All language subtitles for Lady.Kung-Fu.(PAL).[www.asian-subs.net].fr.v1.00.2008.04.28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS www.asian-subs.net (v1.00) 2 00:00:20,567 --> 00:00:25,243 Une production Shaw Brothers 3 00:01:03,727 --> 00:01:06,525 2e fr�re, tu as vu de nombreux m�decins 4 00:01:06,727 --> 00:01:08,046 mais tu ne gu�ris pas. 5 00:01:08,247 --> 00:01:12,923 Ton �tat semble m�me empirer. Je pense que tu devrais... 6 00:01:14,287 --> 00:01:16,164 Ne t'en fais pas pour �a. 7 00:01:16,487 --> 00:01:20,321 Avant de mourir, je prendrai mes dispositions. 8 00:01:22,007 --> 00:01:24,237 Je ne pensais pas aux obs�ques. 9 00:01:24,607 --> 00:01:28,361 Un parent devrait s'occuper de tes propri�t�s. 10 00:01:30,447 --> 00:01:34,998 Tu nourris le dessein inavouable de t'emparer de mes biens. 11 00:01:36,607 --> 00:01:40,156 Notre a�n� est mort depuis longtemps d�j�. 12 00:01:40,527 --> 00:01:42,324 Tu vas bient�t le rejoindre. 13 00:01:42,527 --> 00:01:47,157 Tu serais bien avis� de m'en confier la gestion. 14 00:01:47,527 --> 00:01:51,725 Je n'ai ni �pouse ni enfant, mais jamais je ne te c�derai ce que j'ai 15 00:01:51,927 --> 00:01:54,760 pour que tu le dilapides. 16 00:01:54,967 --> 00:01:56,480 - Comment ? - P�re adoptif. 17 00:01:56,687 --> 00:01:59,963 Son temps est compt�. L'h�ritage te reviendra. 18 00:02:00,167 --> 00:02:01,919 Il ne reste plus que toi. 19 00:02:02,607 --> 00:02:03,642 Tu as raison. 20 00:02:04,487 --> 00:02:07,047 2e fr�re, ne veille pas trop tard. 21 00:02:08,167 --> 00:02:10,442 Ma�tre, ne vous emportez pas. 22 00:02:11,807 --> 00:02:13,240 Dai-nan. 23 00:02:13,807 --> 00:02:18,198 Depuis la mort de ton p�re, tu fais partie de la famille. 24 00:02:18,407 --> 00:02:19,157 Je sais. 25 00:02:19,367 --> 00:02:22,723 J'ai deux choses importantes � te demander. 26 00:02:22,927 --> 00:02:24,758 Ne parlez pas ainsi. 27 00:02:24,967 --> 00:02:27,845 Je ferai ce que vous me demanderez. 28 00:02:29,367 --> 00:02:30,800 Tout d'abord, 29 00:02:31,287 --> 00:02:33,403 lorsque je serai mort, 30 00:02:33,607 --> 00:02:37,043 tu prendras mon testament et mes titres fonciers 31 00:02:37,247 --> 00:02:42,082 et tu les apporteras � Yu Zheng-chuan, le fils de mon fr�re a�n�. 32 00:02:42,567 --> 00:02:44,205 Yu Zheng-chuan. 33 00:02:44,607 --> 00:02:48,646 Deuxi�mement, je veux que tu sois ma seconde �pouse. 34 00:02:49,687 --> 00:02:51,279 Ma�tre, je... 35 00:02:51,487 --> 00:02:56,038 N'aie pas peur. Ma fin est imminente. 36 00:02:56,247 --> 00:03:00,877 Quand tu auras ce statut, m�me si je ne suis plus l�, 37 00:03:02,047 --> 00:03:05,437 mon 3e fr�re n'osera pas se jeter sur l'h�ritage. 38 00:03:06,087 --> 00:03:07,964 Il devra un minimum de respect 39 00:03:08,167 --> 00:03:10,886 � celle qui sera d�sormais sa belle-s�ur. 40 00:03:12,567 --> 00:03:13,795 D'accord. 41 00:03:15,087 --> 00:03:18,045 � la premi�re occasion, tu iras � Canton. 42 00:03:19,687 --> 00:03:21,086 Que ferai-je l�-bas ? 43 00:03:21,287 --> 00:03:26,520 Tu emporteras ce vieux jade, ainsi Zheng-chuan te reconna�tra. 44 00:03:38,127 --> 00:03:42,518 LADY KUNG-FU 45 00:04:06,247 --> 00:04:07,999 Ching Chu 46 00:04:08,207 --> 00:04:10,004 Wang Sha 47 00:04:20,807 --> 00:04:22,240 Coordination : Lam Hong 48 00:04:22,447 --> 00:04:24,722 Accessoires : Li Wo, Wong Kwok-wai 49 00:04:36,007 --> 00:04:41,798 Vous vous �tes entra�n� aux boxes Hong, Liu, du singe et de la brodeuse. 50 00:04:42,007 --> 00:04:44,475 - �a devrait suffire. - Pas encore. 51 00:05:02,567 --> 00:05:04,205 Ma�tre, c'est l'heure. 52 00:05:05,847 --> 00:05:06,677 L'heure de quoi ? 53 00:05:06,887 --> 00:05:08,320 D'aller au port. 54 00:05:10,927 --> 00:05:13,202 - Regardez. - La 2e tante ! 55 00:05:13,847 --> 00:05:15,997 Vous ne vous changez pas ? 56 00:05:16,207 --> 00:05:17,959 Apporte-moi des v�tements. 57 00:05:19,287 --> 00:05:21,039 Apporte-moi des v�tements ! 58 00:05:21,327 --> 00:05:23,477 N'oublie pas sa lettre. 59 00:05:23,687 --> 00:05:25,359 Je sais. 60 00:05:27,887 --> 00:05:29,798 Je vous rappelle 61 00:05:30,007 --> 00:05:32,885 que vous ne vous �tes jamais vus. 62 00:05:33,087 --> 00:05:35,920 Elle a dit qu'elle porterait au cou 63 00:05:36,127 --> 00:05:39,085 le vieux jade de votre oncle. 64 00:05:39,287 --> 00:05:42,199 Arr�te de radoter. Donne-moi sa lettre. 65 00:05:47,167 --> 00:05:48,202 Port Xicun 66 00:06:06,207 --> 00:06:09,324 - Combien de bateaux ont accost� ? - Un seul. 67 00:06:09,527 --> 00:06:11,563 - C'�tait le Shunli ? - Non. 68 00:06:11,767 --> 00:06:12,836 Elle n'est pas arriv�e. 69 00:06:14,687 --> 00:06:16,245 Le voil�. 70 00:06:19,607 --> 00:06:22,485 - Est-ce que c'est le Shunli ? - Oui. 71 00:06:23,927 --> 00:06:26,122 Attention. O� allez-vous ? 72 00:06:26,327 --> 00:06:28,795 Je ne suis jamais venu ici. Je suis nerveux. 73 00:06:29,007 --> 00:06:31,362 Ma tante aussi, c'est son 1er voyage. 74 00:06:31,567 --> 00:06:32,841 Ce n'est pas �tonnant. 75 00:07:09,647 --> 00:07:11,877 - 2e tante. - Je ne suis pas votre tante ! 76 00:07:41,727 --> 00:07:43,285 Que regardez-vous ? 77 00:07:43,487 --> 00:07:45,717 Vous n'avez jamais vu de femme ? 78 00:07:46,127 --> 00:07:48,925 Excusez-moi, je me suis tromp�. 79 00:07:50,367 --> 00:07:52,881 Vous cherchez quelqu'un ? 80 00:07:53,927 --> 00:07:55,804 Pas vous, en tout cas. 81 00:07:56,287 --> 00:07:58,676 Moi aussi, j'attends quelqu'un ! 82 00:07:59,127 --> 00:08:00,845 Votre grand-p�re ? 83 00:08:01,047 --> 00:08:03,880 - Il est au cimeti�re. - Votre mari, alors. 84 00:08:04,287 --> 00:08:05,322 Il est mort aussi. 85 00:08:06,527 --> 00:08:09,758 Si jeune ? Vous ne devez pas porter chance. 86 00:08:12,087 --> 00:08:15,124 Ne vous f�chez pas. Je plaisantais. 87 00:08:15,327 --> 00:08:17,557 - Qui attendez-vous ? - Mon neveu. 88 00:08:17,967 --> 00:08:20,561 Et moi, ma 2e tante. 89 00:08:21,047 --> 00:08:21,797 Votre tante ? 90 00:08:22,287 --> 00:08:26,724 Oui. Elle devait arriver sur le Shunli mais je ne la vois pas. 91 00:08:26,927 --> 00:08:29,361 Vu son �ge, elle n'a pas pu aller loin. 92 00:08:29,567 --> 00:08:33,321 Je devais la reconna�tre � son pendentif en jade. 93 00:08:34,767 --> 00:08:36,519 Serait-ce celui-ci ? 94 00:08:38,127 --> 00:08:39,480 Parfaitement ! 95 00:08:39,687 --> 00:08:41,006 O� l'avez-vous trouv� ? 96 00:08:41,207 --> 00:08:43,641 Il me vient de mon d�funt mari ! 97 00:08:43,847 --> 00:08:46,077 - Votre d�funt mari ? - Yu Ren-sheng. 98 00:08:48,327 --> 00:08:49,840 - Alors, vous �tes... - Quoi ? 99 00:08:50,047 --> 00:08:51,844 - Ma 2e tante ? - N'importe quoi. 100 00:08:52,047 --> 00:08:53,958 J'en ai la preuve. 101 00:08:55,247 --> 00:08:56,282 Je suis Yu Zheng-chuan. 102 00:08:56,607 --> 00:08:58,643 C'est juste. Je suis Cheng Dai-nan. 103 00:08:58,847 --> 00:09:00,075 - Zheng-chuan ! - Oui. 104 00:09:00,287 --> 00:09:02,926 Sais-tu le but de mon voyage ? 105 00:09:03,647 --> 00:09:06,161 Une histoire de titres fonciers. 106 00:09:07,127 --> 00:09:10,199 - On en parlera � la maison. - D'accord. 107 00:09:12,047 --> 00:09:14,083 Th� 108 00:09:18,047 --> 00:09:19,799 Prenons un pousse-pousse. 109 00:09:22,327 --> 00:09:23,885 Nous allons � Qingyuanli. 110 00:09:24,087 --> 00:09:26,760 - Vous �tes deux ? - Non. Ma tante seulement. 111 00:09:28,327 --> 00:09:29,760 Ce n'est pas la peine. 112 00:09:31,047 --> 00:09:32,241 Attention. 113 00:09:34,047 --> 00:09:36,117 Vise-moi �a. 114 00:09:36,887 --> 00:09:37,637 �a va aller. 115 00:09:37,847 --> 00:09:40,645 Ces pousse-pousse sont dangereux. 116 00:09:40,847 --> 00:09:42,166 - Tu as peur que je tombe ? - Oui. 117 00:09:44,647 --> 00:09:45,796 Rassure-toi. 118 00:09:46,007 --> 00:09:48,680 Il vaut mieux �tre prudent. Montez. 119 00:09:48,887 --> 00:09:50,878 - Je vous aide. - C'est inutile. 120 00:09:51,967 --> 00:09:54,561 - Le vieux, tu en profites. - Tu peux encore ? 121 00:09:57,447 --> 00:10:00,678 Tu pourrais �tre son grand-p�re. 122 00:10:01,967 --> 00:10:03,719 Quels mal �lev�s ! 123 00:10:03,927 --> 00:10:07,158 Ce sont des vauriens. Ne faites pas attention. 124 00:10:07,687 --> 00:10:08,563 Bougez pas. 125 00:10:12,767 --> 00:10:16,077 Tu nous traites de vauriens pour l'impressionner ? 126 00:10:16,287 --> 00:10:18,517 Ne vous m�prenez pas, c'est ma... 127 00:10:18,727 --> 00:10:20,763 - Ta m�re ? - Ma 2e tante. 128 00:10:22,527 --> 00:10:25,837 Tu nous prends pour des imb�ciles ? 129 00:10:29,967 --> 00:10:33,801 - Pourquoi vous riez ? - Zheng-chuan, ignore cette racaille. 130 00:10:34,007 --> 00:10:34,996 Partons. 131 00:10:36,647 --> 00:10:37,875 Respecte-moi, gamine ! 132 00:10:38,087 --> 00:10:40,442 Respecter un morveux ? 133 00:10:43,367 --> 00:10:46,165 - 2e tante... - Ils ont besoin d'une le�on. 134 00:10:47,967 --> 00:10:49,241 Sale gamine ! 135 00:10:57,847 --> 00:11:00,919 �a t'apprendra � attaquer une femme, mal �lev�. 136 00:11:11,567 --> 00:11:14,877 Restons-en l�. Ne les prenez pas au s�rieux. 137 00:11:24,287 --> 00:11:27,404 Votre kung-fu est excellent. 138 00:11:31,967 --> 00:11:34,197 Voyez, ils s'excusent. 139 00:11:36,127 --> 00:11:38,163 Installez-vous. Allons-y. 140 00:11:39,767 --> 00:11:42,645 C'est pas bien d'attaquer les vieux. 141 00:11:42,847 --> 00:11:45,520 �coutez vos a�n�s. Allez, filez ! 142 00:11:47,327 --> 00:11:48,203 Allons-y. 143 00:11:56,087 --> 00:11:59,284 Anc�tres de la famille Yu 144 00:11:59,807 --> 00:12:01,001 Je vous en prie. 145 00:12:03,607 --> 00:12:06,075 Ceci est la biblioth�que. 146 00:12:06,287 --> 00:12:10,917 J'y conserve les antiquit�s, calligraphies et peintures des Yu. 147 00:12:12,047 --> 00:12:13,560 Par ici. 148 00:12:16,127 --> 00:12:18,925 Voici l'autel des anc�tres. 149 00:12:19,127 --> 00:12:21,357 Je m'incline devant tous les jours. 150 00:12:22,887 --> 00:12:25,162 Entrons dans le hall. 151 00:12:30,327 --> 00:12:31,476 Je vous en prie. 152 00:12:33,847 --> 00:12:35,678 - Cai ! - Ma�tre. 153 00:12:35,887 --> 00:12:38,196 Cai est un peu dur d'oreille. 154 00:12:40,207 --> 00:12:42,641 Vous avez manqu� votre tante. 155 00:12:42,847 --> 00:12:46,760 C'est � cause de votre entra�nement. Qui est-ce ? 156 00:12:47,367 --> 00:12:48,766 2e tante. 157 00:12:50,447 --> 00:12:52,403 C'est votre tante ? 158 00:13:06,167 --> 00:13:08,237 Veuillez vous asseoir. 159 00:13:11,887 --> 00:13:14,242 Acceptez l'hommage de votre neveu. 160 00:13:25,287 --> 00:13:26,959 Prenez du th�. 161 00:13:40,087 --> 00:13:41,805 Tante, vous fumez ? 162 00:13:42,047 --> 00:13:44,925 J'ai habit� longtemps chez ton oncle. 163 00:13:45,127 --> 00:13:47,083 Pourtant on ne s'est jamais vus. 164 00:13:47,287 --> 00:13:51,200 Sais-tu pourquoi j'ai pris la peine de faire ce voyage ? 165 00:13:52,207 --> 00:13:54,846 Un probl�me avec votre h�ritage ? 