Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:25,760 --> 00:00:30,010
[Shining For One Thing]
3
00:01:21,620 --> 00:01:22,610
Where did you
4
00:01:22,650 --> 00:01:23,450
your hairband?
5
00:01:26,770 --> 00:01:27,820
It's a gift from someone else.
6
00:01:28,800 --> 00:01:29,430
Who?
7
00:01:32,870 --> 00:01:34,580
Someone who is very important to me.
8
00:01:54,740 --> 00:01:55,700
Now?
9
00:01:58,560 --> 00:01:59,470
Okay, I see.
10
00:02:08,360 --> 00:02:09,350
Let's go home.
11
00:02:10,590 --> 00:02:11,140
Okay.
12
00:02:15,180 --> 00:02:22,360
[Does the late appointment still stand?]
13
00:02:15,180 --> 00:02:22,360
[Episode 9]
14
00:02:33,810 --> 00:02:35,180
Why are you home all of a sudden?
15
00:02:35,770 --> 00:02:37,170
It's Chinese New Year now.
16
00:02:37,240 --> 00:02:38,400
So I'm back to see you.
17
00:02:40,950 --> 00:02:41,910
Your mom...
18
00:02:41,940 --> 00:02:43,180
didn't finish her research.
19
00:02:43,320 --> 00:02:43,990
So she won't be back
20
00:02:44,020 --> 00:02:45,300
this time.
21
00:02:45,720 --> 00:02:46,440
Okay.
22
00:02:48,190 --> 00:02:48,730
Well.
23
00:02:51,150 --> 00:02:52,430
Have an early rest. Dad.
24
00:02:52,850 --> 00:02:53,770
Good night.
25
00:02:54,110 --> 00:02:54,540
Right.
26
00:02:54,579 --> 00:02:55,370
Hey, Wansen.
27
00:02:58,880 --> 00:02:59,930
Your mom asked me
28
00:03:00,270 --> 00:03:01,390
to come back and see
29
00:03:01,420 --> 00:03:03,110
if you've made any new friends.
30
00:03:03,390 --> 00:03:05,030
Don't always be reluctant to talk to others.
31
00:03:05,570 --> 00:03:06,090
Okay.
32
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
Don't worry.
33
00:03:31,360 --> 00:03:33,250
Maizi is gone now.
34
00:03:34,220 --> 00:03:35,790
But why is this hairband still there?
35
00:03:38,800 --> 00:03:40,760
If this hairband
36
00:03:41,500 --> 00:03:43,050
really belongs to Zhang Wansen.
37
00:03:44,329 --> 00:03:46,340
Could it be a suicide?
38
00:03:47,280 --> 00:03:48,329
Where did you
39
00:03:48,350 --> 00:03:49,200
your hairband?
40
00:03:50,610 --> 00:03:51,490
It's a gift from someone else.
41
00:03:52,579 --> 00:03:53,270
Who?
42
00:03:55,010 --> 00:03:56,820
Someone who is very important to me.
43
00:03:58,360 --> 00:03:59,520
Someone important.
44
00:04:00,150 --> 00:04:01,670
It must have something to do with his death.
45
00:04:02,300 --> 00:04:03,060
No.
46
00:04:03,560 --> 00:04:04,960
I have to figure it out.
47
00:04:23,730 --> 00:04:25,330
Xiao Zhang, good morning.
48
00:04:27,250 --> 00:04:28,420
Sorry, I came to the wrong place.
49
00:04:28,450 --> 00:04:29,380
You're in the right place.
50
00:04:30,220 --> 00:04:31,030
You are...
51
00:04:31,410 --> 00:04:32,690
looking for Zhang Wansen, right?
52
00:04:35,350 --> 00:04:36,080
Yes.
53
00:04:45,240 --> 00:04:46,090
Xiao Xing,
54
00:04:46,110 --> 00:04:46,710
so that is your nickname.
55
00:04:46,930 --> 00:04:47,420
Yes.
56
00:04:48,130 --> 00:04:48,850
Make yourself at home.
57
00:04:48,870 --> 00:04:49,760
Eat more.
58
00:04:50,220 --> 00:04:50,740
I hope
59
00:04:50,760 --> 00:04:51,790
you like these dishes.
60
00:04:53,820 --> 00:04:55,380
Uncle, did you cook all the dishes by yourself?
61
00:04:55,450 --> 00:04:57,090
These dishes are the same as those sold in breakfast restaurants outside.
62
00:04:58,280 --> 00:05:00,360
That's right. He bought this food from a breakfast restaurant.
63
00:05:01,180 --> 00:05:01,900
Little kid,
64
00:05:01,930 --> 00:05:03,120
you always pull the rug under my feet.
65
00:05:03,930 --> 00:05:05,370
Although now he looks like this,
66
00:05:05,460 --> 00:05:06,370
when he was a kid,
67
00:05:06,390 --> 00:05:07,590
he looked like a little girl.
68
00:05:08,280 --> 00:05:09,640
Dad, don't mention it!
69
00:05:10,410 --> 00:05:11,690
Little... little girl?
70
00:05:12,770 --> 00:05:14,010
When he was a kid,
71
00:05:14,090 --> 00:05:14,740
his face was
72
00:05:14,760 --> 00:05:16,280
like a little sticky-rice ball.
73
00:05:16,720 --> 00:05:17,680
His mom
74
00:05:17,970 --> 00:05:19,330
used to like braiding his hair
75
00:05:19,360 --> 00:05:20,520
and making him wear skirts.
76
00:05:20,540 --> 00:05:22,260
Everyone thought he was a little girl.
77
00:05:23,180 --> 00:05:24,100
Is that true?
78
00:05:24,520 --> 00:05:26,560
Stop talking, eat more food. Dad.
79
00:05:36,290 --> 00:05:37,120
Uncle.
80
00:05:37,330 --> 00:05:38,850
When he was little,
81
00:05:38,980 --> 00:05:40,500
did auntie often buy him
82
00:05:40,530 --> 00:05:41,409
hairbands,
83
00:05:41,460 --> 00:05:42,900
hairpins or something like that?
84
00:05:43,700 --> 00:05:44,510
Of course.
85
00:05:44,600 --> 00:05:45,870
She used to buy him hairbands of various colors.
86
00:05:46,980 --> 00:05:47,500
Oh.
87
00:05:48,760 --> 00:05:50,800
So his mom gave that hairband to him.
88
00:05:55,970 --> 00:05:56,890
Sorry.
89
00:05:56,909 --> 00:05:58,159
I have an emergency, and I have to leave now.
90
00:05:58,680 --> 00:05:59,130
Wansen.
91
00:05:59,159 --> 00:05:59,600
Yes.
92
00:05:59,630 --> 00:06:00,770
Take good care of your guests.
93
00:06:00,810 --> 00:06:01,320
Good.
94
00:06:01,940 --> 00:06:02,580
Goodbye, uncle.
95
00:06:02,600 --> 00:06:03,280
Byebye!
96
00:06:05,130 --> 00:06:06,120
Take care. Dad.
97
00:06:13,340 --> 00:06:13,900
Go ahead and eat.
98
00:06:18,370 --> 00:06:19,140
When will your dad
99
00:06:19,180 --> 00:06:20,540
go back to Africa?
100
00:06:22,150 --> 00:06:23,100
I don't know.
101
00:06:23,260 --> 00:06:24,090
What about your mom?
102
00:06:24,160 --> 00:06:25,280
When will she go back to China?
103
00:06:25,830 --> 00:06:27,070
She got jobs to do there.
104
00:06:27,140 --> 00:06:28,340
She won't be back this time.
105
00:06:34,080 --> 00:06:35,520
You live alone in
106
00:06:36,020 --> 00:06:37,140
such a big house.
107
00:06:37,520 --> 00:06:39,260
And your mom and dad are not around.
108
00:06:39,560 --> 00:06:41,120
Do you feel lonely?
109
00:06:43,790 --> 00:06:44,430
Huh?
110
00:06:44,730 --> 00:06:45,210
I...
111
00:06:45,250 --> 00:06:46,240
I mean...
112
00:06:46,260 --> 00:06:47,580
You are not a child anymore.
113
00:06:47,610 --> 00:06:48,730
But you always
114
00:06:48,750 --> 00:06:50,560
carry a hairband that your mother gave you when you were a kid.
115
00:06:51,260 --> 00:06:52,840
Are you lacking in maternal love?
