All language subtitles for Shining For One Thing 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:25,760 --> 00:00:30,010 [Shining For One Thing] 3 00:01:21,620 --> 00:01:22,610 Where did you 4 00:01:22,650 --> 00:01:23,450 your hairband? 5 00:01:26,770 --> 00:01:27,820 It's a gift from someone else. 6 00:01:28,800 --> 00:01:29,430 Who? 7 00:01:32,870 --> 00:01:34,580 Someone who is very important to me. 8 00:01:54,740 --> 00:01:55,700 Now? 9 00:01:58,560 --> 00:01:59,470 Okay, I see. 10 00:02:08,360 --> 00:02:09,350 Let's go home. 11 00:02:10,590 --> 00:02:11,140 Okay. 12 00:02:15,180 --> 00:02:22,360 [Does the late appointment still stand?] 13 00:02:15,180 --> 00:02:22,360 [Episode 9] 14 00:02:33,810 --> 00:02:35,180 Why are you home all of a sudden? 15 00:02:35,770 --> 00:02:37,170 It's Chinese New Year now. 16 00:02:37,240 --> 00:02:38,400 So I'm back to see you. 17 00:02:40,950 --> 00:02:41,910 Your mom... 18 00:02:41,940 --> 00:02:43,180 didn't finish her research. 19 00:02:43,320 --> 00:02:43,990 So she won't be back 20 00:02:44,020 --> 00:02:45,300 this time. 21 00:02:45,720 --> 00:02:46,440 Okay. 22 00:02:48,190 --> 00:02:48,730 Well. 23 00:02:51,150 --> 00:02:52,430 Have an early rest. Dad. 24 00:02:52,850 --> 00:02:53,770 Good night. 25 00:02:54,110 --> 00:02:54,540 Right. 26 00:02:54,579 --> 00:02:55,370 Hey, Wansen. 27 00:02:58,880 --> 00:02:59,930 Your mom asked me 28 00:03:00,270 --> 00:03:01,390 to come back and see 29 00:03:01,420 --> 00:03:03,110 if you've made any new friends. 30 00:03:03,390 --> 00:03:05,030 Don't always be reluctant to talk to others. 31 00:03:05,570 --> 00:03:06,090 Okay. 32 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 Don't worry. 33 00:03:31,360 --> 00:03:33,250 Maizi is gone now. 34 00:03:34,220 --> 00:03:35,790 But why is this hairband still there? 35 00:03:38,800 --> 00:03:40,760 If this hairband 36 00:03:41,500 --> 00:03:43,050 really belongs to Zhang Wansen. 37 00:03:44,329 --> 00:03:46,340 Could it be a suicide? 38 00:03:47,280 --> 00:03:48,329 Where did you 39 00:03:48,350 --> 00:03:49,200 your hairband? 40 00:03:50,610 --> 00:03:51,490 It's a gift from someone else. 41 00:03:52,579 --> 00:03:53,270 Who? 42 00:03:55,010 --> 00:03:56,820 Someone who is very important to me. 43 00:03:58,360 --> 00:03:59,520 Someone important. 44 00:04:00,150 --> 00:04:01,670 It must have something to do with his death. 45 00:04:02,300 --> 00:04:03,060 No. 46 00:04:03,560 --> 00:04:04,960 I have to figure it out. 47 00:04:23,730 --> 00:04:25,330 Xiao Zhang, good morning. 48 00:04:27,250 --> 00:04:28,420 Sorry, I came to the wrong place. 49 00:04:28,450 --> 00:04:29,380 You're in the right place. 50 00:04:30,220 --> 00:04:31,030 You are... 51 00:04:31,410 --> 00:04:32,690 looking for Zhang Wansen, right? 52 00:04:35,350 --> 00:04:36,080 Yes. 53 00:04:45,240 --> 00:04:46,090 Xiao Xing, 54 00:04:46,110 --> 00:04:46,710 so that is your nickname. 55 00:04:46,930 --> 00:04:47,420 Yes. 56 00:04:48,130 --> 00:04:48,850 Make yourself at home. 57 00:04:48,870 --> 00:04:49,760 Eat more. 58 00:04:50,220 --> 00:04:50,740 I hope 59 00:04:50,760 --> 00:04:51,790 you like these dishes. 60 00:04:53,820 --> 00:04:55,380 Uncle, did you cook all the dishes by yourself? 61 00:04:55,450 --> 00:04:57,090 These dishes are the same as those sold in breakfast restaurants outside. 62 00:04:58,280 --> 00:05:00,360 That's right. He bought this food from a breakfast restaurant. 63 00:05:01,180 --> 00:05:01,900 Little kid, 64 00:05:01,930 --> 00:05:03,120 you always pull the rug under my feet. 65 00:05:03,930 --> 00:05:05,370 Although now he looks like this, 66 00:05:05,460 --> 00:05:06,370 when he was a kid, 67 00:05:06,390 --> 00:05:07,590 he looked like a little girl. 68 00:05:08,280 --> 00:05:09,640 Dad, don't mention it! 69 00:05:10,410 --> 00:05:11,690 Little... little girl? 70 00:05:12,770 --> 00:05:14,010 When he was a kid, 71 00:05:14,090 --> 00:05:14,740 his face was 72 00:05:14,760 --> 00:05:16,280 like a little sticky-rice ball. 73 00:05:16,720 --> 00:05:17,680 His mom 74 00:05:17,970 --> 00:05:19,330 used to like braiding his hair 75 00:05:19,360 --> 00:05:20,520 and making him wear skirts. 76 00:05:20,540 --> 00:05:22,260 Everyone thought he was a little girl. 77 00:05:23,180 --> 00:05:24,100 Is that true? 78 00:05:24,520 --> 00:05:26,560 Stop talking, eat more food. Dad. 79 00:05:36,290 --> 00:05:37,120 Uncle. 80 00:05:37,330 --> 00:05:38,850 When he was little, 81 00:05:38,980 --> 00:05:40,500 did auntie often buy him 82 00:05:40,530 --> 00:05:41,409 hairbands, 83 00:05:41,460 --> 00:05:42,900 hairpins or something like that? 84 00:05:43,700 --> 00:05:44,510 Of course. 85 00:05:44,600 --> 00:05:45,870 She used to buy him hairbands of various colors. 86 00:05:46,980 --> 00:05:47,500 Oh. 87 00:05:48,760 --> 00:05:50,800 So his mom gave that hairband to him. 88 00:05:55,970 --> 00:05:56,890 Sorry. 89 00:05:56,909 --> 00:05:58,159 I have an emergency, and I have to leave now. 90 00:05:58,680 --> 00:05:59,130 Wansen. 91 00:05:59,159 --> 00:05:59,600 Yes. 92 00:05:59,630 --> 00:06:00,770 Take good care of your guests. 93 00:06:00,810 --> 00:06:01,320 Good. 94 00:06:01,940 --> 00:06:02,580 Goodbye, uncle. 95 00:06:02,600 --> 00:06:03,280 Byebye! 96 00:06:05,130 --> 00:06:06,120 Take care. Dad. 97 00:06:13,340 --> 00:06:13,900 Go ahead and eat. 98 00:06:18,370 --> 00:06:19,140 When will your dad 99 00:06:19,180 --> 00:06:20,540 go back to Africa? 100 00:06:22,150 --> 00:06:23,100 I don't know. 101 00:06:23,260 --> 00:06:24,090 What about your mom? 102 00:06:24,160 --> 00:06:25,280 When will she go back to China? 103 00:06:25,830 --> 00:06:27,070 She got jobs to do there. 104 00:06:27,140 --> 00:06:28,340 She won't be back this time. 105 00:06:34,080 --> 00:06:35,520 You live alone in 106 00:06:36,020 --> 00:06:37,140 such a big house. 107 00:06:37,520 --> 00:06:39,260 And your mom and dad are not around. 108 00:06:39,560 --> 00:06:41,120 Do you feel lonely? 109 00:06:43,790 --> 00:06:44,430 Huh? 110 00:06:44,730 --> 00:06:45,210 I... 111 00:06:45,250 --> 00:06:46,240 I mean... 112 00:06:46,260 --> 00:06:47,580 You are not a child anymore. 113 00:06:47,610 --> 00:06:48,730 But you always 114 00:06:48,750 --> 00:06:50,560 carry a hairband that your mother gave you when you were a kid. 115 00:06:51,260 --> 00:06:52,840 Are you lacking in maternal love? 116 00:06:55,180 --> 00:06:56,300 What? 117 00:06:56,880 --> 00:06:58,159 I guessed it right. 