All language subtitles for S.W.A.T.2017.S04E06.HDTV.x264-PHOENiX[eztv.re]-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,258 --> 00:00:03,685 Wees goed voor mijn zoon. Toon hem nieuwe dingen. 2 00:00:03,811 --> 00:00:06,764 We willen dat je hier blijft. - Ik ga mijn zoon nooit zien. 3 00:00:06,890 --> 00:00:09,033 Ik krijg geen bezoekrecht door mijn strafblad. 4 00:00:09,159 --> 00:00:11,703 Ik ben zo niet meer. - Dat ga je hen moeten tonen. 5 00:00:11,829 --> 00:00:14,555 Ik kan vroeger vrijkomen. - Ik moet namens jou spreken? 6 00:00:14,681 --> 00:00:17,637 Ik zou mijn reputatie moeten inzetten dat je clean zou blijven. 7 00:00:17,763 --> 00:00:19,194 Dat ga ik doen. - Je bent vrij. 8 00:00:19,328 --> 00:00:22,168 Niet dankzij jou. Ik weet niet of hij het daarbuiten redt. 9 00:00:22,299 --> 00:00:26,446 Met "daarbuiten" hoop ik dat je de school bedoelt en niet de straten. 10 00:00:26,938 --> 00:00:29,833 Zoals je zei, Hondo, ik ben zijn vader. 11 00:00:39,427 --> 00:00:42,443 Openbaringen hoofdstuk 3, vers 19. 12 00:00:42,755 --> 00:00:45,135 "Degenen die ik liefheb, wijs ik terecht... 13 00:00:45,261 --> 00:00:46,682 en bestraf ik." 14 00:00:48,149 --> 00:00:50,296 "Dus wees ijverig en berouwvol." 15 00:00:52,722 --> 00:00:55,414 Ik ben God's dienaar voor jouw welzijn. 16 00:00:56,438 --> 00:00:58,120 Dus stop met huilen. 17 00:01:01,889 --> 00:01:04,720 Kankerpatiënt zonder verzekering. Help, alstublieft. 18 00:01:06,705 --> 00:01:08,370 Bedankt. Alle beetjes helpen. 19 00:01:21,413 --> 00:01:23,398 Politie. Laat haar gaan. - Ik wil helpen. 20 00:01:23,524 --> 00:01:26,306 Laat haar los. - Je brengt ons allebei in de problemen. 21 00:01:26,432 --> 00:01:29,288 Zoey, alsjeblieft. Ze is mijn vriendin. - Niet meer. 22 00:01:29,414 --> 00:01:32,016 Achteruit, of ik arresteer je voor geweldpleging. 23 00:01:35,199 --> 00:01:37,153 Alsof ik het probleem ben? - Zo lijkt het. 24 00:01:37,279 --> 00:01:39,298 Dus geen excuses meer en ga weg. 25 00:01:40,799 --> 00:01:42,302 Blijf weg. 26 00:02:30,957 --> 00:02:33,580 De Kapitein had nog geen contact met de schutter. 27 00:02:33,706 --> 00:02:35,303 Het is al tien minuten rustig. 28 00:02:35,429 --> 00:02:38,313 Misschien is hij gestopt. - Of zet hij een hinderlaag op. 29 00:02:38,439 --> 00:02:41,523 Laten we bij de feiten blijven. Er zijn zeker twee slachtoffers. 30 00:02:41,649 --> 00:02:44,312 Een manager en een ploegleider die 911 belde. 31 00:02:44,438 --> 00:02:46,034 Ze werd geraakt terwijl ze belde. 32 00:02:46,160 --> 00:02:48,299 Alle alarmen en deuren zijn al gedeactiveerd. 33 00:02:48,425 --> 00:02:49,990 Kennen we de schutter al? 34 00:02:50,228 --> 00:02:54,437 Walter Bolton, 53. Heftruckchauffeur. Doet dit werk al 18 jaar. 35 00:02:54,563 --> 00:02:57,804 Wel laat om te flippen. - Het is nooit te laat voor een gek. 36 00:02:57,941 --> 00:02:59,861 Familie? - Geen nabestaanden. 37 00:02:59,987 --> 00:03:03,082 Dus geen drukmiddel? - Hij zou vandaag ontslagen worden. 38 00:03:03,208 --> 00:03:06,092 Dat leek hij al te weten. - Weten we iets over zijn wapens? 39 00:03:06,218 --> 00:03:08,946 Nee. De schietpartij gebeurde in en naast de vergaderzaal. 40 00:03:09,072 --> 00:03:11,287 Het grondplan staat op jullie Juggernauts. 41 00:03:11,413 --> 00:03:14,567 Werd er binnen nog gebeld? - De bedrijfsregel is: alleen je kleren. 42 00:03:14,693 --> 00:03:16,102 De telefoons blijven buiten. 43 00:03:16,228 --> 00:03:20,044 Hoeveel lopen er nog risico? - 50 werkers klokten in, 36 raakten buiten. 44 00:03:20,170 --> 00:03:22,586 Rocker's team helpt je om de rest te evacueren. 45 00:03:22,718 --> 00:03:25,854 Jullie doel is: vind de schutter, beëindig de dreiging. 46 00:03:25,982 --> 00:03:27,755 Ja, sir. Volg me. 47 00:03:33,375 --> 00:03:35,353 Rocker, jullie bevrijden de gijzelaars. 48 00:03:41,094 --> 00:03:42,517 Politie. 49 00:03:42,831 --> 00:03:44,274 LAPD. 50 00:03:44,805 --> 00:03:46,935 Handen omhoog. Handen in de lucht. 51 00:03:47,231 --> 00:03:50,486 Wandel naar mijn stem toe. 52 00:03:50,878 --> 00:03:53,411 Waar is de schutter. - Ik weet het niet. 53 00:04:12,565 --> 00:04:15,015 Lichaamstemperatuur blijft dalen. Overleden. 54 00:04:15,149 --> 00:04:17,730 Geen andere warmtesignalen. - Deze ook. 55 00:04:18,990 --> 00:04:23,067 20-David voor Commando. We hebben twee lijken. Niet de verdachte. 56 00:04:23,193 --> 00:04:25,621 De onderhandelaar moet opnieuw bellen. - Begrepen. 57 00:04:26,518 --> 00:04:27,987 Vooruit. 58 00:04:28,113 --> 00:04:30,515 ...door de genade van God, rust in vrede. 59 00:04:48,002 --> 00:04:51,103 Dat kan de kleedkamer zijn. - Dat kan iedereen zijn telefoon zijn. 60 00:04:52,125 --> 00:04:53,563 Het is die van hem. 61 00:05:00,902 --> 00:05:02,309 Tan. 62 00:05:04,332 --> 00:05:05,808 Hé, Walter, hoor je me? 63 00:05:09,353 --> 00:05:10,758 Ik heb zitten wachten. 64 00:05:10,957 --> 00:05:13,131 Zeven meter van de deur. Alleen. 65 00:05:16,040 --> 00:05:18,468 Street, zorg voor een schild. - Begrepen. 66 00:05:19,398 --> 00:05:22,169 Ben je klaar om naar buiten te komen? - Dat heeft geen zin. 67 00:05:22,464 --> 00:05:24,873 Knal me maar neer, snel en pijnloos. 68 00:05:24,999 --> 00:05:28,001 Maak er een eind aan. Een schot in mijn hoofd. 69 00:05:28,141 --> 00:05:30,454 Nee, komaan, man. Als je dood wilde... 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,545 dan zou je al naast je baas liggen. 71 00:05:33,406 --> 00:05:35,682 Ik bracht het pistool mee om hem bang te maken. 72 00:05:36,972 --> 00:05:38,598 Ik ging het nooit gebruiken. 73 00:05:39,553 --> 00:05:43,261 Maar hij was zo zelfvoldaan en rechtvaardig. 74 00:05:43,506 --> 00:05:46,108 Normaal is het je eigen schuld als je ontslagen wordt. 75 00:05:46,506 --> 00:05:48,370 Ik heb niets gedaan. 76 00:05:50,776 --> 00:05:52,307 Behalve oud worden. 77 00:05:52,724 --> 00:05:55,355 Walter, we hebben bijna dezelfde leeftijd. 78 00:05:55,562 --> 00:05:58,335 We gingen rond dezelfde tijd naar de middelbare school. 