All language subtitles for New.Kung.Fu.Cult.Master.II.2022.WEB-DL.H265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,608 --> 00:01:59,008 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 2 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:02:03,024 --> 00:02:05,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:02:05,048 --> 00:02:08,048 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 5 00:02:15,250 --> 00:02:16,666 Ketua, 6 00:02:17,125 --> 00:02:18,124 menurut pelapor, 7 00:02:18,250 --> 00:02:20,207 para pendekar hebat 6 Perguruan Besar... 8 00:02:20,250 --> 00:02:23,082 dikurung di Wan An Se. 9 00:02:23,083 --> 00:02:25,291 Ada juga yang dikurung diatas menara. 10 00:02:25,292 --> 00:02:27,332 Dibawah sana markas Raja Luyang. 11 00:02:27,375 --> 00:02:28,957 Apapun resikonya, 12 00:02:29,250 --> 00:02:31,332 kita harus selamatkan 6 Perguruan Besar! 13 00:02:31,333 --> 00:02:33,249 Biar aku yang duluan menerobos. 14 00:02:41,083 --> 00:02:42,332 Mundur, ayo! 15 00:03:08,292 --> 00:03:10,041 Raja Kelelawar. 16 00:03:10,333 --> 00:03:12,124 Ilmu ringan tubuhmu hebat. 17 00:03:12,167 --> 00:03:13,891 Kita berdua cari tahu situasinya. / Baik. 18 00:03:15,583 --> 00:03:16,124 Kakek. 19 00:03:16,125 --> 00:03:17,082 Utusan sayap kiri Yang. 20 00:03:17,125 --> 00:03:18,374 Kalian dan Siau Can tunggu disini. 21 00:03:18,375 --> 00:03:19,124 Jika aman, 22 00:03:19,292 --> 00:03:21,207 akan kuberikan isyarat untuk kalian. 23 00:03:21,231 --> 00:03:22,831 - Baik. - Baik. 24 00:03:38,083 --> 00:03:39,082 Ayah. 25 00:03:42,208 --> 00:03:43,249 Putriku. 26 00:03:45,333 --> 00:03:49,082 Dengar-dengar kalian ada masalah. 27 00:03:49,333 --> 00:03:52,207 Pemuda itu, namanya Zhang Wuji. 28 00:03:52,208 --> 00:03:56,116 Andai dia datang telat, sudah kutangkap Zhang Sanfeng, si pendeta tua itu. 29 00:03:58,208 --> 00:03:59,874 Dalam rencana kita, 30 00:04:00,208 --> 00:04:02,291 tak ada yang bernama Zhang Wuji. 31 00:04:02,375 --> 00:04:04,374 Pemuda itu biasa saja. 32 00:04:04,375 --> 00:04:07,249 Jika Tn. Lu dan He bersatu.... 33 00:04:07,250 --> 00:04:09,082 mereka bisa mengalahkan dia. 34 00:04:16,125 --> 00:04:18,166 Sebenarnya yang terjadi di gunung Wudang, 35 00:04:18,167 --> 00:04:21,207 Zhang Wuji menghabisi Amao dan Akao, kan? 36 00:04:21,250 --> 00:04:25,249 Sudah 2 Ketua Slen Ing ke Wudang.... 37 00:04:25,292 --> 00:04:29,124 dan tak satupun yang berhasil. 38 00:04:32,083 --> 00:04:34,332 Min Min, benarkah itu? 39 00:04:34,375 --> 00:04:36,249 Di gunung Wudang, 40 00:04:36,250 --> 00:04:40,124 Tuan Lu dan He menahan ketua Mien Cie. 41 00:04:40,125 --> 00:04:43,124 Saat itu guru Kutao melakukan tugas, 42 00:04:43,125 --> 00:04:45,291 saat aku menyuruhnya menyerang, 43 00:04:45,292 --> 00:04:48,291 pemuda Zang Wuji itu mengeluarkan Golok Pembunuh Naga. 44 00:04:48,833 --> 00:04:51,166 Apa? Golok Pembunuh Naga. 45 00:04:51,167 --> 00:04:55,166 Golok Pembunuh Naga penguasa dunia persilatan, ternyata benar pusaka sakti. 46 00:04:55,208 --> 00:04:56,332 Di tangan pemuda itu, 47 00:04:56,375 --> 00:04:59,207 dibanding dengan Pedang Langit milik Mien Cie, 48 00:04:59,250 --> 00:05:01,207 Kekuatan Golok Pembunuh Naga jauh lebih kuat. 49 00:05:01,250 --> 00:05:03,332 Cuma dengan satu jurus mampu memotong tangan Akao. 50 00:05:03,375 --> 00:05:07,082 Aku kuatir, jika guru Kutao menghadapinya, 51 00:05:07,083 --> 00:05:10,166 dan dia juga kalah, bukankah tambah merugikanku! 52 00:05:10,208 --> 00:05:11,916 Makanya aku mundur. 53 00:05:12,167 --> 00:05:14,216 Jadi kubiarkan pemuda itu mendatangiku ke Datu... 54 00:05:14,250 --> 00:05:18,082 Jika kita menghabisinya di tempat kita, bukankah itu sangat mudah? 55 00:05:20,125 --> 00:05:23,332 Kesempatan merebut Golok Pembunuh Naga jauh lebih mudah. 56 00:05:23,333 --> 00:05:25,332 Menurut legenda, Pedang dan Golok itu, 57 00:05:25,333 --> 00:05:27,332 ada sebuah rahasia besar yang tersembunyi. 58 00:05:27,375 --> 00:05:29,166 Jika kita menemukan rahasianya. 59 00:05:29,167 --> 00:05:31,166 maka kita takkan terkalahkan! 60 00:05:31,250 --> 00:05:35,374 Biarkan putri ayah merebut Golok Pembunuh Naga itu dan kuberikan pada ayah. 61 00:05:37,208 --> 00:05:38,166 Baik! 62 00:05:38,458 --> 00:05:40,424 - Kutao! - Siap! 63 00:05:40,500 --> 00:05:43,082 Kau adalah Guru Tuan Putri Min Min. 64 00:05:43,083 --> 00:05:44,166 Rebutlah Golok Pembunuh Naga itu. 65 00:05:44,208 --> 00:05:46,082 Habisi sekte Ming. 66 00:05:46,125 --> 00:05:47,207 Kau harus lakukan sekuat tenagamu. 67 00:05:47,250 --> 00:05:48,291 Aku siap pertaruhkan nyawaku. 68 00:05:48,292 --> 00:05:50,082 Bagus! 69 00:05:50,125 --> 00:05:50,874 Min Min. 70 00:05:51,208 --> 00:05:52,266 Kau juga harus usahakan sebisamu. 71 00:05:52,292 --> 00:05:56,124 Aku sudah tak sabar memiliki Golok Pembunuh Naga itu. 72 00:05:57,333 --> 00:05:59,291 Baik, ayah. 73 00:06:06,125 --> 00:06:06,874 Chengkun itu.... 74 00:06:07,208 --> 00:06:10,082 lancangnya meremehkanku dihadapan Ayah dan Kakak-ku! 75 00:06:10,083 --> 00:06:12,124 Benar2 lancang sekali! 76 00:06:12,167 --> 00:06:13,207 Tuan putri, jangan marah. 77 00:06:13,250 --> 00:06:15,249 Jurus 72 shaolin. 78 00:06:15,292 --> 00:06:17,082 Chengkun sudah menyerahkannya? 79 00:06:17,125 --> 00:06:18,166 Masih kurang satu kitab. 80 00:06:18,167 --> 00:06:20,332 Kitab jurus Cingkang. 81 00:06:20,375 --> 00:06:22,207 Katanya dia tidak menemukannya. 82 00:06:22,208 --> 00:06:25,166 Omongan si picik tua itu jangan dipercaya sama sekali. 83 00:06:25,167 --> 00:06:27,124 Apa kitab kungfu perguruan lain sudah didapatkan? 84 00:06:27,167 --> 00:06:30,207 Kunlun, Hua San, Kong Dong sudah direbut. 85 00:06:30,208 --> 00:06:33,207 Cuma Wudang dan Emei sama sekali tak mau menyerahkannya. 86 00:06:33,208 --> 00:06:37,249 Mien Cie sudah 3 hari tidak makan, aku yakin dia takkan bertahan lama. 87 00:06:39,250 --> 00:06:41,207 Dia punya murid bernama Zhou Zhiruo. 88 00:06:41,625 --> 00:06:43,207 Bawa dia kemari. 89 00:06:43,208 --> 00:06:44,632 Baik, Tuan Putri. 90 00:06:57,167 --> 00:06:58,207 Tuan putri. 91 00:07:22,208 --> 00:07:24,332 Pantas saja ketua Zhang, 92 00:07:24,375 --> 00:07:28,249 tak menghindari tusukan pedangmu. 93 00:07:28,250 --> 00:07:29,957 Bahkan rela tewas. 94 00:07:30,333 --> 00:07:34,124 Rupanya si jalang cantik ini ada..... 95 00:07:34,292 --> 00:07:36,291 Saat dia lengah... 96 00:07:36,333 --> 00:07:38,207 aku berhasil menyerangnya. 97 00:07:39,292 --> 00:07:42,207 Dengan kehebatan Zhang Wuji... 98 00:07:42,208 --> 00:07:46,041 gurumu saja tak mampu mengalahkannya, 99 00:07:46,083 --> 00:07:48,207 pasti ada sesuatu yang kau lakukan padanya... 100 00:07:48,208 --> 00:07:51,166 hingga dia terpanah, kan? 101 00:07:51,167 --> 00:07:52,332 Jangan bicara sembarangan. 102 00:07:52,417 --> 00:07:54,041 Aku murid Emei, 103 00:07:54,250 --> 00:07:56,041 takkan berbuat seperti itu! 104 00:07:56,083 --> 00:07:57,207 Memang gak gampang mengatakannya.... 105 00:07:57,250 --> 00:08:00,332 tapi diantara murid Emei, kaulah yang paling cantik dan muda. 106 00:08:00,417 --> 00:08:02,124 Kurasa gurumu, 107 00:08:02,125 --> 00:08:04,082 yang paling menyayangimu dibanding yang lain. 108 00:08:04,083 --> 00:08:06,291 Mungkin saja kau putri gurumu. 109 00:08:06,333 --> 00:08:08,166 Jangan menghina guruku! 110 00:08:10,208 --> 00:08:11,082 Baik. 111 00:08:11,250 --> 00:08:12,257 Sekarang... 112 00:08:13,208 --> 00:08:15,057 Berikan dia pedang. 113 00:08:15,125 --> 00:08:18,082 Bertarunglah dengan mereka, jika menang 3 kali berturut-turut... 114 00:08:18,333 --> 00:08:20,166 kubebaskan kau. 115 00:08:21,208 --> 00:08:22,374 Aku sudah terkena racun... 116 00:08:22,375 --> 00:08:24,207 tenagaku sudah tak ada. 117 00:08:24,333 --> 00:08:26,207 Walau menang dengan jurus, 118 00:08:26,208 --> 00:08:27,249 juga tak ada gunanya. 119 00:08:27,292 --> 00:08:30,374 Kalian cuma mau menipu jurus pedang Emei, 120 00:08:31,333 --> 00:08:33,249 tak masalah jika kau mau membunuhku! 121 00:08:34,250 --> 00:08:36,249 Itu kesempatan baik buatmu. 122 00:08:37,125 --> 00:08:40,082 Kau anggap dirimu cantik, 123 00:08:40,125 --> 00:08:43,249 mengira semua orang tergoda padamu seperti Zhang Wuji. 124 00:08:44,208 --> 00:08:46,166 Mau sekali aku gunakan belati ini, 125 00:08:46,167 --> 00:08:48,249 di wajahmu, 126 00:08:48,250 --> 00:08:52,791 mengukir 3 sayatan dipipimu. 127 00:08:54,292 --> 00:08:55,291 Tangkap dia! 128 00:09:18,250 --> 00:09:20,124 Ketua Zhang, 129 00:09:20,167 --> 00:09:21,291 lama tidak bertemu. 130 00:09:21,333 --> 00:09:23,124 Selamat datang di Datu. 131 00:09:23,167 --> 00:09:25,166 Maaf, aku cuma gadis kecil yang tak tahu kedatanganmu. 132 00:09:25,167 --> 00:09:27,249 Tuan putri, kau punya semuanya. 133 00:09:28,167 --> 00:09:30,124 Kenapa memanggil dirimu si gadis kecil? 134 00:09:30,125 --> 00:09:32,624 Lebih baik lagi jika kau sebut dirimu si wanita iblis. 135 00:09:33,208 --> 00:09:38,166 Kenapa selalu saja, Ketua Zhang bersikap tak sopan? 136 00:09:38,167 --> 00:09:40,207 Nona Zhou teman semasa kecilku. 137 00:09:45,250 --> 00:09:48,324 Ternyata sudah ada ikatan ya sejak kecil. 138 00:09:48,375 --> 00:09:50,041 Makanya kau selalu menolongnya. 139 00:09:50,250 --> 00:09:53,291 Jika terjadi sesuatu dengan murid Emei, 140 00:09:53,333 --> 00:09:55,207 jangan salahkan aku. 141 00:09:55,250 --> 00:09:56,332 Ketua Zhang, 142 00:09:56,375 --> 00:09:58,149 kalian pergilah dulu. 143 00:09:58,167 --> 00:09:59,166 Aku mau tetap disini, 144 00:09:59,167 --> 00:10:01,166 bersama dengan kelompok Emei. 145 00:10:01,292 --> 00:10:02,207 Tapi... 146 00:10:02,208 --> 00:10:04,041 Tuan putri. 147 00:10:04,167 --> 00:10:06,207 Ilmu ringan tubuhku tak terkalahkan. 148 00:10:06,208 --> 00:10:08,166 Sudah banyak pendekar hebatmu... 149 00:10:08,208 --> 00:10:09,332 melindungimu belakangan ini, 150 00:10:09,333 --> 00:10:11,207 tapi tak bakal bisa melindungimu selamanya. 151 00:10:11,208 --> 00:10:14,166 Jika kau melukai segores saja di wajah Nona Zhou, 152 00:10:14,250 --> 00:10:16,207 akan kusayat wajahmu berkali lipat. 153 00:10:17,167 --> 00:10:19,249 Kau utus anak buahmu mengejarku, tapi tak satupun yang bisa. 154 00:10:20,167 --> 00:10:22,082 Tapi jika aku tak puas padamu, 155 00:10:22,083 --> 00:10:24,082 aku akan mendatangimu dan menyayat wajahmu lagi. 156 00:10:24,458 --> 00:10:26,291 Aku janji! 157 00:10:28,333 --> 00:10:31,082 Kau sudah dengar yang dikatakan Raja Kelelawar. 158 00:10:31,083 --> 00:10:33,149 Aku akan mendatangimu lagi lain waktu. 159 00:10:33,375 --> 00:10:35,124 Jaga dirimu. 160 00:10:39,375 --> 00:10:40,957 Guru! 161 00:10:41,208 --> 00:10:42,607 Kejar mereka! 162 00:10:52,292 --> 00:10:53,291 Raja kelelawar! 163 00:11:30,167 --> 00:11:32,207 Akhirnya sekte Ming menemukan seorang pendekar kungfu hebat. 