118 00:06:58,180 --> 00:06:59,409 But it's not that embarrassing. 119 00:06:59,810 --> 00:07:00,840 You misunderstood. 120 00:07:01,330 --> 00:07:02,130 Alright, alright. 121 00:07:02,380 --> 00:07:03,580 Let's see. 122 00:07:04,170 --> 00:07:05,780 Since you're home alone a lot 123 00:07:05,800 --> 00:07:06,770 and there is no company. 124 00:07:07,010 --> 00:07:08,260 How about you go to my place for a meal? 125 00:07:10,380 --> 00:07:10,990 Well. 126 00:07:11,960 --> 00:07:13,130 I don't want to trouble you. 127 00:07:13,430 --> 00:07:14,500 It's not a big deal. 128 00:07:17,340 --> 00:07:18,420 What is that? 129 00:07:19,180 --> 00:07:20,500 I'm afraid you might be bored in winter vacation. 130 00:07:20,520 --> 00:07:21,720 So I want to hang out with you. 131 00:07:23,330 --> 00:07:23,890 Give it to me. 132 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 I'll make you a better one. 133 00:07:51,190 --> 00:07:53,390 ♫The fireworks in the summer night♫ 134 00:07:53,630 --> 00:07:57,600 ♫Become deep because you are around♫ 135 00:07:57,650 --> 00:07:59,850 ♫Fortunately♫ 136 00:08:00,200 --> 00:08:03,860 ♫I hear your promise in the universes♫ 137 00:08:03,880 --> 00:08:06,010 ♫This belongs to me♫ 138 00:08:06,090 --> 00:08:09,400 ♫The fit of my star-shaped heart rate♫ 139 00:08:09,430 --> 00:08:16,930 ♫I'm glad you're watching over me♫ 140 00:08:17,320 --> 00:08:20,540 ♫I fall in love♫ 141 00:08:20,770 --> 00:08:23,990 ♫I see your love♫ 142 00:08:24,200 --> 00:08:28,410 ♫I'll always be in your sky♫ 143 00:08:29,010 --> 00:08:31,370 ♫And shine for you♫ 144 00:08:31,390 --> 00:08:33,590 ♫That's you♫ 145 00:08:41,909 --> 00:08:46,280 [Come to Elite School for studying painting.] 146 00:08:41,909 --> 00:08:46,280 [To score high in Arts College Entrance Examination] 147 00:08:50,210 --> 00:08:52,170 White fatty, blue fatty and red fatty. 148 00:08:52,190 --> 00:08:54,390 What's the color of the other one? 149 00:09:01,140 --> 00:09:01,970 Gao Ge? 150 00:09:03,970 --> 00:09:05,050 What brings you here? 151 00:09:05,850 --> 00:09:07,460 There is a crosstalk seminar nearby, 152 00:09:07,660 --> 00:09:09,100 so I have to grasp this chance. 153 00:09:09,130 --> 00:09:09,770 What about you? 154 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 You're taking the art examination? 155 00:09:14,690 --> 00:09:15,400 Yes. 156 00:09:20,690 --> 00:09:21,620 Give me a hand. 157 00:09:23,400 --> 00:09:23,930 What? 158 00:09:30,660 --> 00:09:31,420 Like this? 159 00:09:42,130 --> 00:09:44,490 I don't think you are much like him. 160 00:09:46,420 --> 00:09:48,300 Try Mona Lisa's smile. 161 00:10:00,530 --> 00:10:01,370 Ah. 162 00:10:03,930 --> 00:10:04,980 Sister. 163 00:10:05,330 --> 00:10:06,970 It's been an hour. 164 00:10:11,050 --> 00:10:11,930 I've made a couple of poses 165 00:10:11,960 --> 00:10:13,240 from The Scream to Girl with a Pearl Earring. 166 00:10:13,260 --> 00:10:14,700 I've made them all. 167 00:10:15,320 --> 00:10:16,920 What exactly are you not satisfied with? 168 00:10:18,680 --> 00:10:20,520 My crosstalk seminar is over because of you. 169 00:10:20,940 --> 00:10:21,770 I have to go. 170 00:10:21,910 --> 00:10:22,590 No. 171 00:10:23,850 --> 00:10:24,780 I have to draw a picture of you. 172 00:10:25,100 --> 00:10:26,450 Can you stay with me a little longer? 173 00:10:27,410 --> 00:10:28,320 No, I can't. 174 00:10:28,340 --> 00:10:29,540 I can't afford it anymore. 175 00:10:29,570 --> 00:10:30,610 Find someone else, please. 176 00:10:30,630 --> 00:10:31,190 Byebye. 177 00:10:31,220 --> 00:10:32,470 Hey! Don't run away from me! 178 00:10:43,580 --> 00:10:44,900 What a penny pincher. 179 00:10:57,880 --> 00:10:58,710 Hmm. 180 00:11:00,550 --> 00:11:00,990 Hey! 181 00:11:01,020 --> 00:11:01,860 Hey! 182 00:11:01,880 --> 00:11:02,910 You scared the hell out of me. 183 00:11:02,950 --> 00:11:04,150 What were you doing? 184 00:11:04,170 --> 00:11:06,050 Were you making friends with the crosstalk master? 185 00:11:06,220 --> 00:11:07,230 Don't even mention it. 186 00:11:07,260 --> 00:11:09,060 I haven't even seen the master. 187 00:11:09,080 --> 00:11:11,040 But I did improve my artistic taste. 188 00:11:12,890 --> 00:11:13,650 Is this adorable? 189 00:11:14,610 --> 00:11:15,530 If you give it to me as a gift, 190 00:11:15,550 --> 00:11:16,550 then it's adorable. 191 00:11:16,590 --> 00:11:17,620 Of course it's not a gift for you. 192 00:11:17,930 --> 00:11:19,570 It's the New Year's gift for Zhang Wansen. 193 00:11:21,790 --> 00:11:23,950 Giving him a gorilla doll is the same as giving him Xingxing. 194 00:11:24,000 --> 00:11:25,160 They pronounced the same in Mandarin. 195 00:11:27,090 --> 00:11:28,610 I'll choose another gift for you. 196 00:11:36,280 --> 00:11:37,680 Hey, that's Zhang Wansen's dad. 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,400 I'll go and say hello to him. 198 00:11:39,540 --> 00:11:40,030 Okay. 199 00:11:41,810 --> 00:11:42,570 Hello. 200 00:11:43,190 --> 00:11:44,020 Does it look like you? 201 00:11:46,970 --> 00:11:47,890 What's wrong? 202 00:11:47,910 --> 00:11:48,540 Aren't you going to say hello? 203 00:11:48,560 --> 00:11:49,440 Be quite. 204 00:11:50,760 --> 00:11:52,840 Isn't his mother not in China? 205 00:11:52,860 --> 00:11:53,580 Huh. 206 00:11:54,600 --> 00:11:56,320 No way! What kind of situation is this? 207 00:11:56,860 --> 00:11:58,300 Do you think Wansen would like it? 208 00:12:00,090 --> 00:12:01,520 If you like it, 209 00:12:01,550 --> 00:12:02,540 then he must like it. 210 00:12:03,860 --> 00:12:05,620 Zhang Wansen is not a child anymore. 211 00:12:06,240 --> 00:12:07,880 Trying to bribe him with toys? 212 00:12:08,840 --> 00:12:10,410 Aren't you going to give him a toy as well? 213 00:12:15,860 --> 00:12:16,500 Darling. 214 00:12:16,520 --> 00:12:17,340 Keep choosing, 215 00:12:17,360 --> 00:12:18,530 I'll take the bathroom. 216 00:12:18,800 --> 00:12:19,530 Okay. 217 00:12:23,270 --> 00:12:24,190 Let's take a look. 218 00:12:42,340 --> 00:12:43,110 Waiter. 219 00:12:43,150 --> 00:12:44,190 I'll take all these toys. 220 00:12:44,450 --> 00:12:45,450 Yang Chaoyang. I need to swipe your card. 221 00:12:58,330 --> 00:12:59,610 Why are men always like this? 222 00:12:59,730 --> 00:13:00,750 He has a wife and a child. 223 00:13:00,790 --> 00:13:02,380 Why did he cheat on his wife? 224 00:13:03,730 --> 00:13:04,650 I don't have a kid nor a wife. 225 00:13:04,670 --> 00:13:05,710 I have no clues. 226 00:13:08,210 --> 00:13:09,220 Zhang Wansen 227 00:13:09,250 --> 00:13:10,530 was left to himself. 