Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,401 --> 00:00:39,401
Let's go after the treasure.
2
00:01:21,961 --> 00:01:23,801
- What's going on?
- It's okay.
3
00:01:23,961 --> 00:01:25,041
What's going on?
4
00:01:27,321 --> 00:01:29,401
- What do you want?
- A sleeping pill.
5
00:01:29,561 --> 00:01:31,921
- We're about to land.
- I don't care, I need another one.
6
00:01:32,081 --> 00:01:34,481
Lucía... Come on...
With me.
7
00:01:34,641 --> 00:01:37,081
Now you know why
I never came to the U.S.
8
00:01:37,241 --> 00:01:38,321
Inhale.
9
00:01:40,601 --> 00:01:41,961
Exhale.
10
00:01:55,361 --> 00:01:57,481
Don't say you're coming
for a trial.
11
00:01:57,641 --> 00:02:00,481
And keep your political ideas
to yourself, this is the deep South.
12
00:02:00,641 --> 00:02:03,201
Don't worry, if they ask,
I'll tell them yours.
13
00:02:03,881 --> 00:02:06,321
You two, that line, please.
14
00:02:06,481 --> 00:02:07,761
- Okay.
- Thank you.
15
00:02:07,921 --> 00:02:08,761
Thank you.
16
00:02:09,481 --> 00:02:12,201
- I go through the diplomat entrance.
- Yeah, what nerve.
17
00:02:17,921 --> 00:02:19,801
Lucía!
Lucía, what are you doing?
18
00:02:20,801 --> 00:02:23,361
Excuse me, Miss.
You can't cut ahead.
19
00:02:23,521 --> 00:02:25,801
Why not?
There's nobody in front of me.
20
00:02:26,601 --> 00:02:27,521
Miss,
21
00:02:27,921 --> 00:02:29,841
go back to the end of the line.
22
00:02:30,001 --> 00:02:32,801
Sir, sir... Excuse me.
I'm so sorry, okay?
23
00:02:33,561 --> 00:02:34,441
Sorry.
24
00:02:37,281 --> 00:02:38,601
What bullshit.
25
00:02:38,761 --> 00:02:40,961
- I told you, this isn't Spain.
- Okay.
26
00:02:52,401 --> 00:02:53,961
"Try it!"
27
00:02:54,121 --> 00:02:55,121
Unbelievable. Did you see that?
28
00:02:56,321 --> 00:02:59,041
That's what they should
be trying to control here, Alex.
29
00:02:59,201 --> 00:03:01,401
Not me stepping out of line.
30
00:03:03,921 --> 00:03:06,401
Do we have to talk about this
right now?
31
00:03:06,561 --> 00:03:08,841
Why, is it taboo or something?
32
00:03:09,321 --> 00:03:11,161
Actually there's more and more
debate around
33
00:03:11,321 --> 00:03:13,081
that subject these days.
34
00:03:14,521 --> 00:03:15,921
My wife Maggie,
35
00:03:16,401 --> 00:03:19,401
she's a staunch supporter
of gun control.
36
00:03:19,801 --> 00:03:20,561
Really?
37
00:03:20,841 --> 00:03:22,761
I already like her.
Is she into politics?
38
00:03:22,921 --> 00:03:24,081
No,
39
00:03:24,921 --> 00:03:26,761
she's a computer engineer.
40
00:03:28,561 --> 00:03:29,841
But to be honest...
41
00:03:30,401 --> 00:03:33,361
I think that prohibiting guns here
is a useless exercise.
42
00:03:34,281 --> 00:03:35,241
Why?
43
00:03:36,321 --> 00:03:37,881
We've got one at home.
44
00:03:55,721 --> 00:03:56,721
It's not the most
45
00:03:56,841 --> 00:03:58,841
elegant hotel in the world, but it's
46
00:03:59,001 --> 00:04:01,241
only two blocks away
from the courthouse
47
00:04:01,401 --> 00:04:02,881
and you can walk there.
48
00:04:03,041 --> 00:04:05,401
Great, that way I can smoke.
49
00:04:06,081 --> 00:04:08,601
You don't hang people for
smoking here yet, do you?
50
00:04:09,081 --> 00:04:11,401
It's only a matter of time, Lucía.
51
00:04:13,361 --> 00:04:14,561
She's a good judge,
52
00:04:14,721 --> 00:04:17,121
but she's also very conservative.
53
00:04:17,601 --> 00:04:20,641
- Can I get you anything else?
- No, thanks. We're fine.
54
00:04:22,361 --> 00:04:25,841
My team and I will make sure
the case doesn't become patriotic:
55
00:04:26,001 --> 00:04:28,681
America versus Spain,
or some nonsense...
56
00:04:28,841 --> 00:04:30,521
That's what Atlantis will try to do.
57
00:04:30,681 --> 00:04:31,761
Exactly.
58
00:04:31,921 --> 00:04:33,241
That's what I would do.
59
00:04:34,161 --> 00:04:35,641
But we'll keep the case legal.
60
00:04:36,281 --> 00:04:38,401
The law is on our side. Period.
61
00:04:39,601 --> 00:04:41,161
You can't imagine how exciting
62
00:04:41,321 --> 00:04:42,441
this is for me, Jonas.
63
00:04:42,601 --> 00:04:45,121
I got my master's
in Diplomatic Law in New York...
64
00:04:45,281 --> 00:04:47,441
Excuse me, could you turn down
the air conditioning? I'm freezing.
65
00:04:47,601 --> 00:04:51,241
I'm sorry, ma'am. I don't know
if I can. I'll talk to the manager.
66
00:04:51,401 --> 00:04:54,201
Well, sometimes it could
be like going to the circus.
67
00:04:55,881 --> 00:04:57,681
- What's wrong?
- I'm freezing.
68
00:04:57,841 --> 00:05:00,681
I asked them to turn off the air,
this isn't summer...
69
00:05:01,601 --> 00:05:03,321
Jonas, have you ever heard
70
00:05:03,481 --> 00:05:05,641
of climate change in this country?
71
00:05:10,241 --> 00:05:12,561
- Where are you going?
- I need a shower.
72
00:05:13,361 --> 00:05:14,521
And a cigarette.
73
00:05:17,361 --> 00:05:18,281
Jonas...
74
00:05:19,121 --> 00:05:21,521
- Can you tell me just one thing?
- Sure.
75
00:05:22,161 --> 00:05:25,881
How have you guys managed
to stay friends all these years?
76
00:05:26,281 --> 00:05:28,561
I mean... You're such a cool guy,
77
00:05:28,721 --> 00:05:31,321
so easy to get along with...
But she's...
78
00:05:31,481 --> 00:05:32,721
I don't know...
79
00:05:33,121 --> 00:05:36,641
Lucía has all the qualities
I wanted when I was her age.
80
00:05:37,721 --> 00:05:39,281
She's impulsive,
81
00:05:39,441 --> 00:05:41,081
she's idealistic...
82
00:05:42,161 --> 00:05:43,721
And she's brave.
83
00:05:44,761 --> 00:05:46,321
A real thoroughbred!
84
00:05:46,481 --> 00:05:47,481
I know
85
00:05:47,601 --> 00:05:48,761
and I love all that...
86
00:05:49,761 --> 00:05:52,201
But I hate the rest.
87
00:05:54,601 --> 00:05:55,641
You know...
88
00:05:56,361 --> 00:05:59,481
Maybe you should talk to her
about that one day, huh?
89
00:06:08,921 --> 00:06:12,121
- I know what you're going to say.
- Then will you please listen?
90
00:06:12,721 --> 00:06:13,641
Thank you.
91
00:06:13,721 --> 00:06:16,241
I know a lot of people
like you are uncomfortable
92
00:06:16,401 --> 00:06:17,681
setting foot
in the "American Empire"...
93
00:06:17,841 --> 00:06:18,881
- Like me?
- Yes.
94
00:06:19,401 --> 00:06:22,041
- What do you mean?
- You know exactly what I mean.
95
00:06:23,601 --> 00:06:26,681
I think your reproaches
are very unnecessary.
96
00:06:26,841 --> 00:06:27,921
It's their culture,
97
00:06:28,601 --> 00:06:29,721
do you understand?
98
00:06:29,881 --> 00:06:32,841
Perfectly. We should all just suck
America's dick,
99
00:06:33,001 --> 00:06:35,361
like half the planet does.
Or like you do.
100
00:06:37,281 --> 00:06:38,321
Lucía,
101
00:06:38,481 --> 00:06:41,121
not long ago you said
you were afraid of being wrong.
102
00:06:41,281 --> 00:06:43,321
And sometimes you are.
Very wrong.
103
00:06:45,281 --> 00:06:46,961
I'm not sucking anyone's dick.
104
00:06:47,561 --> 00:06:48,681
I'm trying to learn.
105
00:06:50,481 --> 00:06:51,761
And from you, to begin with.
106
00:06:57,081 --> 00:06:59,801
By the way, you should quit smoking.
