Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,380 --> 00:00:50,007
TEDIO
2
00:00:58,349 --> 00:01:00,268
He sabido siempre que me matar�a
en un coche.
3
00:01:00,434 --> 00:01:02,603
Que morir�a sin darme cuenta y
sin ver nada.
4
00:01:03,062 --> 00:01:05,147
Como si hubiera seguido un ruta
imaginaria que no tendr�a...
5
00:01:05,272 --> 00:01:07,525
ni muros ni �rboles, ni casas...
6
00:01:07,650 --> 00:01:09,819
y al final de la cual me esperar�a
la muerte.
7
00:02:04,790 --> 00:02:05,749
�Sophie!
8
00:02:06,833 --> 00:02:07,668
�Martin!
9
00:02:07,834 --> 00:02:09,253
�Qu� es toda esta gente?
10
00:02:09,753 --> 00:02:12,214
- Amigos m�os.
- �C�mo tienes tiempo para fiestas?
11
00:02:14,258 --> 00:02:15,759
Contrariamente a lo que crees...
12
00:02:15,884 --> 00:02:17,844
el mundo est� lleno de personas
interesantes.
13
00:02:18,804 --> 00:02:22,015
Mira, �sta es Agn�s. Se muere por
conocerte...
14
00:02:22,140 --> 00:02:26,144
S�, es cierto. Soy una admiradora
tuya, y lo digo aun a riesgo de...
15
00:02:26,269 --> 00:02:27,229
parecer un poco tonta.
16
00:02:27,396 --> 00:02:29,564
El a�o pasado me fue imposible
inscribirme a tu curso.
17
00:02:29,689 --> 00:02:30,816
He le�do cuanto has escrito.
18
00:02:30,941 --> 00:02:33,610
Resultar�a admirador, al leerte
me siento inteligente...
19
00:02:33,819 --> 00:02:36,321
Pensar�s que soy una aduladora,
pero de veras pienso eso.
20
00:02:36,488 --> 00:02:38,532
Y no s� c�mo decirlo de otro modo.
21
00:02:38,657 --> 00:02:40,033
- �Me escuchas?
- S�, s�, s�...
22
00:02:40,200 --> 00:02:41,535
Gracias, es muy amable...
23
00:02:41,701 --> 00:02:43,912
No se trata de amabilidad, sino
de sinceridad.
24
00:02:44,037 --> 00:02:46,623
Y t� te quedaste all�, delante de
m�, completamente inaccesible.
25
00:03:16,027 --> 00:03:18,071
- Martin, �qu� haces ah�?
- �Has visto a Sophie?
26
00:03:18,446 --> 00:03:19,864
Dice que tienes en proyecto un libro.
27
00:03:19,989 --> 00:03:21,699
- Te lo ha contado...
- �No quieres hablar?
28
00:03:21,824 --> 00:03:23,743
No tengo nada que decir, acabo
de empezarlo.
29
00:03:24,410 --> 00:03:25,328
�Tratar� sobre algo?
30
00:03:25,495 --> 00:03:26,496
Ahora no tengo ganas...
31
00:03:26,663 --> 00:03:28,748
�Has visto al famoso Jean-Paul?
�Te lo presento?
32
00:03:28,957 --> 00:03:30,208
No gracias, mejor no.
33
00:03:45,932 --> 00:03:47,016
�Est�s loco?
34
00:03:47,517 --> 00:03:48,893
�Qu� te pasa? �Tienes alg�n
problema?
35
00:03:49,060 --> 00:03:50,478
No lo s�, estoy aburrido.
36
00:03:52,188 --> 00:03:55,900
- Agn�s... �Qu� te parece, bonita?
- S�, �y qu�?
37
00:03:56,025 --> 00:03:58,486
- Igual pod�is llegar a algo...
- Al�jala de m�.
38
00:03:58,694 --> 00:03:59,737
No me interesa ni pizca.
39
00:03:59,862 --> 00:04:01,656
�No me digas que no la encuentras
atractiva?
40
00:04:01,781 --> 00:04:04,825
Oye, no se trata de eso. No me
importa. Es insoportable.
41
00:04:04,951 --> 00:04:06,452
Pues s� que est�s de humor.
42
00:04:06,619 --> 00:04:09,080
Yo, sin embargo esta noche me
siento plet�rica,...
43
00:04:09,205 --> 00:04:11,624
por tanto, no me amargues la fiesta.
44
00:04:34,855 --> 00:04:37,733
- �Eres amiga de Sophie?
- No, �por qu�?
45
00:04:38,025 --> 00:04:40,027
Por nada, no importa.
46
00:05:12,893 --> 00:05:16,188
- Veo que eres feliz...
- Creo que s�.
47
00:05:17,606 --> 00:05:19,900
Ha pasado algo entre Jean-Paul
y yo que nos ha trastornado...
48
00:05:20,108 --> 00:05:21,109
por completo.
49
00:05:22,486 --> 00:05:25,322
Una cosa que nunca pensamos
que podr�a ocurrir, una cosa...
50
00:05:25,447 --> 00:05:27,783
- �Qu�?
- No quiero hablar aqu�, pero...
51
00:05:27,991 --> 00:05:31,286
Te dir� que con �l he experimentado
una sensaci�n que no hab�a...
52
00:05:31,453 --> 00:05:32,746
sentido con nadie.
53
00:05:32,996 --> 00:05:35,874
- �C�mo? �Ni conmigo?
- Hombre, sobre todo contigo.
54
00:05:35,957 --> 00:05:37,709
- Ver�s, me ha marcado.
- �Marcado?
55
00:05:37,876 --> 00:05:39,711
S�, marcado, golpeado, sacudido,
como t� quieras.
56
00:05:39,836 --> 00:05:43,006
He experimentado una... incre�ble
sensaci�n de amor.
57
00:05:43,173 --> 00:05:45,091
- No me extra�a...
- Que te calles, que no me interesa.
58
00:05:45,509 --> 00:05:47,552
Sophie, �queda algo de champ�n?
59
00:05:48,720 --> 00:05:50,889
No, creo que no. Pero hay cerveza.
Ah� abajo.
60
00:05:51,014 --> 00:05:52,015
Vaya...
61
00:06:13,286 --> 00:06:13,828
Martin.
62
00:06:14,037 --> 00:06:16,039
Martin, �quiero presentarte a
Jean-Paul...
63
00:06:16,247 --> 00:06:18,374
- No te imaginaba con ese aspecto.
- Vaya, �qu� te ha contado...
64
00:06:18,583 --> 00:06:19,167
sobre m�?
65
00:06:19,292 --> 00:06:20,376
Nada. Nunca habla de ti.
66
00:06:20,710 --> 00:06:22,420
�Qu� pasa? No estabas colada
por m�.
67
00:06:22,545 --> 00:06:24,923
No te ofendas, pero... Creo que
ocupo tu lugar.
68
00:06:25,798 --> 00:06:28,051
Muy bien, estupendo, muy bien...
Creo que no te resulto...
69
00:06:28,343 --> 00:06:29,677
Que no me encuentras simp�tico.
70
00:06:29,802 --> 00:06:34,390
Espera, no te enfades... Jean-Paul
tiene un humor muy especial.
71
00:06:34,515 --> 00:06:35,725
S�, en efecto. En �l todo es muy
especial.
72
00:06:35,850 --> 00:06:36,851
Le ha tocado el premio gordo.
73
00:06:37,727 --> 00:06:38,436
Quiz�...
74
00:06:38,603 --> 00:06:40,688
La �nica persona con la que deseo
estar aqu� eres t�.
75
00:06:40,855 --> 00:06:41,939
Pero es imposible...
76
00:06:42,106 --> 00:06:45,818
He intentado entrar varias veces
en el juego, pero no puedo.
77
00:07:26,984 --> 00:07:29,195
El placer no produce el acto que
desea porque el acto podr�a...
78
00:07:29,403 --> 00:07:30,279
realizarse igualmente sin �l.
79
00:07:30,446 --> 00:07:33,657
Al contrario. El placer es el fin
que se ha adherido al acto.
80
00:07:33,782 --> 00:07:35,826
Y al mismo tiempo, sin �l, el
acto no ser�a perfecto.
81
00:07:35,993 --> 00:07:37,953
Escribi� Arist�teles que a los
hombres, en la puerta de la vejez...
82
00:07:38,204 --> 00:07:39,663
viene a un�rseles la de la juventud.
83
00:07:39,788 --> 00:07:41,373
La producci�n del placer es por
tanto, un lujo...
84
00:07:41,498 --> 00:07:44,543
y su atracci�n universal, es en
realidad, el amor de la actividad...
85
00:07:44,752 --> 00:07:46,086
de la que el placer...
86
00:07:46,295 --> 00:07:49,173
Como dijo Kant, y as� concluyo,
la suma del placer...
87
00:07:49,340 --> 00:07:52,426
convierte el "bonum supremum" en el
"bonum consumatum". Gracias.
88
00:08:15,199 --> 00:08:17,743
- Est� en perfecto estado, joven.
- �Est� seguro?
89
00:08:22,039 --> 00:08:25,709
- D�game, �qu� problemas tiene?
- Ninguno. Ninguno...
90
00:08:26,501 --> 00:08:28,420
- Es cierto que parece nervioso.
- S�, lo es.
91
00:08:28,587 --> 00:08:29,671
Estoy bastante nervioso.
92
00:08:29,838 --> 00:08:33,008
Quiz�s deba ir a un psiquiatra que
le recete alg�n...
93
00:08:33,175 --> 00:08:35,802
No. Nada de psiquiatra. Soy fil�sofo
de formaci�n.
94
00:08:35,969 --> 00:08:38,889
A m� los psiquiatras me resultan
demasiado... racionales.
95
00:08:39,139 --> 00:08:40,265
Bien...
96
00:08:40,390 --> 00:08:42,768
V�yase de vacaciones con alguna
amiga...
97
00:08:42,893 --> 00:08:46,229
Imposible. Tengo que concentrarme.
Guardar mi energ�a para trabajar.
98
00:08:46,396 --> 00:08:47,898
Tengo que acabar un libro...
99
00:08:48,190 --> 00:08:51,193
Por otra parte, para conseguirlo,
he renunciado a hacer el amor.
100
00:08:51,651 --> 00:08:53,403
- �De veras?
- S�, s�.
101
00:08:54,112 --> 00:08:57,073
Necesito la sublimaci�n. Freud lo
explica muy bien.
102
00:08:57,240 --> 00:08:57,866
S�.
103
00:08:58,033 --> 00:08:59,826
S�. Dice que ciertas actividades
humanas aparentemente...
104
00:08:59,993 --> 00:09:02,787
sin relaci�n con la sexualidad,
tendr�an su m�vil en...
105
00:09:02,912 --> 00:09:04,289
la fuerza del impulso sexual.
106
00:09:04,414 --> 00:09:07,042
As� describe como actividades
subliminales las actividades...
107
00:09:07,167 --> 00:09:08,835
intelectuales o art�sticas.
108
00:09:09,127 --> 00:09:10,920
- Comprendo.
- Y qui�n ignora la sublimaci�n...
109
00:09:11,046 --> 00:09:13,757
es un pobre hombre poco desarrollado,
un enajenado con un sexo enorme...
110
00:09:13,882 --> 00:09:16,509
tir�nico, y un cerebro min�sculo
o in�til.
111
00:11:54,207 --> 00:11:56,418
- �Quieres beber algo?