228 00:13:10,770 --> 00:13:11,700 Now his parents‘ relationship 229 00:13:11,730 --> 00:13:13,100 is at stake. 230 00:13:13,440 --> 00:13:14,070 No. 231 00:13:14,580 --> 00:13:15,700 I have to help him. 232 00:13:16,990 --> 00:13:18,670 What do you mean? 233 00:13:19,130 --> 00:13:20,730 I need you to follow him. 234 00:13:21,760 --> 00:13:23,490 Let me know 235 00:13:23,530 --> 00:13:24,580 if you find anything. 236 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 I have something more important to do. 237 00:13:28,490 --> 00:13:30,180 What about these toys? 238 00:13:30,950 --> 00:13:31,750 Return these goods. 239 00:13:32,400 --> 00:13:32,870 Oh. 240 00:13:36,520 --> 00:13:37,400 I'll keep this. 241 00:13:38,200 --> 00:13:39,470 Stay focus. 242 00:13:43,630 --> 00:13:45,010 We're already downstairs. 243 00:13:45,040 --> 00:13:45,800 Don't do that. 244 00:13:45,820 --> 00:13:46,840 I didn't say I wanted to come. 245 00:13:46,900 --> 00:13:48,140 It doesn't matter. 246 00:13:48,170 --> 00:13:49,370 Now we're already downstairs. 247 00:13:49,390 --> 00:13:50,590 We have to go upstairs. 248 00:13:50,630 --> 00:13:52,270 My mom cooked six dishes and a soup. 249 00:13:52,290 --> 00:13:53,060 Are you looking down on me? 250 00:13:53,080 --> 00:13:54,080 Or you have no respect for my mom. 251 00:13:54,110 --> 00:13:54,560 Hurry up. Let's go. 252 00:13:54,590 --> 00:13:55,750 Then... I should buy some fruit. 253 00:13:55,790 --> 00:13:57,310 No need, all we need is you. 254 00:13:57,590 --> 00:13:58,100 I want to buy some fruit. 255 00:13:58,120 --> 00:13:59,400 It's nothing. Hurry up! 256 00:14:02,630 --> 00:14:04,110 Hey, stop reading newspapers. 257 00:14:04,140 --> 00:14:05,500 One more sentence. Wait a minute. 258 00:14:05,520 --> 00:14:06,400 Don't you have anything else to do? 259 00:14:07,610 --> 00:14:08,860 The guest is here. 260 00:14:08,890 --> 00:14:09,770 What are you doing? 261 00:14:10,220 --> 00:14:10,900 Eat this shrimp. 262 00:14:11,700 --> 00:14:12,500 Are you finished? 263 00:14:12,530 --> 00:14:14,040 I'm allergic to... shrimps. 264 00:14:14,190 --> 00:14:15,030 Allergic to shrimps? 265 00:14:15,230 --> 00:14:16,110 Then, try this meat. 266 00:14:17,650 --> 00:14:18,330 I'll eat it myself. 267 00:14:18,360 --> 00:14:19,720 Here, have this big drumstick. 268 00:14:20,220 --> 00:14:21,540 Hey, Xingxing. 269 00:14:21,620 --> 00:14:22,700 He will take his food 270 00:14:22,720 --> 00:14:23,600 by himself. 271 00:14:23,640 --> 00:14:24,240 You're making him 272 00:14:24,260 --> 00:14:25,550 embarrassed. 273 00:14:25,580 --> 00:14:25,950 Am I right? 274 00:14:26,500 --> 00:14:27,530 It's fine, auntie. 275 00:14:28,330 --> 00:14:29,210 Come, eat more. 276 00:14:29,300 --> 00:14:30,460 Eat whatever you like. 277 00:14:30,480 --> 00:14:31,240 Take it easy. 278 00:14:32,330 --> 00:14:33,530 What happened? 279 00:14:33,550 --> 00:14:34,340 We have a guest. 280 00:14:34,370 --> 00:14:35,690 Don't lecture me. 281 00:14:35,810 --> 00:14:37,620 Oh, I can't lecture you anymore? 282 00:14:37,980 --> 00:14:39,630 You should learn from Xiao Zhang. 283 00:14:39,680 --> 00:14:41,200 He's so brilliant. 284 00:14:41,220 --> 00:14:42,540 He is the top of his grade. 285 00:14:42,600 --> 00:14:44,220 He has a good posture. 286 00:14:44,240 --> 00:14:45,560 Look at yourself. 287 00:14:45,590 --> 00:14:46,470 You are crunching 288 00:14:46,490 --> 00:14:47,770 like a little shrimp. 289 00:14:47,800 --> 00:14:49,600 What are you talking about? 290 00:14:50,500 --> 00:14:51,940 Our daughter is not that bad. 291 00:14:52,330 --> 00:14:53,900 We can't say she's the divine beauty. 292 00:14:54,670 --> 00:14:56,580 But she is pretty. 293 00:14:58,420 --> 00:14:59,060 You know what? 294 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 She got in Class one lately! 295 00:15:01,010 --> 00:15:02,810 It's okay that you didn't compliment her. 296 00:15:02,830 --> 00:15:04,710 But how can you belittle her? 297 00:15:04,860 --> 00:15:05,700 Exactly! 298 00:15:06,060 --> 00:15:07,220 Mom, you always speak ill of me. 299 00:15:07,250 --> 00:15:08,650 I'm gonna get depressed. 300 00:15:08,670 --> 00:15:09,950 You? Getting depressed? 301 00:15:09,980 --> 00:15:10,740 If I compliment you, 302 00:15:10,760 --> 00:15:12,400 you'll be so cocky. 303 00:15:12,430 --> 00:15:13,480 If I don't burn you down, 304 00:15:13,500 --> 00:15:14,660 you'll get extremely arrogant. 305 00:15:15,700 --> 00:15:16,580 Auntie, 306 00:15:17,530 --> 00:15:18,840 actually Beixing 307 00:15:19,170 --> 00:15:19,890 is quite excellent. 308 00:15:20,140 --> 00:15:21,430 Listen to him. 309 00:15:21,570 --> 00:15:22,200 He complimented me. 310 00:15:22,230 --> 00:15:22,790 You're right. 311 00:15:23,560 --> 00:15:24,770 If she were as good as you, 312 00:15:24,790 --> 00:15:25,640 I'd leave her alone. 313 00:15:25,670 --> 00:15:27,050 She can do whatever she wants. 314 00:15:28,110 --> 00:15:28,820 Here, Xiao Zhang 315 00:15:29,250 --> 00:15:29,940 I made this soup 316 00:15:29,960 --> 00:15:31,530 especially for you. 317 00:15:31,640 --> 00:15:33,500 -I cooked for six hours. -Have a taste. Have a taste. 318 00:15:33,540 --> 00:15:34,420 I’ll help myself, auntie. 319 00:15:34,440 --> 00:15:35,480 Try this wing. 320 00:15:35,510 --> 00:15:36,150 Okay? 321 00:15:36,170 --> 00:15:37,620 -Did you put too much salt? -Have a taste. Have a taste. 322 00:15:37,640 --> 00:15:38,520 Why is this shrimp 323 00:15:39,090 --> 00:15:40,290 so salty? 324 00:15:41,180 --> 00:15:42,150 How is that possible? 325 00:15:42,190 --> 00:15:43,350 I've tried them all. 326 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 You only care about yourself. 327 00:15:45,350 --> 00:15:46,720 Can you peel the shrimp for the kids? 328 00:15:46,740 --> 00:15:47,140 It's salty! 329 00:15:47,160 --> 00:15:47,600 Seriously. 330 00:15:47,630 --> 00:15:48,950 You're making it difficult for others to eat. 331 00:15:48,970 --> 00:15:50,290 He's allergic to shrimps. 332 00:15:53,450 --> 00:15:55,450 Then... try this one. 333 00:15:55,550 --> 00:15:56,400 The ribs. 334 00:15:56,420 --> 00:15:57,830 Pick what you like to eat. 335 00:15:57,890 --> 00:15:58,500 Okay. 336 00:15:58,530 --> 00:15:59,410 Here, here. 337 00:15:59,430 --> 00:16:00,270 You should have one as well. 338 00:16:00,300 --> 00:16:01,420 I cooked this dish. Take a look. 339 00:16:01,450 --> 00:16:02,680 Hey, what are you doing? 