107
00:06:59,961 --> 00:07:00,961
It's crap.
108
00:07:18,201 --> 00:07:20,281
All rise for
the honorable Judge Ellis,
109
00:07:20,441 --> 00:07:23,881
presiding. The case is convened
between the Kingdom of Spain
110
00:07:24,041 --> 00:07:25,881
and Atlantis Underwater Searching.
111
00:07:28,281 --> 00:07:29,561
You may be seated.
112
00:07:36,681 --> 00:07:39,321
Give them hell, Dad!
Show them who's boss!
113
00:07:42,721 --> 00:07:44,001
Opposing counsel
114
00:07:44,161 --> 00:07:46,041
Mr. Pierce and his team
115
00:07:46,521 --> 00:07:50,081
have had more than seven months
to try to prove that the ship found
116
00:07:50,241 --> 00:07:51,241
is La Fortuna.
117
00:07:52,361 --> 00:07:53,361
Seven months.
118
00:07:53,881 --> 00:07:55,841
And all they've been able to come up
with is a photo
119
00:07:56,001 --> 00:07:58,321
which, we assume
they will present in court today.
120
00:07:58,961 --> 00:07:59,921
Now,
121
00:08:00,001 --> 00:08:03,721
it's a photo of very poor quality
that, if genuine,
122
00:08:03,881 --> 00:08:05,001
would have been obtained
123
00:08:05,161 --> 00:08:07,881
under dubious circumstances,
in other words,
124
00:08:08,041 --> 00:08:08,961
illegally.
125
00:08:10,081 --> 00:08:13,801
Therefore we're confident that
it will be rejected as evidence.
126
00:08:14,881 --> 00:08:17,041
I distribute the weight
of merchandise
127
00:08:17,201 --> 00:08:19,961
in the hull of airplanes
here at Atlanta Airport.
128
00:08:20,121 --> 00:08:21,841
- Cargo planes?
- Yes, sir.
129
00:08:22,801 --> 00:08:24,881
Would you explain
the usual bureaucracy
130
00:08:25,041 --> 00:08:25,961
in your line of work, please?
131
00:08:26,041 --> 00:08:28,841
Objection, your honor.
Atlantis didn't use a cargo plane
132
00:08:29,001 --> 00:08:30,241
to transport the treasure
133
00:08:30,401 --> 00:08:32,521
from Gibraltar.
It was a passenger plane,
134
00:08:32,681 --> 00:08:33,721
Boing 747.
135
00:08:33,881 --> 00:08:38,001
Your honor, a passenger plane
with no passengers,
136
00:08:38,161 --> 00:08:41,441
laden with gold and silver,
is technically
137
00:08:41,601 --> 00:08:44,761
a cargo plane. Isn't that right,
Mr. Wilkins?
138
00:08:45,281 --> 00:08:46,681
It would follow the same protocol,
139
00:08:46,841 --> 00:08:47,961
- yes.
- Thank you.
140
00:08:48,121 --> 00:08:49,481
Okay, I got it.
141
00:08:49,641 --> 00:08:50,921
Proceed, Mr. Pierce.
142
00:08:51,441 --> 00:08:53,801
Would you please
explain that protocol.
143
00:08:53,961 --> 00:08:55,641
Well, it's very simple.
144
00:08:55,801 --> 00:08:59,401
You have to fill out a cargo
manifest for the Customs Authority.
145
00:08:59,561 --> 00:09:02,201
And would you explain to us
what that is?
146
00:09:02,961 --> 00:09:04,201
Well, that's what it's called,
147
00:09:04,361 --> 00:09:06,521
it's really just an inventory
of the cargo.
148
00:09:07,521 --> 00:09:10,681
So the manifest and the inventory
149
00:09:10,841 --> 00:09:12,241
are one in the same?
150
00:09:12,401 --> 00:09:14,201
- Exactly.
- The manifest...
151
00:09:15,281 --> 00:09:17,881
Would it look something like...?
152
00:09:20,361 --> 00:09:21,361
Thank you.
153
00:09:25,841 --> 00:09:27,721
Would it be something like this?
154
00:09:30,481 --> 00:09:32,161
I know it's a poor photo
155
00:09:33,121 --> 00:09:34,881
but you can read it, can't you?
156
00:09:35,881 --> 00:09:37,961
Yes. It looks like a cargo manifest.
157
00:09:38,121 --> 00:09:39,281
Thank you.
158
00:09:39,441 --> 00:09:40,601
Your honor...
159
00:09:46,441 --> 00:09:49,801
At what point in the proceedings
160
00:09:49,961 --> 00:09:52,121
would a document like this be
161
00:09:52,281 --> 00:09:55,161
surrendered to
the Customs Authorities?
162
00:09:55,801 --> 00:09:57,681
Right before the plane takes off.
163
00:09:57,841 --> 00:10:00,401
Could it be handed over later on,
164
00:10:00,561 --> 00:10:04,121
let's say, when the plane lands,
or months, or even years later?
165
00:10:04,281 --> 00:10:05,281
No, sir.
166
00:10:06,121 --> 00:10:06,841
Oh, why not?
167
00:10:08,041 --> 00:10:12,601
Well, it's a universal procedure.
Airline security depends on it.
168
00:10:13,161 --> 00:10:16,201
Before you take off, Customs
has to know what's on that plane
169
00:10:16,361 --> 00:10:18,401
and how it's distributed inside.
170
00:10:18,561 --> 00:10:21,321
So you're saying that no plane
171
00:10:21,481 --> 00:10:23,241
in the whole wide world
172
00:10:23,401 --> 00:10:26,401
can take off without
a document like this?
173
00:10:26,561 --> 00:10:27,521
No, sir.
174
00:10:28,041 --> 00:10:30,921
Thank you very much,
Mr. Wilkins. That will be all.
175
00:10:31,081 --> 00:10:34,241
If Ms. McLean has
no questions, you're dismissed.
176
00:10:34,401 --> 00:10:35,481
No, thank you, your honor.
177
00:10:37,921 --> 00:10:41,801
Your honor, I'm afraid that
when Miss McLean said that it would
178
00:10:41,961 --> 00:10:45,881
take months,
if not years, for Atlantis
179
00:10:46,041 --> 00:10:48,201
to complete the inventory...
180
00:10:48,361 --> 00:10:50,081
she was lying.
181
00:10:50,241 --> 00:10:51,521
Objection, your honor!
182
00:10:51,681 --> 00:10:54,121
The only thing that
has delayed our investigation
183
00:10:54,281 --> 00:10:56,321
is your refusal to give my clients
184
00:10:56,481 --> 00:10:58,961
a document identical to that one.
185
00:10:59,401 --> 00:11:01,121
And when you finally agreed
to give us something
186
00:11:01,281 --> 00:11:02,801
this is what we got:
187
00:11:02,961 --> 00:11:04,201
a photograph
188
00:11:04,841 --> 00:11:08,241
of two 16th century cannons
that would never be found
189
00:11:08,401 --> 00:11:10,401
on a 19th-century ship.
190
00:11:10,561 --> 00:11:11,841
But what you weren't
expecting was this...
191
00:11:12,601 --> 00:11:15,281
Among the vast amounts
of documentation
192
00:11:15,441 --> 00:11:17,641
sifted through
by the Spanish Navy,
193
00:11:17,801 --> 00:11:20,121
we came across this:
194
00:11:20,921 --> 00:11:24,281
a letter from the
Ministry of the Navy to La Fortuna's
195
00:11:24,441 --> 00:11:26,161
fleet, stating,
196
00:11:26,321 --> 00:11:28,161
and I will
quote the translation,
197
00:11:29,481 --> 00:11:33,321
"Bring back obsolete pieces of war
198
00:11:33,481 --> 00:11:35,081
to Spain to be melted down
and reused."
199
00:11:35,241 --> 00:11:36,681
Objection, your honor!
200
00:11:36,841 --> 00:11:40,721
Those cannons were on that ship for
a reason, Miss. McLean.
201
00:11:40,881 --> 00:11:42,281
Your little trap backfired.
202
00:11:42,441 --> 00:11:44,001
- Your honor!
- Mr. Pierce,
203
00:11:44,521 --> 00:11:47,241
- can I take a look at that letter?
- Of course, your honor.
204
00:11:50,001 --> 00:11:52,361
Wow, and it's only the first day.
This is amazing.
205
00:11:52,521 --> 00:11:55,041
I told you, Jonas is the best.
206
00:11:57,561 --> 00:11:58,761
Mr. Pierce,
207
00:11:58,921 --> 00:12:02,001
you know perfectly well
I can't accept this document
208
00:12:02,161 --> 00:12:04,761
- this late in the process.
- I know, your honor. I'm just
209
00:12:04,921 --> 00:12:06,641
trying to expose Atlantis
210
00:12:06,801 --> 00:12:08,561
for its trickery once and for all.
211
00:12:08,721 --> 00:12:09,961
Objection, your honor,
212
00:12:10,121 --> 00:12:13,361
Mr. Pierce is the one unscrupulously
using trickery here today!