164 00:11:32,208 --> 00:11:34,291 Seorang Ketua yang dihormati dimana-mana. 165 00:11:39,725 --> 00:11:44,049 Utusan sayap kanan Fanyao sudah berani melawan Ketua, aku pantas mati. 166 00:11:48,250 --> 00:11:49,207 Kakak. 167 00:11:50,125 --> 00:11:51,124 Sudah kuduga kau rupanya. 168 00:11:51,148 --> 00:11:52,748 Adik. 169 00:11:53,250 --> 00:11:55,082 Ketua. 170 00:11:55,333 --> 00:11:58,291 Dia adalah Fanyao, utusan sayap kanan yang sudah lama menghilang. 171 00:11:59,208 --> 00:12:03,216 Dia dan utusan sayap kiri Yang, dulunya dijuluki "Dewa Siau Yao". 172 00:12:15,250 --> 00:12:16,707 Saat itu Ketua, 173 00:12:17,250 --> 00:12:19,166 mengutusku menyelidiki Raja Lu Yang... 174 00:12:20,208 --> 00:12:22,124 tapi tak disangka bertemu Chengkun. 175 00:12:22,125 --> 00:12:24,124 Rupanya dia mengabdi pada kerajaan. 176 00:12:25,375 --> 00:12:26,932 Aku menyusup ke kediaman Wang... 177 00:12:27,250 --> 00:12:30,207 kudengar dia menyakinkan Raja Lu Yang, 178 00:12:30,250 --> 00:12:32,207 mau menghabisi semua perguruan Chung Yen. 179 00:12:32,208 --> 00:12:34,249 Terutama menghabisi sekte Ming dulu. 180 00:12:34,292 --> 00:12:36,082 Jika berhasil menghabisi sekte Ming. 181 00:12:36,125 --> 00:12:38,166 Tak satupun yang akan berani melawan kerajaan lagi. 182 00:12:40,208 --> 00:12:42,166 Untuk mencari tahu kebenarannya, 183 00:12:42,167 --> 00:12:44,124 kuputuskan bersekutu dengan Raja Lu Yang, 184 00:12:46,167 --> 00:12:47,732 mengawasi mereka secara diam-diam. 185 00:12:49,292 --> 00:12:52,166 Jadi, kau sendiri yang melukai wajahmu... 186 00:12:54,125 --> 00:12:55,332 Cuma dengan cara ini, 187 00:12:56,083 --> 00:12:57,807 aku baru bisa mengelabui Chengkun. 188 00:13:00,125 --> 00:13:01,082 Kakak angkat, 189 00:13:01,250 --> 00:13:02,249 sudah menyusahkanmu. 190 00:13:03,292 --> 00:13:05,082 6 Perguruan Besar terkena... 191 00:13:05,250 --> 00:13:08,082 Racun Pelemah Tubuh dan... 192 00:13:08,125 --> 00:13:09,249 kini tenaga dalam mereka sudah hilang. 193 00:13:09,250 --> 00:13:11,166 Jika kita memulihkan tenaga dalam mereka, 194 00:13:11,167 --> 00:13:12,849 bisa menyelamatkan mereka. 195 00:13:14,250 --> 00:13:15,332 Dimana obat penawarnya? 196 00:13:15,375 --> 00:13:20,082 Sekarang obat penawarnya ada ditangan 2 Tetua Sien Ming. 197 00:13:22,375 --> 00:13:25,832 Apa kesukaan 2 Tetua Sien Ming? 198 00:13:25,833 --> 00:13:26,291 Apa kesukaan 2 Tetua Sien Ming? 199 00:13:29,167 --> 00:13:32,207 Wanita dan arak. 200 00:13:35,250 --> 00:13:36,332 Aku punya ide. 201 00:13:36,375 --> 00:13:40,291 Dulu, aku pernah menangkap seseorang. 202 00:13:40,292 --> 00:13:43,332 Kutemukan obat bius ditubuhnya. 203 00:13:43,458 --> 00:13:46,166 Persis dengan Racun Pelemah Tubuh. 204 00:13:46,167 --> 00:13:48,332 Cuma saja reaksinya bertahan 2 jam. 205 00:13:49,333 --> 00:13:51,082 Bagus. 206 00:13:51,083 --> 00:13:54,124 Kakak, begitupun juga yang kupikirkan. 207 00:14:18,333 --> 00:14:20,166 Siapa kau?! 208 00:14:23,375 --> 00:14:24,332 Bersulang. 209 00:14:24,375 --> 00:14:27,374 Ayo..bersulang.. 210 00:14:34,333 --> 00:14:36,207 Araknya ada racun. 211 00:14:38,333 --> 00:14:40,291 Kenapa kau taruh Tacun Pelemah Tubuh? 212 00:14:42,208 --> 00:14:44,082 Kau yang bawakan arak. 213 00:14:44,125 --> 00:14:45,166 Kau yang menyimpan racun itu! 214 00:14:45,167 --> 00:14:46,082 Kau yang menyimpan racun itu! 215 00:14:46,083 --> 00:14:47,082 Jangan ribut lagi 216 00:14:47,125 --> 00:14:49,124 Kita ambil dulu obat penawarnya. 217 00:14:49,167 --> 00:14:50,291 Ayo! 218 00:14:53,083 --> 00:14:54,291 Seksi... 219 00:14:54,333 --> 00:14:57,207 Apa adik seperguruan yang membawamu kesini? 220 00:14:59,292 --> 00:15:00,374 Kakak seperguruan. 221 00:15:01,083 --> 00:15:02,874 Entah kenapa aku bisa teracuni. 222 00:15:03,167 --> 00:15:05,124 Berikan aku obat penawarnya. 223 00:15:05,125 --> 00:15:06,124 Apa yang kau lakukan? 224 00:15:08,083 --> 00:15:11,082 Oh ada wanita seksi di ranjang, mau mantap-mantapan. 225 00:15:12,125 --> 00:15:13,574 Gak ajak aku. 226 00:15:18,125 --> 00:15:20,082 Ternyata kau yang bawa wanita ini. 227 00:15:20,333 --> 00:15:23,124 Mau menyerang kami bersaudara, 228 00:15:23,125 --> 00:15:24,241 apa sebenarnya tujuanmu? 229 00:15:24,333 --> 00:15:27,791 Diatas menara, ada salah satu murid Emei... 230 00:15:28,167 --> 00:15:30,124 yang dipenjara bernama Zhou Zhiruo. 231 00:15:30,125 --> 00:15:31,332 Dia adalah putriku. 232 00:15:31,375 --> 00:15:34,791 Kuharap kau mau berikan obat penawar padanya dan membebaskannya. 233 00:15:35,167 --> 00:15:37,291 Emei Zhou Zhiruo adalah putrimu? 234 00:15:37,333 --> 00:15:39,249 Dan juga bebaskan ibunya. 235 00:15:40,375 --> 00:15:41,207 Siapa? 236 00:15:42,125 --> 00:15:43,166 Mien Cie. 237 00:15:49,333 --> 00:15:51,249 Baik, aku janji. 238 00:15:51,683 --> 00:15:53,966 Tapi wanita ini, jangan beritahukan siapapun. 239 00:15:54,050 --> 00:15:54,882 Tidak masalah. 240 00:16:08,300 --> 00:16:09,882 Ketua Zhang. 241 00:16:11,008 --> 00:16:12,049 Sungguh tak disangka, 242 00:16:12,050 --> 00:16:15,049 kau kirimi aku surat dan mengundangku minum arak. 243 00:16:15,050 --> 00:16:17,091 Aku juga tak menyangka kau akan datang. 244 00:16:17,133 --> 00:16:19,882 Kau gak takut aku akan menangkapmu sebagai sandera? 245 00:16:19,925 --> 00:16:21,007 Entah juga kenapa, 246 00:16:21,050 --> 00:16:23,882 aku yakin kau tak bakal menyakiti wanita lemah. 247 00:16:24,008 --> 00:16:25,924 Duduklah. 248 00:16:30,133 --> 00:16:34,841 Panggil saja gadismu itu masuk dan minum bersama. 249 00:16:37,133 --> 00:16:39,791 - Siau Can. - Ya. 250 00:16:40,050 --> 00:16:41,132 Berjagalah diatas sana. 251 00:16:41,133 --> 00:16:43,924 Ada yang mau kubicarakan dengan Tuan Putri. 252 00:16:45,050 --> 00:16:45,841 Baik. 253 00:16:47,008 --> 00:16:49,007 Ayo, bersulang. 254 00:16:50,050 --> 00:16:51,966 Gak takut araknya ada racun? 255 00:16:53,883 --> 00:16:54,549 Dengan kungfumu, 256 00:16:54,967 --> 00:16:56,132 masih harus memakai racun untuk membunuhku? 257 00:16:56,175 --> 00:16:59,049 Kau orangnya memang baik hati, 258 00:16:59,092 --> 00:17:01,132 5 Perguruan Besar membunuh ayahmu... 259 00:17:01,175 --> 00:17:04,007 dan kau masih mau menyelamatkan mereka. 260 00:17:04,008 --> 00:17:05,882 Mana mungkin kau mau meracuniku? 261 00:17:16,883 --> 00:17:19,091 Andaikan kita... 262 00:17:20,050 --> 00:17:21,966 tidak saling bermusuhan. 263 00:17:22,175 --> 00:17:24,132 Bebaskan anggota 6 Perguruan Besar, 264 00:17:25,008 --> 00:17:26,966 dan kita semuanya tak saling bermusuhan, 265 00:17:27,050 --> 00:17:28,407 pasti berteman. 266 00:17:30,092 --> 00:17:32,924 Aku bisa melepaskan mereka... 267 00:17:33,925 --> 00:17:37,007 asalkan kau mau membujuk mereka, tunduk pada kerajaan, 268 00:17:37,008 --> 00:17:39,007 bersekutu dengan kerajaan. 269 00:17:39,050 --> 00:17:40,924 Tidak mungkin. 270 00:17:42,925 --> 00:17:44,091 Hari ini, aku kesini, 271 00:17:45,008 --> 00:17:46,091 sebenarnya mau membujukmu. 272 00:17:46,175 --> 00:17:48,882 Jangan menentang kerajaan. 273 00:17:48,925 --> 00:17:50,966 Kayaknya tak ada kesempatan lagi. 274 00:17:59,050 --> 00:18:01,091 Terkadang aku berpikir, 275 00:18:02,133 --> 00:18:03,924 jika aku bukan Tuan Putri, 276 00:18:04,925 --> 00:18:06,882 dan statusku sama seperti Nona Zhou, 277 00:18:07,092 --> 00:18:09,132 wanita bermarga Han yang hidup sederhana, 278 00:18:10,925 --> 00:18:13,532 mungkin kau akan naksir padaku. 279 00:18:20,050 --> 00:18:24,124 Menurutmu mana yang cantik, Apa Nona Zhou,... 280 00:18:24,175 --> 00:18:27,049 atau gadismu yang itu, 281 00:18:29,092 --> 00:18:31,007 atau aku yang cantik. 282 00:18:34,925 --> 00:18:36,924 Aku gak mau jawab itu. 283 00:18:38,967 --> 00:18:41,049 Sebelumnya, kau janjikan aku 3 hal. 284 00:18:41,050 --> 00:18:42,799 Di gunung Wudang, 285 00:18:43,008 --> 00:18:44,882 kau sudah tepati satu janji. 286 00:18:44,925 --> 00:18:46,882 Sekarang yang kedua, aku sudah pikirkan. 287 00:18:46,925 --> 00:18:47,674 Apa itu? 288 00:18:47,967 --> 00:18:50,591 Pinjamkan Golok Pembunuh Nagamu cuma sejam aja. 289 00:18:54,967 --> 00:18:56,924 Kutou tidak menipuku. 290 00:18:56,925 --> 00:18:59,007 Kayaknya ibu dan anak itu benar. 291 00:18:59,092 --> 00:19:01,132 Jka tidak, kenapa tak panggil murid lain? 292 00:19:01,133 --> 00:19:03,924 Cuma dia sendiri. 293 00:19:05,925 --> 00:19:06,632 Guru. 294 00:19:06,967 --> 00:19:07,966 Bagaimana keadaan guru? 295 00:19:07,967 --> 00:19:08,841 Kudengar, 296 00:19:09,050 --> 00:19:12,091 semalam, Zhang Wuji datang menyelamatkanmu. 297 00:19:12,092 --> 00:19:15,124 - Apa itu benar? - Ya. 298 00:19:16,925 --> 00:19:20,966 Zhou Min mengancam akan membunuh guru dan kakak seperguranku. 299 00:19:21,092 --> 00:19:22,882 Dia tak membawaku pergi. 300 00:19:22,925 --> 00:19:24,966 Kenapa dia tak menyelamatkan yang lainnya, 301 00:19:24,967 --> 00:19:26,132 cuma kau saja? 302 00:19:27,050 --> 00:19:29,007 Waktu di Kuan Ming Ling kau melukainya... 303 00:19:29,008 --> 00:19:31,049 dan hampir tewas. 304 00:19:31,133 --> 00:19:32,841 Kurasa... 305 00:19:33,050 --> 00:19:34,882 dia naksir padamu. 306 00:19:36,967 --> 00:19:38,924 Diantara semua murid, 307 00:19:38,925 --> 00:19:40,049 meski usiamu paling muda... 308 00:19:40,258 --> 00:19:41,882 tapi, 309 00:19:41,883 --> 00:19:43,007 di hatiku, 310 00:19:43,092 --> 00:19:46,091 cuma kau yang bisa menggantikanku. 311 00:19:47,008 --> 00:19:48,841 Aku tidak rela... 312 00:19:48,883 --> 00:19:50,924 kau tertipu sama pengkhianat. 313 00:19:52,092 --> 00:19:53,966 Guru, jangan khawatir. 314 00:19:54,092 --> 00:19:55,924 Aku takkan tertipu. 315 00:19:55,925 --> 00:19:57,966 Kalau begitu bersumpahlah. 316 00:20:06,008 --> 00:20:07,091 Ikuti perkataanku! 317 00:20:08,092 --> 00:20:09,924 Raja Langit sebagai saksi. 318 00:20:09,967 --> 00:20:12,132 Aku Zhou Zhiruo. 319 00:20:13,092 --> 00:20:15,132 Raja Langit sebagai saksi. 320 00:20:17,175 --> 00:20:19,882 Aku Zhou Zhiruo. 321 00:20:19,883 --> 00:20:23,049 Jika dikemudian hari aku jatuh cinta pada Zhang Wuji... 322 00:20:23,925 --> 00:20:25,924 atau menjadi suami istri. 323 00:20:25,967 --> 00:20:27,132 Orangtuaku di alam baka... 324 00:20:27,175 --> 00:20:29,132 tidak akan tenang. 325 00:20:29,175 --> 00:20:32,966 Guru Mien Cie akan menjadi hantu... 326 00:20:32,967 --> 00:20:34,966 yang tak akan tenang selamanya. 327 00:20:34,967 --> 00:20:37,049 Jika kami di karuniai anak. 328 00:20:37,133 --> 00:20:39,882 Anak lelaki kami akan selamanya jadi budak. 329 00:20:39,925 --> 00:20:42,007 Anak perempuan akan selamanya jadi pelacur. 330 00:20:43,008 --> 00:20:44,966 Aku.. 331 00:20:48,133 --> 00:20:50,007 Ikuti kata-kataku! 332 00:20:53,008 --> 00:20:54,966 Jika dikemudian hari, 333 00:20:56,133 --> 00:20:58,924 jika aku jatuh cinta, 334 00:20:59,008 --> 00:21:00,966 pada Zhang Wuji, 335 00:21:03,008 --> 00:21:05,882 Dan menjadi suami istri... 336 00:21:07,967 --> 00:21:10,882 Orangtuaku di alam baka, 337 00:21:12,967 --> 00:21:14,924 tidak akan tenang. 