All language subtitles for La.Fortuna.S01E04.SPANISH.BRRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,401 --> 00:00:39,401 Let's go after the treasure. 2 00:01:21,961 --> 00:01:23,801 - What's going on? - It's okay. 3 00:01:23,961 --> 00:01:25,041 What's going on? 4 00:01:27,321 --> 00:01:29,401 - What do you want? - A sleeping pill. 5 00:01:29,561 --> 00:01:31,921 - We're about to land. - I don't care, I need another one. 6 00:01:32,081 --> 00:01:34,481 Lucía... Come on... With me. 7 00:01:34,641 --> 00:01:37,081 Now you know why I never came to the U.S. 8 00:01:37,241 --> 00:01:38,321 Inhale. 9 00:01:40,601 --> 00:01:41,961 Exhale. 10 00:01:55,361 --> 00:01:57,481 Don't say you're coming for a trial. 11 00:01:57,641 --> 00:02:00,481 And keep your political ideas to yourself, this is the deep South. 12 00:02:00,641 --> 00:02:03,201 Don't worry, if they ask, I'll tell them yours. 13 00:02:03,881 --> 00:02:06,321 You two, that line, please. 14 00:02:06,481 --> 00:02:07,761 - Okay. - Thank you. 15 00:02:07,921 --> 00:02:08,761 Thank you. 16 00:02:09,481 --> 00:02:12,201 - I go through the diplomat entrance. - Yeah, what nerve. 17 00:02:17,921 --> 00:02:19,801 Lucía! Lucía, what are you doing? 18 00:02:20,801 --> 00:02:23,361 Excuse me, Miss. You can't cut ahead. 19 00:02:23,521 --> 00:02:25,801 Why not? There's nobody in front of me. 20 00:02:26,601 --> 00:02:27,521 Miss, 21 00:02:27,921 --> 00:02:29,841 go back to the end of the line. 22 00:02:30,001 --> 00:02:32,801 Sir, sir... Excuse me. I'm so sorry, okay? 23 00:02:33,561 --> 00:02:34,441 Sorry. 24 00:02:37,281 --> 00:02:38,601 What bullshit. 25 00:02:38,761 --> 00:02:40,961 - I told you, this isn't Spain. - Okay. 26 00:02:52,401 --> 00:02:53,961 "Try it!" 27 00:02:54,121 --> 00:02:55,121 Unbelievable. Did you see that? 28 00:02:56,321 --> 00:02:59,041 That's what they should be trying to control here, Alex. 29 00:02:59,201 --> 00:03:01,401 Not me stepping out of line. 30 00:03:03,921 --> 00:03:06,401 Do we have to talk about this right now? 31 00:03:06,561 --> 00:03:08,841 Why, is it taboo or something? 32 00:03:09,321 --> 00:03:11,161 Actually there's more and more debate around 33 00:03:11,321 --> 00:03:13,081 that subject these days. 34 00:03:14,521 --> 00:03:15,921 My wife Maggie, 35 00:03:16,401 --> 00:03:19,401 she's a staunch supporter of gun control. 36 00:03:19,801 --> 00:03:20,561 Really? 37 00:03:20,841 --> 00:03:22,761 I already like her. Is she into politics? 38 00:03:22,921 --> 00:03:24,081 No, 39 00:03:24,921 --> 00:03:26,761 she's a computer engineer. 40 00:03:28,561 --> 00:03:29,841 But to be honest... 41 00:03:30,401 --> 00:03:33,361 I think that prohibiting guns here is a useless exercise. 42 00:03:34,281 --> 00:03:35,241 Why? 43 00:03:36,321 --> 00:03:37,881 We've got one at home. 44 00:03:55,721 --> 00:03:56,721 It's not the most 45 00:03:56,841 --> 00:03:58,841 elegant hotel in the world, but it's 46 00:03:59,001 --> 00:04:01,241 only two blocks away from the courthouse 47 00:04:01,401 --> 00:04:02,881 and you can walk there. 48 00:04:03,041 --> 00:04:05,401 Great, that way I can smoke. 49 00:04:06,081 --> 00:04:08,601 You don't hang people for smoking here yet, do you? 50 00:04:09,081 --> 00:04:11,401 It's only a matter of time, Lucía. 51 00:04:13,361 --> 00:04:14,561 She's a good judge, 52 00:04:14,721 --> 00:04:17,121 but she's also very conservative. 53 00:04:17,601 --> 00:04:20,641 - Can I get you anything else? - No, thanks. We're fine. 54 00:04:22,361 --> 00:04:25,841 My team and I will make sure the case doesn't become patriotic: 55 00:04:26,001 --> 00:04:28,681 America versus Spain, or some nonsense... 56 00:04:28,841 --> 00:04:30,521 That's what Atlantis will try to do. 57 00:04:30,681 --> 00:04:31,761 Exactly. 58 00:04:31,921 --> 00:04:33,241 That's what I would do. 59 00:04:34,161 --> 00:04:35,641 But we'll keep the case legal. 60 00:04:36,281 --> 00:04:38,401 The law is on our side. Period. 61 00:04:39,601 --> 00:04:41,161 You can't imagine how exciting 62 00:04:41,321 --> 00:04:42,441 this is for me, Jonas. 63 00:04:42,601 --> 00:04:45,121 I got my master's in Diplomatic Law in New York... 64 00:04:45,281 --> 00:04:47,441 Excuse me, could you turn down the air conditioning? I'm freezing. 65 00:04:47,601 --> 00:04:51,241 I'm sorry, ma'am. I don't know if I can. I'll talk to the manager. 66 00:04:51,401 --> 00:04:54,201 Well, sometimes it could be like going to the circus. 67 00:04:55,881 --> 00:04:57,681 - What's wrong? - I'm freezing. 68 00:04:57,841 --> 00:05:00,681 I asked them to turn off the air, this isn't summer... 69 00:05:01,601 --> 00:05:03,321 Jonas, have you ever heard 70 00:05:03,481 --> 00:05:05,641 of climate change in this country? 71 00:05:10,241 --> 00:05:12,561 - Where are you going? - I need a shower. 72 00:05:13,361 --> 00:05:14,521 And a cigarette. 73 00:05:17,361 --> 00:05:18,281 Jonas... 74 00:05:19,121 --> 00:05:21,521 - Can you tell me just one thing? - Sure. 75 00:05:22,161 --> 00:05:25,881 How have you guys managed to stay friends all these years? 76 00:05:26,281 --> 00:05:28,561 I mean... You're such a cool guy, 77 00:05:28,721 --> 00:05:31,321 so easy to get along with... But she's... 78 00:05:31,481 --> 00:05:32,721 I don't know... 79 00:05:33,121 --> 00:05:36,641 Lucía has all the qualities I wanted when I was her age. 80 00:05:37,721 --> 00:05:39,281 She's impulsive, 81 00:05:39,441 --> 00:05:41,081 she's idealistic... 82 00:05:42,161 --> 00:05:43,721 And she's brave. 83 00:05:44,761 --> 00:05:46,321 A real thoroughbred! 84 00:05:46,481 --> 00:05:47,481 I know 85 00:05:47,601 --> 00:05:48,761 and I love all that... 86 00:05:49,761 --> 00:05:52,201 But I hate the rest. 87 00:05:54,601 --> 00:05:55,641 You know... 88 00:05:56,361 --> 00:05:59,481 Maybe you should talk to her about that one day, huh? 89 00:06:08,921 --> 00:06:12,121 - I know what you're going to say. - Then will you please listen? 90 00:06:12,721 --> 00:06:13,641 Thank you. 91 00:06:13,721 --> 00:06:16,241 I know a lot of people like you are uncomfortable 92 00:06:16,401 --> 00:06:17,681 setting foot in the "American Empire"... 93 00:06:17,841 --> 00:06:18,881 - Like me? - Yes. 94 00:06:19,401 --> 00:06:22,041 - What do you mean? - You know exactly what I mean. 95 00:06:23,601 --> 00:06:26,681 I think your reproaches are very unnecessary. 96 00:06:26,841 --> 00:06:27,921 It's their culture, 97 00:06:28,601 --> 00:06:29,721 do you understand? 98 00:06:29,881 --> 00:06:32,841 Perfectly. We should all just suck America's dick, 99 00:06:33,001 --> 00:06:35,361 like half the planet does. Or like you do. 100 00:06:37,281 --> 00:06:38,321 Lucía, 101 00:06:38,481 --> 00:06:41,121 not long ago you said you were afraid of being wrong. 102 00:06:41,281 --> 00:06:43,321 And sometimes you are. Very wrong. 103 00:06:45,281 --> 00:06:46,961 I'm not sucking anyone's dick. 104 00:06:47,561 --> 00:06:48,681 I'm trying to learn. 105 00:06:50,481 --> 00:06:51,761 And from you, to begin with. 106 00:06:57,081 --> 00:06:59,801 By the way, you should quit smoking. 