213
00:12:16,521 --> 00:12:17,761
I will not accept the letter,
214
00:12:18,761 --> 00:12:20,041
but I will accept
215
00:12:20,201 --> 00:12:21,641
the cargo manifest.
216
00:12:22,281 --> 00:12:23,441
Thank you, your honor.
217
00:12:25,801 --> 00:12:28,361
And I suggest you talk
to your client
218
00:12:28,521 --> 00:12:31,641
and admit the ship
has been identified.
219
00:12:32,481 --> 00:12:34,881
I'll see you all again on Monday.
220
00:12:35,921 --> 00:12:37,081
All rise!
221
00:12:39,081 --> 00:12:40,161
I don't get it.
222
00:12:40,321 --> 00:12:43,801
Dad, I mean, why change
your defense strategy now?
223
00:12:43,961 --> 00:12:46,201
Saying you knew what ship
it was is like
224
00:12:46,361 --> 00:12:48,121
saying they're right
and they're not.
225
00:12:49,081 --> 00:12:50,801
I mean, Susan,
226
00:12:51,481 --> 00:12:53,801
since when do you
throw in the towel like this?
227
00:12:54,401 --> 00:12:55,321
I don't understand.
228
00:12:55,401 --> 00:12:56,641
Amy,
229
00:12:57,161 --> 00:12:59,241
could you just give us a minute,
please, hon?
230
00:13:00,241 --> 00:13:02,081
Don't you have an
exam to study for anyway?
231
00:13:15,761 --> 00:13:18,521
You're gonna have
to tell her at some point, Frank.
232
00:13:29,721 --> 00:13:30,561
Hello.
233
00:13:31,081 --> 00:13:32,881
Can I see your driver's license?
234
00:13:33,041 --> 00:13:34,041
I don't drive.
235
00:13:34,161 --> 00:13:36,361
- Do you have a passport?
- Yes.
236
00:13:38,681 --> 00:13:41,041
Oh, shit, I think I left it
at the hotel.
237
00:13:41,201 --> 00:13:42,961
But I'm over 21. I swear.
238
00:13:43,121 --> 00:13:45,841
In fact, today is my birthday
and I'm turning 26.
239
00:13:46,001 --> 00:13:47,241
Great, happy birthday.
240
00:13:47,401 --> 00:13:49,201
- Thank you.
- But I can't sell you alcohol
241
00:13:49,361 --> 00:13:50,361
without identification.
242
00:13:57,041 --> 00:13:58,321
Sorry.
243
00:14:03,801 --> 00:14:05,841
This ain't South America.
244
00:14:09,641 --> 00:14:12,921
Actually, my country isn't
in South America.
245
00:14:13,081 --> 00:14:15,161
and I'm surprised that
in your country
246
00:14:15,321 --> 00:14:18,401
it's easier to buy a gun
than a bottle of champagne.
247
00:14:18,561 --> 00:14:19,681
Asshole.
248
00:14:21,201 --> 00:14:22,481
I don't think it's funny.
249
00:14:22,641 --> 00:14:25,841
What's funny is you
standing up to them, Alex.
250
00:14:26,361 --> 00:14:28,841
You're being so undiplomatic lately
251
00:14:29,001 --> 00:14:30,841
- for such a saint.
- An altar boy, right?
252
00:14:31,001 --> 00:14:32,001
Yeah.
253
00:14:32,561 --> 00:14:33,241
Get off.
254
00:14:37,841 --> 00:14:39,481
What are you doing?
Lucía, don't...
255
00:14:39,641 --> 00:14:41,001
Listen...
256
00:14:48,201 --> 00:14:49,241
You'll see.
257
00:15:05,521 --> 00:15:06,721
All set.
258
00:15:06,881 --> 00:15:08,881
The perks of being older, kid.
259
00:15:09,561 --> 00:15:11,321
The perks of being a woman
and being hot.
260
00:15:11,481 --> 00:15:12,681
You're looking to get slapped.
261
00:15:13,481 --> 00:15:14,681
Look in the bag, go on.
262
00:15:20,001 --> 00:15:21,401
Like the one Cousteau wore.
263
00:15:22,321 --> 00:15:23,921
- Thanks a lot.
- You're welcome.
264
00:15:24,521 --> 00:15:26,441
To wear when we watch
the series at your place.
265
00:15:27,841 --> 00:15:28,761
Right.
266
00:15:31,481 --> 00:15:32,481
Well?
267
00:15:32,561 --> 00:15:33,561
How do I look?
268
00:15:35,121 --> 00:15:36,161
Great.
269
00:15:46,761 --> 00:15:47,801
Okay...
270
00:15:48,641 --> 00:15:49,681
What?
271
00:15:49,841 --> 00:15:52,161
When are you going to open
the champagne?
272
00:15:53,081 --> 00:15:54,161
Come on!
273
00:16:05,281 --> 00:16:07,881
Here you are, Miss Vallarta.
274
00:16:08,041 --> 00:16:10,001
Thank you,
Mr. Ventura.
275
00:16:10,161 --> 00:16:11,481
Happy Birthday.
276
00:16:11,641 --> 00:16:12,641
Thank you.
277
00:16:15,761 --> 00:16:17,521
And to the trial,
we've got it won.
278
00:16:17,681 --> 00:16:19,761
You sound too optimistic.
279
00:16:20,321 --> 00:16:21,361
I always am.
280
00:16:22,881 --> 00:16:23,881
A dinosaur,
281
00:16:24,321 --> 00:16:25,401
but optimistic.
282
00:16:40,921 --> 00:16:42,681
Remember when you asked me
283
00:16:43,801 --> 00:16:45,801
why I chose to do this
with my life?
284
00:16:46,281 --> 00:16:47,641
Yeah, sure.
285
00:16:48,401 --> 00:16:50,801
And I have to say
you still haven't answered me.
286
00:16:54,201 --> 00:16:55,521
It's not easy to talk about.
287
00:16:57,561 --> 00:16:59,241
My grandfather was
in the militia,
288
00:16:59,401 --> 00:17:01,121
he died in the Spanish Civil War.
289
00:17:02,681 --> 00:17:05,641
They tortured and murdered him.
290
00:17:08,161 --> 00:17:09,681
He ended up in a mass grave.
291
00:17:11,561 --> 00:17:14,241
My grandma told me on her deathbed,
I was 15 years old.
292
00:17:14,641 --> 00:17:15,961
Damn.
293
00:17:16,121 --> 00:17:17,961
And it really affected me,
because...
294
00:17:19,361 --> 00:17:21,481
at home we never talked about that.
295
00:17:23,121 --> 00:17:24,241
About the war.
296
00:17:28,321 --> 00:17:30,121
You realize the pain is still there.
297
00:17:32,921 --> 00:17:34,481
I promised her
I would find his body.
298
00:17:35,641 --> 00:17:37,161
Well, I promised her
299
00:17:38,281 --> 00:17:39,641
and I promised myself.
300
00:17:42,201 --> 00:17:43,321
So...
301
00:17:45,081 --> 00:17:46,441
I studied History,
302
00:17:47,281 --> 00:17:49,641
specialized
in Forensic Archaeology...
303
00:17:50,921 --> 00:17:54,481
and I took part in digging up
several mass graves.
304
00:17:55,241 --> 00:17:56,161
And...
305
00:17:57,761 --> 00:17:59,161
did you find his body?
306
00:18:02,001 --> 00:18:03,241
They wouldn't let us.
307
00:18:07,281 --> 00:18:09,481
We had located the site
308
00:18:11,521 --> 00:18:13,601
and the local government
stopped us.
309
00:18:19,921 --> 00:18:22,001
The judge took their side
310
00:18:25,561 --> 00:18:26,641
and stopped the dig.
311
00:18:31,161 --> 00:18:32,761
And you know what comes next.
312
00:18:34,041 --> 00:18:35,281
Life goes on.
313
00:18:37,881 --> 00:18:39,481
I took my exams,
314
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
passed them...
315
00:18:49,161 --> 00:18:50,161
and here I am.
316
00:18:54,201 --> 00:18:55,441
Here you are.
317
00:18:59,081 --> 00:19:00,201
Here you are.
318
00:20:06,801 --> 00:20:07,801
What's wrong?
319
00:20:10,481 --> 00:20:11,441
Nothing.
320
00:20:14,801 --> 00:20:15,961
All good?
321
00:20:16,121 --> 00:20:17,281
All good.
322
00:20:18,121 --> 00:20:19,001
Okay.
323
00:20:21,721 --> 00:20:22,841
Then...
324
00:20:25,001 --> 00:20:26,921
you actually like...?
325
00:20:27,921 --> 00:20:29,641
- Men?
- Men.
326
00:20:30,281 --> 00:20:31,361
And women too.
327
00:20:32,921 --> 00:20:34,121
Is there a problem?
328
00:20:37,681 --> 00:20:38,601
No.
329
00:20:43,241 --> 00:20:46,001
What I never expected
was I'd end up liking...