- No, gracias.
112
00:11:56,877 --> 00:11:59,629
- �Por qu�? �Bajo de moral?
- S�, s�...
113
00:12:01,673 --> 00:12:02,757
Bueno...
114
00:12:05,594 --> 00:12:07,554
Hace seis meses que no hago el amor.
115
00:12:58,563 --> 00:13:02,567
En fin... Se�orita, lo siento... Creo
que he perdido la cartera.
116
00:13:02,900 --> 00:13:04,068
Es eso...
117
00:13:04,193 --> 00:13:06,529
S�, pero ir� a por dinero, tranquila.
118
00:13:07,655 --> 00:13:11,075
S�, s�... No es la primera vez que
lo hace.
119
00:13:12,410 --> 00:13:14,537
- �Problemas, se�or?
- En absoluto.
120
00:13:14,871 --> 00:13:18,916
No puedo pagar ahora. Voy a casa
a buscar dinero, y vuelvo enseguida.
121
00:13:21,544 --> 00:13:22,753
�Su�lteme!
122
00:13:24,714 --> 00:13:25,923
�Suelte!
123
00:13:26,299 --> 00:13:27,008
�Espere!
124
00:13:27,133 --> 00:13:29,260
- �Cu�nto debe ese hombre?
- Eso no le importa.
125
00:13:29,969 --> 00:13:31,178
Yo pagar� por �l.
126
00:13:32,972 --> 00:13:33,723
De acuerdo.
127
00:13:58,581 --> 00:14:00,457
- �Ha pagado usted?
- S�.
128
00:14:02,751 --> 00:14:04,378
- Tenga, c�jalo.
- No. No.
129
00:14:04,670 --> 00:14:05,921
C�jalo.
130
00:14:06,505 --> 00:14:09,258
Este dibujo no vale gran cosa
en el mercado...
131
00:14:09,425 --> 00:14:12,136
Y tengo muchos. �De acuerdo?
132
00:14:12,636 --> 00:14:14,513
Si s�lo tiene valor para usted,
gu�rdelo.
133
00:14:15,597 --> 00:14:19,393
S�lo hasta que le devuelva el favor.
Mi direcci�n est� ah�.
134
00:14:31,113 --> 00:14:32,573
- �Seguro que est� bien?
- S� descuide.
135
00:14:32,739 --> 00:14:34,700
Si quiere, le invito a una cerveza.
136
00:14:36,576 --> 00:14:38,036
�Una cerveza?
137
00:14:39,162 --> 00:14:42,124
No, no... Yo no me arrastro como
los otros.
138
00:14:43,125 --> 00:14:48,338
Me gusta trabajar. Eso es todo.
No olvide la direcci�n.
139
00:15:41,432 --> 00:15:43,726
Perdone, se�ora. Busco a L�opold
Meyers.
140
00:15:43,935 --> 00:15:46,312
- �El pintor?
S�. �Vive al final del patio?
141
00:15:46,437 --> 00:15:49,065
- Viv�a al final del patio.
- �Se ha mudado?
142
00:15:49,274 --> 00:15:51,442
No, imag�neselo. Ha muerto.
143
00:15:51,985 --> 00:15:55,154
�C�mo que ha muerte? No es posible.
Estuve con �l hace s�lo tres d�as.
144
00:15:55,530 --> 00:15:59,033
Es posible, porque muri� ayer por
la tarde. Brutalmente.
145
00:16:00,118 --> 00:16:01,119
�De veras?
146
00:16:01,285 --> 00:16:04,497
S�. Muri� en un momento un
tanto particular...
147
00:16:04,705 --> 00:16:05,498
Expl�quese.
148
00:16:05,665 --> 00:16:09,544
Digamos que mientras hac�a el
amor con una chica muy joven.
149
00:16:11,379 --> 00:16:12,380
Vaya...
150
00:16:12,672 --> 00:16:16,384
El m�dico que vino, dijo que no
era un amor normal.
151
00:16:16,509 --> 00:16:19,595
Y por tanto, seg�n �l, fue ella
qui�n le mat�.
152
00:17:53,188 --> 00:17:56,441
Perd�n, s�lo vengo a recoger mis
cosas antes de que desocupen la casa.
153
00:18:04,282 --> 00:18:08,912
Yo era su modelo. Me hab�a dado
la llave. As� es como he entrado.
154
00:18:10,580 --> 00:18:11,998
Ya me voy.
155
00:18:13,959 --> 00:18:15,293
�Ven�as a menudo?
156
00:18:19,172 --> 00:18:22,467
- S�, casi todos los d�as.
- �Cu�ndo muri�?
157
00:18:22,717 --> 00:18:26,221
- Ayer por la tarde.
- �Estabas presente?
158
00:18:26,513 --> 00:18:29,432
S�, se sinti� mal mientras
estaba posando para �l.
159
00:18:31,017 --> 00:18:32,394
�Pintaba tu retrato?
160
00:18:35,980 --> 00:18:37,857
�En qu� lienzo? Se��lamelo.
161
00:18:40,902 --> 00:18:42,445
En �se, por ejemplo.
162
00:18:45,532 --> 00:18:50,161
- No tiene gran parecido.
- �En qu� ve que no se me parece?
163
00:18:50,328 --> 00:18:52,288
El cuerpo no parece ser el tuyo.
164
00:18:52,747 --> 00:18:55,458
Pues es el m�o. As� es c�mo
estoy hecha.
165
00:18:58,378 --> 00:19:01,506
Quiz� haya exagerado algo, pero
en el fondo, soy as�.
166
00:19:01,881 --> 00:19:05,093
- �S�lo hay �se?
- No, aqu�l tambi�n.
167
00:19:05,885 --> 00:19:08,888
Y tambi�n ah�. Y all�.
168
00:19:10,723 --> 00:19:13,768
No hab�a acabado de retratarme.
Me hac�a posar durante 2 horas.
169
00:19:13,893 --> 00:19:15,812
Demasiado para tan poca cosa.
170
00:19:15,937 --> 00:19:18,064
- �Por qu�?
- Es una pintura espantosa.
171
00:19:18,231 --> 00:19:19,899
No s� nada de pintura.
172
00:19:20,399 --> 00:19:22,443
�No era un hombre un poco
obsesionado?
173
00:19:22,693 --> 00:19:25,154
- �Obsesionado?
- S�, por el sexo...
174
00:19:25,571 --> 00:19:26,656
Eso s�.
175
00:19:30,910 --> 00:19:32,245
Quisiera irme.
176
00:19:34,664 --> 00:19:36,832
Cuando muri� estaba haciendo el
amor contigo, �verdad?
177
00:19:37,583 --> 00:19:38,584
S�.
178
00:19:39,794 --> 00:19:40,878
�D�nde?
179
00:19:41,128 --> 00:19:42,338
Arriba, en el cuarto.
180
00:19:43,589 --> 00:19:46,258
- Me gustar�a verlo, �es posible?
- Por supuesto.
181
00:19:57,186 --> 00:20:01,190
- Bien, aqu� est�.
- �Desde cu�ndo os conoc�ais?
182
00:20:01,607 --> 00:20:03,609
- Hace dos a�os.
- �Qu� edad tienes?
183
00:20:03,943 --> 00:20:05,444
Diecisiete.
184
00:20:07,446 --> 00:20:09,949
- Cu�ntame c�mo le conociste...
- �Por qu�?
185
00:20:10,115 --> 00:20:12,826
- Porque me interesa.
- Fue en casa de una amiga.
186
00:20:12,952 --> 00:20:14,578
- �Que se llama...?
- Elise.
187
00:20:14,703 --> 00:20:16,997
- �Y t�, c�mo te llamas?
- Cecilia.
188
00:20:18,582 --> 00:20:22,252
- �Qu� hac�a en casa de tu amiga?
- Le daba clases de dibujo.
189
00:20:22,628 --> 00:20:24,546
�Tambi�n te daba clase a ti?
190
00:20:29,593 --> 00:20:30,969
�Me has o�do?
191
00:20:32,262 --> 00:20:35,057
- �Por qu� quieres saber todo eso?
- Digamos que me interesa.
192
00:20:38,018 --> 00:20:39,811
Le ve�a a menudo en casa de Elise.
193
00:20:39,937 --> 00:20:42,606
Y un d�a le ped� que me diese
clase. Pero se neg�.
194
00:20:42,940 --> 00:20:45,150
- �S�? �Por qu�?
- No s�...
195
00:20:45,400 --> 00:20:48,236
Al principio cre� que era porque
no quer�a que viniese a su casa.
196
00:20:48,403 --> 00:20:50,989
Y le propuse que viniera �l a la
m�a, pero tambi�n se neg�.
197
00:20:51,156 --> 00:20:52,366
No quer�a.
198
00:20:52,658 --> 00:20:55,243
�Y por qu� quer�as que te
diese clase?
199
00:20:57,746 --> 00:21:01,750
- �Por qu�
- Estaba enamorada de �l.
200
00:21:02,125 --> 00:21:05,921
- No te prestaba atenci�n...
- Creo que no le agradaba.
201
00:21:06,546 --> 00:21:07,631
�Entonces?
202
00:21:08,799 --> 00:21:11,301
Transcurrieron un par de meses
as�, y yo sufr�a...
203
00:21:11,426 --> 00:21:13,637
como ya le he dicho, le amaba.
204
00:21:14,429 --> 00:21:16,473
- Luego recurr� a un truco.
- �Un truco?
205
00:21:17,432 --> 00:21:19,017
S�, un d�a supe que Elise ten�a que
venir aqu�.
206
00:21:19,142 --> 00:21:22,395
Le dije a una amiga que le invitase
a desayunar, y vine yo en su lugar.
207
00:21:22,520 --> 00:21:25,065
- �C�mo reaccion�?
- Al principio, quer�a echarme,...
208
00:21:25,190 --> 00:21:27,984
- pero despu�s se mostr� cort�s.
- E hicisteis el amor.
209
00:21:29,235 --> 00:21:30,820
�C�mo lo ha adivinado?
210
00:21:34,032 --> 00:21:36,159
�Por qu� Meyers no quer�a saber
nada de ti al principio?
211
00:21:37,869 --> 00:21:39,496
Ya le he dicho que no le agradaba.
212
00:21:40,121 --> 00:21:43,374
- Tendr�a miedo de conocerte.
- �Por qu� raz�n tendr�a miedo?
213
00:21:43,500 --> 00:21:47,253
Porque present�a que se enamorar�a
de ti... Y a veces el amor asusta.
214
00:21:47,796 --> 00:21:49,797
- A m� no me asusta...
- �El qu�?
215
00:21:50,590 --> 00:21:51,925
El amor.
216
00:21:54,052 --> 00:21:56,763
Meyers podr�a ser tu padre.
�Por qu� te enamoraste de �l?
217
00:21:57,513 --> 00:21:59,891
No hay razones l�gicas. Se hace
y ya est�.
218
00:22:00,224 --> 00:22:02,143
Hay una raz�n para cada cosa.
219
00:22:04,354 --> 00:22:07,690
- Me sent�a atra�da por �l.
- �Por qu�?
220
00:22:08,941 --> 00:22:12,445
Se parec�a a mi padre, y yo siempre
sent� una pasi�n por mi padre...
221
00:22:12,570 --> 00:22:13,529
�Una pasi�n?
222
00:22:13,696 --> 00:22:15,323
S�. Lo so�aba por las noches.