338 00:21:15,175 --> 00:21:17,007 Guru Mien Cie... 339 00:21:17,967 --> 00:21:19,966 akan menjadi hantu.... 340 00:21:20,050 --> 00:21:22,966 yang takkan tenang selamanya. 341 00:21:29,925 --> 00:21:32,882 Jika kami dikaruniai anak. 342 00:21:33,925 --> 00:21:34,882 Anak lelaki kami, 343 00:21:36,967 --> 00:21:39,966 akan selamanya menjadi budak. 344 00:21:39,967 --> 00:21:41,757 Anak perempuan, 345 00:21:41,883 --> 00:21:44,049 selamanya menjadi pelacur. 346 00:21:53,008 --> 00:21:55,091 Murid Zhou Zhiruo dengar perintahku! 347 00:21:55,925 --> 00:21:59,007 Kalian terlalu lama sekali. 348 00:21:59,008 --> 00:21:59,966 Sebentar lagi. 349 00:22:00,008 --> 00:22:01,132 Tunggu. 350 00:22:02,967 --> 00:22:04,966 Aku kembali dulu. 351 00:22:05,925 --> 00:22:07,382 Aku Mien Cie ketua Emei... 352 00:22:07,383 --> 00:22:08,132 Aku Mien Cie ketua Emei... 353 00:22:08,217 --> 00:22:10,924 Akan kuberikan Cincin Ketua Emei... 354 00:22:10,925 --> 00:22:13,924 kepada murid Zhou Zhiruo sebagai generasi ke-4. 355 00:22:13,967 --> 00:22:15,041 Mulai malam ini.... 356 00:22:15,133 --> 00:22:18,432 Zhou Zhiruo menggantikanku sebagai ketua. 357 00:22:21,008 --> 00:22:22,049 Aku masih muda, 358 00:22:22,092 --> 00:22:23,966 belum berpengalaman... 359 00:22:23,967 --> 00:22:25,924 belum mampu memikul tanggung jawab ini. 360 00:22:25,925 --> 00:22:28,091 Kau mau menantang perintah guru? 361 00:22:31,050 --> 00:22:33,007 Aku tidak berani. 362 00:22:36,133 --> 00:22:37,924 Ketua Emei.... 363 00:22:37,925 --> 00:22:41,925 ilmu kungfu-nya harus hebat. Kakak seperguruanmu tak berbakat. 364 00:22:41,925 --> 00:22:43,966 Cuma kau yang mampu mencapai tingkat tertinggi. 365 00:22:44,092 --> 00:22:47,924 Akan kuberitahukan rahasia besar Emei. 366 00:22:48,133 --> 00:22:49,924 Jika kau meraihnya, 367 00:22:49,925 --> 00:22:53,091 kungfumu akan makin hebat. 368 00:22:53,092 --> 00:22:54,924 Rahasia besar Emei. 369 00:22:54,925 --> 00:22:55,841 Golok Pembunuh Naga... 370 00:22:55,883 --> 00:22:57,132 dan Pedang Penguasa Langit. 371 00:23:06,092 --> 00:23:07,841 Seksi... 372 00:23:08,008 --> 00:23:09,882 sudah gak sabar, kan? 373 00:23:09,925 --> 00:23:12,007 Aku sudah datang. 374 00:23:16,883 --> 00:23:18,091 Kau mau apa? 375 00:23:18,883 --> 00:23:21,091 Takutnya kau malah menakuti kekasih lamaku. 376 00:23:21,217 --> 00:23:23,841 Ada baiknya kuambil sendiri saja. 377 00:23:27,925 --> 00:23:30,091 Hal ini jangan sampai diketahui kelompok lain. 378 00:23:30,092 --> 00:23:35,232 - Kalau tidak, kau akan mati mengenaskan. - Baik. 379 00:23:50,092 --> 00:23:52,924 Aku Fanyao, utusan sayap kanan sekte Ming. 380 00:23:52,967 --> 00:23:55,257 Kemari menyelamatkan kalian. 381 00:23:55,258 --> 00:23:57,132 Ini obat penawar Pelemah Tubuh. 382 00:23:57,133 --> 00:23:58,632 Cepat minum. 383 00:23:58,967 --> 00:24:01,091 Sudah kuduga kau berkomplot dengan kerajaan. 384 00:24:01,175 --> 00:24:03,882 Aku tak memercayaimu dan Lu Chang Khe. 385 00:24:04,008 --> 00:24:05,091 Kau benar Ketua. 386 00:24:05,092 --> 00:24:06,882 Aku tak bisa menipumu. 387 00:24:06,925 --> 00:24:08,007 Aku akan jujur. 388 00:24:08,050 --> 00:24:11,007 Botol ini adalah racun mematikan. 389 00:24:11,050 --> 00:24:13,174 Setelah dikonsumsi, langsung tewas. 390 00:24:13,925 --> 00:24:15,007 Kau tidak mau minum. 391 00:24:15,050 --> 00:24:16,924 Aku suapin saja. 392 00:24:16,925 --> 00:24:19,049 Guru! 393 00:24:21,092 --> 00:24:23,132 Kau jangan sentuh Zhou Zhiruo! 394 00:24:26,925 --> 00:24:29,967 Jika nantinya obatnya sudah bereaksi, kalian pasti akan sangat menderita. 395 00:24:29,967 --> 00:24:31,966 Jika kau gunakan tenaga dalam melawannya... 396 00:24:32,008 --> 00:24:33,132 mungkin matimu lebih enak. 397 00:24:40,050 --> 00:24:41,882 Selama ini, 398 00:24:41,925 --> 00:24:43,882 menurut legenda, Pedang Langit dan... 399 00:24:43,883 --> 00:24:45,882 Golok Pembunuh Rahasia tersimpan suatu rahasia besar. 400 00:24:45,967 --> 00:24:47,132 Tapi ayah angkatmu dan Mien Cie... 401 00:24:47,300 --> 00:24:50,132 sampai sekarang belum menemukan rahasianya. 402 00:24:50,967 --> 00:24:53,132 Sekarang, Pedang Langit ada ditanganku... 403 00:24:53,133 --> 00:24:55,091 Golok Pembunuh Naga ada ditanganmu. 404 00:24:55,883 --> 00:24:56,757 Jika kau setuju, 405 00:24:57,008 --> 00:24:59,132 kuberi kau kesempatan mempelajari Golok Pembunuh Naga selama sejam... 406 00:24:59,300 --> 00:25:01,966 mungkin saja kau bisa menemukannya. 407 00:25:02,008 --> 00:25:03,966 Sebab, jarang memiliki Pedang Langit... 408 00:25:04,008 --> 00:25:06,091 dan Golok Pembunuh Naga di waktu bersamaan. 409 00:25:08,008 --> 00:25:10,232 Ayah angkatku yang berikan Golok Pembunuh Naga sebagai pelindung diriku. 410 00:25:10,300 --> 00:25:12,132 Tanpa seizinnya... 411 00:25:12,967 --> 00:25:14,132 aku tak bisa pinjamkan pada siapapun. 412 00:25:15,050 --> 00:25:17,091 Aku kira hal yang kedua begitu mudah. 413 00:25:17,092 --> 00:25:18,924 Kau bisa setujui saja. 414 00:25:18,967 --> 00:25:20,882 Pikirkan baik-baik hal ini. 415 00:25:20,883 --> 00:25:22,049 Jika kau tidak setuju hari ini... 416 00:25:22,092 --> 00:25:24,841 mungkin kedepannya akan jauh lebih sulit. 417 00:25:24,883 --> 00:25:26,057 Aku tak bisa tanpa persetujuannya. 418 00:25:26,092 --> 00:25:29,924 Bagaimana jika kutambahkan nyawa Nona Zhou juga, apa masih tak bisa? 419 00:25:32,133 --> 00:25:34,132 Aku pasti akan menyelamatkannya. 420 00:25:34,883 --> 00:25:36,049 Baik. 421 00:25:36,175 --> 00:25:37,966 Begini saja, 422 00:25:38,092 --> 00:25:41,924 kita temui bersama-sama ayah angkatmu, memohon dia agar setuju... 423 00:25:41,967 --> 00:25:44,632 kau mempelajarinya sejam dihadapannya, bisa, kan? 424 00:25:49,175 --> 00:25:51,091 Nanti kupertimbangkan. 425 00:25:52,092 --> 00:25:53,882 Aku masih ada urusan. 426 00:25:54,967 --> 00:25:55,966 Permisi. 427 00:25:56,175 --> 00:25:58,007 Ketua Zhang. 428 00:25:58,092 --> 00:26:00,091 Kapan kau bisa menjawabnya? 429 00:26:01,008 --> 00:26:02,966 Beri aku waktu sehari. 430 00:26:03,008 --> 00:26:04,966 Apapun yang terjadi malam ini, 431 00:26:05,050 --> 00:26:07,132 besok malam kita harus bertemu lagi disini. 432 00:26:13,967 --> 00:26:15,924 Emei, Shaolin, Wudang, 433 00:26:15,925 --> 00:26:17,841 Kong Dong, Hua Shan, Kunlun, 434 00:26:18,050 --> 00:26:20,449 semuanya sudah konsumsi obat penawarnya. 435 00:26:37,967 --> 00:26:38,757 Pangeran. 436 00:26:39,008 --> 00:26:40,591 Kutao adalah pengkhianat. 437 00:26:40,967 --> 00:26:43,049 Dia menangkap kakak seperguruanku dan Han Chi diatas menara... 438 00:26:43,092 --> 00:26:45,049 karena mau menyelamatkan anggota 6 Perguruan Besar. 439 00:26:45,133 --> 00:26:46,799 Kalian.... 440 00:26:47,008 --> 00:26:48,591 cepat bakar menara itu! 441 00:26:48,692 --> 00:26:50,924 - Siap. - Pangeran, kumohon jangan bakar. 442 00:26:50,925 --> 00:26:52,091 Kakak seperguruanku dan Han Chi masih diatas sana. 443 00:26:52,133 --> 00:26:54,007 Cuma satu wanita tak berguna semuanya! 444 00:26:54,050 --> 00:26:55,841 6 Perguruan Besar... 445 00:26:55,883 --> 00:26:56,924 tak ada artinya bagiku... 446 00:26:57,008 --> 00:26:58,966 bakar hidup-hidup saja! 447 00:26:59,133 --> 00:27:01,049 Mengenai kakak seperguruanmu... 448 00:27:02,175 --> 00:27:03,882 dia cuma tak beruntung! 449 00:27:05,133 --> 00:27:06,132 Kakak seperguruan! 450 00:27:10,133 --> 00:27:11,966 Ternyata dia pengkhianat! 451 00:27:15,133 --> 00:27:16,882 Berani sekali! 452 00:27:16,883 --> 00:27:18,091 Panah! 453 00:27:25,842 --> 00:27:27,841 Pasukan panah, bersiaplah! 454 00:27:28,925 --> 00:27:29,966 Jika ada yang keluar, 455 00:27:30,008 --> 00:27:31,049 bunuh! 456 00:27:31,967 --> 00:27:33,174 Ada apa? 457 00:27:37,925 --> 00:27:39,049 Ikuti kami! 458 00:27:39,073 --> 00:27:45,073 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 459 00:28:02,008 --> 00:28:02,799 Ketua Mien Cie... 460 00:28:03,008 --> 00:28:04,007 Tenaga dalammu sudah pulih? 461 00:28:04,175 --> 00:28:05,882 Maksudmu apa? 462 00:28:06,050 --> 00:28:07,091 Kutou sudah berikan kita obat penawar. 463 00:28:07,092 --> 00:28:08,132 Kami sudah hampir sembuh. 464 00:28:08,175 --> 00:28:10,007 Mau menerobos keluar! 465 00:28:10,967 --> 00:28:12,049 Kalian duluanlah, nanti kami susul. 466 00:28:12,092 --> 00:28:14,049 Kita terobos keluar! 467 00:28:14,092 --> 00:28:16,091 Ayo...cepat 468 00:28:17,967 --> 00:28:18,632 Guru. 469 00:28:18,967 --> 00:28:20,132 Ternyata obat penawar yang tadi asli. 470 00:28:20,133 --> 00:28:21,841 Jangan senang dulu. 471 00:28:22,008 --> 00:28:25,007 Aliran iblis yang menolong kita, 472 00:28:25,008 --> 00:28:26,049 pasti ada maksud dan tujuan lain. 473 00:28:26,092 --> 00:28:27,882 Lihat perkembangannya dulu. 474 00:28:31,050 --> 00:28:32,091 Semuanya waspada! 475 00:28:32,092 --> 00:28:34,049 Dibawah kebakaran... 476 00:28:34,925 --> 00:28:36,049 Lantai 1 sampai 3 sudah habis terbakar. 477 00:28:36,092 --> 00:28:37,507 Api terus menyebar. 478 00:28:37,967 --> 00:28:39,007 Kita naik keatas. 479 00:28:39,008 --> 00:28:41,049 Ayo naik.. 480 00:28:41,217 --> 00:28:42,882 Cepat! 481 00:28:46,217 --> 00:28:47,924 Tunggu aku. 482 00:28:54,133 --> 00:28:55,924 Kau sudah makan obat penawarnya. 483 00:28:55,967 --> 00:28:56,716 Kau mau apa? 484 00:28:56,883 --> 00:28:57,924 Kutou menipu kita... 485 00:28:58,008 --> 00:29:00,091 demi menyelamatkanmu dan putri kalian. 486 00:29:00,133 --> 00:29:02,091 Sekarang kau sudah selamat, tolong lepaskan kakak seperguruanku? 487 00:29:02,175 --> 00:29:04,007 Sembarangannya bicara, merusak nama baikku. 488 00:29:04,133 --> 00:29:05,882 Kubunuh kau! 489 00:29:12,217 --> 00:29:13,007 Dengarkan. 490 00:29:13,300 --> 00:29:14,882 Kalian mundur semua! 491 00:29:15,092 --> 00:29:18,182 Kalau tidak, aku akan melempar mereka! 492 00:29:21,925 --> 00:29:22,882 Cepat! 493 00:29:24,050 --> 00:29:25,049 - Tinggi sekali. - Semuanya sudah berkumpul. 494 00:29:25,092 --> 00:29:26,882 Ketua Mien Cie masih dibawah. 495 00:29:27,300 --> 00:29:28,924 Disini terlalu tinggi. 496 00:29:28,967 --> 00:29:29,924 Ilmu ringan tubuh sehebat apapun.... 497 00:29:29,967 --> 00:29:32,532 - ...pasti akan tewas juga. - Lantas gimana? 498 00:29:42,008 --> 00:29:42,882 Tinggi sekali... 499 00:29:42,925 --> 00:29:44,007 mereka tak bisa turun. 500 00:29:44,050 --> 00:29:45,132 Cepatkan pikirkan cara menyelamatkan mereka. 501 00:29:45,217 --> 00:29:46,632 Kita lemparkan tali dari sini... 502 00:29:46,967 --> 00:29:47,924 agar mereka bisa turun. 503 00:29:54,092 --> 00:29:54,966 Siapa yang turun duluan? 504 00:29:55,050 --> 00:29:56,924 Kami yang turun duluan... 505 00:30:38,008 --> 00:30:38,757 Panah! 506 00:30:42,050 --> 00:30:43,491 Cepat masuk! 507 00:30:43,883 --> 00:30:45,382 Semuanya cepat masuk! 508 00:30:50,008 --> 00:30:50,799 Hentikan! 509 00:30:50,967 --> 00:30:52,924 Kalau tidak, kubunuh dia! 510 00:30:53,883 --> 00:30:55,049 Cepat lepaskan kakakku! 