79 00:05:58,546 --> 00:06:01,015 De mensen gaan alleen weten wat er gebeurd is... 80 00:06:01,141 --> 00:06:04,324 als jij jouw verhaal vertelt, tijdens een rechtszaak. 81 00:06:04,450 --> 00:06:07,878 Dat boeit niemand. Ik ben "redundant." 82 00:06:08,383 --> 00:06:10,045 Ik kende dat woord zelfs niet. 83 00:06:10,171 --> 00:06:12,874 Mijn manager moest het me uitleggen. 84 00:06:13,375 --> 00:06:15,960 Het was de eerste keer dat hij ooit tegen me sprak. 85 00:06:17,634 --> 00:06:19,624 Om te zeggen dat ik niet langer nodig was. 86 00:06:19,750 --> 00:06:22,434 Dat is ongevoelig, man. Dat is heel ongevoelig. 87 00:06:22,569 --> 00:06:24,237 Hij schudde mijn hand. 88 00:06:24,363 --> 00:06:27,767 Zijn hand was zacht, zoals die van een vrouw. 89 00:06:28,300 --> 00:06:31,068 En zijn propere manchetten. 90 00:06:32,941 --> 00:06:34,399 Ik toonde hem het pistool. 91 00:06:35,064 --> 00:06:37,510 Toen zag de ploegleider het en ze nam de telefoon. 92 00:06:37,663 --> 00:06:39,733 Ik ging niemand neerschieten. 93 00:06:41,434 --> 00:06:43,916 Maar ze gaf me geen keuze. 94 00:06:44,331 --> 00:06:48,038 Walter, jij bent hier het slachtoffer. Maak van hen geen helden. 95 00:06:49,232 --> 00:06:51,916 Kom gewoon naar buiten. - Ik denk het niet. 96 00:06:52,155 --> 00:06:53,561 Nee, meneer. 97 00:07:01,245 --> 00:07:03,914 Laat het wapen vallen. Doe het nu. 98 00:07:04,040 --> 00:07:06,598 Plat op je buik. 99 00:07:07,778 --> 00:07:09,189 Handen achter je rug. 100 00:07:12,043 --> 00:07:15,372 Je bent jonger dan je zei. - We zeggen wat we moeten zeggen. 101 00:07:15,769 --> 00:07:17,630 Waarom liet je me leven? 102 00:07:18,149 --> 00:07:19,809 Omdat dat mijn job is. 103 00:07:21,295 --> 00:07:22,705 Code 4. 104 00:07:23,229 --> 00:07:24,772 Verdachte in hechtenis. 105 00:07:33,466 --> 00:07:34,915 Hoe gaat het, Darryl? 106 00:07:35,464 --> 00:07:39,529 Mijn advocaat belde. Zei dat ik een open bestand heb dat er slecht gaat uitzien. 107 00:07:39,655 --> 00:07:41,991 Dat ik geen co-ouderschap zal krijgen... - Rustig. 108 00:07:42,117 --> 00:07:44,063 Gebruikte ze die woorden, "open bestand"? 109 00:07:44,978 --> 00:07:48,620 Is er iets dat ik moet weten? - Je klinkt nu als een agent. 110 00:07:49,606 --> 00:07:51,007 Hondo, ik heb alles gedaan. 111 00:07:51,133 --> 00:07:54,342 Ik heb goede keuze gemaakt, maar dat verandert niet wie ik was. 112 00:07:54,479 --> 00:07:56,403 Jij moest het nu zelfs vragen. 113 00:07:57,118 --> 00:07:59,774 Het moet een fout zijn. Ik laat het oplossen. 114 00:08:22,582 --> 00:08:25,161 Hé, dit is openbaar terrein. Ik mag hier zijn. 115 00:08:25,287 --> 00:08:28,294 We beginnen opnieuw. Ik checkte de wagen waarmee ze wegreed. 116 00:08:28,420 --> 00:08:31,593 Hij is van Scott Miller. - Ja, hij noemt zich Bisschop Miller. 117 00:08:31,727 --> 00:08:34,896 Hij heeft Zoey opgesloten en ze is niet de enige. 118 00:08:35,391 --> 00:08:38,478 Er zijn veel anderen zoals zij die voor hem bedelen... 119 00:08:38,604 --> 00:08:41,452 om in zijn tehuis te kunnen blijven. Het is oplichterij. 120 00:08:41,578 --> 00:08:43,292 Rustig. Waar is dat tehuis? 121 00:08:43,418 --> 00:08:47,013 In het complex achter zijn nepkerk, "Het Koninkrijk der Gezegenden." 122 00:08:47,139 --> 00:08:48,550 Wat een leugen. 123 00:08:48,681 --> 00:08:52,684 Weet je wie er zei dat de grootste leugen het meest geloofwaardig is? Hitler. 124 00:08:56,016 --> 00:08:57,621 Hier komt de handhaver. 125 00:09:45,389 --> 00:09:48,371 Ze zijn weg. - Geloof je me nu? 126 00:09:48,503 --> 00:09:51,030 Of moet ik Zoey daar uitbreken zodat de politie komt? 127 00:09:51,156 --> 00:09:53,315 Slecht plan. - Op elke politieauto staat... 128 00:09:53,441 --> 00:09:55,315 "om te beschermen en te dienen." 129 00:09:55,478 --> 00:09:59,651 Dit is slavenwerk voor een sekte. - Hé, blijf rustig. 130 00:09:59,777 --> 00:10:01,596 Zoey heeft niet eens kanker. 131 00:10:01,722 --> 00:10:04,635 Miller scheerde haar hoofd omdat ze een afspraakje had. 132 00:10:04,769 --> 00:10:06,437 Met jou. - Is dat geen mishandeling? 133 00:10:06,571 --> 00:10:07,979 Of een haarstijl. 134 00:10:08,105 --> 00:10:09,595 Hoe oud is ze? - Achttien. 135 00:10:09,721 --> 00:10:13,111 Dan is ze volwassen. Hij lijkt een persoonlijke interesse te hebben. 136 00:10:13,237 --> 00:10:15,216 Dat zei ik ook, maar zij zag dat niet. 137 00:10:15,342 --> 00:10:18,999 Hij kan alleen de Verlosser zijn als Christus een bedrieger is. 138 00:10:19,125 --> 00:10:23,239 Hij heeft geldautomaten in zijn kerk om zegeningen mee te betalen. 139 00:10:25,068 --> 00:10:27,016 Je gaat er niets aan doen, of wel? 140 00:10:28,126 --> 00:10:30,900 Het is mijn vrije dag. Ik zal eens op bezoek gaan. 141 00:10:31,048 --> 00:10:33,087 Maar als Zoey wil blijven, dan mag ze dat. 142 00:10:33,213 --> 00:10:35,001 Behalve dat ze geen keuze heeft. 143 00:10:35,127 --> 00:10:36,851 Wat is het adres van die kerk? 144 00:10:39,221 --> 00:10:42,403 Kom binnen, maar ik heb geen goed nieuws over Darryl. 145 00:10:42,529 --> 00:10:44,625 Sir, Darryl is geen bendelid. 146 00:10:47,208 --> 00:10:48,627 Kijk eens. 147 00:10:49,279 --> 00:10:50,973 Dat is zijn vader. - Ik ken hem. 148 00:10:51,099 --> 00:10:54,622 Bende en Narcotica volgen Leroy voor als hij weer in de fout gaat. 149 00:10:54,748 --> 00:10:57,545 De jongen mag toch tijd doorbrengen met zijn eigen vader. 150 00:10:57,671 --> 00:11:00,708 Ik kan de feiten niet veranderen. Darryl is een veroordeelde... 151 00:11:00,834 --> 00:11:03,278 die omgaat met een veroordeelde. Dat is al genoeg... 152 00:11:03,404 --> 00:11:05,137 om een nieuw dossier te openen. 153 00:11:05,347 --> 00:11:07,801 Het spijt me dat hij nevenschade is, echt waar. 154 00:11:07,927 --> 00:11:10,673 Jij zou voor hem kunnen instaan. Je kent hem persoonlijk. 155 00:11:14,744 --> 00:11:17,583 Ik kan zoveel gunsten uit de GND persen. 156 00:11:18,000 --> 00:11:20,637 Als Darryl Leroy blijft zien in het openbaar... 