Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,160 --> 00:02:07,160
www.titlovi.com
2
00:02:10,160 --> 00:02:13,160
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,560
Are you still angry?
4
00:03:16,320 --> 00:03:19,920
I'm sorry, but between Julien's attitude
and your suspicions...
5
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Don't take me for an idiot.
6
00:03:22,080 --> 00:03:23,840
- What are you...
- Damn it.
7
00:03:25,400 --> 00:03:28,600
I clearly saw that Philippe's sister
caught your eye.
8
00:03:28,680 --> 00:03:31,760
Unless it was the other one,
the barmaid. Stop.
9
00:03:31,840 --> 00:03:35,160
Of course not. They're not my type at all.
10
00:03:35,240 --> 00:03:37,080
Oh, you have a type?
11
00:03:37,520 --> 00:03:40,280
Damn, I talk to them,
just like everyone else.
12
00:03:40,880 --> 00:03:42,720
I talk. I don't fuck.
13
00:03:43,520 --> 00:03:46,000
- We can still talk to people, right?
- Yeah, right.
14
00:03:46,080 --> 00:03:50,880
But you know me. That's how I work.
I need living subjects to write.
15
00:03:50,960 --> 00:03:55,880
Living subjects.
Mr. Writer needs living subjects to write.
16
00:03:56,440 --> 00:03:58,680
What is this, a promotional interview?
17
00:04:08,760 --> 00:04:10,400
What's he doing here?
18
00:04:10,480 --> 00:04:12,360
He's old enough to keep watch.
19
00:04:29,120 --> 00:04:31,560
I thought we would be happy here.
20
00:04:32,240 --> 00:04:33,520
You too, you know?
21
00:04:34,240 --> 00:04:36,680
- Yeah.
- Did you want to come?
22
00:04:37,840 --> 00:04:39,000
Yes.
23
00:04:40,040 --> 00:04:41,480
But you've had enough?
24
00:04:43,040 --> 00:04:44,840
Do you want to leave me?
25
00:04:44,920 --> 00:04:46,240
No.
26
00:04:47,840 --> 00:04:49,440
Tell me the truth.
27
00:04:53,080 --> 00:04:54,960
- Are you in love?
- Yes.
28
00:04:57,200 --> 00:04:58,600
With you.
29
00:05:09,680 --> 00:05:11,560
So what's going on?
30
00:05:15,200 --> 00:05:16,840
It's my book.
31
00:05:17,960 --> 00:05:19,520
I'm obsessed with it.
32
00:05:22,080 --> 00:05:24,160
I don't have to worry then?
33
00:05:24,240 --> 00:05:25,560
No.
34
00:05:30,000 --> 00:05:32,320
Are you happy with what you're writing?
35
00:05:33,240 --> 00:05:34,760
Sometimes yes.
36
00:05:35,280 --> 00:05:36,760
Sometimes no.
37
00:05:37,080 --> 00:05:39,960
- Did you find a subject?
- Yes.
38
00:05:41,160 --> 00:05:42,760
Want to talk about it?
39
00:05:45,080 --> 00:05:46,840
I'd rather not, no.
40
00:05:48,600 --> 00:05:53,200
With your first book, you let me read
everything as you were writing it.
41
00:05:55,200 --> 00:05:58,440
This time,
I'd rather you discover it all at once.
42
00:06:05,360 --> 00:06:07,520
You know, I didn't want to tell you...
43
00:06:10,600 --> 00:06:12,400
but it'll be dedicated to you.
44
00:06:22,480 --> 00:06:24,120
Hold me.
45
00:07:02,320 --> 00:07:04,160
Go behind the wood there.
46
00:08:32,760 --> 00:08:34,240
It's pointless.
47
00:08:35,720 --> 00:08:36,880
Come on.
48
00:08:47,640 --> 00:08:49,760
- What are you doing here?
- My love!
49
00:08:50,440 --> 00:08:53,200
Come on, let's get out. Come on.
Let's get out.
50
00:08:54,360 --> 00:08:55,800
Easy now.
51
00:09:09,240 --> 00:09:12,760
When I think I went in there
because I was craving ice cream...
52
00:09:14,040 --> 00:09:15,600
Want me to get you some?
53
00:09:16,960 --> 00:09:18,520
No, thanks.
54
00:09:19,280 --> 00:09:22,080
I don't understand
how you locked yourselves in there.
55
00:09:22,160 --> 00:09:24,360
Apparently because of this screw.
56
00:09:24,440 --> 00:09:27,480
It jammed the lock
so it couldn't open from the inside.
57
00:09:28,680 --> 00:09:31,360
That's why
I had to work harder to open it.
58
00:09:32,080 --> 00:09:34,760
Hooray for pregnant women
and their cravings.
59
00:09:35,360 --> 00:09:37,640
You could have frozen to death.
60
00:09:37,720 --> 00:09:42,000
No. Fabio would surely have gone in there
by the end of the day.
61
00:09:42,080 --> 00:09:43,200
The end of the day?