116
00:06:55,180 --> 00:06:56,300
What?
117
00:06:56,880 --> 00:06:58,159
I guessed it right.
118
00:06:58,180 --> 00:06:59,409
But it's not that embarrassing.
119
00:06:59,810 --> 00:07:00,840
You misunderstood.
120
00:07:01,330 --> 00:07:02,130
Alright, alright.
121
00:07:02,380 --> 00:07:03,580
Let's see.
122
00:07:04,170 --> 00:07:05,780
Since you're home alone a lot
123
00:07:05,800 --> 00:07:06,770
and there is no company.
124
00:07:07,010 --> 00:07:08,260
How about you go to my place for a meal?
125
00:07:10,380 --> 00:07:10,990
Well.
126
00:07:11,960 --> 00:07:13,130
I don't want to trouble you.
127
00:07:13,430 --> 00:07:14,500
It's not a big deal.
128
00:07:17,340 --> 00:07:18,420
What is that?
129
00:07:19,180 --> 00:07:20,500
I'm afraid you might be bored in winter vacation.
130
00:07:20,520 --> 00:07:21,720
So I want to hang out with you.
131
00:07:23,330 --> 00:07:23,890
Give it to me.
132
00:07:35,000 --> 00:07:36,200
I'll make you a better one.
133
00:07:51,190 --> 00:07:53,390
♫The fireworks in the summer night♫
134
00:07:53,630 --> 00:07:57,600
♫Become deep because you are around♫
135
00:07:57,650 --> 00:07:59,850
♫Fortunately♫
136
00:08:00,200 --> 00:08:03,860
♫I hear your promise in the universes♫
137
00:08:03,880 --> 00:08:06,010
♫This belongs to me♫
138
00:08:06,090 --> 00:08:09,400
♫The fit of my star-shaped heart rate♫
139
00:08:09,430 --> 00:08:16,930
♫I'm glad you're watching over me♫
140
00:08:17,320 --> 00:08:20,540
♫I fall in love♫
141
00:08:20,770 --> 00:08:23,990
♫I see your love♫
142
00:08:24,200 --> 00:08:28,410
♫I'll always be in your sky♫
143
00:08:29,010 --> 00:08:31,370
♫And shine for you♫
144
00:08:31,390 --> 00:08:33,590
♫That's you♫
145
00:08:41,909 --> 00:08:46,280
[Come to Elite School for studying painting.]
146
00:08:41,909 --> 00:08:46,280
[To score high in Arts College Entrance Examination]
147
00:08:50,210 --> 00:08:52,170
White fatty, blue fatty and red fatty.
148
00:08:52,190 --> 00:08:54,390
What's the color of the other one?
149
00:09:01,140 --> 00:09:01,970
Gao Ge?
150
00:09:03,970 --> 00:09:05,050
What brings you here?
151
00:09:05,850 --> 00:09:07,460
There is a crosstalk seminar nearby,
152
00:09:07,660 --> 00:09:09,100
so I have to grasp this chance.
153
00:09:09,130 --> 00:09:09,770
What about you?
154
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
You're taking the art examination?
155
00:09:14,690 --> 00:09:15,400
Yes.
156
00:09:20,690 --> 00:09:21,620
Give me a hand.
157
00:09:23,400 --> 00:09:23,930
What?
158
00:09:30,660 --> 00:09:31,420
Like this?
159
00:09:42,130 --> 00:09:44,490
I don't think you are much like him.
160
00:09:46,420 --> 00:09:48,300
Try Mona Lisa's smile.
161
00:10:00,530 --> 00:10:01,370
Ah.
162
00:10:03,930 --> 00:10:04,980
Sister.
163
00:10:05,330 --> 00:10:06,970
It's been an hour.
164
00:10:11,050 --> 00:10:11,930
I've made a couple of poses
165
00:10:11,960 --> 00:10:13,240
from The Scream to Girl with a Pearl Earring.
166
00:10:13,260 --> 00:10:14,700
I've made them all.
167
00:10:15,320 --> 00:10:16,920
What exactly are you not satisfied with?
168
00:10:18,680 --> 00:10:20,520
My crosstalk seminar is over because of you.
169
00:10:20,940 --> 00:10:21,770
I have to go.
170
00:10:21,910 --> 00:10:22,590
No.
171
00:10:23,850 --> 00:10:24,780
I have to draw a picture of you.
172
00:10:25,100 --> 00:10:26,450
Can you stay with me a little longer?
173
00:10:27,410 --> 00:10:28,320
No, I can't.
174
00:10:28,340 --> 00:10:29,540
I can't afford it anymore.
175
00:10:29,570 --> 00:10:30,610
Find someone else, please.
176
00:10:30,630 --> 00:10:31,190
Byebye.
177
00:10:31,220 --> 00:10:32,470
Hey! Don't run away from me!
178
00:10:43,580 --> 00:10:44,900
What a penny pincher.
179
00:10:57,880 --> 00:10:58,710
Hmm.
180
00:11:00,550 --> 00:11:00,990
Hey!
181
00:11:01,020 --> 00:11:01,860
Hey!
182
00:11:01,880 --> 00:11:02,910
You scared the hell out of me.
183
00:11:02,950 --> 00:11:04,150
What were you doing?
184
00:11:04,170 --> 00:11:06,050
Were you making friends with the crosstalk master?
185
00:11:06,220 --> 00:11:07,230
Don't even mention it.
186
00:11:07,260 --> 00:11:09,060
I haven't even seen the master.
187
00:11:09,080 --> 00:11:11,040
But I did improve my artistic taste.
188
00:11:12,890 --> 00:11:13,650
Is this adorable?
189
00:11:14,610 --> 00:11:15,530
If you give it to me as a gift,
190
00:11:15,550 --> 00:11:16,550
then it's adorable.
191
00:11:16,590 --> 00:11:17,620
Of course it's not a gift for you.
192
00:11:17,930 --> 00:11:19,570
It's the New Year's gift for Zhang Wansen.
193
00:11:21,790 --> 00:11:23,950
Giving him a gorilla doll is the same as giving him Xingxing.
194
00:11:24,000 --> 00:11:25,160
They pronounced the same in Mandarin.
195
00:11:27,090 --> 00:11:28,610
I'll choose another gift for you.
196
00:11:36,280 --> 00:11:37,680
Hey, that's Zhang Wansen's dad.
197
00:11:38,280 --> 00:11:39,400
I'll go and say hello to him.
198
00:11:39,540 --> 00:11:40,030
Okay.
199
00:11:41,810 --> 00:11:42,570
Hello.
200
00:11:43,190 --> 00:11:44,020
Does it look like you?
201
00:11:46,970 --> 00:11:47,890
What's wrong?
202
00:11:47,910 --> 00:11:48,540
Aren't you going to say hello?
203
00:11:48,560 --> 00:11:49,440
Be quite.
204
00:11:50,760 --> 00:11:52,840
Isn't his mother not in China?
205
00:11:52,860 --> 00:11:53,580
Huh.
206
00:11:54,600 --> 00:11:56,320
No way! What kind of situation is this?
207
00:11:56,860 --> 00:11:58,300
Do you think Wansen would like it?
208
00:12:00,090 --> 00:12:01,520
If you like it,
209
00:12:01,550 --> 00:12:02,540
then he must like it.
210
00:12:03,860 --> 00:12:05,620
Zhang Wansen is not a child anymore.
211
00:12:06,240 --> 00:12:07,880
Trying to bribe him with toys?
212
00:12:08,840 --> 00:12:10,410
Aren't you going to give him a toy as well?
213
00:12:15,860 --> 00:12:16,500
Darling.
214
00:12:16,520 --> 00:12:17,340
Keep choosing,
215
00:12:17,360 --> 00:12:18,530
I'll take the bathroom.
216
00:12:18,800 --> 00:12:19,530
Okay.
217
00:12:23,270 --> 00:12:24,190
Let's take a look.
218
00:12:42,340 --> 00:12:43,110
Waiter.
219
00:12:43,150 --> 00:12:44,190
I'll take all these toys.
220
00:12:44,450 --> 00:12:45,450
Yang Chaoyang. I need to swipe your card.
221
00:12:58,330 --> 00:12:59,610
Why are men always like this?
222
00:12:59,730 --> 00:13:00,750
He has a wife and a child.