157 00:11:20,763 --> 00:11:23,163 dan wordt hij opnieuw gemarkeerd. - Begrepen. 158 00:11:25,450 --> 00:11:26,859 Graag gedaan. 159 00:11:29,197 --> 00:11:30,655 Bedankt, sir. 160 00:11:45,342 --> 00:11:47,055 Amen, vrienden. 161 00:11:47,288 --> 00:11:49,796 Prijs de Heer en geef de schaal door. 162 00:11:49,922 --> 00:11:52,523 Blijf geven tot het pijn doet. 163 00:11:52,649 --> 00:11:54,915 Want we offeren voor God... 164 00:11:55,041 --> 00:11:57,535 om ons vertrouwen in Hem te bewijzen. 165 00:11:58,001 --> 00:12:00,591 Onze liefde voor Hem. 166 00:12:01,152 --> 00:12:04,562 En we zullen daarvoor beloond worden, nu en voor altijd. 167 00:12:04,839 --> 00:12:06,759 Amen. - Amen, broeder. 168 00:12:09,241 --> 00:12:13,462 2 Korinthiër 9:7 zegt "God houdt van een vrolijke gever." 169 00:12:13,588 --> 00:12:16,307 Wees dus niet zuinig voor de Heer, mijn vrienden. 170 00:12:16,433 --> 00:12:19,295 Maak werk van al uw geloof... 171 00:12:19,577 --> 00:12:23,463 al uw gebeden en al uw aanbidding. 172 00:12:44,779 --> 00:12:47,648 Hallo. Heb je genoten van de dienst? 173 00:12:47,935 --> 00:12:51,001 Ik ging al even niet naar de kerk. - Welkom terug in God's huis. 174 00:12:51,127 --> 00:12:52,668 Hoe lang komen jullie hier al? 175 00:12:52,794 --> 00:12:55,660 Drie jaar zeker, Henry? - De kerken blijven groter worden. 176 00:12:55,786 --> 00:12:57,216 En beter. 177 00:12:57,342 --> 00:13:01,004 Diensten zeven dagen per week, 's morgens, 's middags, 's avonds. 178 00:13:01,237 --> 00:13:03,502 De bisschop is hier voor de Gezegenden. 179 00:13:03,628 --> 00:13:07,611 Je was vrijgevig bij de ophaling. - De automaten maken het gemakkelijk. 180 00:13:07,737 --> 00:13:11,247 De meesten van ons werken direct via de bank om kosten te vermijden. 181 00:13:11,373 --> 00:13:13,799 En de geldlimieten. Zoals de bisschop predikt... 182 00:13:13,925 --> 00:13:15,936 met geld maak je geld. 183 00:13:16,062 --> 00:13:19,060 Zowel op aarde als in de hemel. - Is er geld in de hemel? 184 00:13:19,778 --> 00:13:21,888 Geloof je de Bijbel niet, zuster? 185 00:13:22,728 --> 00:13:26,332 Welkom in het Koninkrijk der Gezegenden. Wat is je naam, zuster? 186 00:13:26,458 --> 00:13:29,532 Ik weet hoe Juanita en Henry God's dienaars werden, maar... 187 00:13:29,658 --> 00:13:32,873 hoe heeft de Heer jou gekozen, Christina? - Dat moet je Haar vragen. 188 00:13:36,235 --> 00:13:38,866 Je bent niet gelovig. - Zo dacht ik vroeger... 189 00:13:39,000 --> 00:13:43,362 tot ik Zoey ontmoette en ze me vertelde over het Koninkrijk en je missie. 190 00:13:43,575 --> 00:13:45,732 Ik dacht dat Zoey hier zou zijn. - Ze is hier. 191 00:13:45,858 --> 00:13:47,913 Ze is in de meisjesslaapzaal. 192 00:13:48,039 --> 00:13:52,112 Er is een ochtendgebed voor de gasten. Ze hebben een andere smaak van muziek. 193 00:13:52,337 --> 00:13:55,230 Mag ik haar gedag gaan zeggen? - Ik loop wel even mee. 194 00:13:59,531 --> 00:14:02,047 Meisjes aan deze kant, jongens aan die kant... 195 00:14:02,173 --> 00:14:05,319 zo ver mogelijk uit elkaar en nog moeten we de deuren vergrendelen. 196 00:14:05,445 --> 00:14:08,440 Zoals je moeder deed, juist? - Je kent mijn familie niet. 197 00:14:08,566 --> 00:14:10,230 Ik ken jou, Christina. 198 00:14:16,632 --> 00:14:18,036 Bezoek voor je, Zoey. 199 00:14:19,411 --> 00:14:22,834 Het was een mooie dienst, zoals je zei. Er waren veel goede mensen. 200 00:14:22,960 --> 00:14:25,364 Christina wil meer weten over ons jeugdprogramma... 201 00:14:25,490 --> 00:14:29,615 dat volledig afhangt van de gulheid van individuele donors zoals jezelf. 202 00:14:29,741 --> 00:14:32,381 Blijf zolang als je wil. We hebben geen geheimen. 203 00:14:32,507 --> 00:14:35,149 Mijn ma zei altijd "Geen geheim is het grootste geheim." 204 00:14:35,275 --> 00:14:36,796 Moge God haar ziel hebben. 205 00:14:37,594 --> 00:14:40,089 Anders zou je de verleden tijd niet gebruikt hebben. 206 00:14:40,474 --> 00:14:41,900 Ik kom zo terug. 207 00:14:48,068 --> 00:14:50,327 Wat wil je? - Ben je hier uit vrije wil? 208 00:14:50,453 --> 00:14:53,169 Eerder woonde ik op een stoep. 209 00:14:53,457 --> 00:14:56,902 Hier is beter dan waar dan ook, voor ons allemaal. 210 00:14:57,028 --> 00:14:58,449 Begrijp je? 211 00:14:58,798 --> 00:15:02,117 Dylan denkt dat je problemen hebt. - Dus praatte hij met een agent? 212 00:15:02,243 --> 00:15:05,127 Het gaat prima, oké? Ik maakte een fout met hem. 213 00:15:05,253 --> 00:15:07,880 En ik wist beter. Elke familie heeft regels. 214 00:15:08,006 --> 00:15:10,211 En straffen? Zoals je haar? 215 00:15:10,337 --> 00:15:12,226 De bisschop gaf ons een thuis. 216 00:15:12,553 --> 00:15:14,121 Hij brengt ons dichter bij God. 217 00:15:15,101 --> 00:15:17,319 Ik wil niet dat er Dylan iets overkomt. 218 00:15:17,445 --> 00:15:19,641 Is hij in gevaar? - Je gaat het erger maken. 219 00:15:19,767 --> 00:15:21,669 Zoey, wie wil hem pijn doen? 220 00:15:23,573 --> 00:15:26,737 Je kan het me vertellen. - Ik wil niet naar het Gele Huis. 221 00:15:27,312 --> 00:15:30,481 Wat betekent dat? - Wil je alsjeblieft weggaan? 222 00:15:31,997 --> 00:15:34,254 Dylan gaf me je nummer. Ik stuur je het mijne. 223 00:15:34,408 --> 00:15:35,826 Ik verwijder het toch. 224 00:15:36,424 --> 00:15:37,870 Dat is jouw keuze. 225 00:15:38,262 --> 00:15:41,087 Er is daar iets mis. Ze lijken allemaal gehypnotiseerd. 226 00:15:41,213 --> 00:15:45,304 Dat stel had een tweede akte op hun huis en gaven Miller al het geld. 227 00:15:45,430 --> 00:15:47,999 Het was hun spaarpotje. - Donaties zijn niet verboden. 228 00:15:48,125 --> 00:15:50,429 Ik ga niet op God wachten om te oordelen. 229 00:15:50,555 --> 00:15:54,947 Wat met slavenarbeid, huiselijk geweld, onwettige opsluiting, financieel misbruik? 230 00:15:55,089 --> 00:15:58,861 Als agenten hebben we toch een plicht? - Aan wie heb je dit al verteld? 231 00:15:59,156 --> 00:16:01,288 Jij, Deacon. - Je moet het protocol volgen. 232 00:16:01,414 --> 00:16:04,358 Ga ermee naar Vice. - Zonder bewijs of getuigen... 