107 00:06:59,961 --> 00:07:00,961 It's crap. 108 00:07:18,201 --> 00:07:20,281 All rise for the honorable Judge Ellis, 109 00:07:20,441 --> 00:07:23,881 presiding. The case is convened between the Kingdom of Spain 110 00:07:24,041 --> 00:07:25,881 and Atlantis Underwater Searching. 111 00:07:28,281 --> 00:07:29,561 You may be seated. 112 00:07:36,681 --> 00:07:39,321 Give them hell, Dad! Show them who's boss! 113 00:07:42,721 --> 00:07:44,001 Opposing counsel 114 00:07:44,161 --> 00:07:46,041 Mr. Pierce and his team 115 00:07:46,521 --> 00:07:50,081 have had more than seven months to try to prove that the ship found 116 00:07:50,241 --> 00:07:51,241 is La Fortuna. 117 00:07:52,361 --> 00:07:53,361 Seven months. 118 00:07:53,881 --> 00:07:55,841 And all they've been able to come up with is a photo 119 00:07:56,001 --> 00:07:58,321 which, we assume they will present in court today. 120 00:07:58,961 --> 00:07:59,921 Now, 121 00:08:00,001 --> 00:08:03,721 it's a photo of very poor quality that, if genuine, 122 00:08:03,881 --> 00:08:05,001 would have been obtained 123 00:08:05,161 --> 00:08:07,881 under dubious circumstances, in other words, 124 00:08:08,041 --> 00:08:08,961 illegally. 125 00:08:10,081 --> 00:08:13,801 Therefore we're confident that it will be rejected as evidence. 126 00:08:14,881 --> 00:08:17,041 I distribute the weight of merchandise 127 00:08:17,201 --> 00:08:19,961 in the hull of airplanes here at Atlanta Airport. 128 00:08:20,121 --> 00:08:21,841 - Cargo planes? - Yes, sir. 129 00:08:22,801 --> 00:08:24,881 Would you explain the usual bureaucracy 130 00:08:25,041 --> 00:08:25,961 in your line of work, please? 131 00:08:26,041 --> 00:08:28,841 Objection, your honor. Atlantis didn't use a cargo plane 132 00:08:29,001 --> 00:08:30,241 to transport the treasure 133 00:08:30,401 --> 00:08:32,521 from Gibraltar. It was a passenger plane, 134 00:08:32,681 --> 00:08:33,721 Boing 747. 135 00:08:33,881 --> 00:08:38,001 Your honor, a passenger plane with no passengers, 136 00:08:38,161 --> 00:08:41,441 laden with gold and silver, is technically 137 00:08:41,601 --> 00:08:44,761 a cargo plane. Isn't that right, Mr. Wilkins? 138 00:08:45,281 --> 00:08:46,681 It would follow the same protocol, 139 00:08:46,841 --> 00:08:47,961 - yes. - Thank you. 140 00:08:48,121 --> 00:08:49,481 Okay, I got it. 141 00:08:49,641 --> 00:08:50,921 Proceed, Mr. Pierce. 142 00:08:51,441 --> 00:08:53,801 Would you please explain that protocol. 143 00:08:53,961 --> 00:08:55,641 Well, it's very simple. 144 00:08:55,801 --> 00:08:59,401 You have to fill out a cargo manifest for the Customs Authority. 145 00:08:59,561 --> 00:09:02,201 And would you explain to us what that is? 146 00:09:02,961 --> 00:09:04,201 Well, that's what it's called, 147 00:09:04,361 --> 00:09:06,521 it's really just an inventory of the cargo. 148 00:09:07,521 --> 00:09:10,681 So the manifest and the inventory 149 00:09:10,841 --> 00:09:12,241 are one in the same? 150 00:09:12,401 --> 00:09:14,201 - Exactly. - The manifest... 151 00:09:15,281 --> 00:09:17,881 Would it look something like...? 152 00:09:20,361 --> 00:09:21,361 Thank you. 153 00:09:25,841 --> 00:09:27,721 Would it be something like this? 154 00:09:30,481 --> 00:09:32,161 I know it's a poor photo 155 00:09:33,121 --> 00:09:34,881 but you can read it, can't you? 156 00:09:35,881 --> 00:09:37,961 Yes. It looks like a cargo manifest. 157 00:09:38,121 --> 00:09:39,281 Thank you. 158 00:09:39,441 --> 00:09:40,601 Your honor... 159 00:09:46,441 --> 00:09:49,801 At what point in the proceedings 160 00:09:49,961 --> 00:09:52,121 would a document like this be 161 00:09:52,281 --> 00:09:55,161 surrendered to the Customs Authorities? 162 00:09:55,801 --> 00:09:57,681 Right before the plane takes off. 163 00:09:57,841 --> 00:10:00,401 Could it be handed over later on, 164 00:10:00,561 --> 00:10:04,121 let's say, when the plane lands, or months, or even years later? 165 00:10:04,281 --> 00:10:05,281 No, sir. 166 00:10:06,121 --> 00:10:06,841 Oh, why not? 167 00:10:08,041 --> 00:10:12,601 Well, it's a universal procedure. Airline security depends on it. 168 00:10:13,161 --> 00:10:16,201 Before you take off, Customs has to know what's on that plane 169 00:10:16,361 --> 00:10:18,401 and how it's distributed inside. 170 00:10:18,561 --> 00:10:21,321 So you're saying that no plane 171 00:10:21,481 --> 00:10:23,241 in the whole wide world 172 00:10:23,401 --> 00:10:26,401 can take off without a document like this? 173 00:10:26,561 --> 00:10:27,521 No, sir. 174 00:10:28,041 --> 00:10:30,921 Thank you very much, Mr. Wilkins. That will be all. 175 00:10:31,081 --> 00:10:34,241 If Ms. McLean has no questions, you're dismissed. 176 00:10:34,401 --> 00:10:35,481 No, thank you, your honor. 177 00:10:37,921 --> 00:10:41,801 Your honor, I'm afraid that when Miss McLean said that it would 178 00:10:41,961 --> 00:10:45,881 take months, if not years, for Atlantis 179 00:10:46,041 --> 00:10:48,201 to complete the inventory... 180 00:10:48,361 --> 00:10:50,081 she was lying. 181 00:10:50,241 --> 00:10:51,521 Objection, your honor! 182 00:10:51,681 --> 00:10:54,121 The only thing that has delayed our investigation 183 00:10:54,281 --> 00:10:56,321 is your refusal to give my clients 184 00:10:56,481 --> 00:10:58,961 a document identical to that one. 185 00:10:59,401 --> 00:11:01,121 And when you finally agreed to give us something 186 00:11:01,281 --> 00:11:02,801 this is what we got: 187 00:11:02,961 --> 00:11:04,201 a photograph 188 00:11:04,841 --> 00:11:08,241 of two 16th century cannons that would never be found 189 00:11:08,401 --> 00:11:10,401 on a 19th-century ship. 190 00:11:10,561 --> 00:11:11,841 But what you weren't expecting was this... 191 00:11:12,601 --> 00:11:15,281 Among the vast amounts of documentation 192 00:11:15,441 --> 00:11:17,641 sifted through by the Spanish Navy, 193 00:11:17,801 --> 00:11:20,121 we came across this: 194 00:11:20,921 --> 00:11:24,281 a letter from the Ministry of the Navy to La Fortuna's 195 00:11:24,441 --> 00:11:26,161 fleet, stating, 196 00:11:26,321 --> 00:11:28,161 and I will quote the translation, 197 00:11:29,481 --> 00:11:33,321 "Bring back obsolete pieces of war 198 00:11:33,481 --> 00:11:35,081 to Spain to be melted down and reused." 199 00:11:35,241 --> 00:11:36,681 Objection, your honor! 200 00:11:36,841 --> 00:11:40,721 Those cannons were on that ship for a reason, Miss. McLean. 201 00:11:40,881 --> 00:11:42,281 Your little trap backfired. 202 00:11:42,441 --> 00:11:44,001 - Your honor! - Mr. Pierce, 203 00:11:44,521 --> 00:11:47,241 - can I take a look at that letter? - Of course, your honor. 204 00:11:50,001 --> 00:11:52,361 Wow, and it's only the first day. This is amazing. 205 00:11:52,521 --> 00:11:55,041 I told you, Jonas is the best. 206 00:11:57,561 --> 00:11:58,761 Mr. Pierce, 207 00:11:58,921 --> 00:12:02,001 you know perfectly well I can't accept this document 208 00:12:02,161 --> 00:12:04,761 - this late in the process. - I know, your honor. I'm just 209 00:12:04,921 --> 00:12:06,641 trying to expose Atlantis 210 00:12:06,801 --> 00:12:08,561 for its trickery once and for all. 211 00:12:08,721 --> 00:12:09,961 Objection, your honor, 212 00:12:10,121 --> 00:12:13,361 Mr. Pierce is the one unscrupulously using trickery here today! 