223
00:13:00,790 --> 00:13:02,380
Why did he cheat on his wife?
224
00:13:03,730 --> 00:13:04,650
I don't have a kid nor a wife.
225
00:13:04,670 --> 00:13:05,710
I have no clues.
226
00:13:08,210 --> 00:13:09,220
Zhang Wansen
227
00:13:09,250 --> 00:13:10,530
was left to himself.
228
00:13:10,770 --> 00:13:11,700
Now his parents‘ relationship
229
00:13:11,730 --> 00:13:13,100
is at stake.
230
00:13:13,440 --> 00:13:14,070
No.
231
00:13:14,580 --> 00:13:15,700
I have to help him.
232
00:13:16,990 --> 00:13:18,670
What do you mean?
233
00:13:19,130 --> 00:13:20,730
I need you to follow him.
234
00:13:21,760 --> 00:13:23,490
Let me know
235
00:13:23,530 --> 00:13:24,580
if you find anything.
236
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
I have something more important to do.
237
00:13:28,490 --> 00:13:30,180
What about these toys?
238
00:13:30,950 --> 00:13:31,750
Return these goods.
239
00:13:32,400 --> 00:13:32,870
Oh.
240
00:13:36,520 --> 00:13:37,400
I'll keep this.
241
00:13:38,200 --> 00:13:39,470
Stay focus.
242
00:13:43,630 --> 00:13:45,010
We're already downstairs.
243
00:13:45,040 --> 00:13:45,800
Don't do that.
244
00:13:45,820 --> 00:13:46,840
I didn't say I wanted to come.
245
00:13:46,900 --> 00:13:48,140
It doesn't matter.
246
00:13:48,170 --> 00:13:49,370
Now we're already downstairs.
247
00:13:49,390 --> 00:13:50,590
We have to go upstairs.
248
00:13:50,630 --> 00:13:52,270
My mom cooked six dishes and a soup.
249
00:13:52,290 --> 00:13:53,060
Are you looking down on me?
250
00:13:53,080 --> 00:13:54,080
Or you have no respect for my mom.
251
00:13:54,110 --> 00:13:54,560
Hurry up. Let's go.
252
00:13:54,590 --> 00:13:55,750
Then... I should buy some fruit.
253
00:13:55,790 --> 00:13:57,310
No need, all we need is you.
254
00:13:57,590 --> 00:13:58,100
I want to buy some fruit.
255
00:13:58,120 --> 00:13:59,400
It's nothing. Hurry up!
256
00:14:02,630 --> 00:14:04,110
Hey, stop reading newspapers.
257
00:14:04,140 --> 00:14:05,500
One more sentence. Wait a minute.
258
00:14:05,520 --> 00:14:06,400
Don't you have anything else to do?
259
00:14:07,610 --> 00:14:08,860
The guest is here.
260
00:14:08,890 --> 00:14:09,770
What are you doing?
261
00:14:10,220 --> 00:14:10,900
Eat this shrimp.
262
00:14:11,700 --> 00:14:12,500
Are you finished?
263
00:14:12,530 --> 00:14:14,040
I'm allergic to... shrimps.
264
00:14:14,190 --> 00:14:15,030
Allergic to shrimps?
265
00:14:15,230 --> 00:14:16,110
Then, try this meat.
266
00:14:17,650 --> 00:14:18,330
I'll eat it myself.
267
00:14:18,360 --> 00:14:19,720
Here, have this big drumstick.
268
00:14:20,220 --> 00:14:21,540
Hey, Xingxing.
269
00:14:21,620 --> 00:14:22,700
He will take his food
270
00:14:22,720 --> 00:14:23,600
by himself.
271
00:14:23,640 --> 00:14:24,240
You're making him
272
00:14:24,260 --> 00:14:25,550
embarrassed.
273
00:14:25,580 --> 00:14:25,950
Am I right?
274
00:14:26,500 --> 00:14:27,530
It's fine, auntie.
275
00:14:28,330 --> 00:14:29,210
Come, eat more.
276
00:14:29,300 --> 00:14:30,460
Eat whatever you like.
277
00:14:30,480 --> 00:14:31,240
Take it easy.
278
00:14:32,330 --> 00:14:33,530
What happened?
279
00:14:33,550 --> 00:14:34,340
We have a guest.
280
00:14:34,370 --> 00:14:35,690
Don't lecture me.
281
00:14:35,810 --> 00:14:37,620
Oh, I can't lecture you anymore?
282
00:14:37,980 --> 00:14:39,630
You should learn from Xiao Zhang.
283
00:14:39,680 --> 00:14:41,200
He's so brilliant.
284
00:14:41,220 --> 00:14:42,540
He is the top of his grade.
285
00:14:42,600 --> 00:14:44,220
He has a good posture.
286
00:14:44,240 --> 00:14:45,560
Look at yourself.
287
00:14:45,590 --> 00:14:46,470
You are crunching
288
00:14:46,490 --> 00:14:47,770
like a little shrimp.
289
00:14:47,800 --> 00:14:49,600
What are you talking about?
290
00:14:50,500 --> 00:14:51,940
Our daughter is not that bad.
291
00:14:52,330 --> 00:14:53,900
We can't say she's the divine beauty.
292
00:14:54,670 --> 00:14:56,580
But she is pretty.
293
00:14:58,420 --> 00:14:59,060
You know what?
294
00:14:59,080 --> 00:15:00,640
She got in Class one lately!
295
00:15:01,010 --> 00:15:02,810
It's okay that you didn't compliment her.
296
00:15:02,830 --> 00:15:04,710
But how can you belittle her?
297
00:15:04,860 --> 00:15:05,700
Exactly!
298
00:15:06,060 --> 00:15:07,220
Mom, you always speak ill of me.
299
00:15:07,250 --> 00:15:08,650
I'm gonna get depressed.
300
00:15:08,670 --> 00:15:09,950
You? Getting depressed?
301
00:15:09,980 --> 00:15:10,740
If I compliment you,
302
00:15:10,760 --> 00:15:12,400
you'll be so cocky.
303
00:15:12,430 --> 00:15:13,480
If I don't burn you down,
304
00:15:13,500 --> 00:15:14,660
you'll get extremely arrogant.
305
00:15:15,700 --> 00:15:16,580
Auntie,
306
00:15:17,530 --> 00:15:18,840
actually Beixing
307
00:15:19,170 --> 00:15:19,890
is quite excellent.
308
00:15:20,140 --> 00:15:21,430
Listen to him.
309
00:15:21,570 --> 00:15:22,200
He complimented me.
310
00:15:22,230 --> 00:15:22,790
You're right.
311
00:15:23,560 --> 00:15:24,770
If she were as good as you,
312
00:15:24,790 --> 00:15:25,640
I'd leave her alone.
313
00:15:25,670 --> 00:15:27,050
She can do whatever she wants.
314
00:15:28,110 --> 00:15:28,820
Here, Xiao Zhang
315
00:15:29,250 --> 00:15:29,940
I made this soup
316
00:15:29,960 --> 00:15:31,530
especially for you.
317
00:15:31,640 --> 00:15:33,500
-I cooked for six hours. -Have a taste. Have a taste.
318
00:15:33,540 --> 00:15:34,420
I’ll help myself, auntie.
319
00:15:34,440 --> 00:15:35,480
Try this wing.
320
00:15:35,510 --> 00:15:36,150
Okay?
321
00:15:36,170 --> 00:15:37,620
-Did you put too much salt? -Have a taste. Have a taste.
322
00:15:37,640 --> 00:15:38,520
Why is this shrimp
323
00:15:39,090 --> 00:15:40,290
so salty?
324
00:15:41,180 --> 00:15:42,150
How is that possible?
325
00:15:42,190 --> 00:15:43,350
I've tried them all.
326
00:15:43,640 --> 00:15:45,320
You only care about yourself.
327
00:15:45,350 --> 00:15:46,720
Can you peel the shrimp for the kids?
328
00:15:46,740 --> 00:15:47,140
It's salty!
329
00:15:47,160 --> 00:15:47,600
Seriously.
330
00:15:47,630 --> 00:15:48,950
You're making it difficult for others to eat.
331
00:15:48,970 --> 00:15:50,290
He's allergic to shrimps.
332
00:15:53,450 --> 00:15:55,450
Then... try this one.
333
00:15:55,550 --> 00:15:56,400
The ribs.