233 00:16:04,484 --> 00:16:06,279 of een bevestigde misdaad? 234 00:16:06,405 --> 00:16:09,405 We zijn geen detectives, Chris. - We zijn buiten dienst... 235 00:16:09,531 --> 00:16:11,319 dus dat is onzin. 236 00:16:11,670 --> 00:16:14,745 Wat hebben jullie in je vrije tijd gedaan voor de goede zaak? 237 00:16:15,390 --> 00:16:19,567 Ik ken een Sergeant in North Hollywood, Bob Garza. Ik neem morgen contact op. 238 00:16:19,693 --> 00:16:23,085 Waarom nu niet? - Alonso, je bent een taaie, nietwaar? 239 00:16:23,211 --> 00:16:25,583 Daarom hou je van me. - Goed, Deac, doe maar. 240 00:16:25,709 --> 00:16:29,072 Chris gaat duidelijk niet opgeven. Ik regel het wel met Hicks. 241 00:16:35,959 --> 00:16:38,068 Hé, wat is er gaande, Tan? 242 00:16:38,567 --> 00:16:39,986 Het huwelijk gaat niet door. 243 00:16:40,459 --> 00:16:41,892 Je meent het. 244 00:16:42,107 --> 00:16:43,925 Wat heb je gedaan? - Niets. 245 00:16:44,051 --> 00:16:47,292 Het hotel heeft afgezegd. Ze kunnen zelfs geen nieuwe datum geven. 246 00:16:47,655 --> 00:16:51,125 Er is nog altijd Deacon's tuin. - Niet met 300 of meer gasten. 247 00:16:51,251 --> 00:16:54,887 Ik stopte met tellen. Er is veel familie aan beide zijden van het gangpad. 248 00:16:55,013 --> 00:16:57,927 En nu is er geen gangpad. - Het strand is groot en goedkoop. 249 00:16:58,053 --> 00:17:00,579 Geen van onze moeders gaat door het zand wandelen. 250 00:17:00,705 --> 00:17:03,645 Niet blootsvoets en niet met hakken. - Je kan stiekem trouwen. 251 00:17:03,771 --> 00:17:07,411 Ik ga Bonnie haar droomhuwelijk niet afnemen door stiekem te trouwen. 252 00:17:07,537 --> 00:17:09,923 In geen geval. We moeten gewoon wachten. 253 00:17:10,111 --> 00:17:12,843 Hoe vindt ze dat? - We zijn filosofisch. 254 00:17:12,969 --> 00:17:15,683 Jullie allebei? - Het gaat prima met Bonnie. 255 00:17:18,965 --> 00:17:20,365 Je zag haar. 256 00:17:20,725 --> 00:17:23,164 Je snapt het. Ze is gehersenspoeld. 257 00:17:23,290 --> 00:17:26,709 Zoey is bezorgd om jou. - Haar echte naam is Abby. 258 00:17:27,634 --> 00:17:29,509 Van A tot Z, juist? 259 00:17:30,164 --> 00:17:33,917 Zo ver mogelijk van haar vader, die 's nachts bij haar in bed kroop. 260 00:17:34,563 --> 00:17:38,034 Hij noemde het hun "slaap-kindje-slaap tijd." 261 00:17:38,948 --> 00:17:41,290 Nu belandt ze bij een andere versie van hetzelfde. 262 00:17:41,416 --> 00:17:43,494 Behalve dat deze zich achter God verstopt. 263 00:17:44,242 --> 00:17:48,024 Ze gingen nooit op ons jagen. Ze vinden altijd wel een ander kind. 264 00:17:48,150 --> 00:17:52,282 Ze had gewoon moeten weggaan. Miller zou iemand anders genomen hebben. 265 00:17:52,408 --> 00:17:56,626 Ik heb de indruk dat hij niet snel loslaat. - We zouden nu in San Francisco zitten. 266 00:17:56,974 --> 00:18:00,124 Ver buiten bereik. - Had ze het ooit over het Gele Huis? 267 00:18:00,416 --> 00:18:02,375 Het monster onder het bed? Ja. 268 00:18:03,158 --> 00:18:06,707 De Helmond. Daarmee houdt Miller hen in toom. 269 00:18:06,833 --> 00:18:09,498 Is dat een echte plaats? Met een adres? 270 00:18:09,825 --> 00:18:11,226 Ik weet niet. 271 00:18:11,364 --> 00:18:13,314 Als Zoey je belt... - Dus je bent klaar? 272 00:18:13,440 --> 00:18:15,394 Dat was het? - Ze wil niet weggaan. 273 00:18:15,520 --> 00:18:17,068 Ik kan haar niet dwingen. 274 00:18:18,896 --> 00:18:21,196 Waarom zou ik moeite doen om met je te praten? 275 00:18:34,641 --> 00:18:36,577 Instappen, nu. 276 00:18:38,745 --> 00:18:40,182 Laten we gaan. - Help. 277 00:18:47,172 --> 00:18:49,849 Hondo, ik denk dat Zoey's vriendje net ontvoerd werd. 278 00:18:56,084 --> 00:18:58,995 Ze blijven maar praten. - Dat heet hoffelijkheid, Chris. 279 00:18:59,121 --> 00:19:01,594 Dit is Garza's afdeling. Wij zijn maar gasten. 280 00:19:01,896 --> 00:19:04,865 We zitten al op die neppastoor van toen hij zijn winkel opende. 281 00:19:04,991 --> 00:19:07,260 Veel rode vlaggen, geen bewijzen. 282 00:19:07,386 --> 00:19:11,601 En die ontvoering door een teamlid? - Tenzij de jongen vrijwillig meeging. 283 00:19:11,727 --> 00:19:14,791 Miller laat die kinderen bedelen. Dat is dwangarbeid. 284 00:19:14,917 --> 00:19:17,873 Vrijwilligers van de Heer met een vergunning van de stad. 285 00:19:17,999 --> 00:19:22,631 Je krijgt geen vergunning voor misbruik. - Geen bewijs. Hij is zo glad als slijm. 286 00:19:22,757 --> 00:19:25,261 Pak hem maar op als je wil. Ik heb het geprobeerd. 287 00:19:25,387 --> 00:19:28,024 Miller nodigde me terug uit. Dat is geen huisvredebreuk. 288 00:19:28,150 --> 00:19:30,767 Ik laat mijn telefoon geluid doorsturen. Mag ik gaan? 289 00:19:30,893 --> 00:19:33,467 Je bent alleen maar hier om informatie te verzamelen. 290 00:19:33,593 --> 00:19:36,006 Dit is geen missie. - Ik ken het verschil, Hondo. 291 00:19:39,747 --> 00:19:41,425 Doe me er geen spijt van krijgen. 292 00:19:43,177 --> 00:19:44,949 Verdomme, ik heb er al spijt van. 293 00:19:55,381 --> 00:19:56,803 Ik ben op zoek naar Zoey. 294 00:19:58,054 --> 00:20:00,802 Ik ben een vriend van haar. - Ze... 295 00:20:05,031 --> 00:20:08,137 Heb je een maaltijd nodig, Christina? - Nee, bedankt, bisschop. 296 00:20:08,263 --> 00:20:10,156 Ik kom voor Zoey. Is ze in de buurt? 297 00:20:10,282 --> 00:20:12,092 De bezoekuren zijn voorbij. 298 00:20:12,660 --> 00:20:14,085 Ik laat je buiten. 299 00:20:17,820 --> 00:20:19,381 Denk je dat hij haar doorheeft? 300 00:20:19,944 --> 00:20:21,357 Hij is slim. 301 00:20:23,675 --> 00:20:25,525 Zelfs wetsdienaars hebben God nodig. 302 00:20:26,852 --> 00:20:30,373 En gewoonlijk een bevelschrift. 303 00:20:31,055 --> 00:20:33,190 LAPD? - Ik ben hier als Zoey's vriend. 304 00:20:33,316 --> 00:20:35,997 Als vriend zou je weten dat ze het Koninkrijk verliet. 305 00:20:36,123 --> 00:20:39,707 En ik hoop dat ze die man van haar terug naar de Heer brengt, maar... 306 00:20:39,858 --> 00:20:41,714 God laat ons onze eigen keuzes maken. 