340 00:16:02,710 --> 00:16:03,550 You see? 341 00:16:03,900 --> 00:16:04,750 Did you see that? 342 00:16:04,770 --> 00:16:05,660 It's all over the ground. 343 00:16:05,680 --> 00:16:06,240 Fine, fine, fine! 344 00:16:06,270 --> 00:16:07,200 There is oil on the carpet! 345 00:16:07,220 --> 00:16:08,100 What a mess. 346 00:16:08,130 --> 00:16:08,940 Hey, leave it alone. Go away. 347 00:16:08,960 --> 00:16:09,920 Have another one. 348 00:16:10,260 --> 00:16:10,960 Geez. 349 00:16:10,980 --> 00:16:12,070 You dropped the chopsticks on the floor! 350 00:16:12,100 --> 00:16:13,620 How is it possible to eat? 351 00:16:13,640 --> 00:16:14,650 When we bought this table, 352 00:16:14,680 --> 00:16:16,580 I told you to buy a bigger one. 353 00:16:16,650 --> 00:16:18,070 So there will be enough seats for people who come to our house. 354 00:16:18,100 --> 00:16:18,980 Now you see... 355 00:16:20,200 --> 00:16:21,720 Take a look. You are making a mess. 356 00:16:23,040 --> 00:16:23,640 Where are they? 357 00:16:23,670 --> 00:16:24,190 Yes. 358 00:16:26,670 --> 00:16:28,630 You can never make, but always break. 359 00:16:29,740 --> 00:16:31,620 Look what you have done. 360 00:16:31,640 --> 00:16:32,350 Look how smug you are? 361 00:16:32,480 --> 00:16:33,390 You'll see. 362 00:16:33,420 --> 00:16:34,940 Once he leaves, I'll teach you a lesson. 363 00:16:37,810 --> 00:16:38,900 Don't mind that. 364 00:16:39,140 --> 00:16:41,130 I don't know what's going on with my parents today. 365 00:16:41,150 --> 00:16:42,350 I'm sorry, it's embarrassing. 366 00:16:42,990 --> 00:16:43,710 It's not. 367 00:16:44,740 --> 00:16:45,620 Do they 368 00:16:46,380 --> 00:16:47,970 usually quarrel like this? 369 00:16:49,230 --> 00:16:50,350 Not usually. 370 00:16:50,490 --> 00:16:52,180 It's just some trivial fights. 371 00:16:52,560 --> 00:16:53,300 Every time, 372 00:16:53,320 --> 00:16:54,040 my father 373 00:16:54,070 --> 00:16:54,820 will be defeated. 374 00:16:54,850 --> 00:16:55,610 He's used to it. 375 00:16:58,380 --> 00:16:59,980 I think this is good. 376 00:17:00,720 --> 00:17:01,520 It's a lively scene. 377 00:17:04,099 --> 00:17:04,630 Yes. 378 00:17:05,160 --> 00:17:06,430 I also think it's a good thing. 379 00:17:11,660 --> 00:17:13,170 I want to show you something. 380 00:17:14,240 --> 00:17:14,970 This one. 381 00:17:16,390 --> 00:17:18,150 I suppose you boys might dislike it. 382 00:17:18,260 --> 00:17:19,329 Sailor Moon. 383 00:17:20,450 --> 00:17:22,369 Sailor Moon is my idol. 384 00:17:22,540 --> 00:17:23,540 When I was a kid, 385 00:17:23,560 --> 00:17:24,440 I wanted to be someone 386 00:17:24,470 --> 00:17:26,020 like Sailor Moon. 387 00:17:26,240 --> 00:17:26,920 Haha. 388 00:17:27,950 --> 00:17:29,180 Does this seem strange to you? 389 00:17:30,170 --> 00:17:31,050 No. 390 00:17:31,500 --> 00:17:32,550 I think it's quite special. 391 00:17:35,460 --> 00:17:36,090 See. 392 00:17:36,110 --> 00:17:37,310 These stickers are her. 393 00:17:41,090 --> 00:17:42,210 Photo album. 394 00:17:43,500 --> 00:17:44,780 These are... 395 00:17:45,470 --> 00:17:46,670 Hmm... 396 00:17:46,700 --> 00:17:47,490 See this one. 397 00:17:59,850 --> 00:18:01,170 Don't cry. 398 00:18:06,420 --> 00:18:08,260 I'll give you these animal crackers. 399 00:18:17,010 --> 00:18:18,940 I'm the Sailor Moon! 400 00:18:19,110 --> 00:18:21,430 Moon Prism Power Make Up! 401 00:18:23,620 --> 00:18:25,380 Is the pain gone? 402 00:18:28,410 --> 00:18:30,210 Let’s go and see the animals. 403 00:18:30,230 --> 00:18:32,480 There are a lot of animals left to see. 404 00:18:32,530 --> 00:18:33,220 Let's go! 405 00:18:39,210 --> 00:18:40,250 This is me. 406 00:18:40,510 --> 00:18:41,710 Can you tell? 407 00:18:51,460 --> 00:18:52,690 You can't tell. Huh. 408 00:18:52,990 --> 00:18:54,430 I was like a little boy. 409 00:18:55,370 --> 00:18:57,420 That time, we went for a spring outing. 410 00:18:57,820 --> 00:18:58,860 I was hoping to 411 00:18:58,880 --> 00:19:00,870 dress beautifully and make a nice entrance. 412 00:19:00,910 --> 00:19:02,030 Then my brother said, 413 00:19:02,060 --> 00:19:04,110 if I let him cut my hair, 414 00:19:04,130 --> 00:19:05,650 he would treat me McDonald. 415 00:19:06,220 --> 00:19:07,490 I was so happy 416 00:19:07,520 --> 00:19:08,790 when I was eating McDonald. 417 00:19:09,380 --> 00:19:10,570 But once I got home, 418 00:19:10,770 --> 00:19:12,530 I saw my mom was freaking out. 419 00:19:12,550 --> 00:19:13,430 That's when I realized 420 00:19:13,530 --> 00:19:14,140 something went wrong. 421 00:19:15,450 --> 00:19:16,350 I ended up 422 00:19:16,380 --> 00:19:18,010 crying on my mom's shoulder 423 00:19:18,040 --> 00:19:19,090 for an hour. 424 00:19:43,620 --> 00:19:45,840 I told you not to bring those fruit. 425 00:19:45,950 --> 00:19:46,920 The fruit you bought 426 00:19:46,940 --> 00:19:48,820 will feed our family for a week. 427 00:19:49,390 --> 00:19:51,080 I don't want to go to your house empty-handed. 428 00:19:51,900 --> 00:19:52,670 Just 429 00:19:52,700 --> 00:19:53,980 go there and show off how smart you are. 430 00:19:54,000 --> 00:19:55,920 My mom would idolize you. 431 00:19:59,720 --> 00:20:01,880 Why do you want me to have dinner at your house all of a sudden? 432 00:20:03,220 --> 00:20:04,340 Hmm... 433 00:20:04,520 --> 00:20:05,910 I was thinking... 434 00:20:06,020 --> 00:20:08,030 you are always home alone. 435 00:20:08,060 --> 00:20:09,540 You will get familiar with my family if you come to my house. 436 00:20:09,580 --> 00:20:11,300 You can come to our house for dinner. 437 00:20:11,340 --> 00:20:13,300 Then you won't have to be alone anymore. 438 00:20:13,900 --> 00:20:15,660 Anyway, if anything happens to you, 439 00:20:15,680 --> 00:20:16,980 just let me know. 440 00:20:17,010 --> 00:20:18,490 I'll help you solve your problems. 441 00:20:20,210 --> 00:20:21,570 Because... 442 00:20:22,300 --> 00:20:23,900 anyway, just let me know! 443 00:20:24,380 --> 00:20:26,180 Because you have Moon Prism Power. 444 00:20:27,290 --> 00:20:27,810 That's right. 445 00:21:16,510 --> 00:21:17,710 What are you doing? 446 00:21:18,130 --> 00:21:18,940 You can't tell? 447 00:21:18,960 --> 00:21:20,370 I am a detective... 448 00:21:21,190 --> 00:21:21,700 Oh no. 449 00:21:21,740 --> 00:21:22,570 I'm taking a walk. 450 00:21:23,720 --> 00:21:24,950 Are you free now? 451 00:21:26,690 --> 00:21:27,690 What do you want? 452 00:21:27,970 --> 00:21:28,680 I'm telling you. 453 00:21:28,710 --> 00:21:29,920 I won't be used by you anymore. 