62
00:09:43,280 --> 00:09:47,560
Do you realize the seriousness of spending
three hours below zero with no protection?
63
00:09:47,640 --> 00:09:49,560
Adèle saved our lives.
64
00:09:51,480 --> 00:09:54,000
- All because of a screw.
- The freezer is new.
65
00:09:54,760 --> 00:09:59,000
It was installed a month ago
and hasn't caused any problems whatsoever.
66
00:09:59,640 --> 00:10:05,240
This screw was loosened by someone,
not by chance.
67
00:10:06,720 --> 00:10:10,720
Whoever did this... wanted to kill us.
68
00:10:12,960 --> 00:10:15,720
Well, I'm happy to be alive.
69
00:10:30,480 --> 00:10:32,840
He's exaggerating, right?
70
00:10:34,000 --> 00:10:35,560
Where did he go?
71
00:10:51,680 --> 00:10:53,240
Are you okay?
72
00:10:53,320 --> 00:10:56,000
Are you hungry?
Want me to bring you something?
73
00:10:56,080 --> 00:10:58,040
No, thanks, I'm not hungry.
74
00:11:01,680 --> 00:11:04,280
- I have to tell you.
- Yes?
75
00:11:05,640 --> 00:11:07,320
I'm pregnant.
76
00:11:09,000 --> 00:11:11,080
Oh, my dear...
77
00:11:11,840 --> 00:11:14,040
I found out before we left.
78
00:11:15,320 --> 00:11:16,880
I wanted to surprise them.
79
00:11:18,600 --> 00:11:20,960
Laurent, my parents.
80
00:11:21,840 --> 00:11:23,600
The wedding day.
81
00:11:25,600 --> 00:11:27,480
I can't keep it.
82
00:11:29,080 --> 00:11:32,080
- It's the child of death.
- No, don't say that.
83
00:11:34,880 --> 00:11:36,960
Give yourself some time to think.
84
00:11:37,480 --> 00:11:39,600
- What will become of me?
- You have time.
85
00:11:40,400 --> 00:11:42,640
I want my mom to be with me.
86
00:11:42,720 --> 00:11:45,680
I understand.
87
00:11:46,440 --> 00:11:48,920
She must be so worried.
88
00:11:50,760 --> 00:11:52,760
She must be trying to call me.
89
00:11:53,360 --> 00:11:55,800
I'd like to get away from here.
90
00:12:05,880 --> 00:12:08,800
And Erika? Any news?
91
00:12:08,880 --> 00:12:12,920
No. She must be with Thierry.
But we're expecting them.
92
00:12:21,120 --> 00:12:24,880
It's okay. It's going to be okay.
93
00:12:25,480 --> 00:12:27,520
Yes, yes.
94
00:12:28,840 --> 00:12:31,240
It's going to be okay. Come here.
95
00:12:40,440 --> 00:12:41,880
It's going to be okay.
96
00:12:58,240 --> 00:12:59,960
You okay, my darling?
97
00:13:21,080 --> 00:13:23,120
- You took a shower?
- Yes.
98
00:13:23,200 --> 00:13:26,000
- Where's Léo?
- She's having a snack.
99
00:13:32,880 --> 00:13:34,720
I was with Tiphaine.
100
00:13:36,800 --> 00:13:39,000
She told me she's pregnant.
101
00:13:42,920 --> 00:13:44,400
Okay.
102
00:13:44,960 --> 00:13:47,560
You okay? You seem out of sorts.
103
00:13:48,960 --> 00:13:50,920
Hey, what's wrong?
104
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Philippe, Manu, and I got trapped
in the walk-in freezer.
105
00:13:56,080 --> 00:13:58,640
If Adèle hadn't come
because she wanted ice cream...
106
00:13:58,720 --> 00:14:01,000
- You all could have died.
- Yes.
107
00:14:01,920 --> 00:14:03,000
Yes.
108
00:14:04,280 --> 00:14:08,440
- I don't think it was an accident.
- Don't joke. Who could have...?
109
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
I don't know.
110
00:14:14,320 --> 00:14:16,880
I'm leaving at dawn to get help.
Don't tell anyone.
111
00:14:16,960 --> 00:14:20,000
No. You can't do that.
I don't want to stay alone.
112
00:14:20,080 --> 00:14:23,640
Nothing will happen to you or Léo.
And you won't be alone.
113
00:14:23,720 --> 00:14:26,400
You can trust Manu and Adèle.
Stay by their side.
114
00:14:26,480 --> 00:14:29,920
I don't want you to take any chances.
It's too dangerous.
115
00:14:30,000 --> 00:14:34,120
We have no idea about Thierry and Erika...
Tiphaine's parents will sound the alarm.
116
00:14:34,200 --> 00:14:37,760
We have no choice, Mathilde.
It will be too late.
117
00:14:37,840 --> 00:14:40,320
We can't keep
falling into traps like this.
118
00:14:40,840 --> 00:14:43,320
I want to give us every chance.