330
00:20:46,761 --> 00:20:48,001
an altar boy.
331
00:20:49,041 --> 00:20:50,601
Dummy.
332
00:20:51,241 --> 00:20:54,401
Today I'd like to stop talking
about inventory and merchandise
333
00:20:54,561 --> 00:20:57,201
for a moment and focus
334
00:20:57,361 --> 00:20:58,281
on people.
335
00:20:59,321 --> 00:21:02,841
Now who were the passengers of
La Fortuna? And no less important,
336
00:21:03,001 --> 00:21:05,241
what was the point of their journey?
337
00:21:05,401 --> 00:21:09,081
They were mainly Spanish
merchants and artisans.
338
00:21:09,241 --> 00:21:11,961
Many had worked and saved
in the colonies for years
339
00:21:12,121 --> 00:21:15,561
and were returning home to be
reunited with their families.
340
00:21:15,721 --> 00:21:17,441
So you mean to say that
341
00:21:17,601 --> 00:21:20,361
a good number of the passengers
on that ship
342
00:21:20,521 --> 00:21:22,681
were what today
we would call civilians.
343
00:21:22,841 --> 00:21:23,801
That's right.
344
00:21:24,401 --> 00:21:25,801
Thank you, professor.
345
00:21:26,681 --> 00:21:29,841
- Mr. Pierce, any questions?
- No, your honor.
346
00:21:30,001 --> 00:21:31,561
Mr. Hudson, you're dismissed.
347
00:21:31,721 --> 00:21:33,201
Your honor,
as the record indicates...
348
00:21:34,001 --> 00:21:37,961
Your honor, I know exactly where
Miss McLean is going with this...
349
00:21:38,121 --> 00:21:39,121
I don't, Mr. Pierce.
350
00:21:40,201 --> 00:21:41,681
Let her finish.
351
00:21:42,401 --> 00:21:43,561
Thank you, your honor.
352
00:21:45,441 --> 00:21:46,801
As the record indicates, according
353
00:21:46,961 --> 00:21:48,481
to the Flag of Convenience,
354
00:21:48,641 --> 00:21:50,361
any ship on a State mission found
355
00:21:50,521 --> 00:21:52,041
in international waters belongs
356
00:21:52,201 --> 00:21:54,441
to the country whose flag it flies.
Now:
357
00:21:54,601 --> 00:21:56,201
that's the principle
being invoked here
358
00:21:56,361 --> 00:21:58,081
by the Spanish government, but...
359
00:21:58,641 --> 00:22:01,521
can we truly consider
360
00:22:01,681 --> 00:22:04,441
a ship transporting hundreds
361
00:22:04,601 --> 00:22:07,241
of private merchants a State ship?
362
00:22:08,161 --> 00:22:10,161
The fleet of La Fortuna
was basically
363
00:22:10,321 --> 00:22:11,641
a merchant fleet.
364
00:22:12,481 --> 00:22:13,921
It was civilian.
365
00:22:16,761 --> 00:22:18,441
Nice try, Miss McLean... but
366
00:22:18,601 --> 00:22:20,121
as the papers have shown,
367
00:22:20,281 --> 00:22:23,081
any ship back then
could transport civilians,
368
00:22:23,241 --> 00:22:25,641
clergy, dogs...
Whatever.
369
00:22:26,241 --> 00:22:29,841
La Fortuna was on a mission
in the King's name
370
00:22:30,001 --> 00:22:33,721
to bring back as much gold,
and I remind you,
371
00:22:33,881 --> 00:22:35,161
obsolete pieces of war
372
00:22:35,321 --> 00:22:37,561
back to Spain. No matter
373
00:22:37,721 --> 00:22:41,321
how you look at it, that ship
was on a State mission.
374
00:22:47,081 --> 00:22:49,641
Your honor,
I would like the record to indicate
375
00:22:49,801 --> 00:22:52,161
that there are
several spectators present
376
00:22:52,321 --> 00:22:54,761
today in court that have an
invested interest in this matter.
377
00:22:55,161 --> 00:22:56,721
Can you look behind you,
please, Mr. Pierce?
378
00:23:01,721 --> 00:23:04,281
We've invited
twelve direct descendants
379
00:23:04,441 --> 00:23:06,121
of La Fortuna's passengers
380
00:23:06,281 --> 00:23:08,601
to come from Spain to attend
these proceedings.
381
00:23:08,761 --> 00:23:10,961
Look them in the eye and tell them
382
00:23:11,361 --> 00:23:13,761
that their ancestors who
died there that day
383
00:23:13,921 --> 00:23:15,961
have no relevance whatsoever
in this case...
384
00:23:16,121 --> 00:23:19,921
Because that ship was
also carrying their savings.
385
00:23:20,401 --> 00:23:21,401
Their dreams.
386
00:23:23,401 --> 00:23:25,241
Your honor, we would like
to show a short video
387
00:23:25,401 --> 00:23:26,921
that will be submitted
into evidence.
388
00:23:29,321 --> 00:23:31,241
This is more than just
a piece of gold.
389
00:23:31,401 --> 00:23:33,161
This is a dream.
390
00:23:33,601 --> 00:23:37,201
Now, imagine the owner,
hundreds of years ago.
391
00:23:37,881 --> 00:23:40,041
He's coming home from a colony,
392
00:23:41,081 --> 00:23:42,801
with his life savings...
393
00:23:43,521 --> 00:23:46,401
Finally going
to be reunited with his family,
394
00:23:46,561 --> 00:23:49,121
finally going to lift
them up out of poverty...
395
00:23:49,281 --> 00:23:53,481
That is what we have
brought back to life.
396
00:23:54,481 --> 00:23:55,801
The dream.
397
00:23:56,921 --> 00:23:59,361
And I can hold it in my hands.
398
00:24:01,961 --> 00:24:05,401
That is the real treasure for me.
399
00:24:12,041 --> 00:24:14,041
On a personal note, your honor,
400
00:24:15,481 --> 00:24:16,561
I've known...
401
00:24:17,321 --> 00:24:20,641
I've known Frank Wild for many,
many years now.
402
00:24:21,081 --> 00:24:24,041
And yes, his profession has
gotten him into trouble at times,
403
00:24:24,201 --> 00:24:25,041
he's fearless,
404
00:24:25,121 --> 00:24:26,801
maybe even reckless...
405
00:24:27,801 --> 00:24:30,921
But there is no doubt in my
mind that he is a fair man.
406
00:24:31,561 --> 00:24:34,441
He's a generous boss
and a model father.
407
00:24:35,281 --> 00:24:37,161
Your honor, he's a good American.
408
00:24:38,321 --> 00:24:39,681
And today,
409
00:24:40,281 --> 00:24:41,241
we're filing
410
00:24:41,321 --> 00:24:45,441
an offer outlining that
he is willing to share his discovery
411
00:24:45,601 --> 00:24:49,121
with the legitimate heirs of those
who lost their lives there.
412
00:24:51,121 --> 00:24:52,241
To share it
413
00:24:52,401 --> 00:24:54,521
with people.
414
00:24:58,961 --> 00:25:00,921
What about your client, Mr. Pierce?
415
00:25:01,721 --> 00:25:04,961
The Kingdom of Spain.
Would it be willing to do the same?
416
00:25:08,561 --> 00:25:10,361
It went really well, right?
417
00:25:11,881 --> 00:25:13,281
Oh, shit.
418
00:25:13,441 --> 00:25:14,681
Just keep going.
419
00:25:16,441 --> 00:25:17,601
Well played.
420
00:25:18,601 --> 00:25:20,601
- Thank you.
- "A good American."
421
00:25:20,761 --> 00:25:22,121
You look upset, Jonas.
422
00:25:22,281 --> 00:25:23,721
You should be ashamed
of yourselves.
423
00:25:23,881 --> 00:25:25,441
If you really want
to share that money,
424
00:25:25,601 --> 00:25:27,841
why have you been hiding
the identity of that ship
425
00:25:28,001 --> 00:25:29,601
for the past few months, huh?
426
00:25:29,761 --> 00:25:31,801
Hey, hey! Why don't
you stop attacking my father?
427
00:25:31,961 --> 00:25:33,441
Amy! Come on.
Let it go.
428
00:25:33,601 --> 00:25:36,561
No. First of all, he never knew
what ship it was, you got that?
429
00:25:36,721 --> 00:25:38,721
- Oh, he didn't, did he?
- No. I was there!
430
00:25:38,881 --> 00:25:41,321
Oh, then maybe you can
clarify something for me.
431
00:25:41,481 --> 00:25:43,921
How was your father able
to fly to Spain,
432
00:25:44,081 --> 00:25:45,801
track down those descendants,
433
00:25:45,961 --> 00:25:47,921
and bring them all the way over here
to get us into the court
434
00:25:48,081 --> 00:25:49,641
in just two days?
435
00:25:50,561 --> 00:25:51,561
Amy, your father
436
00:25:51,641 --> 00:25:54,201
has always known what
he's looking for. He's a pirate.