223
00:22:17,116 --> 00:22:19,368
Y luego Meyers se enamor� de ti...
224
00:22:19,869 --> 00:22:22,538
- S�.
- �Dir�as que mucho?
225
00:22:23,164 --> 00:22:24,999
- S�.
- �Por qu�?
226
00:22:26,167 --> 00:22:27,502
No lo s�.
227
00:22:33,090 --> 00:22:34,508
�Qu� te dec�a?
228
00:22:36,093 --> 00:22:38,846
- Nada. A veces lloraba.
- �Lloraba?
229
00:22:40,306 --> 00:22:42,600
Se cog�a la cabeza con las manos
y lloraba.
230
00:22:43,684 --> 00:22:45,269
�Sabes por qu� raz�n lloraba?
231
00:22:45,936 --> 00:22:48,397
- Nunca te lo dec�a.
- No.
232
00:22:48,522 --> 00:22:50,358
�Lloraba as�, sin decir nada?
233
00:22:50,524 --> 00:22:52,651
- No, siempre dec�a alguna cosa.
- �S�?
234
00:22:53,569 --> 00:22:54,570
Por ejemplo...
235
00:22:54,695 --> 00:22:56,447
Que no pod�a prescindir de m�.
236
00:22:57,323 --> 00:22:58,949
Si lo he entendido, �l hubiese
querido prescindir de ti...
237
00:22:59,116 --> 00:23:00,367
pero no pod�a.
238
00:23:00,534 --> 00:23:02,620
No he dicho precisamente eso.
239
00:23:02,828 --> 00:23:05,498
Al contrario, una vez intent�
dejarlo yo, e intent� matarse.
240
00:23:05,664 --> 00:23:07,208
�De qu� manera?
241
00:23:07,333 --> 00:23:10,294
Con las pastillas. Unas que tomaba
para dormir.
242
00:23:10,544 --> 00:23:12,213
�Sufr�a insomnio?
243
00:23:12,379 --> 00:23:14,798
Hab�a noches que s�lo dorm�a
1 � 2 horas.
244
00:23:16,800 --> 00:23:17,968
�Por tu culpa?
245
00:23:19,178 --> 00:23:21,722
Dec�a que todo lo que le pasaba era
por mi culpa.
246
00:23:23,265 --> 00:23:24,558
�C�mo lo sabes?
247
00:23:26,060 --> 00:23:27,811
�Por qu� me pregunta todo esto?
248
00:23:28,187 --> 00:23:31,190
Porque hay algo en esta historia
tuya con Meyers que me intriga.
249
00:23:31,690 --> 00:23:33,400
- �El qu�?
- No lo s�.
250
00:23:33,650 --> 00:23:36,111
Por eso te hago tantas preguntas,
para saber por qu� te las hago.
251
00:23:36,779 --> 00:23:40,157
A ver, expl�cate. �Por qu� era por
tu culpa todo lo que le pasaba?
252
00:23:41,283 --> 00:23:44,745
- Cada vez me necesitaba m�s.
- En qu� sentido te necesitaba.
253
00:23:45,579 --> 00:23:47,998
- En todos.
- �En el sentido de hacer el amor?
254
00:23:48,749 --> 00:23:49,750
S�.
255
00:23:49,875 --> 00:23:54,588
- �Lo hac�ais a menudo?
- Al principio 1 � 2 veces por semana.
256
00:23:54,880 --> 00:23:56,381
Despu�s todos los d�as.
257
00:23:56,923 --> 00:24:00,927
Y luego, 2 � 3 veces al d�a.
Al final no las contaba.
258
00:24:01,053 --> 00:24:03,388
- �Por qu�?
- �l quer�a siempre.
259
00:24:04,014 --> 00:24:05,682
�Nunca se hartaba?
260
00:24:05,849 --> 00:24:07,434
No, pero se fatigaba.
261
00:24:07,726 --> 00:24:11,396
A veces se sent�a mal, pero...
Nunca ten�a bastante.
262
00:24:11,521 --> 00:24:12,981
�Eso te gustaba?
263
00:24:13,190 --> 00:24:15,775
A una mujer le gusta que un
hombre le demuestre su amor.
264
00:24:15,901 --> 00:24:19,154
- �No pod�a ser s�lo un vicio?
- No. Me quer�a de verdad.
265
00:24:19,821 --> 00:24:22,991
- �C�mo est�s tan segura?
- Eso se nota.
266
00:24:23,116 --> 00:24:24,826
- �Sin m�s?
- No.
267
00:24:24,951 --> 00:24:28,163
- Tambi�n quer�a casarse conmigo.
- Ya estaba casado, �no?
268
00:24:28,455 --> 00:24:31,041
- Pero se habr�a divorciado.
- �Ibas a aceptar?
269
00:24:31,708 --> 00:24:33,710
- No.
- �Por qu�?
270
00:24:37,630 --> 00:24:38,840
�Por qu�?
271
00:24:40,508 --> 00:24:45,096
- Porque no lo amaba.
- Cre�a que estabas enamorada de �l.
272
00:24:46,389 --> 00:24:47,849
S�lo al principio.
273
00:24:48,391 --> 00:24:50,769
Mientras que Meyers, no s�lo
significaba gran cosa para ti...
274
00:24:50,935 --> 00:24:54,230
o incluso nada, t� sin embargo te
hab�as convertido en todo para �l.
275
00:24:54,731 --> 00:24:57,442
- �Es as�?
- S�, es cierto.
276
00:24:58,484 --> 00:25:00,320
�l sol�a decir:
"Lo eres todo para m�."
277
00:25:01,946 --> 00:25:04,741
- �Por qu� me sonr�es as�?
- No le sonr�o.
278
00:25:06,993 --> 00:25:07,910
S�, s�. Me sonr�es.
279
00:25:08,036 --> 00:25:10,496
Me miras de una manera
significativa.
280
00:25:10,622 --> 00:25:12,707
Si no es cierto, no dudes en
contradecirme...
281
00:25:21,466 --> 00:25:23,843
�Intentas hacerme entender que
est�s dispuesta a hacer...
282
00:25:24,010 --> 00:25:25,970
conmigo lo que hiciste con
Meyers?
283
00:25:27,013 --> 00:25:28,806
Si me equivoco otra vez d�melo.
284
00:25:33,811 --> 00:25:36,147
No respondes... Deduzco que no
me equivoco.
285
00:25:36,272 --> 00:25:38,274
En otras palabras, te me ofreces
como se me ofrece...
286
00:25:38,399 --> 00:25:39,692
un objeto cualquiera.
287
00:25:39,942 --> 00:25:42,486
Por ejemplo, esta silla. No tiene
los ojos bonitos como t�...
288
00:25:42,653 --> 00:25:44,947
ni ese pecho espl�ndido, ni esas
caderas rotundas. As� que se me...
289
00:25:45,114 --> 00:25:47,950
ofrece sin pudor, y sin pensar.
Exactamente como t�.
290
00:25:48,451 --> 00:25:49,285
Y por tanto, debo rechazarla...
291
00:25:49,410 --> 00:25:52,955
porque esa silla no es nada para m�.
No tengo relaci�n con ella.
292
00:25:53,664 --> 00:25:55,499
Pero se puede crear.
293
00:25:55,708 --> 00:25:59,211
S�, s�. En principio s�, no obstante
�c�mo explic�rtelo?...
294
00:25:59,378 --> 00:26:02,214
La �nica relaci�n posible entre
una mujer y yo es nada.
295
00:26:02,548 --> 00:26:06,135
Que es precisamente la relaci�n
que existe entre t� y yo.
296
00:26:06,635 --> 00:26:08,012
O quiz� no exista...
297
00:26:08,512 --> 00:26:10,598
S�lo hace media hora que nos
conocemos.
298
00:26:11,056 --> 00:26:13,559
Eso no cambia nada de lo que te
digo. Si lo prefieres, sup�n...
299
00:26:13,726 --> 00:26:16,854
que yo soy impotente. Bueno, en
realidad no lo soy, pero...
300
00:26:17,021 --> 00:26:18,397
en la pr�ctica como si lo fuese.
301
00:26:18,480 --> 00:26:20,316
En cualquier caso, debes aducir
que lo soy. Qu�, qu�.. �Qu� haces?
302
00:26:21,692 --> 00:26:22,943
Me marcho.
303
00:26:38,041 --> 00:26:41,003
Lo siento, Martin, llego un poco
tarde. Te escucho.
304
00:26:41,128 --> 00:26:42,421
�Qu� puedo hacer por ti?
305
00:26:42,546 --> 00:26:44,923
No estoy en condiciones de dar mis
clases durante un tiempo.
306
00:26:45,090 --> 00:26:46,216
Necesito un a�o sab�tico.
307
00:26:46,383 --> 00:26:47,676
�Quiere su permiso de investigaci�n?
308
00:26:47,801 --> 00:26:49,928
Necesito tiempo para m�. Quiero
escribir un libro.
309
00:26:50,053 --> 00:26:51,430
No sab�a que escribieses.
310
00:26:51,555 --> 00:26:53,807
Por ahora no es m�s que un proyecto,
un mont�n de papeles...
311
00:26:53,932 --> 00:26:56,184
- Pero debo tom�rmelo en serio.
- �De qu� trata?
312
00:26:56,435 --> 00:26:57,978
Es dif�cil de resumir.
313
00:26:58,979 --> 00:27:01,106
- �Esa es tu especialidad?
- �C�mo dice?
314
00:27:01,356 --> 00:27:02,441
�Es de filosof�a?
315
00:27:02,774 --> 00:27:05,527
- Todo es filosof�a
- S�.
316
00:27:05,736 --> 00:27:07,279
En fin, �por qu� no?
317
00:27:07,612 --> 00:27:10,824
De acuerdo, podemos considerarlo
como un cambio de �mbito...
318
00:27:11,033 --> 00:27:13,827
de estudio. Pres�ntame el informe
para el a�o pr�ximo.
319
00:27:13,994 --> 00:27:15,829
- Te prometo que lo estudiar�, y...
- No puedo esperar tanto.
320
00:27:16,496 --> 00:27:18,457
No puedo continuar ense�ando.
Estoy al l�mite de mis fuerzas.
321
00:27:18,582 --> 00:27:20,750
- Debo dejarlo enseguida.
- �Por qu� tanta prisa?
322
00:27:20,917 --> 00:27:23,211
Pues, para ser sincero,
desde hace alg�n tiempo...
323
00:27:23,336 --> 00:27:26,590
Desde hace seis meses, mi mujer y
yo nos separamos.
324
00:27:26,673 --> 00:27:29,551
Me he dado cuenta de que soy
incapaz de estar delante de m� mismo.
325
00:27:29,718 --> 00:27:32,554
Ya no tengo paciencia para nada.
Ni los libros, ni el cine...
326
00:27:32,721 --> 00:27:34,472
Nada me llama la atenci�n. Ni
siquiera la m�sica...
327
00:27:34,598 --> 00:27:37,142
No quiero ver a nadie y al mismo
tiempo no puedo estar solo.
328
00:27:37,267 --> 00:27:40,520
Yo no puedo estar en mi casa,
pero tampoco quiero salir.
329
00:27:42,397 --> 00:27:44,899
No soy capaz de dormir, quiero
trabajar, pero...
330
00:27:45,150 --> 00:27:46,818
me siento incapaz.