166 00:13:55,207 --> 00:13:58,517 C'est � toi que revient l'h�ritage, pas � moi. 167 00:13:58,727 --> 00:14:00,240 � moi ? 168 00:14:00,527 --> 00:14:03,883 C'est �a. Le testament sp�cifie clairement 169 00:14:04,087 --> 00:14:07,284 que je dois remettre les titres en mains propres 170 00:14:07,487 --> 00:14:09,125 � Yu Zheng-chuan. 171 00:14:09,807 --> 00:14:12,480 Je suis touch�, mais ils vous reviennent. 172 00:14:14,087 --> 00:14:16,476 Ton oncle a �t� bon pour nous. 173 00:14:16,687 --> 00:14:20,157 Je l'ai �pous� par gratitude, non pour l'h�ritage. 174 00:14:22,167 --> 00:14:23,361 Et 3e oncle ? 175 00:14:24,087 --> 00:14:27,363 Ce dernier voulait justement s'en emparer. 176 00:14:27,567 --> 00:14:30,843 Il se comporte mal, il tyrannise les villageois. 177 00:14:31,047 --> 00:14:33,322 Mon �poux a refus� qu'il h�rite. 178 00:14:33,527 --> 00:14:34,926 3e oncle n'a pas chang�. 179 00:14:35,127 --> 00:14:38,085 Son kung-fu lui sert � opprimer les autres. 180 00:14:38,287 --> 00:14:41,245 Tu comprends les raisons de mon �poux. 181 00:14:41,447 --> 00:14:43,483 3e oncle serait devenu pire encore. 182 00:14:44,327 --> 00:14:47,364 Mon �poux t'a choisi pour ta droiture, 183 00:14:47,567 --> 00:14:51,276 sachant que tu prendrais soin de ses biens, 184 00:14:51,487 --> 00:14:53,205 et que tu t'occuperais de moi. 185 00:14:53,407 --> 00:14:56,524 Il a sans doute raison, 2e tante, 186 00:14:56,727 --> 00:14:59,400 mais je m�ne ici une vie confortable. 187 00:14:59,607 --> 00:15:04,044 Vous �tes jeune. L'h�ritage vous sera plus utile qu'� moi. 188 00:15:04,407 --> 00:15:07,001 Je respecterai la volont� de mon �poux. 189 00:15:07,567 --> 00:15:08,397 Gardez-le. 190 00:15:08,607 --> 00:15:09,676 - Ne refuse pas. - Non... 191 00:15:09,887 --> 00:15:11,479 - Tu dois accepter ! - N'insistez pas. 192 00:15:11,687 --> 00:15:12,676 Zheng-chuan ! 193 00:15:12,887 --> 00:15:14,206 Rappelle-moi qui je suis. 194 00:15:14,407 --> 00:15:16,443 Vous �tes 2e tante. 195 00:15:17,047 --> 00:15:21,438 Je me suis donn�e de la peine pour cet h�ritage. 196 00:15:21,647 --> 00:15:25,322 Que tu le veuilles ou non, il est plus en s�curit� ici. 197 00:15:25,967 --> 00:15:27,161 Tr�s bien. 198 00:15:27,567 --> 00:15:29,046 Cai ! 199 00:15:29,247 --> 00:15:31,715 La chambre de 2e tante est pr�te ? 200 00:15:31,927 --> 00:15:34,157 - Vous voulez dire la v�tre ? - Oui. 201 00:15:34,367 --> 00:15:35,959 Elle est pr�te. 202 00:15:37,087 --> 00:15:40,716 Nous avons 2 bonnes chambres. Vous prendrez la mienne. 203 00:15:40,927 --> 00:15:42,804 - L'air y est meilleur. - Et toi ? 204 00:15:43,007 --> 00:15:44,759 - Je prendrai celle de Tao. - Tao ? 205 00:15:45,047 --> 00:15:46,605 Mon fils, Yu Tao. 206 00:15:47,647 --> 00:15:50,605 Mon petit-neveu. Mais o� est-il ? 207 00:15:50,927 --> 00:15:53,122 Il �tudie l'anglais � Hong-Kong. 208 00:15:53,327 --> 00:15:55,682 Il rentre dans 2 jours pour les vacances. 209 00:15:55,887 --> 00:15:59,641 Tu l'envoies si loin ? Il devrait apprendre le chinois. 210 00:16:01,127 --> 00:16:04,358 De nos jours, les jeunes r�vent de libert�. 211 00:16:04,567 --> 00:16:08,242 Ils veulent �tre "dans le vent". Il tenait tant � partir. 212 00:16:08,607 --> 00:16:10,802 2e tante, voil� votre chambre. 213 00:16:16,567 --> 00:16:18,558 Reposez-vous. 214 00:16:39,007 --> 00:16:42,317 Je dois m'absenter. Ne la d�range pas. 215 00:16:43,527 --> 00:16:44,676 Je sors ! 216 00:16:50,127 --> 00:16:51,526 Magnifique ! 217 00:16:51,727 --> 00:16:53,718 Plus de sentiment ! 218 00:16:53,927 --> 00:16:56,077 Elle s'est pay�e notre t�te. 219 00:16:56,287 --> 00:16:59,723 Elle ne doit pas �tre loin. S�rement � Canton. 220 00:16:59,927 --> 00:17:01,519 - � Canton ? - Exactement. 221 00:17:01,727 --> 00:17:04,924 Chez Zheng-chuan, le fils de mon fr�re a�n�. 222 00:17:05,207 --> 00:17:06,799 Qu'est-ce qu'on fait ? 223 00:17:11,927 --> 00:17:14,236 De, tu vas t'y rendre aussi. 224 00:17:14,447 --> 00:17:16,677 - Et je la ram�ne ? - Non. 225 00:17:17,167 --> 00:17:20,239 Zheng-chuan a un trop bon kung-fu. 226 00:17:20,447 --> 00:17:21,846 Pourquoi y aller, alors ? 227 00:17:22,207 --> 00:17:25,916 Pour voler le testament et les titres de propri�t�. 228 00:17:27,007 --> 00:17:29,362 Ainsi, elle reviendra d'elle-m�me. 229 00:17:29,567 --> 00:17:32,161 Pourquoi veux-tu qu'elle revienne ? 230 00:17:32,367 --> 00:17:35,120 Je veux un papier sign� de sa main 231 00:17:35,327 --> 00:17:38,478 attestant que l'h�ritage me revient. 232 00:17:39,167 --> 00:17:44,446 Et j'en prendrai ainsi possession de mani�re officielle. 233 00:17:50,127 --> 00:17:51,037 Come down ! 234 00:17:53,527 --> 00:17:55,563 Charlie, ton home est pas joli. 235 00:17:55,767 --> 00:17:59,601 Voil� chez moi. J'ai un daddy et un serviteur sourd. 236 00:17:59,807 --> 00:18:04,562 On peut jouer � tout ce qu'on veut. Au football, au basket-ball. 237 00:18:10,807 --> 00:18:13,321 On va voir daddy. 238 00:18:20,807 --> 00:18:23,401 Les amis, sit down. 239 00:18:26,647 --> 00:18:28,842 Voici my grandfather. 240 00:18:29,047 --> 00:18:33,837 Mon daddy br�le de l'encens. Il croit aux esprits, in God ! 241 00:18:34,047 --> 00:18:38,279 Ici, il y a deux bedrooms. Celle de daddy et la mienne. 242 00:18:38,487 --> 00:18:39,806 Venez. 243 00:18:40,727 --> 00:18:42,957 My daddy m'attend pour demain. 244 00:18:43,167 --> 00:18:46,318 Il doit dormir. Je vais le surprendre. 245 00:18:48,567 --> 00:18:49,795 Daddy ! 246 00:18:51,247 --> 00:18:53,203 - You ! - Qu'est-ce que �a veut dire ? 247 00:18:53,727 --> 00:18:55,843 - Dans le lit de mon p�re ? - Tu m'insultes ? 248 00:18:56,167 --> 00:18:58,123 Sors d'ici ! 249 00:18:59,447 --> 00:19:01,756 - Que s'est-il pass� ? - Mon p�re a chang�. 250 00:19:01,967 --> 00:19:03,844 - Comment �a ? - C'est une fille ! 251 00:19:04,047 --> 00:19:07,119 - Tu plaisantes ! - Je vous jure ! 252 00:19:10,047 --> 00:19:12,003 Bande d'obs�d�s ! Que voulez-vous ? 253 00:19:13,767 --> 00:19:15,564 Very beautiful ! 254 00:19:16,167 --> 00:19:17,725 Quoi ? Allez-vous-en ! 255 00:19:20,247 --> 00:19:23,796 Je suis le futur propri�taire de cette house. 256 00:19:24,247 --> 00:19:26,807 Comment tu t'appelles ? 257 00:19:27,367 --> 00:19:29,358 Voil�. My name Charlie Yu. 258 00:19:29,847 --> 00:19:32,884 Comment ? Mon nem sur le U ? 259 00:19:34,007 --> 00:19:39,320 Mon nom de famille est Yu. Et mon pr�nom anglais, Charlie. 260 00:19:39,887 --> 00:19:43,562 Yu Tcha-li ? Quel dr�le de nom ! Tu es mon petit-neveu ? 261 00:19:43,967 --> 00:19:46,959 Bien s�r que non. Et vous, who are you ? 262 00:19:47,167 --> 00:19:48,998 Je vous demande qui vous �tes. 263 00:19:49,327 --> 00:19:53,923 Je suis Cheng Dai-nan, la 2e tante de Yu Zheng-chuan. 264 00:19:56,127 --> 00:19:58,243 �a sonne plut�t masculin. 265 00:19:58,447 --> 00:20:02,235 Attendez... La 2e tante de Yu Zheng-chuan ? 266 00:20:02,447 --> 00:20:05,837 - Alors mon grand-oncle... - C'est ta 2e grand-tante ! 267 00:20:06,807 --> 00:20:09,526 Look, too young. 268 00:20:09,727 --> 00:20:11,160 Touillant quoi ? 269 00:20:11,367 --> 00:20:13,722 Vous �tes trop jeune. 270 00:20:14,527 --> 00:20:17,166 - Vous �tes plut�t... - Your daddy's darling. 271 00:20:17,367 --> 00:20:18,516 La ch�rie de mon daddy. 272 00:20:27,167 --> 00:20:28,725 Ils font erreur. 273 00:20:28,927 --> 00:20:32,556 Je vous verrais mieux comme la ch�rie de son fils. 274 00:20:33,807 --> 00:20:34,444 Tais-toi ! 275 00:20:37,007 --> 00:20:37,996 Stop ! 276 00:20:38,207 --> 00:20:41,165 Un gentleman ne se bat pas contre une femme. 277 00:20:43,047 --> 00:20:45,880 Vous voulez fight ? Regardez mon power. 278 00:20:49,527 --> 00:20:52,166 See ? Vous avez vu ? 279 00:20:56,167 --> 00:20:58,078 De l'amusette. 280 00:21:04,287 --> 00:21:04,958 Please. 281 00:21:10,287 --> 00:21:11,561 Very good. 282 00:21:11,767 --> 00:21:12,836 Tr�s bien. 283 00:21:13,047 --> 00:21:14,036 Ce n'est rien. 284 00:21:14,847 --> 00:21:17,122 Si on fight pas, qui win ? 285 00:21:17,327 --> 00:21:18,203 Comment ? 286 00:21:18,407 --> 00:21:21,160 On ne saura jamais qui est le plus fort. 287 00:21:21,367 --> 00:21:23,278 Montrez vos talents. 288 00:21:33,167 --> 00:21:34,839 C'est du boxing, vous savez. 289 00:21:38,727 --> 00:21:40,922 Chinese kung-fu, style du nord. 290 00:21:47,807 --> 00:21:49,320 This is style du sud. 291 00:21:57,127 --> 00:21:58,446 Venez. 292 00:23:00,367 --> 00:23:03,484 �a ne va pas ? Vous saccagez mes antiquit�s ! 293 00:23:05,927 --> 00:23:07,406 Arr�tez ! 294 00:23:09,087 --> 00:23:09,758 Tao ? 295 00:23:12,247 --> 00:23:14,681 I love you. Je suis arriv� un jour plus t�t. 296 00:23:14,887 --> 00:23:16,923 J'ai vu cette femme dans ton lit. 297 00:23:17,127 --> 00:23:20,722 Je l'ai interrog�e, Cette tiger woman m'a frapp�. 298 00:23:20,927 --> 00:23:22,440 - Cette Tha� ? - Tigresse. 299 00:23:22,647 --> 00:23:24,842 Tao, c'est ta 2e... 300 00:23:25,047 --> 00:23:28,119 C'est ton fils, Yu Tao ? 301 00:23:28,327 --> 00:23:31,956 Oui, 2e tante. Votre petit-neveu. 302 00:23:32,167 --> 00:23:35,125 - Tao, salue ta 2e grand-tante. - Ma grandmother ? 303 00:23:38,687 --> 00:23:40,837 Tu es s�r ? Elle est si jeune. 304 00:23:41,047 --> 00:23:44,164 Tu te serais pas d�got� une petite darling ? 305 00:23:44,367 --> 00:23:45,641 - Une petite quoi ? - Une ch�rie. 306 00:23:45,847 --> 00:23:49,442 Voyou ! � peine arriv�, tu mets tout en d�sordre. 307 00:23:49,647 --> 00:23:53,401 L'autel des anc�tres, mes antiquit�s, mes calligraphies... 308 00:23:53,607 --> 00:23:55,802 Ce n'est pas moi, c'est elle. 309 00:23:56,007 --> 00:24:00,603 En tant que doyenne, je respecte l'autel et les biens familiaux. 310 00:24:01,447 --> 00:24:04,086 Vous avez raison. Je vais te tuer ! 311 00:24:04,687 --> 00:24:06,598 2e tante, je l'ai corrig�. 312 00:24:06,807 --> 00:24:08,286 �a ne suffit pas. 313 00:24:08,487 --> 00:24:11,285 - Demande pardon. - �a ne suffira pas. 314 00:24:11,487 --> 00:24:13,125 O� sont les Tables ? 315 00:24:13,327 --> 00:24:14,521 De la loi familiale ! 316 00:24:14,727 --> 00:24:15,955 On passe � table ? 317 00:24:16,167 --> 00:24:18,078 Tu veux manger du martinet ? 318 00:24:18,287 --> 00:24:20,960 Les Tables de la famille Yu 319 00:24:26,247 --> 00:24:28,203 "Le descendant des Yu 320 00:24:28,407 --> 00:24:32,878 "qui saccagera l'autel ancestral recevra 15 coups." 321 00:24:33,167 --> 00:24:35,317 Ce book est compl�tement dingue. 322 00:24:35,927 --> 00:24:36,996 Ce n'est pas tout. 323 00:24:37,527 --> 00:24:41,361 "Celui qui d�t�riorera des objets anciens recevra 15 coups." 324 00:24:41,567 --> 00:24:43,125 En tout, �a fait 30. 325 00:24:43,567 --> 00:24:45,239 Ce n'est pas fini. 326 00:24:45,967 --> 00:24:47,878 "Celui qui humilie un a�n� 327 00:24:48,087 --> 00:24:52,558 "s'agenouillera 3 fois, se prosternera 9 fois et recevra 20 coups." 