
504
00:50:43,966 --> 00:50:45,558
Panchito!
505
00:50:49,605 --> 00:50:51,004
Panchito...
506
00:50:53,342 --> 00:50:54,434
Jimmy.
507
00:50:57,180 --> 00:50:59,148
Est� certo de ir?
508
00:50:59,482 --> 00:51:02,144
Sim, me despedia
de Panchito.
509
00:51:03,386 --> 00:51:04,944
E n�o de mim...
510
00:51:05,521 --> 00:51:07,682
Pensei que era isso
o que queria.
511
00:51:08,357 --> 00:51:09,107
Sim.
512
00:51:11,227 --> 00:51:14,321
-N�o voltarei a v�-lo?
-N�o, Sarita.
513
00:51:15,765 --> 00:51:19,826
Se voltasse a v�-la,
n�o a deixaria partir.
514
00:51:21,337 --> 00:51:22,895
Adeus, senhorita.
515
00:52:40,783 --> 00:52:44,048
Don Enrique, pensei
que estaria na igreja.
516
00:52:44,387 --> 00:52:46,377
Ainda faltam duas
horas para a cerim�nia.
517
00:52:46,412 --> 00:52:48,547
O gado est� pronto.
Que fazemos agora?
518
00:52:48,582 --> 00:52:52,305
Espere que Jorge e Carlos
o levem � esta��o.
519
00:52:52,340 --> 00:52:56,029
Eles t�m ordens para atirar.
Isso vai causar um estouro.
520
00:52:56,064 --> 00:52:57,257
-Um estouro?
-Sim.
521
00:52:57,292 --> 00:52:59,799
Mas isso � muito
perigoso, senhor.
522
00:52:59,834 --> 00:53:03,632
Estar�o a mais de uma milha daqui.
O gado subir� pelas colinas.
523
00:53:03,906 --> 00:53:06,898
Mas Don Pedro disse que
o americano foi embora.
524
00:53:06,933 --> 00:53:09,945
Se vai o n�o, eu que
devia mand�-lo embora.
525
00:53:29,498 --> 00:53:31,591
-Tudo em ordem?
-Sim.
526
00:53:32,168 --> 00:53:34,261
Vou ao rancho
recolher minhas coisas.
527
00:53:35,838 --> 00:53:37,430
N�o pensa mudar de ideia?
528
00:53:37,465 --> 00:53:40,907
N�o, irei no mesmo trem
do gado. At� logo.
529
00:53:49,051 --> 00:53:51,986
-Volto j�.
-Sim, senhor.
530
00:53:58,027 --> 00:54:01,224
Por que n�o come�amos
a estouro agora?
531
00:54:01,931 --> 00:54:05,230
Dom Enrique disse que
fiz�ssemos no caminho da esta��o.
532
00:54:07,570 --> 00:54:09,561
Olhe. Para aguardarmos.
533
00:56:15,598 --> 00:56:19,056
Desculpem-me. Vou ver se
minha filha est� pronta.
534
00:56:35,284 --> 00:56:38,344
-Ainda n�o est� vestida?
-Temos tempo, senhor.
535
00:56:39,088 --> 00:56:41,147
Suas m�os est�o geladas.
536
00:56:41,657 --> 00:56:44,626
-Est� bem?
-Sim, estou bem.
537
00:56:45,261 --> 00:56:48,196
-Est� feliz?
-Sim, papai.
538
00:56:48,731 --> 00:56:51,461
-Margarida, meu sombreiro.
-Sim, senhor.
539
00:56:51,867 --> 00:56:54,836
Devo encontrar-me com Enrique.
Voltarei logo.
540
00:57:08,451 --> 00:57:12,080
-Diga a meus convidados que j� volto.
-Sim, senhor.
541
00:57:17,359 --> 00:57:20,362
Panchito, aonde vai
com este cavalo?
542
00:57:20,397 --> 00:57:22,192
Procurar o meu papai.
543
00:57:22,227 --> 00:57:26,028
� um teimoso! N�o
encontrar� o seu pai, porque...
544
00:57:26,063 --> 00:57:28,728
Algu�m ter� que
dizer a voc�,
545
00:57:28,763 --> 00:57:32,296
ent�o eu vou te dizer. Seu
pai se afogou no p�ntano.
546
00:57:32,331 --> 00:57:34,171
N�o, n�o � verdade!
547
00:57:34,376 --> 00:57:37,675
Meu papai n�o est� morto!
Simplesmente n�o o encontraram.
548
00:57:37,980 --> 00:57:39,913
Estou te falando a verdade.
549
00:57:39,948 --> 00:57:42,151
-Volte.
-N�o, vou encontr�-lo!
550
00:57:42,186 --> 00:57:43,880
Panchito, volte!
551
00:57:44,653 --> 00:57:46,052
Panchito!
552
00:57:54,563 --> 00:57:55,894
Panchito!
553
00:57:56,165 --> 00:57:58,656
Panchito, volte!
554
00:57:58,691 --> 00:58:00,201
Panchito!
555
00:58:01,670 --> 00:58:04,639
Panchito!
Panchito!
556
00:58:17,753 --> 00:58:20,517
Senhorita, Panchito foi...
557
00:58:22,291 --> 00:58:23,815
Seu vestido de noiva...
558
00:58:24,093 --> 00:58:26,027
N�o vai us�-lo?