454 00:21:29,940 --> 00:21:31,060 I'm smart now. 455 00:21:32,510 --> 00:21:33,880 Today I don't draw pictures. 456 00:21:33,900 --> 00:21:34,700 I'm going to take you to the movies. 457 00:21:34,730 --> 00:21:35,610 Hey! 458 00:21:35,780 --> 00:21:37,900 Why are you holding my hands? 459 00:21:38,170 --> 00:21:39,730 I know you want to piss off your dad. 460 00:21:39,750 --> 00:21:40,650 And Maizi ignored you. 461 00:21:40,680 --> 00:21:41,720 So you came to me, right? 462 00:21:41,800 --> 00:21:42,410 I'm telling you. 463 00:21:42,440 --> 00:21:43,120 Now, I'm a decent person. 464 00:21:43,150 --> 00:21:44,580 I won't be fooled by you. Goodbye. 465 00:21:45,300 --> 00:21:45,820 Hey! 466 00:21:58,230 --> 00:21:59,380 What took you so long to get there? 467 00:21:59,400 --> 00:22:00,360 They've been waiting for you for a long time. 468 00:22:00,390 --> 00:22:00,910 What? 469 00:22:02,490 --> 00:22:03,050 Let's go! 470 00:22:05,810 --> 00:22:06,540 You... 471 00:22:06,570 --> 00:22:07,860 Don't ruin their family... 472 00:22:09,630 --> 00:22:10,510 Lin Beixing? 473 00:22:12,440 --> 00:22:13,370 I'm leaving now. 474 00:22:22,560 --> 00:22:23,250 Nice to meet you. 475 00:22:23,270 --> 00:22:24,860 I'm Zhang Wansen's mom. 476 00:22:29,600 --> 00:22:30,440 Here. 477 00:22:30,460 --> 00:22:31,780 Xingxing, take a bite. 478 00:22:32,120 --> 00:22:34,200 The squid in this restaurant is so delicious. 479 00:22:34,290 --> 00:22:35,020 Suit yourself. 480 00:22:35,210 --> 00:22:36,180 Eat more. 481 00:22:38,790 --> 00:22:40,720 I purposely didn't tell him that I would come back. 482 00:22:40,860 --> 00:22:42,390 I just wanted to give him a surprise. 483 00:22:42,460 --> 00:22:43,540 Are you happy? My son. 484 00:22:46,280 --> 00:22:47,190 Here. 485 00:22:47,630 --> 00:22:48,800 Try this shrimp. 486 00:22:48,850 --> 00:22:49,700 It's the calcium supplement. 487 00:22:49,970 --> 00:22:51,170 It's good for your body. 488 00:22:51,620 --> 00:22:52,380 Mom. 489 00:22:52,500 --> 00:22:52,990 What? 490 00:22:53,810 --> 00:22:54,900 I'm allergic to seafood. 491 00:22:55,560 --> 00:22:56,130 Oh, right. 492 00:22:56,670 --> 00:22:57,780 Right, I forgot it. 493 00:22:58,380 --> 00:23:00,220 Then suit yourself. 494 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Xingxing. 495 00:23:03,300 --> 00:23:04,540 Why are you not eating? 496 00:23:04,560 --> 00:23:05,000 Here. 497 00:23:05,030 --> 00:23:06,780 What do you like to eat? 498 00:23:07,900 --> 00:23:08,740 It's okay. 499 00:23:08,830 --> 00:23:09,820 Leave them alone. 500 00:23:10,530 --> 00:23:11,530 Eat it yourself. 501 00:23:12,290 --> 00:23:13,780 It's been a long time since I peeled a shrimp for you. 502 00:23:14,250 --> 00:23:15,340 I'm looking forward to it. 503 00:23:20,420 --> 00:23:21,030 Well. 504 00:23:21,060 --> 00:23:21,970 By the way. 505 00:23:21,990 --> 00:23:22,830 My son. 506 00:23:24,560 --> 00:23:26,440 I went to pick a gift for you. 507 00:23:26,460 --> 00:23:27,780 Let's see if you like it or not. 508 00:23:29,140 --> 00:23:31,150 You loved stuffed animals when you were a kid. 509 00:23:32,100 --> 00:23:33,860 I don't know if you'll like it when you grow up. 510 00:23:33,900 --> 00:23:35,130 Anyway, I still like stuffed animals. 511 00:23:35,550 --> 00:23:36,780 Pink panther. 512 00:23:36,800 --> 00:23:38,360 Unlike the ones in the prairie. 513 00:23:38,400 --> 00:23:39,360 Isn't this special? 514 00:23:39,680 --> 00:23:41,610 Mom, I never said that I like stuffed animals. 515 00:23:41,820 --> 00:23:43,650 I say you like it, then you like it. 516 00:23:46,710 --> 00:23:47,880 Well, hurry up and eat the food. 517 00:23:48,830 --> 00:23:50,100 Xingxing, eat something. 518 00:23:50,120 --> 00:23:51,720 Eat whatever you like. 519 00:24:00,020 --> 00:24:00,790 Zhang Wansen. 520 00:24:01,310 --> 00:24:02,950 I'm telling you, you're going too far. 521 00:24:03,130 --> 00:24:04,440 Why didn't you tell me 522 00:24:04,460 --> 00:24:05,510 that you had such a good female classmate? 523 00:24:05,980 --> 00:24:07,670 You weren't even in China. 524 00:24:07,930 --> 00:24:08,410 I... 525 00:24:08,520 --> 00:24:10,320 even I weren't here, you still can talk to me. 526 00:24:10,340 --> 00:24:11,300 Hey, tell me about this. 527 00:24:11,330 --> 00:24:12,850 You and that girl, what is her name? 528 00:24:12,870 --> 00:24:13,990 Xingxing? 529 00:24:14,270 --> 00:24:15,380 How did you know each other? 530 00:24:15,640 --> 00:24:17,130 We're classmates. 531 00:24:17,320 --> 00:24:18,450 Talk to him in a nice way. 532 00:24:22,020 --> 00:24:22,820 Here. 533 00:24:23,470 --> 00:24:24,320 What is this? 534 00:24:25,870 --> 00:24:27,180 This is our association's application form 535 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 of Veterinarians without Borders. 536 00:24:28,870 --> 00:24:30,280 Just fill in your name 537 00:24:30,310 --> 00:24:32,390 and you can go for examination and training. 538 00:24:34,520 --> 00:24:35,840 What about the college entrance exam? 539 00:24:37,350 --> 00:24:38,920 Your father and I thought 540 00:24:39,080 --> 00:24:41,600 achieving your dreams is also important. 541 00:24:49,280 --> 00:24:50,080 The college entrance exam 542 00:24:50,220 --> 00:24:51,710 is one of the most exciting stages 543 00:24:50,590 --> 00:24:54,070 [Fight for the College Entrance Examination. Fight for your dreams.] 544 00:24:51,740 --> 00:24:53,970 in our life. 545 00:24:54,440 --> 00:24:55,920 It's the turning point 546 00:24:55,950 --> 00:24:57,110 of our new journey 547 00:24:57,130 --> 00:24:58,810 in life. 548 00:24:59,430 --> 00:25:01,520 It might make your life like a poem, 549 00:25:01,970 --> 00:25:02,850 or a song. 550 00:25:03,400 --> 00:25:05,960 It might make your dreams like a rainbow. 551 00:25:06,090 --> 00:25:07,920 It might give you a bigger stage 552 00:25:07,970 --> 00:25:09,850 to show your ambition. 553 00:25:10,580 --> 00:25:12,150 It might take you to 554 00:25:12,180 --> 00:25:13,560 the most splendid mountains. 555 00:25:14,290 --> 00:25:15,900 A thousand days and nights, 556 00:25:15,920 --> 00:25:18,040 we've been holding the dream of passing the college entrance exam. 557 00:25:18,340 --> 00:25:19,580 We are climbing the mountain of books, 558 00:25:19,600 --> 00:25:20,970 swimming in the ocean of homework and exercises. 559 00:25:21,000 --> 00:25:21,840 On the mountain of books, 560 00:25:21,860 --> 00:25:23,890 you can see the students are studying hard. 561 00:25:24,110 --> 00:25:24,960 In the ocean of homework and exercises, 562 00:25:24,990 --> 00:25:26,120 you can see their 563 00:25:26,160 --> 00:25:28,000 courage and faith. 