331
00:27:46,985 --> 00:27:50,405
Nada. Todo, todo, todo, me produce
disgustos.
332
00:27:52,490 --> 00:27:54,617
Hay momentos que tengo ganas de
morir.
333
00:27:55,743 --> 00:28:00,874
Martin. Lo que t� necesitas, no
es un a�o sab�tico. Sino un m�dico.
334
00:28:01,124 --> 00:28:03,835
- Un especialista.
- �T� crees?
335
00:28:04,002 --> 00:28:06,421
Si de veras es tan urgente, pide
una excedencia.
336
00:28:06,713 --> 00:28:08,131
No me pagar�an.
337
00:28:29,527 --> 00:28:31,237
�Sabes cu�l es tu principal
cualidad?
338
00:28:31,487 --> 00:28:33,573
- No.
- La puntualidad.
339
00:28:33,823 --> 00:28:35,450
Es una gran cualidad.
340
00:29:22,538 --> 00:29:26,041
- Cecilia, �podemos hablar?
- �Por qu�?
341
00:29:26,458 --> 00:29:29,169
Soy as�, tras hacer el amor,
necesito hablar para no angustiarme.
342
00:29:30,671 --> 00:29:31,630
Pues habla.
343
00:29:31,839 --> 00:29:33,757
�Meyers te dec�a por qu� te
amaba?
344
00:29:34,258 --> 00:29:35,634
Siempre Meyers.
345
00:29:35,759 --> 00:29:38,012
Si quieres hablar de otra cosa,
dime de qu�...
346
00:29:39,138 --> 00:29:39,805
No s�.
347
00:29:39,972 --> 00:29:42,474
�Por qu� no podemos hablar de
Meyers si me interesa?
348
00:29:43,976 --> 00:29:45,352
�Qu� quieres saber?
349
00:29:45,602 --> 00:29:50,065
- �Te dec�a por qu� te amaba?
- No. Me amaba, punto.
350
00:29:51,525 --> 00:29:54,736
Siempre existe una raz�n profunda.
�l te amaba como un man�aco.
351
00:29:54,987 --> 00:29:57,698
Lo has dicho t� misma. Para �l
era su vicio.
352
00:29:58,490 --> 00:30:01,451
- �A qu� se deb�a esa man�a?
- No lo s�.
353
00:30:01,743 --> 00:30:05,330
No te veo como una mujer capaz de
inspirar a una persona semejante.
354
00:30:05,998 --> 00:30:07,749
- No, es cierto.
- Y...
355
00:30:07,874 --> 00:30:10,544
Si puedo decirte lo que pienso,
ahora que te conozco mejor...
356
00:30:11,545 --> 00:30:13,839
estoy sorprendido, por no decir
defraudado.
357
00:30:14,006 --> 00:30:16,883
Tras contarme tu relaci�n con
Meyers, imaginaba que ser�as...
358
00:30:17,008 --> 00:30:19,553
una mujer terrible, de esas que
pueden destruir a un hombre.
359
00:30:19,886 --> 00:30:22,347
Y al contrario, me pareces una
mujer normal.
360
00:30:23,765 --> 00:30:25,559
Incluso creo que ser�as una
buena esposa.
361
00:30:26,393 --> 00:30:28,562
- �T� crees?
- S�, s�. De veras.
362
00:30:31,231 --> 00:30:34,484
- Yo tambi�n. En el fondo...
- �C�mo explicas la pasi�n...
363
00:30:34,609 --> 00:30:35,861
que sent�a Meyers por ti?
364
00:30:35,986 --> 00:30:37,112
No la explico.
365
00:30:37,279 --> 00:30:40,865
- Trata de hacerlo.
- En realidad, no lo s�...
366
00:30:40,991 --> 00:30:42,367
Son cosas que pasan.
367
00:30:42,575 --> 00:30:43,827
�C�mo dices?
368
00:30:44,411 --> 00:30:47,163
Hazme una pregunta concreta,
y responder�.
369
00:30:47,330 --> 00:30:50,333
- �Que sea m�s preciso?
- S�. Siempre me preguntas sobre...
370
00:30:50,500 --> 00:30:52,502
sobre los sentimientos. Sobre lo
que piensa, y no piensa...
371
00:30:52,627 --> 00:30:54,629
una persona, y nunca s� qu�
responder.
372
00:30:55,880 --> 00:30:57,507
Por ejemplo...
373
00:30:58,883 --> 00:31:02,929
�Meyers sab�a que... lo vuestro
era peligroso para su salud?
374
00:31:03,346 --> 00:31:05,932
- S�.
- �Qu� dec�a?
375
00:31:07,100 --> 00:31:09,060
Dec�a: " Encontrar� la paz y..."
376
00:31:09,477 --> 00:31:11,145
Despu�s a�ad�a:
"No tiene importancia."
377
00:31:11,271 --> 00:31:12,522
�No tiene importancia?
378
00:31:13,815 --> 00:31:15,817
Un d�a, mientras hac�amos el
amor me dijo...
379
00:31:16,150 --> 00:31:19,654
Sigue, sigue. Quiero que sigas
sin hacerme caso a m�...
380
00:31:19,904 --> 00:31:23,491
Aunque proteste, aunque me
sienta mal y me hagas morir...
381
00:31:23,616 --> 00:31:25,493
pero morir de verdad."
382
00:31:26,119 --> 00:31:30,123
Te amaba porque le har�as morir.
Contigo, ha sido un suicidio.
383
00:31:30,289 --> 00:31:32,834
Exitoso, y adem�s, totalmente l�cido.
384
00:31:34,669 --> 00:31:35,878
- Puede que tengas raz�n.
- �Ves?
385
00:31:36,003 --> 00:31:38,881
Saber las cosas no cambia nada,
no pueden sustraerse a su...
386
00:31:39,006 --> 00:31:40,091
propio destino.
387
00:31:45,012 --> 00:31:47,223
- Tengo que irme.
- Y yo debo trabajar.
388
00:31:52,436 --> 00:31:53,396
Oye, Martin...
389
00:31:53,521 --> 00:31:56,399
Tienes que dejar de sentirte amorfo
y desganado.
390
00:31:56,524 --> 00:31:58,734
de complacerte de esa depresi�n..
391
00:31:59,610 --> 00:32:02,238
�Sabes que la abstinencia te
vuelve amargo?
392
00:32:02,405 --> 00:32:04,615
- Deber�as renunciar.
- Pues ya lo he hecho.
393
00:32:05,533 --> 00:32:06,659
�S�?
394
00:32:07,451 --> 00:32:08,369
�La conozco?
395
00:32:08,494 --> 00:32:10,496
No, no. La encontr� en unas
circunstancias algo...
396
00:32:10,621 --> 00:32:12,123
extra�as, hace varias semanas.
397
00:32:13,416 --> 00:32:16,627
- Fant�stico, estar�s contento.
- No, te equivocas.
398
00:32:16,961 --> 00:32:19,839
Esa chica no me gusta nada.
La encuentro insignificante.
399
00:32:19,964 --> 00:32:21,966
Adem�s, ya estoy deseando
deshacerme de ella.
400
00:32:22,383 --> 00:32:24,051
- �Por qu�?
- �Acaso es fea?
401
00:32:24,218 --> 00:32:27,137
- No, no, no. No especialmente.
- Entonces es est�pida.
402
00:32:27,304 --> 00:32:31,225
No, que va... Nunca dice ninguna
estupidez. no. Es m�s complicado.
403
00:32:31,392 --> 00:32:33,936
Me aburre porque no tengo ninguna
relaci�n con ella.
404
00:32:34,061 --> 00:32:36,772
La �nica que puedo tener es la
relaci�n f�sica...
405
00:32:36,897 --> 00:32:38,732
�De qu� te quejas? No est� tan mal.
406
00:32:38,857 --> 00:32:41,026
No s� hasta que punto he retorcido
su lenguaje.
407
00:32:41,151 --> 00:32:42,236
No tiene ninguna conversaci�n.
408
00:32:42,403 --> 00:32:44,113
Cualquiera que sea el tema, ella
permanece callada.
409
00:32:44,613 --> 00:32:46,949
De hecho, su �nico modo de expresi�n
es a trav�s del sexo.
410
00:32:47,533 --> 00:32:49,701
A veces, cuando est� acostada
desnuda, frente a m�...
411
00:32:49,827 --> 00:32:51,995
con las piernas dobladas, encuentro
que su sexo es m�s expresivo...
412
00:32:52,121 --> 00:32:54,790
que su boca. Parad�jicamente
carece de sensualidad.
413
00:32:54,915 --> 00:32:58,001
S�lo posee un apetito sexual
fren�tico. Me abraza...
414
00:32:58,126 --> 00:32:59,795
sus labios son blandos, fr�os
su boca es inerte...
415
00:33:00,879 --> 00:33:03,882
Y al mismo tiempo, con su sexo
me da golpes fuertes, imperativos.
416
00:33:04,591 --> 00:33:06,552
Cuando estamos haciendo el amor...
417
00:33:06,718 --> 00:33:08,553
Entonces, ver�s...
418
00:33:08,804 --> 00:33:11,890
Su vientre hace movimientos
poderosos, regulares...
419
00:33:12,057 --> 00:33:13,934
como una m�quina desencadenada.
No puede parar, �sabes?
420
00:33:15,310 --> 00:33:18,814
Me trabaja a m�. Se trabaja a ella
misma, para hacerme gozar.
421
00:33:18,939 --> 00:33:20,774
Para gozar ella misma hasta el
�ltimo espasmo.
422
00:33:20,899 --> 00:33:22,359
Y despu�s del orgasmo...
423
00:33:22,526 --> 00:33:23,819
Entonces...
424
00:33:24,945 --> 00:33:27,948
Su rostro permanece en calma,
sin expresi�n. Me sonr�e..
425
00:33:28,073 --> 00:33:30,283
y al mismo tiempo tengo la
impresi�n de que no me ve.
426
00:33:30,575 --> 00:33:31,326
�Entiendes?
427
00:33:31,493 --> 00:33:33,703
No es de frialdad, ni de
alejamiento, es...
428
00:33:33,870 --> 00:33:37,290
- No s�.. es otra cosa...
- Esc�chame, esa chica no existe.
429
00:33:37,499 --> 00:33:38,500
�Taxi!... �Taxi!
430
00:33:38,625 --> 00:33:40,252
�Espere, taxi!
431
00:34:06,319 --> 00:34:07,237
Ven, r�pido.
432
00:34:17,038 --> 00:34:18,998
Ven, apri�tate contra m�.
433
00:34:20,124 --> 00:34:21,793
�Por favor, podr�as echar
las cortinas?
434
00:34:22,710 --> 00:34:23,544
�Por qu�?
435
00:34:23,670 --> 00:34:25,546
Me molesta la luz para
hacer el amor.
436
00:34:51,739 --> 00:34:54,116
Perdona, �podr�as cerrar la
puerta de esa habitaci�n?
437
00:34:54,909 --> 00:34:57,203
No soporto hacer el amor con
una puerta abierta.
438
00:34:57,995 --> 00:34:58,663
�Vale?
439
00:34:58,829 --> 00:35:00,289
Mira que eres complicado...
440
00:35:10,508 --> 00:35:13,386
Y ahora, �podr�as descolgar
el tel�fono?
441
00:35:13,552 --> 00:35:15,679
Ayer son� en el mejor momento,
y aunque no responda...