328 00:24:53,567 --> 00:24:56,081 I shall die. J'en mourrai. 329 00:24:56,687 --> 00:25:00,077 Anc�tres-god, votre lign�e s'ach�ve. 330 00:25:06,647 --> 00:25:09,241 2e tante, peut-on all�ger la peine ? 331 00:25:09,447 --> 00:25:10,675 De quelle mani�re ? 332 00:25:10,887 --> 00:25:13,003 - Peut-�tre... - 20 per cent. 333 00:25:13,207 --> 00:25:15,562 - Comment ? - 20 % de ristourne. 334 00:25:15,887 --> 00:25:17,559 - En r�duisant de 20 pour cent. - D'accord. 335 00:25:18,607 --> 00:25:19,642 Tais-toi ! 336 00:25:21,967 --> 00:25:25,323 Comme c'est la 1re fois, 40 coups suffiront. 337 00:25:53,207 --> 00:25:54,242 Sois plus discret. 338 00:25:54,607 --> 00:25:55,357 Comment ? 339 00:25:55,567 --> 00:25:58,365 Il veut que je tape moins fort. S�rement pas ! 340 00:26:05,727 --> 00:26:08,844 C'est bon. Vous allez le tuer. 341 00:26:09,047 --> 00:26:11,038 Ma�tre, ne frappez plus. 342 00:26:13,407 --> 00:26:17,002 34, 35, 36. 343 00:26:17,367 --> 00:26:20,518 37, 38, 39, 40. 344 00:26:20,727 --> 00:26:22,206 Assez ! 345 00:26:22,487 --> 00:26:24,762 Et un de plus en cadeau... 346 00:26:25,927 --> 00:26:28,839 2e tante, il a re�u 41 coups. 347 00:26:34,167 --> 00:26:35,316 Quoi d'autre ? 348 00:26:35,727 --> 00:26:38,116 3 agenouillements et 9 prosternations ? 349 00:26:38,447 --> 00:26:39,596 1, 2, 3. 350 00:26:39,807 --> 00:26:41,126 4, 5, 6. 351 00:26:41,327 --> 00:26:42,885 7, 8, 9. 352 00:26:46,127 --> 00:26:48,357 Tu respecteras tes a�n�s, vu ? 353 00:26:48,887 --> 00:26:51,355 Tu peux te relever. 354 00:26:52,487 --> 00:26:54,682 Tao, rel�ve-toi. 355 00:26:56,407 --> 00:26:57,920 Tu vas te relever ! 356 00:26:59,967 --> 00:27:02,242 - Tao, qu'attends-tu ? - Il s'est �vanoui. 357 00:27:02,447 --> 00:27:03,323 Tao ! 358 00:27:06,487 --> 00:27:08,762 - Il a perdu connaissance. - Ce n'est rien. 359 00:27:08,967 --> 00:27:11,720 - Masse-le avec de l'huile. - D'accord. 360 00:27:11,927 --> 00:27:14,487 Cai, emmenons-le dans sa chambre. 361 00:27:14,687 --> 00:27:16,006 - Redresse-le. - Oui. 362 00:27:22,367 --> 00:27:25,120 J'ai de la chance. J�sus m'a sauv�. 363 00:27:28,727 --> 00:27:31,366 La paysanne a tout gob�. 364 00:27:44,167 --> 00:27:45,680 Cai ! 365 00:27:46,807 --> 00:27:49,082 La paysanne n'est pas couch�e ? 366 00:27:53,247 --> 00:27:54,396 Cai ! 367 00:27:58,887 --> 00:27:59,956 Qu'y a-t-il ? 368 00:28:00,167 --> 00:28:01,998 Tao hurle de douleur. 369 00:28:02,207 --> 00:28:04,801 Tao hurle de douleur. 370 00:28:05,007 --> 00:28:06,122 Ah bon ? 371 00:28:08,847 --> 00:28:11,202 C'est � cause des coups de trique. 372 00:28:17,847 --> 00:28:20,077 L'as-tu frictionn� � l'alcool ? 373 00:28:20,287 --> 00:28:22,721 Ben non. Il a refus�. 374 00:28:23,167 --> 00:28:25,761 Il a refus� ? Mais pourquoi ? 375 00:28:26,847 --> 00:28:29,441 Il criait � l'injustice. 376 00:28:32,327 --> 00:28:33,203 Qu'il meure ! 377 00:28:33,407 --> 00:28:35,204 - Que dites-vous ? - Qu'il meure ! 378 00:28:36,407 --> 00:28:37,635 Fuck ! 379 00:28:42,127 --> 00:28:45,756 Que fais-tu ? C'est une peinture verticale. 380 00:28:45,967 --> 00:28:47,559 You don't know. 381 00:28:47,767 --> 00:28:50,759 � Hong-Kong, les �trangers les accrochent 382 00:28:50,967 --> 00:28:55,597 toujours de travers. C'est plus good see et m�me thinking. 383 00:28:55,807 --> 00:28:57,365 Comment �a, "go�tes-y" ? 384 00:28:57,567 --> 00:29:02,004 �a veut dire beau et plein d'id�e. Tu peux regarder comme �a... 385 00:29:02,207 --> 00:29:05,005 Descends, allez. Descends de l� ! 386 00:29:05,207 --> 00:29:08,995 Cette peinture est tr�s pr�cieuse. Va-t'en ! 387 00:29:12,567 --> 00:29:14,444 Tiens �a. Fais attention. 388 00:29:14,767 --> 00:29:18,316 Ici, on va mettre celle qui est l�. Donne. 389 00:29:20,487 --> 00:29:22,523 - C'est bien ? - No balance. 390 00:29:22,727 --> 00:29:24,206 - �a signifie ? - Dissym�trique. 391 00:29:24,407 --> 00:29:25,556 Attends. 392 00:29:25,927 --> 00:29:27,645 Attention � mes peintures. 393 00:29:30,527 --> 00:29:33,325 - C'est bon ? - �a va, l� ? 394 00:29:33,527 --> 00:29:34,642 Down. 395 00:29:34,847 --> 00:29:36,075 - Donne quoi ? - Plus bas. 396 00:29:36,287 --> 00:29:38,676 Stop. Good fit. 397 00:29:39,167 --> 00:29:41,635 - "Go�te vite" ? - �a veut dire parfait. 398 00:29:41,847 --> 00:29:44,839 Ce rouleau vient de ton arri�re grand-p�re. 399 00:29:45,047 --> 00:29:47,083 Very old. Tr�s vieux. 400 00:29:48,167 --> 00:29:49,964 Daddy, je vais te l'accrocher. 401 00:29:50,287 --> 00:29:51,242 Fais attention. 402 00:29:51,447 --> 00:29:53,358 Very beautiful. 403 00:29:53,567 --> 00:29:56,877 Il est gigantesque. Il faut le mettre dans le hall. 404 00:29:57,087 --> 00:29:58,805 On le met l� ? Ou l� ? 405 00:29:59,527 --> 00:30:01,006 Plut�t l�-bas. L�-bas ! 406 00:30:01,567 --> 00:30:04,957 - Tu te d�cides ? - Ici. Je vais chercher l'�chelle. 407 00:30:10,847 --> 00:30:12,963 Recule. Je m'en charge. 408 00:30:13,727 --> 00:30:15,922 Dans ce sens, c'est � l'anglaise. 409 00:30:16,127 --> 00:30:19,437 En travers, c'est � l'am�ricaine. 410 00:30:19,647 --> 00:30:22,115 Roul�, c'est � l'italienne. 411 00:30:22,327 --> 00:30:24,716 Masqu�, c'est � la fran�aise. 412 00:30:24,927 --> 00:30:26,246 On ne voit plus rien ! 413 00:30:26,447 --> 00:30:30,963 Quand le vent souffle, elle ondule. �a fait very mystic. 414 00:30:31,167 --> 00:30:33,237 - Je ne comprends pas. - Myst�rieux ! 415 00:30:33,447 --> 00:30:35,517 Je pr�f�re � la chinoise. 416 00:30:35,727 --> 00:30:37,957 - Alors, accroche-le toi-m�me. - Descends. 417 00:30:38,767 --> 00:30:40,166 Tiens. 418 00:30:43,567 --> 00:30:46,286 Daddy, ne monte pas trop haut. 419 00:30:46,487 --> 00:30:50,036 Je sais. Guide-moi. 420 00:30:53,367 --> 00:30:56,040 Tao, dis-moi si c'est droit. 421 00:30:57,247 --> 00:30:58,475 Un peu plus haut. 422 00:31:00,807 --> 00:31:02,126 L�, �a va ? 423 00:31:05,167 --> 00:31:06,885 Tu r�ponds ? 424 00:31:09,847 --> 00:31:10,996 Plus haut. 425 00:31:12,607 --> 00:31:13,517 - Plus haut. - Encore ? 426 00:31:14,367 --> 00:31:15,720 �a va ? 427 00:31:16,287 --> 00:31:17,766 Encore plus haut. 428 00:31:23,447 --> 00:31:24,516 C'est bon ? 429 00:31:25,167 --> 00:31:26,156 Un peu plus haut... 430 00:31:26,367 --> 00:31:27,482 Je suis au plafond ! 431 00:31:28,767 --> 00:31:30,564 L�, on la voit tr�s bien. 432 00:31:30,767 --> 00:31:32,200 S'il faut s'agenouiller ! 433 00:31:32,407 --> 00:31:33,920 Bon. Baisse un peu. 434 00:31:34,207 --> 00:31:35,037 Down. 435 00:31:37,567 --> 00:31:38,636 - Comme �a ? - Encore. 436 00:31:38,847 --> 00:31:39,882 Plus bas ? 437 00:31:41,687 --> 00:31:42,517 C'est bon ? 438 00:31:43,127 --> 00:31:45,960 Baisse encore. 439 00:31:46,167 --> 00:31:48,681 - Encore ? - Plus bas. 440 00:31:48,887 --> 00:31:49,956 Je peux pas ! 441 00:31:56,327 --> 00:31:57,919 Ici... L�... 442 00:31:59,967 --> 00:32:01,036 Que fais-tu ? 443 00:32:02,487 --> 00:32:04,000 Daddy ! 444 00:32:04,207 --> 00:32:06,198 - � Hong-Kong, une picture... - Quoi ? 445 00:32:06,407 --> 00:32:12,323 On regarde une �uvre picturale ainsi. C'est la meilleure fa�on. 446 00:32:12,527 --> 00:32:14,438 - Regarder quoi ? - Non ! J'ai rien vu. 447 00:32:14,847 --> 00:32:17,361 Rien vu ? Tout � l'heure, tu... 448 00:32:19,007 --> 00:32:21,123 Je regardais Daddy. 449 00:32:21,447 --> 00:32:25,122 On accrochait des peintures. On a fait trop de bruit ? 450 00:32:26,047 --> 00:32:30,677 Non. Le tissu que tu m'as achet� est trop �clatant. 451 00:32:30,887 --> 00:32:33,321 �a ne convient pas � une doyenne. 452 00:32:33,847 --> 00:32:35,246 Je vais l'�changer. 453 00:32:35,567 --> 00:32:37,523 Je m'en ach�terai moi-m�me. 454 00:32:37,727 --> 00:32:39,445 Vous sortez seule ? 455 00:32:39,647 --> 00:32:41,763 C'est dangereux, avec ces vauriens. 456 00:32:41,967 --> 00:32:43,605 - Elle sait fight. - Tais-toi ! 457 00:32:43,807 --> 00:32:46,401 Zheng-chuan, je serai prudente. 458 00:32:46,967 --> 00:32:48,958 Tao, tu vas l'accompagner. 459 00:32:49,167 --> 00:32:51,044 - Moi ? - Tu ne veux pas ? 460 00:32:51,247 --> 00:32:53,966 - Si, si. - Entendu. 461 00:32:54,167 --> 00:32:57,125 - Daddy, elle... - Prends bien soin de ta grand-tante. 462 00:33:00,487 --> 00:33:02,796 C'est la rue commer�ante. 463 00:33:03,007 --> 00:33:05,123 Arr�tez-vous, s'il vous pla�t. 464 00:33:07,927 --> 00:33:10,282 Tao, qu'est-ce que c'est ? 465 00:33:10,487 --> 00:33:11,283 Motor car. 466 00:33:11,487 --> 00:33:14,206 - Motte au quart ? - Une automobile. 467 00:33:14,407 --> 00:33:17,444 Une automobile ? C'est quoi ? 468 00:33:18,007 --> 00:33:19,759 Le cyclo a besoin de force humaine. 469 00:33:19,967 --> 00:33:22,527 - �a, �a avance avec une machine. - Une machine ? 470 00:33:22,727 --> 00:33:23,716 Descendons. 471 00:33:26,847 --> 00:33:28,838 - Votre argent. - Merci. 472 00:33:31,847 --> 00:33:34,919 C'est int�ressant. On n'a pas �a au village. 473 00:33:35,127 --> 00:33:38,085 �videmment. Et encore, c'est d�j� un mod�le ancien. 474 00:33:38,287 --> 00:33:41,359 - � Hong-Kong, il y a des Rolls. - Des rosses ? 475 00:33:41,567 --> 00:33:44,320 Laisse tomber. Voici la rue du linge 476 00:33:44,527 --> 00:33:46,245 et du tissu. 477 00:33:47,607 --> 00:33:50,440 Regarde ces pancartes brillantes. 478 00:33:50,647 --> 00:33:53,286 Et celle-l�, elle clignote. 479 00:33:53,487 --> 00:33:55,921 - Colour lamp. - Comment ? 480 00:33:56,127 --> 00:33:59,836 - Des n�ons de couleur. - Comme c'est beau ! 481 00:34:08,487 --> 00:34:09,761 � Hong-Kong... 482 00:34:09,967 --> 00:34:14,085 C'est la meilleure qualit�. Je vous fais essayer. 483 00:34:15,087 --> 00:34:17,806 C'est joli, n'est-ce pas ? 484 00:34:18,047 --> 00:34:20,242 Je veux essayer aussi. 485 00:34:20,447 --> 00:34:23,041 Ne vous disputez pas. Chacune son tour. 486 00:34:23,247 --> 00:34:25,397 Je vais vous montrer. 487 00:34:25,607 --> 00:34:27,677 Essayons celui-ci. 488 00:34:27,887 --> 00:34:29,684 Celui en haut est pas mal. 489 00:34:36,807 --> 00:34:38,126 2e grand-tante ! 490 00:34:39,847 --> 00:34:42,600 Fais tes achats. Je t'attends � la voiture. 491 00:34:42,807 --> 00:34:44,718 Compris. 492 00:34:49,767 --> 00:34:52,327 Il sent bon. C'est combien ? 493 00:34:52,527 --> 00:34:54,836 - 5 yuans. - Trop cher. 494 00:34:55,047 --> 00:34:55,877 Pas du tout. 495 00:34:56,207 --> 00:34:59,085 - C'est vraiment joli. - Tu trouves ? 496 00:35:12,367 --> 00:35:13,925 Paysanne ! 497 00:35:14,127 --> 00:35:16,197 - Comment ? - Vous vous �tes vue ? 498 00:35:16,407 --> 00:35:21,765 En ville, toutes les femmes � la mode portent la robe longue. 499 00:35:21,967 --> 00:35:23,844 Personne ne s'attife ainsi. 500 00:35:24,047 --> 00:35:27,483 Et sa coiffure ! C'est la reine des paysannes. 501 00:35:27,687 --> 00:35:30,406 �vitons d'�tre vues � c�t� d'elle. 502 00:35:30,847 --> 00:35:34,283 - Ces boucles sont tr�s jolies. - Ach�te-les. 503 00:36:11,367 --> 00:36:13,437 Qu'est-ce qui vous arrive ? 