564 00:25:28,210 --> 00:25:29,040 Lin Beixing. 565 00:25:29,390 --> 00:25:30,710 I'll tell you a secret. 566 00:25:33,080 --> 00:25:34,560 I ran into a talent scout yesterday. 567 00:25:36,260 --> 00:25:37,620 He said I had potential. 568 00:25:38,600 --> 00:25:40,470 You didn't fall into a fraud, didn't you? 569 00:25:41,680 --> 00:25:42,730 If you don't believe me, forget it. 570 00:25:43,410 --> 00:25:44,510 It takes three years to sharpen a sword. 571 00:25:44,960 --> 00:25:46,810 There are still more than ninety days before the college entrance exam. 572 00:25:47,290 --> 00:25:48,450 I hope our students 573 00:25:48,730 --> 00:25:49,850 including myself 574 00:25:50,140 --> 00:25:51,060 can achieve 575 00:25:51,080 --> 00:25:52,570 our own dreams. 576 00:25:54,860 --> 00:25:55,660 Thank you. 577 00:26:08,780 --> 00:26:09,700 Wansen. 578 00:26:09,780 --> 00:26:11,350 Your mother has called the school 579 00:26:11,380 --> 00:26:13,460 about you going abroad to study. 580 00:26:14,280 --> 00:26:16,210 I think your grades are very good. 581 00:26:16,230 --> 00:26:18,020 It's a pity for you to go abroad now. 582 00:26:19,180 --> 00:26:20,770 About your mother's decision on the matter. 583 00:26:20,810 --> 00:26:22,170 I think she may not be right. 584 00:26:22,650 --> 00:26:23,340 I think 585 00:26:23,370 --> 00:26:25,010 I think it's not too late for you to go abroad 586 00:26:25,030 --> 00:26:26,060 after the college entrance exam. 587 00:26:27,640 --> 00:26:28,310 Mr. Gao. 588 00:26:28,410 --> 00:26:29,330 About this matter, 589 00:26:29,670 --> 00:26:30,400 I think... 590 00:26:30,800 --> 00:26:31,770 I know. 591 00:26:32,980 --> 00:26:34,460 I know your mom so well. 592 00:26:34,520 --> 00:26:36,570 She hasn't changed in all these years. 593 00:26:36,620 --> 00:26:37,790 What she wanted to do 594 00:26:37,870 --> 00:26:39,380 was work in animal protection. 595 00:26:39,420 --> 00:26:40,500 So she would prefer you to be 596 00:26:40,520 --> 00:26:42,350 a veterinarian without borders. 597 00:26:42,600 --> 00:26:44,720 Isn't that a repeat of her old ways? 598 00:26:45,740 --> 00:26:47,010 So when it comes to major issues of principle, 599 00:26:47,030 --> 00:26:48,670 you have to think things through for yourself. 600 00:26:49,050 --> 00:26:49,610 Okay. 601 00:26:50,540 --> 00:26:51,130 Good. 602 00:26:51,520 --> 00:26:52,440 Get ready for class. 603 00:26:53,370 --> 00:26:54,250 Thank you, Dean. 604 00:27:21,550 --> 00:27:22,820 What are you thinking about? 605 00:27:23,370 --> 00:27:24,370 Why are you being so serious? 606 00:27:25,150 --> 00:27:25,590 Hey. 607 00:27:25,630 --> 00:27:26,110 What? 608 00:27:26,440 --> 00:27:27,230 What are you thinking about? 609 00:27:31,380 --> 00:27:32,380 What do you think of 610 00:27:33,240 --> 00:27:35,590 going abroad to be a veterinarian without borders? 611 00:27:39,550 --> 00:27:41,480 Mom, I never said that I like stuffed animals. 612 00:27:41,790 --> 00:27:43,500 I say you like it, then you like it. 613 00:27:46,360 --> 00:27:47,850 I know your mom so well. 614 00:27:47,930 --> 00:27:49,690 She hasn't changed in all these years. 615 00:27:50,000 --> 00:27:51,090 What she wanted to do 616 00:27:51,220 --> 00:27:52,750 was work in animal protection. 617 00:27:52,790 --> 00:27:53,870 So she would prefer you to be 618 00:27:53,900 --> 00:27:55,500 a veterinarian without borders. 619 00:27:55,990 --> 00:27:57,820 Isn't that a repeat of her old ways? 620 00:28:00,880 --> 00:28:01,670 Not good. 621 00:28:02,520 --> 00:28:03,640 It's not good at all. 622 00:28:03,660 --> 00:28:05,700 This job is dirty and tiring. It makes people hustle around. 623 00:28:05,850 --> 00:28:07,100 You should prepare for the college entrance exam. 624 00:28:07,120 --> 00:28:08,240 That's the most important thing. 625 00:28:15,250 --> 00:28:16,090 It's a gift for you. 626 00:28:16,120 --> 00:28:17,440 This is my New Year's gift for you. 627 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 Let's go together after school. 628 00:28:24,300 --> 00:28:24,890 I can't. 629 00:28:44,470 --> 00:28:45,460 Stop sighing. 630 00:28:45,490 --> 00:28:46,560 Tomorrow is the first mock exam. 631 00:28:46,600 --> 00:28:47,920 I have to go back and study. 632 00:28:48,330 --> 00:28:50,410 I think there's something wrong with Zhang Wansen today. 633 00:28:50,450 --> 00:28:51,180 He's not himself 634 00:28:51,210 --> 00:28:52,200 and he's very strange. 635 00:28:53,570 --> 00:28:55,180 I think you are the one who is strange. 636 00:28:56,350 --> 00:28:58,330 It's just that Zhang Wansen's mom wants him to go abroad, 637 00:28:58,370 --> 00:28:59,370 but Gao Guangming disagreed. 638 00:28:59,850 --> 00:29:00,610 After all, 639 00:29:00,640 --> 00:29:02,010 you also don't want him to go abroad. 640 00:29:02,310 --> 00:29:03,840 You're right. 641 00:29:05,540 --> 00:29:06,620 Then you should go and talk to him. 642 00:29:06,650 --> 00:29:07,880 Just tell him that you can't leave him. 643 00:29:08,000 --> 00:29:09,120 What are you talking about? 644 00:29:09,260 --> 00:29:10,300 I don't want him to go abroad 645 00:29:10,320 --> 00:29:11,400 is because I don't want him to do 646 00:29:11,430 --> 00:29:12,750 something he doesn't like. 647 00:29:13,110 --> 00:29:14,140 He's not willing to go abroad. 648 00:29:14,160 --> 00:29:15,440 Her mom forced him to do that. 649 00:29:15,900 --> 00:29:16,820 Because of these things, 650 00:29:16,860 --> 00:29:18,690 he's been in a bad mood lately. 651 00:29:19,080 --> 00:29:20,370 It's affecting his studies. 652 00:29:20,390 --> 00:29:21,950 If he goes on like this, 653 00:29:21,980 --> 00:29:23,090 it will affect his college entrance exam. 654 00:29:23,120 --> 00:29:24,560 Then the consequences will be unthinkable. 655 00:29:25,360 --> 00:29:26,870 Just say you don't want him to go. 656 00:29:26,900 --> 00:29:29,540 Why do you have to make such noble excuses? Huh. 657 00:29:31,780 --> 00:29:33,540 Actually, I wanted to talk to him. 658 00:29:33,580 --> 00:29:35,460 But I don't think he wants to listen to me. 659 00:29:35,630 --> 00:29:37,070 Then let's talk about it in a few days. 660 00:29:37,110 --> 00:29:37,910 Stop dillydallying. 661 00:29:37,940 --> 00:29:38,820 I'm leaving. 662 00:29:43,860 --> 00:29:46,130 [Road 11] 663 00:30:16,390 --> 00:30:17,590 What do you think of 664 00:30:18,250 --> 00:30:20,570 going abroad to be a veterinarian without borders? 