511 00:30:55,050 --> 00:30:57,924 Min Min, tak usah pedulikan aku.. 512 00:31:03,092 --> 00:31:05,049 Bangunannya tak kuat lagi. 513 00:31:05,050 --> 00:31:06,841 Kakek, utusan sayap kiri Yang. 514 00:31:06,967 --> 00:31:09,007 Kalian pergi suruh pasukan panah Zhou Min mundur. 515 00:31:09,008 --> 00:31:11,007 Nanti kugunakan jurus menggeser alam untuk menurunkan mereka. 516 00:31:11,050 --> 00:31:13,149 - Raja Kelelawar, bantu aku. - Baik. 517 00:31:16,050 --> 00:31:17,132 Ketua! 518 00:31:23,050 --> 00:31:25,007 Wuji.. 519 00:31:25,334 --> 00:31:26,196 Paman, biksu. 520 00:31:26,217 --> 00:31:26,757 Semua senior. 521 00:31:27,092 --> 00:31:28,132 Sekarang situasi saat ini berbahaya. 522 00:31:28,175 --> 00:31:30,007 Mohon percaya Zhang Wuji. 523 00:31:30,050 --> 00:31:30,716 Aku akan lompat duluan... 524 00:31:31,008 --> 00:31:32,924 lalu kugunakan jurus menggeser alam untuk menurunkan kalian. 525 00:31:32,925 --> 00:31:33,882 Sekali lompat 2 orang. 526 00:31:33,925 --> 00:31:35,966 - Baik. - Ketua, aku lompat dulu. 527 00:31:36,133 --> 00:31:38,882 Wuji, paman kedua mempercayaimu. 528 00:31:38,925 --> 00:31:39,924 Aku juga akan turun. 529 00:31:39,967 --> 00:31:41,132 Aku turun sekarang. 530 00:32:10,425 --> 00:32:11,924 Turunlah. 531 00:32:59,967 --> 00:33:01,049 Ketua Mien Cie. 532 00:33:01,175 --> 00:33:04,841 Zhang Wuji ada dibawah menggunakan jurus menggeser alam untuk menurunkan kita. / Guru. 533 00:33:05,008 --> 00:33:06,007 Cepat pergi. 534 00:33:07,217 --> 00:33:07,757 Pergi! 535 00:33:07,758 --> 00:33:08,966 Pergi! 536 00:33:31,050 --> 00:33:32,882 Kau gak apa-apa? 537 00:33:32,883 --> 00:33:33,966 Tak apa. 538 00:33:38,967 --> 00:33:40,882 Tinggal siapa lagi yang ada diatas? 539 00:33:41,133 --> 00:33:44,707 Cuma 2 Tetua Sien Ming dan guruku diatas sana. 540 00:33:47,092 --> 00:33:48,882 Mundurlah. 541 00:34:01,175 --> 00:34:03,049 Lepaskan. 542 00:34:24,967 --> 00:34:26,007 Guru! 543 00:34:29,092 --> 00:34:30,882 Guru. 544 00:34:33,258 --> 00:34:33,966 Guru. 545 00:34:37,967 --> 00:34:39,924 Jangan mengganggu Zhou Zhiruo. 546 00:34:42,008 --> 00:34:42,757 Guru. 547 00:35:11,967 --> 00:35:13,007 Guru. 548 00:35:20,925 --> 00:35:21,882 Ketua. 549 00:35:22,050 --> 00:35:25,591 Kau sudah menyelamatkan semua anggota 6 Perguruan Besar. 550 00:35:25,883 --> 00:35:26,382 Tak aman berada disini. 551 00:35:26,383 --> 00:35:26,841 Tak aman berada disini. 552 00:35:26,883 --> 00:35:28,507 Kita harus cepat meninggalkan Datu. 553 00:35:32,000 --> 00:35:33,100 Guru. 554 00:35:33,233 --> 00:35:35,132 Utusan sayap kanan Fan. 555 00:35:35,342 --> 00:35:37,566 Bawalah jenazah Ketua Mien Cie. 556 00:35:38,883 --> 00:35:39,924 Nona Zhou. 557 00:35:43,967 --> 00:35:45,007 Ketua Zhang. 558 00:35:46,092 --> 00:35:48,007 Mohon lepaskan kakak-ku. 559 00:35:49,967 --> 00:35:50,882 Bawa dia keluar. 560 00:35:51,008 --> 00:35:51,966 Ya, Tuan Muda. 561 00:35:57,092 --> 00:35:58,141 Ayo pergi! 562 00:36:09,092 --> 00:36:09,466 Dasar tak berguna! 563 00:36:09,467 --> 00:36:10,382 Dasar tak berguna! 564 00:36:10,383 --> 00:36:10,841 Dasar tak berguna! 565 00:36:10,883 --> 00:36:11,382 Ayah. 566 00:36:11,883 --> 00:36:13,882 Kau ingat apa yang kau katakan padaku? 567 00:36:13,883 --> 00:36:16,882 Kau bilang akan mengatasi dunia persilatan, jadi kuserahkan padamu. 568 00:36:16,883 --> 00:36:17,966 Tak lebih dari 3 bulan... 569 00:36:18,008 --> 00:36:20,007 apa mereka semua tunduk. 570 00:36:20,008 --> 00:36:21,882 Lihatlah... 571 00:36:21,883 --> 00:36:23,966 anggota 6 Perguruan Besar, semua terselamatkan. 572 00:36:24,008 --> 00:36:27,882 Malah kita kehilangan 2 Tetua Sien Ming, pendekar yang begitu hebat. 573 00:36:27,883 --> 00:36:29,882 Yang Mulia, jangan salahkan Tuan Putri. 574 00:36:30,092 --> 00:36:32,091 Lagipula Tuan Putri masih muda... 575 00:36:32,258 --> 00:36:35,007 dan masuk dalam perangkap Zhang Wuji. 576 00:36:35,050 --> 00:36:36,924 Belum berpengalaman. 577 00:36:36,967 --> 00:36:38,091 Kelak takkan melakukan kesalahan lagi. 578 00:36:38,133 --> 00:36:41,882 Ini masalah aku dan ayahku, jangan ikut campur! 579 00:36:43,008 --> 00:36:44,924 Sekarang sudah kuputuskan... 580 00:36:44,967 --> 00:36:46,966 yang melaksanakan tugas untuk mengatasi dunia persilatan, 581 00:36:47,008 --> 00:36:48,882 kuserahkan pada Chengkun! 582 00:36:49,967 --> 00:36:51,532 Kau tak usah ikut campur lagi! 583 00:36:58,008 --> 00:36:59,007 Sekarang, 584 00:37:00,050 --> 00:37:03,032 akhirnya kau dapatkan apa yang kau mau. 585 00:37:04,050 --> 00:37:05,882 Tuan Putri terlalu berlebihan. 586 00:37:05,925 --> 00:37:07,091 Aku mengabdi pada Yang Mulia... 587 00:37:07,133 --> 00:37:10,882 cuma berharap membasmi yang menantang kerajaan. 588 00:37:10,925 --> 00:37:12,849 Tidak berani ada maksud tujuan lain. 589 00:37:13,092 --> 00:37:16,966 Serahkan lencana itu! 590 00:37:24,967 --> 00:37:26,049 Min Min. 591 00:37:36,883 --> 00:37:38,007 Tanpa perintahku... 592 00:37:38,050 --> 00:37:40,307 kau tak boleh meninggalkan Datu! 593 00:37:55,967 --> 00:37:57,966 Kenapa dalam waktu sehari, 594 00:37:59,008 --> 00:38:00,882 serasa langit mau roboh... 595 00:38:02,967 --> 00:38:05,132 Kemarin, aku masih berkuasa.... 596 00:38:05,383 --> 00:38:05,882 dan... 597 00:38:05,883 --> 00:38:06,924 dihormati banyak orang. 598 00:38:08,092 --> 00:38:09,841 Hari ini, 599 00:38:10,008 --> 00:38:12,382 berubah menjadi hari yang menyedihkan. 600 00:38:15,967 --> 00:38:17,966 Aku begitu tak berguna? 601 00:38:19,050 --> 00:38:20,049 Tentu saja tidak. 602 00:38:31,967 --> 00:38:34,882 Kukira Ketua Zhang tak menepati janji-nya. 603 00:38:39,133 --> 00:38:41,091 Janji pada teman, 604 00:38:41,133 --> 00:38:42,924 aku selalu menepatinya. 605 00:38:44,175 --> 00:38:45,882 Jadi, 606 00:38:45,967 --> 00:38:47,966 kau anggap aku teman? 607 00:38:49,342 --> 00:38:51,966 Aku sudah janji 3 hal padamu. 608 00:38:51,967 --> 00:38:54,932 Sekarang aku harus tepati janji yang kedua. Aku mau Nona Zhao... 609 00:38:54,967 --> 00:38:56,882 pergi ke Jibei bertemu ayah angkatku. 610 00:38:57,008 --> 00:38:58,841 Jika ayah angkatku setuju, 611 00:38:59,092 --> 00:39:01,466 akan kupinjamkan Golok Pembunuh Naga padamu. 612 00:39:02,008 --> 00:39:03,132 Raja Singa Emas... 613 00:39:03,133 --> 00:39:05,007 berada di Jibei? 614 00:39:06,008 --> 00:39:07,966 Tempat aku dibesarkan. 615 00:39:09,008 --> 00:39:11,466 Ibuku menamai tempat itu Pulau Ping Huo. 616 00:39:14,925 --> 00:39:16,049 Terima kasih. 617 00:39:22,967 --> 00:39:25,224 Mau menemaniku jalan-jalan. 618 00:39:25,248 --> 00:39:28,248 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 619 00:39:28,272 --> 00:39:30,272 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 620 00:39:30,296 --> 00:39:33,296 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 621 00:40:15,008 --> 00:40:18,407 Karena sudah menolongku, kuberikan kau manisan. Ambillah. 622 00:40:40,967 --> 00:40:42,091 Suara itu.... 623 00:40:42,092 --> 00:40:43,924 kode sandi dalam dunia persilatan. 624 00:40:45,717 --> 00:40:47,224 Emei... 625 00:40:48,008 --> 00:40:49,049 Kok bisa tahu? 626 00:40:50,008 --> 00:40:52,882 Setelah 6 Perguruan Besar menyerang Kuan Ming Ling, 627 00:40:52,883 --> 00:40:53,799 kuhabiskan 3 tahun... 628 00:40:53,883 --> 00:40:55,966 menyuruh orang mencari tahu kode sandi setiap perguruan. 629 00:40:56,050 --> 00:40:57,091 Sandi menyerang. 630 00:40:57,092 --> 00:40:58,132 Sandi pertolongan. 631 00:41:00,050 --> 00:41:03,007 Kau mau melihat-lihat apa yang sedang dilakukan Perguruan Emei? 632 00:41:03,008 --> 00:41:05,491 Mungkin Zhou-mu juga ada disana. 633 00:41:33,008 --> 00:41:33,924 Guru... 634 00:41:35,008 --> 00:41:36,924 Semoga kau tenang di alam baka sana, 635 00:41:37,008 --> 00:41:39,049 mohon bantulah kami, 636 00:41:39,133 --> 00:41:40,091 membunuh Zhang Wuji. 637 00:41:40,133 --> 00:41:41,924 Demi membalaskan dendam untukmu. 638 00:41:42,133 --> 00:41:43,882 Kakak seperguruan. 639 00:41:44,925 --> 00:41:47,049 2 Tetua Sien Ming yang membunuh guru. 640 00:41:47,967 --> 00:41:49,732 Tak ada hubungannya dengan ketua Zhang. 641 00:41:52,092 --> 00:41:54,966 Aku sudah tahu kau ada hubungan gelap dengan Zhang Wuji. 642 00:41:55,008 --> 00:41:56,007 Kakak seperguruan Ting... 643 00:41:57,133 --> 00:41:59,132 jangan fitnah. 644 00:41:59,133 --> 00:42:01,049 Aku tak begitu.... 645 00:42:01,050 --> 00:42:03,882 aku tak punya hubungan dengan pria apapun. 646 00:42:03,967 --> 00:42:04,966 Jika memang benar, 647 00:42:05,050 --> 00:42:08,507 guru tak mungkin berikan kedudukan Ketua padaku. 648 00:42:09,133 --> 00:42:11,924 Mau gunakan posisi Ketua menekanku. 649 00:42:11,967 --> 00:42:13,882 Aku tidak terima! 650 00:42:15,008 --> 00:42:15,966 Zhiruo... 651 00:42:16,050 --> 00:42:18,966 adalah murid termuda Emei. 652 00:42:18,967 --> 00:42:22,607 Bicara soal pengalaman, kungfu, memang tak pantas bagiku jadi Ketua. 653 00:42:22,925 --> 00:42:23,782 Tapi guru, 654 00:42:23,967 --> 00:42:25,091 perintah guru... 655 00:42:25,133 --> 00:42:27,966 aku tak berani melawan perintah guru. 656 00:42:29,925 --> 00:42:31,966 Jika kau mau jadi Ketua Emei... 657 00:42:32,008 --> 00:42:33,924 kungfu-mu harus hebat. 658 00:42:33,925 --> 00:42:35,457 Lebih hebat dari kami semua. 659 00:42:36,925 --> 00:42:39,007 Setidaknya kau harus mengalahkanku. 660 00:42:39,050 --> 00:42:41,924 Baru pantas sebagai Ketua. 661 00:42:52,883 --> 00:42:54,132 Tampaknya Ting Ming Cing itu.... 662 00:42:54,175 --> 00:42:56,841 sangat yakin bisa mengalahkan Nona Zhoumu. 663 00:43:03,925 --> 00:43:05,582 Nona Zhou-mu dalam kesulilan. 664 00:43:06,050 --> 00:43:08,007 Jika kau panggil aku saudara yang baik. 665 00:43:08,883 --> 00:43:10,691 Aku akan membantumu menolongnya. 666 00:43:15,092 --> 00:43:16,282 Saudara yang baik. 667 00:43:20,925 --> 00:43:22,924 Hebat juga ya. 668 00:43:25,133 --> 00:43:26,966 Siluman licik, masih berani datang! 669 00:43:27,967 --> 00:43:28,966 Min Cing... 670 00:43:29,092 --> 00:43:30,841 2 Tetua Sien Ming sudah tewas. 671 00:43:31,175 --> 00:43:32,966 Juga mata-mata sekte Ming. 672 00:43:32,967 --> 00:43:34,882 Sekarang dia sudah tak punya lagi pendekar hebat! 673 00:43:34,967 --> 00:43:35,882 Pendeta! 674 00:43:35,883 --> 00:43:37,132 Muncullah! 675 00:43:46,925 --> 00:43:48,099 Semuanya tak berguna! 676 00:43:48,175 --> 00:43:49,207 Kecuali dia! 677 00:43:49,258 --> 00:43:50,841 Aku tidak bisa menyentuhnya. 678 00:43:51,133 --> 00:43:52,132 Kalian mau apa?! 679 00:43:52,175 --> 00:43:54,924 Aku diperintahkan membunuh anggota 6 Perguruan Besar. 680 00:43:54,925 --> 00:43:55,882 Pendeta, 681 00:43:55,925 --> 00:43:57,132 jangan biarkan hidup satupun! 682 00:43:59,967 --> 00:44:01,532 Kakak seperguruan, biar aku saja! 683 00:44:02,967 --> 00:44:05,966 Sebenarnya aku tak mau bunuh kalian semua. 