559
00:58:26,362 --> 00:58:28,421
Jimmy ter� que decidir.
560
00:58:29,331 --> 00:58:31,165
O que dizia de Panchito?
561
00:58:31,200 --> 00:58:34,533
Foi ao p�ntano procurar o
seu pai. N�o pude det�-lo.
562
00:58:35,371 --> 00:58:38,363
Algu�m deve det�-lo! Que
Juan sele meu cavalo.
563
00:58:38,398 --> 00:58:39,771
Sim, senhorita.
564
00:59:02,765 --> 00:59:04,756
Fique aqui, vou sair.
565
00:59:48,177 --> 00:59:51,442
N�o v�, senhorita!
N�o v�!
566
01:00:02,524 --> 01:00:03,923
Um estouro!
567
01:00:06,395 --> 01:00:08,260
Temos que control�-lo.
Vamos!
568
01:00:19,842 --> 01:00:22,709
Idiotas! Foram
por aqui!
569
01:00:26,815 --> 01:00:28,515
Tem que afast�-las
do povoado!
570
01:00:28,550 --> 01:00:32,042
R�pido ou o destruir�o!
Todos devem ajudar!
571
01:00:32,688 --> 01:00:35,384
Vamos!
Todos!
572
01:00:35,891 --> 01:00:37,722
Depressa!
Voc� tamb�m!
573
01:00:43,499 --> 01:00:45,364
Felipe, vamos!
574
01:02:21,797 --> 01:02:23,662
-Sr. Jimmy...
-Margarida, entre.
575
01:02:23,697 --> 01:02:26,326
Tenho que encontrar Don Pedro.
Panchito foi ao p�ntano
576
01:02:26,361 --> 01:02:28,801
e Sarita foi procur�-lo.
577
01:02:46,989 --> 01:02:50,390
Eu lhe disse, senhor. Os
estouros s�o muito perigosos.
578
01:02:50,425 --> 01:02:53,925
O rebanho do americano que
provocou o nosso... Olhe!
579
01:02:55,030 --> 01:02:58,056
-Idiota!
-Enrique! Voc� que ordenou?
580
01:02:58,400 --> 01:03:00,536
-Sim.
-Me deu sua palavra!
581
01:03:00,571 --> 01:03:01,764
Don Pedro!
582
01:03:03,238 --> 01:03:05,831
Panchito foi ao p�ntano.
583
01:03:05,866 --> 01:03:08,205
Sarita e o americano
foram atr�s dele.
584
01:03:08,477 --> 01:03:10,433
Sarita est� com o americano?
585
01:03:10,468 --> 01:03:14,243
Sim. Disse que n�o casar� com voc�
antes de falar com o Sr. Jimmy.
586
01:03:14,750 --> 01:03:16,183
D�-me esse cavalo!
587
01:03:18,453 --> 01:03:20,785
Enrique, o que vai fazer?
588
01:03:37,306 --> 01:03:38,026
Papai!
589
01:03:39,908 --> 01:03:40,628
Papai!
590
01:03:54,957 --> 01:03:56,618
Papai!
591
01:03:58,560 --> 01:04:00,460
Papai!
592
01:05:34,056 --> 01:05:35,648
Panchito!
593
01:05:41,830 --> 01:05:44,799
Panchito, onde est�?
594
01:05:51,340 --> 01:05:53,308
Panchito, o que aconteceu?
595
01:07:54,162 --> 01:07:56,926
Sarita, saia da�!
596
01:07:57,399 --> 01:07:59,230
Sr. Jimmy!
597
01:08:05,440 --> 01:08:06,964
Sarita!
598
01:08:14,883 --> 01:08:16,042
N�o se mexam!
599
01:08:16,077 --> 01:08:19,244
Siga-me at� o barranco!
meu cavalo est� l�!
600
01:09:18,446 --> 01:09:20,505
Panchito, vamos
pegar o cavalo.
601
01:09:22,717 --> 01:09:24,184
Sim, senhorita.
602
01:10:14,869 --> 01:10:16,234
Saia da�!
603
01:10:18,707 --> 01:10:20,231
Afaste-se!
604
01:11:19,334 --> 01:11:20,824
Volte ao povoado!
605
01:11:21,403 --> 01:11:22,927
Aonde vai?
606
01:11:23,905 --> 01:11:25,133
Jimmy!
607
01:11:47,662 --> 01:11:49,152
Pegue a minha m�o.
608
01:12:39,814 --> 01:12:40,781
Vamos!
609
01:13:31,299 --> 01:13:33,062
Por ali, siga-me!
610
01:14:22,150 --> 01:14:23,583
Ajudem-me!
611
01:14:24,853 --> 01:14:26,252
Detenham-no!
612
01:14:37,031 --> 01:14:38,623
Para a colina!
613
01:14:47,041 --> 01:14:48,474
Amigo!
614
01:15:06,828 --> 01:15:09,353
-As balas n�o o matar�o. Volte.
-O que vai fazer?
615
01:15:13,868 --> 01:15:15,631
-N�o!
-Jimmy!
616
01:15:55,310 --> 01:15:57,574
-Jimmy, n�o!
-N�o! Cuidado!
617
01:17:57,532 --> 01:17:58,760
Jimmy!
618
01:18:10,532 --> 01:18:14,760
Tradu��o: KAUFMAN
Revis�o : TETR�O
44753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.