504 00:36:20,007 --> 00:36:22,726 Je n'ai jamais port� de talons. 505 00:36:34,927 --> 00:36:37,760 Vous n'avez jamais port� de robe longue ? 506 00:36:37,967 --> 00:36:39,525 Ni de talons hauts ? 507 00:36:40,207 --> 00:36:41,526 Alors, tout s'explique. 508 00:36:41,727 --> 00:36:42,762 �a s'apprend. 509 00:36:43,447 --> 00:36:44,880 Que j'apprenne � marcher ? 510 00:36:45,527 --> 00:36:46,482 Je vous montre. 511 00:36:47,247 --> 00:36:50,603 Allez-vous-en ! Ne me touchez pas. 512 00:36:51,127 --> 00:36:52,606 L�chez-moi. 513 00:36:54,287 --> 00:36:56,243 Je vais vous apprendre. 514 00:36:57,407 --> 00:36:59,204 Mes pommes ! 515 00:37:02,327 --> 00:37:03,237 Tissus ! 516 00:37:03,447 --> 00:37:04,880 Crazy. 517 00:37:05,447 --> 00:37:08,166 Man, cette fille a du caract�re ! 518 00:37:08,367 --> 00:37:10,437 C'est s�r. Et elle est tr�s mignonne ! 519 00:37:11,807 --> 00:37:13,160 Approchez voir ! 520 00:37:38,207 --> 00:37:40,641 - Faites attention. - Tu en profites ? 521 00:37:41,167 --> 00:37:42,316 Tao, tu... 522 00:37:43,527 --> 00:37:44,642 Grand-tante ? 523 00:37:45,967 --> 00:37:47,116 C'est bien moi. 524 00:37:48,887 --> 00:37:49,922 Very sexy. 525 00:37:52,207 --> 00:37:53,925 C'est ma grand-tante. 526 00:37:56,967 --> 00:37:58,685 Tu veux nous la piquer ? 527 00:38:07,287 --> 00:38:08,800 See, no fight. 528 00:38:09,167 --> 00:38:10,998 - Comment ? - Ils font pas le poids. 529 00:39:01,687 --> 00:39:03,120 La police arrive. 530 00:39:03,327 --> 00:39:05,636 - La police ? - Restons calmes. 531 00:39:07,887 --> 00:39:09,764 - Qu'y a-t-il ? - Derri�re, fighting. 532 00:39:09,967 --> 00:39:12,845 - Comment ? - Une bagarre. 533 00:39:15,247 --> 00:39:17,522 - Ils se battaient aussi. - Eux deux ? 534 00:39:25,687 --> 00:39:27,006 Zheng-chuan. 535 00:39:43,247 --> 00:39:45,841 Tu ne me reconnais pas ? 536 00:39:49,687 --> 00:39:50,403 Vous �tes... 537 00:39:50,887 --> 00:39:52,400 Ta 2e tante. 538 00:39:54,807 --> 00:39:55,557 2e tante ? 539 00:39:59,767 --> 00:40:02,486 2e tante, que signifie cette tenue ? 540 00:40:02,687 --> 00:40:05,645 Comment avez-vous pu acheter ces habits ? 541 00:40:05,847 --> 00:40:07,075 Et vos cheveux... 542 00:40:07,287 --> 00:40:08,766 O� est Tao ? 543 00:40:13,527 --> 00:40:14,880 Je suis l�. 544 00:40:15,207 --> 00:40:17,437 �a ne va pas de lui acheter �a ? 545 00:40:18,047 --> 00:40:23,246 Ce n'est pas moi. On marchait, puis elle a disparu tout � coup. 546 00:40:23,447 --> 00:40:26,564 Quand je le l'ai revue, elle �tait comme �a. 547 00:40:27,207 --> 00:40:29,801 Pieds nus, bas d�chir�s ? Tout de m�me ! 548 00:40:30,007 --> 00:40:32,157 Et cette t�te ! Que s'est-il pass� ? 549 00:40:32,887 --> 00:40:35,117 Daddy, tu oublies une chose. 550 00:40:35,327 --> 00:40:38,080 Dans cette robe, ta tante est very sexy. 551 00:40:38,287 --> 00:40:40,198 - Comment, very sexy ? - Tr�s s�duisante. 552 00:40:40,407 --> 00:40:45,242 Des hommes l'ont taquin�e. J'ai d� leur apprendre � vivre. 553 00:40:45,447 --> 00:40:47,483 Vantard ! Ce n'est pas toi. 554 00:40:47,807 --> 00:40:49,081 Qui, alors ? 555 00:40:49,567 --> 00:40:50,283 Moi ! 556 00:40:50,487 --> 00:40:51,681 Je les ai corrig�s. 557 00:40:52,007 --> 00:40:53,679 - C'est moi ! - Taisez-vous. 558 00:40:54,487 --> 00:40:57,957 Salopard, tu r�ponds � ta tante ? Je vais te tuer ! 559 00:40:59,367 --> 00:41:01,597 2e tante, on en parlera plus tard. 560 00:41:01,807 --> 00:41:05,117 Je vais dresser ce gamin. Allez vous changer. 561 00:41:08,007 --> 00:41:09,884 Tao ! 562 00:41:10,207 --> 00:41:12,767 Daddy, sois un peu raisonnable. 563 00:41:13,007 --> 00:41:14,406 Parle pour toi. 564 00:41:14,607 --> 00:41:18,202 Au lieu d'�tre aux petits soins avec la doyenne, 565 00:41:18,407 --> 00:41:21,080 tu me la ram�nes dans cet �tat. 566 00:41:21,287 --> 00:41:22,879 Tao, ne discute pas. 567 00:41:23,087 --> 00:41:25,726 Si tu continues, tu n'iras plus � Hong-Kong. 568 00:41:27,407 --> 00:41:29,045 Shut up. Taisez-vous. 569 00:41:29,327 --> 00:41:33,366 Tu as beau �tre la doyenne de la famille, 570 00:41:33,767 --> 00:41:36,406 mon p�re n'est pas ton serviteur. 571 00:41:36,607 --> 00:41:41,283 Il n'est pas l� pour te dire good morning ou good night. 572 00:41:41,487 --> 00:41:44,320 On a pratiquement le m�me �ge. 573 00:41:44,527 --> 00:41:46,722 - Notre devoir ? - Lutter pour la libert�. 574 00:41:46,927 --> 00:41:48,201 Exactement. 575 00:41:48,407 --> 00:41:52,286 You are not mais tu cr�nes, tu te donnes des airs. 576 00:41:54,687 --> 00:41:55,722 Stop ! 577 00:41:55,927 --> 00:41:58,122 Mon daddy �tait souple avec moi. 578 00:41:58,327 --> 00:42:01,285 Depuis son arriv�e, il est redevenu f�odal. 579 00:42:01,487 --> 00:42:05,878 Loi familiale, agenouillements, prosternations ! 580 00:42:09,167 --> 00:42:12,045 Quand elle se trompe, daddy dit alright. 581 00:42:12,247 --> 00:42:14,761 Et moi, c'est toujours no good. 582 00:42:14,967 --> 00:42:20,041 Il veut m'interdire de retourner � Hong-Kong. Prends �a ! 583 00:42:26,887 --> 00:42:28,161 Charlie ! 584 00:42:28,367 --> 00:42:30,005 Que se passe-t-il ? 585 00:42:30,207 --> 00:42:34,120 Sa tante lui tape sur les nerfs, il a besoin de se d�fouler. 586 00:42:34,327 --> 00:42:35,157 � ce point-l� ? 587 00:42:35,727 --> 00:42:37,843 Charlie, sois pas crazy. 588 00:42:39,167 --> 00:42:40,316 Calme-toi. 589 00:42:40,527 --> 00:42:42,518 �a n'arrangera rien. 590 00:42:43,087 --> 00:42:46,318 James, Robert, comment me d�fouler autrement ? 591 00:42:46,527 --> 00:42:48,119 De quelle mani�re ? O� ? 592 00:42:48,327 --> 00:42:51,683 Charlie, j'ai une bonne id�e. 593 00:42:51,887 --> 00:42:56,244 On voudrait organiser une party entre �tudiants de Hong-Kong. 594 00:42:56,447 --> 00:42:57,277 Une party ? 595 00:42:57,487 --> 00:43:00,206 On est rentr�s � Canton pour les vacances 596 00:43:00,407 --> 00:43:02,204 mais on ne se voit plus. 597 00:43:02,407 --> 00:43:06,844 On va faire un bal all together pour garder le contact. 598 00:43:07,887 --> 00:43:10,447 Invite ta jeune grand-tante. 599 00:43:11,007 --> 00:43:13,805 Cette paysanne ne sait pas danser. 600 00:43:14,447 --> 00:43:16,005 Justement ! 601 00:43:16,207 --> 00:43:19,802 Elle t'enquiquine, pas vrai ? Je m'occupe de tout. 602 00:43:20,007 --> 00:43:22,726 On va s'arranger pour la ridiculiser. 603 00:43:53,247 --> 00:43:54,362 Tao. 604 00:43:54,647 --> 00:43:57,559 Hi, grandmother. Appelle-moi Charlie. 605 00:43:57,967 --> 00:43:59,844 Tcha-li ? 606 00:44:00,247 --> 00:44:03,319 Qu'est-ce que vous mijotez encore ? 607 00:44:03,527 --> 00:44:06,439 Vous �tes habill�s dr�lement. Pourquoi ? 608 00:44:07,367 --> 00:44:10,325 Tu sais pas, granny ? C'est pour the bal. 609 00:44:11,007 --> 00:44:12,486 Le bol de quoi ? 610 00:44:17,207 --> 00:44:21,405 Rose, ma rose, ta tige si fine 611 00:44:22,247 --> 00:44:27,002 Rose, ma rose, tes �pines si ac�r�es 612 00:44:27,207 --> 00:44:31,678 Tes bourgeons mignons ont �t� bless�s 613 00:44:31,887 --> 00:44:36,756 Rose, ma rose, je t'aime 614 00:44:37,207 --> 00:44:41,519 Les promesses du c�ur, les amours nouvelles 615 00:44:43,767 --> 00:44:44,643 Tu es fou ? 616 00:44:46,807 --> 00:44:48,320 Que fais-tu ? 617 00:44:48,527 --> 00:44:52,236 Les promesses du c�ur, les amours nouvelles 618 00:44:52,447 --> 00:44:57,282 Une lumi�re sacr�e illumine la terre 619 00:45:22,887 --> 00:45:24,366 Tao, que fais-tu ? 620 00:45:25,607 --> 00:45:28,519 - Ce que je fais ? This is... - Dancing ! 621 00:45:29,167 --> 00:45:31,761 Quoi ? Dent de scie ? 622 00:45:32,367 --> 00:45:34,927 Mais non. �a veut dire "danser". 623 00:45:35,127 --> 00:45:36,640 Vous appelez cela danser ? 624 00:45:36,847 --> 00:45:39,520 - Ce n'est pas de la danse ? - Non. 625 00:45:40,247 --> 00:45:45,162 Les rayons de lune �clairent la terre 626 00:45:46,207 --> 00:45:48,277 L� au moins, �a y ressemble. 627 00:45:48,487 --> 00:45:50,955 C'est compl�tement d�mod�. C'est du past. 628 00:45:51,167 --> 00:45:53,362 De nos jours, il faut du rythme. 629 00:45:53,887 --> 00:45:58,358 Rose, ma rose, le c�ur affermi 630 00:45:58,567 --> 00:46:01,035 Rose, ma rose, tes �pines si ac�r�es 631 00:46:01,247 --> 00:46:02,680 Que fais-tu ? 632 00:46:02,887 --> 00:46:06,118 La temp�te ne peut d�m�ler nos tiges entrelac�es 633 00:46:06,327 --> 00:46:09,922 Rose, rose, je t'aime 634 00:46:17,807 --> 00:46:18,717 Tu veux apprendre ? 635 00:46:18,927 --> 00:46:21,122 Dites oui ! 636 00:46:22,527 --> 00:46:24,040 S�rement pas. 637 00:46:25,087 --> 00:46:26,156 James. 638 00:46:26,807 --> 00:46:29,116 Second way. Plan B. 639 00:46:29,807 --> 00:46:32,446 Ta grand-tante est trop vieux jeu. 640 00:46:32,647 --> 00:46:35,445 Elle ne dansera jamais comme les jeunes. 641 00:46:35,647 --> 00:46:37,046 Tu n'as pas tort. 642 00:46:37,247 --> 00:46:40,444 Elle a l'allure d'une vieille sur le d�clin. 643 00:46:40,647 --> 00:46:43,036 - C'est juste. - Elle a au moins 100 ans. 644 00:46:43,247 --> 00:46:44,999 Elle fait tr�s vieille. 645 00:46:45,207 --> 00:46:47,277 Je ne suis pas plus �g�e que vous. 646 00:46:47,487 --> 00:46:51,366 �g�e, non. Tu as � peu pr�s notre �ge. 647 00:46:51,927 --> 00:46:54,566 J'ai un statut � tenir. 648 00:46:54,887 --> 00:46:59,119 Tout est l�. Tu as notre �ge mais tu n'es pas dans le vent. 649 00:46:59,327 --> 00:47:02,239 Parce que cette danse �trange est dans le vent ? 650 00:47:02,447 --> 00:47:03,960 Absolument. 651 00:47:04,167 --> 00:47:06,442 Tu saurais la danser ? 652 00:47:07,127 --> 00:47:09,436 Bien s�r. Mais je n'en ai pas envie. 653 00:47:09,647 --> 00:47:11,478 Dis que tu n'oses pas. 654 00:47:11,887 --> 00:47:13,286 De quoi aurais-je peur ? 655 00:47:13,807 --> 00:47:16,640 Ma grand-tante n'a peur de rien. 656 00:47:17,767 --> 00:47:19,086 Tentons le coup. 657 00:47:19,567 --> 00:47:22,365 - Elle n'osera pas danser. - Convaincs-la. 658 00:47:22,567 --> 00:47:23,886 Elle ne m'�coutera pas. 659 00:47:24,887 --> 00:47:26,957 - Elle n'osera jamais. - Oser quoi ? 660 00:47:27,167 --> 00:47:29,362 Que ferait-elle dans une party ? 661 00:47:29,567 --> 00:47:31,398 - Une partie de quoi ? - Un bal costum�. 662 00:47:31,607 --> 00:47:33,438 - Costum� ? - On se maquille aussi. 663 00:47:33,647 --> 00:47:35,922 - On se maquille ? - C'est �a. 664 00:47:36,127 --> 00:47:37,640 Comme dans le temps... 665 00:47:37,847 --> 00:47:42,238 Non. Tu devras te d�guiser en �trang�re. En Juliette. 666 00:47:42,967 --> 00:47:45,197 Rom�o, I love you. 667 00:47:45,407 --> 00:47:48,160 Certains se d�guiseront en Robin des Bois. 668 00:47:49,967 --> 00:47:52,356 Certaines filles en Carmen. 669 00:47:57,687 --> 00:48:00,679 Ne t'en fais pas. On a toutes les sizes. 670 00:48:00,887 --> 00:48:02,366 - Comment ? - Toutes les tailles. 