119
00:14:43,400 --> 00:14:46,240
I'll ask Manu and Philippe
to help me get down.
120
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
I'm so scared.
121
00:14:48,520 --> 00:14:51,680
It'll be okay.
When Thierry left, everybody knew.
122
00:14:51,760 --> 00:14:54,800
This time, no one will know
except for Philippe, Manu, and you.
123
00:14:54,880 --> 00:14:56,720
And I'll be vigilant.
124
00:14:57,280 --> 00:14:59,520
Don't worry. I'll be careful.
125
00:15:00,360 --> 00:15:02,680
Nothing will happen to me. Don't worry.
126
00:15:03,760 --> 00:15:06,080
If it weren't for Léo, I'd go with you.
127
00:15:06,160 --> 00:15:10,520
Adèle has totally lost it. Philippe
should have shut up in front of her.
128
00:15:10,600 --> 00:15:13,080
But Philippe has lost his son, Manu.
129
00:15:13,680 --> 00:15:17,880
And he's right.
This is at least the third accident.
130
00:15:19,200 --> 00:15:21,240
And you really could have died.
131
00:15:22,640 --> 00:15:25,280
Let alone Thierry and Erika,
who've simply vanished.
132
00:15:25,360 --> 00:15:27,960
- This is one hell of a nightmare.
- I know.
133
00:15:28,480 --> 00:15:31,880
The worst is not knowing where
it comes from or why it's happening.
134
00:15:31,960 --> 00:15:34,720
Why, no. But who...
135
00:15:36,480 --> 00:15:37,840
Wait, what do you know?
136
00:15:37,920 --> 00:15:41,040
I don't know anything,
but I've been thinking,
137
00:15:41,720 --> 00:15:45,240
and I don't think a stranger set the trap
and destroyed the relay.
138
00:15:45,320 --> 00:15:48,480
- It's someone from the village.
- But there's only us here.
139
00:15:48,560 --> 00:15:50,920
That's what I mean. It's one of us.
140
00:15:51,000 --> 00:15:54,360
He feeds on our fear.
He'll do anything to make us crazy.
141
00:15:54,440 --> 00:15:56,000
Wait, stop this bullshit.
142
00:15:56,080 --> 00:15:58,040
It could be a total stranger,
143
00:15:58,120 --> 00:16:01,680
a psychopath who's hiding
in an abandoned house or in the forest.
144
00:16:01,760 --> 00:16:03,120
Not hard to hide around here.
145
00:16:03,200 --> 00:16:05,080
- I don't think so.
- Why not?
146
00:16:05,160 --> 00:16:08,400
A total stranger wouldn't have known
when we'd climb to the relay.
147
00:16:08,480 --> 00:16:12,680
Nor that we'd put Laurent in the freezer
and when we'd do it.
148
00:16:12,760 --> 00:16:14,040
He knows everything.
149
00:16:14,120 --> 00:16:16,600
He listens to everything.
He knows everything.
150
00:16:16,680 --> 00:16:19,920
- What you're saying is horrendous.
- It's logical.
151
00:16:20,840 --> 00:16:23,360
It's obvious, even,
when you think about it.
152
00:16:25,720 --> 00:16:27,400
Do you have someone in mind?
153
00:16:27,480 --> 00:16:32,480
No. But I'm going to leave this place,
and I'm not telling anyone what I'm doing.
154
00:16:32,560 --> 00:16:33,960
Where will you go?
155
00:16:34,480 --> 00:16:36,440
To my dad's house with Fabio.
156
00:16:36,520 --> 00:16:38,680
At night, we'll lock the doors real tight.
157
00:16:41,640 --> 00:16:44,200
- And you don't trust me?
- Yes, I do.
158
00:16:45,280 --> 00:16:47,960
You should come to my place with Adèle.
159
00:16:48,560 --> 00:16:53,000
But I don't trust anyone else.
Tiphaine, Olivier, Mathilde.
160
00:16:53,080 --> 00:16:56,480
Especially those from the village:
Sébastien, Étienne, Christine, Philippe.
161
00:16:56,560 --> 00:16:58,280
Philippe? Stop it!
162
00:16:58,600 --> 00:17:00,120
What are you talking about?
163
00:17:00,720 --> 00:17:02,840
Well, I don't trust them much.
164
00:17:04,160 --> 00:17:06,920
My dad didn't like them much either.
165
00:17:10,920 --> 00:17:12,240
What's wrong?
166
00:17:13,240 --> 00:17:15,120
How long have you known Fabio?
167
00:17:15,760 --> 00:17:17,480
Three years. Why?
168
00:17:20,760 --> 00:17:23,200
Wait, don't tell me that...
That's bullshit.
169
00:17:23,280 --> 00:17:25,600
- Do you really know him?
- Don't do this to me.
170
00:17:25,680 --> 00:17:28,600
- Do you know his family?
- Stop, you're pissing me off!
171
00:17:37,360 --> 00:17:39,200
- Manu?
- Yeah.
172
00:17:39,280 --> 00:17:41,520
- Got a minute?
- Yes, why?