213 00:12:16,521 --> 00:12:17,761 I will not accept the letter, 214 00:12:18,761 --> 00:12:20,041 but I will accept 215 00:12:20,201 --> 00:12:21,641 the cargo manifest. 216 00:12:22,281 --> 00:12:23,441 Thank you, your honor. 217 00:12:25,801 --> 00:12:28,361 And I suggest you talk to your client 218 00:12:28,521 --> 00:12:31,641 and admit the ship has been identified. 219 00:12:32,481 --> 00:12:34,881 I'll see you all again on Monday. 220 00:12:35,921 --> 00:12:37,081 All rise! 221 00:12:39,081 --> 00:12:40,161 I don't get it. 222 00:12:40,321 --> 00:12:43,801 Dad, I mean, why change your defense strategy now? 223 00:12:43,961 --> 00:12:46,201 Saying you knew what ship it was is like 224 00:12:46,361 --> 00:12:48,121 saying they're right and they're not. 225 00:12:49,081 --> 00:12:50,801 I mean, Susan, 226 00:12:51,481 --> 00:12:53,801 since when do you throw in the towel like this? 227 00:12:54,401 --> 00:12:55,321 I don't understand. 228 00:12:55,401 --> 00:12:56,641 Amy, 229 00:12:57,161 --> 00:12:59,241 could you just give us a minute, please, hon? 230 00:13:00,241 --> 00:13:02,081 Don't you have an exam to study for anyway? 231 00:13:15,761 --> 00:13:18,521 You're gonna have to tell her at some point, Frank. 232 00:13:29,721 --> 00:13:30,561 Hello. 233 00:13:31,081 --> 00:13:32,881 Can I see your driver's license? 234 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 I don't drive. 235 00:13:34,161 --> 00:13:36,361 - Do you have a passport? - Yes. 236 00:13:38,681 --> 00:13:41,041 Oh, shit, I think I left it at the hotel. 237 00:13:41,201 --> 00:13:42,961 But I'm over 21. I swear. 238 00:13:43,121 --> 00:13:45,841 In fact, today is my birthday and I'm turning 26. 239 00:13:46,001 --> 00:13:47,241 Great, happy birthday. 240 00:13:47,401 --> 00:13:49,201 - Thank you. - But I can't sell you alcohol 241 00:13:49,361 --> 00:13:50,361 without identification. 242 00:13:57,041 --> 00:13:58,321 Sorry. 243 00:14:03,801 --> 00:14:05,841 This ain't South America. 244 00:14:09,641 --> 00:14:12,921 Actually, my country isn't in South America. 245 00:14:13,081 --> 00:14:15,161 and I'm surprised that in your country 246 00:14:15,321 --> 00:14:18,401 it's easier to buy a gun than a bottle of champagne. 247 00:14:18,561 --> 00:14:19,681 Asshole. 248 00:14:21,201 --> 00:14:22,481 I don't think it's funny. 249 00:14:22,641 --> 00:14:25,841 What's funny is you standing up to them, Alex. 250 00:14:26,361 --> 00:14:28,841 You're being so undiplomatic lately 251 00:14:29,001 --> 00:14:30,841 - for such a saint. - An altar boy, right? 252 00:14:31,001 --> 00:14:32,001 Yeah. 253 00:14:32,561 --> 00:14:33,241 Get off. 254 00:14:37,841 --> 00:14:39,481 What are you doing? Lucía, don't... 255 00:14:39,641 --> 00:14:41,001 Listen... 256 00:14:48,201 --> 00:14:49,241 You'll see. 257 00:15:05,521 --> 00:15:06,721 All set. 258 00:15:06,881 --> 00:15:08,881 The perks of being older, kid. 259 00:15:09,561 --> 00:15:11,321 The perks of being a woman and being hot. 260 00:15:11,481 --> 00:15:12,681 You're looking to get slapped. 261 00:15:13,481 --> 00:15:14,681 Look in the bag, go on. 262 00:15:20,001 --> 00:15:21,401 Like the one Cousteau wore. 263 00:15:22,321 --> 00:15:23,921 - Thanks a lot. - You're welcome. 264 00:15:24,521 --> 00:15:26,441 To wear when we watch the series at your place. 265 00:15:27,841 --> 00:15:28,761 Right. 266 00:15:31,481 --> 00:15:32,481 Well? 267 00:15:32,561 --> 00:15:33,561 How do I look? 268 00:15:35,121 --> 00:15:36,161 Great. 269 00:15:46,761 --> 00:15:47,801 Okay... 270 00:15:48,641 --> 00:15:49,681 What? 271 00:15:49,841 --> 00:15:52,161 When are you going to open the champagne? 272 00:15:53,081 --> 00:15:54,161 Come on! 273 00:16:05,281 --> 00:16:07,881 Here you are, Miss Vallarta. 274 00:16:08,041 --> 00:16:10,001 Thank you, Mr. Ventura. 275 00:16:10,161 --> 00:16:11,481 Happy Birthday. 276 00:16:11,641 --> 00:16:12,641 Thank you. 277 00:16:15,761 --> 00:16:17,521 And to the trial, we've got it won. 278 00:16:17,681 --> 00:16:19,761 You sound too optimistic. 279 00:16:20,321 --> 00:16:21,361 I always am. 280 00:16:22,881 --> 00:16:23,881 A dinosaur, 281 00:16:24,321 --> 00:16:25,401 but optimistic. 282 00:16:40,921 --> 00:16:42,681 Remember when you asked me 283 00:16:43,801 --> 00:16:45,801 why I chose to do this with my life? 284 00:16:46,281 --> 00:16:47,641 Yeah, sure. 285 00:16:48,401 --> 00:16:50,801 And I have to say you still haven't answered me. 286 00:16:54,201 --> 00:16:55,521 It's not easy to talk about. 287 00:16:57,561 --> 00:16:59,241 My grandfather was in the militia, 288 00:16:59,401 --> 00:17:01,121 he died in the Spanish Civil War. 289 00:17:02,681 --> 00:17:05,641 They tortured and murdered him. 290 00:17:08,161 --> 00:17:09,681 He ended up in a mass grave. 291 00:17:11,561 --> 00:17:14,241 My grandma told me on her deathbed, I was 15 years old. 292 00:17:14,641 --> 00:17:15,961 Damn. 293 00:17:16,121 --> 00:17:17,961 And it really affected me, because... 294 00:17:19,361 --> 00:17:21,481 at home we never talked about that. 295 00:17:23,121 --> 00:17:24,241 About the war. 296 00:17:28,321 --> 00:17:30,121 You realize the pain is still there. 297 00:17:32,921 --> 00:17:34,481 I promised her I would find his body. 298 00:17:35,641 --> 00:17:37,161 Well, I promised her 299 00:17:38,281 --> 00:17:39,641 and I promised myself. 300 00:17:42,201 --> 00:17:43,321 So... 301 00:17:45,081 --> 00:17:46,441 I studied History, 302 00:17:47,281 --> 00:17:49,641 specialized in Forensic Archaeology... 303 00:17:50,921 --> 00:17:54,481 and I took part in digging up several mass graves. 304 00:17:55,241 --> 00:17:56,161 And... 305 00:17:57,761 --> 00:17:59,161 did you find his body? 306 00:18:02,001 --> 00:18:03,241 They wouldn't let us. 307 00:18:07,281 --> 00:18:09,481 We had located the site 308 00:18:11,521 --> 00:18:13,601 and the local government stopped us. 309 00:18:19,921 --> 00:18:22,001 The judge took their side 310 00:18:25,561 --> 00:18:26,641 and stopped the dig. 311 00:18:31,161 --> 00:18:32,761 And you know what comes next. 312 00:18:34,041 --> 00:18:35,281 Life goes on. 313 00:18:37,881 --> 00:18:39,481 I took my exams, 314 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 passed them... 315 00:18:49,161 --> 00:18:50,161 and here I am. 316 00:18:54,201 --> 00:18:55,441 Here you are. 317 00:18:59,081 --> 00:19:00,201 Here you are. 318 00:20:06,801 --> 00:20:07,801 What's wrong? 319 00:20:10,481 --> 00:20:11,441 Nothing. 320 00:20:14,801 --> 00:20:15,961 All good? 321 00:20:16,121 --> 00:20:17,281 All good. 322 00:20:18,121 --> 00:20:19,001 Okay. 323 00:20:21,721 --> 00:20:22,841 Then... 324 00:20:25,001 --> 00:20:26,921 you actually like...? 325 00:20:27,921 --> 00:20:29,641 - Men? - Men. 326 00:20:30,281 --> 00:20:31,361 And women too. 327 00:20:32,921 --> 00:20:34,121 Is there a problem? 328 00:20:37,681 --> 00:20:38,601 No. 329 00:20:43,241 --> 00:20:46,001 What I never expected was I'd end up liking... 330 00:20:46,761 --> 00:20:48,001 an altar boy. 331 00:20:49,041 --> 00:20:50,601 Dummy. 