671 00:48:02,567 --> 00:48:04,558 - Tao, je... - Tu as peur de daddy ? 672 00:48:05,407 --> 00:48:07,125 - Bien s�r que non ! - Bravo ! 673 00:48:07,327 --> 00:48:10,399 Ma grand-tante est jeune. Elle vient au bal ! 674 00:48:10,607 --> 00:48:11,722 Tao, il vaut mieux... 675 00:48:11,927 --> 00:48:13,804 Tu te d�gonfles. 676 00:48:14,487 --> 00:48:16,398 C'est d�cid�. Je viendrai. 677 00:48:20,887 --> 00:48:22,957 - Tao. - Tu ne veux plus ? 678 00:48:23,167 --> 00:48:25,078 N'en parle pas � ton p�re. 679 00:48:30,167 --> 00:48:31,395 Jeune ma�tre. 680 00:48:31,607 --> 00:48:33,518 On se voit tout � l'heure. 681 00:48:34,047 --> 00:48:37,164 - Yu Tao a invit� la paysanne � un bal. - Au bal ? 682 00:48:39,687 --> 00:48:41,962 - Son p�re le sait ? - Non. 683 00:48:42,167 --> 00:48:45,477 Ils comptent s'amuser en secret. 684 00:48:46,567 --> 00:48:47,443 J'ai une id�e. 685 00:48:48,047 --> 00:48:50,925 - La voiture... - On l'ach�tera plus tard. 686 00:48:53,167 --> 00:48:55,078 Bal des �tudiants de Hong-Kong 687 00:49:57,207 --> 00:49:59,767 - S'il vous pla�t. - Je ne sais pas danser. 688 00:50:03,527 --> 00:50:05,279 Je ne sais pas. 689 00:51:17,487 --> 00:51:19,000 Laisse-moi descendre. 690 00:51:20,087 --> 00:51:22,078 Pose-moi. 691 00:51:29,527 --> 00:51:31,518 J'ai la t�te qui tourne. 692 00:51:47,847 --> 00:51:49,838 Qu'est-ce que tu fais ? 693 00:51:55,567 --> 00:51:57,319 Pose-moi. 694 00:52:14,887 --> 00:52:19,119 Attendez. Avant de partir, on va perturber leur f�te. 695 00:52:19,327 --> 00:52:22,524 Son p�re devra aller les chercher au poste. 696 00:52:37,247 --> 00:52:38,839 J'ai le tournis. 697 00:52:58,127 --> 00:52:59,242 Vous... 698 00:52:59,447 --> 00:53:00,641 Tao, tu... 699 00:53:02,007 --> 00:53:04,475 Good dance. Tu t'en sors bien. 700 00:53:13,847 --> 00:53:15,041 Three Musketeers. 701 00:53:15,247 --> 00:53:17,477 - Comment ? - Les 3 mousquetaires. 702 00:53:20,327 --> 00:53:23,956 Le mousquetaire Tang Huang. Tous vous adorent, 703 00:53:24,607 --> 00:53:26,165 Miss Dalina. 704 00:53:26,367 --> 00:53:27,561 Tu peux r�p�ter ? 705 00:53:27,847 --> 00:53:29,963 - Je t'ai donn� un nom anglais. - Anglais ? 706 00:53:30,247 --> 00:53:33,284 C'est un danseur hors pair. Il t'invite. 707 00:53:33,567 --> 00:53:34,920 Please. 708 00:53:35,367 --> 00:53:37,323 - Pour danser ? - Yes. 709 00:53:37,527 --> 00:53:39,643 Danser ? Je ne veux pas. 710 00:53:45,887 --> 00:53:46,637 Et vous �tes ? 711 00:53:47,487 --> 00:53:49,159 Les 3 mousquetaires. Les nouveaux. 712 00:53:49,487 --> 00:53:52,957 I know. Les 3 nouveaux mousquetaires. 713 00:53:53,167 --> 00:53:53,997 Robin des Bois. 714 00:53:54,207 --> 00:53:57,597 Il y a des nouveaux et des anciens mousquetaires ? 715 00:53:57,807 --> 00:54:01,197 Parce qu'ils sont arriv�s avant, et eux, apr�s. 716 00:54:01,407 --> 00:54:02,157 Ah bon ? 717 00:54:02,607 --> 00:54:03,562 Oui. 718 00:54:06,607 --> 00:54:07,198 Rom�o. 719 00:54:07,847 --> 00:54:11,123 Rom�o, o� est ta Juliette ? 720 00:54:14,487 --> 00:54:17,001 Je ne suis pas Juliette. 721 00:54:17,607 --> 00:54:19,484 Je te cherchais. 722 00:54:19,687 --> 00:54:21,484 Non, je ne danse pas. 723 00:54:21,687 --> 00:54:22,836 Music ! 724 00:54:23,047 --> 00:54:26,323 Pourquoi tu me serres comme �a ? 725 00:54:27,567 --> 00:54:30,798 Qu'est-ce que tu fais ? L�che-moi. 726 00:54:39,527 --> 00:54:41,119 Tu as d�chir� ta robe ? 727 00:54:41,327 --> 00:54:42,726 C'est ces trois-l�... 728 00:54:42,927 --> 00:54:46,237 Rom�o, tu vas trop loin. C'est ma grand-tante. 729 00:54:46,447 --> 00:54:48,165 Je sais. 730 00:54:49,527 --> 00:54:51,438 Vous appelez �a de la danse ? 731 00:54:52,047 --> 00:54:53,480 Non, grandmother. 732 00:54:54,127 --> 00:54:57,483 J'ai dit de la taquiner, pas de la frapper. 733 00:55:00,087 --> 00:55:01,679 Ils sont crazy, all crazy. 734 00:55:01,887 --> 00:55:03,206 N'aie pas peur, Charlie. 735 00:55:03,407 --> 00:55:06,080 � Hong-Kong, �a arrive tout le temps. 736 00:55:06,287 --> 00:55:09,006 Ils veulent la bagarre ? Come on. 737 00:55:15,527 --> 00:55:17,961 Charlie, c'est pas nos friends. 738 00:55:18,167 --> 00:55:20,237 Yes. D'o� vous sortez ? 739 00:55:20,447 --> 00:55:22,642 � quelle school vous �tes ? 740 00:55:22,967 --> 00:55:24,082 � l'�cole de la rue. 741 00:55:24,287 --> 00:55:25,959 - Vol, bagarre. - Meurtre. 742 00:55:45,127 --> 00:55:46,162 Bouge pas. 743 00:55:47,567 --> 00:55:50,445 Cette fois, on a de vrais adversaires. 744 00:55:53,647 --> 00:55:55,524 Bougez pas. Reculez. 745 00:55:56,727 --> 00:55:59,002 Vous ne pouvez pas le vaincre. 746 00:55:59,847 --> 00:56:01,678 Ce type... 747 00:56:02,407 --> 00:56:04,762 - Je m'en occupe. - Un contre un. 748 00:56:04,967 --> 00:56:05,877 - Elle pourra ? - Oui ! 749 00:56:06,087 --> 00:56:09,045 - Comment ? - Sans arme, tu es d�savantag�e. 750 00:56:10,687 --> 00:56:12,279 - Donnez-moi une �p�e. - Occidentale ? 751 00:56:12,487 --> 00:56:13,715 Chinoise. 752 00:56:14,767 --> 00:56:17,042 Accessoiriste ! Une �p�e chinoise ! 753 00:56:35,927 --> 00:56:36,803 Attrape ! 754 00:56:57,287 --> 00:57:01,599 Lady Power. Elle est tr�s forte. 755 00:57:01,967 --> 00:57:03,958 Come on. 756 00:57:23,127 --> 00:57:26,358 C'est le coup du "paresseux qui se rase". 757 00:57:27,647 --> 00:57:29,365 Tu veux m'affronter ? 758 00:57:30,567 --> 00:57:31,477 Frappe-le ! 759 00:57:35,207 --> 00:57:37,562 Ton couteau est trop court. Attrape ! 760 00:57:37,767 --> 00:57:41,442 Question de face ! Robin des Bois avait le m�me. 761 00:57:59,327 --> 00:58:01,283 - What's wrong ? - Cachez-moi. Je vais tirer ! 762 00:58:10,607 --> 00:58:11,960 Dans le mille ! 763 00:58:12,167 --> 00:58:13,600 Je l'ai tu� ! 764 00:58:27,167 --> 00:58:30,125 Robin des Bois, tu tires comme un pied. 765 00:58:30,327 --> 00:58:32,682 - Tu es nul. - Mauvais. 766 00:58:33,327 --> 00:58:34,043 � l'attaque ! 767 00:58:49,767 --> 00:58:50,836 � l'attaque ! 768 00:59:28,567 --> 00:59:30,159 Comment �a va ? 769 00:59:30,567 --> 00:59:31,920 C'est la fin. 770 00:59:33,287 --> 00:59:35,676 Ils reviennent ! 771 01:00:44,767 --> 01:00:46,120 Grand-tante ! 772 01:00:50,047 --> 01:00:51,082 Personne ne bouge. 773 01:00:51,287 --> 01:00:52,640 Grand-tante. 774 01:00:52,847 --> 01:00:55,156 Grand-tante ! C'est moi, Robin. 775 01:00:55,367 --> 01:00:58,404 - C'est toi ? - Comment �a va ? 776 01:00:59,847 --> 01:01:01,041 La police ! 777 01:01:01,887 --> 01:01:03,206 La police. Filons ! 778 01:01:05,287 --> 01:01:06,925 Personne ne bouge. 779 01:01:08,647 --> 01:01:09,875 What's wrong ? 780 01:01:10,087 --> 01:01:10,758 Qu'y a-t-il ? 781 01:01:11,087 --> 01:01:12,520 Ne bougez pas. 782 01:01:20,407 --> 01:01:23,160 Tout le monde dans le hall ! 783 01:01:23,847 --> 01:01:26,645 - On va les interroger. - On y va ? 784 01:01:26,847 --> 01:01:29,042 - On y va ! - Yeah ! 785 01:01:30,687 --> 01:01:31,836 Allons-y. 786 01:01:37,847 --> 01:01:38,597 Garde � vous. 787 01:01:39,367 --> 01:01:41,005 Interrogez-nous. 788 01:01:45,607 --> 01:01:47,086 Je suis le commissaire. 789 01:01:47,287 --> 01:01:48,845 En second. 790 01:01:50,047 --> 01:01:52,800 Je suis le vrai commissaire de ce quartier. 791 01:01:53,007 --> 01:01:56,363 Il para�t que vous avez organis� une... 792 01:01:57,087 --> 01:01:59,282 Party. 793 01:01:59,487 --> 01:02:04,083 Sous couvert de ce bal, vous faites du trafic. 794 01:02:04,287 --> 01:02:06,881 En un mot, vous vendez de l'opium. 795 01:02:07,087 --> 01:02:09,920 - C'est �a ? - Non. 796 01:02:10,447 --> 01:02:11,880 - Que disent-ils ? - Non. 797 01:02:12,087 --> 01:02:12,803 Vous n'avouez pas ? 798 01:02:13,007 --> 01:02:15,077 Nous sommes de jeunes gens sains. 799 01:02:15,287 --> 01:02:17,164 On ne se drogue pas. 800 01:02:17,567 --> 01:02:21,719 Ma foi, ces jeunes sont prometteurs. 801 01:02:22,087 --> 01:02:24,601 Tous les criminels disent �a. 802 01:02:25,367 --> 01:02:27,323 C'est juste. Arr�tez-les ! 803 01:02:27,527 --> 01:02:30,883 Notre prison n'est pas assez grande. 804 01:02:32,087 --> 01:02:33,725 Que faire ? 805 01:02:33,927 --> 01:02:37,602 On n'a qu'� embarquer les meneurs. 806 01:02:38,647 --> 01:02:40,717 Yu... 807 01:02:40,927 --> 01:02:44,397 Yu Tao, Cheng Dai-nan. O� sont-ils ? 808 01:02:44,607 --> 01:02:46,086 Montrez-vous. 809 01:02:47,087 --> 01:02:48,486 - I am. - C'est moi. 810 01:02:48,687 --> 01:02:53,841 On nous a dit que vous vendiez de l'opium, d�guis�s en �trangers. 811 01:02:54,047 --> 01:02:55,321 No ! Impossible. 812 01:02:55,527 --> 01:02:57,438 - C'est faux. - Elle est dans le coup. 813 01:02:57,647 --> 01:03:00,525 Toi aussi ? Embarquez-les. 814 01:03:01,007 --> 01:03:05,125 Silence. Taisez-vous tous ! 815 01:03:05,327 --> 01:03:07,045 Embarquez ces deux-l�. 816 01:03:12,567 --> 01:03:14,205 C'est d�j� fini ? 817 01:03:15,247 --> 01:03:18,000 - Le vieux ma�tre est l� ? - Vous le cherchez ? 818 01:03:18,207 --> 01:03:19,606 Qu'y a-t-il ? 819 01:03:20,127 --> 01:03:21,162 Il rentre quand ? 820 01:03:22,407 --> 01:03:25,479 - Voil� le ma�tre. - � la bonne heure ! 821 01:03:25,687 --> 01:03:27,598 Tao a �t� arr�t�. 822 01:03:27,807 --> 01:03:30,401 Il s'est bagarr� ? 823 01:03:30,607 --> 01:03:32,916 Vous ne faites que des b�tises ! 824 01:03:33,127 --> 01:03:35,800 - Quel commissariat ? - Quartier ouest. 825 01:03:36,167 --> 01:03:39,557 - Donne �a � la tante. - Elle a �t� arr�t�e aussi. 826 01:03:39,767 --> 01:03:41,723 Elle aussi ? 827 01:03:41,927 --> 01:03:44,202 Mais qu'est-ce qui se passe ? 828 01:03:46,727 --> 01:03:49,560 - Vous arr�tez les gens comme �a ? - J'y suis pour rien. 829 01:03:53,487 --> 01:03:56,763 - Taisez-vous. - Qui d'autre veut porter plainte ? 830 01:04:01,047 --> 01:04:03,356 - O� est Yu Tao ? - � l'int�rieur. 831 01:04:04,047 --> 01:04:04,877 Monsieur l'agent... 832 01:04:05,087 --> 01:04:09,000 - O� sont ma 2e tante et mon fils ? - L�-bas. 833 01:04:10,167 --> 01:04:11,202 2e tante, Yu Tao. 834 01:04:11,767 --> 01:04:12,438 On est innocents. 835 01:04:15,567 --> 01:04:19,526 - Que voulez-vous ? - Ce n'est pas eux, l�-bas. 836 01:04:19,727 --> 01:04:21,080 Motif d'incarc�ration ? 837 01:04:23,287 --> 01:04:25,676 - Motif d'incarc�ration ? - Bagarre. 838 01:04:26,207 --> 01:04:28,596 - Une petite bagarre. - Alors, c'est l�-bas. 839 01:04:30,287 --> 01:04:32,755 Ils l'accusent de vendre de l'opium. 840 01:04:34,687 --> 01:04:35,915 C'est fantaisiste ! 841 01:04:37,447 --> 01:04:39,881 O� �tes-vous all�s chercher �a ? 842 01:04:40,087 --> 01:04:42,282 - Qui ? - Ma 2e tante et mon fils. 843 01:04:42,487 --> 01:04:45,285 - Leurs noms ? - Cheng Dai-nan, Yu Tao. 844 01:04:45,487 --> 01:04:47,398 Vous �tes mouill� aussi ? 845 01:04:47,607 --> 01:04:49,677 Je suis un honn�te commer�ant. 846 01:04:49,887 --> 01:04:50,763 Que se passe-t-il ? 847 01:04:51,367 --> 01:04:53,039 Qui �tes-vous ? 