684 00:44:06,050 --> 00:44:07,882 Sekarang siapa Ketua-nya? 685 00:44:08,050 --> 00:44:10,007 Biar aku! 686 00:44:11,008 --> 00:44:12,007 Sebelum guru meninggal... 687 00:44:12,050 --> 00:44:14,966 dia sudah berikan cincin Ketua padaku. 688 00:44:18,050 --> 00:44:19,007 Baik! 689 00:44:21,050 --> 00:44:22,466 Ini obat 7 serangga. 690 00:44:22,925 --> 00:44:25,925 Jika Ketua Zhou bersedia memakannya, baru kulepaskan mereka. 691 00:44:25,925 --> 00:44:26,799 Tapi, 692 00:44:26,967 --> 00:44:29,049 serangga beracun ini akan memakan organ tubuhmu. 693 00:44:29,092 --> 00:44:30,924 7 hari 7 malam... 694 00:44:30,925 --> 00:44:32,524 kau baru bisa mati. 695 00:44:32,967 --> 00:44:33,966 Bagaimana? 696 00:44:35,092 --> 00:44:35,966 Zhiruo! 697 00:44:36,008 --> 00:44:37,049 Jangan makan! 698 00:44:38,133 --> 00:44:39,841 Aku dari Perguruan Emei, 699 00:44:39,883 --> 00:44:43,849 memang kungfu-ku tak begitu hebat, tapi aku tak mau kehilangan harga diri! 700 00:44:49,050 --> 00:44:50,924 Sudah bisa biarkan mereka pergi, kan? 701 00:45:00,175 --> 00:45:01,966 Jaga dirimu. 702 00:45:28,133 --> 00:45:29,841 Sudah bangun. 703 00:45:30,133 --> 00:45:31,049 Ketua. 704 00:45:31,175 --> 00:45:33,132 Kenapa aku ada di kapal? 705 00:45:33,175 --> 00:45:34,882 Kemana kau mau membawaku? 706 00:45:39,133 --> 00:45:40,882 Nona Zhou. 707 00:45:47,008 --> 00:45:48,966 Kulihat kakak seperguruanmu mempermasalahkanmu. 708 00:45:49,008 --> 00:45:50,007 Tapi jika aku campuri... 709 00:45:50,008 --> 00:45:51,132 akan menambah salah paham. 710 00:45:52,008 --> 00:45:55,097 Aku minta tolong sama Nona Zhao, untuk menipu kakak seperguruanmu. 711 00:45:55,967 --> 00:45:57,924 Yang kau makan bukanlah obat racun.... 712 00:45:57,925 --> 00:45:59,007 tapi obat bius. 713 00:46:01,092 --> 00:46:01,924 Sekarang kita... 714 00:46:02,050 --> 00:46:03,882 mau kemana? 715 00:46:03,883 --> 00:46:04,924 Pergi jauh dari sini. 716 00:46:05,092 --> 00:46:06,882 Pergi menemui ayah angkatku. 717 00:46:08,133 --> 00:46:10,007 Jika kau tak bersedia pergi, 718 00:46:10,967 --> 00:46:12,507 masih ada kapal dekat sini. 719 00:46:12,925 --> 00:46:14,591 Kau bisa minta mereka mengantarmu pulang. 720 00:46:15,625 --> 00:46:17,007 Sekarang aku juga, 721 00:46:17,925 --> 00:46:19,532 tak ada tempat yang mau dituju. 722 00:46:22,133 --> 00:46:24,266 Aku mau menemanimu dalam perjalanan ini. 723 00:46:25,050 --> 00:46:26,049 Ketua Zhang. 724 00:46:26,092 --> 00:46:29,007 3 wanita cantik menemanimu dalam perjalanan ini, 725 00:46:29,050 --> 00:46:31,007 beruntung sekali dirimu. 726 00:46:33,175 --> 00:46:35,249 Jangan mentertawaiku. 727 00:46:48,967 --> 00:46:52,049 Ternyata mau mencari pendekar Sie untuk meminjam Golok Pembunuh Naga.... 728 00:46:52,092 --> 00:46:53,966 demi menunjukan pada Nona Zhao. 729 00:46:54,217 --> 00:46:54,966 Tapi.. 730 00:46:55,133 --> 00:46:56,966 jika 2 senjata pusaka sakti tersebut... 731 00:46:56,967 --> 00:46:58,132 jatuh ke tangannya. 732 00:46:58,883 --> 00:47:00,966 Kau tidak takut tak bisa mengalahkannya? 733 00:47:02,008 --> 00:47:03,882 Pedang Langit ada pada gurumu. 734 00:47:03,883 --> 00:47:05,407 Aku yakin kau bisa mengalahkan dia. 735 00:47:05,967 --> 00:47:07,882 Walau Nona Zhao sangat licik... 736 00:47:08,092 --> 00:47:10,882 tapi jurus kungfunya tak begitu hebat, jadi jangan khawatir. 737 00:47:12,925 --> 00:47:13,982 Selama ada kau, 738 00:47:14,133 --> 00:47:16,049 aku tak khawatir apapun. 739 00:47:27,842 --> 00:47:29,966 Es-nya besar sekali. 740 00:47:30,008 --> 00:47:32,091 Cantik sekali! 741 00:47:41,092 --> 00:47:44,182 Tak disangka masih ada tempat seperti ini. 742 00:47:46,967 --> 00:47:48,407 Ada apa ini? 743 00:47:48,967 --> 00:47:51,291 - Kayaknya suara hewan buas. - Bukan. 744 00:47:51,925 --> 00:47:53,091 Itu jurus tenaga dalam ayah angkatku. 745 00:47:53,133 --> 00:47:55,466 Kayaknya ada musuh disini? 746 00:48:04,967 --> 00:48:05,966 Ayah angkat! 747 00:48:12,050 --> 00:48:13,091 Ayah angkat! 748 00:49:39,050 --> 00:49:40,841 Golok Pembunuh Naga! 749 00:50:15,008 --> 00:50:15,882 Zhang Wuji. 750 00:50:15,883 --> 00:50:17,366 Tangkap pedang-nya! 751 00:50:43,925 --> 00:50:45,091 Siapa kalian? 752 00:50:45,133 --> 00:50:46,924 Dimana ayah angkatku? 753 00:50:48,967 --> 00:50:53,007 Mereka adalah 3 utusan sekte Ming. 754 00:50:54,092 --> 00:50:57,882 Hui Ye, Liu Ying, Miau Feng. 755 00:50:58,967 --> 00:51:00,924 Soal ayah angkatmu... 756 00:51:00,967 --> 00:51:02,049 dia bukan tandinganku... 757 00:51:02,092 --> 00:51:03,632 jadi dia lari bersembunyi. 758 00:51:03,925 --> 00:51:05,924 Aku baru menggunakan jurus tenaga dalam. 759 00:51:07,008 --> 00:51:09,924 Jika bukan jurus itu, 760 00:51:09,925 --> 00:51:12,966 mungkin ayah angkatmu takkan bisa lolos! 761 00:51:14,300 --> 00:51:15,966 Dan kau siapa? 762 00:51:18,008 --> 00:51:20,924 Salah satu dari 4 pelindung... 763 00:51:20,967 --> 00:51:22,924 Bai Cim Ding. 764 00:51:23,925 --> 00:51:25,882 Raja Naga Hijau. 765 00:51:28,008 --> 00:51:30,007 Aku ketua sekte Ming, Zhang Wuji. 766 00:51:30,050 --> 00:51:31,841 Raja Naga Hijau! 767 00:51:31,883 --> 00:51:33,882 Kau tak mau sberi hormat pada Ketua?! 768 00:51:34,925 --> 00:51:37,966 Sebenarnya aku Gadis Suci sekte Ming. 769 00:51:37,967 --> 00:51:39,924 Sekarang sudah kembali ke sekte Ming. 770 00:51:39,967 --> 00:51:43,407 Aku tak wajib beri hormat pada ketua sekte Ming. 771 00:52:04,133 --> 00:52:05,091 Senjata apa itu? 772 00:52:05,092 --> 00:52:06,966 Mampu menandingi Pedang Langit. 773 00:52:09,050 --> 00:52:11,924 Senjata itu 3 Api Suci sekte Ming yang sudah lama menghilang. 774 00:52:11,925 --> 00:52:13,925 Terbuat dari emas murni. 775 00:52:13,925 --> 00:52:14,924 Kuat sekali. 776 00:52:14,925 --> 00:52:18,007 - Kembalikan senjata Api Suci itu. - Senjata Api Suci ini milik sekte Ming. 777 00:52:19,567 --> 00:52:21,149 Aku berhak mengambilnya. 778 00:52:23,092 --> 00:52:24,091 Siau Can! 779 00:52:24,925 --> 00:52:25,966 Tuan Muda. 780 00:52:27,175 --> 00:52:28,674 Maafkan aku. 781 00:52:28,967 --> 00:52:31,466 Aku tak bisa tak menuruti ibuku. 782 00:52:38,967 --> 00:52:41,049 Mereka meggunakan senjata meriam untuk menghancurkan kapal kita! 783 00:52:42,883 --> 00:52:46,049 Jurus menggeser alam sudah lama menghilang. 784 00:52:46,133 --> 00:52:49,924 Maka kusuruh Siau Can menyusup ke Kuan Ming Ling... 785 00:52:49,925 --> 00:52:52,882 untuk mengambilnya dan menyerahkan padaku. 786 00:52:53,092 --> 00:52:54,399 Tapi gak disangka... 787 00:52:54,967 --> 00:52:56,966 Yang Siau Can tak mengambilnya... 788 00:52:56,967 --> 00:52:59,266 dan dia sama sekali tidak berguna. 789 00:52:59,883 --> 00:53:00,841 Ketua Zhang. 790 00:53:01,008 --> 00:53:04,691 Jika kau mau tunjukan jurus menggeser alam padaku... 791 00:53:05,008 --> 00:53:05,924 Aku akan... 792 00:53:06,133 --> 00:53:09,049 melepaslkan kalian dan Sie In. 793 00:53:09,050 --> 00:53:12,132 Sekarang 12 Tetua Sekte Ming... 794 00:53:12,133 --> 00:53:15,966 sudah tahu Pedang Langit dan Golok Pembunuh Naga ada di tangan kalian. 795 00:53:15,967 --> 00:53:18,924 Mereka mau kalian menyerahkannya. 796 00:53:18,925 --> 00:53:20,591 Siapa 12 Tetua itu? 797 00:53:21,883 --> 00:53:24,092 Sekarang sekte Imei tak punya Ketua Gadis Suci. 798 00:53:24,092 --> 00:53:27,091 12 Tetua yang berhak memutuskan semua masalah. 799 00:53:27,092 --> 00:53:28,841 Jangan berikan. 800 00:53:30,883 --> 00:53:32,091 Zhang Wuji tak memberikannya. 801 00:53:32,133 --> 00:53:35,049 Sehebat apapun kungfu-mu... 802 00:53:35,050 --> 00:53:38,007 kau takkan bisa mengalahkan senjata meriam kapalku. 803 00:53:38,008 --> 00:53:39,132 Aku... 804 00:53:39,175 --> 00:53:41,841 beri kau waktu sehari untuk mempertimbangkannya. 805 00:53:41,842 --> 00:53:43,007 Pikirkanlah baik-baik! 806 00:53:44,967 --> 00:53:45,924 Siau Can. 807 00:53:46,967 --> 00:53:48,049 Ayo pergi. 808 00:53:53,710 --> 00:53:55,310 Ayo. 809 00:54:06,008 --> 00:54:09,007 Entah dimana pendekar Sie sekarang? 810 00:54:11,925 --> 00:54:12,966 Aku tahu. 811 00:54:18,133 --> 00:54:19,091 Jangan masuk dulu. 812 00:54:19,133 --> 00:54:21,841 Aku takut ayah angkatku anggap kita sebagai musuh. 813 00:54:21,883 --> 00:54:23,849 Jurus Singa Gaumannya kuat sekali. 814 00:54:27,092 --> 00:54:28,049 Pergilah! 815 00:54:34,133 --> 00:54:35,407 Ayah angkat. 816 00:54:39,258 --> 00:54:40,991 Sudah ku-usir mereka. 817 00:54:43,008 --> 00:54:45,541 - Kau Wuji? - Ya. 818 00:54:46,217 --> 00:54:47,491 Aku Wuji. 819 00:54:48,133 --> 00:54:50,966 Tunjukkan suara Singa Gauamanmu! 820 00:55:04,883 --> 00:55:06,007 Kau Wuji. 821 00:55:07,092 --> 00:55:09,049 Ayah angkat. 822 00:55:11,175 --> 00:55:12,966 Wuji. 823 00:55:13,092 --> 00:55:15,049 Wujiku. 824 00:55:25,258 --> 00:55:26,966 Wuji. 825 00:55:28,133 --> 00:55:30,116 Sekarang kau seorang Ketua. 826 00:55:30,883 --> 00:55:33,649 Ayah angkat harus memberi hormat padamu. 827 00:55:33,967 --> 00:55:34,882 Ayah angkat. 828 00:55:35,050 --> 00:55:37,091 Duduklah. 829 00:55:40,175 --> 00:55:41,924 Ditempat ini antara ayah dan anak. 830 00:55:41,967 --> 00:55:43,966 Begitu kita kembali ke Kuan Ming Ling menemui mereka... 831 00:55:45,050 --> 00:55:46,649 masih belum terlambat memberikan hormat. 832 00:55:50,008 --> 00:55:51,882 Raja Naga Hijau. 833 00:55:52,050 --> 00:55:53,757 Putrinya. 834 00:55:54,008 --> 00:55:57,924 Pasti putrinya bersama Tn. Ying Ye. 835 00:55:58,050 --> 00:55:59,091 Siau Can... 836 00:56:00,050 --> 00:56:02,649 adalah mata-mata yang diutus ke Kuan Ming Ting. 837 00:56:02,967 --> 00:56:05,591 Siau Can yang bacakan jurus menggeser alam padaku 838 00:56:05,925 --> 00:56:07,841 Aku yakin dia tahu semua jurus itu. 839 00:56:08,008 --> 00:56:10,132 Cuma saja dia tak berikan semua kitab itu pada ibunya. 840 00:56:10,925 --> 00:56:12,966 Kenapa Siau Can mau mengambil Golok Pembunuh Naga? 841 00:56:14,217 --> 00:56:15,882 Entahlah. 842 00:56:20,008 --> 00:56:21,882 Kurasa dia akan kembali. 843 00:56:24,750 --> 00:56:25,950 Kenapa kau bisa tahu? 844 00:56:26,008 --> 00:56:27,132 Aku seorang wanita. 845 00:56:27,175 --> 00:56:28,882 Aku paham betul seorang wanita.... 846 00:56:29,175 --> 00:56:32,841 jika menatap pria seperti itu tadi.... 847 00:56:32,883 --> 00:56:34,882 Dia selalu memperhatikanmu... 848 00:56:34,883 --> 00:56:36,966 setiap kali, aku melihat dia dibelakangmu... 849 00:56:37,008 --> 00:56:39,049 dia selalu menatapmu dalam kesedihan. 850 00:56:39,092 --> 00:56:41,091 Aku yakin dia tidak akan mengkhianatimu. 851 00:56:59,883 --> 00:57:01,091 Tuan Muda! 852 00:57:02,925 --> 00:57:04,007 Lepaskan Siau Can. 853 00:57:04,050 --> 00:57:06,882 Padang dan Golok berikan padaku, kalau tidak, akan kubunuh dia! 854 00:57:10,883 --> 00:57:11,924 Tolong jaga ayah angkatku. 855 00:57:11,967 --> 00:57:14,007 Cepat berikan padaku. 856 00:57:14,050 --> 00:57:16,007 Berikan Api Suci itu dulu. 857 00:57:22,883 --> 00:57:24,924 Pinjam Pedang Langit-nya! 858 00:58:18,925 --> 00:58:20,132 Kenapa totokannya tak bisa dibuka? 