332 00:20:51,241 --> 00:20:54,401 Today I'd like to stop talking about inventory and merchandise 333 00:20:54,561 --> 00:20:57,201 for a moment and focus 334 00:20:57,361 --> 00:20:58,281 on people. 335 00:20:59,321 --> 00:21:02,841 Now who were the passengers of La Fortuna? And no less important, 336 00:21:03,001 --> 00:21:05,241 what was the point of their journey? 337 00:21:05,401 --> 00:21:09,081 They were mainly Spanish merchants and artisans. 338 00:21:09,241 --> 00:21:11,961 Many had worked and saved in the colonies for years 339 00:21:12,121 --> 00:21:15,561 and were returning home to be reunited with their families. 340 00:21:15,721 --> 00:21:17,441 So you mean to say that 341 00:21:17,601 --> 00:21:20,361 a good number of the passengers on that ship 342 00:21:20,521 --> 00:21:22,681 were what today we would call civilians. 343 00:21:22,841 --> 00:21:23,801 That's right. 344 00:21:24,401 --> 00:21:25,801 Thank you, professor. 345 00:21:26,681 --> 00:21:29,841 - Mr. Pierce, any questions? - No, your honor. 346 00:21:30,001 --> 00:21:31,561 Mr. Hudson, you're dismissed. 347 00:21:31,721 --> 00:21:33,201 Your honor, as the record indicates... 348 00:21:34,001 --> 00:21:37,961 Your honor, I know exactly where Miss McLean is going with this... 349 00:21:38,121 --> 00:21:39,121 I don't, Mr. Pierce. 350 00:21:40,201 --> 00:21:41,681 Let her finish. 351 00:21:42,401 --> 00:21:43,561 Thank you, your honor. 352 00:21:45,441 --> 00:21:46,801 As the record indicates, according 353 00:21:46,961 --> 00:21:48,481 to the Flag of Convenience, 354 00:21:48,641 --> 00:21:50,361 any ship on a State mission found 355 00:21:50,521 --> 00:21:52,041 in international waters belongs 356 00:21:52,201 --> 00:21:54,441 to the country whose flag it flies. Now: 357 00:21:54,601 --> 00:21:56,201 that's the principle being invoked here 358 00:21:56,361 --> 00:21:58,081 by the Spanish government, but... 359 00:21:58,641 --> 00:22:01,521 can we truly consider 360 00:22:01,681 --> 00:22:04,441 a ship transporting hundreds 361 00:22:04,601 --> 00:22:07,241 of private merchants a State ship? 362 00:22:08,161 --> 00:22:10,161 The fleet of La Fortuna was basically 363 00:22:10,321 --> 00:22:11,641 a merchant fleet. 364 00:22:12,481 --> 00:22:13,921 It was civilian. 365 00:22:16,761 --> 00:22:18,441 Nice try, Miss McLean... but 366 00:22:18,601 --> 00:22:20,121 as the papers have shown, 367 00:22:20,281 --> 00:22:23,081 any ship back then could transport civilians, 368 00:22:23,241 --> 00:22:25,641 clergy, dogs... Whatever. 369 00:22:26,241 --> 00:22:29,841 La Fortuna was on a mission in the King's name 370 00:22:30,001 --> 00:22:33,721 to bring back as much gold, and I remind you, 371 00:22:33,881 --> 00:22:35,161 obsolete pieces of war 372 00:22:35,321 --> 00:22:37,561 back to Spain. No matter 373 00:22:37,721 --> 00:22:41,321 how you look at it, that ship was on a State mission. 374 00:22:47,081 --> 00:22:49,641 Your honor, I would like the record to indicate 375 00:22:49,801 --> 00:22:52,161 that there are several spectators present 376 00:22:52,321 --> 00:22:54,761 today in court that have an invested interest in this matter. 377 00:22:55,161 --> 00:22:56,721 Can you look behind you, please, Mr. Pierce? 378 00:23:01,721 --> 00:23:04,281 We've invited twelve direct descendants 379 00:23:04,441 --> 00:23:06,121 of La Fortuna's passengers 380 00:23:06,281 --> 00:23:08,601 to come from Spain to attend these proceedings. 381 00:23:08,761 --> 00:23:10,961 Look them in the eye and tell them 382 00:23:11,361 --> 00:23:13,761 that their ancestors who died there that day 383 00:23:13,921 --> 00:23:15,961 have no relevance whatsoever in this case... 384 00:23:16,121 --> 00:23:19,921 Because that ship was also carrying their savings. 385 00:23:20,401 --> 00:23:21,401 Their dreams. 386 00:23:23,401 --> 00:23:25,241 Your honor, we would like to show a short video 387 00:23:25,401 --> 00:23:26,921 that will be submitted into evidence. 388 00:23:29,321 --> 00:23:31,241 This is more than just a piece of gold. 389 00:23:31,401 --> 00:23:33,161 This is a dream. 390 00:23:33,601 --> 00:23:37,201 Now, imagine the owner, hundreds of years ago. 391 00:23:37,881 --> 00:23:40,041 He's coming home from a colony, 392 00:23:41,081 --> 00:23:42,801 with his life savings... 393 00:23:43,521 --> 00:23:46,401 Finally going to be reunited with his family, 394 00:23:46,561 --> 00:23:49,121 finally going to lift them up out of poverty... 395 00:23:49,281 --> 00:23:53,481 That is what we have brought back to life. 396 00:23:54,481 --> 00:23:55,801 The dream. 397 00:23:56,921 --> 00:23:59,361 And I can hold it in my hands. 398 00:24:01,961 --> 00:24:05,401 That is the real treasure for me. 399 00:24:12,041 --> 00:24:14,041 On a personal note, your honor, 400 00:24:15,481 --> 00:24:16,561 I've known... 401 00:24:17,321 --> 00:24:20,641 I've known Frank Wild for many, many years now. 402 00:24:21,081 --> 00:24:24,041 And yes, his profession has gotten him into trouble at times, 403 00:24:24,201 --> 00:24:25,041 he's fearless, 404 00:24:25,121 --> 00:24:26,801 maybe even reckless... 405 00:24:27,801 --> 00:24:30,921 But there is no doubt in my mind that he is a fair man. 406 00:24:31,561 --> 00:24:34,441 He's a generous boss and a model father. 407 00:24:35,281 --> 00:24:37,161 Your honor, he's a good American. 408 00:24:38,321 --> 00:24:39,681 And today, 409 00:24:40,281 --> 00:24:41,241 we're filing 410 00:24:41,321 --> 00:24:45,441 an offer outlining that he is willing to share his discovery 411 00:24:45,601 --> 00:24:49,121 with the legitimate heirs of those who lost their lives there. 412 00:24:51,121 --> 00:24:52,241 To share it 413 00:24:52,401 --> 00:24:54,521 with people. 414 00:24:58,961 --> 00:25:00,921 What about your client, Mr. Pierce? 415 00:25:01,721 --> 00:25:04,961 The Kingdom of Spain. Would it be willing to do the same? 416 00:25:08,561 --> 00:25:10,361 It went really well, right? 417 00:25:11,881 --> 00:25:13,281 Oh, shit. 418 00:25:13,441 --> 00:25:14,681 Just keep going. 419 00:25:16,441 --> 00:25:17,601 Well played. 420 00:25:18,601 --> 00:25:20,601 - Thank you. - "A good American." 421 00:25:20,761 --> 00:25:22,121 You look upset, Jonas. 422 00:25:22,281 --> 00:25:23,721 You should be ashamed of yourselves. 423 00:25:23,881 --> 00:25:25,441 If you really want to share that money, 424 00:25:25,601 --> 00:25:27,841 why have you been hiding the identity of that ship 425 00:25:28,001 --> 00:25:29,601 for the past few months, huh? 426 00:25:29,761 --> 00:25:31,801 Hey, hey! Why don't you stop attacking my father? 427 00:25:31,961 --> 00:25:33,441 Amy! Come on. Let it go. 428 00:25:33,601 --> 00:25:36,561 No. First of all, he never knew what ship it was, you got that? 429 00:25:36,721 --> 00:25:38,721 - Oh, he didn't, did he? - No. I was there! 430 00:25:38,881 --> 00:25:41,321 Oh, then maybe you can clarify something for me. 431 00:25:41,481 --> 00:25:43,921 How was your father able to fly to Spain, 432 00:25:44,081 --> 00:25:45,801 track down those descendants, 433 00:25:45,961 --> 00:25:47,921 and bring them all the way over here to get us into the court 434 00:25:48,081 --> 00:25:49,641 in just two days? 435 00:25:50,561 --> 00:25:51,561 Amy, your father 436 00:25:51,641 --> 00:25:54,201 has always known what he's looking for. He's a pirate. 