848 01:04:53,247 --> 01:04:54,236 Je m'appelle Yu Zheng-chuan. 849 01:04:54,647 --> 01:04:57,400 Vous �tes un parent des suspects ? 850 01:04:57,927 --> 01:04:59,758 Comment ? Des suspects ? 851 01:04:59,967 --> 01:05:01,923 - Il se trompe ! - Vous vous trompez ! 852 01:05:10,127 --> 01:05:12,436 Les policiers sont si �tourdis. 853 01:05:12,647 --> 01:05:16,720 Ce sont des �trangers. Ce n'est pas ma famille. 854 01:05:17,047 --> 01:05:19,515 On a fait un bal costum�. On a rigol�. 855 01:05:19,727 --> 01:05:23,515 - On �tait tous d�guis�s en �trangers. - Comme eux deux. 856 01:05:25,847 --> 01:05:26,916 Daddy. 857 01:05:30,287 --> 01:05:31,083 Zheng-chuan. 858 01:05:31,447 --> 01:05:33,119 2e tante, Tao ? 859 01:05:33,807 --> 01:05:35,206 C'est bien nous. 860 01:05:35,767 --> 01:05:38,235 Bon � rien ! Et tes camarades aussi ! 861 01:05:38,447 --> 01:05:41,484 Qu'avez-vous fait � la tante ? Une vraie sorci�re ! 862 01:05:44,007 --> 01:05:47,602 Ce sont des �tudiants. Ils ne vendent pas d'opium. 863 01:05:49,767 --> 01:05:51,837 On les a d�nonc�s. 864 01:05:52,967 --> 01:05:56,243 I ask you. O� est le t�moin ? 865 01:05:56,447 --> 01:05:57,926 - Il n'y en a pas. - Non. 866 01:05:58,527 --> 01:06:00,119 - O� est la preuve ? - On n'en a pas. 867 01:06:00,327 --> 01:06:02,795 Nonsense. C'est n'importe quoi. 868 01:06:03,327 --> 01:06:06,160 On n'arr�te pas sans t�moin ni preuve. 869 01:06:07,887 --> 01:06:09,286 Et pourquoi pas ? 870 01:06:09,487 --> 01:06:11,682 Sans preuve ni t�moin, on peut pas. 871 01:06:12,047 --> 01:06:13,275 On doit les rel�cher ? 872 01:06:13,487 --> 01:06:15,523 Rel�chons-les. On verra bien. 873 01:06:16,887 --> 01:06:22,007 Bien. Puisque mon second interc�de en votre faveur, je vous rel�che. 874 01:06:22,207 --> 01:06:24,801 Faisons �a. Je m'en vais. 875 01:06:25,647 --> 01:06:27,603 Tao, allons-nous-en. 876 01:06:30,127 --> 01:06:33,244 - Oncle, vous �tes formidable. - � la maison ! 877 01:06:36,047 --> 01:06:38,925 Toi, tu n'iras pas loin... 878 01:06:48,047 --> 01:06:49,924 - Cai. - N'avancez pas ! 879 01:06:57,807 --> 01:06:59,638 Il a �t� puni. 880 01:07:00,527 --> 01:07:01,846 Sur une �chelle ? 881 01:07:02,047 --> 01:07:05,164 Cette �chelle sert � punir les enfants. 882 01:07:05,367 --> 01:07:07,961 - Qu'il redescende ! - Il ne peut pas. 883 01:07:08,167 --> 01:07:10,044 Tao, viens. Tiens �a. 884 01:07:14,407 --> 01:07:16,238 Cai, ton show est g�nial. 885 01:07:16,447 --> 01:07:18,722 - Que marmonnes-tu ? - Belle performance. 886 01:07:19,847 --> 01:07:21,121 - Les titres ! - Quoi ? 887 01:07:21,327 --> 01:07:23,238 Les titres de propri�t�. 888 01:07:25,407 --> 01:07:27,045 Ma�tre, regardez. 889 01:07:32,487 --> 01:07:33,715 2e tante. 890 01:07:37,007 --> 01:07:39,726 Ils n'ont rien pris d'autre. 891 01:07:39,927 --> 01:07:42,919 Si rien n'a �t� cass�, c'est le principal. 892 01:07:43,127 --> 01:07:45,163 - Tu sais � qui ils �taient ? - Au 2e oncle. 893 01:07:45,367 --> 01:07:50,122 Quand il �tait vivant. Mais il les a l�gu�s � ton p�re. 894 01:07:50,327 --> 01:07:52,636 Tu as h�rit� du grand-oncle ? 895 01:07:53,287 --> 01:07:56,563 Il ne voulait pas que ses biens tombent... 896 01:07:56,767 --> 01:07:58,883 Entre les mains de son fr�re. 897 01:07:59,087 --> 01:08:00,645 3e grand-oncle ? 898 01:08:02,047 --> 01:08:04,561 Au bal, il y a eu de la bagarre ? 899 01:08:04,767 --> 01:08:07,281 On m'a dit d'aller au commissariat. 900 01:08:08,047 --> 01:08:10,083 Ils m'ont fait quitter la maison. 901 01:08:10,287 --> 01:08:11,356 Ce sont eux. 902 01:08:11,687 --> 01:08:13,086 Allons porter plainte. 903 01:08:13,287 --> 01:08:14,879 Ils sont d�j� au village. 904 01:08:15,087 --> 01:08:17,601 Allons-y. On alertera les autorit�s. 905 01:08:18,047 --> 01:08:21,483 Ton 3e grand-oncle est tr�s influent au village. 906 01:08:21,687 --> 01:08:25,475 Et quelle preuve avons-nous qu'ils sont les voleurs ? 907 01:08:25,807 --> 01:08:27,081 On va les reprendre. 908 01:08:27,287 --> 01:08:30,006 C'est le seul moyen. Allons-y. 909 01:08:30,207 --> 01:08:32,801 3e oncle a de nombreux gardes. 910 01:08:33,007 --> 01:08:35,123 � nous trois, j'ai peur que... 911 01:08:35,887 --> 01:08:37,923 Il y a mes trois oncles. 912 01:08:38,127 --> 01:08:40,595 On sera six. On a nos chances. 913 01:08:40,807 --> 01:08:42,206 �a ira. Partons imm�diatement. 914 01:08:42,527 --> 01:08:44,404 Je vais chercher les oncles. 915 01:08:44,607 --> 01:08:48,964 On sera six, mais il n'y a que toi et moi qui sachions nous battre. 916 01:08:49,167 --> 01:08:52,796 Mais non ! Mes oncles sont des champions de kung-fu. 917 01:08:53,007 --> 01:08:54,998 - Je... - Quand ils �taient jeunes... 918 01:08:55,807 --> 01:08:57,525 J'en faisais autrefois. 919 01:08:57,727 --> 01:09:00,002 Mais avec l'�ge, �a se perd. 920 01:09:01,367 --> 01:09:05,042 Si vous avez les bases, �a reviendra avec de l'entra�nement. 921 01:09:05,247 --> 01:09:06,316 Vous y arriverez. 922 01:09:08,127 --> 01:09:11,676 Bonjour patron, vous pouvez v�rifier ce gong ? 923 01:09:12,767 --> 01:09:15,327 Je vais prendre mon petit-d�jeuner. 924 01:09:15,527 --> 01:09:16,880 Vite ! 925 01:09:20,127 --> 01:09:21,196 Comment �a va ? 926 01:09:21,407 --> 01:09:24,080 - Tao, tu es rentr� ? - Oui, c'est holidays. 927 01:09:24,287 --> 01:09:26,755 Je voudrais te pr�senter une dame. 928 01:09:26,967 --> 01:09:29,162 - C'est pas vrai ? - Yes. 929 01:09:33,207 --> 01:09:35,675 Vous �tes presque de la m�me taille. 930 01:09:36,927 --> 01:09:37,916 Fr�re a�n�. 931 01:09:39,287 --> 01:09:42,563 Elle est jolie. Ils se marient quand ? 932 01:09:44,687 --> 01:09:49,556 C'est la seconde �pouse du 2e oncle. Ta 2e tante ! 933 01:09:50,487 --> 01:09:51,920 2e tante ? 934 01:09:52,607 --> 01:09:54,120 2e tante. 935 01:09:56,087 --> 01:09:57,964 Zheng-fu, je viens pour... 936 01:09:58,167 --> 01:10:01,239 On vous a fait des mis�res ? Je m'en charge ! 937 01:10:01,447 --> 01:10:04,405 Tu doutes de mon kung-fu ? �prouve-moi. 938 01:10:04,607 --> 01:10:08,202 - C'est pas �a. On a vol� l'h�ritage. - Vol� ? 939 01:10:08,407 --> 01:10:11,444 Qui a fait �a ? Dis-le-moi vite. 940 01:10:12,287 --> 01:10:15,006 - 3e oncle. - J'en �tais s�r ! 941 01:10:15,207 --> 01:10:17,323 Il n'a jamais travaill� ! 942 01:10:17,527 --> 01:10:20,280 Avec mes fr�res, on va le dresser. 943 01:10:22,327 --> 01:10:24,204 Mes respects, 2e tante. 944 01:10:24,607 --> 01:10:27,917 - 2e fr�re. - Grand-fr�re. 945 01:10:28,127 --> 01:10:30,846 - Entrez vous asseoir. - Entrez. 946 01:10:32,447 --> 01:10:35,166 - Uncle two. - Alors, mon petit ! 947 01:10:37,247 --> 01:10:39,442 Boutique Zheng-lu 948 01:10:56,527 --> 01:10:57,676 2e tante. 949 01:11:11,527 --> 01:11:13,722 Ce plan �tait � mon �poux. 950 01:11:13,927 --> 01:11:16,043 - Vous connaissez les lieux. - Oui. 951 01:11:16,247 --> 01:11:20,445 Quand on �tait gosses, on y chapardait des litchis. 952 01:11:20,647 --> 01:11:22,285 - Tu �tais l�. - Tu as fait caca ici. 953 01:11:22,487 --> 01:11:25,763 Soyez s�rieux. La situation a chang�. 954 01:11:25,967 --> 01:11:30,199 Apr�s ce pont, on traverse le potager et on arrive � la grande porte. 955 01:11:31,367 --> 01:11:35,406 - C'est comme avant. - Pas tout � fait. 956 01:11:35,887 --> 01:11:37,400 C'est truff� de pi�ges. 957 01:11:38,167 --> 01:11:39,316 Des pi�ges ? 958 01:11:39,527 --> 01:11:41,438 Il ne faut pas se faire avoir. 959 01:11:41,647 --> 01:11:45,640 C'est pourquoi il va falloir vous entra�ner � la course. 960 01:11:45,847 --> 01:11:46,836 Pourquoi ? 961 01:11:47,047 --> 01:11:50,926 Deux d'entre nous se chargeront de d�truire ces pi�ges. 962 01:11:51,127 --> 01:11:55,564 Les autres escaladeront le mur, comme quand vous maraudiez. 963 01:11:56,927 --> 01:12:00,124 � l'int�rieur, il y aura s�rement du monde. 964 01:12:00,327 --> 01:12:03,125 S'ils nous rep�rent, il faudra se battre. 965 01:12:06,247 --> 01:12:08,807 - Quoi ? - Il suffira de taper plus vite. 966 01:12:09,007 --> 01:12:12,602 Toi et moi, on est jeunes. On a toutes nos forces. 967 01:12:12,807 --> 01:12:15,685 - Mais eux, ils ont pris de l'�ge. - Que faire ? 968 01:12:16,407 --> 01:12:20,446 Il faut se fortifier et travailler l'endurance. 969 01:12:21,647 --> 01:12:26,437 Apr�s la bataille, 3e oncle et son fils adoptif se montreront. 970 01:12:26,647 --> 01:12:29,957 Si on ne s'entend pas, des duels s'ensuivront. 971 01:12:30,167 --> 01:12:30,917 C'est pour moi. 972 01:12:31,127 --> 01:12:34,563 Ne vous disputez pas. Tao et moi, on s'en chargera. 973 01:12:35,167 --> 01:12:37,397 Allons nous entra�ner. 974 01:12:37,607 --> 01:12:39,996 On commencera demain matin. 975 01:12:44,407 --> 01:12:45,681 Vite ! 976 01:12:45,967 --> 01:12:48,401 Allez, courez ! Plus vite ! 977 01:12:49,607 --> 01:12:51,086 Acc�l�rez ! 978 01:12:53,767 --> 01:12:55,166 Avec moi ! 979 01:13:00,087 --> 01:13:01,042 Bien ! 980 01:13:01,247 --> 01:13:04,000 Jambe gauche, jambe droite. 981 01:13:04,887 --> 01:13:06,957 Jambe gauche, jambe droite. 982 01:13:07,167 --> 01:13:09,317 Coup de pied. � plat ventre. 983 01:13:09,527 --> 01:13:11,040 Encore ! 984 01:13:12,807 --> 01:13:13,557 On se retourne. 985 01:13:15,807 --> 01:13:18,241 - Grand fr�re, �a va ? - Oui. 986 01:13:19,487 --> 01:13:20,556 - 2e fr�re ? - Bien s�r. 987 01:13:20,767 --> 01:13:21,677 - 3e fr�re ? - �a va. 988 01:13:21,887 --> 01:13:23,878 - Daddy, et toi ? - Mais oui. 989 01:13:24,847 --> 01:13:25,597 On continue. 990 01:13:26,367 --> 01:13:28,722 On peut se reposer un peu ? 991 01:13:28,927 --> 01:13:29,598 Non. 992 01:13:29,807 --> 01:13:30,922 Pourquoi ? 993 01:13:31,647 --> 01:13:33,205 Ils n'en peuvent plus. 994 01:13:36,407 --> 01:13:37,203 Ne paressez pas. 995 01:13:37,607 --> 01:13:40,883 Ils r�p�tent la formation de l'Arhat. 996 01:13:42,967 --> 01:13:45,481 D'accord. Continuez. 997 01:13:45,687 --> 01:13:47,279 Tu pouvais pas te taire ? 998 01:13:47,487 --> 01:13:49,955 N'aie pas peur. On l'a fait cent fois. 999 01:13:50,167 --> 01:13:51,805 Oui, mais tu �tais en bas. 1000 01:13:52,007 --> 01:13:53,838 - �a va toujours ? - �a va ? 1001 01:13:54,047 --> 01:13:55,526 Allez. On fait l'arhat. 1002 01:14:11,007 --> 01:14:12,235 - Zheng-fu. - Oui. 1003 01:14:12,447 --> 01:14:14,403 Tu es tr�s costaud. 1004 01:14:15,087 --> 01:14:16,361 C'est s�r. 1005 01:14:16,567 --> 01:14:20,003 Dans le temps, on m'appelait l'homme de fer. 1006 01:14:20,207 --> 01:14:23,483 J'�tais tr�s fort. 1007 01:14:40,047 --> 01:14:41,162 Tenez bon. 1008 01:14:45,287 --> 01:14:46,800 Oncle ! �a va ? 1009 01:14:47,007 --> 01:14:48,235 �a va. 1010 01:14:48,967 --> 01:14:50,002 - Fr�re. - Oncle. 1011 01:14:58,327 --> 01:14:59,680 - Zheng-fu. - Oncle. 1012 01:15:10,287 --> 01:15:12,164 - Fr�re ! - Il s'est �vanoui. 