442
00:35:15,805 --> 00:35:17,306
no me deja disfrutar.
443
00:35:19,100 --> 00:35:20,101
Ya est�.
444
00:35:20,851 --> 00:35:22,436
Cecilia, hazme otro peque�o favor.
445
00:35:22,645 --> 00:35:24,980
Dame los cigarrillos que tengo
en la mesa.
446
00:35:26,190 --> 00:35:29,068
Ya sabes, despu�s de hacer el
amor, me gusta...
447
00:35:29,318 --> 00:35:30,194
Toma.
448
00:35:32,446 --> 00:35:33,656
�Y las cerillas?
449
00:35:38,410 --> 00:35:40,537
Ya que estoy aqu�, �necesitas
algo m�s?
450
00:35:40,621 --> 00:35:43,958
Pues s�, s�. Ya que lo dices,
vete a la cocina y cierra el gas.
451
00:35:44,083 --> 00:35:46,794
- Me temo que lo he dejado abierto.
- �Y despu�s?
452
00:35:47,086 --> 00:35:51,006
Despu�s, pones un poco de m�sica.
La radio, pero no muy alta.
453
00:35:58,222 --> 00:36:00,766
Cecilia, �qu� te pasa? �Por qu�
no haces lo que te pido?
454
00:36:03,018 --> 00:36:05,145
�S�lo esas dos cosas, o a�n hay m�s?
455
00:36:05,437 --> 00:36:07,064
S�lo esas dos.
456
00:36:37,886 --> 00:36:41,264
Lo siento... Lo siento, pero tienes
que volver a levantarte.
457
00:36:42,390 --> 00:36:44,184
Tienes que hacerlo, es que...
458
00:36:45,101 --> 00:36:47,771
tambi�n necesito un cenicero.
459
00:36:48,396 --> 00:36:50,398
No soporto echar las cenizas
al suelo.
460
00:37:00,408 --> 00:37:01,951
Perd�name, perd�name.
461
00:37:21,846 --> 00:37:23,097
- Hasta ma�ana.
- S�, s�.
462
00:37:32,523 --> 00:37:33,441
- �Diga?
- Hola, Sophie...
463
00:37:33,566 --> 00:37:35,860
Cecilia acaba de irse. Estoy
avergonzado, muy avergonzado.
464
00:37:35,985 --> 00:37:37,111
�Qu� ha ocurrido?
465
00:37:37,320 --> 00:37:40,239
A veces, Cecilia me parece
incomprensible, sin vida...
466
00:37:40,448 --> 00:37:42,909
como un objeto. Para darle
existencia, para tener una...
467
00:37:43,034 --> 00:37:45,286
relaci�n con ella, debo hacerla
sufrir, y atormentarla.
468
00:37:45,495 --> 00:37:47,663
Pero la crueldad me repugna,
me manifiesta debilidad.
469
00:37:47,830 --> 00:37:49,457
- Es que t� eres d�bil.
- �Dec�as?
470
00:37:49,665 --> 00:37:51,292
Nada, disculpa, olv�dalo.
471
00:37:51,417 --> 00:37:53,795
- No dec�a nada.
- Te llamo para buscar consuelo...
472
00:37:53,920 --> 00:37:55,963
no para sentir tus sarcasmos, si
te pones as�, prefiero no hacerlo.
473
00:37:56,130 --> 00:37:57,006
Muy bien.
474
00:37:57,173 --> 00:37:59,967
Espera, Sophie. Necesito que me
ayudes. Tienes raz�n...
475
00:38:00,092 --> 00:38:02,261
Cecilia me vuelve s�dico. Todo
porque me aburre, y debo...
476
00:38:02,386 --> 00:38:05,056
alejarme de ella, pero no quiero
que sufra. Me ama.
477
00:38:05,181 --> 00:38:07,058
�Y c�mo puedes estar tan seguro
de eso?
478
00:38:07,183 --> 00:38:10,102
- Lo noto.
- Amiguito, procura andarte con ojo.
479
00:38:10,227 --> 00:38:12,563
�Qu� podr�a encontrar para hacerle
esta separaci�n menos humillante?
480
00:38:13,648 --> 00:38:15,608
No s�... Un regalo.
481
00:38:35,753 --> 00:38:37,046
�Martin! �Martin!
482
00:38:39,006 --> 00:38:41,759
Pasaba por aqu�, y al verte, me
puse a llamarte.
483
00:38:42,134 --> 00:38:44,345
- No pareces muy contento de verme...
- S�, s�. �Qu� hora es?
484
00:38:45,387 --> 00:38:47,222
Ser� mediod�a...
�Almorzamos juntos?
485
00:38:47,890 --> 00:38:50,184
Pero r�pido, no tengo mucho tiempo.
486
00:39:01,820 --> 00:39:04,198
- �Sabes que Jean-Paul y yo...
- S�, �qu�?
487
00:39:04,531 --> 00:39:06,241
- que hemos roto?
- Vaya...
488
00:39:06,408 --> 00:39:07,451
�Sabes qu� me hizo?
489
00:39:07,659 --> 00:39:11,330
Una tarde, cuando acababa de entrar
por la puerta, me abofete�.
490
00:39:11,538 --> 00:39:15,000
- No era la primera vez, eso creo.
- Ya... Pero antes lo hac�a por amor.
491
00:39:15,125 --> 00:39:17,044
Te juro que ese fue un bofet�n
de odio...
492
00:39:17,169 --> 00:39:19,338
Claro que despu�s, yo reaccion�, y
le ara�� y...
493
00:39:19,463 --> 00:39:21,089
- �Un bofet�n de odio?
- S�.
494
00:39:21,214 --> 00:39:24,051
Tanto el amor como el odio es
algo... que sentimos.
495
00:39:24,176 --> 00:39:27,804
Luego, admiti� que me odiaba desde
hac�a alg�n tiempo, bueno...
496
00:39:28,263 --> 00:39:30,932
- Nos separamos de com�n acuerdo.
- Hab�is hecho bien.
497
00:39:32,559 --> 00:39:34,603
- �C�mo que hemos hecho bien?
- S�. Bien hecho. �Qu�...?
498
00:39:34,728 --> 00:39:37,272
- �Qu� hora es ya?
- Las 12:22.
499
00:39:37,397 --> 00:39:38,440
�Y veintid�s? Te dejo.
500
00:39:38,565 --> 00:39:40,776
No, esc�chame. Te vas, y ni
siquiera he empezado a hablar.
501
00:39:40,942 --> 00:39:42,527
Te he dicho que no ten�a mucho
tiempo.
502
00:39:42,652 --> 00:39:44,446
Nos vemos un d�a de estos,
y hablamos.
503
00:39:44,571 --> 00:39:47,574
- Perdona, pero me est�n esperando.
- Cecilia, supongo...
504
00:39:47,866 --> 00:39:49,993
- Cre� que la hab�as dejado.
- Precisamente voy a hacerlo hoy...
505
00:39:50,202 --> 00:39:52,120
aunque en realidad, la he dejado
hace ya unos d�as.
506
00:39:52,245 --> 00:39:53,788
No s� si lo comprendo.
507
00:39:53,914 --> 00:39:55,999
Ya te dije que no ten�a ninguna
relaci�n con ella.
508
00:39:56,124 --> 00:39:57,876
Relaciones sexuales al menos s�.
509
00:39:58,001 --> 00:40:00,837
�Qu� prosaica! Disculpa no puedo
seguir hablando, me voy...
510
00:43:06,021 --> 00:43:09,858
- �Diga?... �Diga?
- �Hola?
511
00:43:09,983 --> 00:43:12,861
- �Por fin!
- No te llam� porque ten�a el...
512
00:43:12,986 --> 00:43:16,031
tel�fono averiado. Nos vemos a la
misma hora de siempre.
513
00:43:16,156 --> 00:43:18,450
- �Por qu� no viniste ayer?
- Porque no pude.
514
00:43:18,575 --> 00:43:21,703
- �Por qu� no pudiste?
- Ten�a cosas que hacer.
515
00:43:24,080 --> 00:43:25,373
Bien, hasta luego.
516
00:43:40,597 --> 00:43:43,141
Dime, si una mujer falta a una
cita, �es que ya no te ama?
517
00:43:43,433 --> 00:43:45,768
Pues la verdad, depende de su
costumbre.
518
00:43:46,269 --> 00:43:47,228
Camarero...
519
00:43:48,855 --> 00:43:50,231
- �Diga?
- Otra cerveza.
520
00:43:54,694 --> 00:43:56,320
Y si una nunca te dice que te ama...
521
00:43:56,446 --> 00:43:58,614
�Puede ser de todos modos que
est� enamorada?
522
00:43:58,781 --> 00:44:00,450
- �Y al rev�s?
- �C�mo al rev�s?
523
00:44:00,616 --> 00:44:01,909
Al rev�s.
524
00:44:06,497 --> 00:44:07,665
Por favor...
525
00:44:08,291 --> 00:44:09,167
Pero...
526
00:44:09,292 --> 00:44:11,377
Si una mujer se ofrece a un
hombre, y experimenta placer...
527
00:44:11,502 --> 00:44:13,588
- �Est� enamorada?
- Eso s�.
528
00:44:14,672 --> 00:44:17,425
�Puedes decirme qu� hora es?
Creo que mi reloj va atrasado.
529
00:44:17,592 --> 00:44:19,468
- Son las 2 en punto.
- �Las dos?
530
00:44:20,011 --> 00:44:22,763
Las dos... Hoy parece que el
tiempo no corre.
531
00:45:22,865 --> 00:45:25,909
- Espera, antes debo decirte algo.
- No, no. Primero dame un beso.
532
00:45:31,873 --> 00:45:32,874
Dime.
533
00:45:33,333 --> 00:45:35,669
A partir de ahora no podremos
vernos a diario.
534
00:45:35,919 --> 00:45:37,587
S�lo dos veces por semana.
535
00:45:37,713 --> 00:45:39,923
- �Y eso por qu�?
- C�lmate. No te excites.
536
00:45:40,048 --> 00:45:41,967
No lo hago, s�lo quiero saber
la raz�n de este cambio.
537
00:45:43,260 --> 00:45:46,138
En mi casa ya protestan porque
vengo todos los d�as.
538
00:45:47,013 --> 00:45:49,266
�No saben tus padres que te
doy clases de dibujo?
539
00:45:49,391 --> 00:45:51,435
S�, pero... dos d�as por semana.
540
00:45:51,560 --> 00:45:54,438
Para el resto he de buscar excusas,
y ya sospechan algo.
541
00:45:54,563 --> 00:45:55,814
�De verdad?
542
00:45:55,939 --> 00:45:57,983
�Y qu� dec�an cuando ve�as a
Meyers a diario?
543
00:45:58,108 --> 00:46:00,902
El ten�a por lo menos 60 a�os.
Y le conoc�an.
544
00:46:00,986 --> 00:46:04,823
- No desconfiaban de �l.
- Bien. Pres�ntame a tus padres.
545
00:46:04,990 --> 00:46:08,034
Vale, pero mientras, s�lo nos
veremos dos veces por semana.
546
00:46:11,871 --> 00:46:13,498
Dime la verdad, no quieres verme.
547
00:46:13,915 --> 00:46:16,710
Eso no tiene nada que ver con lo
que te digo. S�lo te he dicho que...
548
00:46:16,835 --> 00:46:18,712
a partir de ahora s�lo podemos
vernos dos veces por semana.