437
00:25:54,361 --> 00:25:58,161
Hey! Hey! Don't you dare talk
to my daughter like that!
438
00:25:58,321 --> 00:26:00,401
And stop thinking you're better
than everybody
439
00:26:00,561 --> 00:26:01,561
and blaming me
for your shit!
440
00:26:01,681 --> 00:26:03,441
- My shit?
- Yeah, your shit!
441
00:26:03,601 --> 00:26:06,641
You blame me for what happened to
Martin, but I didn't fucking do it!
442
00:26:06,801 --> 00:26:09,721
You know exactly
what went on!
443
00:26:09,881 --> 00:26:12,001
You manipulated him,
just like you manipulate
444
00:26:12,161 --> 00:26:12,881
everybody else!
445
00:26:12,961 --> 00:26:15,161
Frank, Frank!
Come on, let's go!
446
00:26:15,321 --> 00:26:16,801
Frank! Let's go!
447
00:26:17,281 --> 00:26:18,401
Shit!
448
00:26:18,841 --> 00:26:20,881
- Fucker!
- Yeah!
449
00:26:21,041 --> 00:26:22,041
We'll still get you!
450
00:26:22,201 --> 00:26:24,441
- Leave me the fuck alone!
- Pirate!
451
00:26:27,041 --> 00:26:28,201
I'm sorry.
452
00:26:32,161 --> 00:26:34,081
They did exactly what you said.
453
00:26:34,841 --> 00:26:36,641
Spain against America.
454
00:26:37,641 --> 00:26:39,041
What's the plan now?
455
00:26:42,121 --> 00:26:45,881
You know. How do we redirect
this back to legal terrain?
456
00:26:49,201 --> 00:26:50,241
Jonas...
457
00:26:51,121 --> 00:26:52,441
Who is Martin?
458
00:26:52,601 --> 00:26:54,161
My brother.
459
00:26:55,401 --> 00:26:57,281
I'd rather not talk
about him right now.
460
00:26:59,841 --> 00:27:01,561
- I'm sorry.
- Listen,
461
00:27:01,721 --> 00:27:05,801
this is not the way to redirect
this case. I was a fool.
462
00:27:06,681 --> 00:27:08,001
How can you say that?!
463
00:27:12,361 --> 00:27:14,321
This is about America.
464
00:27:16,881 --> 00:27:18,921
And that's what will win, as usual.
465
00:27:19,801 --> 00:27:20,961
America.
466
00:27:37,201 --> 00:27:38,201
Dad...
467
00:27:38,281 --> 00:27:42,361
Just answer me one question,
and please, just tell me the truth.
468
00:27:43,361 --> 00:27:46,121
Is Jonas Pierce right?
469
00:27:47,761 --> 00:27:48,561
What?
470
00:27:49,241 --> 00:27:50,521
- Sweetie...
- Did you know or not?
471
00:27:54,801 --> 00:27:55,881
You knew...
472
00:27:56,841 --> 00:27:57,921
Since when?
473
00:27:58,641 --> 00:28:00,481
That means I was the only one on
the Pioneer who didn't know?
474
00:28:00,641 --> 00:28:02,521
And you were all just pretending
in front of me?!
475
00:28:02,681 --> 00:28:03,761
And you let it happen?!
476
00:28:05,201 --> 00:28:06,121
You're only sixteen...
477
00:28:06,201 --> 00:28:07,961
- Seventeen, Dad!
- Okay. Okay.
478
00:28:08,121 --> 00:28:09,281
But you're still a kid.
479
00:28:09,441 --> 00:28:10,441
And...
480
00:28:11,121 --> 00:28:13,361
I couldn't risk sharing
that information with you.
481
00:28:13,521 --> 00:28:15,321
I'm your daughter! I'm the one
482
00:28:15,481 --> 00:28:18,441
who's always stood by you,
Dad. Always!
483
00:28:18,601 --> 00:28:20,561
But I didn't think
you would do that to me.
484
00:28:20,721 --> 00:28:22,601
- Look, sweetie...
- I'm not like Mom.
485
00:28:35,881 --> 00:28:38,961
The Spanish media has been
ignoring us lately.
486
00:28:39,481 --> 00:28:40,401
Sure.
487
00:28:40,881 --> 00:28:42,921
Who cares about our heritage?
488
00:28:45,881 --> 00:28:46,881
Anyway,
489
00:28:49,081 --> 00:28:50,521
time for bed.
490
00:28:55,121 --> 00:28:57,641
Do you feel like...
491
00:28:58,561 --> 00:29:00,321
sleeping together or...?
492
00:29:01,161 --> 00:29:02,441
I don't know, Alex.
493
00:29:02,881 --> 00:29:05,881
- After such an awful day...
- Right, yeah.
494
00:29:06,841 --> 00:29:07,801
Sure.
495
00:29:18,601 --> 00:29:21,481
So you accuse the Spanish government
of being careless.
496
00:29:21,641 --> 00:29:23,001
DESCENDANT OF LA FORTUNA
497
00:29:23,161 --> 00:29:24,841
And incompetence.
The usual in this country.
498
00:29:25,001 --> 00:29:26,761
Yeah, I'm watching it live.
499
00:29:27,521 --> 00:29:29,561
What the hell are you doing
over there?
500
00:29:29,721 --> 00:29:32,801
How can the Spanish media
be attacking us now?
501
00:29:32,961 --> 00:29:36,361
Sir, Atlantis is the best
at managing the press.
502
00:29:37,201 --> 00:29:38,841
They take them exploring,
503
00:29:39,001 --> 00:29:40,881
they even let them see
the treasure.
504
00:29:41,041 --> 00:29:42,561
I don't give a fuck
what Atlantis does!
505
00:29:42,721 --> 00:29:45,041
What about you two?
You think you're
506
00:29:45,201 --> 00:29:46,321
on vacation?
507
00:29:47,721 --> 00:29:49,001
No, Minister, sir.
508
00:29:49,161 --> 00:29:50,761
Then get off your asses!
509
00:29:50,921 --> 00:29:53,281
- Will you sue?
- The government?
510
00:29:54,161 --> 00:29:55,121
He says that...
511
00:29:56,321 --> 00:29:57,401
I heard him.
512
00:29:57,561 --> 00:29:59,441
We need to turn the media around.
513
00:30:00,121 --> 00:30:02,281
I'm going to my room
to schedule interviews.
514
00:30:02,441 --> 00:30:04,121
Interviews with who?
515
00:30:04,281 --> 00:30:06,281
Who do you think?
With you.
516
00:30:06,881 --> 00:30:09,721
Okay, Lucía, but you're forgetting
I don't know how...
517
00:30:11,281 --> 00:30:12,241
to speak in public.
518
00:30:12,921 --> 00:30:15,881
It was a long process,
but the Spanish government paid
519
00:30:16,041 --> 00:30:19,761
damages to all of the families
in 1850. And I have here...
520
00:30:19,921 --> 00:30:22,361
Yes, but don't you think
that the situation's changed
521
00:30:22,521 --> 00:30:24,121
now that the treasure has appeared?
522
00:30:24,281 --> 00:30:27,041
Don't the descendants have a right
to recover what belongs to them?
523
00:30:27,201 --> 00:30:28,041
No.
524
00:30:28,561 --> 00:30:29,841
- Well...
- Perfect.
525
00:30:30,401 --> 00:30:31,601
Thank you.
526
00:30:33,441 --> 00:30:36,001
What a disaster.
I'm only good at languages.
527
00:30:36,161 --> 00:30:37,841
Your cell phone is ringing.
Here.
528
00:30:39,881 --> 00:30:40,521
Yes?
529
00:30:40,601 --> 00:30:41,921
Alejandro Ventura?
530
00:30:42,281 --> 00:30:43,121
Yes, speaking.
531
00:30:43,201 --> 00:30:46,281
I'm one of the descendants
of La Fortuna...
532
00:30:46,441 --> 00:30:50,001
Look, sir.
Frank Wild is using you.
533
00:30:50,161 --> 00:30:52,961
You're all being very naïve
if you think that pirate
534
00:30:53,121 --> 00:30:54,121
will give you a cut.
535
00:30:54,241 --> 00:30:57,361
Sir, nobody is using me.
536
00:30:57,521 --> 00:30:59,401
And I don't want a cut.
537
00:31:00,281 --> 00:31:01,641
Excuse me?
538
00:31:02,481 --> 00:31:05,721
The person you are trying to reach
cannot answer your call right now.
539
00:31:05,881 --> 00:31:08,441
Please leave a message
after the beep.
540
00:31:08,881 --> 00:31:10,761
Hi, Amy.
541
00:31:10,921 --> 00:31:12,041
It's Dad.
542
00:31:12,681 --> 00:31:15,641
I've tried to call you
like three times and...
543
00:31:15,801 --> 00:31:17,001
I can't...
544
00:31:17,801 --> 00:31:21,361
I would just like to talk to you,
so that I can explain, all right?