307 00:20:41,925 --> 00:20:44,963 Goede en slechte. Vrije wil. 308 00:20:45,096 --> 00:20:47,767 Waarom sluit je de kinderen op? - Het zijn geen kinderen. 309 00:20:47,893 --> 00:20:49,582 Ze zijn allemaal volwassen. 310 00:20:49,732 --> 00:20:52,062 We hebben een avondklok voor hun veiligheid en... 311 00:20:52,196 --> 00:20:55,429 elk gebouw heeft een nooduitgang met een alarm. 312 00:20:55,610 --> 00:20:57,320 Geen enkel risico voor de inwoners. 313 00:20:57,446 --> 00:21:00,710 Ik waardeer je bezorgdheid. Ik ben eerlijk tegen je. 314 00:21:00,836 --> 00:21:04,537 Ze zijn opgesloten, maar niet buitengesloten? - Zodat iedereen kan terugkomen. 315 00:21:04,682 --> 00:21:07,119 Miller maakt zich geen zorgen. - Dat is zijn zwakte. 316 00:21:07,253 --> 00:21:10,449 Hij denkt dat we niets kunnen doen. - Tot nog toe heeft hij gelijk. 317 00:21:12,558 --> 00:21:14,708 Je bent hier niet alleen, Christina. 318 00:21:15,091 --> 00:21:16,960 Je hebt back-up die meeluistert. 319 00:21:17,905 --> 00:21:19,801 Vrede zij met jullie, agenten. 320 00:21:20,496 --> 00:21:23,135 Ik haat die man. - Ik ga voor Zoey bidden. 321 00:21:23,952 --> 00:21:26,100 Jij ook, Christina. - Doe geen moeite. 322 00:21:27,306 --> 00:21:29,800 Zelfs hopeloze zondaars hebben gebed nodig. 323 00:21:31,750 --> 00:21:35,289 Dylan is ontvoerd en Zoey vermist en hij speelt God's beste vriend. 324 00:21:35,415 --> 00:21:37,384 We plaatsen een BOLO voor hen allebei. 325 00:21:38,454 --> 00:21:40,386 Een bisschop? - Hij is geen echte. 326 00:21:40,512 --> 00:21:42,902 Hij vindt het leuk klinken. - Om het echt te maken. 327 00:21:43,028 --> 00:21:45,500 Je bent toch ook geen deken? - Het maakt niet uit. 328 00:21:45,626 --> 00:21:49,528 Hij is een misdadiger, een roofdier dat zich verschuilt achter de Bijbel. 329 00:21:49,654 --> 00:21:52,807 Rustig aan, Alonso. - We hebben twee vermisten. 330 00:21:52,933 --> 00:21:55,948 Die niemand officieel gemeld heeft. - Ik meld het. 331 00:21:57,850 --> 00:21:59,284 Oké, goed. 332 00:21:59,410 --> 00:22:02,947 Maar je blijft morgen bereikbaar. SWAT heeft voorrang, begrepen? 333 00:22:03,075 --> 00:22:04,494 Begrepen. 334 00:22:05,251 --> 00:22:08,252 En ga niet denken dat jullie een speciale eenheid zijn. 335 00:22:12,805 --> 00:22:16,137 Al die goede mensen die worden opgelicht voor hun loon... 336 00:22:16,270 --> 00:22:19,798 zodat Miller groots kan leven en rondrijden in opvallende auto's. 337 00:22:19,966 --> 00:22:21,408 God's pooier. 338 00:22:21,805 --> 00:22:24,304 Een pooier is tenminste eerlijk over zijn diensten. 339 00:22:24,437 --> 00:22:27,189 Miller is het bewijs dat gebed werkt. - Wat? 340 00:22:27,796 --> 00:22:30,058 Hij pronkt met zijn directe verbinding met God. 341 00:22:30,184 --> 00:22:33,652 Hij overtuigde hen dat hij hun laatste kans op beloning is op aarde. 342 00:22:33,873 --> 00:22:35,308 Dat hij hun kan redden... 343 00:22:35,572 --> 00:22:37,951 voor een prijs. - Dat is ontzettend lelijk. 344 00:22:38,084 --> 00:22:40,319 En beschermd door de grondwet. 345 00:22:40,598 --> 00:22:42,231 Ga je bidden voor de zondaar? 346 00:22:42,584 --> 00:22:44,751 Ik denk dat ik ga bidden voor meer heiligen. 347 00:22:49,534 --> 00:22:53,169 Dat is het meisje dat iets wilde zeggen. - We proberen haar af te zonderen. 348 00:23:03,053 --> 00:23:04,486 Hoe gaat het, Leroy? 349 00:23:05,858 --> 00:23:07,288 Wat kom je hier doen? 350 00:23:08,578 --> 00:23:11,938 Bende en Narcotica openden een dossier over Darryl als bendelid. 351 00:23:12,449 --> 00:23:13,857 Je gebruikt je invloed. 352 00:23:13,983 --> 00:23:16,984 Er zijn foto's van hem met een gekend bendelid, jij dus. 353 00:23:17,110 --> 00:23:20,959 Ik word in de gaten gehouden? Dat is verspilling van belastinggeld. 354 00:23:21,085 --> 00:23:25,144 Ik ben te oud voor de jonge G's. Ik lig eruit. Ik ben buitengesloten. 355 00:23:25,270 --> 00:23:28,227 Komaan. Bloed erin, bloed eruit. Je bent nog steeds een Hammer. 356 00:23:28,353 --> 00:23:31,673 Een drievoudige OG. Je hebt zelf van Darryl een bendelid gemaakt. 357 00:23:31,864 --> 00:23:35,234 Ik zeg alleen dat je je gedeisd moet houden om Darryl te beschermen. 358 00:23:35,360 --> 00:23:38,752 Je blijft redenen vinden om me weg te houden van mijn jongen, nietwaar? 359 00:23:38,878 --> 00:23:42,965 Gewoon tot GND de interesse verliest. Je bent nog steeds een heet onderwerp. 360 00:23:43,091 --> 00:23:46,305 En hoe lang gaat dat duren? Ergens tussen nu en nooit? 361 00:23:46,431 --> 00:23:49,314 Jij vroeg me om voor Darryl te zorgen omdat jij het niet kon. 362 00:23:49,440 --> 00:23:53,437 Ik probeer gewoon mijn belofte te houden. - Grote man, grote praatjes. 363 00:23:53,563 --> 00:23:57,348 Leroy, je mag Darryl komen bezoeken zo vaak en zo lang als je wil. 364 00:23:57,474 --> 00:23:59,422 Alleen niet in het openbaar. 365 00:23:59,548 --> 00:24:02,957 Oh, man, dit land haalt al eeuwen zwarte gezinnen uit elkaar. 366 00:24:03,083 --> 00:24:05,516 Dat komt door het systeem, niet door mij. 367 00:24:05,642 --> 00:24:08,245 Nu ben je Malcolm X? - Ik heb mijn tijd gedaan. 368 00:24:08,371 --> 00:24:10,204 Ik ga van mijn vrijheid genieten... 369 00:24:10,330 --> 00:24:12,909 niet dankzij jou, en dat zal ik niet vergeten. 370 00:24:13,316 --> 00:24:16,948 Jij gaat me geen huisarrest geven om mijn jongen te kunnen zien. 371 00:24:17,081 --> 00:24:19,156 Ben je klaar met naar jezelf te luisteren? 372 00:24:20,131 --> 00:24:22,294 Wat als ik later eens langskom? 373 00:24:22,577 --> 00:24:25,313 We laten Darryl zelf beslissen. 374 00:24:25,439 --> 00:24:27,833 Jij en ik waren volwassen op 17 jaar. 375 00:24:27,967 --> 00:24:30,122 Maar hij niet. - Wie zijn schuld is dat? 376 00:24:30,954 --> 00:24:33,565 Ik doe mijn best, Leroy. - Ik ook. 377 00:24:39,405 --> 00:24:42,326 Hongerig, bang. Help me alstublieft thuis te komen. 378 00:24:44,508 --> 00:24:45,985 Waar is thuis? 379 00:24:46,632 --> 00:24:49,458 Je bent agent, nietwaar? Wat wil je? 380 00:24:49,584 --> 00:24:51,609 Praat gewoon met ons over Zoey. 381 00:24:52,456 --> 00:24:54,181 Je wilde me gisteren iets vertellen. 