437 00:25:54,361 --> 00:25:58,161 Hey! Hey! Don't you dare talk to my daughter like that! 438 00:25:58,321 --> 00:26:00,401 And stop thinking you're better than everybody 439 00:26:00,561 --> 00:26:01,561 and blaming me for your shit! 440 00:26:01,681 --> 00:26:03,441 - My shit? - Yeah, your shit! 441 00:26:03,601 --> 00:26:06,641 You blame me for what happened to Martin, but I didn't fucking do it! 442 00:26:06,801 --> 00:26:09,721 You know exactly what went on! 443 00:26:09,881 --> 00:26:12,001 You manipulated him, just like you manipulate 444 00:26:12,161 --> 00:26:12,881 everybody else! 445 00:26:12,961 --> 00:26:15,161 Frank, Frank! Come on, let's go! 446 00:26:15,321 --> 00:26:16,801 Frank! Let's go! 447 00:26:17,281 --> 00:26:18,401 Shit! 448 00:26:18,841 --> 00:26:20,881 - Fucker! - Yeah! 449 00:26:21,041 --> 00:26:22,041 We'll still get you! 450 00:26:22,201 --> 00:26:24,441 - Leave me the fuck alone! - Pirate! 451 00:26:27,041 --> 00:26:28,201 I'm sorry. 452 00:26:32,161 --> 00:26:34,081 They did exactly what you said. 453 00:26:34,841 --> 00:26:36,641 Spain against America. 454 00:26:37,641 --> 00:26:39,041 What's the plan now? 455 00:26:42,121 --> 00:26:45,881 You know. How do we redirect this back to legal terrain? 456 00:26:49,201 --> 00:26:50,241 Jonas... 457 00:26:51,121 --> 00:26:52,441 Who is Martin? 458 00:26:52,601 --> 00:26:54,161 My brother. 459 00:26:55,401 --> 00:26:57,281 I'd rather not talk about him right now. 460 00:26:59,841 --> 00:27:01,561 - I'm sorry. - Listen, 461 00:27:01,721 --> 00:27:05,801 this is not the way to redirect this case. I was a fool. 462 00:27:06,681 --> 00:27:08,001 How can you say that?! 463 00:27:12,361 --> 00:27:14,321 This is about America. 464 00:27:16,881 --> 00:27:18,921 And that's what will win, as usual. 465 00:27:19,801 --> 00:27:20,961 America. 466 00:27:37,201 --> 00:27:38,201 Dad... 467 00:27:38,281 --> 00:27:42,361 Just answer me one question, and please, just tell me the truth. 468 00:27:43,361 --> 00:27:46,121 Is Jonas Pierce right? 469 00:27:47,761 --> 00:27:48,561 What? 470 00:27:49,241 --> 00:27:50,521 - Sweetie... - Did you know or not? 471 00:27:54,801 --> 00:27:55,881 You knew... 472 00:27:56,841 --> 00:27:57,921 Since when? 473 00:27:58,641 --> 00:28:00,481 That means I was the only one on the Pioneer who didn't know? 474 00:28:00,641 --> 00:28:02,521 And you were all just pretending in front of me?! 475 00:28:02,681 --> 00:28:03,761 And you let it happen?! 476 00:28:05,201 --> 00:28:06,121 You're only sixteen... 477 00:28:06,201 --> 00:28:07,961 - Seventeen, Dad! - Okay. Okay. 478 00:28:08,121 --> 00:28:09,281 But you're still a kid. 479 00:28:09,441 --> 00:28:10,441 And... 480 00:28:11,121 --> 00:28:13,361 I couldn't risk sharing that information with you. 481 00:28:13,521 --> 00:28:15,321 I'm your daughter! I'm the one 482 00:28:15,481 --> 00:28:18,441 who's always stood by you, Dad. Always! 483 00:28:18,601 --> 00:28:20,561 But I didn't think you would do that to me. 484 00:28:20,721 --> 00:28:22,601 - Look, sweetie... - I'm not like Mom. 485 00:28:35,881 --> 00:28:38,961 The Spanish media has been ignoring us lately. 486 00:28:39,481 --> 00:28:40,401 Sure. 487 00:28:40,881 --> 00:28:42,921 Who cares about our heritage? 488 00:28:45,881 --> 00:28:46,881 Anyway, 489 00:28:49,081 --> 00:28:50,521 time for bed. 490 00:28:55,121 --> 00:28:57,641 Do you feel like... 491 00:28:58,561 --> 00:29:00,321 sleeping together or...? 492 00:29:01,161 --> 00:29:02,441 I don't know, Alex. 493 00:29:02,881 --> 00:29:05,881 - After such an awful day... - Right, yeah. 494 00:29:06,841 --> 00:29:07,801 Sure. 495 00:29:18,601 --> 00:29:21,481 So you accuse the Spanish government of being careless. 496 00:29:21,641 --> 00:29:23,001 DESCENDANT OF LA FORTUNA 497 00:29:23,161 --> 00:29:24,841 And incompetence. The usual in this country. 498 00:29:25,001 --> 00:29:26,761 Yeah, I'm watching it live. 499 00:29:27,521 --> 00:29:29,561 What the hell are you doing over there? 500 00:29:29,721 --> 00:29:32,801 How can the Spanish media be attacking us now? 501 00:29:32,961 --> 00:29:36,361 Sir, Atlantis is the best at managing the press. 502 00:29:37,201 --> 00:29:38,841 They take them exploring, 503 00:29:39,001 --> 00:29:40,881 they even let them see the treasure. 504 00:29:41,041 --> 00:29:42,561 I don't give a fuck what Atlantis does! 505 00:29:42,721 --> 00:29:45,041 What about you two? You think you're 506 00:29:45,201 --> 00:29:46,321 on vacation? 507 00:29:47,721 --> 00:29:49,001 No, Minister, sir. 508 00:29:49,161 --> 00:29:50,761 Then get off your asses! 509 00:29:50,921 --> 00:29:53,281 - Will you sue? - The government? 510 00:29:54,161 --> 00:29:55,121 He says that... 511 00:29:56,321 --> 00:29:57,401 I heard him. 512 00:29:57,561 --> 00:29:59,441 We need to turn the media around. 513 00:30:00,121 --> 00:30:02,281 I'm going to my room to schedule interviews. 514 00:30:02,441 --> 00:30:04,121 Interviews with who? 515 00:30:04,281 --> 00:30:06,281 Who do you think? With you. 516 00:30:06,881 --> 00:30:09,721 Okay, Lucía, but you're forgetting I don't know how... 517 00:30:11,281 --> 00:30:12,241 to speak in public. 518 00:30:12,921 --> 00:30:15,881 It was a long process, but the Spanish government paid 519 00:30:16,041 --> 00:30:19,761 damages to all of the families in 1850. And I have here... 520 00:30:19,921 --> 00:30:22,361 Yes, but don't you think that the situation's changed 521 00:30:22,521 --> 00:30:24,121 now that the treasure has appeared? 522 00:30:24,281 --> 00:30:27,041 Don't the descendants have a right to recover what belongs to them? 523 00:30:27,201 --> 00:30:28,041 No. 524 00:30:28,561 --> 00:30:29,841 - Well... - Perfect. 525 00:30:30,401 --> 00:30:31,601 Thank you. 526 00:30:33,441 --> 00:30:36,001 What a disaster. I'm only good at languages. 527 00:30:36,161 --> 00:30:37,841 Your cell phone is ringing. Here. 528 00:30:39,881 --> 00:30:40,521 Yes? 529 00:30:40,601 --> 00:30:41,921 Alejandro Ventura? 530 00:30:42,281 --> 00:30:43,121 Yes, speaking. 531 00:30:43,201 --> 00:30:46,281 I'm one of the descendants of La Fortuna... 532 00:30:46,441 --> 00:30:50,001 Look, sir. Frank Wild is using you. 533 00:30:50,161 --> 00:30:52,961 You're all being very naïve if you think that pirate 534 00:30:53,121 --> 00:30:54,121 will give you a cut. 535 00:30:54,241 --> 00:30:57,361 Sir, nobody is using me. 536 00:30:57,521 --> 00:30:59,401 And I don't want a cut. 537 00:31:00,281 --> 00:31:01,641 Excuse me? 538 00:31:02,481 --> 00:31:05,721 The person you are trying to reach cannot answer your call right now. 539 00:31:05,881 --> 00:31:08,441 Please leave a message after the beep. 540 00:31:08,881 --> 00:31:10,761 Hi, Amy. 541 00:31:10,921 --> 00:31:12,041 It's Dad. 542 00:31:12,681 --> 00:31:15,641 I've tried to call you like three times and... 543 00:31:15,801 --> 00:31:17,001 I can't... 544 00:31:17,801 --> 00:31:21,361 I would just like to talk to you, so that I can explain, all right? 