545
00:31:21,921 --> 00:31:25,321
So don't... Don't do this. Just...
546
00:31:25,921 --> 00:31:28,281
Just call me. Okay.
I love you.
547
00:31:37,401 --> 00:31:38,401
Your honor...
548
00:31:42,441 --> 00:31:44,801
Mr. Pierce, you may begin.
549
00:31:45,761 --> 00:31:46,761
Thank you, your honor.
550
00:31:47,241 --> 00:31:49,241
Before I give my closing argument,
551
00:31:49,401 --> 00:31:52,001
I would like to invite
Mr. John Clayden,
552
00:31:52,161 --> 00:31:54,281
a British citizen, to take
the witness stand.
553
00:31:54,441 --> 00:31:56,081
Objection, your honor.
554
00:31:56,841 --> 00:31:58,201
It's totally inadmissible.
555
00:31:58,361 --> 00:32:01,161
Your honor, three days ago
we had the opportunity to meet
556
00:32:01,321 --> 00:32:04,961
twelve Spanish descendants
of passengers from La Fortuna,
557
00:32:05,121 --> 00:32:07,681
at the invitation of the defense.
558
00:32:08,281 --> 00:32:10,241
May I invite just one?
559
00:32:10,401 --> 00:32:12,361
Sorry, one who isn't even Spanish?
560
00:32:12,521 --> 00:32:14,561
I'm not sure where you're
going with this, Mr. Pierce.
561
00:32:14,721 --> 00:32:17,721
Miss McLean, you are perfectly aware
of who my witness is.
562
00:32:18,441 --> 00:32:20,521
John Clayden De Alba.
563
00:32:21,761 --> 00:32:22,881
His last name
564
00:32:23,041 --> 00:32:26,801
comes from his ancestor
Don Diego de Alba y Cifuentes,
565
00:32:26,961 --> 00:32:29,921
second commander
of the convoy
566
00:32:30,081 --> 00:32:32,841
on that fateful day in 1804.
567
00:32:33,001 --> 00:32:37,041
It is my belief that his testimony
will be indispensable
568
00:32:37,201 --> 00:32:40,281
to understanding this case
in its full dimension.
569
00:32:44,721 --> 00:32:47,761
He was trying to avoid confrontation
570
00:32:47,921 --> 00:32:50,321
because he new how outmatched
they were
571
00:32:50,481 --> 00:32:51,841
and what was at stake.
572
00:32:53,121 --> 00:32:55,401
The lives of over a thousand people.
573
00:32:56,201 --> 00:32:57,881
And what went wrong?
574
00:32:58,041 --> 00:32:59,041
Nothing, really.
575
00:32:59,801 --> 00:33:03,281
He barely had time to get up
on deck to witness the attack.
576
00:33:03,441 --> 00:33:04,841
The English cannons
577
00:33:05,001 --> 00:33:07,361
focused on La Fortuna.
578
00:33:07,801 --> 00:33:10,881
One of them hit
the gunpowder deck...
579
00:33:12,361 --> 00:33:14,241
The prow of the ship exploded
580
00:33:14,761 --> 00:33:16,801
and La Fortuna went down
581
00:33:16,961 --> 00:33:18,521
in a matter of seconds.
582
00:33:20,161 --> 00:33:21,641
And his family?
583
00:33:24,001 --> 00:33:25,041
He lost them all.
584
00:33:26,521 --> 00:33:27,841
Right in front of his eyes.
585
00:33:29,241 --> 00:33:30,801
What happened to him?
586
00:33:30,961 --> 00:33:33,041
He was taken
to England as a prisoner.
587
00:33:33,721 --> 00:33:35,721
Later he was able to start life
588
00:33:35,881 --> 00:33:37,321
over again there.
589
00:33:38,321 --> 00:33:40,161
He started another family...
590
00:33:42,081 --> 00:33:43,081
My family.
591
00:33:45,681 --> 00:33:46,721
Mr. Clayden,
592
00:33:47,881 --> 00:33:52,121
why did you agree to come
all the way from England
593
00:33:52,881 --> 00:33:54,961
to offer your testimony here?
594
00:33:57,241 --> 00:33:58,481
You see,
595
00:33:58,641 --> 00:34:02,481
when Frank Wild told us
all in that meeting:
596
00:34:02,641 --> 00:34:05,681
"I'm going to help you
get back what's yours"...
597
00:34:07,161 --> 00:34:08,401
I didn't hesitate.
598
00:34:12,041 --> 00:34:13,761
I rejected the offer.
599
00:34:13,921 --> 00:34:15,481
You rejected the offer?
600
00:34:15,641 --> 00:34:16,601
Yes.
601
00:34:16,681 --> 00:34:18,681
- Why?
- That gold...
602
00:34:19,441 --> 00:34:21,401
was to be taken to Spain
603
00:34:21,561 --> 00:34:24,841
to be invested in the
defense of the kingdom,
604
00:34:25,001 --> 00:34:26,681
because war was imminent.
605
00:34:27,081 --> 00:34:29,841
That was my great-grandfather's
mission:
606
00:34:30,001 --> 00:34:33,001
to protect the gold for
the good of his country.
607
00:34:33,161 --> 00:34:35,881
He would never have approved of
this... this...
608
00:34:36,041 --> 00:34:38,121
- This circus?
- Yes.
609
00:34:40,881 --> 00:34:42,881
He was a man of deep
610
00:34:43,801 --> 00:34:44,881
conviction,
611
00:34:46,281 --> 00:34:47,441
a man of State.
612
00:34:51,481 --> 00:34:53,121
A good Spaniard.
613
00:34:55,121 --> 00:34:57,001
A good Spaniard...
614
00:34:59,641 --> 00:35:01,321
A good American...
615
00:35:03,721 --> 00:35:06,281
What are we talking about
here exactly, your honor?
616
00:35:08,521 --> 00:35:11,281
Your honor,
I would like to show you a video
617
00:35:11,441 --> 00:35:14,721
that has been previously
entered into the record.
618
00:35:20,601 --> 00:35:24,961
This is what's left
of La Fortuna's wreckage.
619
00:35:25,121 --> 00:35:26,161
Nothing.
620
00:35:26,321 --> 00:35:29,561
The Atlantis team tossed
and vacuumed
621
00:35:29,721 --> 00:35:32,401
the sea floor. And what
they couldn't vacuum,
622
00:35:32,561 --> 00:35:36,321
they violently hooked and dragged
to the surface.
623
00:35:36,481 --> 00:35:39,641
And that's not the worst of it,
the archaeological damage.
624
00:35:39,801 --> 00:35:41,761
The sinking of La Fortuna
625
00:35:42,401 --> 00:35:43,921
was a vile act
626
00:35:44,321 --> 00:35:46,321
that caused
a war between nations
627
00:35:46,481 --> 00:35:50,001
and changed the history
of Spain and Europe forever.
628
00:35:50,161 --> 00:35:54,401
It was an event as serious then
as Pearl Harbor was for us.
629
00:35:58,441 --> 00:36:00,401
What we're talking about here
630
00:36:03,001 --> 00:36:04,961
is an underwater cemetery,
631
00:36:06,201 --> 00:36:11,121
with the bodies of 237
men, women and children,
632
00:36:11,561 --> 00:36:13,361
that the Atlantis team
633
00:36:13,521 --> 00:36:15,961
simply and plainly desecrated.
634
00:36:18,601 --> 00:36:21,001
What will happen when
Mr. Wild decides that
635
00:36:21,161 --> 00:36:24,881
he's going to desecrate the remains
of the ancestors in Pearl Harbor?
636
00:36:25,041 --> 00:36:27,881
Will he still be a good American?
637
00:36:29,601 --> 00:36:34,201
This trial really isn't about them
versus them. It's about us,
638
00:36:35,681 --> 00:36:37,681
it's about this nation.
639
00:36:37,841 --> 00:36:41,041
Who we are. Or should I say,
640
00:36:41,761 --> 00:36:43,761
who do we want to be?
641
00:36:44,601 --> 00:36:49,001
Is there nobody here still willing
to stand up
642
00:36:49,161 --> 00:36:50,201
to people that act
643
00:36:50,361 --> 00:36:54,361
with this kind of arrogance
and lack of scruples?
644
00:36:56,241 --> 00:36:59,681
What happened to concepts
like integrity,
645
00:37:00,681 --> 00:37:02,441
respect,
646
00:37:03,481 --> 00:37:04,761
humility,
647
00:37:06,481 --> 00:37:07,721
honesty?
648
00:37:08,841 --> 00:37:12,681
Are these just forgotten words
from some old schoolbook?
649
00:37:14,001 --> 00:37:15,001
Miss McLean,
650
00:37:18,201 --> 00:37:20,961
I consider myself
as much an American
651
00:37:21,121 --> 00:37:22,321
as any of you.
652
00:37:22,761 --> 00:37:24,881
And I believe that because
653
00:37:25,041 --> 00:37:28,001
I like to think that my country
654
00:37:28,161 --> 00:37:30,161
respects dignity.