859 00:58:20,133 --> 00:58:23,841 Jurus Siyi beda dengan Chongyen. 860 00:58:47,092 --> 00:58:48,882 Wuji. 861 00:58:48,925 --> 00:58:52,007 Mereka mengeluarkan jurus Api Suci yang terkuat. 862 00:58:52,050 --> 00:58:55,049 Jika terkena jurus Sen Huo Fen Cen, 863 00:58:55,092 --> 00:58:57,049 seluruh tubuhmu akan terbakar. 864 00:59:15,967 --> 00:59:18,007 Maju selangkah. 865 00:59:18,050 --> 00:59:19,132 Mundur selangkah. 866 00:59:33,133 --> 00:59:35,091 Sinar mematikan. 867 00:59:35,967 --> 00:59:37,966 Awan memancar. 868 00:59:40,883 --> 00:59:42,841 3 langkah... 869 00:59:43,050 --> 00:59:45,049 tanpa kehidupan. 870 00:59:47,967 --> 00:59:49,332 Kau lagi baca apa? 871 00:59:49,342 --> 00:59:52,841 Ini jurus Api Suci. 872 00:59:52,883 --> 00:59:55,007 Semuanya tertulis disini. 873 00:59:55,050 --> 00:59:56,966 Apa mungkin itu... 874 00:59:57,050 --> 00:59:59,091 Jurus menggeser alam. 875 00:59:59,092 --> 01:00:00,924 Jurus tenaga luar.... 876 01:00:02,925 --> 01:00:04,091 Kau bacalah. 877 01:00:05,883 --> 01:00:08,049 Maju selangkah, mundur selangkah. 878 01:00:08,092 --> 01:00:11,007 3 langka tanpa kehidupan. 879 01:00:11,008 --> 01:00:14,132 Sinar mematikan, awan memancar! 880 01:00:14,925 --> 01:00:15,966 Mengerti! 881 01:00:55,967 --> 01:00:57,924 Nyawanya dalam bahaya. 882 01:01:01,092 --> 01:01:02,757 Serahkan padaku. 883 01:01:02,967 --> 01:01:05,882 Bukalah totokan Siau Can dulu. 884 01:01:11,217 --> 01:01:12,882 Siau Can. 885 01:01:14,967 --> 01:01:17,007 Tuan Muda, maafkan aku. 886 01:01:17,050 --> 01:01:18,549 Semua... 887 01:01:18,925 --> 01:01:21,007 Baguslah, kau gak apa-apa. 888 01:01:22,925 --> 01:01:24,007 Sudahlah. 889 01:01:24,008 --> 01:01:27,049 Bagaimana selanjutnya? 890 01:01:27,092 --> 01:01:30,966 Aku sudah mengalahkan mereka, mereka bukan tandinganku. 891 01:01:35,008 --> 01:01:39,049 Pendekar Sie, Wuji mau meminta persetujuanmu. 892 01:01:39,092 --> 01:01:44,942 Jika kau setuju, dia akan pinjamkan Golok Pembunuh Naga itu padaku. Apa aku boleh meminjamnya? 893 01:01:44,967 --> 01:01:46,966 Kau mau apakan? 894 01:01:47,925 --> 01:01:48,882 Selama seratus tahun ini, 895 01:01:48,967 --> 01:01:50,924 kau dan Mien adalah orang yang paling lama... 896 01:01:50,967 --> 01:01:52,924 memegang Golok Pembunuh Naga dan Pedang Langit. 897 01:01:53,008 --> 01:01:56,007 Lagipula, kalian belum menemukan apa rahasianya. 898 01:01:56,008 --> 01:02:00,049 Kurasa dengan menyandingkan bersama Pedang Langit dan Golok Pembunuh Naga... 899 01:02:00,092 --> 01:02:03,049 baru bisa lebih mudah menemukan rahasianya. 900 01:02:07,342 --> 01:02:10,132 Salut... 901 01:02:11,008 --> 01:02:13,049 Aku sudah menyimpan Golok Pembunuh Naga ini... 902 01:02:13,050 --> 01:02:14,924 berpuluh tahun lamanya. 903 01:02:14,925 --> 01:02:18,049 Kenapa tak terpikir olehku mencari Pedang Langit... 904 01:02:18,092 --> 01:02:20,924 menyatukan dan mempelajarinya. 905 01:02:20,925 --> 01:02:22,041 Aku setuju jika kau mau... 906 01:02:22,133 --> 01:02:24,966 pinjamkan Pedang langit padaku selama sejam. 907 01:02:25,050 --> 01:02:26,049 Setuju. 908 01:02:42,050 --> 01:02:43,924 Masih sempurna. 909 01:02:45,883 --> 01:02:47,841 Golok-ku juga sama. 910 01:02:48,258 --> 01:02:49,841 Dimana sebenarnya rahasianya. 911 01:02:50,092 --> 01:02:53,966 Pikirkan selama beberapa hari, aku yakin bisa menemukannya. 912 01:02:59,008 --> 01:03:02,924 Siau Can, kalian menyerah saja. 913 01:03:02,967 --> 01:03:06,924 Kalau tidak, besok pagi, aku akan tewas. 914 01:03:08,008 --> 01:03:09,841 Siau Can, kemarilah. 915 01:03:12,092 --> 01:03:14,174 - Tuan Muda. - Aku mengerti? 916 01:03:17,883 --> 01:03:18,966 Kenapa? 917 01:03:20,883 --> 01:03:23,924 Tuan Muda, ibuku mau kita menyerah. 918 01:03:23,925 --> 01:03:27,049 Kalau tidak, besok pagi, dia akan tewas. 919 01:03:27,342 --> 01:03:28,882 Kenapa dia akan tewas? 920 01:03:29,008 --> 01:03:31,049 Itu sudah aturan sekte. 921 01:03:31,092 --> 01:03:33,924 Raja Naga Hijau, Kalise.... 922 01:03:33,925 --> 01:03:35,882 adalah Gadis Suci. 923 01:03:35,925 --> 01:03:39,882 Jika gagal, menurut aturan, 924 01:03:39,883 --> 01:03:43,132 dia akan dibakar hidup-hidup oleh Api Suci. 925 01:03:43,883 --> 01:03:46,966 Tuan Muda, bisakah kita menyelamatkan ibuku? 926 01:03:48,092 --> 01:03:49,966 Aku ikut denganmu. 927 01:04:00,092 --> 01:04:02,091 Aku dan Siau Can naik kapal dulu. 928 01:04:02,967 --> 01:04:04,924 Kau bawa ayah angkat dan Nona Zhao... 929 01:04:04,967 --> 01:04:06,924 dan lindungi Golok Pembunuh Naga dan Pedang Langit. 930 01:04:06,967 --> 01:04:07,974 Aku ikut denganmu. 931 01:04:08,050 --> 01:04:11,407 Jika kau yang temani ayah angkatku, aku baru bisa tenang. 932 01:04:16,050 --> 01:04:18,007 Hati-hatilah. 933 01:04:20,050 --> 01:04:21,091 Siau Can. 934 01:04:30,050 --> 01:04:30,841 Jangan mendekat! 935 01:04:31,008 --> 01:04:32,174 Ibu! 936 01:04:59,050 --> 01:05:00,091 Jangan kemari. 937 01:05:03,175 --> 01:05:04,091 Ibu. 938 01:05:05,925 --> 01:05:07,882 Aku sudah pikirkan baik-baik. 939 01:05:10,050 --> 01:05:11,924 Siau Can. 940 01:05:12,967 --> 01:05:14,049 Kau... 941 01:05:24,008 --> 01:05:25,924 Tuan Muda. 942 01:05:26,133 --> 01:05:28,049 Sudah gak apa. 943 01:05:28,883 --> 01:05:29,757 Kenapa? 944 01:05:32,050 --> 01:05:36,049 Ketua Zhang, nanti aku bersama Siau Can... 945 01:05:36,925 --> 01:05:40,924 menjelaskan masalah ini padamu. 946 01:06:11,925 --> 01:06:13,507 Kenapa kau berpenampilan seperti ini? 947 01:06:13,883 --> 01:06:17,007 Sekarang aku adalah Gadis Suci sekte Ming. 948 01:06:17,050 --> 01:06:18,466 Gadis Cuci... 949 01:06:18,883 --> 01:06:20,799 harus putri ke-3 keluarga besar yang harus menerimanya. 950 01:06:21,008 --> 01:06:22,966 Tapi generasi ini tidak sempurna. 951 01:06:22,967 --> 01:06:26,049 Tak ada pilihan lain untuk mengangkat Gadis Suci... 952 01:06:26,092 --> 01:06:27,966 selain diriku. 953 01:06:28,383 --> 01:06:31,007 Sekarang aku sudah mewakili ibuku... 954 01:06:31,008 --> 01:06:33,049 menjadi Ketua. 955 01:06:35,133 --> 01:06:37,007 Kau lakukan ini, 956 01:06:38,008 --> 01:06:39,882 demi... 957 01:06:42,092 --> 01:06:44,049 Aku bersedia menjadi Ketua. 958 01:06:44,092 --> 01:06:48,091 Jadi ibuku tak perlu mati menebus kesalahannya. 959 01:06:48,092 --> 01:06:51,049 Aku tahu betul jurus menggeser alam. 960 01:06:51,092 --> 01:06:54,924 12 Tetua juga takkan keberatan. 961 01:06:54,925 --> 01:06:56,966 Cuma saja, aku harus tinggal selamanya disini. 962 01:06:56,967 --> 01:06:59,049 Tak bisa kembali lagi. 963 01:07:02,883 --> 01:07:05,882 Beneran kau bersedia menjadi Gadis Suci? 964 01:07:06,050 --> 01:07:07,966 Aku.. 965 01:07:08,008 --> 01:07:09,882 Aku sudah siapkan kapal untuk kalian... 966 01:07:09,883 --> 01:07:11,007 dan bekal. 967 01:07:11,050 --> 01:07:13,924 Kuantar kalian kembali ke Chung Yen. 968 01:07:14,050 --> 01:07:15,924 Begitu kau kembali, 969 01:07:18,092 --> 01:07:20,049 apa tak bisa kembali lagi? 970 01:07:21,883 --> 01:07:23,841 Setelah kembali.. 971 01:07:23,967 --> 01:07:26,591 Gadis Suci tak boleh... 972 01:07:26,925 --> 01:07:28,924 berhubungan dengan pria selamanya. 973 01:07:29,925 --> 01:07:34,049 Dan juga tak boleh pergi kemanapun selamanya. 974 01:07:36,092 --> 01:07:38,882 Tuan Muda, kelak, 975 01:07:39,883 --> 01:07:42,841 kita tak bisa bertemu lagi. 976 01:07:44,092 --> 01:07:48,882 Jika kau tak bersedia, tak ada yang berhak memaksamu kembali ke Sifang. 977 01:07:49,133 --> 01:07:50,924 Tidak. 978 01:07:50,967 --> 01:07:52,757 Aku bersedia. 979 01:07:52,925 --> 01:07:54,757 Demi kebaikanmu... 980 01:07:55,008 --> 01:07:57,049 aku bersedia melakukan apapun. 981 01:07:57,967 --> 01:08:00,007 Bahkan sepanjang hidupku... 982 01:08:00,050 --> 01:08:03,091 aku rela tak bisa bertemu denganmu. 983 01:08:04,050 --> 01:08:07,091 Meski kita berpisah selamanya.... 984 01:08:08,842 --> 01:08:10,924 aku juga rela. 985 01:08:16,300 --> 01:08:17,966 Tapi.. 986 01:08:24,133 --> 01:08:26,049 Setelah Siau Can pergi, 987 01:08:27,008 --> 01:08:28,966 masih ada Nona Zhao... 988 01:08:28,967 --> 01:08:31,882 Nona Zhao begitu cerdas. 989 01:08:31,925 --> 01:08:33,132 Jika dia bersamamu... 990 01:08:33,133 --> 01:08:36,132 takkan ada yang berani mencelakaimu. 991 01:08:37,967 --> 01:08:40,007 Dan Nona Zhou. 992 01:08:41,092 --> 01:08:44,049 Nona Zhou begitu baik dan pengertian. 993 01:08:44,092 --> 01:08:48,091 Jika kau menikah dengan dia, kau pasti akan bahagia. 994 01:08:49,092 --> 01:08:51,132 Siau Can. 995 01:08:51,133 --> 01:08:53,924 Siau Can di sifang... 996 01:08:54,967 --> 01:08:58,966 siang malam akan berdoa... 997 01:08:58,967 --> 01:09:02,532 mendoakanmu agar kau baik-baik saja selamanya. 998 01:10:00,008 --> 01:10:01,132 Bagaimana keadaan Zhiruo? 999 01:10:01,300 --> 01:10:03,882 Dia sudah baikan. 1000 01:10:03,883 --> 01:10:05,841 Cuma saja belum siuman. 1001 01:10:08,133 --> 01:10:11,091 Siau Can sudah siapkan bekal dan kapal buat kita. 1002 01:10:11,967 --> 01:10:14,007 Besok, kita kembali ke Chung Yen. 1003 01:10:14,050 --> 01:10:17,007 Mereka berikan banyak makanan enak buat kita. 1004 01:10:17,008 --> 01:10:19,049 Ada arak Sifang. 1005 01:10:19,050 --> 01:10:21,091 Ayo, minumlah. 1006 01:10:22,175 --> 01:10:25,882 Baik. Aku belum pernah minum arak bersama ayah angkat. 1007 01:10:26,967 --> 01:10:30,532 - Semoga malam ini semuanya baik saja. - Bersulang. 1008 01:10:37,883 --> 01:10:38,966 Tambah lagi. 1009 01:10:40,883 --> 01:10:41,924 Ayah angkat. 1010 01:10:43,044 --> 01:10:44,544 Bersulang. 1011 01:11:07,133 --> 01:11:08,966 Ayah angkat. 1012 01:11:34,092 --> 01:11:34,924 Zhao Min. 1013 01:11:42,883 --> 01:11:43,924 Ayah angkat! 1014 01:11:44,092 --> 01:11:45,091 Nona Zhou. 1015 01:12:16,925 --> 01:12:17,966 Nona Zhou. 1016 01:12:22,925 --> 01:12:24,432 Apa sebenarnya yang terjadi? 1017 01:12:26,092 --> 01:12:29,966 Zhao Min menaruh obat didalam arak. 1018 01:12:30,008 --> 01:12:31,966 Kalian pingsan. 1019 01:12:32,092 --> 01:12:33,966 Aku takut. 1020 01:12:34,050 --> 01:12:36,091 Dia mau mencelakaimu dan ayah angkatmu... 1021 01:12:36,842 --> 01:12:39,924 jadi aku berpura-pura pingsan. 1022 01:12:39,925 --> 01:12:43,049 Lalu dia membawa kami ke perahu kecil. 1023 01:12:43,092 --> 01:12:46,049 Kulihat Zhao Min membawa Golok Pembunuh Naga... 1024 01:12:46,050 --> 01:12:47,841 dan Pedang langit. 1025 01:12:47,883 --> 01:12:51,007 Dia pasti mau membawa kami kembali ke kerajaan. 1026 01:12:51,217 --> 01:12:53,007 Saat dia lengah... 1027 01:12:53,050 --> 01:12:56,841 aku melompat kedalam air, dan terbawa arus air.. 1028 01:12:56,883 --> 01:12:58,091 sampai terdampar kesini. 1029 01:12:58,967 --> 01:13:00,924 Jadi, kenapa dia membiarkanku? 1030 01:13:01,008 --> 01:13:05,882 Mungkin dia mau manfaatkan ayah angkatmu mengancammu. 