545 00:31:21,921 --> 00:31:25,321 So don't... Don't do this. Just... 546 00:31:25,921 --> 00:31:28,281 Just call me. Okay. I love you. 547 00:31:37,401 --> 00:31:38,401 Your honor... 548 00:31:42,441 --> 00:31:44,801 Mr. Pierce, you may begin. 549 00:31:45,761 --> 00:31:46,761 Thank you, your honor. 550 00:31:47,241 --> 00:31:49,241 Before I give my closing argument, 551 00:31:49,401 --> 00:31:52,001 I would like to invite Mr. John Clayden, 552 00:31:52,161 --> 00:31:54,281 a British citizen, to take the witness stand. 553 00:31:54,441 --> 00:31:56,081 Objection, your honor. 554 00:31:56,841 --> 00:31:58,201 It's totally inadmissible. 555 00:31:58,361 --> 00:32:01,161 Your honor, three days ago we had the opportunity to meet 556 00:32:01,321 --> 00:32:04,961 twelve Spanish descendants of passengers from La Fortuna, 557 00:32:05,121 --> 00:32:07,681 at the invitation of the defense. 558 00:32:08,281 --> 00:32:10,241 May I invite just one? 559 00:32:10,401 --> 00:32:12,361 Sorry, one who isn't even Spanish? 560 00:32:12,521 --> 00:32:14,561 I'm not sure where you're going with this, Mr. Pierce. 561 00:32:14,721 --> 00:32:17,721 Miss McLean, you are perfectly aware of who my witness is. 562 00:32:18,441 --> 00:32:20,521 John Clayden De Alba. 563 00:32:21,761 --> 00:32:22,881 His last name 564 00:32:23,041 --> 00:32:26,801 comes from his ancestor Don Diego de Alba y Cifuentes, 565 00:32:26,961 --> 00:32:29,921 second commander of the convoy 566 00:32:30,081 --> 00:32:32,841 on that fateful day in 1804. 567 00:32:33,001 --> 00:32:37,041 It is my belief that his testimony will be indispensable 568 00:32:37,201 --> 00:32:40,281 to understanding this case in its full dimension. 569 00:32:44,721 --> 00:32:47,761 He was trying to avoid confrontation 570 00:32:47,921 --> 00:32:50,321 because he new how outmatched they were 571 00:32:50,481 --> 00:32:51,841 and what was at stake. 572 00:32:53,121 --> 00:32:55,401 The lives of over a thousand people. 573 00:32:56,201 --> 00:32:57,881 And what went wrong? 574 00:32:58,041 --> 00:32:59,041 Nothing, really. 575 00:32:59,801 --> 00:33:03,281 He barely had time to get up on deck to witness the attack. 576 00:33:03,441 --> 00:33:04,841 The English cannons 577 00:33:05,001 --> 00:33:07,361 focused on La Fortuna. 578 00:33:07,801 --> 00:33:10,881 One of them hit the gunpowder deck... 579 00:33:12,361 --> 00:33:14,241 The prow of the ship exploded 580 00:33:14,761 --> 00:33:16,801 and La Fortuna went down 581 00:33:16,961 --> 00:33:18,521 in a matter of seconds. 582 00:33:20,161 --> 00:33:21,641 And his family? 583 00:33:24,001 --> 00:33:25,041 He lost them all. 584 00:33:26,521 --> 00:33:27,841 Right in front of his eyes. 585 00:33:29,241 --> 00:33:30,801 What happened to him? 586 00:33:30,961 --> 00:33:33,041 He was taken to England as a prisoner. 587 00:33:33,721 --> 00:33:35,721 Later he was able to start life 588 00:33:35,881 --> 00:33:37,321 over again there. 589 00:33:38,321 --> 00:33:40,161 He started another family... 590 00:33:42,081 --> 00:33:43,081 My family. 591 00:33:45,681 --> 00:33:46,721 Mr. Clayden, 592 00:33:47,881 --> 00:33:52,121 why did you agree to come all the way from England 593 00:33:52,881 --> 00:33:54,961 to offer your testimony here? 594 00:33:57,241 --> 00:33:58,481 You see, 595 00:33:58,641 --> 00:34:02,481 when Frank Wild told us all in that meeting: 596 00:34:02,641 --> 00:34:05,681 "I'm going to help you get back what's yours"... 597 00:34:07,161 --> 00:34:08,401 I didn't hesitate. 598 00:34:12,041 --> 00:34:13,761 I rejected the offer. 599 00:34:13,921 --> 00:34:15,481 You rejected the offer? 600 00:34:15,641 --> 00:34:16,601 Yes. 601 00:34:16,681 --> 00:34:18,681 - Why? - That gold... 602 00:34:19,441 --> 00:34:21,401 was to be taken to Spain 603 00:34:21,561 --> 00:34:24,841 to be invested in the defense of the kingdom, 604 00:34:25,001 --> 00:34:26,681 because war was imminent. 605 00:34:27,081 --> 00:34:29,841 That was my great-grandfather's mission: 606 00:34:30,001 --> 00:34:33,001 to protect the gold for the good of his country. 607 00:34:33,161 --> 00:34:35,881 He would never have approved of this... this... 608 00:34:36,041 --> 00:34:38,121 - This circus? - Yes. 609 00:34:40,881 --> 00:34:42,881 He was a man of deep 610 00:34:43,801 --> 00:34:44,881 conviction, 611 00:34:46,281 --> 00:34:47,441 a man of State. 612 00:34:51,481 --> 00:34:53,121 A good Spaniard. 613 00:34:55,121 --> 00:34:57,001 A good Spaniard... 614 00:34:59,641 --> 00:35:01,321 A good American... 615 00:35:03,721 --> 00:35:06,281 What are we talking about here exactly, your honor? 616 00:35:08,521 --> 00:35:11,281 Your honor, I would like to show you a video 617 00:35:11,441 --> 00:35:14,721 that has been previously entered into the record. 618 00:35:20,601 --> 00:35:24,961 This is what's left of La Fortuna's wreckage. 619 00:35:25,121 --> 00:35:26,161 Nothing. 620 00:35:26,321 --> 00:35:29,561 The Atlantis team tossed and vacuumed 621 00:35:29,721 --> 00:35:32,401 the sea floor. And what they couldn't vacuum, 622 00:35:32,561 --> 00:35:36,321 they violently hooked and dragged to the surface. 623 00:35:36,481 --> 00:35:39,641 And that's not the worst of it, the archaeological damage. 624 00:35:39,801 --> 00:35:41,761 The sinking of La Fortuna 625 00:35:42,401 --> 00:35:43,921 was a vile act 626 00:35:44,321 --> 00:35:46,321 that caused a war between nations 627 00:35:46,481 --> 00:35:50,001 and changed the history of Spain and Europe forever. 628 00:35:50,161 --> 00:35:54,401 It was an event as serious then as Pearl Harbor was for us. 629 00:35:58,441 --> 00:36:00,401 What we're talking about here 630 00:36:03,001 --> 00:36:04,961 is an underwater cemetery, 631 00:36:06,201 --> 00:36:11,121 with the bodies of 237 men, women and children, 632 00:36:11,561 --> 00:36:13,361 that the Atlantis team 633 00:36:13,521 --> 00:36:15,961 simply and plainly desecrated. 634 00:36:18,601 --> 00:36:21,001 What will happen when Mr. Wild decides that 635 00:36:21,161 --> 00:36:24,881 he's going to desecrate the remains of the ancestors in Pearl Harbor? 636 00:36:25,041 --> 00:36:27,881 Will he still be a good American? 637 00:36:29,601 --> 00:36:34,201 This trial really isn't about them versus them. It's about us, 638 00:36:35,681 --> 00:36:37,681 it's about this nation. 639 00:36:37,841 --> 00:36:41,041 Who we are. Or should I say, 640 00:36:41,761 --> 00:36:43,761 who do we want to be? 641 00:36:44,601 --> 00:36:49,001 Is there nobody here still willing to stand up 642 00:36:49,161 --> 00:36:50,201 to people that act 643 00:36:50,361 --> 00:36:54,361 with this kind of arrogance and lack of scruples? 644 00:36:56,241 --> 00:36:59,681 What happened to concepts like integrity, 645 00:37:00,681 --> 00:37:02,441 respect, 646 00:37:03,481 --> 00:37:04,761 humility, 647 00:37:06,481 --> 00:37:07,721 honesty? 648 00:37:08,841 --> 00:37:12,681 Are these just forgotten words from some old schoolbook? 