655
00:37:31,081 --> 00:37:32,321
Yours.
656
00:37:33,001 --> 00:37:34,081
Mine.
657
00:37:35,601 --> 00:37:36,761
Theirs.
658
00:37:39,561 --> 00:37:41,921
And if that is not the case,
659
00:37:42,081 --> 00:37:44,721
I would like to at least believe
660
00:37:44,881 --> 00:37:48,921
that we respect the
dignity of the dead.
661
00:37:52,481 --> 00:37:53,521
I want to believe that.
662
00:37:57,161 --> 00:37:58,521
I'm done.
663
00:38:02,401 --> 00:38:05,241
The case has been adjourned
while the judge makes her decision,
664
00:38:05,401 --> 00:38:06,881
which should happen
in the next few days.
665
00:38:07,041 --> 00:38:09,681
We're very grateful for your help,
Mr. Clayden.
666
00:38:09,841 --> 00:38:12,681
By the way, how did you find me
so quickly?
667
00:38:14,761 --> 00:38:16,721
What do you mean?
668
00:38:16,881 --> 00:38:20,241
Well, you called me right after
I gave the interview.
669
00:38:20,801 --> 00:38:22,361
What interview?
670
00:38:22,521 --> 00:38:23,921
You saw me on TV, right?
671
00:38:24,081 --> 00:38:26,601
No, I'd never seen you before.
672
00:38:27,361 --> 00:38:29,281
Then why did you call me?
673
00:38:30,081 --> 00:38:32,521
You were the ones who called me.
674
00:38:34,601 --> 00:38:35,801
We called you?
675
00:38:35,961 --> 00:38:38,921
Yes, the Spanish Ministry
of Culture.
676
00:38:39,441 --> 00:38:42,881
Some very nice gentlemen explained
the situation to me...
677
00:38:43,041 --> 00:38:46,881
And, well, I told his that I would
always be there for Spain.
678
00:38:47,041 --> 00:38:48,161
And they gave me your number.
679
00:38:48,321 --> 00:38:51,641
- Excuse me, sir. This way.
- Excuse me.
680
00:39:07,361 --> 00:39:08,201
Lucía,
681
00:39:09,241 --> 00:39:10,561
before you fall asleep...
682
00:39:11,361 --> 00:39:12,961
there's something
I want to tell you.
683
00:39:13,681 --> 00:39:15,681
I've never told you this, but...
684
00:39:16,041 --> 00:39:17,521
Do you remember that time
685
00:39:18,281 --> 00:39:21,121
when the Minister was about
to make a deal with Wild?
686
00:39:23,321 --> 00:39:24,721
Somebody threatened me.
687
00:39:26,961 --> 00:39:29,121
One of ours, someone
from the government.
688
00:39:30,121 --> 00:39:32,721
But I decided to show some balls,
like you always say.
689
00:39:32,881 --> 00:39:35,241
- Ovaries.
- And I blew them off.
690
00:39:36,081 --> 00:39:37,041
Okay?
691
00:39:38,121 --> 00:39:39,081
But this time...
692
00:39:39,721 --> 00:39:42,161
I think someone tried to help us.
693
00:39:43,961 --> 00:39:48,121
It's like there are two factions
fighting with each other,
694
00:39:49,201 --> 00:39:50,441
pulling the strings.
695
00:39:51,841 --> 00:39:52,841
What is all this about?
696
00:39:55,041 --> 00:39:56,481
My eyes are closing.
697
00:39:57,241 --> 00:39:59,081
That couldn't have taken effect
so soon.
698
00:40:00,801 --> 00:40:02,081
How many did you take?
699
00:40:04,641 --> 00:40:06,521
Three... Three pills?
700
00:40:07,841 --> 00:40:09,001
You're crazy.
701
00:40:10,401 --> 00:40:11,521
Go on, go to sleep.
702
00:40:11,681 --> 00:40:13,401
Lean on me if you want.
703
00:40:18,641 --> 00:40:20,961
No. No, no, no.
704
00:40:21,121 --> 00:40:22,641
We have to talk about this.
705
00:40:24,801 --> 00:40:25,961
Talk about what?
706
00:40:27,081 --> 00:40:28,281
Us.
707
00:40:31,121 --> 00:40:32,041
Lucía?
708
00:40:35,201 --> 00:40:36,201
Lucía.
709
00:40:53,961 --> 00:40:56,521
Okay, I'll be busy working, but...
710
00:40:56,681 --> 00:40:58,961
Let me know as soon as
the sentence comes out.
711
00:40:59,121 --> 00:41:01,561
Yeah. It should be very soon,
you'll see.
712
00:41:01,721 --> 00:41:03,281
Look, there's mine.
713
00:41:07,081 --> 00:41:10,321
Hey, we'll have to celebrate, right?
Because we're going to win.
714
00:41:10,481 --> 00:41:14,321
God willing. You're a believer,
pray all you can.
715
00:41:15,201 --> 00:41:17,521
Do you mind if I don't wait for you?
I'm exhausted.
716
00:41:18,081 --> 00:41:19,081
No...
717
00:41:19,441 --> 00:41:21,281
Not at all, go ahead.
718
00:41:22,881 --> 00:41:25,001
Okay, kid. Talk to you soon.
719
00:41:27,561 --> 00:41:28,401
Bye.
720
00:41:52,081 --> 00:41:54,521
Excuse me, can you
drop me off here, please?
721
00:42:36,121 --> 00:42:37,121
Good morning.
722
00:42:37,281 --> 00:42:38,841
More like afternoon.
723
00:42:39,641 --> 00:42:40,801
Looking for someone?
724
00:42:40,961 --> 00:42:43,241
No, no, I came to...
725
00:42:45,921 --> 00:42:48,321
I haven't been in a church
for a long time.
726
00:42:48,481 --> 00:42:49,681
Yes, of course.
727
00:42:49,841 --> 00:42:52,521
That's why I'm shocked when I see
someone your age come in.
728
00:42:53,321 --> 00:42:54,641
I'm Catholic, eh?
729
00:42:54,801 --> 00:42:56,361
I went to Catholic school.
730
00:42:57,561 --> 00:42:58,721
I prayed a lot as a kid.
731
00:42:59,921 --> 00:43:02,841
- And what did you ask for?
- Lots of things: a new bike,
732
00:43:04,161 --> 00:43:06,241
books, a flute...
733
00:43:07,561 --> 00:43:09,401
Even a girlfriend.
734
00:43:10,561 --> 00:43:13,401
The girlfriend is a classic.
735
00:43:15,921 --> 00:43:16,801
But I don't know.
736
00:43:17,161 --> 00:43:18,561
I guess at some point...
737
00:43:19,321 --> 00:43:20,441
I was too ashamed to ask.
738
00:43:21,441 --> 00:43:22,481
And...
739
00:43:23,521 --> 00:43:24,601
I stopped praying.
740
00:43:26,761 --> 00:43:29,281
Then what are you doing here?
741
00:43:30,641 --> 00:43:34,481
Oh, I didn't come to pray.
I came to admire
742
00:43:34,641 --> 00:43:36,441
- the dome.
- Admire the dome?
743
00:43:36,601 --> 00:43:37,601
Yeah.
744
00:43:38,921 --> 00:43:40,561
I like looking up at ceilings.
745
00:43:40,721 --> 00:43:43,761
It's a fixation I have,
especially when I'm nervous.
746
00:43:45,121 --> 00:43:48,081
I'm not exactly sure
what I'm looking for up there...
747
00:43:50,161 --> 00:43:52,121
- But...
- But my boy, that's...
748
00:43:52,561 --> 00:43:53,561
praying.
749
00:43:58,281 --> 00:44:00,001
Don't be ashamed
750
00:44:00,161 --> 00:44:01,041
and keep asking.
751
00:44:02,601 --> 00:44:04,481
Keep asking, God is generous.
752
00:44:37,521 --> 00:44:38,721
What are you saying?
753
00:44:53,921 --> 00:44:54,961
The first thing I got this morning.
754
00:44:55,121 --> 00:44:56,321
What's going on?
755
00:44:57,041 --> 00:44:58,801
We won, Mazas! Look, listen.
756
00:44:59,321 --> 00:45:02,121
"...granting sovereignty
of the wreckage of La Fortuna
757
00:45:02,281 --> 00:45:03,281
to the Spanish Government.
758
00:45:03,441 --> 00:45:05,361
This court therefore legitimizes..."
759
00:45:05,521 --> 00:45:06,601
"...the return
760
00:45:06,761 --> 00:45:08,241
of all its cargo to the plaintiff,
761
00:45:08,961 --> 00:45:11,321
and barring presentation..."
762
00:45:11,481 --> 00:45:14,921
- "...of an appeal..."
- "...by the defendant,
763
00:45:15,081 --> 00:45:18,121
urges its immediate repatriation!"
764
00:45:27,761 --> 00:45:29,481
Okay, team!