665 00:30:21,180 --> 00:30:22,060 Not good. 666 00:30:22,670 --> 00:30:23,910 It's not good at all. 667 00:30:23,940 --> 00:30:25,750 This job is dirty and tiring. It makes people hustle around. 668 00:30:25,970 --> 00:30:27,010 You should prepare for the college entrance exam. 669 00:30:27,050 --> 00:30:27,930 That's the most important thing. 670 00:30:57,840 --> 00:31:03,080 [I declare that the above information is true.] 671 00:31:09,250 --> 00:31:09,970 You see. 672 00:31:10,010 --> 00:31:11,610 So that will fix it. 673 00:31:12,230 --> 00:31:12,750 But... 674 00:31:12,780 --> 00:31:14,300 we need to find a place 675 00:31:14,320 --> 00:31:16,250 for your Luna to recuperate. 676 00:31:16,940 --> 00:31:18,260 You're awesome. 677 00:31:18,340 --> 00:31:20,010 You can even heal a cat! 678 00:31:20,520 --> 00:31:22,230 Do you want to be a vet in the future? 679 00:31:23,670 --> 00:31:25,490 I...I don't want to. 680 00:31:26,740 --> 00:31:28,300 If you become a vet, 681 00:31:28,420 --> 00:31:30,670 you'll be able to help a lot of animals. 682 00:31:34,400 --> 00:31:37,830 Actually, I want to be a vet without borders. 683 00:31:38,530 --> 00:31:42,070 But people would laugh at me after hearing it. 684 00:31:44,890 --> 00:31:46,090 What is that? 685 00:31:47,130 --> 00:31:49,210 It's a job that requires people going around the world 686 00:31:49,240 --> 00:31:50,920 to help small animals. 687 00:31:51,810 --> 00:31:54,130 Do you think I'm bragging myself? 688 00:31:54,540 --> 00:31:55,810 Of course not. 689 00:31:55,840 --> 00:31:57,550 I believe you can do that. 690 00:32:15,900 --> 00:32:17,300 You've been considering for a long time. 691 00:32:17,370 --> 00:32:18,850 Is this because of Xingxing? 692 00:32:18,870 --> 00:32:19,260 Hmm. 693 00:32:19,300 --> 00:32:20,180 It's not. 694 00:32:21,420 --> 00:32:22,220 My son. 695 00:32:22,890 --> 00:32:24,650 I'll give you some suggestions. 696 00:32:24,750 --> 00:32:26,270 If you want to pursue a girl. 697 00:32:26,300 --> 00:32:26,870 You have to... 698 00:32:26,900 --> 00:32:28,460 The first mock exam is coming up. 699 00:32:28,480 --> 00:32:28,860 I have no time for this. 700 00:32:28,890 --> 00:32:30,390 Hey, why are you being so dull like a log? 701 00:32:30,410 --> 00:32:32,080 You only move if I push you. 702 00:32:32,330 --> 00:32:33,770 You have to let people know 703 00:32:33,860 --> 00:32:35,420 what you're thinking. 704 00:32:37,470 --> 00:32:39,110 I know what to do, mom. 705 00:32:39,790 --> 00:32:41,110 Hey, I'm telling you. 706 00:32:41,420 --> 00:32:42,980 I've been there. 707 00:32:43,220 --> 00:32:44,020 You see. 708 00:32:44,060 --> 00:32:45,990 I've been married to your father for 20 years. 709 00:32:46,030 --> 00:32:47,670 And our relationship is always so sweet. 710 00:32:47,690 --> 00:32:49,610 So if you have any questions, you can come to me. 711 00:32:49,650 --> 00:32:50,400 I promise 712 00:32:50,500 --> 00:32:51,540 I will say all I know 713 00:32:51,560 --> 00:32:52,640 and speak without reserve. 714 00:32:53,250 --> 00:32:55,220 It was my dad pursing you, 715 00:32:55,890 --> 00:32:57,170 not you pursing my dad. 716 00:32:57,400 --> 00:32:58,790 What kind of experience do you have? 717 00:33:00,590 --> 00:33:02,030 Anyway, you're the one who suffers, not me. 718 00:33:17,020 --> 00:33:17,730 About these real 719 00:33:17,750 --> 00:33:19,590 and historical matters. 720 00:33:19,620 --> 00:33:21,320 I have a question, 721 00:33:21,360 --> 00:33:23,480 What city is the reference of the Frontier City? 722 00:33:25,450 --> 00:33:27,240 Maybe you guys didn't do your pre-research. 723 00:33:27,320 --> 00:33:28,640 The Frontier City is actually 724 00:33:28,660 --> 00:33:30,450 the hometown of Shen Congwen. 725 00:33:30,630 --> 00:33:32,310 It's Fenghuang city in western Hunan. 726 00:33:32,670 --> 00:33:34,900 So why did he write this article? 727 00:33:35,910 --> 00:33:36,820 Actually it was out of 728 00:33:36,860 --> 00:33:38,420 his love for his hometown. 729 00:33:39,300 --> 00:33:40,540 He put all his love 730 00:33:40,570 --> 00:33:41,380 and feelings 731 00:33:41,400 --> 00:33:43,480 together in this article. 732 00:34:10,010 --> 00:34:12,010 I went from the last one to the last but ten. 733 00:34:12,030 --> 00:34:13,429 What a surprising progress. 734 00:34:13,460 --> 00:34:14,820 Taking review is really effective. 735 00:34:15,480 --> 00:34:17,159 You're making progress, 736 00:34:17,179 --> 00:34:18,780 but he's on the downhill. 737 00:34:22,550 --> 00:34:26,360 [Zhang Wansen scored 636 and ranked 10.] 738 00:34:26,719 --> 00:34:28,630 It seems to be the first time that Zhang Wansen 739 00:34:28,670 --> 00:34:30,260 didn't get first place. 740 00:34:31,080 --> 00:34:32,210 But it's a 741 00:34:32,230 --> 00:34:33,110 normal phenomenon. 742 00:34:33,139 --> 00:34:34,139 There is progress and there is regression. 743 00:34:34,850 --> 00:34:35,940 Have you heard about it? 744 00:34:35,960 --> 00:34:37,520 The student from the high school next door jumped off the building. 745 00:34:37,550 --> 00:34:38,870 What? Really? 746 00:34:39,260 --> 00:34:39,940 Why? 747 00:34:40,610 --> 00:34:42,650 Probably because the pressure of the college entrance exams is too much. 748 00:34:42,699 --> 00:34:44,340 It's just a college entrance exam. 749 00:34:44,370 --> 00:34:45,570 It'll pass. 750 00:34:45,820 --> 00:34:46,810 There's no need to commit suicide. 751 00:34:49,659 --> 00:34:51,620 Zhang Wansen is not that stupid and he won't commit suicide. 752 00:34:52,110 --> 00:34:52,820 Don't worry. 753 00:35:14,510 --> 00:35:15,750 Why am I here? 754 00:35:17,090 --> 00:35:19,730 He won't listen to me anyway. 755 00:35:27,220 --> 00:35:28,220 Xingxing. 756 00:35:28,250 --> 00:35:29,000 Why are you here? 757 00:35:29,020 --> 00:35:29,660 Auntie. 758 00:35:30,460 --> 00:35:32,340 Do you have to send Zhang Wansen abroad? 759 00:35:33,410 --> 00:35:34,530 Did he tell you everything? 760 00:35:35,380 --> 00:35:35,940 Yes. 761 00:35:36,590 --> 00:35:37,910 Don't force him. 762 00:35:38,100 --> 00:35:39,420 He's been having a lot of pressure. 763 00:35:40,000 --> 00:35:41,800 On the one hand, he has to take exams at school. 764 00:35:41,820 --> 00:35:43,760 On the other hand, he has to deal with the demands you make on him. 765 00:35:43,940 --> 00:35:45,380 He doesn't know what to do. 766 00:35:45,850 --> 00:35:47,410 You haven't been back for a long time. 767 00:35:47,500 --> 00:35:48,820 Actually, you don't know him so well. 768 00:35:48,860 --> 00:35:49,900 It is not up to you to decide 769 00:35:49,920 --> 00:35:50,840 what he likes 770 00:35:50,880 --> 00:35:52,270 and what he doesn't like. 771 00:35:54,580 --> 00:35:56,820 I don't know Zhang Wansen so well, indeed. 