382 00:24:54,307 --> 00:24:56,508 Als dit uitkomt, moet ik naar het Gele Huis. 383 00:24:56,634 --> 00:25:00,305 Dan praat je beter snel. - Weeral dat Gele Huis. Wat is het? 384 00:25:01,037 --> 00:25:04,508 Het is het zelfverbeteringscentrum voor hopeloze zondaars. 385 00:25:05,000 --> 00:25:06,859 Ik denk dat hij Zoey daar plaatste. 386 00:25:07,075 --> 00:25:09,629 Niemand komt hetzelfde terug. - Waar is die plek? 387 00:25:09,821 --> 00:25:12,734 Ik weet niet. Ik wil het nooit weten. 388 00:25:14,551 --> 00:25:16,586 Dit meisje, deze jonge vrouw... - Jenn. 389 00:25:16,712 --> 00:25:18,876 Ze is nooit in het Gele Huis geweest. 390 00:25:19,002 --> 00:25:21,283 Als het al echt is. - De angst is echt. 391 00:25:21,409 --> 00:25:23,713 En jullie geloofden haar allebei? - 100%. 392 00:25:24,202 --> 00:25:28,475 We kunnen de plaatlezer raadplegen en zien waar deze "BLESSED" auto reed. 393 00:25:28,601 --> 00:25:31,901 Als ze roekeloos zijn en we geluk hebben, kunnen we het blok vinden. 394 00:25:32,027 --> 00:25:35,118 Als we dan een adres vinden dat klopt met de omschrijving... 395 00:25:35,244 --> 00:25:38,638 zou Garza enkele agenten kunnen sturen. - Dat is veel giswerk. 396 00:25:38,764 --> 00:25:41,835 Terwijl Zoey en Dylan en andere kinderen door een hel gaan. 397 00:25:41,961 --> 00:25:44,512 Chris, heb je een beter plan dat je met ons wil delen? 398 00:25:45,138 --> 00:25:46,557 Nee, sir. 399 00:25:52,529 --> 00:25:57,015 Nog nieuws over het huwelijk? - Ja, we hebben alles even op pauze gezet. 400 00:25:57,164 --> 00:25:59,595 Ik ga het Bonnie niet zeggen, maar ik ben opgelucht. 401 00:25:59,721 --> 00:26:02,032 Ik kan terug ademen. - Dat klinkt niet goed. 402 00:26:02,214 --> 00:26:05,185 Al die planning en drama over elke keuze. 403 00:26:05,311 --> 00:26:08,476 De kleur van de servetten. Dat valt niemand op. Wie boeit dat? 404 00:26:08,602 --> 00:26:11,325 De moeders, veronderstel ik. - En de zussen. Juist. 405 00:26:12,155 --> 00:26:15,418 Ik heb nooit een beter stel gezien dan jij en Bonnie. 406 00:26:15,544 --> 00:26:17,751 Wie ben jij, Dear Abby? - Die is zeker dood. 407 00:26:17,877 --> 00:26:19,665 Een geluk voor haar. Geen zorgen meer. 408 00:26:19,791 --> 00:26:23,094 Waar moet jij je zorgen over maken? Je wordt betaald... 409 00:26:23,269 --> 00:26:26,823 voor een job met een doel. Je familie is gezond. 410 00:26:27,054 --> 00:26:30,287 Je woont in een veilige zone met je lief. Je leven is prachtig. 411 00:26:30,813 --> 00:26:34,883 Ik weet niet. Het begint te voelen als poker. Veel inzetten, veel verliezen. 412 00:26:35,009 --> 00:26:38,068 Ben je nu bang voor geluk? Dat is existentiële onzin. 413 00:26:38,194 --> 00:26:41,182 Wat als er iets met mij gebeurt? Of met haar? 414 00:26:41,454 --> 00:26:43,767 Tot de dood ons scheidt? Wat als dat zo is? 415 00:26:43,893 --> 00:26:45,891 Oké, dat zou tragisch zijn... 416 00:26:46,158 --> 00:26:48,761 maar eenzaamheid is een waardeloze verzekering. 417 00:26:49,304 --> 00:26:51,700 Ga je de rest van je leven alleen doorbrengen? 418 00:26:52,797 --> 00:26:55,721 Misschien zijn het gewoon trouwzenuwen. - Ja, misschien. 419 00:26:59,105 --> 00:27:00,524 Dat zijn wij. 420 00:27:01,389 --> 00:27:03,958 We hebben een locatie van het Gele Huis. Agent neer. 421 00:27:15,925 --> 00:27:18,523 Hoe gaat het met de agent? - Gelukkig is hij niet dood. 422 00:27:18,655 --> 00:27:21,336 We raakten er zelfs niet. Ze schoten door de voordeur. 423 00:27:21,470 --> 00:27:25,116 We hoorden een vrouw in nood. - Ze hebben zeker iets te verbergen. 424 00:27:25,242 --> 00:27:27,917 De onderhandelaar is er nog niet. - We gaan niet wachten. 425 00:27:50,563 --> 00:27:51,966 Tan. 426 00:28:01,188 --> 00:28:02,596 In orde, Tan. 427 00:28:06,791 --> 00:28:08,209 Street, jouw beurt. 428 00:28:21,529 --> 00:28:22,967 Vooruit. 429 00:28:25,598 --> 00:28:27,067 Geef me twee. 430 00:28:33,115 --> 00:28:35,407 Niet bewegen. Handen achter je rug. 431 00:28:35,533 --> 00:28:37,630 Niet bewegen. - Achter je rug. Onmiddellijk. 432 00:28:37,897 --> 00:28:39,382 Gewoon een kast. 433 00:28:39,877 --> 00:28:41,304 Ik ken jou. 434 00:28:42,022 --> 00:28:44,315 Is hij hier? - De bisschop is overal. 435 00:28:45,010 --> 00:28:46,514 Ik ben geen sterfelijke. 436 00:28:47,024 --> 00:28:50,448 Ik ben de geest en de aanwezigheid van een levende God. 437 00:28:50,647 --> 00:28:52,860 Dat is de waarheid. 438 00:28:53,885 --> 00:28:55,573 Ken de waarheid... 439 00:28:56,201 --> 00:28:58,624 en de waarheid zal je bevrijden. 440 00:29:00,479 --> 00:29:02,538 Johannes 8:32. 441 00:29:02,791 --> 00:29:04,585 En je zal de waarheid kennen... 442 00:29:04,711 --> 00:29:06,789 Dat klinkt als een TV. Dat is niet live. 443 00:29:06,915 --> 00:29:08,846 ...en de waarheid zal je bevrijden. 444 00:29:10,175 --> 00:29:12,632 Politie. - Laat het stoppen. Ik zal braaf zijn. 445 00:29:18,337 --> 00:29:19,792 Ik ben niet sterfelijk. 446 00:29:21,830 --> 00:29:23,437 Laten we die dingen openmaken. 447 00:29:23,650 --> 00:29:25,305 Hé, je bent veilig. Hoe noem je? 448 00:29:25,436 --> 00:29:26,853 Carla. 449 00:29:27,395 --> 00:29:29,410 Goed, Carla. Kijk de andere kant op. 450 00:29:37,585 --> 00:29:39,524 Goed, ik heb je. Komaan, ik heb je. 451 00:29:40,173 --> 00:29:41,576 Hij is dood. 452 00:29:47,088 --> 00:29:48,924 Ben je gewond? - Nee. 453 00:29:49,329 --> 00:29:51,906 Mijn ogen doen pijn. - Hoe lang zit je in die kooi? 454 00:29:52,032 --> 00:29:54,543 Ik weet niet. Lang genoeg om berouw te tonen... 455 00:29:54,669 --> 00:29:57,304 voor het beledigen van de Heer. - Waarvoor? 456 00:29:57,438 --> 00:30:00,764 Ik kocht een lippenstift met geld van de donaties. 457 00:30:00,890 --> 00:30:02,510 Ik stal van God. 458 00:30:02,946 --> 00:30:05,564 Niet kijken. - Wat is daar gebeurd, Carla? 459 00:30:06,655 --> 00:30:08,991 Ik hoorde de bisschop hem veroordelen... 