549
00:46:18,837 --> 00:46:20,255
Nada m�s.
550
00:46:20,380 --> 00:46:22,549
En realidad, quieres que lo dejemos.
Pero no te atreves a dec�rmelo...
551
00:46:22,674 --> 00:46:25,719
y me vas preparando. Hoy dices que
dos veces por semana...
552
00:46:25,885 --> 00:46:28,555
Ma�ana ser�n dos al mes, y
finalmente me dir�s la verdad.
553
00:46:28,638 --> 00:46:33,560
- �Qu� verdad?
- Bien, como t� quieras...
554
00:46:33,893 --> 00:46:36,229
A partir de hoy nos veremos dos
veces por semana.
555
00:46:36,646 --> 00:46:37,939
Cambiemos de conversaci�n.
556
00:46:43,695 --> 00:46:46,447
- �Qu� pasa? Te veo muy triste.
- Cambiemos de conversaci�n.
557
00:46:47,991 --> 00:46:50,702
�Sabes que hoy me cruc� contigo
y no me viste?
558
00:46:50,785 --> 00:46:51,744
�S�? �D�nde?
559
00:46:51,911 --> 00:46:55,790
Delante de la plaza del ayuntamiento.
En la entrada del parque.
560
00:46:57,208 --> 00:46:59,752
- �A qu� hora?
- Cerca de las dos.
561
00:47:00,294 --> 00:47:02,088
S�. Estaba con un amigo actor.
562
00:47:03,381 --> 00:47:05,800
- �C�mo se llama?
- Momo.
563
00:47:06,175 --> 00:47:07,635
- �Momo?
- �se no es su nombre.
564
00:47:07,844 --> 00:47:09,220
Es el nombre que yo utilizo.
565
00:47:09,345 --> 00:47:12,181
Parec�is muy amigos por el modo
en que os fuisteis.
566
00:47:12,473 --> 00:47:14,350
- �Qu� modo?
- Lev�ntate.
567
00:47:14,559 --> 00:47:16,644
- �Para qu�?
- Lev�ntate, lev�ntate.
568
00:47:21,274 --> 00:47:22,233
Veamos...
569
00:47:30,700 --> 00:47:32,284
As� es como lo hago siempre.
570
00:47:33,869 --> 00:47:37,039
- �Desde cu�ndo conoces a Momo?
- Unas dos semanas.
571
00:47:37,415 --> 00:47:40,167
- �Le ves mucho?
- De vez en cuando.
572
00:47:40,751 --> 00:47:44,046
- �Hoy hab�as quedado con �l?
- S�. Quiere que haga cine.
573
00:47:44,171 --> 00:47:46,841
- Ten�amos que hablar.
- �Vas a hacer cine?
574
00:47:47,091 --> 00:47:50,553
- A�n no lo s�.
- Luego �ad�nde fuisteis?
575
00:47:51,053 --> 00:47:54,098
- A Funambule a tomar un caf�.
- �Y despu�s del caf�?
576
00:47:55,266 --> 00:47:58,435
Dimos un paseo por el parque
hasta que me fui para venir aqu�.
577
00:48:00,980 --> 00:48:03,023
- �Quieres hacer el amor?
- No. No quiero hacerlo.
578
00:48:03,148 --> 00:48:05,401
- Quiero saber la verdad.
- �Qu� verdad?
579
00:48:05,526 --> 00:48:08,112
- �La verdad! No me importa cu�l.
- No te comprendo.
580
00:48:08,237 --> 00:48:10,197
Ayer no viniste a la cita y
tampoco me llamaste...
581
00:48:10,322 --> 00:48:12,032
Quieres espaciar los encuentros.
�Quiero la verdad!
582
00:48:12,199 --> 00:48:14,910
- �Qu� intentas con todo eso?
- Ya te lo he dicho.
583
00:48:15,035 --> 00:48:16,578
Mis padres no est�n contentos.
584
00:48:30,676 --> 00:48:32,886
�De verdad te molesta no verme
a diario?
585
00:48:33,053 --> 00:48:33,929
S�.
586
00:48:35,055 --> 00:48:39,643
Bueno, como si no hubiese dicho
nada. Nos veremos todos los d�as.
587
00:48:39,851 --> 00:48:43,146
Pero debemos tener m�s cuidado.
Y nos veremos a distintas horas.
588
00:48:43,438 --> 00:48:47,401
Te llamar� por las ma�anas para
decirte a qu� hora puedo verte.
589
00:48:48,944 --> 00:48:51,446
- �Ya est�s contento?
- S�, gracias.
590
00:48:52,322 --> 00:48:54,783
Pueden ser cuatro veces por semana
en vez de siete.
591
00:48:55,117 --> 00:48:58,203
No. Cada d�a, no importa. Ya buscar�
alguna excusa.
592
00:49:12,133 --> 00:49:15,762
Di la verdad. �Cre�ste que te
enga�aba con Momo?
593
00:50:50,106 --> 00:50:54,610
- Hoy has sido magn�fico.
- �No lo es siempre?
594
00:50:55,778 --> 00:50:59,782
No. Cada vez es distinto.
Hoy ha sido estupendo.
595
00:50:59,907 --> 00:51:02,868
- �Por qu�?
- No s� explicarlo.
596
00:51:03,869 --> 00:51:06,789
- �Sabes cu�ntas veces me ha venido?
- �Cu�ntas?
597
00:51:08,666 --> 00:51:09,750
Tres.
598
00:51:10,793 --> 00:51:13,504
- �No es siempre as�?
- No.
599
00:51:33,899 --> 00:51:36,193
�Es cierto que Meyers muri� mientras
lo hac�ais?
600
00:51:36,860 --> 00:51:38,153
�Por qu� quieres saberlo?
601
00:51:41,114 --> 00:51:42,157
Quiero saberlo.
602
00:51:42,532 --> 00:51:43,533
�Y bien?
603
00:51:45,744 --> 00:51:47,621
No. Se sinti� mal mientras lo
hac�amos.
604
00:51:47,788 --> 00:51:49,831
Pero se muri� despu�s, cuando ya
no lo hac�amos.
605
00:51:50,165 --> 00:51:52,793
- No dices la verdad.
- S�, es la verdad.
606
00:51:53,669 --> 00:51:55,879
Al principio me asust�. Cre� que
ya se hab�a muerto, pero se...
607
00:51:56,004 --> 00:51:57,089
le pas� y...
608
00:51:57,297 --> 00:52:00,634
- Pude llevarle hasta la cama.
- �No estabais en la cama?
609
00:52:00,759 --> 00:52:02,552
- No.
- �D�nde estabais?
610
00:52:02,761 --> 00:52:05,472
- Quieres saber unas cosas...
- �D�nde estabais?
611
00:52:05,722 --> 00:52:07,766
- En la escalera.
- �En la escalera?
612
00:52:07,974 --> 00:52:10,143
S�, le apetec�a hacerlo en
cualquier momento.
613
00:52:10,268 --> 00:52:11,811
�Le enga�abas?
614
00:52:12,521 --> 00:52:13,772
Otra vez con lo mismo...
615
00:52:13,897 --> 00:52:16,775
- Contesta, �le enga�abas?
- S�. De vez en cuando...
616
00:52:16,942 --> 00:52:19,152
- Era tan aburrido...
- �C�mo dices?
617
00:52:20,612 --> 00:52:21,863
Aburrido.
618
00:52:24,908 --> 00:52:26,159
Debo irme.
619
00:53:05,073 --> 00:53:06,741
Ahora tengo que irme.
620
00:53:08,284 --> 00:53:09,952
Mira en aquella habitaci�n.
Tienes un regalo.
621
00:53:10,411 --> 00:53:11,746
�Para m�?
622
00:53:46,697 --> 00:53:47,698
Gracias.
623
00:53:55,748 --> 00:53:58,209
Quieto, quieto... Me voy.
624
00:54:11,055 --> 00:54:13,390
- Tienes mala cara, �qu� te ocurre?
- Nada.
625
00:54:16,352 --> 00:54:19,313
�Y qu�? �Has conseguido dejar a
esa Cecilia?
626
00:54:20,606 --> 00:54:22,358
No. No se present� a la cita.
627
00:54:23,734 --> 00:54:26,195
Me lo imagino. Te habr�s sentido
tonto con el regalo...
628
00:54:26,320 --> 00:54:28,530
- Sophie, �a ti te parezco aburrido?
- �Por qu�?
629
00:54:29,239 --> 00:54:31,241
Creo que Cecilia me enga�a porque
me ve aburrido.
630
00:54:31,366 --> 00:54:33,202
Cre�a que eras t� qui�n la encontraba
aburrida a ella...
631
00:54:33,327 --> 00:54:34,495
S�, bueno. Es cierto...
632
00:54:35,120 --> 00:54:36,705
Es cierto que esa chica me aburre.
633
00:54:37,289 --> 00:54:38,749
Cada vez lo entiendo menos.
634
00:54:39,750 --> 00:54:41,502
S�lo s� que cuanto m�s la follo,
menos me aburre.
635
00:54:41,627 --> 00:54:42,711
Habla m�s bajo.
636
00:54:42,836 --> 00:54:44,838
Creo que al hacer el amor tan a
menudo derrocho la energ�a...
637
00:54:45,088 --> 00:54:46,340
que necesito para poseerla de verdad.
638
00:54:46,465 --> 00:54:49,009
Por favor, no digas tonter�as...
639
00:54:50,427 --> 00:54:53,180
Sophie, no me apetece ir al cine,
vamos a cenar �de acuerdo?
640
00:54:53,430 --> 00:54:56,725
No. T� haz lo que quieras yo voy
al cine. Faltar�a m�s...
641
00:55:12,365 --> 00:55:13,325
Buenos d�as.
642
00:55:19,456 --> 00:55:22,751
- �Meyers ven�a a menudo a tu casa?
- Casi todos los d�as.
643
00:55:22,918 --> 00:55:25,837
- �Qu� hac�a?
- Ven�a a desayunar, o a tomar caf�.
644
00:55:26,129 --> 00:55:29,132
- �Hicisteis el amor en tu casa?
- S�, algunas veces.
645
00:55:29,257 --> 00:55:30,884
- �D�nde?
- No s�.
646
00:55:31,092 --> 00:55:33,595
- Trata de acordarte.
- Una vez en la cocina.
647
00:55:33,720 --> 00:55:35,597
�En la cocina? �No pod�ais en
tu habitaci�n?
648
00:55:35,889 --> 00:55:38,558
Cuando �l ten�a ganas de hacerlo,
lo hac�a donde se encontraba.
649
00:55:45,523 --> 00:55:48,902
No olvides que hoy es mi d�a de
clase y nos vamos juntos a tu casa.
650
00:55:49,235 --> 00:55:50,737
�Por qu� quieres que diga eso?
651
00:55:54,282 --> 00:55:54,949
�Cecilia!
652
00:55:55,408 --> 00:55:58,953
- Tienes que lavar los platos.
- Los lavar� todos esta tarde.
653
00:55:59,120 --> 00:56:02,040
- Los de ayer y los de hoy.
- �Y los de antes de ayer?
654
00:56:02,332 --> 00:56:04,042
Mam�, mi profesor de dibujo.
655
00:56:04,417 --> 00:56:07,545
Profesor, disculpe... Encantada.
Vaya, no sab�a que hab�a...