173
00:17:42,360 --> 00:17:44,000
I've got to talk to you.
174
00:17:56,640 --> 00:17:58,080
You scared me.
175
00:17:58,600 --> 00:18:01,360
Tonight we sleep at my dad's place.
I'll get it ready.
176
00:18:01,440 --> 00:18:02,960
Okay, boss.
177
00:18:03,040 --> 00:18:04,840
We'll still eat first, right?
178
00:18:05,360 --> 00:18:06,520
Yes.
179
00:18:08,160 --> 00:18:11,600
- Do you need help?
- No, I'm good. See you later.
180
00:18:46,000 --> 00:18:48,360
Could you lend me
supplies to clean my house?
181
00:18:49,040 --> 00:18:50,520
Yes, of course.
182
00:18:51,040 --> 00:18:52,520
What do you need?
183
00:18:54,280 --> 00:18:56,760
Well, cleaner, brushes, sponges.
184
00:18:56,840 --> 00:18:58,560
- I'll go grab it.
- Thank you.
185
00:19:00,840 --> 00:19:03,360
- You're opening up your house?
- Yeah.
186
00:19:06,560 --> 00:19:08,960
What are you doing with that shotgun?
187
00:19:10,600 --> 00:19:11,960
I'm going hunting.
188
00:19:13,240 --> 00:19:16,960
- Isn't the season over?
- This is ridiculous.
189
00:19:17,040 --> 00:19:20,520
Christine, say something. He's your guy!
190
00:19:21,880 --> 00:19:23,720
What do you want me to tell him?
191
00:19:24,280 --> 00:19:25,960
Let him unwind.
192
00:19:29,480 --> 00:19:30,760
Here.
193
00:19:31,800 --> 00:19:35,480
- If you need something, any help...
- No, I'm good, thanks.
194
00:20:25,120 --> 00:20:27,480
We're looking for Philippe. Is he here?
195
00:20:27,560 --> 00:20:29,200
He left with his shotgun.
196
00:20:29,280 --> 00:20:31,760
- Where to?
- I have no idea.
197
00:20:33,200 --> 00:20:34,800
Any idea what he's doing?
198
00:20:35,320 --> 00:20:36,840
He went hunting.
199
00:20:36,920 --> 00:20:38,600
I don't like it. Come on.
200
00:20:39,120 --> 00:20:42,400
That's enough, leave him alone!
He just lost his son!
201
00:20:46,080 --> 00:20:47,360
Gossange!
202
00:20:48,400 --> 00:20:49,960
Come out of your shack!
203
00:20:50,560 --> 00:20:51,920
Gossange!
204
00:20:55,000 --> 00:20:56,800
You know why I'm here?
205
00:20:58,440 --> 00:20:59,840
Laurent is dead.
206
00:21:00,360 --> 00:21:02,000
You knew that, right?
207
00:21:02,800 --> 00:21:04,920
Do you know why Thierry's not back?
208
00:21:05,000 --> 00:21:08,360
You better tell me.
You obviously know something.
209
00:21:08,440 --> 00:21:11,120
Want me to tell you what I know?
All right.
210
00:21:11,800 --> 00:21:15,520
Men only think about satisfying
their appetite for money, power, hatred,
211
00:21:15,600 --> 00:21:18,040
without ever thinking
about the consequences.
212
00:21:19,200 --> 00:21:22,080
Today you're witnessing
the consequences of your actions.
213
00:21:22,160 --> 00:21:23,760
Is that what you wanted to know?
214
00:21:23,840 --> 00:21:27,920
I don't care about your morality lessons.
I want to know who killed my son.
215
00:21:28,000 --> 00:21:29,680
Answer me, Gossange.
216
00:21:30,120 --> 00:21:31,600
Answer me or I shoot.
217
00:21:34,440 --> 00:21:35,960
It's you.
218
00:21:36,600 --> 00:21:39,040
You can kill me. It won't change a thing.
219
00:21:57,720 --> 00:21:59,240
What are you doing?
220
00:21:59,680 --> 00:22:01,200
Alexandre Gossange?
221
00:22:01,880 --> 00:22:04,000
Yes, that's me. What do you want?
222
00:22:04,080 --> 00:22:08,440
The Rodier family left the village
abruptly. Do you know them?
223
00:22:08,960 --> 00:22:10,720
Françoise is my cousin.
224
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
Have you seen her recently?
225
00:22:12,960 --> 00:22:14,680
She stops by once in a while.
226
00:22:14,760 --> 00:22:16,760
When was the last time?
227
00:22:16,840 --> 00:22:18,760
About ten days ago.
228
00:22:18,840 --> 00:22:21,240
And she didn't say anything about leaving?
229
00:22:22,240 --> 00:22:23,280
No.
230
00:22:26,440 --> 00:22:28,280
Can we look at your place?
231
00:22:45,760 --> 00:22:48,200
You had some problems with the law
ten years ago.
232
00:22:48,280 --> 00:22:50,040
You roughed up your colleague.