334
00:15:56,420 --> 00:15:57,830
Pick what you like to eat.
335
00:15:57,890 --> 00:15:58,500
Okay.
336
00:15:58,530 --> 00:15:59,410
Here, here.
337
00:15:59,430 --> 00:16:00,270
You should have one as well.
338
00:16:00,300 --> 00:16:01,420
I cooked this dish. Take a look.
339
00:16:01,450 --> 00:16:02,680
Hey, what are you doing?
340
00:16:02,710 --> 00:16:03,550
You see?
341
00:16:03,900 --> 00:16:04,750
Did you see that?
342
00:16:04,770 --> 00:16:05,660
It's all over the ground.
343
00:16:05,680 --> 00:16:06,240
Fine, fine, fine!
344
00:16:06,270 --> 00:16:07,200
There is oil on the carpet!
345
00:16:07,220 --> 00:16:08,100
What a mess.
346
00:16:08,130 --> 00:16:08,940
Hey, leave it alone. Go away.
347
00:16:08,960 --> 00:16:09,920
Have another one.
348
00:16:10,260 --> 00:16:10,960
Geez.
349
00:16:10,980 --> 00:16:12,070
You dropped the chopsticks on the floor!
350
00:16:12,100 --> 00:16:13,620
How is it possible to eat?
351
00:16:13,640 --> 00:16:14,650
When we bought this table,
352
00:16:14,680 --> 00:16:16,580
I told you to buy a bigger one.
353
00:16:16,650 --> 00:16:18,070
So there will be enough seats for people who come to our house.
354
00:16:18,100 --> 00:16:18,980
Now you see...
355
00:16:20,200 --> 00:16:21,720
Take a look. You are making a mess.
356
00:16:23,040 --> 00:16:23,640
Where are they?
357
00:16:23,670 --> 00:16:24,190
Yes.
358
00:16:26,670 --> 00:16:28,630
You can never make, but always break.
359
00:16:29,740 --> 00:16:31,620
Look what you have done.
360
00:16:31,640 --> 00:16:32,350
Look how smug you are?
361
00:16:32,480 --> 00:16:33,390
You'll see.
362
00:16:33,420 --> 00:16:34,940
Once he leaves, I'll teach you a lesson.
363
00:16:37,810 --> 00:16:38,900
Don't mind that.
364
00:16:39,140 --> 00:16:41,130
I don't know what's going on with my parents today.
365
00:16:41,150 --> 00:16:42,350
I'm sorry, it's embarrassing.
366
00:16:42,990 --> 00:16:43,710
It's not.
367
00:16:44,740 --> 00:16:45,620
Do they
368
00:16:46,380 --> 00:16:47,970
usually quarrel like this?
369
00:16:49,230 --> 00:16:50,350
Not usually.
370
00:16:50,490 --> 00:16:52,180
It's just some trivial fights.
371
00:16:52,560 --> 00:16:53,300
Every time,
372
00:16:53,320 --> 00:16:54,040
my father
373
00:16:54,070 --> 00:16:54,820
will be defeated.
374
00:16:54,850 --> 00:16:55,610
He's used to it.
375
00:16:58,380 --> 00:16:59,980
I think this is good.
376
00:17:00,720 --> 00:17:01,520
It's a lively scene.
377
00:17:04,099 --> 00:17:04,630
Yes.
378
00:17:05,160 --> 00:17:06,430
I also think it's a good thing.
379
00:17:11,660 --> 00:17:13,170
I want to show you something.
380
00:17:14,240 --> 00:17:14,970
This one.
381
00:17:16,390 --> 00:17:18,150
I suppose you boys might dislike it.
382
00:17:18,260 --> 00:17:19,329
Sailor Moon.
383
00:17:20,450 --> 00:17:22,369
Sailor Moon is my idol.
384
00:17:22,540 --> 00:17:23,540
When I was a kid,
385
00:17:23,560 --> 00:17:24,440
I wanted to be someone
386
00:17:24,470 --> 00:17:26,020
like Sailor Moon.
387
00:17:26,240 --> 00:17:26,920
Haha.
388
00:17:27,950 --> 00:17:29,180
Does this seem strange to you?
389
00:17:30,170 --> 00:17:31,050
No.
390
00:17:31,500 --> 00:17:32,550
I think it's quite special.
391
00:17:35,460 --> 00:17:36,090
See.
392
00:17:36,110 --> 00:17:37,310
These stickers are her.
393
00:17:41,090 --> 00:17:42,210
Photo album.
394
00:17:43,500 --> 00:17:44,780
These are...
395
00:17:45,470 --> 00:17:46,670
Hmm...
396
00:17:46,700 --> 00:17:47,490
See this one.
397
00:17:59,850 --> 00:18:01,170
Don't cry.
398
00:18:06,420 --> 00:18:08,260
I'll give you these animal crackers.
399
00:18:17,010 --> 00:18:18,940
I'm the Sailor Moon!
400
00:18:19,110 --> 00:18:21,430
Moon Prism Power Make Up!
401
00:18:23,620 --> 00:18:25,380
Is the pain gone?
402
00:18:28,410 --> 00:18:30,210
Let’s go and see the animals.
403
00:18:30,230 --> 00:18:32,480
There are a lot of animals left to see.
404
00:18:32,530 --> 00:18:33,220
Let's go!
405
00:18:39,210 --> 00:18:40,250
This is me.
406
00:18:40,510 --> 00:18:41,710
Can you tell?
407
00:18:51,460 --> 00:18:52,690
You can't tell. Huh.
408
00:18:52,990 --> 00:18:54,430
I was like a little boy.
409
00:18:55,370 --> 00:18:57,420
That time, we went for a spring outing.
410
00:18:57,820 --> 00:18:58,860
I was hoping to
411
00:18:58,880 --> 00:19:00,870
dress beautifully and make a nice entrance.
412
00:19:00,910 --> 00:19:02,030
Then my brother said,
413
00:19:02,060 --> 00:19:04,110
if I let him cut my hair,
414
00:19:04,130 --> 00:19:05,650
he would treat me McDonald.
415
00:19:06,220 --> 00:19:07,490
I was so happy
416
00:19:07,520 --> 00:19:08,790
when I was eating McDonald.
417
00:19:09,380 --> 00:19:10,570
But once I got home,
418
00:19:10,770 --> 00:19:12,530
I saw my mom was freaking out.
419
00:19:12,550 --> 00:19:13,430
That's when I realized
420
00:19:13,530 --> 00:19:14,140
something went wrong.
421
00:19:15,450 --> 00:19:16,350
I ended up
422
00:19:16,380 --> 00:19:18,010
crying on my mom's shoulder
423
00:19:18,040 --> 00:19:19,090
for an hour.
424
00:19:43,620 --> 00:19:45,840
I told you not to bring those fruit.
425
00:19:45,950 --> 00:19:46,920
The fruit you bought
426
00:19:46,940 --> 00:19:48,820
will feed our family for a week.
427
00:19:49,390 --> 00:19:51,080
I don't want to go to your house empty-handed.
428
00:19:51,900 --> 00:19:52,670
Just
429
00:19:52,700 --> 00:19:53,980
go there and show off how smart you are.
430
00:19:54,000 --> 00:19:55,920
My mom would idolize you.
431
00:19:59,720 --> 00:20:01,880
Why do you want me to have dinner at your house all of a sudden?
432
00:20:03,220 --> 00:20:04,340
Hmm...
433
00:20:04,520 --> 00:20:05,910
I was thinking...
434
00:20:06,020 --> 00:20:08,030
you are always home alone.
435
00:20:08,060 --> 00:20:09,540
You will get familiar with my family if you come to my house.
436
00:20:09,580 --> 00:20:11,300
You can come to our house for dinner.
437
00:20:11,340 --> 00:20:13,300
Then you won't have to be alone anymore.
438
00:20:13,900 --> 00:20:15,660
Anyway, if anything happens to you,
439
00:20:15,680 --> 00:20:16,980
just let me know.
440
00:20:17,010 --> 00:20:18,490
I'll help you solve your problems.
441
00:20:20,210 --> 00:20:21,570
Because...
442
00:20:22,300 --> 00:20:23,900
anyway, just let me know!
443
00:20:24,380 --> 00:20:26,180
Because you have Moon Prism Power.
444
00:20:27,290 --> 00:20:27,810
That's right.
445
00:21:16,510 --> 00:21:17,710
What are you doing?