1013 01:15:12,367 --> 01:15:13,402 - Infirmier ! - Pr�sent. 1014 01:15:13,967 --> 01:15:15,480 - Soigne-le. - Yes, sir. 1015 01:15:16,167 --> 01:15:18,681 - Fr�re. - Viens m'aider. 1016 01:15:18,887 --> 01:15:21,037 Est-ce que �a va ? 1017 01:15:21,247 --> 01:15:23,283 - Zheng-fu. - Je sens son pouls. 1018 01:15:23,487 --> 01:15:26,365 On a de l'huile de la marque Cocotier. 1019 01:15:26,567 --> 01:15:27,886 Vite ! 1020 01:15:28,607 --> 01:15:29,881 Tao, �a suffira ? 1021 01:15:30,087 --> 01:15:32,203 Elle est tr�s efficace. 1022 01:15:32,407 --> 01:15:34,398 Alors, mets-en-lui vite. 1023 01:15:34,607 --> 01:15:36,484 Vite. Sur la poitrine. 1024 01:16:21,487 --> 01:16:22,283 Grand-tante. 1025 01:16:23,487 --> 01:16:24,397 C'est moi. 1026 01:16:25,127 --> 01:16:28,483 Pourquoi cette tenue guerri�re ? 1027 01:16:29,167 --> 01:16:30,919 Et toi, quel est ce d�guisement ? 1028 01:16:31,527 --> 01:16:33,085 Tao au rapport. 1029 01:16:33,927 --> 01:16:36,157 C'est un �quipement de campagne. 1030 01:16:36,367 --> 01:16:39,757 � Hong-Kong, c'est la tenue des baroudeurs. 1031 01:16:39,967 --> 01:16:41,366 - O� tu vas ? - Chez les Yu. 1032 01:16:41,567 --> 01:16:43,364 - Pour voler les titres ? - Oui. 1033 01:16:44,167 --> 01:16:47,682 Mes oncles et mon p�re ne sont plus tout jeunes. 1034 01:16:47,887 --> 01:16:51,004 J'ai peur qu'ils craquent. 1035 01:16:51,207 --> 01:16:55,962 Et puis, tout est ma faute. C'est � moi de r�parer. 1036 01:16:56,167 --> 01:16:58,362 Je suis de ton avis, alors... 1037 01:16:58,567 --> 01:17:00,205 Ce d�guisement... 1038 01:17:01,047 --> 01:17:03,880 C'est pour p�n�trer chez 3e grand-oncle ? 1039 01:17:04,087 --> 01:17:05,122 Exactement. 1040 01:17:05,327 --> 01:17:08,285 J'ai bien vu qu'ils �taient � bout. 1041 01:17:08,487 --> 01:17:12,685 Quant � l'h�ritage, ton p�re ne l'a pas encore accept�. 1042 01:17:12,887 --> 01:17:15,276 J'en suis toujours responsable. 1043 01:17:15,807 --> 01:17:18,196 Tu y vas seule ? Tr�s dangereux. 1044 01:17:19,207 --> 01:17:22,961 Je n'ai pas le choix. Moi seule peut les affronter. 1045 01:17:23,167 --> 01:17:25,761 - Je ne te laisserai pas y aller. - Si, justement. 1046 01:17:26,247 --> 01:17:27,885 Hors de question ! 1047 01:17:29,207 --> 01:17:32,165 J'ai toujours admir� ton kung-fu. 1048 01:17:32,367 --> 01:17:34,323 Je voudrais profiter de la le�on. 1049 01:17:34,727 --> 01:17:37,480 Pour moi, ce sera l'occasion d'apprendre. 1050 01:17:38,967 --> 01:17:42,084 Je ne pourrai pas veiller sur toi. 1051 01:17:42,447 --> 01:17:47,043 Ne t'en fais pas. Mon �quipement est complet. 1052 01:17:47,767 --> 01:17:49,246 Je m'occuperai de moi-m�me. 1053 01:17:50,967 --> 01:17:53,356 Soit. Mais si �a chauffe, replie-toi. 1054 01:17:53,887 --> 01:17:56,276 Yes, sir. Entendu. 1055 01:18:15,247 --> 01:18:16,362 Tao au rapport. 1056 01:18:22,007 --> 01:18:23,884 Atterrissage sans d�g�t. 1057 01:18:53,887 --> 01:18:55,320 Grand-tante, �a va ? 1058 01:18:55,927 --> 01:18:57,121 �a va, et toi ? 1059 01:18:57,487 --> 01:18:58,966 �a va. 1060 01:18:59,167 --> 01:19:03,524 �a a l'air tr�s dangereux. Le terrain doit �tre min�. 1061 01:19:04,127 --> 01:19:07,164 N'aie pas peur. Suis-moi. 1062 01:19:08,847 --> 01:19:09,643 Allons-y. 1063 01:19:19,847 --> 01:19:22,600 Ne bouge pas. Il y a s�rement un pi�ge. 1064 01:19:24,727 --> 01:19:26,877 Tao, o� tu es ? 1065 01:19:30,567 --> 01:19:31,556 O� tu es ? 1066 01:19:32,567 --> 01:19:34,080 Ici. 1067 01:19:34,287 --> 01:19:36,562 - Il faut me suivre. - Je cherche les mines. 1068 01:19:46,047 --> 01:19:47,958 Tao, tout va bien ? 1069 01:19:48,167 --> 01:19:51,000 �a va. Gr�ce � mon casque. 1070 01:19:52,927 --> 01:19:53,837 Viens. 1071 01:19:56,327 --> 01:19:57,237 Qu'est-ce que tu fais ? 1072 01:19:57,847 --> 01:20:00,645 Le coin est truff� de mines. 1073 01:20:00,967 --> 01:20:01,797 Des mines ? 1074 01:20:06,167 --> 01:20:07,202 C'est dur. 1075 01:20:09,927 --> 01:20:11,076 Tu vois ? 1076 01:20:12,607 --> 01:20:14,882 � toi, les pi�ges. � moi, les mines. 1077 01:20:15,087 --> 01:20:17,362 � nous deux, on balaie tout. 1078 01:20:17,967 --> 01:20:20,606 Tu me donnes des ordres ? 1079 01:20:20,807 --> 01:20:24,356 Face � l'adversit�, il faut savoir s'�pauler. 1080 01:20:27,367 --> 01:20:28,197 Allons-y. 1081 01:20:34,847 --> 01:20:36,041 N'avance plus. 1082 01:20:56,727 --> 01:21:01,482 Tu as raison. Il y a tant de pi�ges qu'on doit se prot�ger mutuellement. 1083 01:21:08,607 --> 01:21:12,520 On franchit le mur s�par�ment. On se retrouve derri�re. 1084 01:21:25,847 --> 01:21:26,643 Allons-y. 1085 01:21:41,447 --> 01:21:43,244 Very quiet. C'est trop calme. 1086 01:21:43,447 --> 01:21:44,926 Entrons. 1087 01:22:16,527 --> 01:22:18,882 Il y a des pi�ges ici aussi. 1088 01:22:19,647 --> 01:22:22,081 - Attention. - C'est dangereux. 1089 01:22:23,047 --> 01:22:24,446 Reste derri�re moi. 1090 01:22:35,527 --> 01:22:37,085 Reste pr�s de moi. 1091 01:22:47,847 --> 01:22:49,405 Bravo. 1092 01:22:51,807 --> 01:22:53,160 On est rep�r�s. 1093 01:22:53,367 --> 01:22:55,881 Il va falloir se battre. Derri�re moi. 1094 01:23:04,927 --> 01:23:06,326 Suis-moi et tout ira bien. 1095 01:23:06,527 --> 01:23:08,085 Il y a du monde derri�re. 1096 01:23:08,487 --> 01:23:13,003 Quand on t'invite, tu te d�files. Et sans avoir �t� invit�e, tu viens. 1097 01:23:13,207 --> 01:23:16,358 Et au milieu de la nuit. 1098 01:23:16,967 --> 01:23:19,640 Je viens quand il me pla�t. 1099 01:23:19,847 --> 01:23:22,645 Rends-moi vite les titres de propri�t�. 1100 01:23:23,727 --> 01:23:28,278 Ces titres reviennent de droit � mon p�re adoptif, Yu Yong-sheng. 1101 01:23:28,567 --> 01:23:31,957 Quelle plaisanterie ! Mon �poux a tout l�gu� 1102 01:23:32,167 --> 01:23:35,000 par testament au p�re de Tao. 1103 01:23:35,207 --> 01:23:35,923 Exactement. 1104 01:23:36,567 --> 01:23:39,035 - O� est le testament ? - Tu l'as vol�. 1105 01:23:39,247 --> 01:23:42,159 Reprendre son bien n'est pas voler. 1106 01:23:42,487 --> 01:23:45,160 Maudit. Je vais te tuer. 1107 01:23:45,367 --> 01:23:48,359 Ton kung-fu est limit�. Laisse-moi faire. 1108 01:23:48,567 --> 01:23:50,444 Limit� ? I fight. 1109 01:23:56,127 --> 01:23:57,560 Tu as vu ? 1110 01:24:05,447 --> 01:24:06,402 Rapide, non ? 1111 01:24:16,207 --> 01:24:18,277 Pas autant que moi. 1112 01:24:20,727 --> 01:24:22,285 �galit�. 1113 01:24:45,567 --> 01:24:48,286 - Je m'en charge. - Tao, non ! 1114 01:25:39,887 --> 01:25:41,366 Donne-nous les titres ! 1115 01:25:53,487 --> 01:25:55,921 Regarde-moi, �a pourra te servir. 1116 01:26:16,807 --> 01:26:18,798 Rien d'extraordinaire ! 1117 01:26:32,007 --> 01:26:33,645 Attention ! 1118 01:26:35,207 --> 01:26:37,596 Jusqu'� pr�sent... 1119 01:26:39,367 --> 01:26:42,165 ... je vous ai m�nag�s... ... mais d'un coup d'�p�e... 1120 01:26:44,487 --> 01:26:46,079 ...je peux vous �ter la vie. 1121 01:26:49,167 --> 01:26:52,159 Ton �p�e n'�tera la vie de personne. 1122 01:26:54,487 --> 01:26:55,363 On va voir �a. 1123 01:26:55,967 --> 01:26:58,720 D'accord. Viens ! 1124 01:26:59,207 --> 01:27:01,482 Ils ne quittent jamais 3e oncle. 1125 01:27:01,687 --> 01:27:04,759 Ce sont donc des pique-assiettes. 1126 01:27:04,967 --> 01:27:05,717 Tais-toi ! 1127 01:27:06,487 --> 01:27:08,364 Blanc-bec � peine sevr�. 1128 01:27:08,567 --> 01:27:13,721 Tu viens chez moi les armes � la main et tu m'insultes. 1129 01:27:13,927 --> 01:27:18,398 Tu ne peux �tre que Yu Tao, le petit-fils de mon fr�re. 1130 01:27:19,767 --> 01:27:21,723 Quel caract�re ! 1131 01:27:21,927 --> 01:27:23,406 C'est mon 3e grand-oncle ? 1132 01:27:23,887 --> 01:27:25,445 Ma soi-disant belle-s�ur. 1133 01:27:25,647 --> 01:27:29,526 Pourquoi le jeunot que tu am�nes ne me salue pas ? 1134 01:27:30,127 --> 01:27:32,004 Ignore-t-il les usages des Yu ? 1135 01:27:32,607 --> 01:27:33,881 Parle pour toi. 1136 01:27:34,087 --> 01:27:38,319 Le doyen des Yu a vol� sa propre famille ! 1137 01:27:38,527 --> 01:27:41,724 Tu bafoues l'honneur des tiens. 1138 01:27:43,047 --> 01:27:45,197 Tu es la 2e �pouse de mon fr�re. 1139 01:27:45,407 --> 01:27:49,195 � sa mort, tu as fui � Canton pour me priver de ses biens. 1140 01:27:49,687 --> 01:27:52,440 N'est-ce pas bafouer notre honneur ? 1141 01:27:53,007 --> 01:27:54,076 Tu plaisantes ? 1142 01:27:54,287 --> 01:27:57,677 Mon �poux a tout l�gu� au p�re de Tao. 1143 01:27:57,887 --> 01:27:59,639 Je devais aller � Canton. 1144 01:28:01,447 --> 01:28:03,483 Quelles preuves en as-tu ? 1145 01:28:03,687 --> 01:28:05,086 J'ai... 1146 01:28:05,327 --> 01:28:08,717 Le testament ? Mais il a disparu, n'est-ce pas ? 1147 01:28:10,127 --> 01:28:15,281 En tant que fr�re cadet, j'ai le droit de m'occuper de cet h�ritage. 1148 01:28:15,967 --> 01:28:16,843 Tu as tort. 1149 01:28:17,047 --> 01:28:20,437 Il revient au 1er fils du fr�re a�n�. 1150 01:28:20,647 --> 01:28:23,923 En l'absence de fils ou petit-fils, il me reviendrait. 1151 01:28:24,127 --> 01:28:25,924 Tu n'es qu'un eunuque. 1152 01:28:26,127 --> 01:28:27,685 - Que dis-tu ? - Aucune descendance. 1153 01:28:27,887 --> 01:28:31,197 Ne te f�che pas. Tu as un fils adoptif. 1154 01:28:32,367 --> 01:28:33,959 Tu insultes un a�n� ? 1155 01:28:34,447 --> 01:28:39,123 Tu n'es pas son vrai fils. Tu peux faire une croix sur l'h�ritage. 1156 01:28:42,407 --> 01:28:43,760 Tu as raison. 1157 01:28:44,247 --> 01:28:47,239 Belle-s�ur, ta venue est opportune. 1158 01:28:47,447 --> 01:28:49,358 Tu vas signer un document 1159 01:28:49,687 --> 01:28:52,440 attestant que l'h�ritage me revient. 1160 01:28:53,927 --> 01:28:56,202 - Tu veux que je signe ? - Exactement. 1161 01:28:56,407 --> 01:29:00,446 C'est toi, d�sormais, qui repr�sentes mon 2e fr�re. 1162 01:29:00,927 --> 01:29:05,364 Nul ne dira que j'ai fait main basse sur les biens de mon fr�re. 1163 01:29:05,647 --> 01:29:09,526 Pour qu'on croie que je t'ai livr� ce que tu m'as vol� ! 1164 01:29:10,967 --> 01:29:12,923 Je savais que tu refuserais. 1165 01:29:13,127 --> 01:29:15,163 Fais-la signer. 1166 01:30:02,287 --> 01:30:04,596 Imb�cile. C'est le qi gong dur. 1167 01:30:37,247 --> 01:30:38,043 Come on. 1168 01:31:12,607 --> 01:31:15,121 Magnifique. Impossible � percer. 1169 01:32:00,967 --> 01:32:02,366 - Qu'y a-t-il ? - Il est trop fort. 1170 01:32:02,567 --> 01:32:04,842 N'aie pas peur, je suis l�. 1171 01:32:11,407 --> 01:32:14,558 Attaque ses parties sensibles. 1172 01:32:38,247 --> 01:32:39,123 Attaque ses... 1173 01:32:39,327 --> 01:32:41,716 - Parties sensibles ? - Tais-toi ! 1174 01:33:04,567 --> 01:33:07,718 Belle-s�ur, cesse le combat et signe. 1175 01:33:13,327 --> 01:33:14,362 Tu signes ? 1176 01:33:20,367 --> 01:33:21,766 Grand-tante. 1177 01:33:28,047 --> 01:33:29,196 Tao, va-t'en ! 1178 01:33:31,887 --> 01:33:33,286 - Que je m'en aille ? - Oui. 1179 01:33:33,487 --> 01:33:35,842 Je suis la doyenne, je dois les corriger. 