233
00:22:50,120 --> 00:22:52,760
He wasn't a colleague.
He was a usurper and a thief.
234
00:22:54,520 --> 00:22:57,560
- What had he stolen from you?
- A theorem.
235
00:22:59,600 --> 00:23:01,760
You don't know anything about the Rodiers?
236
00:23:02,440 --> 00:23:03,840
Nothing.
237
00:23:06,720 --> 00:23:08,600
And what was your line of work?
238
00:23:09,160 --> 00:23:12,600
Functional analysis
and motivic cohomology.
239
00:23:14,320 --> 00:23:15,680
All right.
240
00:23:16,880 --> 00:23:18,320
Good-bye.
241
00:23:19,160 --> 00:23:20,680
Good-bye, sir.
242
00:24:31,240 --> 00:24:33,360
- Manu, that's him.
- Oh, no!
243
00:24:39,560 --> 00:24:40,680
He's alive.
244
00:24:40,760 --> 00:24:43,360
Philippe.
245
00:24:44,160 --> 00:24:45,920
Are you okay? It's me.
246
00:25:02,440 --> 00:25:04,840
- What happened?
- Did you fall?
247
00:25:21,440 --> 00:25:23,480
Thierry and Erika's wedding rings.
248
00:25:24,080 --> 00:25:26,520
- What? Are you sure?
- Yes, look.
249
00:25:27,200 --> 00:25:29,320
Their names are engraved inside.
250
00:25:32,240 --> 00:25:34,160
That means that they're dead.
251
00:25:34,240 --> 00:25:36,120
No, wait, we don't know that.
252
00:25:36,720 --> 00:25:39,440
It might be just to scare you.
253
00:25:45,120 --> 00:25:46,960
No, they're dead.
254
00:25:48,440 --> 00:25:50,160
I don't have sons anymore.
255
00:25:53,120 --> 00:25:54,600
Come on.
256
00:25:55,600 --> 00:25:57,240
Can you stand up?
257
00:25:57,560 --> 00:25:59,080
- Help me.
- Yes.
258
00:26:00,040 --> 00:26:02,560
- Release your leg.
- Easy now.
259
00:26:05,040 --> 00:26:07,760
- You can walk. Philippe, stop!
- Easy now.
260
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
Hello, Mr. Genesta.
261
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
If you still want to play games,
don't bother.
262
00:27:15,160 --> 00:27:17,040
I'd rather stay in my cell.
263
00:27:21,040 --> 00:27:24,680
Mr. Genesta,
I need to evaluate your personality
264
00:27:24,760 --> 00:27:27,080
to establish your level of responsibility.
265
00:27:28,720 --> 00:27:30,600
Fuck, but I didn't do anything.
266
00:27:33,360 --> 00:27:35,880
Can you tell me about your childhood?
267
00:27:45,120 --> 00:27:46,680
Okay, if you want.
268
00:27:49,000 --> 00:27:52,600
I had an amazing childhood in nature.
I did what I wanted.
269
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
It didn't prevent me
from succeeding in life.
270
00:27:56,440 --> 00:27:59,200
Did you get along well with your parents?
271
00:28:02,280 --> 00:28:04,440
My mother left when I was seven.
272
00:28:07,040 --> 00:28:09,120
And you haven't seen her since?
273
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
No.
274
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
Do you remember her?
275
00:28:16,360 --> 00:28:17,680
No.
276
00:28:19,840 --> 00:28:22,920
Did you feel her absence
as a form of abandonment?
277
00:28:23,000 --> 00:28:24,840
She did abandon me, yes.
278
00:28:26,240 --> 00:28:28,240
But I didn't miss her.
279
00:28:28,320 --> 00:28:31,200
Your father didn't tell you why she left?
280
00:28:32,920 --> 00:28:35,320
No. My father doesn't talk
about this stuff.
281
00:28:36,720 --> 00:28:39,840
Would you like to know what happened?
Why she left?
282
00:28:39,920 --> 00:28:42,120
For what purpose? Huh?
283
00:28:44,400 --> 00:28:46,280
I think I'll go back to my cell.
284
00:28:46,880 --> 00:28:48,800
You don't want to cooperate?
285
00:28:52,720 --> 00:28:54,080
For what fucking purpose?
286
00:28:55,480 --> 00:28:56,720
I...
287
00:29:00,520 --> 00:29:01,800
I'm innocent.
288
00:29:03,760 --> 00:29:05,080
I'm fucking innocent.
289
00:29:08,200 --> 00:29:11,120
You think I don't know
what you're trying to do?
290
00:29:14,960 --> 00:29:16,880
You're trying to pin this on me.
291
00:29:18,240 --> 00:29:21,000
I don't see why I should help you
get me convicted.
292
00:30:02,720 --> 00:30:05,920
Not a sound, or we kill your kids. Get up!
293
00:30:08,480 --> 00:30:09,920
- Walk.
- What do you want?
294
00:30:10,000 --> 00:30:12,240
- Start walking.
- Go downstairs!