446
00:21:18,130 --> 00:21:18,940
You can't tell?
447
00:21:18,960 --> 00:21:20,370
I am a detective...
448
00:21:21,190 --> 00:21:21,700
Oh no.
449
00:21:21,740 --> 00:21:22,570
I'm taking a walk.
450
00:21:23,720 --> 00:21:24,950
Are you free now?
451
00:21:26,690 --> 00:21:27,690
What do you want?
452
00:21:27,970 --> 00:21:28,680
I'm telling you.
453
00:21:28,710 --> 00:21:29,920
I won't be used by you anymore.
454
00:21:29,940 --> 00:21:31,060
I'm smart now.
455
00:21:32,510 --> 00:21:33,880
Today I don't draw pictures.
456
00:21:33,900 --> 00:21:34,700
I'm going to take you to the movies.
457
00:21:34,730 --> 00:21:35,610
Hey!
458
00:21:35,780 --> 00:21:37,900
Why are you holding my hands?
459
00:21:38,170 --> 00:21:39,730
I know you want to piss off your dad.
460
00:21:39,750 --> 00:21:40,650
And Maizi ignored you.
461
00:21:40,680 --> 00:21:41,720
So you came to me, right?
462
00:21:41,800 --> 00:21:42,410
I'm telling you.
463
00:21:42,440 --> 00:21:43,120
Now, I'm a decent person.
464
00:21:43,150 --> 00:21:44,580
I won't be fooled by you. Goodbye.
465
00:21:45,300 --> 00:21:45,820
Hey!
466
00:21:58,230 --> 00:21:59,380
What took you so long to get there?
467
00:21:59,400 --> 00:22:00,360
They've been waiting for you for a long time.
468
00:22:00,390 --> 00:22:00,910
What?
469
00:22:02,490 --> 00:22:03,050
Let's go!
470
00:22:05,810 --> 00:22:06,540
You...
471
00:22:06,570 --> 00:22:07,860
Don't ruin their family...
472
00:22:09,630 --> 00:22:10,510
Lin Beixing?
473
00:22:12,440 --> 00:22:13,370
I'm leaving now.
474
00:22:22,560 --> 00:22:23,250
Nice to meet you.
475
00:22:23,270 --> 00:22:24,860
I'm Zhang Wansen's mom.
476
00:22:29,600 --> 00:22:30,440
Here.
477
00:22:30,460 --> 00:22:31,780
Xingxing, take a bite.
478
00:22:32,120 --> 00:22:34,200
The squid in this restaurant is so delicious.
479
00:22:34,290 --> 00:22:35,020
Suit yourself.
480
00:22:35,210 --> 00:22:36,180
Eat more.
481
00:22:38,790 --> 00:22:40,720
I purposely didn't tell him that I would come back.
482
00:22:40,860 --> 00:22:42,390
I just wanted to give him a surprise.
483
00:22:42,460 --> 00:22:43,540
Are you happy? My son.
484
00:22:46,280 --> 00:22:47,190
Here.
485
00:22:47,630 --> 00:22:48,800
Try this shrimp.
486
00:22:48,850 --> 00:22:49,700
It's the calcium supplement.
487
00:22:49,970 --> 00:22:51,170
It's good for your body.
488
00:22:51,620 --> 00:22:52,380
Mom.
489
00:22:52,500 --> 00:22:52,990
What?
490
00:22:53,810 --> 00:22:54,900
I'm allergic to seafood.
491
00:22:55,560 --> 00:22:56,130
Oh, right.
492
00:22:56,670 --> 00:22:57,780
Right, I forgot it.
493
00:22:58,380 --> 00:23:00,220
Then suit yourself.
494
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
Xingxing.
495
00:23:03,300 --> 00:23:04,540
Why are you not eating?
496
00:23:04,560 --> 00:23:05,000
Here.
497
00:23:05,030 --> 00:23:06,780
What do you like to eat?
498
00:23:07,900 --> 00:23:08,740
It's okay.
499
00:23:08,830 --> 00:23:09,820
Leave them alone.
500
00:23:10,530 --> 00:23:11,530
Eat it yourself.
501
00:23:12,290 --> 00:23:13,780
It's been a long time since I peeled a shrimp for you.
502
00:23:14,250 --> 00:23:15,340
I'm looking forward to it.
503
00:23:20,420 --> 00:23:21,030
Well.
504
00:23:21,060 --> 00:23:21,970
By the way.
505
00:23:21,990 --> 00:23:22,830
My son.
506
00:23:24,560 --> 00:23:26,440
I went to pick a gift for you.
507
00:23:26,460 --> 00:23:27,780
Let's see if you like it or not.
508
00:23:29,140 --> 00:23:31,150
You loved stuffed animals when you were a kid.
509
00:23:32,100 --> 00:23:33,860
I don't know if you'll like it when you grow up.
510
00:23:33,900 --> 00:23:35,130
Anyway, I still like stuffed animals.
511
00:23:35,550 --> 00:23:36,780
Pink panther.
512
00:23:36,800 --> 00:23:38,360
Unlike the ones in the prairie.
513
00:23:38,400 --> 00:23:39,360
Isn't this special?
514
00:23:39,680 --> 00:23:41,610
Mom, I never said that I like stuffed animals.
515
00:23:41,820 --> 00:23:43,650
I say you like it, then you like it.
516
00:23:46,710 --> 00:23:47,880
Well, hurry up and eat the food.
517
00:23:48,830 --> 00:23:50,100
Xingxing, eat something.
518
00:23:50,120 --> 00:23:51,720
Eat whatever you like.
519
00:24:00,020 --> 00:24:00,790
Zhang Wansen.
520
00:24:01,310 --> 00:24:02,950
I'm telling you, you're going too far.
521
00:24:03,130 --> 00:24:04,440
Why didn't you tell me
522
00:24:04,460 --> 00:24:05,510
that you had such a good female classmate?
523
00:24:05,980 --> 00:24:07,670
You weren't even in China.
524
00:24:07,930 --> 00:24:08,410
I...
525
00:24:08,520 --> 00:24:10,320
even I weren't here, you still can talk to me.
526
00:24:10,340 --> 00:24:11,300
Hey, tell me about this.
527
00:24:11,330 --> 00:24:12,850
You and that girl, what is her name?
528
00:24:12,870 --> 00:24:13,990
Xingxing?
529
00:24:14,270 --> 00:24:15,380
How did you know each other?
530
00:24:15,640 --> 00:24:17,130
We're classmates.
531
00:24:17,320 --> 00:24:18,450
Talk to him in a nice way.
532
00:24:22,020 --> 00:24:22,820
Here.
533
00:24:23,470 --> 00:24:24,320
What is this?
534
00:24:25,870 --> 00:24:27,180
This is our association's application form
535
00:24:27,200 --> 00:24:28,720
of Veterinarians without Borders.
536
00:24:28,870 --> 00:24:30,280
Just fill in your name
537
00:24:30,310 --> 00:24:32,390
and you can go for examination and training.
538
00:24:34,520 --> 00:24:35,840
What about the college entrance exam?
539
00:24:37,350 --> 00:24:38,920
Your father and I thought
540
00:24:39,080 --> 00:24:41,600
achieving your dreams is also important.
541
00:24:49,280 --> 00:24:50,080
The college entrance exam
542
00:24:50,220 --> 00:24:51,710
is one of the most exciting stages
543
00:24:50,590 --> 00:24:54,070
[Fight for the College Entrance Examination. Fight for your dreams.]
544
00:24:51,740 --> 00:24:53,970
in our life.
545
00:24:54,440 --> 00:24:55,920
It's the turning point
546
00:24:55,950 --> 00:24:57,110
of our new journey
547
00:24:57,130 --> 00:24:58,810
in life.
548
00:24:59,430 --> 00:25:01,520
It might make your life like a poem,
549
00:25:01,970 --> 00:25:02,850
or a song.
550
00:25:03,400 --> 00:25:05,960
It might make your dreams like a rainbow.
551
00:25:06,090 --> 00:25:07,920
It might give you a bigger stage
552
00:25:07,970 --> 00:25:09,850
to show your ambition.
553
00:25:10,580 --> 00:25:12,150
It might take you to
554
00:25:12,180 --> 00:25:13,560
the most splendid mountains.