1180 01:33:36,047 --> 01:33:38,197 Seule, tu ne pourras jamais... 1181 01:33:38,407 --> 01:33:39,886 Va-t'en ! 1182 01:33:40,807 --> 01:33:42,445 D'accord, je pars. 1183 01:33:44,007 --> 01:33:45,565 Attrape cette hache. 1184 01:33:46,407 --> 01:33:48,967 Frappe 3e grand-oncle de ma part. 1185 01:33:50,407 --> 01:33:51,203 Arr�tez ! 1186 01:33:54,047 --> 01:33:58,438 Tao, rentre. Dis � ton p�re et tes oncles de venir. 1187 01:33:58,807 --> 01:34:03,278 La signature aura lieu devant toute la famille Yu. 1188 01:34:03,727 --> 01:34:08,243 Ils ne manqueront la c�r�monie pour rien au monde. 1189 01:34:08,487 --> 01:34:12,162 Grand-tante, corrige-les mais garde un peu de forces. 1190 01:34:15,087 --> 01:34:17,442 Grand-oncle, see you again. 1191 01:34:29,887 --> 01:34:31,878 Oncles, daddy, bonjour. 1192 01:34:32,087 --> 01:34:33,440 - Bonjour. - Hier soir... 1193 01:34:33,647 --> 01:34:35,524 Vous �tes all�s chez 3e oncle. 1194 01:34:35,727 --> 01:34:37,240 Vous vous �tes battus. 1195 01:34:37,447 --> 01:34:39,244 Vous avez vu ton grand-oncle. 1196 01:34:39,447 --> 01:34:40,323 Et ta grand-tante ? 1197 01:34:40,527 --> 01:34:43,405 Elle a accus� mon grand-oncle de vol. 1198 01:34:43,607 --> 01:34:46,565 Sur l'h�ritage, l'oncle �tait intarissable. 1199 01:34:46,767 --> 01:34:49,486 - Ils se sont battus. - Et ensuite ? 1200 01:34:49,687 --> 01:34:51,518 - Elle a perdu. - Et tu es revenu. 1201 01:34:51,727 --> 01:34:53,319 - Je suis revenu... - Demander de l'aide ? 1202 01:34:53,527 --> 01:34:56,439 Oui. Vous �tes bien matinaux. 1203 01:34:56,887 --> 01:34:57,876 On allait partir. 1204 01:34:58,087 --> 01:35:01,045 On est au courant pour hier soir. 1205 01:35:01,247 --> 01:35:04,478 - Vraiment ? - On savait que vous �choueriez. 1206 01:35:04,687 --> 01:35:06,996 Et que la tante te dirait de revenir. 1207 01:35:07,207 --> 01:35:10,199 - Pourquoi ? - Parce que c'est ton a�n�e. 1208 01:35:10,407 --> 01:35:13,683 - Il faut aller � son secours. - En avant. 1209 01:35:26,927 --> 01:35:28,121 Stop. 1210 01:35:35,407 --> 01:35:36,886 - Qu'y a-t-il ? - Des fl�ches. 1211 01:35:37,087 --> 01:35:38,361 Il faut se baisser. 1212 01:35:38,567 --> 01:35:41,365 Pas tout de suite. Le pont est pi�g�. 1213 01:35:41,567 --> 01:35:44,639 Quand on le touche, les fl�ches partent. 1214 01:35:47,407 --> 01:35:49,159 - Sautons par-dessus. - D'accord. 1215 01:35:49,687 --> 01:35:53,396 Attendez. Ce terrain est couvert de pi�ges � loup. 1216 01:35:53,607 --> 01:35:56,075 Par ici, il y a des piques de bambou. 1217 01:35:56,287 --> 01:35:59,563 Ces �pouvantails dissimulent des poignards. 1218 01:35:59,767 --> 01:36:00,882 Comment faire ? 1219 01:36:01,087 --> 01:36:03,123 N'ayez crainte. Suivez-moi. 1220 01:36:23,487 --> 01:36:27,002 Les neveux connaissent bien les rites. 1221 01:36:28,447 --> 01:36:29,243 Relevez-vous. 1222 01:36:29,447 --> 01:36:32,245 Quels rites ? On cherche vos pi�ges. 1223 01:36:32,727 --> 01:36:37,437 On n'a rien � cacher. On n'a pas besoin de pi�ges. 1224 01:36:37,767 --> 01:36:40,122 Tu ne veux pas le reconna�tre ? 1225 01:36:51,167 --> 01:36:55,126 Si vous nous redoutez autant, il ne fallait pas venir. 1226 01:36:55,487 --> 01:36:59,241 On n'a pas peur. On s'inqui�tait pour 2e tante. 1227 01:37:00,447 --> 01:37:03,484 Elle se trouve � l'int�rieur. 1228 01:37:03,927 --> 01:37:06,919 - Vous l'avez insult�e. - Canailles ! 1229 01:37:07,127 --> 01:37:08,560 Vous m�ritez une le�on. 1230 01:37:08,847 --> 01:37:11,441 On ne demande que �a. Allez-y ! 1231 01:37:17,647 --> 01:37:20,445 - Hier, ils �taient moins. - On tapera plus vite. 1232 01:37:20,647 --> 01:37:21,921 - Des moucherons ! - Exactement. 1233 01:37:22,127 --> 01:37:24,641 3e oncle veut nous �puiser. 1234 01:37:24,847 --> 01:37:27,998 Et quand vous n'en pourrez plus, vous d�talerez. 1235 01:38:38,167 --> 01:38:39,998 Tao, va aider 1er oncle ! 1236 01:38:52,367 --> 01:38:54,085 Tr�s bien. 1237 01:38:54,807 --> 01:38:57,241 1er oncle, very good. 1238 01:38:57,447 --> 01:38:59,119 Broutilles ! 1239 01:39:12,007 --> 01:39:13,679 1er oncle ! Il se sent mal. 1240 01:39:13,887 --> 01:39:15,525 - �a va ? - Pas de probl�me. 1241 01:39:17,967 --> 01:39:20,720 Occupez-vous d'eux. J'entre avec Tao. 1242 01:39:20,927 --> 01:39:22,997 D'accord. On les retient. 1243 01:39:23,207 --> 01:39:24,435 Tao, on fonce. 1244 01:39:30,847 --> 01:39:32,246 On fonce. 1245 01:40:14,967 --> 01:40:16,195 On entre. 1246 01:40:17,207 --> 01:40:18,322 Rattrapez-les. 1247 01:40:26,567 --> 01:40:27,602 Allons-nous-en. 1248 01:40:28,007 --> 01:40:29,281 Ne bougez plus. 1249 01:40:50,487 --> 01:40:52,284 - Qui c'est ? - Les seconds de l'oncle. 1250 01:40:52,487 --> 01:40:53,681 On y va ! 1251 01:41:06,127 --> 01:41:07,719 Il conna�t le qi gong dur. 1252 01:41:23,287 --> 01:41:26,279 Il cligne des yeux. Daddy, tu es formidable. 1253 01:41:38,127 --> 01:41:41,199 Il a omis de durcir son post�rieur. 1254 01:43:54,087 --> 01:43:56,442 - Prends le fl�au-triple. - Yes sir. 1255 01:44:29,087 --> 01:44:30,998 C'est moi. 1256 01:44:31,407 --> 01:44:32,726 - Le 4e ! - O� est la tante ? 1257 01:44:32,927 --> 01:44:33,677 Je ne sais pas. 1258 01:44:33,887 --> 01:44:36,162 - Ces deux-l�... - Les seconds de l'oncle. 1259 01:44:37,887 --> 01:44:40,401 - Il manie bien l'�p�e. - C'est quoi ? 1260 01:44:45,767 --> 01:44:48,998 - Qi gong dur. - Comme 1er fr�re ? 1261 01:44:49,207 --> 01:44:50,242 - O� est-il ? - Ici ! 1262 01:44:50,887 --> 01:44:52,286 � l'arri�re-garde. 1263 01:44:54,727 --> 01:44:55,876 - �a va ? - Tr�s bien. 1264 01:44:58,447 --> 01:45:00,722 Comment tu te sens ? 1265 01:45:01,687 --> 01:45:03,405 �a va. O� est Tao ? 1266 01:45:25,007 --> 01:45:27,077 Tu as plus d'un tour dans ton sac. 1267 01:45:37,407 --> 01:45:40,365 - Zheng-chuan, va chercher 3e oncle. - D'accord. 1268 01:45:41,767 --> 01:45:43,359 Tao, viens. 1269 01:45:57,607 --> 01:46:01,566 Bonjour, oncle. Ton neveu te pr�sente ses respects. 1270 01:46:03,527 --> 01:46:05,006 Tes fr�res sont l� ? 1271 01:46:06,287 --> 01:46:09,802 Ils sont en forme. On a r�ussi � forcer le passage. 1272 01:46:11,607 --> 01:46:15,646 Ton �ge n'a pas entam� tes forces. 1273 01:46:16,127 --> 01:46:19,563 Si tu trouves mon p�re �g�, alors, toi... 1274 01:46:19,767 --> 01:46:22,235 Ton grand-oncle retombe en enfance. 1275 01:46:22,447 --> 01:46:25,041 Il chipe tout ce qu'il peut. 1276 01:46:25,567 --> 01:46:26,363 Que dis-tu ? 1277 01:46:26,847 --> 01:46:29,361 Fais venir ma grand-tante. 1278 01:46:32,287 --> 01:46:35,245 J'ai pris grand soin d'elle. 1279 01:46:35,687 --> 01:46:36,483 Faites-la venir. 1280 01:46:41,607 --> 01:46:42,403 Grand-tante. 1281 01:46:42,767 --> 01:46:43,756 Vous �tes tous venus. 1282 01:46:44,087 --> 01:46:45,315 Eh oui. On est l�. 1283 01:46:48,767 --> 01:46:50,041 Tu les as corrig�s ? 1284 01:46:53,447 --> 01:46:54,277 Tu as les titres ? 1285 01:46:56,527 --> 01:46:57,482 On peut partir. 1286 01:46:57,687 --> 01:46:59,803 - Elle est attach�e. - Ils l'ont ligot�e ? 1287 01:47:07,367 --> 01:47:10,882 Ils l'ont entrav�e. Pas mal, comme id�e. 1288 01:47:11,807 --> 01:47:15,197 Signe ce papier devant eux et tu es libre. 1289 01:47:16,847 --> 01:47:19,839 3e oncle, tu vas trop loin. 1290 01:47:20,047 --> 01:47:22,686 Calme-toi. Laisse-moi faire. 1291 01:47:37,207 --> 01:47:39,482 Tu attaques � deux contre un ? 1292 01:47:39,687 --> 01:47:42,804 � son �ge, on a besoin d'�tre soutenu. 1293 01:47:43,007 --> 01:47:44,963 Ton fils adoptif te sert de canne ? 1294 01:47:45,607 --> 01:47:47,882 De, recule. 1295 01:47:49,087 --> 01:47:51,237 Daddy, recule. 1296 01:48:56,367 --> 01:48:57,163 De, attention ! 1297 01:49:09,687 --> 01:49:11,996 Tu veux qu'il devienne eunuque ? 1298 01:49:12,207 --> 01:49:13,799 Adieu la descendance ! 1299 01:49:17,047 --> 01:49:19,959 Je ne pensais pas que tu vaincrais de cette mani�re. 1300 01:49:20,167 --> 01:49:22,556 Vous ne vous �tes pas affront�s. 1301 01:49:22,767 --> 01:49:25,201 Si tu l'emportes, je... 1302 01:49:25,407 --> 01:49:28,956 N'ajoute rien. L'h�ritage reviendra � la tante. 1303 01:49:29,847 --> 01:49:30,836 D'accord. 1304 01:49:31,927 --> 01:49:33,485 - Daddy, vas-y. - Tao. 1305 01:49:36,687 --> 01:49:39,759 Debout ! Regarde le spectacle. 1306 01:49:48,927 --> 01:49:50,997 "La paume du vent". Joli coup. 1307 01:49:51,207 --> 01:49:53,960 Mon daddy va sortir sa botte secr�te. 1308 01:50:05,567 --> 01:50:08,604 Cette figure s'appelle "le pont de nuages". 1309 01:50:41,087 --> 01:50:43,806 Celle-ci, c'est "le singe chapardeur". 1310 01:50:44,007 --> 01:50:45,360 Regarde. 1311 01:50:54,167 --> 01:50:56,203 "L'aigle saisit le poussin." 1312 01:51:32,767 --> 01:51:34,758 Grand-oncle, tu as perdu. 1313 01:52:07,887 --> 01:52:09,445 Admets ta d�faite. 1314 01:52:11,447 --> 01:52:12,675 Il me reste cette main. 1315 01:52:21,767 --> 01:52:23,962 - P�re, �a va ? - Va-t'en ! 1316 01:52:26,407 --> 01:52:27,203 3e oncle. 1317 01:52:35,647 --> 01:52:37,683 Daddy ! Arr�te. 1318 01:52:37,967 --> 01:52:41,277 Pourquoi tu t'obstines ? Tu as perdu. 1319 01:52:43,007 --> 01:52:45,567 - De. - Il te demande de la rel�cher. 1320 01:52:46,647 --> 01:52:49,161 Tu veux encore te battre ? 1321 01:52:51,087 --> 01:52:54,636 Ton kung-fu et celui de mon daddy se valent. 1322 01:52:54,847 --> 01:52:56,439 Sorry. 1323 01:52:57,127 --> 01:53:01,200 C'est ton c�ur de bandit qui t'a fait perdre. 1324 01:53:01,407 --> 01:53:02,999 Pas vrai, daddy ? 1325 01:53:15,327 --> 01:53:16,316 2e tante. 1326 01:53:17,967 --> 01:53:21,198 - �a va ? - Tant mieux. Nous voil� rassur�s. 1327 01:53:21,407 --> 01:53:22,886 Silence. 1328 01:53:23,647 --> 01:53:26,207 3e oncle, tu t'es mal comport�. 1329 01:53:26,407 --> 01:53:30,525 Tu aurais d� respecter la volont� de ton 2e fr�re. 1330 01:53:30,727 --> 01:53:31,842 Vous avez raison. 1331 01:53:32,047 --> 01:53:34,163 J'ai rempli mon devoir. 1332 01:53:34,567 --> 01:53:36,876 Je ne veux plus �tre votre doyenne. 1333 01:53:37,087 --> 01:53:38,076 Tu veux te remarier ? 1334 01:53:43,207 --> 01:53:45,926 - Il est vraiment tr�s fort ! - C'est s�r. 1335 01:53:46,127 --> 01:53:48,561 Sa gifle m'a fait voir 36 �toiles. 1336 01:53:48,767 --> 01:53:50,758 Le grand-oncle ne le valait pas. 1337 01:53:50,967 --> 01:53:54,960 Il lui as mis un coup de poing, puis un coup de pied... 1338 01:53:55,887 --> 01:53:57,366 - Et apr�s ? - Regardez. 1339 01:54:01,567 --> 01:54:03,876 Une chatte au pelage blond. 1340 01:54:06,447 --> 01:54:08,165 Mademoiselle. 1341 01:54:12,247 --> 01:54:13,043 Tu es 2e tante ? 1342 01:54:13,247 --> 01:54:15,602 No, my name is Susie. 1343 01:54:16,127 --> 01:54:18,561 Elle parle anglais ! 1344 01:54:27,327 --> 01:54:29,397 Adaptation : Jean-Marc Bertrix 1345 01:54:29,607 --> 01:54:32,075 Sous-titrage : Vdm 95981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.