295
00:30:12,320 --> 00:30:15,120
- Hurry up.
- Start walking. Think about your kids.
296
00:30:15,200 --> 00:30:17,440
Please don't hurt the kids.
297
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Philippe, please! Philippe!
298
00:30:31,000 --> 00:30:32,760
Did you find it?
299
00:31:03,720 --> 00:31:06,920
- I'm gonna go. It's time.
- Be careful, darling, please.
300
00:31:07,000 --> 00:31:10,320
Go back to sleep.
I'll be back in less than two hours.
301
00:31:12,400 --> 00:31:13,680
All right?
302
00:31:18,720 --> 00:31:20,200
Kiss me.
303
00:31:24,600 --> 00:31:26,080
Better than that.
304
00:31:36,040 --> 00:31:39,080
They're waiting for me.
I promise I'll be back quickly.
305
00:31:51,600 --> 00:31:55,280
Lock yourself in once I've left.
I'll feel more reassured.
306
00:31:55,840 --> 00:31:57,080
All right.
307
00:32:17,400 --> 00:32:19,920
I really wish there were another solution.
308
00:32:24,520 --> 00:32:26,920
Be careful, I beg you.
309
00:32:27,480 --> 00:32:30,320
Don't worry.
With the other two, it'll be fine.
310
00:32:30,400 --> 00:32:32,880
I'll be back with help within two hours.
311
00:32:33,280 --> 00:32:36,600
- And we'll finally be able to leave.
- Yes.
312
00:32:37,840 --> 00:32:39,760
When all this is over,
313
00:32:40,440 --> 00:32:43,000
we could maybe decide
to start living together.
314
00:32:43,840 --> 00:32:45,640
I thought you didn't want to.
315
00:32:46,160 --> 00:32:48,320
Well, I've changed my mind.
316
00:32:54,560 --> 00:32:56,000
I love you, Olivier.
317
00:32:59,880 --> 00:33:01,400
Me too.
318
00:33:42,920 --> 00:33:44,480
A bit of hot coffee?
319
00:33:45,160 --> 00:33:46,640
No, thanks.
320
00:33:49,440 --> 00:33:51,280
Did you get any sleep?
321
00:33:51,720 --> 00:33:53,160
What do you think?
322
00:33:59,040 --> 00:34:01,440
I can manage with Olivier, if you want.
323
00:34:01,520 --> 00:34:04,280
Out of the question.
I'm going down with him.
324
00:34:04,360 --> 00:34:06,320
- Are you sure?
- Yes.
325
00:34:07,320 --> 00:34:09,560
I want to know what happened down there.
326
00:34:11,680 --> 00:34:13,240
And Muriel is right.
327
00:34:14,720 --> 00:34:17,080
Thierry and Erika may need some help.
328
00:35:05,120 --> 00:35:06,600
Erika?
329
00:35:07,120 --> 00:35:08,600
Where were you?
330
00:35:09,640 --> 00:35:11,280
Wait for me!
331
00:35:13,640 --> 00:35:15,920
We've looked everywhere for you!
332
00:35:16,000 --> 00:35:17,560
Erika!
333
00:35:18,840 --> 00:35:21,600
You know I'm scared of the dark. Stop.
334
00:35:23,920 --> 00:35:26,080
Well, too bad. I'm going back in.
335
00:35:31,800 --> 00:35:33,000
Stop.
336
00:35:37,840 --> 00:35:39,640
She didn't do anything to you.
337
00:36:05,960 --> 00:36:08,920
- Who's there?
- It's Tiphaine. Open up.
338
00:36:10,880 --> 00:36:13,800
- What's going on?
- I just saw Erika outside.
339
00:36:14,400 --> 00:36:16,680
- She aimed.
- What?
340
00:36:16,760 --> 00:36:19,320
She aimed a crossbow at me.
341
00:36:19,400 --> 00:36:22,400
You must believe me!
She tried to kill me outside!
342
00:36:22,480 --> 00:36:23,600
Okay.
343
00:36:23,680 --> 00:36:25,280
I'm not crazy!
344
00:36:25,360 --> 00:36:27,680
- Did she say anything to you?
- No.
345
00:36:27,760 --> 00:36:30,880
- She didn't say anything, but it was her.
- Mom!
346
00:36:31,600 --> 00:36:34,160
Yes, Léo, I'm coming. I'm coming, darling.
347
00:36:34,240 --> 00:36:37,360
Come sleep with us. It's okay.
348
00:36:37,440 --> 00:36:40,120
Is it true
the Rodiers' car was found untouched
349
00:36:40,200 --> 00:36:42,680
in a parking lot by the Annecy
train station?
350
00:36:42,760 --> 00:36:44,360
Absolutely.
351
00:36:44,440 --> 00:36:46,480
Do you think they left the region?
352
00:36:46,560 --> 00:36:48,240
It's quite probable.
353
00:36:48,320 --> 00:36:52,360
- And the clothes in the lake?
- At the moment, there's no proof
354
00:36:52,440 --> 00:36:55,040
those clothes belonged
to the Rodier children.