649 00:37:14,001 --> 00:37:15,001 Miss McLean, 650 00:37:18,201 --> 00:37:20,961 I consider myself as much an American 651 00:37:21,121 --> 00:37:22,321 as any of you. 652 00:37:22,761 --> 00:37:24,881 And I believe that because 653 00:37:25,041 --> 00:37:28,001 I like to think that my country 654 00:37:28,161 --> 00:37:30,161 respects dignity. 655 00:37:31,081 --> 00:37:32,321 Yours. 656 00:37:33,001 --> 00:37:34,081 Mine. 657 00:37:35,601 --> 00:37:36,761 Theirs. 658 00:37:39,561 --> 00:37:41,921 And if that is not the case, 659 00:37:42,081 --> 00:37:44,721 I would like to at least believe 660 00:37:44,881 --> 00:37:48,921 that we respect the dignity of the dead. 661 00:37:52,481 --> 00:37:53,521 I want to believe that. 662 00:37:57,161 --> 00:37:58,521 I'm done. 663 00:38:02,401 --> 00:38:05,241 The case has been adjourned while the judge makes her decision, 664 00:38:05,401 --> 00:38:06,881 which should happen in the next few days. 665 00:38:07,041 --> 00:38:09,681 We're very grateful for your help, Mr. Clayden. 666 00:38:09,841 --> 00:38:12,681 By the way, how did you find me so quickly? 667 00:38:14,761 --> 00:38:16,721 What do you mean? 668 00:38:16,881 --> 00:38:20,241 Well, you called me right after I gave the interview. 669 00:38:20,801 --> 00:38:22,361 What interview? 670 00:38:22,521 --> 00:38:23,921 You saw me on TV, right? 671 00:38:24,081 --> 00:38:26,601 No, I'd never seen you before. 672 00:38:27,361 --> 00:38:29,281 Then why did you call me? 673 00:38:30,081 --> 00:38:32,521 You were the ones who called me. 674 00:38:34,601 --> 00:38:35,801 We called you? 675 00:38:35,961 --> 00:38:38,921 Yes, the Spanish Ministry of Culture. 676 00:38:39,441 --> 00:38:42,881 Some very nice gentlemen explained the situation to me... 677 00:38:43,041 --> 00:38:46,881 And, well, I told his that I would always be there for Spain. 678 00:38:47,041 --> 00:38:48,161 And they gave me your number. 679 00:38:48,321 --> 00:38:51,641 - Excuse me, sir. This way. - Excuse me. 680 00:39:07,361 --> 00:39:08,201 Lucía, 681 00:39:09,241 --> 00:39:10,561 before you fall asleep... 682 00:39:11,361 --> 00:39:12,961 there's something I want to tell you. 683 00:39:13,681 --> 00:39:15,681 I've never told you this, but... 684 00:39:16,041 --> 00:39:17,521 Do you remember that time 685 00:39:18,281 --> 00:39:21,121 when the Minister was about to make a deal with Wild? 686 00:39:23,321 --> 00:39:24,721 Somebody threatened me. 687 00:39:26,961 --> 00:39:29,121 One of ours, someone from the government. 688 00:39:30,121 --> 00:39:32,721 But I decided to show some balls, like you always say. 689 00:39:32,881 --> 00:39:35,241 - Ovaries. - And I blew them off. 690 00:39:36,081 --> 00:39:37,041 Okay? 691 00:39:38,121 --> 00:39:39,081 But this time... 692 00:39:39,721 --> 00:39:42,161 I think someone tried to help us. 693 00:39:43,961 --> 00:39:48,121 It's like there are two factions fighting with each other, 694 00:39:49,201 --> 00:39:50,441 pulling the strings. 695 00:39:51,841 --> 00:39:52,841 What is all this about? 696 00:39:55,041 --> 00:39:56,481 My eyes are closing. 697 00:39:57,241 --> 00:39:59,081 That couldn't have taken effect so soon. 698 00:40:00,801 --> 00:40:02,081 How many did you take? 699 00:40:04,641 --> 00:40:06,521 Three... Three pills? 700 00:40:07,841 --> 00:40:09,001 You're crazy. 701 00:40:10,401 --> 00:40:11,521 Go on, go to sleep. 702 00:40:11,681 --> 00:40:13,401 Lean on me if you want. 703 00:40:18,641 --> 00:40:20,961 No. No, no, no. 704 00:40:21,121 --> 00:40:22,641 We have to talk about this. 705 00:40:24,801 --> 00:40:25,961 Talk about what? 706 00:40:27,081 --> 00:40:28,281 Us. 707 00:40:31,121 --> 00:40:32,041 Lucía? 708 00:40:35,201 --> 00:40:36,201 Lucía. 709 00:40:53,961 --> 00:40:56,521 Okay, I'll be busy working, but... 710 00:40:56,681 --> 00:40:58,961 Let me know as soon as the sentence comes out. 711 00:40:59,121 --> 00:41:01,561 Yeah. It should be very soon, you'll see. 712 00:41:01,721 --> 00:41:03,281 Look, there's mine. 713 00:41:07,081 --> 00:41:10,321 Hey, we'll have to celebrate, right? Because we're going to win. 714 00:41:10,481 --> 00:41:14,321 God willing. You're a believer, pray all you can. 715 00:41:15,201 --> 00:41:17,521 Do you mind if I don't wait for you? I'm exhausted. 716 00:41:18,081 --> 00:41:19,081 No... 717 00:41:19,441 --> 00:41:21,281 Not at all, go ahead. 718 00:41:22,881 --> 00:41:25,001 Okay, kid. Talk to you soon. 719 00:41:27,561 --> 00:41:28,401 Bye. 720 00:41:52,081 --> 00:41:54,521 Excuse me, can you drop me off here, please? 721 00:42:36,121 --> 00:42:37,121 Good morning. 722 00:42:37,281 --> 00:42:38,841 More like afternoon. 723 00:42:39,641 --> 00:42:40,801 Looking for someone? 724 00:42:40,961 --> 00:42:43,241 No, no, I came to... 725 00:42:45,921 --> 00:42:48,321 I haven't been in a church for a long time. 726 00:42:48,481 --> 00:42:49,681 Yes, of course. 727 00:42:49,841 --> 00:42:52,521 That's why I'm shocked when I see someone your age come in. 728 00:42:53,321 --> 00:42:54,641 I'm Catholic, eh? 729 00:42:54,801 --> 00:42:56,361 I went to Catholic school. 730 00:42:57,561 --> 00:42:58,721 I prayed a lot as a kid. 731 00:42:59,921 --> 00:43:02,841 - And what did you ask for? - Lots of things: a new bike, 732 00:43:04,161 --> 00:43:06,241 books, a flute... 733 00:43:07,561 --> 00:43:09,401 Even a girlfriend. 734 00:43:10,561 --> 00:43:13,401 The girlfriend is a classic. 735 00:43:15,921 --> 00:43:16,801 But I don't know. 736 00:43:17,161 --> 00:43:18,561 I guess at some point... 737 00:43:19,321 --> 00:43:20,441 I was too ashamed to ask. 738 00:43:21,441 --> 00:43:22,481 And... 739 00:43:23,521 --> 00:43:24,601 I stopped praying. 740 00:43:26,761 --> 00:43:29,281 Then what are you doing here? 741 00:43:30,641 --> 00:43:34,481 Oh, I didn't come to pray. I came to admire 742 00:43:34,641 --> 00:43:36,441 - the dome. - Admire the dome? 743 00:43:36,601 --> 00:43:37,601 Yeah. 744 00:43:38,921 --> 00:43:40,561 I like looking up at ceilings. 745 00:43:40,721 --> 00:43:43,761 It's a fixation I have, especially when I'm nervous. 746 00:43:45,121 --> 00:43:48,081 I'm not exactly sure what I'm looking for up there... 747 00:43:50,161 --> 00:43:52,121 - But... - But my boy, that's... 748 00:43:52,561 --> 00:43:53,561 praying. 749 00:43:58,281 --> 00:44:00,001 Don't be ashamed 750 00:44:00,161 --> 00:44:01,041 and keep asking. 751 00:44:02,601 --> 00:44:04,481 Keep asking, God is generous. 752 00:44:37,521 --> 00:44:38,721 What are you saying? 753 00:44:53,921 --> 00:44:54,961 The first thing I got this morning. 754 00:44:55,121 --> 00:44:56,321 What's going on? 755 00:44:57,041 --> 00:44:58,801 We won, Mazas! Look, listen. 756 00:44:59,321 --> 00:45:02,121 "...granting sovereignty of the wreckage of La Fortuna 757 00:45:02,281 --> 00:45:03,281 to the Spanish Government. 758 00:45:03,441 --> 00:45:05,361 This court therefore legitimizes..." 759 00:45:05,521 --> 00:45:06,601 "...the return 760 00:45:06,761 --> 00:45:08,241 of all its cargo to the plaintiff, 761 00:45:08,961 --> 00:45:11,321 and barring presentation..." 762 00:45:11,481 --> 00:45:14,921 - "...of an appeal..." - "...by the defendant, 763 00:45:15,081 --> 00:45:18,121 urges its immediate repatriation!" 