Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,676 --> 00:00:24,677
THE MOVEMENT OF THINGS
2
00:05:46,000 --> 00:05:47,400
Good morning.
3
00:05:47,500 --> 00:05:48,920
Good morning, Isabel.
4
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Let's go, girls.
5
00:08:26,580 --> 00:08:31,500
Maria, Alice, Dulce...
it's time you were off.
6
00:09:27,590 --> 00:09:28,630
Eat slowly.
7
00:09:29,380 --> 00:09:35,350
With your mouth, that's right.
8
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
Do you want some more, Tive?
9
00:13:46,440 --> 00:13:47,440
Oh, Aunt Fina!
10
00:13:47,540 --> 00:13:48,600
What do you want?
11
00:13:48,700 --> 00:13:50,100
We're off to the country!
12
00:13:50,200 --> 00:13:52,200
I'll go later.
13
00:20:54,800 --> 00:20:57,900
- Hello, Joaquim. Are you hungry?
-You bet.
14
00:20:58,040 --> 00:21:00,700
- Then eat this soup.
-Alright, see you later.
15
00:21:34,040 --> 00:21:37,130
- Good morning.
- Hello father Manuel.
16
00:21:37,250 --> 00:21:41,300
Having lunch? Soup I see, enjoy it.
17
00:21:42,630 --> 00:21:44,800
Have a nice meal!
See you soon.
18
00:29:50,120 --> 00:29:52,080
Let's go, kids.
19
00:29:57,000 --> 00:29:59,050
I'll take it.
I'll take it.
20
00:36:42,400 --> 00:36:44,050
Good afternoon, mother.
21
00:36:44,300 --> 00:36:46,300
Hello.
You've arrived then?
22
00:36:46,410 --> 00:36:49,000
Yes, I'm going to change.
23
00:38:01,480 --> 00:38:02,900
You've arrived yet?
24
00:38:03,200 --> 00:38:04,900
We went up there
25
00:38:05,000 --> 00:38:08,600
and stayed a bit too long,
as usual.
26
00:38:08,800 --> 00:38:10,200
But is everything alright?
27
00:38:10,300 --> 00:38:13,090
Yes, yes.
Look, I'm going to put the machine away.
28
00:38:13,150 --> 00:38:15,090
Are you tired, Domingues?
29
00:41:53,300 --> 00:41:56,000
Somebody works up there all day
30
00:41:56,310 --> 00:41:58,200
they have an apple in the afternoon,
31
00:41:58,310 --> 00:41:59,450
they shouldn't be hungry...
32
00:41:59,560 --> 00:42:01,800
Instead of taking one apple, take two.
33
00:42:04,800 --> 00:42:08,500
I haven't got time to eat one,
let alone two.
34
00:42:09,500 --> 00:42:12,160
They don't even give you time
to eat.
35
00:42:17,670 --> 00:42:20,000
Good night then...
36
00:42:21,810 --> 00:42:23,350
What time do you call this then?
37
00:42:23,560 --> 00:42:26,000
Well, I was chatting with my brother
over by the gas station,
38
00:42:26,100 --> 00:42:28,000
reading the paper,
39
00:42:28,060 --> 00:42:30,800
seeing what's going on
about the country.
40
00:42:30,900 --> 00:42:32,570
And us here waiting for you.
41
00:42:32,700 --> 00:42:34,070
Then start eating.
42
00:42:34,212 --> 00:42:35,712
That's what we did.
43
00:42:35,810 --> 00:42:37,935
And now I'm going to eat
I still got here on time.
44
00:42:38,010 --> 00:42:39,360
But it's all cold.
45
00:42:39,580 --> 00:42:41,500
Well, that's my problem then.
46
00:42:43,000 --> 00:42:46,280
Yesterday I starved
but today I'm going to eat,
47
00:42:52,440 --> 00:42:57,300
doesn't matter whether it's cold or hot.
48
00:43:49,270 --> 00:43:50,440
Are you leaving?
49
00:43:50,550 --> 00:43:51,700
Yes, it's time I was off.
50
00:43:51,800 --> 00:43:55,000
There he goes. He's never around here.
51
00:43:55,190 --> 00:43:56,300
What do you want then?
52
00:43:56,767 --> 00:43:58,181
And then, of course,
53
00:43:59,119 --> 00:44:03,800
any problems and his mother
and father have to put up with it.
54
00:44:04,000 --> 00:44:05,400
It's always that way.
55
00:44:05,700 --> 00:44:10,000
If it was a working day tomorrow
I wouldn't go and be in bed by now.
56
00:44:10,100 --> 00:44:12,150
But he goes until god knows
what time.
57
00:44:12,280 --> 00:44:14,290
When you were younger
you went, too.
58
00:44:14,400 --> 00:44:17,860
I only went two or three times.
59
00:44:23,480 --> 00:44:27,370
They didn't just let me go like that,
did they?
60
00:44:29,600 --> 00:44:31,100
You did what you could.
61
00:44:31,200 --> 00:44:32,230
When I could.
62
00:44:33,960 --> 00:44:36,400
But I didn't go like
they do now.
63
00:44:37,240 --> 00:44:41,300
Freedom is like that.
64
00:44:44,100 --> 00:44:45,600
What can you do?