355
00:36:55,120 --> 00:36:59,240
If the Rodiers are in the lake,
we'll never find the bodies.
356
00:36:59,880 --> 00:37:02,320
Rather, not for ten years, in the valley.
357
00:37:03,000 --> 00:37:04,560
That's horrible.
358
00:37:05,080 --> 00:37:07,040
In the valley? Why?
359
00:37:07,120 --> 00:37:10,720
The bottom of the lake meets up
with the bowels of the mountain.
360
00:37:10,800 --> 00:37:12,720
They'll have been sucked in.
361
00:37:12,800 --> 00:37:14,640
Did you alert the border police?
362
00:37:14,720 --> 00:37:18,440
Of course, we always do
when we have a suspicious disappearance.
363
00:37:19,040 --> 00:37:20,640
We're continuing our investigation.
364
00:37:20,720 --> 00:37:26,160
If any of you has anything new to report,
don't hesitate to call us.
365
00:37:27,520 --> 00:37:29,000
Thanks, everyone.
366
00:37:29,080 --> 00:37:30,320
Come on.
367
00:37:50,120 --> 00:37:53,200
Well, the police are gone.
You guys can relax now.
368
00:37:53,760 --> 00:37:56,560
- What do you mean?
- You know exactly what I mean.
369
00:37:57,520 --> 00:37:59,840
I have no idea what you're talking about.
370
00:38:00,400 --> 00:38:01,880
Sure, play dumb.
371
00:38:02,800 --> 00:38:05,080
Things are going to change around here.
372
00:38:05,160 --> 00:38:08,720
I want you to fire that fat bitch
who's always rubbing herself on you.
373
00:38:08,800 --> 00:38:11,360
She can go get screwed somewhere else.
374
00:38:11,440 --> 00:38:13,960
Are you nuts? What's wrong with you?
375
00:38:14,560 --> 00:38:16,720
You want me to call back the cops?
376
00:38:17,560 --> 00:38:19,760
You really want me to talk to them?
377
00:38:21,120 --> 00:38:24,840
About how you came in at 4:00 a.m.
the night the Rodiers disappeared?
378
00:38:24,920 --> 00:38:26,640
And that you took a shower?
379
00:38:26,720 --> 00:38:28,080
To wash off what?
380
00:38:28,920 --> 00:38:31,800
And all the phone calls
you made the next morning
381
00:38:31,880 --> 00:38:33,640
and your departure for Chambéry?
382
00:38:34,360 --> 00:38:36,640
Don't test me, Philippe.
383
00:38:37,320 --> 00:38:41,280
Tomorrow, you either fire Christine
or I won't answer for anything.
384
00:38:41,360 --> 00:38:43,200
What's with all this blackmail?
385
00:38:43,280 --> 00:38:44,800
You're absolutely insane.
386
00:38:45,440 --> 00:38:47,200
Listen carefully, Philippe.
387
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
Tomorrow, she leaves the bar.
388
00:38:53,800 --> 00:38:54,840
Otherwise...
389
00:40:12,160 --> 00:40:13,480
Maud?
390
00:40:20,360 --> 00:40:21,560
Maud!
391
00:40:26,360 --> 00:40:29,520
- Make sure your hooks are in correctly.
- I'll be fine.
392
00:40:31,960 --> 00:40:35,160
- And take your time. There's no rush.
- Okay.
393
00:40:36,240 --> 00:40:37,480
Come on.
394
00:41:35,480 --> 00:41:37,040
How's it going, Dad?
395
00:41:37,800 --> 00:41:40,240
- Have you seen Maud?
- No.
396
00:41:40,840 --> 00:41:43,320
- She's not busy making herself pretty?
- No.
397
00:41:43,400 --> 00:41:45,880
What the fuck is she doing?
398
00:41:46,200 --> 00:41:47,880
You two gonna get married?
399
00:41:49,560 --> 00:41:50,800
Are you crazy?
400
00:41:50,880 --> 00:41:53,280
Then what do you care where she is?
401
00:41:53,360 --> 00:41:54,960
I don't. I don't care.
402
00:41:56,480 --> 00:41:57,880
I don't care.
403
00:41:59,200 --> 00:42:02,120
But I've got other things to do
than worry about her.
404
00:42:33,400 --> 00:42:34,800
Philippe!
405
00:42:40,120 --> 00:42:41,440
Olivier!
406
00:42:41,520 --> 00:42:44,240
They're shooting at us! Manu!
407
00:42:45,600 --> 00:42:47,200
Oh, fuck. Olivier!
408
00:42:47,280 --> 00:42:50,160
- Is he alive or not?
- Philippe is dead!
409
00:42:50,720 --> 00:42:52,760
Damn it, Olivier, run or come back!
410
00:42:53,640 --> 00:42:55,080
Olivier!
411
00:42:55,160 --> 00:42:56,160
Oh, fuck.
412
00:43:29,240 --> 00:43:30,680
Anybody here?