555
00:25:14,290 --> 00:25:15,900
A thousand days and nights,
556
00:25:15,920 --> 00:25:18,040
we've been holding the dream of passing the college entrance exam.
557
00:25:18,340 --> 00:25:19,580
We are climbing the mountain of books,
558
00:25:19,600 --> 00:25:20,970
swimming in the ocean of homework and exercises.
559
00:25:21,000 --> 00:25:21,840
On the mountain of books,
560
00:25:21,860 --> 00:25:23,890
you can see the students are studying hard.
561
00:25:24,110 --> 00:25:24,960
In the ocean of homework and exercises,
562
00:25:24,990 --> 00:25:26,120
you can see their
563
00:25:26,160 --> 00:25:28,000
courage and faith.
564
00:25:28,210 --> 00:25:29,040
Lin Beixing.
565
00:25:29,390 --> 00:25:30,710
I'll tell you a secret.
566
00:25:33,080 --> 00:25:34,560
I ran into a talent scout yesterday.
567
00:25:36,260 --> 00:25:37,620
He said I had potential.
568
00:25:38,600 --> 00:25:40,470
You didn't fall into a fraud, didn't you?
569
00:25:41,680 --> 00:25:42,730
If you don't believe me, forget it.
570
00:25:43,410 --> 00:25:44,510
It takes three years to sharpen a sword.
571
00:25:44,960 --> 00:25:46,810
There are still more than ninety days before the college entrance exam.
572
00:25:47,290 --> 00:25:48,450
I hope our students
573
00:25:48,730 --> 00:25:49,850
including myself
574
00:25:50,140 --> 00:25:51,060
can achieve
575
00:25:51,080 --> 00:25:52,570
our own dreams.
576
00:25:54,860 --> 00:25:55,660
Thank you.
577
00:26:08,780 --> 00:26:09,700
Wansen.
578
00:26:09,780 --> 00:26:11,350
Your mother has called the school
579
00:26:11,380 --> 00:26:13,460
about you going abroad to study.
580
00:26:14,280 --> 00:26:16,210
I think your grades are very good.
581
00:26:16,230 --> 00:26:18,020
It's a pity for you to go abroad now.
582
00:26:19,180 --> 00:26:20,770
About your mother's decision on the matter.
583
00:26:20,810 --> 00:26:22,170
I think she may not be right.
584
00:26:22,650 --> 00:26:23,340
I think
585
00:26:23,370 --> 00:26:25,010
I think it's not too late for you to go abroad
586
00:26:25,030 --> 00:26:26,060
after the college entrance exam.
587
00:26:27,640 --> 00:26:28,310
Mr. Gao.
588
00:26:28,410 --> 00:26:29,330
About this matter,
589
00:26:29,670 --> 00:26:30,400
I think...
590
00:26:30,800 --> 00:26:31,770
I know.
591
00:26:32,980 --> 00:26:34,460
I know your mom so well.
592
00:26:34,520 --> 00:26:36,570
She hasn't changed in all these years.
593
00:26:36,620 --> 00:26:37,790
What she wanted to do
594
00:26:37,870 --> 00:26:39,380
was work in animal protection.
595
00:26:39,420 --> 00:26:40,500
So she would prefer you to be
596
00:26:40,520 --> 00:26:42,350
a veterinarian without borders.
597
00:26:42,600 --> 00:26:44,720
Isn't that a repeat of her old ways?
598
00:26:45,740 --> 00:26:47,010
So when it comes to major issues of principle,
599
00:26:47,030 --> 00:26:48,670
you have to think things through for yourself.
600
00:26:49,050 --> 00:26:49,610
Okay.
601
00:26:50,540 --> 00:26:51,130
Good.
602
00:26:51,520 --> 00:26:52,440
Get ready for class.
603
00:26:53,370 --> 00:26:54,250
Thank you, Dean.
604
00:27:21,550 --> 00:27:22,820
What are you thinking about?
605
00:27:23,370 --> 00:27:24,370
Why are you being so serious?
606
00:27:25,150 --> 00:27:25,590
Hey.
607
00:27:25,630 --> 00:27:26,110
What?
608
00:27:26,440 --> 00:27:27,230
What are you thinking about?
609
00:27:31,380 --> 00:27:32,380
What do you think of
610
00:27:33,240 --> 00:27:35,590
going abroad to be a veterinarian without borders?
611
00:27:39,550 --> 00:27:41,480
Mom, I never said that I like stuffed animals.
612
00:27:41,790 --> 00:27:43,500
I say you like it, then you like it.
613
00:27:46,360 --> 00:27:47,850
I know your mom so well.
614
00:27:47,930 --> 00:27:49,690
She hasn't changed in all these years.
615
00:27:50,000 --> 00:27:51,090
What she wanted to do
616
00:27:51,220 --> 00:27:52,750
was work in animal protection.
617
00:27:52,790 --> 00:27:53,870
So she would prefer you to be
618
00:27:53,900 --> 00:27:55,500
a veterinarian without borders.
619
00:27:55,990 --> 00:27:57,820
Isn't that a repeat of her old ways?
620
00:28:00,880 --> 00:28:01,670
Not good.
621
00:28:02,520 --> 00:28:03,640
It's not good at all.
622
00:28:03,660 --> 00:28:05,700
This job is dirty and tiring. It makes people hustle around.
623
00:28:05,850 --> 00:28:07,100
You should prepare for the college entrance exam.
624
00:28:07,120 --> 00:28:08,240
That's the most important thing.
625
00:28:15,250 --> 00:28:16,090
It's a gift for you.
626
00:28:16,120 --> 00:28:17,440
This is my New Year's gift for you.
627
00:28:20,320 --> 00:28:21,520
Let's go together after school.
628
00:28:24,300 --> 00:28:24,890
I can't.
629
00:28:44,470 --> 00:28:45,460
Stop sighing.
630
00:28:45,490 --> 00:28:46,560
Tomorrow is the first mock exam.
631
00:28:46,600 --> 00:28:47,920
I have to go back and study.
632
00:28:48,330 --> 00:28:50,410
I think there's something wrong with Zhang Wansen today.
633
00:28:50,450 --> 00:28:51,180
He's not himself
634
00:28:51,210 --> 00:28:52,200
and he's very strange.
635
00:28:53,570 --> 00:28:55,180
I think you are the one who is strange.
636
00:28:56,350 --> 00:28:58,330
It's just that Zhang Wansen's mom wants him to go abroad,
637
00:28:58,370 --> 00:28:59,370
but Gao Guangming disagreed.
638
00:28:59,850 --> 00:29:00,610
After all,
639
00:29:00,640 --> 00:29:02,010
you also don't want him to go abroad.
640
00:29:02,310 --> 00:29:03,840
You're right.
641
00:29:05,540 --> 00:29:06,620
Then you should go and talk to him.
642
00:29:06,650 --> 00:29:07,880
Just tell him that you can't leave him.
643
00:29:08,000 --> 00:29:09,120
What are you talking about?
644
00:29:09,260 --> 00:29:10,300
I don't want him to go abroad
645
00:29:10,320 --> 00:29:11,400
is because I don't want him to do
646
00:29:11,430 --> 00:29:12,750
something he doesn't like.
647
00:29:13,110 --> 00:29:14,140
He's not willing to go abroad.
648
00:29:14,160 --> 00:29:15,440
Her mom forced him to do that.
649
00:29:15,900 --> 00:29:16,820
Because of these things,
650
00:29:16,860 --> 00:29:18,690
he's been in a bad mood lately.
651
00:29:19,080 --> 00:29:20,370
It's affecting his studies.
652
00:29:20,390 --> 00:29:21,950
If he goes on like this,
653
00:29:21,980 --> 00:29:23,090
it will affect his college entrance exam.
654
00:29:23,120 --> 00:29:24,560
Then the consequences will be unthinkable.
655
00:29:25,360 --> 00:29:26,870
Just say you don't want him to go.
656
00:29:26,900 --> 00:29:29,540
Why do you have to make such noble excuses? Huh.
657
00:29:31,780 --> 00:29:33,540
Actually, I wanted to talk to him.
658
00:29:33,580 --> 00:29:35,460
But I don't think he wants to listen to me.
659
00:29:35,630 --> 00:29:37,070
Then let's talk about it in a few days.
660
00:29:37,110 --> 00:29:37,910
Stop dillydallying.
661
00:29:37,940 --> 00:29:38,820
I'm leaving.