765
00:45:29,641 --> 00:45:31,561
A toast to La Fortuna!
766
00:45:31,721 --> 00:45:33,241
To La Fortuna!
767
00:45:34,041 --> 00:45:35,321
And to the Minister!
768
00:45:36,561 --> 00:45:39,041
This whole thing wasn't
so complicated after all.
769
00:45:39,201 --> 00:45:41,721
Probably not for you,
you didn't do anything, Mazas.
770
00:45:41,881 --> 00:45:43,321
Wow!
771
00:45:43,481 --> 00:45:46,961
And to Jonas Pierce,
who struck a nerve.
772
00:45:47,121 --> 00:45:48,121
The Pearl Harbor thing
was brilliant.
773
00:45:48,201 --> 00:45:50,281
And to John Clayden De Alba
and his great grandfather.
774
00:45:50,441 --> 00:45:53,161
Enough already, damn it!
Let's drink.
775
00:45:53,321 --> 00:45:54,961
Cheers!
776
00:45:56,841 --> 00:45:58,081
Not so much!
777
00:45:59,361 --> 00:46:01,641
- Where's the Minister?
- He left a while ago.
778
00:46:01,801 --> 00:46:04,001
And Mazas abandoned ship too, so...
779
00:46:04,161 --> 00:46:05,681
Another reason to toast.
780
00:46:06,441 --> 00:46:08,641
At this rate you'll have
to carry me home.
781
00:46:10,361 --> 00:46:11,481
I'd love to.
782
00:46:19,121 --> 00:46:21,001
Good lord, I am wasted.
783
00:46:29,121 --> 00:46:30,081
What?
784
00:46:30,521 --> 00:46:31,561
Do you remember?
785
00:46:32,521 --> 00:46:34,681
- Remember what?
- This scaffolding.
786
00:46:35,481 --> 00:46:36,721
It's been here forever.
787
00:46:36,881 --> 00:46:39,561
We took shelter here
that day it started raining.
788
00:46:40,081 --> 00:46:43,161
I invited you over to watch
the series, you bailed in a taxi...
789
00:46:43,321 --> 00:46:44,321
That's right.
790
00:46:45,041 --> 00:46:47,401
I always remember
when I walk by here.
791
00:46:49,441 --> 00:46:50,201
Well,
792
00:46:52,681 --> 00:46:53,681
I remember you.
793
00:46:59,881 --> 00:47:00,921
Alex...
794
00:47:02,841 --> 00:47:03,841
No.
795
00:47:07,841 --> 00:47:08,841
And...
796
00:47:09,921 --> 00:47:10,961
Atlanta?
797
00:47:11,601 --> 00:47:12,721
I don't get it.
798
00:47:12,881 --> 00:47:14,161
I'm confused
799
00:47:14,601 --> 00:47:16,281
and I don't want to hurt you.
800
00:47:18,161 --> 00:47:19,681
I saw my ex again and...
801
00:47:19,841 --> 00:47:22,241
- Your ex.
- We're giving it another try.
802
00:47:25,361 --> 00:47:27,201
What's your game?
803
00:47:27,361 --> 00:47:29,281
No, tell me.
What are you playing at?
804
00:47:29,441 --> 00:47:30,561
You don't understand me.
805
00:47:30,721 --> 00:47:32,601
She and I had built a lot together.
806
00:47:32,761 --> 00:47:36,561
Of course I do. You were going
to get married, have a family...
807
00:47:36,721 --> 00:47:38,321
Exactly what you said
you didn't want.
808
00:47:38,481 --> 00:47:39,761
Alex, I don't know what I want.
809
00:47:40,321 --> 00:47:41,361
I'm scared, damn it.
810
00:47:42,241 --> 00:47:43,601
Lucía, look at me.
811
00:47:43,761 --> 00:47:44,761
Look at me.
812
00:47:46,241 --> 00:47:48,041
Okay, you and I have nothing
in common.
813
00:47:48,201 --> 00:47:50,241
But for some reason
we get along.
814
00:47:50,961 --> 00:47:53,121
We get along fucking great,
even in bed.
815
00:47:55,561 --> 00:47:57,441
Are you aware of how old I am?
816
00:47:58,721 --> 00:48:00,321
How old I'll be when you're my age?
817
00:48:00,481 --> 00:48:02,361
What the fuck are you
talking about?
818
00:48:02,521 --> 00:48:04,041
Please, try to understand.
819
00:48:05,281 --> 00:48:08,161
At this point in my life
the decisions I make...
820
00:48:14,641 --> 00:48:16,561
I can't make a mistake.
821
00:48:16,721 --> 00:48:18,481
- You can't make a mistake?
- No, I can't.
822
00:48:18,641 --> 00:48:20,241
A mistake with me, right?
823
00:48:21,321 --> 00:48:23,201
What about putting me up
to a crazy adventure
824
00:48:23,361 --> 00:48:25,481
chasing treasure without
even knowing whose it was?
825
00:48:25,641 --> 00:48:28,681
Or when you say:
"Take a chance. Take a chance.
826
00:48:28,841 --> 00:48:30,721
Even if costs you your job."
827
00:48:32,521 --> 00:48:34,881
And now you say you're scared
828
00:48:36,721 --> 00:48:38,121
and you can't make a mistake.
829
00:48:40,521 --> 00:48:41,521
Hilarious.
830
00:48:47,841 --> 00:48:48,601
Alex.
831
00:48:52,441 --> 00:48:53,201
Alex.
832
00:48:57,881 --> 00:48:58,761
You're crying?
833
00:48:58,841 --> 00:48:59,881
Of course I'm crying!
834
00:49:01,361 --> 00:49:04,041
Because I've fallen in love
with a woman who's scared.
835
00:49:07,481 --> 00:49:09,401
Now that's a mistake.
836
00:49:11,121 --> 00:49:12,481
Talk about a mistake.
837
00:49:21,081 --> 00:49:23,601
I hope you can understand
at some point.
838
00:49:25,721 --> 00:49:27,521
Your life is still ahead of you.
839
00:49:46,721 --> 00:49:47,721
Alex.
840
00:49:50,241 --> 00:49:51,681
He just came in.
841
00:49:53,321 --> 00:49:54,961
I don't understand.
842
00:49:55,441 --> 00:49:57,921
Peru didn't even exist as a country
843
00:49:58,081 --> 00:49:59,721
in 1804.
844
00:49:59,881 --> 00:50:01,721
How can they claim the treasure now?
845
00:50:01,881 --> 00:50:04,401
It's a maneuver by Wild,
846
00:50:04,561 --> 00:50:05,881
and there will be more.
847
00:50:06,641 --> 00:50:08,521
That's why
I want to go to UNESCO.
848
00:50:09,361 --> 00:50:12,721
I want to get as much international
support on this matter as I can.
849
00:50:13,361 --> 00:50:15,401
This appeal is nonsense, Jonas.
850
00:50:15,561 --> 00:50:18,801
Yeah. But it proves that Wild
is going ahead with it, no matter
851
00:50:18,961 --> 00:50:21,161
the cost,
and he'll use anybody he can.
852
00:50:21,321 --> 00:50:22,521
Let him.
853
00:50:22,681 --> 00:50:25,681
We'll beat him appeal after appeal.
854
00:50:26,561 --> 00:50:31,081
Look: throughout my career
I have faced a lot of thieves.
855
00:50:31,601 --> 00:50:34,641
And the more they steal,
the less they scare me.
856
00:50:35,121 --> 00:50:37,161
Because you can always
to stay ahead of a petty mind,
857
00:50:37,321 --> 00:50:38,241
you can see it coming.
858
00:50:38,321 --> 00:50:39,321
But Wild...
859
00:50:40,121 --> 00:50:42,681
It's impossible
to know what's lurking behind
860
00:50:42,841 --> 00:50:44,601
that beaming smile of his.
861
00:50:44,761 --> 00:50:47,001
Trust me, right now
862
00:50:48,441 --> 00:50:50,881
he's thinking about one thing only:
863
00:50:51,961 --> 00:50:53,681
his next move.
864
00:50:56,641 --> 00:50:59,961
Well, we are too.
We are thinking, right?
865
00:51:05,361 --> 00:51:08,961
By the way, I thought that Lucía
was coming with me to Paris.
866
00:51:09,121 --> 00:51:11,201
Yeah, well...
Right now she's busy
867
00:51:11,361 --> 00:51:13,641
with other matters
in her department.
868
00:51:14,201 --> 00:51:17,281
And she won't be able to stay
involved in the process...
869
00:51:17,681 --> 00:51:20,041
Or that's what she told me.
870
00:51:20,201 --> 00:51:22,281
- That's what she told you, huh?
- Yes.
871
00:51:23,641 --> 00:51:27,041
I still think you two
make a nice couple.
872
00:51:28,081 --> 00:51:29,441
Okay.
873
00:51:30,801 --> 00:51:32,561
- Have a good trip!
- I will.
874
00:51:32,721 --> 00:51:33,881
Bye, bye.
58446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.