656
00:56:07,712 --> 00:56:11,299
venido contigo, Cecilia, acompa�a
al profesor al sal�n.
657
00:56:11,674 --> 00:56:13,134
Yo acabar� en la cocina.
658
00:56:14,052 --> 00:56:17,013
- �Has olvidado mi apellido?
- No. No s� c�mo te apellidas.
659
00:56:17,138 --> 00:56:19,807
Te conoc�a como Martin, y no se
me ocurri� pregunt�rtelo.
660
00:56:21,184 --> 00:56:23,436
- Dime, �c�mo te llamas?
- Es igual...
661
00:56:23,603 --> 00:56:26,105
- Sigamos as�.
- Como quieras.
662
00:56:29,025 --> 00:56:31,819
Pap�, te presento a mi profesor
de dibujo.
663
00:56:36,407 --> 00:56:37,950
No puedo hablar.
664
00:56:38,492 --> 00:56:41,621
Si�ntate, y hazle compa��a a mi
padre mientras pongo la mesa.
665
00:56:46,292 --> 00:56:47,418
�C�mo est� usted, se�or?
666
00:56:52,131 --> 00:56:53,174
Dice que no es sordo.
667
00:56:53,299 --> 00:56:55,176
- No tienes por qu� gritar.
- Disculpe...
668
00:56:55,301 --> 00:56:57,636
Deber�a preguntarle, c�mo se
encuentra hoy.
669
00:57:05,644 --> 00:57:08,439
Dice que los d�as ventosos le
parecen incluso m�s largos.
670
00:57:16,864 --> 00:57:18,449
�No trabaja actualmente?
671
00:57:26,832 --> 00:57:28,834
Dice que no puede trabajar en
su estado. Que lo har�...
672
00:57:28,959 --> 00:57:30,711
cuando se sienta mejor.
673
00:57:30,878 --> 00:57:32,463
�Est� recibiendo tratamiento?
674
00:57:41,513 --> 00:57:44,516
Le est�n dando una cura de rayos X.
Espera curarse este a�o.
675
00:57:47,686 --> 00:57:48,604
Esto ya est� listo.
676
00:57:48,729 --> 00:57:50,522
Pod�is sentaros a la mesa.
677
00:57:55,110 --> 00:57:58,071
Profesor, usted conoc�a al
profesor Meyers, �no?
678
00:57:58,697 --> 00:58:01,700
- S�. Un poco.
- Era un hombre muy bueno.
679
00:58:01,867 --> 00:58:03,577
Simp�tico e inteligente...
680
00:58:03,702 --> 00:58:06,538
No imagina cu�nto me afect�
su muerte.
681
00:58:06,663 --> 00:58:12,878
- S�. no era mayor...
-65 a�os. Pero parec�a que ten�a 50.
682
00:58:13,211 --> 00:58:17,424
El caso es que hac�a s�lo dos a�os
que le conoc�amos, pero...
683
00:58:17,549 --> 00:58:20,635
ya formaba parte de la familia,
por as� decirlo.
684
00:58:20,969 --> 00:58:26,433
Estaba muy unido a Cecilia. La
consideraba... Un poco hija suya.
685
00:58:26,600 --> 00:58:28,602
- Nieta, m�s bien.
- S�...
686
00:58:28,727 --> 00:58:31,563
�Sabe? No quer�a que le pag�semos
por las clases.
687
00:58:31,688 --> 00:58:35,942
Dec�a que... La inteligencia no
se puede pagar.
688
00:58:36,067 --> 00:58:38,820
�Creen que yo tambi�n debo darle
clases gratuitas a Cecilia?
689
00:58:38,945 --> 00:58:40,447
No... Es otra cosa.
690
00:58:40,572 --> 00:58:45,160
Ver�, el se�or profesor, quer�a
mucho a Cecilia.
691
00:58:45,660 --> 00:58:48,204
- �Ven�a a menudo?
- Casi a diario.
692
00:58:48,329 --> 00:58:51,207
Siempre le ten�a el plato puesto.
Pero...
693
00:58:51,332 --> 00:58:54,627
No crea que abusaba, al contrario.
694
00:58:54,794 --> 00:58:57,088
Siempre buscaba algo en compensaci�n.
695
00:58:57,213 --> 00:59:01,217
�l colaboraba en los gastos. Nos
mandaba pasteles, vino, flores...
696
00:59:01,384 --> 00:59:05,763
Dec�a que �ramos como su familia.
El pobre...
697
00:59:06,014 --> 00:59:11,144
- Se hab�a separado y viv�a solo.
- �Puedo retirarlo?
698
00:59:33,833 --> 00:59:36,252
Escribe... Sabes que el profesor
no te entiende.
699
00:59:38,212 --> 00:59:41,591
Se niega a escribir porque dice
que no es mudo. Es cierto, pero...
700
00:59:41,757 --> 00:59:46,012
los desconocidos no le entienden.
�No cree que deber�a escribir?
701
00:59:48,889 --> 00:59:51,517
Dice que Meyers no lo ca�a
simp�tico.
702
00:59:51,642 --> 00:59:53,811
Me pregunto qu� le habr� hecho...
703
01:00:02,194 --> 01:00:06,240
Dice que Meyers pasaba horas aqu�...
como due�o de la casa.
704
01:00:13,414 --> 01:00:15,583
�Mi marido dice cosas absurdas!
705
01:00:21,171 --> 01:00:23,424
- �Ha comprendido algo?
- No.
706
01:00:24,466 --> 01:00:28,512
Cielo santo, dice que Meyers me
cortejaba. A �l le gustaba...
707
01:00:28,679 --> 01:00:33,308
piropearme, bromear un poco,
hacer galanter�as, pero...
708
01:00:33,475 --> 01:00:35,602
s�lo eso. Nada m�s. No hab�a
otra historia.
709
01:00:35,728 --> 01:00:37,813
- Disculpen.
- S�.
710
01:01:00,043 --> 01:01:01,128
�Est�s aqu�?
711
01:01:24,943 --> 01:01:26,611
Ap�rtate. Voy a peinarme.
712
01:01:30,532 --> 01:01:33,410
- �Qu� hace tu padre todo el d�a?
- Nada.
713
01:01:33,869 --> 01:01:35,912
- �C�mo que nada?
- Nada de nada.
714
01:01:36,037 --> 01:01:39,124
- Siempre se hace algo.
- Est� sentado en su butaca,...
715
01:01:39,249 --> 01:01:40,500
escucha la radio.
716
01:01:40,750 --> 01:01:43,003
- �Qu� enfermedad tiene?
- C�ncer.
717
01:01:43,128 --> 01:01:45,839
- �Qu� dicen los m�dicos?
- Que padece c�ncer.
718
01:01:46,172 --> 01:01:48,383
- S�, pero �creen que se curar�?
- No.
719
01:01:48,508 --> 01:01:52,303
- Entonces creen que se morir�.
- S�. No le queda mucho.
720
01:01:53,513 --> 01:01:55,014
- �Te entristece?
- S�.
721
01:01:56,182 --> 01:01:59,185
- �Lo dices as�?
- �C�mo quieres que lo diga?
722
01:01:59,853 --> 01:02:02,605
- �Los m�dicos est�n seguros?
- Claro.
723
01:02:02,730 --> 01:02:05,733
- Se acab� todo.
- S�. No hay vuelta de hoja.
724
01:02:05,942 --> 01:02:08,486
- �Qu� har�is?
- �A qu� te refieres?
725
01:02:08,695 --> 01:02:09,654
Cuando muera...
726
01:02:09,779 --> 01:02:11,781
- �De qu� vivir�is?
- Como ahora...
727
01:02:11,906 --> 01:02:14,576
- �Y de qu� viv�s?
- De una tienda.
728
01:02:14,701 --> 01:02:16,327
�Una tienda? No me lo hab�as dicho.
729
01:02:16,452 --> 01:02:20,248
- No me lo hab�as preguntado.
- �Da mucho dinero?
730
01:02:20,415 --> 01:02:21,582
No. No da mucho.
731
01:02:27,046 --> 01:02:29,006
�Piensas alguna vez en la muerte?
732
01:02:29,257 --> 01:02:32,427
- No. Jam�s pienso en ella.
- �Ni cuando ves a tu padre?
733
01:02:32,677 --> 01:02:33,636
No.
734
01:02:33,761 --> 01:02:38,432
- Otro en tu lugar s� pensar�a.
- �Por qu� debo pensar en la muerte?
735
01:02:39,142 --> 01:02:42,186
- Tambi�n est�n los otros.
- S�, s�.
736
01:02:43,020 --> 01:02:44,856
- �No est�s segura?
- S�.
737
01:02:47,984 --> 01:02:50,111
�Crees que tu padre piensa en la
muerte?
738
01:02:52,113 --> 01:02:54,156
- �Teme morir?
- Por supuesto.
739
01:02:54,740 --> 01:02:57,118
- �Sabe que va a morir?
- No, no lo sabe.
740
01:02:57,493 --> 01:02:59,328
- �T� lo piensas a veces?
- �El qu�?
741
01:02:59,495 --> 01:03:01,831
- Que est� a punto de morir.
- No.
742
01:03:01,956 --> 01:03:04,375
Mientras est� vivo, s�lo pienso
que est� vivo.
743
01:03:06,210 --> 01:03:09,672
- �Sabes que te envidio?
- Ya lo hab�a notado.
744
01:03:11,215 --> 01:03:12,716
Ven. Voy a cambiarme.
745
01:03:28,440 --> 01:03:31,151
- Te pareces mucho a tu madre.
- �S�?
746
01:03:31,318 --> 01:03:33,904
- En el f�sico. �Y de car�cter?
- �C�mo dices?
747
01:03:34,029 --> 01:03:36,073
Es ella amable, desagradable,
tranquila, nerviosa...
748
01:03:36,198 --> 01:03:39,076
- �Qu� car�cter tiene?
- No tiene ninguno.
749
01:03:39,159 --> 01:03:40,869
�Estaba al corriente de lo de
Meyers?
750
01:03:40,994 --> 01:03:42,079
No. No sab�a nada.
751
01:03:42,204 --> 01:03:44,665
�Y por qu� no repiti� las palabras
de tu padre?
752
01:03:44,790 --> 01:03:46,375
- �Qu� palabras?
- Vamos...
753
01:03:46,500 --> 01:03:48,085
�Crees que no me he dado cuenta?
754
01:03:48,210 --> 01:03:50,254
A tu padre no le gustaba Meyers
porque te cortejaba.
755
01:03:50,337 --> 01:03:52,631
Pero tu madre intent� hacerme creer
que �l la cortejaba a ella...
756
01:03:52,756 --> 01:03:54,466
- �Cierto?
- S�.
757
01:03:54,591 --> 01:03:57,845
Entonces �por qu� tu madre intent�
hacerme creer eso?
758
01:03:57,970 --> 01:03:59,972
- Porque era cierto.
- �Qu� era cierto?
759
01:04:00,222 --> 01:04:01,974
Que Meyers la cortejaba.
760
01:04:02,474 --> 01:04:04,476
Yo misma se lo ped� para que
ella no se diese cuenta de...
761
01:04:04,601 --> 01:04:06,144
su inter�s por m�.
762
01:04:06,979 --> 01:04:10,941
S�. Muy inteligente. Ven.
763
01:04:18,740 --> 01:04:22,285
- �Nos vamos a mi casa?