772 00:35:56,870 --> 00:35:59,120 But there's one thing I am sure of, 773 00:35:59,210 --> 00:36:00,720 He wanted to be a vet without borders 774 00:36:00,740 --> 00:36:02,350 when he was a kid. 775 00:36:14,860 --> 00:36:16,220 You can't tell, right? 776 00:36:16,320 --> 00:36:18,170 This is a picture of Zhang Wansen as a child. 777 00:36:21,290 --> 00:36:22,370 I... 778 00:36:22,390 --> 00:36:24,000 always wanted to have a girl. 779 00:36:24,900 --> 00:36:26,610 So I often dressed him 780 00:36:26,640 --> 00:36:29,000 like a little girl when he was a kid. 781 00:36:30,100 --> 00:36:31,540 But one day, 782 00:36:31,630 --> 00:36:33,070 he came to me out of the blue. 783 00:36:33,100 --> 00:36:35,110 He said he didn't want to be dressed like this. 784 00:36:35,180 --> 00:36:36,820 That day, 785 00:36:36,870 --> 00:36:37,820 he also told me 786 00:36:37,850 --> 00:36:39,850 that he wanted to be a vet without borders. 787 00:36:40,460 --> 00:36:41,390 I took this picture 788 00:36:41,420 --> 00:36:43,060 of him that day. 789 00:36:44,520 --> 00:36:46,080 Little girl? 790 00:36:46,410 --> 00:36:47,780 Veterinarian without borders? 791 00:36:52,090 --> 00:36:54,290 That's right. This cutie doesn't feel the pain anymore. 792 00:36:54,650 --> 00:36:57,930 It would have been better if the cat didn't hurt its leg. 793 00:36:58,000 --> 00:36:59,200 Hey, kids. 794 00:36:59,240 --> 00:37:00,750 What are you guys doing here? 795 00:37:01,010 --> 00:37:02,450 We saved this cat. 796 00:37:02,480 --> 00:37:04,240 Please keep it as your pet. 797 00:37:04,490 --> 00:37:06,170 This is the zoo, 798 00:37:06,220 --> 00:37:07,500 not the pet store. 799 00:37:07,840 --> 00:37:09,360 Cats are not animals? 800 00:37:13,740 --> 00:37:15,380 Cats are animals, indeed. 801 00:37:15,600 --> 00:37:18,120 Then why not keep it in the zoo? 802 00:37:20,920 --> 00:37:21,840 Alright then. 803 00:37:22,100 --> 00:37:23,370 Give it to me. 804 00:37:23,440 --> 00:37:24,320 Don't worry about it. 805 00:37:24,340 --> 00:37:25,660 I will take good care of it. 806 00:37:26,340 --> 00:37:26,750 Here. 807 00:37:34,200 --> 00:37:35,670 This is the reward for you. 808 00:37:36,320 --> 00:37:37,560 You should go home early. 809 00:37:38,050 --> 00:37:38,730 Okay? 810 00:37:41,450 --> 00:37:42,400 I'm sure in the future, 811 00:37:42,420 --> 00:37:43,940 you will be a 812 00:37:43,980 --> 00:37:45,480 great veteri- 813 00:37:46,040 --> 00:37:46,770 a great... 814 00:37:46,790 --> 00:37:48,760 A great veterinarian without borders. 815 00:37:52,490 --> 00:37:53,690 I'll give you this one. 816 00:38:03,940 --> 00:38:05,340 One for each of us. 817 00:38:05,700 --> 00:38:07,520 Don't forget me 818 00:38:07,550 --> 00:38:09,110 when you realize your dream in the future. 819 00:38:14,470 --> 00:38:16,710 I still don't know what exactly happened that day. 820 00:38:17,330 --> 00:38:19,170 In fact, he used to be very timid 821 00:38:19,330 --> 00:38:20,530 and he didn't like to talk. 822 00:38:21,760 --> 00:38:23,600 But since that day, 823 00:38:24,820 --> 00:38:25,820 he has changed a lot. 824 00:38:50,450 --> 00:38:51,530 Xingxing. 825 00:38:53,000 --> 00:38:54,040 Xingxing. 826 00:38:57,260 --> 00:38:58,060 What? 827 00:38:58,190 --> 00:38:58,750 I... 828 00:38:58,820 --> 00:39:00,020 I just cleaned this room for you. 829 00:39:00,040 --> 00:39:01,420 You've messed up the room again. 830 00:39:01,470 --> 00:39:01,910 Mom. 831 00:39:01,940 --> 00:39:03,820 Do you remember where the little metal box is? 832 00:39:05,300 --> 00:39:06,770 It's right on top of the cabinet. 833 00:39:06,800 --> 00:39:07,730 You have a bad memory. 834 00:39:07,750 --> 00:39:08,870 I'll get it for you. 835 00:39:15,920 --> 00:39:16,520 Here you are. 836 00:39:27,210 --> 00:39:29,130 You have kept a lot of things. 837 00:39:29,260 --> 00:39:30,270 Hey. 838 00:39:30,300 --> 00:39:31,540 This hairband looks so familiar. 839 00:39:32,890 --> 00:39:33,970 Is this from that time? 840 00:39:33,990 --> 00:39:35,330 You got yourself covered in mud 841 00:39:35,780 --> 00:39:37,050 during the spring trip in elementary school. 842 00:39:38,080 --> 00:39:39,690 You were saying the hairband is the reward 843 00:39:39,730 --> 00:39:41,440 Someone gave it to you? 844 00:39:43,620 --> 00:39:44,330 Fine. 845 00:39:44,360 --> 00:39:46,270 Clean up the floor later. 846 00:40:05,890 --> 00:40:08,820 So it's because of you, Lin Beixing. 847 00:40:24,540 --> 00:40:25,650 I'm sorry. 848 00:40:33,540 --> 00:40:34,500 I'm sorry. 849 00:40:34,540 --> 00:40:36,140 I misunderstood you before. 850 00:40:35,410 --> 00:40:42,340 [Receiver: Zhang Wansen] 851 00:40:35,410 --> 00:40:42,340 [I'm sorry I misunderstood you. If you went abroad to fulfill your dream,] 852 00:40:35,410 --> 00:40:42,340 [I will definitely support you! Come on! You will make your dream come true.] 853 00:40:36,170 --> 00:40:39,290 If you go abroad to fulfill your dream, 854 00:40:39,320 --> 00:40:40,550 I will support you! 855 00:40:40,680 --> 00:40:43,040 Good luck, you will make your dreams come true! 856 00:41:30,780 --> 00:41:32,140 Hey, hey, hey! 857 00:41:32,200 --> 00:41:34,220 Why are you in our class? 858 00:41:34,240 --> 00:41:35,640 I heard that someone is going abroad. 859 00:41:35,670 --> 00:41:36,750 They even finished the procedures. 860 00:41:39,660 --> 00:41:40,810 Could it be Zhang Wansen? 861 00:41:45,790 --> 00:41:46,450 Hey. 862 00:41:46,780 --> 00:41:47,300 Hey. 863 00:41:56,030 --> 00:41:57,280 Zhang Wansen. 864 00:41:57,700 --> 00:41:59,500 ♫I will still♫ 865 00:41:59,520 --> 00:42:01,600 Zhang Wansen, are you home? 866 00:42:00,250 --> 00:42:02,370 ♫Comfort gently♫ 867 00:42:02,680 --> 00:42:05,910 ♫The sentence engraved in my body♫ 868 00:42:05,940 --> 00:42:08,140 ♫This is me♫ 869 00:42:08,360 --> 00:42:11,860 ♫Who miss you♫ 870 00:42:12,300 --> 00:42:14,800 ♫I wonder if you could stay here♫ 871 00:42:14,910 --> 00:42:19,140 ♫Tell me how can I get you back♫ 872 00:42:19,220 --> 00:42:23,390 ♫If I turn around I can see your eyes again♫ 873 00:42:23,500 --> 00:42:25,620 ♫I will wait♫ 874 00:42:25,650 --> 00:42:28,340 ♫When the rain falls♫ 875 00:42:28,370 --> 00:42:30,330 ♫My love♫ 876 00:42:30,490 --> 00:42:34,190 ♫But I really miss you♫ 56277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.