1031 01:13:08,842 --> 01:13:10,049 Harusnya aku tak percaya dia. 1032 01:13:12,217 --> 01:13:14,007 Sekarang kau merasa lebih baik? 1033 01:13:16,925 --> 01:13:17,966 Sudah jauh baikan. 1034 01:13:25,133 --> 01:13:26,924 Kakak Wuji. 1035 01:13:28,175 --> 01:13:30,049 Jika aku bersamamu... 1036 01:13:32,342 --> 01:13:34,882 aku tidak takut apapun. 1037 01:13:37,883 --> 01:13:39,841 Dunia memang begitu luas... 1038 01:13:42,217 --> 01:13:44,841 tapi cuma kau satu-satunya yang kukenal dekat. 1039 01:13:47,883 --> 01:13:49,924 Bersamamu ke Pulau Ping Huo... 1040 01:13:51,217 --> 01:13:54,049 menambah perasaanku begitu dalam. 1041 01:14:02,133 --> 01:14:04,132 Aku selamanya.... 1042 01:14:05,925 --> 01:14:06,924 milikmu. 1043 01:14:31,008 --> 01:14:33,049 Zhang Wuji dan Zhou Zhiruo... 1044 01:14:33,092 --> 01:14:35,924 menaiki perahu kecil yang disiapkan Siau Can.... 1045 01:14:35,925 --> 01:14:38,049 dan kembali ke Kuan Ming Ling. 1046 01:14:42,258 --> 01:14:44,049 Ketua... 1047 01:14:47,133 --> 01:14:50,007 Kali ini ada sesuatu masalah saat aku ke pulau Ping Huo. 1048 01:14:50,008 --> 01:14:52,882 Kubawa Nona Zhiruo dulu, 1049 01:14:52,925 --> 01:14:54,882 baru berkumpul bersama kalian. 1050 01:14:56,710 --> 01:14:58,110 Baik. 1051 01:15:25,883 --> 01:15:27,132 Kakak Wuji. 1052 01:15:27,175 --> 01:15:29,091 Kenapa tidak beristirahat? 1053 01:15:29,092 --> 01:15:32,882 Ada yang mau kubicarakan padamu. 1054 01:15:32,883 --> 01:15:35,882 Pernikahan kita? Pastinya akan dilaksanakan secepatnya. 1055 01:15:35,883 --> 01:15:37,841 Bukan itu. 1056 01:15:37,925 --> 01:15:39,882 Lalu apa? 1057 01:15:40,883 --> 01:15:44,091 Saat guruku berikan cincin Ketua padaku... 1058 01:15:44,133 --> 01:15:48,882 dia berikan kitab Kungfu Khusus untuk Ketua. 1059 01:15:48,967 --> 01:15:50,132 Aku mempelajarinya selama beberapa hari... 1060 01:15:50,133 --> 01:15:53,924 Tapi... kecuali punya tenaga dalam kuat. 1061 01:15:53,967 --> 01:15:56,841 Kalau tidak, mau berlatih 20 tahun pun... 1062 01:15:56,883 --> 01:15:58,091 tak bakal menguasainya. 1063 01:16:00,092 --> 01:16:03,132 Kakak Wuji, jurus 9 Mataharimu... 1064 01:16:03,133 --> 01:16:05,566 apa bisa membantuku berlatih kungfu? 1065 01:16:06,050 --> 01:16:07,591 Tentu saja bisa. 1066 01:16:08,008 --> 01:16:09,966 Kau begitu baik padaku. 1067 01:16:12,008 --> 01:16:14,007 Aku baik padamu, itu sudah wajar. 1068 01:16:14,967 --> 01:16:17,549 Nanti, akan kusalurkan tenaga dalamku padamu. 1069 01:16:17,883 --> 01:16:21,349 Kita lihat saja apa dalam waktu 7 hari kekuatanmu bisa meningkat. 1070 01:16:23,967 --> 01:16:27,107 Setelah aku berhasil menguasainya, kutemani kau menyelamatkan ayah angkatmu. 1071 01:16:27,133 --> 01:16:30,007 Merebut kembali Golok Pembunuh Naga dan Pedang langit. 1072 01:17:11,092 --> 01:17:12,091 Siapa kau?! 1073 01:17:25,883 --> 01:17:27,091 Song Cing Su! 1074 01:17:28,092 --> 01:17:31,091 Dasar pengkhianat, masih tak tahu malu datang kesini! 1075 01:17:31,092 --> 01:17:33,507 Sekarang aku sudah punya sekte sendiri. 1076 01:17:33,883 --> 01:17:36,091 Siapa lagi yang berani meremehkanku?! 1077 01:17:36,342 --> 01:17:38,091 Rasakan kehebatanku! 1078 01:17:56,967 --> 01:18:00,091 Ketua. 1079 01:18:21,967 --> 01:18:22,924 Kau menipuku! 1080 01:18:39,175 --> 01:18:41,924 Ketua Zhou! 1081 01:18:41,925 --> 01:18:42,882 Ketua Zhou! 1082 01:18:49,883 --> 01:18:52,132 Tuan putri, ternyata dugaanmu benar. 1083 01:19:36,092 --> 01:19:38,049 Beri hormat. 1084 01:19:40,425 --> 01:19:41,924 Tunggu! 1085 01:20:03,883 --> 01:20:08,007 Semuanya, hari ini adalah hari pernikahan Ketua kami dan Ketua Emei. 1086 01:20:08,050 --> 01:20:11,091 Nona Zhao kemari sebagai tamu kita. 1087 01:20:12,967 --> 01:20:14,966 Semuanya, mohon hormati kami... 1088 01:20:14,967 --> 01:20:16,966 jangan melarang Nona Zhao. 1089 01:20:19,050 --> 01:20:22,049 Nona Zhao, silahkan duduk. 1090 01:20:22,050 --> 01:20:26,091 Ada yang mau kubicarakan sama Ketua Zhang. 1091 01:20:26,175 --> 01:20:27,924 Setelah selesai bicara, aku akan pergi. 1092 01:20:27,967 --> 01:20:31,841 Jika ada yang mau dikatakan, mohon tunggulah setelah upacara-nya selesai. 1093 01:20:31,925 --> 01:20:33,924 Upcaranya tidak akan terlambat. 1094 01:20:35,050 --> 01:20:37,132 Nona Zhao, mohon jaga sikapmu. 1095 01:20:42,133 --> 01:20:43,882 Zhang Wuji. 1096 01:20:44,008 --> 01:20:46,091 Jangan lupa kau sudah janji 3 hal padaku. 1097 01:20:46,092 --> 01:20:49,091 Janji pertama, di gunung Wudang... 1098 01:20:49,217 --> 01:20:51,924 kusuruh kau tak gunakan kungfumu. 1099 01:20:51,967 --> 01:20:53,091 Janji kedua, 1100 01:20:53,925 --> 01:20:55,966 kusuruh kau pinjamkan Golok Pembunuh Nagamu. 1101 01:20:56,008 --> 01:20:57,924 Janji ketiga. 1102 01:20:58,008 --> 01:21:01,841 Aku tak mau kau menikah dengan Zhou Zhiruo. 1103 01:21:04,133 --> 01:21:05,716 Aku janjikan kau 3 hal... 1104 01:21:06,050 --> 01:21:08,841 dan tak melanggar peraturan dunia persilatan. 1105 01:21:08,883 --> 01:21:10,882 Jika hari ini aku tidak menikah... 1106 01:21:10,883 --> 01:21:11,957 aku sudah melanggar janjiku. 1107 01:21:12,050 --> 01:21:16,182 Jika kau menikah dengannya, berarti kau tak menepati janjimu! 1108 01:21:16,883 --> 01:21:19,091 Kau mau tahu dimana ayah angkatmu sekarang? 1109 01:21:23,092 --> 01:21:25,091 Dimana ayah angkatku?! 1110 01:21:25,092 --> 01:21:27,882 Jika kau tetap ngotot mau menikah, 1111 01:21:27,925 --> 01:21:30,449 kau tak bakal bisa melihat ayah angkatmu lagi. 1112 01:21:31,425 --> 01:21:32,882 Tunggu! 1113 01:21:35,092 --> 01:21:36,407 Aku ikut denganmu. 1114 01:22:17,133 --> 01:22:19,132 Zhang Wuji. 1115 01:22:19,133 --> 01:22:21,882 Cuma demi wanita siluman itu, 1116 01:22:21,925 --> 01:22:24,491 kau mau batalkan pernikahan kita. 1117 01:22:40,008 --> 01:22:41,882 Zhiruo. 1118 01:22:43,883 --> 01:22:45,924 Ada hal yang harus kuselesaikan. 1119 01:22:47,842 --> 01:22:49,132 Mohon maafkan aku. 1120 01:22:50,050 --> 01:22:52,966 Aku pasti kembali menebus kesalahanku. 1121 01:22:53,008 --> 01:22:55,882 Jika kau pergi hari ini, 1122 01:22:58,008 --> 01:23:00,116 jangan kembali lagi. 1123 01:23:34,133 --> 01:23:36,049 Hari ini. 1124 01:23:36,967 --> 01:23:40,091 Zhang Wuji yang mengkhianatiku dulu! 1125 01:23:42,050 --> 01:23:44,049 Aku Zhou Zhiruo... 1126 01:23:44,925 --> 01:23:46,966 dengan Zhang Wuji, 1127 01:23:48,092 --> 01:23:50,091 putus hubungan. 1128 01:23:50,133 --> 01:23:52,841 Putus hubungan! 1129 01:23:58,925 --> 01:23:59,924 Tuan Putri. 1130 01:24:02,217 --> 01:24:04,049 Kau sudah lihat, kan? 1131 01:24:04,300 --> 01:24:05,882 5 cakaran ini... 1132 01:24:06,008 --> 01:24:09,049 sama dengan luka Song Cing Su. 1133 01:24:10,050 --> 01:24:11,966 Kok bisa tahu? 1134 01:24:13,133 --> 01:24:14,966 Waktu aku ke Wudang... 1135 01:24:14,967 --> 01:24:18,007 Pendekar Yi menyuruhku memeriksa mayat Cing Su. 1136 01:24:18,008 --> 01:24:20,491 Diatas kepalanya ada 5 lubang cakaran. 1137 01:24:21,008 --> 01:24:22,049 Mereka juga merasa aneh... 1138 01:24:22,175 --> 01:24:23,799 kenapa bisa kungfu Nona Zhou... 1139 01:24:23,967 --> 01:24:25,591 meningkat begitu pesat. 1140 01:24:25,592 --> 01:24:25,924 meningkat begitu pesat. 1141 01:24:26,008 --> 01:24:28,049 Dia bilang sebelum Mien Cie meninggal, 1142 01:24:28,050 --> 01:24:29,924 dia memberinya kitab Kungfu Emei tingkat tinggi. 1143 01:24:29,967 --> 01:24:32,832 Tapi perlu tenaga dalam kuat, agar dia bisa menguasainya. 1144 01:24:33,217 --> 01:24:35,882 Kusalurkan tenaga dalamku padanya. 1145 01:24:37,133 --> 01:24:38,966 Mudah tertipu. 1146 01:24:39,883 --> 01:24:41,882 Aku juga merasa agak aneh. 1147 01:24:42,008 --> 01:24:45,291 Kenapa Song Cing pergi ke Emei? 1148 01:24:45,383 --> 01:24:48,341 Dia sudah dijadikan kambing hitam. 1149 01:24:50,008 --> 01:24:52,007 Dia anak buah Tuan Putri. 1150 01:24:52,008 --> 01:24:54,966 Mereka tahu setelah meninggalkan... 1151 01:24:54,967 --> 01:24:58,007 Kuan Ming Ling, Zhou Zhiruo mencari Song Cing Su. 1152 01:24:58,008 --> 01:24:59,924 Selama sebulan mereka berlatih kungfu secara diam-diam... 1153 01:24:59,967 --> 01:25:02,841 lalu pergi ke Emei 1154 01:25:03,050 --> 01:25:06,882 Song Cing Su sangat suka pada Nona Zhou. 1155 01:25:06,883 --> 01:25:08,116 Tak ada tempat yang dia tuju lagi. 1156 01:25:08,175 --> 01:25:12,075 Nona Zhou mengajarinya kungfu. Lalu menyuruhnya membunuh Ting Min Cin. 1157 01:25:12,092 --> 01:25:14,066 Pastinya dia akan melakukannya. 1158 01:25:14,133 --> 01:25:17,091 Setelah Nona Zhou manfaatkan dia membunuh Ting Min Cin, 1159 01:25:17,092 --> 01:25:18,924 dia langsung menyerangnya. 1160 01:25:18,967 --> 01:25:21,007 Membunuhnya untuk balaskan dendam kakak seperguruannya. 1161 01:25:21,008 --> 01:25:23,674 Jadi posisi Ketua Emei... 1162 01:25:23,967 --> 01:25:26,091 Nona Zhou mendudukinya dengan tenang. 1163 01:25:27,008 --> 01:25:29,966 Sebenarnya dia ke Pulau Ping Huo, 1164 01:25:31,050 --> 01:25:32,982 tujuannya begitu juga. 1165 01:25:39,925 --> 01:25:41,924 Dia pura-pura terluka... 1166 01:25:41,925 --> 01:25:45,891 mencari obat penawar Pelemah Tubuh, membuat kita bertiga pingsan. 1167 01:26:14,425 --> 01:26:16,924 Golok Pembunuh Naga dan Pedang langit... 1168 01:26:16,925 --> 01:26:19,841 harus saling dihubungkan. 1169 01:26:19,967 --> 01:26:22,882 Kunci membuka rahasia Golok dan Pedang itu... 1170 01:26:22,925 --> 01:26:24,507 memutarnya 3 kali. 1171 01:26:24,883 --> 01:26:28,149 Jadi rahasia besar didalam Golok dan pedang akan muncul sendirinya. 1172 01:26:53,925 --> 01:26:55,924 Kitab 9 Matahari. 1173 01:27:02,967 --> 01:27:06,007 Pendekar Sie. 1174 01:27:16,925 --> 01:27:20,882 Terpaksa aku harus lompat ke laut untuk melarikan diri. 1175 01:27:20,883 --> 01:27:22,841 Aku punya obat penawarnya... 1176 01:27:22,883 --> 01:27:26,007 setelah racunnya menghilang, aku kembali ke Chung Yen. 1177 01:27:26,050 --> 01:27:27,716 Menghubungi guru. 1178 01:27:27,925 --> 01:27:29,924 Mencari tahu setiap gerak geriknya. 1179 01:27:31,258 --> 01:27:33,841 Dia berlatih jurus kungfu apa? 1180 01:27:34,050 --> 01:27:37,882 Cuma dalam 1-2 bulan bisa begitu hebat. 1181 01:27:39,383 --> 01:27:41,966 Jika aku dan guru tak salah menebak. 1182 01:27:42,008 --> 01:27:46,049 Dia berlatih jurus Cakar Tengkorak Putih yang ada didalam kitab 9 Matahari. 1183 01:27:46,092 --> 01:27:49,049 Saat Mei Chao Feng menguasainya... 1184 01:27:49,050 --> 01:27:51,007 dia melatihnya dengan orang hidup. 1185 01:27:52,883 --> 01:27:54,049 Pantas saja. 1186 01:27:54,175 --> 01:27:55,966 Pantas apa? 1187 01:27:56,008 --> 01:27:57,799 2 hari lalu... 1188 01:27:57,967 --> 01:28:00,924 aku mencium bau mayat busuk di tangannya. 1189 01:28:03,967 --> 01:28:05,841 Jadi, dimana ayah angkatku? 1190 01:28:05,967 --> 01:28:07,966 Raja Singa ditahan di Emei. 1191 01:28:07,967 --> 01:28:09,841 Aku mau menyelamatkannya 1192 01:28:09,842 --> 01:28:13,007 Dia ditahan dibawah tanah. 1193 01:28:13,883 --> 01:28:15,966 Cuma ada satu lubang kecil. 