662
00:29:43,860 --> 00:29:46,130
[Road 11]
663
00:30:16,390 --> 00:30:17,590
What do you think of
664
00:30:18,250 --> 00:30:20,570
going abroad to be a veterinarian without borders?
665
00:30:21,180 --> 00:30:22,060
Not good.
666
00:30:22,670 --> 00:30:23,910
It's not good at all.
667
00:30:23,940 --> 00:30:25,750
This job is dirty and tiring. It makes people hustle around.
668
00:30:25,970 --> 00:30:27,010
You should prepare for the college entrance exam.
669
00:30:27,050 --> 00:30:27,930
That's the most important thing.
670
00:30:57,840 --> 00:31:03,080
[I declare that the above information is true.]
671
00:31:09,250 --> 00:31:09,970
You see.
672
00:31:10,010 --> 00:31:11,610
So that will fix it.
673
00:31:12,230 --> 00:31:12,750
But...
674
00:31:12,780 --> 00:31:14,300
we need to find a place
675
00:31:14,320 --> 00:31:16,250
for your Luna to recuperate.
676
00:31:16,940 --> 00:31:18,260
You're awesome.
677
00:31:18,340 --> 00:31:20,010
You can even heal a cat!
678
00:31:20,520 --> 00:31:22,230
Do you want to be a vet in the future?
679
00:31:23,670 --> 00:31:25,490
I...I don't want to.
680
00:31:26,740 --> 00:31:28,300
If you become a vet,
681
00:31:28,420 --> 00:31:30,670
you'll be able to help a lot of animals.
682
00:31:34,400 --> 00:31:37,830
Actually, I want to be a vet without borders.
683
00:31:38,530 --> 00:31:42,070
But people would laugh at me after hearing it.
684
00:31:44,890 --> 00:31:46,090
What is that?
685
00:31:47,130 --> 00:31:49,210
It's a job that requires people going around the world
686
00:31:49,240 --> 00:31:50,920
to help small animals.
687
00:31:51,810 --> 00:31:54,130
Do you think I'm bragging myself?
688
00:31:54,540 --> 00:31:55,810
Of course not.
689
00:31:55,840 --> 00:31:57,550
I believe you can do that.
690
00:32:15,900 --> 00:32:17,300
You've been considering for a long time.
691
00:32:17,370 --> 00:32:18,850
Is this because of Xingxing?
692
00:32:18,870 --> 00:32:19,260
Hmm.
693
00:32:19,300 --> 00:32:20,180
It's not.
694
00:32:21,420 --> 00:32:22,220
My son.
695
00:32:22,890 --> 00:32:24,650
I'll give you some suggestions.
696
00:32:24,750 --> 00:32:26,270
If you want to pursue a girl.
697
00:32:26,300 --> 00:32:26,870
You have to...
698
00:32:26,900 --> 00:32:28,460
The first mock exam is coming up.
699
00:32:28,480 --> 00:32:28,860
I have no time for this.
700
00:32:28,890 --> 00:32:30,390
Hey, why are you being so dull like a log?
701
00:32:30,410 --> 00:32:32,080
You only move if I push you.
702
00:32:32,330 --> 00:32:33,770
You have to let people know
703
00:32:33,860 --> 00:32:35,420
what you're thinking.
704
00:32:37,470 --> 00:32:39,110
I know what to do, mom.
705
00:32:39,790 --> 00:32:41,110
Hey, I'm telling you.
706
00:32:41,420 --> 00:32:42,980
I've been there.
707
00:32:43,220 --> 00:32:44,020
You see.
708
00:32:44,060 --> 00:32:45,990
I've been married to your father for 20 years.
709
00:32:46,030 --> 00:32:47,670
And our relationship is always so sweet.
710
00:32:47,690 --> 00:32:49,610
So if you have any questions, you can come to me.
711
00:32:49,650 --> 00:32:50,400
I promise
712
00:32:50,500 --> 00:32:51,540
I will say all I know
713
00:32:51,560 --> 00:32:52,640
and speak without reserve.
714
00:32:53,250 --> 00:32:55,220
It was my dad pursing you,
715
00:32:55,890 --> 00:32:57,170
not you pursing my dad.
716
00:32:57,400 --> 00:32:58,790
What kind of experience do you have?
717
00:33:00,590 --> 00:33:02,030
Anyway, you're the one who suffers, not me.
718
00:33:17,020 --> 00:33:17,730
About these real
719
00:33:17,750 --> 00:33:19,590
and historical matters.
720
00:33:19,620 --> 00:33:21,320
I have a question,
721
00:33:21,360 --> 00:33:23,480
What city is the reference of the Frontier City?
722
00:33:25,450 --> 00:33:27,240
Maybe you guys didn't do your pre-research.
723
00:33:27,320 --> 00:33:28,640
The Frontier City is actually
724
00:33:28,660 --> 00:33:30,450
the hometown of Shen Congwen.
725
00:33:30,630 --> 00:33:32,310
It's Fenghuang city in western Hunan.
726
00:33:32,670 --> 00:33:34,900
So why did he write this article?
727
00:33:35,910 --> 00:33:36,820
Actually it was out of
728
00:33:36,860 --> 00:33:38,420
his love for his hometown.
729
00:33:39,300 --> 00:33:40,540
He put all his love
730
00:33:40,570 --> 00:33:41,380
and feelings
731
00:33:41,400 --> 00:33:43,480
together in this article.
732
00:34:10,010 --> 00:34:12,010
I went from the last one to the last but ten.
733
00:34:12,030 --> 00:34:13,429
What a surprising progress.
734
00:34:13,460 --> 00:34:14,820
Taking review is really effective.
735
00:34:15,480 --> 00:34:17,159
You're making progress,
736
00:34:17,179 --> 00:34:18,780
but he's on the downhill.
737
00:34:22,550 --> 00:34:26,360
[Zhang Wansen scored 636 and ranked 10.]
738
00:34:26,719 --> 00:34:28,630
It seems to be the first time that Zhang Wansen
739
00:34:28,670 --> 00:34:30,260
didn't get first place.
740
00:34:31,080 --> 00:34:32,210
But it's a
741
00:34:32,230 --> 00:34:33,110
normal phenomenon.
742
00:34:33,139 --> 00:34:34,139
There is progress and there is regression.
743
00:34:34,850 --> 00:34:35,940
Have you heard about it?
744
00:34:35,960 --> 00:34:37,520
The student from the high school next door jumped off the building.
745
00:34:37,550 --> 00:34:38,870
What? Really?
746
00:34:39,260 --> 00:34:39,940
Why?
747
00:34:40,610 --> 00:34:42,650
Probably because the pressure of the college entrance exams is too much.
748
00:34:42,699 --> 00:34:44,340
It's just a college entrance exam.
749
00:34:44,370 --> 00:34:45,570
It'll pass.
750
00:34:45,820 --> 00:34:46,810
There's no need to commit suicide.
751
00:34:49,659 --> 00:34:51,620
Zhang Wansen is not that stupid and he won't commit suicide.
752
00:34:52,110 --> 00:34:52,820
Don't worry.
753
00:35:14,510 --> 00:35:15,750
Why am I here?
754
00:35:17,090 --> 00:35:19,730
He won't listen to me anyway.
755
00:35:27,220 --> 00:35:28,220
Xingxing.
756
00:35:28,250 --> 00:35:29,000
Why are you here?
757
00:35:29,020 --> 00:35:29,660
Auntie.
758
00:35:30,460 --> 00:35:32,340
Do you have to send Zhang Wansen abroad?
759
00:35:33,410 --> 00:35:34,530
Did he tell you everything?
760
00:35:35,380 --> 00:35:35,940
Yes.
761
00:35:36,590 --> 00:35:37,910
Don't force him.
762
00:35:38,100 --> 00:35:39,420
He's been having a lot of pressure.
763
00:35:40,000 --> 00:35:41,800
On the one hand, he has to take exams at school.
764
00:35:41,820 --> 00:35:43,760
On the other hand, he has to deal with the demands you make on him.
765
00:35:43,940 --> 00:35:45,380
He doesn't know what to do.
766
00:35:45,850 --> 00:35:47,410
You haven't been back for a long time.
767
00:35:47,500 --> 00:35:48,820
Actually, you don't know him so well.
768
00:35:48,860 --> 00:35:49,900
It is not up to you to decide
769
00:35:49,920 --> 00:35:50,840
what he likes
770
00:35:50,880 --> 00:35:52,270
and what he doesn't like.