65
00:44:45,750 --> 00:44:47,200
Right, let's have this hot soup,
66
00:44:47,300 --> 00:44:49,860
see if it does some good.
67
00:44:52,200 --> 00:44:54,200
It's good, it's good, woman.
68
00:44:55,900 --> 00:44:59,280
If I'd eaten like this yesterday
it would have been better.
69
00:45:24,080 --> 00:45:26,080
- Good night.
- Good night.
70
00:50:23,710 --> 00:50:24,710
How much is that?
71
00:50:28,250 --> 00:50:32,500
The little nightshirt with the bows
in the middle, it's nice, isn't it?
72
00:51:08,680 --> 00:51:10,680
Look at the little girl's head.
73
00:51:17,000 --> 00:51:18,050
I'm done.
74
00:51:19,200 --> 00:51:21,380
I don't know if there are
any more back.
75
00:51:35,480 --> 00:51:38,210
After it's going
from that other side as well.
76
00:52:28,910 --> 00:52:34,410
Behind the bucket,
put it beside that one.
77
00:52:56,072 --> 00:52:58,385
Well, good morning,
you're going to buy a lot today?
78
00:52:58,500 --> 00:53:00,280
And you've got a lot to sell me?
79
00:53:00,380 --> 00:53:03,280
That's right, sheets, blankets...
80
00:53:03,380 --> 00:53:05,680
these are very nice for a wedding.
81
00:53:05,860 --> 00:53:07,800
But I'm not getting married yet
82
00:53:07,900 --> 00:53:10,000
and then I might find
some prettier ones.
83
00:53:10,150 --> 00:53:13,460
But you've got to buy them
before you get married.
84
00:53:15,700 --> 00:53:16,970
How much is this one then?
85
00:53:17,090 --> 00:53:18,367
Thirteen hundred.
86
00:53:18,418 --> 00:53:19,427
Alright, it'll be this one then.
87
00:53:19,477 --> 00:53:20,667
Very well.
88
00:53:22,000 --> 00:53:23,800
Is that all then?
Nothing else?
89
00:53:23,900 --> 00:53:25,670
No, just this for today.
90
00:53:29,500 --> 00:53:30,900
But you could give me
a discount!
91
00:53:31,000 --> 00:53:32,920
I can't, thirteen hundred
is thirteen hundred.
92
00:53:34,000 --> 00:53:35,300
You never can, can you?
93
00:53:35,440 --> 00:53:36,500
It's a fixed price.
94
00:53:37,750 --> 00:53:40,900
Do you want it wrapped up
or will a piece of string do?
95
00:53:41,800 --> 00:53:43,500
String's fine.
96
01:07:47,250 --> 01:07:50,250
You, dear Lord, are truly holy,
97
01:07:50,370 --> 01:07:55,600
bless these gifts,
shedding your blood
98
01:07:56,000 --> 01:08:01,200
that they may be converted for us
into the body and blood of Jesus Christ,
99
01:08:02,300 --> 01:08:07,100
who when he gave himself up voluntarily
to suffer death
100
01:08:07,300 --> 01:08:09,900
take of the bread
and giving thanks
101
01:08:10,000 --> 01:08:13,650
did break it and give it
to his disciples saying
102
01:08:14,200 --> 01:08:16,720
eat and drink,
103
01:08:16,820 --> 01:08:19,600
for this is my body...
104
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Eat and drink
105
01:08:41,100 --> 01:08:45,000
for this is the chalice of my blood,
blood of the noble and eternal alliance
106
01:08:45,300 --> 01:08:47,800
split for you and all the men
107
01:08:47,900 --> 01:08:49,600
to redeem your sins,
it is in my memory.
108
01:09:01,100 --> 01:09:03,400
Herein lies the mystery of faith!
109
01:09:17,200 --> 01:09:21,300
... the bread of life
and the chalice of salvation.
110
01:10:08,845 --> 01:10:13,782
Oh my Lord, my king.
111
01:10:15,075 --> 01:10:20,234
You are true to your word.
112
01:10:20,991 --> 01:10:25,710
and perfect in all your works.
113
01:10:26,600 --> 01:10:31,775
You are good
to those who falter
114
01:10:31,825 --> 01:10:37,000
and you lift up the oppressed.
115
01:10:38,407 --> 01:10:44,746
Thy name be praised forever,
116
01:10:45,402 --> 01:10:48,167
oh Lord.
117
01:10:48,886 --> 01:10:54,236
Oh my Lord, my king.
118
01:10:55,353 --> 01:11:00,886
I wish to exalt
my God and my king
119
01:11:01,483 --> 01:11:06,905
and forever praise Thy name.
120
01:11:53,000 --> 01:11:59,289
The bitter song
of complete solitude,
121
01:12:00,805 --> 01:12:04,579
come and sing,
dream in your song,
122
01:12:05,000 --> 01:12:08,700
live dreaming of a new dawn
123
01:12:09,000 --> 01:12:16,347
in which men will
once again become brothers.
124
01:14:32,900 --> 01:14:36,000
Ricardo, don't you want soup?
125
01:15:25,600 --> 01:15:27,500
Will you give this to me?
126
01:15:29,400 --> 01:15:31,400
Help out, come on.
127
01:15:36,640 --> 01:15:38,320
Isn't the spoon there?
8448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.