460 00:30:10,334 --> 00:30:14,976 en toen ging het wapen af. Het was zo luid en zo dichtbij. 461 00:30:15,102 --> 00:30:16,955 En toen ging de deur dicht... 462 00:30:17,824 --> 00:30:20,333 en de jongen antwoordde niet meer. 463 00:30:20,835 --> 00:30:22,833 En toen wist ik dat hij overgegaan was. 464 00:30:29,014 --> 00:30:31,079 Was Zoey hier? - De bisschop nam haar mee... 465 00:30:31,205 --> 00:30:34,005 naar het Koninkrijk. Zijn liefde schijnt over haar. 466 00:30:38,812 --> 00:30:40,216 Chris. 467 00:30:40,909 --> 00:30:43,397 Je moet een lijk identificeren. - Hopelijk niet Zoey. 468 00:30:43,523 --> 00:30:44,930 Mannelijk. 469 00:30:45,432 --> 00:30:46,836 Dylan. 470 00:30:56,176 --> 00:30:57,576 Gaat het? 471 00:30:57,996 --> 00:30:59,408 Nee. 472 00:31:00,651 --> 00:31:02,287 Bedankt om het te vragen. 473 00:31:03,082 --> 00:31:05,801 Ik wil er niet over praten. - Oké. 474 00:31:06,690 --> 00:31:10,471 Ik zal hier gewoon stilletjes staan om me te hydrateren. 475 00:31:15,635 --> 00:31:19,087 Als ik een licht zou gemist hebben, als ik rechts zou afgedraaid zijn... 476 00:31:19,213 --> 00:31:21,809 als ik recht naar mijn werk zou gekomen zijn die dag... 477 00:31:22,008 --> 00:31:25,142 dan had Dylan nu niet naakt in een koude schuif gelegen. 478 00:31:25,497 --> 00:31:27,725 Dat is mijn schuld. - Jij vermoordde hem niet. 479 00:31:28,706 --> 00:31:32,316 Miller vermoordde hem. En zodra R/H het bevelschrift heeft... 480 00:31:32,442 --> 00:31:35,599 dan gaan we hem oppakken. Hij slaapt vannacht niet thuis. 481 00:31:35,725 --> 00:31:37,470 Ik denk altijd dat ik gelijk heb. 482 00:31:37,962 --> 00:31:39,796 Misschien ben ik gewoon rechtvaardig. 483 00:31:41,182 --> 00:31:44,412 Soms. - Wees niet altijd zo eerlijk tegen me. 484 00:31:46,112 --> 00:31:48,167 Jouw telefoon of de mijne? - Die van mij. 485 00:31:49,605 --> 00:31:52,037 Alonso. - Zoey is hier in de kerk. 486 00:31:52,163 --> 00:31:53,780 Het is Jenn. - De bisschop zei... 487 00:31:53,906 --> 00:31:56,346 dat ze gaan trouwen na de middagdienst. Ze wil niet. 488 00:31:56,472 --> 00:31:59,493 Zei ze dat ze gedwongen werd? - Ik moet haar helpen aankleden. 489 00:31:59,619 --> 00:32:03,925 Daarna gaan ze weg. De bisschop schrapte de avonddienst. 490 00:32:08,021 --> 00:32:11,336 Miller weet niet dat we het huis en Dylan en de getuige vonden. 491 00:32:11,462 --> 00:32:14,233 Hij wil het risico beperken. Zijn vrouw moet niet getuigen. 492 00:32:14,359 --> 00:32:16,933 Die kerels die we oppakten zullen wel omdraaien. 493 00:32:17,059 --> 00:32:20,207 Ze nemen eerst een advocaat. Dan is hij al ver weg met zijn bruid. 494 00:32:29,850 --> 00:32:32,666 Vrienden in deze goddelijke gemeenschap... 495 00:32:33,026 --> 00:32:34,782 Zoey en ik zijn... 496 00:32:35,022 --> 00:32:36,483 overgelukkig... 497 00:32:37,429 --> 00:32:41,218 om met jullie ons huwelijk te vieren op deze gezegende dag. 498 00:32:42,461 --> 00:32:46,471 De Heer heeft zijn liefde in onze harten gegoten. 499 00:32:50,697 --> 00:32:52,448 Huil niet, liefste. 500 00:33:12,890 --> 00:33:14,428 LAPD. Op je knieën. Nu. 501 00:33:14,554 --> 00:33:16,123 Politie. Laat je handen zien. 502 00:33:18,646 --> 00:33:20,759 Handen achter je rug. 503 00:33:20,885 --> 00:33:22,289 Onmiddellijk. 504 00:33:39,399 --> 00:33:40,895 Twee. 505 00:33:41,509 --> 00:33:42,988 LAPD, blijf rustig. 506 00:33:43,227 --> 00:33:45,047 Waar is Zoey? Waar is Miller? 507 00:33:45,173 --> 00:33:46,906 Alle uitgangen zijn gedekt. 508 00:33:47,178 --> 00:33:49,111 Ze zijn zeker niet verheven. 509 00:33:49,237 --> 00:33:53,069 Chris, Street, maak de rechterkant vrij. Deacon, Tan, mee met mij. 510 00:33:53,195 --> 00:33:55,009 Begeef jullie rustig naar de uitgang. 511 00:34:03,504 --> 00:34:04,914 Twee. 512 00:34:08,372 --> 00:34:09,781 Kamer is veilig. 513 00:34:16,171 --> 00:34:17,622 Tactische lichten. 514 00:34:19,893 --> 00:34:22,460 Als ze op het dak raakten, kunnen ze overal zitten. 515 00:34:22,586 --> 00:34:25,836 Ze kunnen al buiten de perimeter zijn. - Of verstopt op die zolder. 516 00:34:25,962 --> 00:34:28,775 Steek een camera naar boven. - Air 17 voor 20-David... 517 00:34:28,901 --> 00:34:32,216 verdachte gespot op noordwestelijke parking met vrouwelijke gijzelaar. 518 00:34:32,342 --> 00:34:33,825 Vooruit. 519 00:34:36,191 --> 00:34:38,069 Zoey, we zijn bijna vrij. 520 00:34:54,381 --> 00:34:56,533 Geen hoek. Ze staat in de weg. 521 00:34:57,329 --> 00:35:00,866 Chris, Street, we moeten hem in het vizier krijgen. Neem je .308. 522 00:35:00,992 --> 00:35:02,662 Zie of je een schot kan uitlijnen. 523 00:35:05,700 --> 00:35:08,402 We gaan tijd rekken. - Misschien kan je hem ompraten. 524 00:35:09,427 --> 00:35:10,981 Ik hou van je geloof, Deac. 525 00:35:11,583 --> 00:35:14,080 Bisschop Miller, ik ben Sergeant Harrelson. 526 00:35:15,404 --> 00:35:18,455 Wil je het raam openen, meneer, zodat we kunnen praten? 527 00:35:21,400 --> 00:35:25,089 Bedankt, meneer. Waarom werken we geen plan uit? 528 00:35:25,215 --> 00:35:26,742 Er is geen plan. 529 00:35:27,564 --> 00:35:29,292 Behalve God's plan. 530 00:35:30,162 --> 00:35:31,812 Ben je gelovig, Sergeant? 531 00:35:33,324 --> 00:35:36,673 Altijd, bisschop. Ik ben zo opgevoed. 532 00:35:37,519 --> 00:35:40,037 Spreuken 24:26. 533 00:35:40,410 --> 00:35:43,232 "Een eerlijk antwoord is zoals een kus op de lippen." 534 00:35:43,942 --> 00:35:46,364 Komaan. Waarom laat je Zoey niet naar huis gaan? 535 00:35:46,490 --> 00:35:49,789 Het is haar tijd niet, bisschop. - Dat spijt me. 536 00:35:51,102 --> 00:35:53,557 Maar het zal goed met haar komen aan de andere kant. 537 00:35:54,004 --> 00:35:55,624 Geen strijd meer. 538 00:35:56,418 --> 00:35:58,281 Eeuwigdurende vrede. 539 00:36:07,248 --> 00:36:09,231 24-David voor 20-David, in positie. 540 00:36:09,357 --> 00:36:10,794 20-David, begrepen. 541 00:36:16,306 --> 00:36:18,672 Wat gebeurt er dan met je boodschap, broeder? 542 00:36:18,888 --> 00:36:21,057 Je bent de enige die je woord kan verspreiden. 