771
00:35:54,580 --> 00:35:56,820
I don't know Zhang Wansen so well, indeed.
772
00:35:56,870 --> 00:35:59,120
But there's one thing I am sure of,
773
00:35:59,210 --> 00:36:00,720
He wanted to be a vet without borders
774
00:36:00,740 --> 00:36:02,350
when he was a kid.
775
00:36:14,860 --> 00:36:16,220
You can't tell, right?
776
00:36:16,320 --> 00:36:18,170
This is a picture of Zhang Wansen as a child.
777
00:36:21,290 --> 00:36:22,370
I...
778
00:36:22,390 --> 00:36:24,000
always wanted to have a girl.
779
00:36:24,900 --> 00:36:26,610
So I often dressed him
780
00:36:26,640 --> 00:36:29,000
like a little girl when he was a kid.
781
00:36:30,100 --> 00:36:31,540
But one day,
782
00:36:31,630 --> 00:36:33,070
he came to me out of the blue.
783
00:36:33,100 --> 00:36:35,110
He said he didn't want to be dressed like this.
784
00:36:35,180 --> 00:36:36,820
That day,
785
00:36:36,870 --> 00:36:37,820
he also told me
786
00:36:37,850 --> 00:36:39,850
that he wanted to be a vet without borders.
787
00:36:40,460 --> 00:36:41,390
I took this picture
788
00:36:41,420 --> 00:36:43,060
of him that day.
789
00:36:44,520 --> 00:36:46,080
Little girl?
790
00:36:46,410 --> 00:36:47,780
Veterinarian without borders?
791
00:36:52,090 --> 00:36:54,290
That's right. This cutie doesn't feel the pain anymore.
792
00:36:54,650 --> 00:36:57,930
It would have been better if the cat didn't hurt its leg.
793
00:36:58,000 --> 00:36:59,200
Hey, kids.
794
00:36:59,240 --> 00:37:00,750
What are you guys doing here?
795
00:37:01,010 --> 00:37:02,450
We saved this cat.
796
00:37:02,480 --> 00:37:04,240
Please keep it as your pet.
797
00:37:04,490 --> 00:37:06,170
This is the zoo,
798
00:37:06,220 --> 00:37:07,500
not the pet store.
799
00:37:07,840 --> 00:37:09,360
Cats are not animals?
800
00:37:13,740 --> 00:37:15,380
Cats are animals, indeed.
801
00:37:15,600 --> 00:37:18,120
Then why not keep it in the zoo?
802
00:37:20,920 --> 00:37:21,840
Alright then.
803
00:37:22,100 --> 00:37:23,370
Give it to me.
804
00:37:23,440 --> 00:37:24,320
Don't worry about it.
805
00:37:24,340 --> 00:37:25,660
I will take good care of it.
806
00:37:26,340 --> 00:37:26,750
Here.
807
00:37:34,200 --> 00:37:35,670
This is the reward for you.
808
00:37:36,320 --> 00:37:37,560
You should go home early.
809
00:37:38,050 --> 00:37:38,730
Okay?
810
00:37:41,450 --> 00:37:42,400
I'm sure in the future,
811
00:37:42,420 --> 00:37:43,940
you will be a
812
00:37:43,980 --> 00:37:45,480
great veteri-
813
00:37:46,040 --> 00:37:46,770
a great...
814
00:37:46,790 --> 00:37:48,760
A great veterinarian without borders.
815
00:37:52,490 --> 00:37:53,690
I'll give you this one.
816
00:38:03,940 --> 00:38:05,340
One for each of us.
817
00:38:05,700 --> 00:38:07,520
Don't forget me
818
00:38:07,550 --> 00:38:09,110
when you realize your dream in the future.
819
00:38:14,470 --> 00:38:16,710
I still don't know what exactly happened that day.
820
00:38:17,330 --> 00:38:19,170
In fact, he used to be very timid
821
00:38:19,330 --> 00:38:20,530
and he didn't like to talk.
822
00:38:21,760 --> 00:38:23,600
But since that day,
823
00:38:24,820 --> 00:38:25,820
he has changed a lot.
824
00:38:50,450 --> 00:38:51,530
Xingxing.
825
00:38:53,000 --> 00:38:54,040
Xingxing.
826
00:38:57,260 --> 00:38:58,060
What?
827
00:38:58,190 --> 00:38:58,750
I...
828
00:38:58,820 --> 00:39:00,020
I just cleaned this room for you.
829
00:39:00,040 --> 00:39:01,420
You've messed up the room again.
830
00:39:01,470 --> 00:39:01,910
Mom.
831
00:39:01,940 --> 00:39:03,820
Do you remember where the little metal box is?
832
00:39:05,300 --> 00:39:06,770
It's right on top of the cabinet.
833
00:39:06,800 --> 00:39:07,730
You have a bad memory.
834
00:39:07,750 --> 00:39:08,870
I'll get it for you.
835
00:39:15,920 --> 00:39:16,520
Here you are.
836
00:39:27,210 --> 00:39:29,130
You have kept a lot of things.
837
00:39:29,260 --> 00:39:30,270
Hey.
838
00:39:30,300 --> 00:39:31,540
This hairband looks so familiar.
839
00:39:32,890 --> 00:39:33,970
Is this from that time?
840
00:39:33,990 --> 00:39:35,330
You got yourself covered in mud
841
00:39:35,780 --> 00:39:37,050
during the spring trip in elementary school.
842
00:39:38,080 --> 00:39:39,690
You were saying the hairband is the reward
843
00:39:39,730 --> 00:39:41,440
Someone gave it to you?
844
00:39:43,620 --> 00:39:44,330
Fine.
845
00:39:44,360 --> 00:39:46,270
Clean up the floor later.
846
00:40:05,890 --> 00:40:08,820
So it's because of you, Lin Beixing.
847
00:40:24,540 --> 00:40:25,650
I'm sorry.
848
00:40:33,540 --> 00:40:34,500
I'm sorry.
849
00:40:34,540 --> 00:40:36,140
I misunderstood you before.
850
00:40:35,410 --> 00:40:42,340
[Receiver: Zhang Wansen]
851
00:40:35,410 --> 00:40:42,340
[I'm sorry I misunderstood you. If you went abroad to fulfill your dream,]
852
00:40:35,410 --> 00:40:42,340
[I will definitely support you! Come on! You will make your dream come true.]
853
00:40:36,170 --> 00:40:39,290
If you go abroad to fulfill your dream,
854
00:40:39,320 --> 00:40:40,550
I will support you!
855
00:40:40,680 --> 00:40:43,040
Good luck, you will make your dreams come true!
856
00:41:30,780 --> 00:41:32,140
Hey, hey, hey!
857
00:41:32,200 --> 00:41:34,220
Why are you in our class?
858
00:41:34,240 --> 00:41:35,640
I heard that someone is going abroad.
859
00:41:35,670 --> 00:41:36,750
They even finished the procedures.
860
00:41:39,660 --> 00:41:40,810
Could it be Zhang Wansen?
861
00:41:45,790 --> 00:41:46,450
Hey.
862
00:41:46,780 --> 00:41:47,300
Hey.
863
00:41:56,030 --> 00:41:57,280
Zhang Wansen.
864
00:41:57,700 --> 00:41:59,500
♫I will still♫
865
00:41:59,520 --> 00:42:01,600
Zhang Wansen, are you home?
866
00:42:00,250 --> 00:42:02,370
♫Comfort gently♫
867
00:42:02,680 --> 00:42:05,910
♫The sentence engraved in my body♫
868
00:42:05,940 --> 00:42:08,140
♫This is me♫
869
00:42:08,360 --> 00:42:11,860
♫Who miss you♫
870
00:42:12,300 --> 00:42:14,800
♫I wonder if you could stay here♫
871
00:42:14,910 --> 00:42:19,140
♫Tell me how can I get you back♫
872
00:42:19,220 --> 00:42:23,390
♫If I turn around I can see your eyes again♫
873
00:42:23,500 --> 00:42:25,620
♫I will wait♫
874
00:42:25,650 --> 00:42:28,340
♫When the rain falls♫
875
00:42:28,370 --> 00:42:30,330
♫My love♫
876
00:42:30,490 --> 00:42:34,190
♫But I really miss you♫
56277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.