413
00:43:32,800 --> 00:43:33,840
Damn it.
414
00:43:35,920 --> 00:43:38,840
Hey, no need to scream. What's going on?
415
00:43:38,920 --> 00:43:42,160
- Have you seen Maud?
- No. She might be at the chalet.
416
00:43:48,880 --> 00:43:50,320
Was that Sébastien?
417
00:43:51,760 --> 00:43:54,800
- What's going on now?
- He's looking for his chick.
418
00:43:57,440 --> 00:43:59,200
Maud has disappeared?
419
00:44:04,680 --> 00:44:06,800
I'm not setting foot outside anymore.
420
00:44:33,560 --> 00:44:35,040
Come on.
421
00:44:35,120 --> 00:44:37,720
- Hey, where's Maud?
- Hello.
422
00:44:38,280 --> 00:44:41,520
- Could you put away that gun, please?
- No. So?
423
00:44:41,600 --> 00:44:44,000
- We haven't seen Maud.
- I've seen her.
424
00:44:44,520 --> 00:44:47,360
- Oh, yeah? Where?
- In the kitchen with Fabio.
425
00:44:48,640 --> 00:44:50,400
Wait, let me add some more.
426
00:44:50,480 --> 00:44:53,000
Now take some dough and really work it.
427
00:44:54,160 --> 00:44:58,720
Take it with your whole hands,
and then you can flatten it and turn it.
428
00:44:59,200 --> 00:45:02,040
Don't hesitate to really get into it.
429
00:45:03,880 --> 00:45:06,040
- Like this?
- Yes, very good.
430
00:45:06,120 --> 00:45:09,040
Put all your weight behind it. Come on.
431
00:45:39,200 --> 00:45:40,880
I've got a gift for you.
432
00:45:40,960 --> 00:45:42,400
I don't want your gift.
433
00:45:42,880 --> 00:45:44,800
Take it. Trust me.
434
00:45:50,360 --> 00:45:52,400
It's to protect you against bad spells.
435
00:45:57,520 --> 00:46:00,200
Yuck! You're sick! You're disgusting!
436
00:46:01,600 --> 00:46:03,480
It's just a rabbit's foot.
437
00:46:03,560 --> 00:46:05,320
Leave me alone. Go away.
438
00:46:05,400 --> 00:46:06,880
What's going on here?
439
00:46:10,600 --> 00:46:12,120
Damn, what's that?
440
00:46:13,280 --> 00:46:16,040
Is this what brings you pleasure in life?
441
00:46:16,120 --> 00:46:18,960
It's a rabbit's foot.
It's a gift for Alice.
442
00:46:19,840 --> 00:46:22,040
- It's a good-luck charm.
- Yeah, right.
443
00:46:22,120 --> 00:46:25,800
You're just as stupid as your dad.
Pick up this crap and leave.
444
00:46:27,320 --> 00:46:29,120
Go on, get out of here.
445
00:46:41,240 --> 00:46:44,640
I've got to make breakfast for Alice.
She must be starving.
446
00:46:47,760 --> 00:46:50,280
Do you know if there's
any orange marmalade?
447
00:46:50,360 --> 00:46:51,800
I think so, yeah.
448
00:46:55,360 --> 00:46:57,040
Orange...
449
00:46:58,840 --> 00:46:59,960
Here.
450
00:47:00,560 --> 00:47:01,840
Thanks.
451
00:47:04,720 --> 00:47:06,960
Alice is lucky to have a chef at home.
452
00:47:08,800 --> 00:47:10,760
I'm lucky to have her too.
453
00:47:14,040 --> 00:47:16,320
I wish someone would say that
about me someday.
454
00:47:16,400 --> 00:47:17,960
Good morning.
455
00:47:18,040 --> 00:47:20,600
Good morning, Mathilde. Good morning, Léo.
456
00:47:20,680 --> 00:47:23,080
Can you help me make Tiphaine's breakfast?
457
00:47:23,160 --> 00:47:25,360
Sure. Do you think she likes cereal?
458
00:47:25,440 --> 00:47:27,560
- Of course.
- And we have some there.
459
00:47:27,640 --> 00:47:29,520
There's coffee if you'd like.
460
00:47:29,600 --> 00:47:32,560
And the brioches. They must be ready.
461
00:47:34,400 --> 00:47:35,920
Careful, it's hot.
462
00:47:39,360 --> 00:47:41,360
Maud, be careful, it's burning hot.
463
00:48:03,480 --> 00:48:05,200
You're finally joining me.
464
00:48:06,920 --> 00:48:09,480
Hurry up,
there's almost no hot water left.
465
00:48:28,280 --> 00:48:29,400
You're in good spirits.
466
00:48:31,320 --> 00:48:33,000
They may only be injured.
467
00:48:35,920 --> 00:48:36,960
End of Valmoline.
468
00:48:40,400 --> 00:48:42,640
Subtitle translation by Nathalie Lesage
469
00:48:45,640 --> 00:48:49,640
Preuzeto sa www.titlovi.com
33958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.