1194 01:28:16,175 --> 01:28:17,799 Rambut emas itu.. 1195 01:28:17,967 --> 01:28:20,882 Dia berikan padaku agar bisa kutunjukan padamu. 1196 01:28:24,258 --> 01:28:26,432 Aku sudah salah menuduhmu. 1197 01:28:27,300 --> 01:28:28,966 Maafkan aku. 1198 01:28:32,883 --> 01:28:34,924 Sudah banyak wanita yang kau kecewakan. 1199 01:28:42,883 --> 01:28:44,007 Guru. 1200 01:28:44,050 --> 01:28:47,091 Permintaanmu, Zhiruo sudah melakukannya. 1201 01:28:47,925 --> 01:28:50,841 Akan kugunakan jurus Kungfu 9 Matahari... 1202 01:28:50,883 --> 01:28:52,841 untuk membesarkan Emei. 1203 01:28:52,925 --> 01:28:55,882 Sebenarnya aku tak mau menuruti keinginanmu... 1204 01:28:55,925 --> 01:28:57,882 mau menikah dengan Zhang Wuji. 1205 01:28:57,883 --> 01:29:01,924 Paling-paling juga, tak punya anak selamanya. 1206 01:29:02,925 --> 01:29:04,841 Sekarang,... 1207 01:29:05,050 --> 01:29:07,924 dia mengkhianatiku duluan. 1208 01:29:09,050 --> 01:29:10,966 Jangan salahkan aku. 1209 01:29:11,967 --> 01:29:13,966 Guru, beristirahatlah dengan tenang. 1210 01:29:15,925 --> 01:29:18,091 Meskipun kau hidup kembali... 1211 01:29:18,092 --> 01:29:20,966 kungfu-mu juga jauh dibawah aku. 1212 01:29:20,967 --> 01:29:22,049 Jadilah hantu, 1213 01:29:23,175 --> 01:29:25,007 tak usah pedulikan aku lagi. 1214 01:29:38,967 --> 01:29:41,049 Zhang Wuji membatalkan pernikahan kalian. 1215 01:29:41,092 --> 01:29:43,591 Benar-benar bodohnya dia. 1216 01:29:43,883 --> 01:29:47,924 Raja Lu yang sudah menyerahkan kekuasaan dunia persilatan padaku. 1217 01:29:48,008 --> 01:29:51,882 Sebelum Tn. Putri Min Min pergi ke Pulau Ping Huo, dia sudah gagal. 1218 01:29:51,925 --> 01:29:53,841 Zhang Wuji bersamanya,... 1219 01:29:53,883 --> 01:29:55,841 dan itu membuatmu kesal. 1220 01:29:55,925 --> 01:29:58,007 Aku tak mau tahu itu semua! 1221 01:29:58,967 --> 01:30:02,924 Tapi didalam hatimu masih belum bisa melupakan Zhang Wuji. 1222 01:30:05,092 --> 01:30:08,049 Aku mau sekali si pengkhianat itu.. 1223 01:30:08,050 --> 01:30:10,007 mati mengenaskan. 1224 01:30:10,050 --> 01:30:13,007 Balaskan dendam untuk guruku. 1225 01:30:13,133 --> 01:30:17,007 Tapi, Sie Sin masih di tanganmu. 1226 01:30:17,008 --> 01:30:18,966 Setelah kau kembali dari Pulau Ping Huo... 1227 01:30:19,008 --> 01:30:20,966 kau bisa melakukan semaumu? 1228 01:30:21,133 --> 01:30:24,091 Raja Lu Yang, tahu semuanya. 1229 01:30:24,967 --> 01:30:28,841 Sebenarnya kau mau memanfaatkan pernikahan ini. 1230 01:30:28,842 --> 01:30:31,091 Menggunakan obat agar Sie Sin menjadi gila. 1231 01:30:31,300 --> 01:30:34,007 Lalu berpura-pura menyelamatkannya. 1232 01:30:34,008 --> 01:30:37,924 Kebohongan itu sangat sempurna. 1233 01:30:38,133 --> 01:30:41,841 Tak usah ikut campur urusanku! 1234 01:30:41,925 --> 01:30:44,091 Tak masalah Sie Sin di tanganmu... 1235 01:30:44,883 --> 01:30:48,963 dan tak perlu khawatirkan orang-orang di dunia persilatan dan Zhang Wuji. 1236 01:30:48,967 --> 01:30:51,291 Asalkan kau bersedia bekerja sama denganku. 1237 01:30:51,383 --> 01:30:54,841 Kita adakan pertemuan di gunung Emei. 1238 01:30:54,883 --> 01:30:56,966 Dan saat itu semua musuh-musuh Sie Sin... 1239 01:30:56,967 --> 01:30:58,924 pasti akan datang. 1240 01:30:58,967 --> 01:31:02,049 Zhang Wuji dan kelompoknya pasti akan datang. 1241 01:31:02,050 --> 01:31:06,091 Lalu aku bisa menghabisi mereka semuanya. 1242 01:31:07,008 --> 01:31:09,882 Mencari masalah dengan dunia persilatan... 1243 01:31:09,883 --> 01:31:11,966 apa untungnya bagiku? 1244 01:31:12,008 --> 01:31:14,132 Raja Lu yang mengangkatmu menjadi pejabat senior. 1245 01:31:14,133 --> 01:31:16,924 Menguasai dunia persilatan. 1246 01:31:16,967 --> 01:31:17,924 Kau masih bisa... 1247 01:31:18,092 --> 01:31:21,691 balaskan dendam ke Zhang Wuji karena sudah membatalkan pernikahan kalian. 1248 01:31:44,883 --> 01:31:45,966 Terhormat para senior, 1249 01:31:46,092 --> 01:31:48,091 penjahat Sie Sin, 1250 01:31:48,133 --> 01:31:51,841 30 tahun lalu, membunuh secara brutal! 1251 01:31:51,842 --> 01:31:54,966 Banyak orang-orang dunia persilatan terluka. 1252 01:31:55,008 --> 01:31:57,966 Lalu kabur ke Jibei. 1253 01:31:58,092 --> 01:32:02,007 Hari ini, Emei menangkapnya. 1254 01:32:02,050 --> 01:32:06,966 Dan mengadakan pertemuan Perguruan besar ini! 1255 01:32:08,092 --> 01:32:10,091 Bagi yang masih ada dendam dengan Sie Sin, 1256 01:32:10,383 --> 01:32:12,966 disilahkan melukainya. 1257 01:32:13,842 --> 01:32:16,924 Setelah melukainya, 1258 01:32:17,133 --> 01:32:19,691 baru dipersilahkan membunuhnya. 1259 01:32:23,008 --> 01:32:25,882 Sie Sin adalah anggota sekte Ming. 1260 01:32:25,967 --> 01:32:28,966 Siapa saja yang melukainya berarti menantang sekte Ming! 1261 01:32:28,967 --> 01:32:31,841 Kuharap Ketua Zhou menghormati dunia persilatan... 1262 01:32:31,883 --> 01:32:34,091 dan membebaskan Raja Singa! 1263 01:32:34,092 --> 01:32:37,007 Sekte Ming akan sangat menghargainya. 1264 01:32:37,967 --> 01:32:41,924 Kau bukan Ketua sekte Ming? 1265 01:32:42,925 --> 01:32:44,966 Kau tak pantas bicara disini?! 1266 01:32:49,217 --> 01:32:51,007 Ketua Zhou! 1267 01:32:51,008 --> 01:32:53,007 Zhang Wuji disini. 1268 01:32:53,050 --> 01:32:54,924 Mohon lepaskan ayah angkatku. 1269 01:32:54,967 --> 01:32:57,924 Zhang Wuji, siap dihukum! 1270 01:32:57,925 --> 01:33:01,591 Siapa saja yang memenangkan pertarungannya, boleh membawa Sie Sin pergi! 1271 01:33:08,008 --> 01:33:09,049 Ayah angkat! 1272 01:33:09,050 --> 01:33:10,091 Wuji. 1273 01:33:11,092 --> 01:33:13,307 Nenek tua itu serahkan saja padaku! 1274 01:33:35,092 --> 01:33:36,049 Kakek! 1275 01:33:46,967 --> 01:33:49,007 Jurus Cakar Tengkorak Putih! 1276 01:33:50,883 --> 01:33:53,049 Kenapa kau mau berlatih kungfu yang begitu bejat? 1277 01:33:53,050 --> 01:33:54,966 Baiklah kalau begitu, 1278 01:33:55,883 --> 01:33:57,966 aku tak mau menutupi darimu lagi. 1279 01:33:58,092 --> 01:33:59,757 Di Pulau Ping Huo, 1280 01:33:59,967 --> 01:34:03,882 aku mengambil obat Pelemah Tubuh milik Zhao Min. 1281 01:34:03,925 --> 01:34:05,049 Mengambil Pedang Langit... 1282 01:34:05,092 --> 01:34:08,924 dan Golok Pembunuh Naga, atas perintah guruku. 1283 01:34:09,008 --> 01:34:11,091 Kutemukan rahasianya. 1284 01:34:12,250 --> 01:34:13,050 Jadi... 1285 01:34:13,133 --> 01:34:16,091 kumanfaatkan hubungan kita. 1286 01:34:17,133 --> 01:34:18,966 Zhiruo. 1287 01:34:20,133 --> 01:34:22,091 Jangan buat kesalahan lagi. 1288 01:34:22,092 --> 01:34:24,841 Aku masih bisa memaafkanmu. 1289 01:34:26,842 --> 01:34:28,674 Sekarang aku.... 1290 01:34:29,008 --> 01:34:31,007 tidak akan mengampunimu! 1291 01:35:16,092 --> 01:35:18,091 Ketua, ada yang menerobos masuk. 1292 01:35:18,133 --> 01:35:20,132 Sudah banyak murid yang tewas! 1293 01:35:21,925 --> 01:35:22,882 Awasi mereka! 1294 01:35:22,925 --> 01:35:24,091 Siap! 1295 01:35:27,258 --> 01:35:28,466 Wuji. 1296 01:35:28,883 --> 01:35:30,007 Tolong jaga ayah angkatku. 1297 01:36:03,967 --> 01:36:05,882 Licik-nya kau! 1298 01:36:05,883 --> 01:36:07,966 Ternyata kau manfaatkan kesempatan ini! 1299 01:36:12,050 --> 01:36:13,966 Dasar bodoh! 1300 01:36:52,620 --> 01:36:54,120 Zhiruo. 1301 01:36:56,292 --> 01:36:57,892 Tak apa. 1302 01:36:57,925 --> 01:36:59,091 Kau harus tahu... 1303 01:37:00,092 --> 01:37:02,091 Aku menyerang Chang Cin ke Shaolin.... 1304 01:37:02,133 --> 01:37:05,591 mengambil 72 Kitab Shaolin, dan sudah ku-kuasai 71 kitab. 1305 01:37:05,633 --> 01:37:08,799 Dengan jurus telunjuk besi... 1306 01:37:08,842 --> 01:37:11,091 aku berlatih keras selama setahun... 1307 01:37:11,133 --> 01:37:13,841 dan akhirnya kukuasai semuanya. 1308 01:37:14,050 --> 01:37:15,841 Chengkun. 1309 01:37:16,967 --> 01:37:19,007 Hari ini, kita akan buat perhitungan! 1310 01:37:21,008 --> 01:37:24,049 Ayo serang, aku sudah punya 2 senjata pusaka sakti... 1311 01:37:24,092 --> 01:37:27,091 dan aku punya jurus Cingkang. 1312 01:37:27,133 --> 01:37:29,549 Mana bisa kau buat perhitungan denganku? 1313 01:37:30,967 --> 01:37:33,341 Hari ini aku akan membunuh kalian berdua! 1314 01:37:33,342 --> 01:37:34,091 Hari ini aku akan membunuh kalian berdua! 1315 01:38:29,008 --> 01:38:30,449 Utusan Sayap Kiri Yang! 1316 01:38:33,925 --> 01:38:35,882 Hari ini... 1317 01:38:35,883 --> 01:38:37,866 jangan harap kalian bisa pergi! 1318 01:38:38,925 --> 01:38:40,091 Tolong jaga Zhiruo. 1319 01:38:40,925 --> 01:38:41,882 Baik. 1320 01:38:43,050 --> 01:38:44,841 Zhang Wuji 1321 01:38:45,133 --> 01:38:48,691 Keluarkan semua jurusmu yang kau punya! 1322 01:39:44,883 --> 01:39:46,049 Senjata aneh apa itu? 1323 01:39:46,092 --> 01:39:48,966 Perintah Ketua Gadis Suci. 1324 01:39:48,967 --> 01:39:50,132 Sekte Ming Chongdu. 1325 01:39:50,133 --> 01:39:52,841 Ketua Zhang Wuji dengarkan perintah. 1326 01:39:55,050 --> 01:39:57,007 Raja Naga Hijau. 1327 01:40:00,133 --> 01:40:02,049 Jurus menggeser alam... 1328 01:40:02,050 --> 01:40:04,049 sudah dikembalikan ke sekte Emei. 1329 01:40:04,133 --> 01:40:07,841 Api Suci senjata pusaka sekte Ming... 1330 01:40:07,883 --> 01:40:09,491 dikembalikan padamu. 1331 01:40:09,925 --> 01:40:13,049 Ketua Zhang, sekarang kau berhak menggunakan kekuatannya. 1332 01:40:13,050 --> 01:40:16,099 - Baik! - Masa bodoh mau sekte Imei atau Ming, 1333 01:40:16,133 --> 01:40:18,007 tak satupun kalian akan lolos! 1334 01:40:18,092 --> 01:40:19,049 Panah! 1335 01:40:32,175 --> 01:40:34,049 Diantara anak buahmu, 1336 01:40:34,050 --> 01:40:37,607 sebagian masih ada yang setia padaku. 1337 01:42:41,835 --> 01:42:46,835 Ju.....rus..... Cing....kang-ku. 1338 01:43:01,008 --> 01:43:02,307 Chengkun. 1339 01:43:03,092 --> 01:43:05,007 Kekuatanmu sudah gak ada. 1340 01:43:05,967 --> 01:43:07,007 Ayah angkat. 1341 01:43:07,050 --> 01:43:08,424 Chengkun! 1342 01:43:18,883 --> 01:43:21,841 Ayo lakukan! 1343 01:43:22,050 --> 01:43:23,891 Aku tidak akan membunuhmu... 1344 01:43:39,967 --> 01:43:41,757 tapi aku mau dirimu... 1345 01:43:41,925 --> 01:43:44,924 menyesali akan perbuatanmu. 1346 01:43:58,008 --> 01:43:59,007 Ketua. 1347 01:44:02,092 --> 01:44:03,457 Bagaimana keadaannya? 1348 01:44:03,481 --> 01:44:11,481 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 1349 01:44:16,967 --> 01:44:18,049 Zhiruo. 1350 01:44:19,967 --> 01:44:21,549 Kakak Wuji. 1351 01:44:26,842 --> 01:44:29,424 Kau masih bisa maafkan aku? 1352 01:44:43,925 --> 01:44:45,224 Nona Zhao 1353 01:45:57,008 --> 01:45:58,882 Nona Zhao... 1354 01:46:00,092 --> 01:46:04,049 rela berkorban untukmu. 1355 01:46:04,258 --> 01:46:05,882 Jangan... 1356 01:46:07,133 --> 01:46:08,966 mengecewakan dia. 1357 01:46:08,990 --> 01:46:11,990 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1358 01:46:12,014 --> 01:46:14,014 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1359 01:46:14,038 --> 01:46:18,038 Mainkan di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 96887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.