764 00:45:27,761 --> 00:45:29,481 Okay, team! 765 00:45:29,641 --> 00:45:31,561 A toast to La Fortuna! 766 00:45:31,721 --> 00:45:33,241 To La Fortuna! 767 00:45:34,041 --> 00:45:35,321 And to the Minister! 768 00:45:36,561 --> 00:45:39,041 This whole thing wasn't so complicated after all. 769 00:45:39,201 --> 00:45:41,721 Probably not for you, you didn't do anything, Mazas. 770 00:45:41,881 --> 00:45:43,321 Wow! 771 00:45:43,481 --> 00:45:46,961 And to Jonas Pierce, who struck a nerve. 772 00:45:47,121 --> 00:45:48,121 The Pearl Harbor thing was brilliant. 773 00:45:48,201 --> 00:45:50,281 And to John Clayden De Alba and his great grandfather. 774 00:45:50,441 --> 00:45:53,161 Enough already, damn it! Let's drink. 775 00:45:53,321 --> 00:45:54,961 Cheers! 776 00:45:56,841 --> 00:45:58,081 Not so much! 777 00:45:59,361 --> 00:46:01,641 - Where's the Minister? - He left a while ago. 778 00:46:01,801 --> 00:46:04,001 And Mazas abandoned ship too, so... 779 00:46:04,161 --> 00:46:05,681 Another reason to toast. 780 00:46:06,441 --> 00:46:08,641 At this rate you'll have to carry me home. 781 00:46:10,361 --> 00:46:11,481 I'd love to. 782 00:46:19,121 --> 00:46:21,001 Good lord, I am wasted. 783 00:46:29,121 --> 00:46:30,081 What? 784 00:46:30,521 --> 00:46:31,561 Do you remember? 785 00:46:32,521 --> 00:46:34,681 - Remember what? - This scaffolding. 786 00:46:35,481 --> 00:46:36,721 It's been here forever. 787 00:46:36,881 --> 00:46:39,561 We took shelter here that day it started raining. 788 00:46:40,081 --> 00:46:43,161 I invited you over to watch the series, you bailed in a taxi... 789 00:46:43,321 --> 00:46:44,321 That's right. 790 00:46:45,041 --> 00:46:47,401 I always remember when I walk by here. 791 00:46:49,441 --> 00:46:50,201 Well, 792 00:46:52,681 --> 00:46:53,681 I remember you. 793 00:46:59,881 --> 00:47:00,921 Alex... 794 00:47:02,841 --> 00:47:03,841 No. 795 00:47:07,841 --> 00:47:08,841 And... 796 00:47:09,921 --> 00:47:10,961 Atlanta? 797 00:47:11,601 --> 00:47:12,721 I don't get it. 798 00:47:12,881 --> 00:47:14,161 I'm confused 799 00:47:14,601 --> 00:47:16,281 and I don't want to hurt you. 800 00:47:18,161 --> 00:47:19,681 I saw my ex again and... 801 00:47:19,841 --> 00:47:22,241 - Your ex. - We're giving it another try. 802 00:47:25,361 --> 00:47:27,201 What's your game? 803 00:47:27,361 --> 00:47:29,281 No, tell me. What are you playing at? 804 00:47:29,441 --> 00:47:30,561 You don't understand me. 805 00:47:30,721 --> 00:47:32,601 She and I had built a lot together. 806 00:47:32,761 --> 00:47:36,561 Of course I do. You were going to get married, have a family... 807 00:47:36,721 --> 00:47:38,321 Exactly what you said you didn't want. 808 00:47:38,481 --> 00:47:39,761 Alex, I don't know what I want. 809 00:47:40,321 --> 00:47:41,361 I'm scared, damn it. 810 00:47:42,241 --> 00:47:43,601 Lucía, look at me. 811 00:47:43,761 --> 00:47:44,761 Look at me. 812 00:47:46,241 --> 00:47:48,041 Okay, you and I have nothing in common. 813 00:47:48,201 --> 00:47:50,241 But for some reason we get along. 814 00:47:50,961 --> 00:47:53,121 We get along fucking great, even in bed. 815 00:47:55,561 --> 00:47:57,441 Are you aware of how old I am? 816 00:47:58,721 --> 00:48:00,321 How old I'll be when you're my age? 817 00:48:00,481 --> 00:48:02,361 What the fuck are you talking about? 818 00:48:02,521 --> 00:48:04,041 Please, try to understand. 819 00:48:05,281 --> 00:48:08,161 At this point in my life the decisions I make... 820 00:48:14,641 --> 00:48:16,561 I can't make a mistake. 821 00:48:16,721 --> 00:48:18,481 - You can't make a mistake? - No, I can't. 822 00:48:18,641 --> 00:48:20,241 A mistake with me, right? 823 00:48:21,321 --> 00:48:23,201 What about putting me up to a crazy adventure 824 00:48:23,361 --> 00:48:25,481 chasing treasure without even knowing whose it was? 825 00:48:25,641 --> 00:48:28,681 Or when you say: "Take a chance. Take a chance. 826 00:48:28,841 --> 00:48:30,721 Even if costs you your job." 827 00:48:32,521 --> 00:48:34,881 And now you say you're scared 828 00:48:36,721 --> 00:48:38,121 and you can't make a mistake. 829 00:48:40,521 --> 00:48:41,521 Hilarious. 830 00:48:47,841 --> 00:48:48,601 Alex. 831 00:48:52,441 --> 00:48:53,201 Alex. 832 00:48:57,881 --> 00:48:58,761 You're crying? 833 00:48:58,841 --> 00:48:59,881 Of course I'm crying! 834 00:49:01,361 --> 00:49:04,041 Because I've fallen in love with a woman who's scared. 835 00:49:07,481 --> 00:49:09,401 Now that's a mistake. 836 00:49:11,121 --> 00:49:12,481 Talk about a mistake. 837 00:49:21,081 --> 00:49:23,601 I hope you can understand at some point. 838 00:49:25,721 --> 00:49:27,521 Your life is still ahead of you. 839 00:49:46,721 --> 00:49:47,721 Alex. 840 00:49:50,241 --> 00:49:51,681 He just came in. 841 00:49:53,321 --> 00:49:54,961 I don't understand. 842 00:49:55,441 --> 00:49:57,921 Peru didn't even exist as a country 843 00:49:58,081 --> 00:49:59,721 in 1804. 844 00:49:59,881 --> 00:50:01,721 How can they claim the treasure now? 845 00:50:01,881 --> 00:50:04,401 It's a maneuver by Wild, 846 00:50:04,561 --> 00:50:05,881 and there will be more. 847 00:50:06,641 --> 00:50:08,521 That's why I want to go to UNESCO. 848 00:50:09,361 --> 00:50:12,721 I want to get as much international support on this matter as I can. 849 00:50:13,361 --> 00:50:15,401 This appeal is nonsense, Jonas. 850 00:50:15,561 --> 00:50:18,801 Yeah. But it proves that Wild is going ahead with it, no matter 851 00:50:18,961 --> 00:50:21,161 the cost, and he'll use anybody he can. 852 00:50:21,321 --> 00:50:22,521 Let him. 853 00:50:22,681 --> 00:50:25,681 We'll beat him appeal after appeal. 854 00:50:26,561 --> 00:50:31,081 Look: throughout my career I have faced a lot of thieves. 855 00:50:31,601 --> 00:50:34,641 And the more they steal, the less they scare me. 856 00:50:35,121 --> 00:50:37,161 Because you can always to stay ahead of a petty mind, 857 00:50:37,321 --> 00:50:38,241 you can see it coming. 858 00:50:38,321 --> 00:50:39,321 But Wild... 859 00:50:40,121 --> 00:50:42,681 It's impossible to know what's lurking behind 860 00:50:42,841 --> 00:50:44,601 that beaming smile of his. 861 00:50:44,761 --> 00:50:47,001 Trust me, right now 862 00:50:48,441 --> 00:50:50,881 he's thinking about one thing only: 863 00:50:51,961 --> 00:50:53,681 his next move. 864 00:50:56,641 --> 00:50:59,961 Well, we are too. We are thinking, right? 865 00:51:05,361 --> 00:51:08,961 By the way, I thought that Lucía was coming with me to Paris. 866 00:51:09,121 --> 00:51:11,201 Yeah, well... Right now she's busy 867 00:51:11,361 --> 00:51:13,641 with other matters in her department. 868 00:51:14,201 --> 00:51:17,281 And she won't be able to stay involved in the process... 869 00:51:17,681 --> 00:51:20,041 Or that's what she told me. 870 00:51:20,201 --> 00:51:22,281 - That's what she told you, huh? - Yes. 871 00:51:23,641 --> 00:51:27,041 I still think you two make a nice couple. 872 00:51:28,081 --> 00:51:29,441 Okay. 873 00:51:30,801 --> 00:51:32,561 - Have a good trip! - I will. 874 00:51:32,721 --> 00:51:33,881 Bye, bye. 58446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.