543 00:36:21,183 --> 00:36:23,518 God zal een andere profeet sturen. 544 00:36:24,999 --> 00:36:26,448 Misschien een betere. 545 00:36:30,489 --> 00:36:32,658 De wereld was niet klaar voor mij. 546 00:36:34,786 --> 00:36:36,331 Vrede zij met u, broeder. 547 00:36:36,457 --> 00:36:37,873 24-David. 548 00:36:38,484 --> 00:36:40,017 Ik zie je weldra, liefste. 549 00:36:40,143 --> 00:36:41,543 Schiet. 550 00:36:44,085 --> 00:36:46,443 Verdachte neer. - Erop af. 551 00:36:52,620 --> 00:36:54,427 Het is goed. Kom maar. Je bent veilig. 552 00:36:54,553 --> 00:36:55,964 Ik heb je. 553 00:36:58,856 --> 00:37:01,619 20-David voor het D-team, code 4. 554 00:37:05,605 --> 00:37:07,606 Het had niet zo moeten zijn. 555 00:37:10,843 --> 00:37:12,712 Het enige wat ik wil is naar huis gaan. 556 00:37:12,838 --> 00:37:16,243 Geen enkel huwelijk kan erger zijn dan hetgeen we gestopt hebben. 557 00:37:16,369 --> 00:37:19,834 Daardoor waardeer je wat je hebt. - Jij hebt Molly die op je wacht. 558 00:37:19,960 --> 00:37:23,535 Zou je je adres niet veranderen zodra Luca terug is van Berlijn? 559 00:37:23,661 --> 00:37:26,996 Je bedoelt, ik en Molly samenwonen? Nee, dat is te vroeg. 560 00:37:27,122 --> 00:37:29,615 Dan zit het goed van de eerste dag. - Wacht. 561 00:37:29,741 --> 00:37:32,593 Deze morgen, maakte je je zorgen over te veel toewijding... 562 00:37:32,719 --> 00:37:35,960 en nu wil je het mij opdringen? Ik heb geen levenscoach nodig. 563 00:37:36,086 --> 00:37:38,249 Je kan jezelf niet in de liefde praten. 564 00:37:38,501 --> 00:37:42,767 Maar je kan je er ook niet uitpraten. Het hart is slimmer dan het hoofd. 565 00:37:43,901 --> 00:37:45,469 Dat is niet altijd goed. 566 00:37:51,692 --> 00:37:53,277 Zoey is niet gekwetst? 567 00:37:53,555 --> 00:37:56,021 Niet lichamelijk. - Kan ik haar spreken? 568 00:37:56,147 --> 00:37:58,027 Ga maar. Ze zal blij zijn om je te zien. 569 00:38:01,358 --> 00:38:03,611 Niemand van ons wist wat de bisschop deed met... 570 00:38:03,737 --> 00:38:05,156 De nepbisschop. 571 00:38:06,857 --> 00:38:09,126 Niet tot de kinderen het ons vertelden. 572 00:38:09,333 --> 00:38:12,005 Henry en ik hebben geen groot huis... 573 00:38:12,131 --> 00:38:14,817 maar we kunnen ruimte maken voor die twee meisjes. 574 00:38:15,100 --> 00:38:18,932 Al de kinderen die een thuis willen kunnen die krijgen in onze gemeenschap. 575 00:38:19,656 --> 00:38:23,039 We hebben geen pastoor nodig om voor elkaar te zorgen. 576 00:38:33,437 --> 00:38:35,681 Menselijke aardigheid is een soort van mirakel. 577 00:38:36,563 --> 00:38:38,328 Het blijft me altijd verrassen. 578 00:38:43,050 --> 00:38:47,040 Leroy gaat dit op jou schuiven, D. Maar er is geen andere keuze. 579 00:38:47,166 --> 00:38:48,890 Hoor je me wel? - Ik hoor je. 580 00:38:49,016 --> 00:38:51,837 Darryl, laat hem je niet ontsporen. Je hebt te hard gewerkt. 581 00:38:51,963 --> 00:38:53,808 Ja, alsof ik het familieproject ben. 582 00:38:54,123 --> 00:38:58,062 Omdat ik een familie nodig had buiten de Hammers. Mijn papa ook. 583 00:38:58,188 --> 00:39:00,460 Dat zal hem aan de juiste kant houden. 584 00:39:00,586 --> 00:39:02,841 Darryl, ik ben gewoon eerlijk tegen je. 585 00:39:02,967 --> 00:39:05,546 Leroy maakte zijn hele leven slechte beslissingen. 586 00:39:05,672 --> 00:39:07,916 Jij hebt me op weg geholpen, op de weg gehouden. 587 00:39:08,042 --> 00:39:09,468 Ik kan dat voor hem doen. 588 00:39:10,404 --> 00:39:12,237 Wanneer ben je zo wijs geworden? 589 00:39:13,283 --> 00:39:15,068 Ik hoop dat je gelijk hebt. 590 00:39:15,194 --> 00:39:17,896 Jullie waren vroeger zoals broers, jij en hem. 591 00:39:18,483 --> 00:39:20,367 Als ik familie ben, dan is hij dat ook. 592 00:39:24,197 --> 00:39:25,700 Hij is vroeg. 593 00:39:28,524 --> 00:39:30,968 Ik vind het leuk om dat mannengezicht te zien. 594 00:39:32,011 --> 00:39:34,980 Hé, Leroy. - Dus, hoe gaan we dit afhandelen? 595 00:39:35,106 --> 00:39:38,681 Want ik weet dat hij zijn zaak bepleitte. - Dat ik de situatie uitlegde? 596 00:39:38,807 --> 00:39:40,220 Dat is wat ik zei. 597 00:39:41,128 --> 00:39:42,719 Mijn keuze, juist? 598 00:39:43,576 --> 00:39:44,998 Ja, dat klopt. 599 00:39:45,661 --> 00:39:47,963 Heb je al gegeten, papa? - Ik wachtte op jou. 600 00:39:48,089 --> 00:39:50,102 Ik ga mijn telefoon halen. - Goed. 601 00:39:52,565 --> 00:39:54,462 Die jongen zijn tweede kansen zijn op. 602 00:39:54,588 --> 00:39:56,997 Dus wat je ook doet, hou hem clean. 603 00:39:58,377 --> 00:40:00,551 Als mijn vroegere maat me niet vertrouwt... 604 00:40:00,677 --> 00:40:02,570 waarom zou iemand anders het dan doen? 605 00:40:03,769 --> 00:40:06,901 Ik ben gewoon weer een ex-gevangene op weg naar de bus terug. 606 00:40:07,525 --> 00:40:09,457 Nu weet ik wel dat ik gadegeslagen word. 607 00:40:09,583 --> 00:40:12,209 Bedankt daarvoor, Hondo. - Bewijs dat ik fout zit. 608 00:40:13,913 --> 00:40:15,443 Klaar om te gaan? 609 00:40:15,848 --> 00:40:19,822 De bewijsplicht ligt aan jouw kant, niet aan die van mij. We zijn weg. 610 00:40:19,948 --> 00:40:21,828 We kunnen taco's in de drive-in halen. 611 00:40:21,977 --> 00:40:24,356 Je kan ze meebrengen en hier eten. 612 00:40:24,482 --> 00:40:27,678 We gaan de auto niet verlaten. - Dat lijkt me veilig genoeg. 613 00:40:27,804 --> 00:40:30,999 Wat als je tegengehouden wordt? - Wat als er een boom op ons valt? 614 00:40:31,125 --> 00:40:33,395 Dat gebeurt in LA. Waarschijnlijk wel niet. 615 00:40:33,521 --> 00:40:36,563 Leroy, ik wil de jongen niet in een open dossier zien. 616 00:40:36,689 --> 00:40:38,986 Er zijn veel manieren om opgemerkt te worden. 617 00:40:39,924 --> 00:40:41,343 Is dat zo? 618 00:40:42,084 --> 00:40:43,572 Maar we blijven niet lang weg. 619 00:40:43,698 --> 00:40:46,222 Ik ga me gedeisd houden, de snelheid respecteren. 620 00:40:48,573 --> 00:40:49,985 Ik blijf wel wakker. 621 00:41:06,351 --> 00:41:09,351 Vertaling: Krikke68 51088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.