- Espero una llamada de tel�fono.
764
01:04:22,411 --> 01:04:25,455
- �Y despu�s?
- Depende de esa llamada.
765
01:04:25,580 --> 01:04:26,957
�Qui�n va a llamarte?
766
01:04:27,833 --> 01:04:29,835
Un productor de cine que me
fijar� una cita.
767
01:04:30,001 --> 01:04:30,836
�Por qu� mientes?
768
01:04:30,961 --> 01:04:33,046
- Es ese actor el que te llamar�.
- �Qu� actor?
769
01:04:33,171 --> 01:04:34,047
Momo.
770
01:04:34,172 --> 01:04:36,591
Le vi ayer. No voy a
verle todos los d�as.
771
01:04:37,175 --> 01:04:39,427
Fuimos juntos a casa del
productor, y no pudo recibirnos.
772
01:04:39,553 --> 01:04:41,763
- Me dijo que me llamar�a.
- Es Momo el que va a llamar...
773
01:04:41,930 --> 01:04:44,557
- �Por qu� te cuesta admitirlo?
- No me cuesta, pero es la verdad.
774
01:04:44,683 --> 01:04:47,519
- �Puedo contestar yo en tu lugar?
- Si lo prefieres...
775
01:04:47,644 --> 01:04:51,314
No, no. No veo razones, s�lo quiero
que comprendas una cosa...
776
01:04:51,439 --> 01:04:53,358
- �nicamente eso.
- �Cu�l?
777
01:04:53,525 --> 01:04:55,568
No quiero que me ames...
S�lo dime la verdad.
778
01:04:57,112 --> 01:04:59,155
La verdad es que hoy no ver�
a Momo.
779
01:04:59,322 --> 01:05:00,490
Pero si quieres te digo que s�.
780
01:05:03,993 --> 01:05:04,869
�Diga?
781
01:05:05,036 --> 01:05:06,037
S�.
782
01:05:07,122 --> 01:05:07,872
S�.
783
01:05:13,753 --> 01:05:14,796
De acuerdo.
784
01:05:16,673 --> 01:05:17,423
S�.
785
01:05:22,720 --> 01:05:23,429
De acuerdo.
786
01:05:25,348 --> 01:05:26,265
Adi�s.
787
01:05:28,518 --> 01:05:29,477
Ven.
788
01:05:31,104 --> 01:05:33,064
No tengo mucho tiempo. Debo ir a
casa del productor.
789
01:05:33,398 --> 01:05:35,400
Si quieres que hagamos el amor,
hag�moslo ya.
790
01:05:35,525 --> 01:05:36,275
No.
791
01:05:37,068 --> 01:05:38,820
- �Por qu� no?
- Odio las prisas.
792
01:05:39,487 --> 01:05:42,615
�Qu� prisas? Lo haremos como
siempre y luego me ir�.
793
01:05:42,782 --> 01:05:43,991
No. He dicho que no.
794
01:05:48,579 --> 01:05:49,747
�Me acompa�as?
795
01:05:58,881 --> 01:06:00,549
Haces que te acompa�e a casa de
tu amante s�lo porque no...
796
01:06:00,675 --> 01:06:02,802
ten�as ganas de coger un autob�s
atestado.
797
01:06:03,928 --> 01:06:05,596
Podr�a ser crueldad o perversi�n,
pero no...
798
01:06:06,806 --> 01:06:08,474
S�lo eres insensible, que es
aun peor.
799
01:06:09,183 --> 01:06:12,436
�Te interesa saber por qu� no
quise hacer el amor enseguida?
800
01:06:12,728 --> 01:06:13,354
S�.
801
01:06:14,772 --> 01:06:17,483
Por una vez, no quer�a hacer
exactamente lo mismo que Meyers.
802
01:06:17,691 --> 01:06:18,776
Para, es aqu�.
803
01:06:24,907 --> 01:06:25,616
Adi�s.
804
01:07:28,762 --> 01:07:29,721
�Con qui�n hablabas?
805
01:07:29,846 --> 01:07:31,389
Has tenido la l�nea ocupada
durante 20 minutos.
806
01:07:31,515 --> 01:07:33,266
- Con una amiga.
- �Qu� amiga?
807
01:07:33,391 --> 01:07:34,267
Valentine...
808
01:07:34,392 --> 01:07:38,021
- Valentine, �Valentine qu� m�s?
- Valentine Bavoronski.
809
01:07:59,125 --> 01:07:59,668
Hola.
810
01:07:59,834 --> 01:08:02,170
Hola, buenos d�as. �Podr�a hablar
con Valentine, por favor?
811
01:08:02,295 --> 01:08:04,547
- Ha salido.
- �Cu�nto tiempo hace?
812
01:08:04,672 --> 01:08:06,966
Se fue esta ma�ana. �Qui�n la llama?
813
01:08:14,432 --> 01:08:15,809
- �Diga?
- Me has mentido.
814
01:08:16,100 --> 01:08:17,769
- �Por qu� lo dices?
- No has hablado con Valentine.
815
01:08:17,894 --> 01:08:20,563
He llamado a su casa, y sali� esta
ma�ana temprano.
816
01:08:20,897 --> 01:08:23,024
�Y qu� demuestra eso? Me llam�
desde una cabina.
817
01:08:23,274 --> 01:08:27,236
S�. No lo hab�a pensado, perdona.
No entiendo nada...
818
01:08:27,362 --> 01:08:29,364
- S�. Lo mismo digo yo.
- T� tienes la culpa.
819
01:08:29,489 --> 01:08:31,532
Me paso los d�as al lado del
tel�fono, esperando a que me llames.
820
01:08:32,200 --> 01:08:36,454
Espero con angustia que suene.
La angustia de no verte m�s.
821
01:08:37,163 --> 01:08:40,124
�No te das cuenta de que mi tel�fono
suena siempre al mediod�a, y que...
822
01:08:40,291 --> 01:08:42,418
al otro lado del hilo est�s t�
tranquila y eficiente como...
823
01:08:42,543 --> 01:08:44,921
una secretaria para fijar la
hora exacta de nuestra cita?
824
01:08:46,047 --> 01:08:47,423
Hasta ma�ana.
825
01:09:13,366 --> 01:09:13,949
�Diga?
826
01:09:14,075 --> 01:09:15,743
Sophie, por fin...
Me alegra hablar contigo.
827
01:09:15,910 --> 01:09:18,454
- Martin, cu�nto tiempo. �C�mo est�s?
- No muy bien. Fatal...
828
01:09:18,621 --> 01:09:20,331
- S�, te tiembla la voz.
- Cecilia me enga�a.
829
01:09:20,664 --> 01:09:23,834
- �Est�s seguro?
- No, no lo estoy. Pero es la verdad.
830
01:09:24,376 --> 01:09:27,046
He intentado saber en qu� pasa
el tiempo, verificar los hechos...
831
01:09:27,129 --> 01:09:28,923
Pero siempre me parece que
me miente.
832
01:09:29,131 --> 01:09:31,800
Ya no soy capaz de distinguir la
verdad de la mentira.
833
01:09:32,134 --> 01:09:35,596
�Est�s seguro de que te servir�a
de algo saber la verdad?
834
01:09:35,721 --> 01:09:38,599
�Claro! Es el �nico modo de vencer mi
amor por ella. Porque si se trata de...
835
01:09:38,682 --> 01:09:40,601
estoy obligado a admitirlo.
836
01:09:42,561 --> 01:09:44,063
Sophie, estoy cansado.
837
01:09:45,939 --> 01:09:48,108
- No s�... Al�jate un poco.
- Te he dicho que me enga�a.
838
01:09:48,233 --> 01:09:49,318
�C�mo quieres que me aleje?
839
01:09:49,485 --> 01:09:51,987
Al contrario, debo seguirla,
debo vigilarla atentamente.
840
01:09:52,154 --> 01:09:54,740
- Sobre todo no hagas eso.
- Es inevitable, no lo entiendes...
841
01:09:54,907 --> 01:09:57,117
- Vas a humillarte.
- No me importa, ya no soy yo.
842
01:09:58,160 --> 01:10:01,371
Escucha, Martin, �por qu� raz�n
no sigues nunca mis consejos?
843
01:10:01,497 --> 01:10:04,166
Porque tus consejos son d�biles.
No entiendes nada de lo que me pasa.
844
01:10:04,291 --> 01:10:07,836
�Bien, perfecto, si es as� no me
llames m�s!
845
01:10:20,307 --> 01:10:20,807
�Hola?
846
01:10:20,933 --> 01:10:23,143
- �Otra vez t�? �Qu� quieres?
- He reflexionado.
847
01:10:23,268 --> 01:10:24,811
- Tengo que verte hoy.
- Imposible.
848
01:10:25,687 --> 01:10:27,230
- �Por qu� imposible?
- Porque no puedo.
849
01:10:27,522 --> 01:10:30,817
Vas a ir a casa del productor,
�es eso?
850
01:10:30,942 --> 01:10:31,943
Adi�s.
851
01:10:59,888 --> 01:11:00,388
�Diga?
852
01:11:00,513 --> 01:11:03,016
- �Podr�a hablar con Cecilia?
- Se ha marchado.
853
01:11:03,183 --> 01:11:03,683
�Cu�ndo?
854
01:11:03,850 --> 01:11:06,770
Hace un cuarto de hora, estaba
citada con ese amigo suyo...
855
01:11:06,936 --> 01:11:09,314
actor que dijo que le ayudar�a a
hacer cine.
856
01:11:09,773 --> 01:11:13,068
Por la tarde ir�n a ver a un
productor muy importante.
857
01:11:13,193 --> 01:11:14,652
- Estoy tan nerviosa...
- S�.
858
01:11:14,861 --> 01:11:17,614
Imag�neselo, mi hija a punto de
convertirse en estrella.
859
01:11:17,739 --> 01:11:19,115
S�, claro, fant�stico.
860
01:12:04,577 --> 01:12:07,413
- Le importar�a dejarme esta mesa.
- No. En absoluto.
861
01:12:07,705 --> 01:12:08,247
Gracias.
862
01:12:08,372 --> 01:12:10,041
Le pagar� otro caf� por las
molestias.
863
01:12:10,166 --> 01:12:12,001
- No hace falta...
- S�, s�...
864
01:12:12,168 --> 01:12:14,378
- Otro caf� para el se�or.
- Un caf�?, s� se�or.
865
01:12:20,384 --> 01:12:22,094
Venga, patr�n hay que acabar
la quiniela...
866
01:12:24,388 --> 01:12:27,933
- S�lo quedan dos partidos...
- Adelante, diga...
867
01:12:31,395 --> 01:12:32,980
Toulouse-Montpelier.
868
01:12:33,981 --> 01:12:36,025
- Toulouse...
- �Toulouse?
869
01:12:36,275 --> 01:12:39,612
No tengo elecci�n, mi hermano es
portero.
870
01:12:39,904 --> 01:12:41,530
Ya lo s�, por eso...
871
01:12:44,491 --> 01:12:47,244
- �Quiere tomar algo?
- No nada.
872
01:13:05,679 --> 01:13:07,014
- �Diga?
- �Hola?
873
01:13:07,139 --> 01:13:09,349
Perd�n, quer�a saber si hab�a
vuelto ya Cecilia.
874
01:13:09,475 --> 01:13:10,684
No. Cecilia no est�...
875
01:13:10,809 --> 01:13:12,186
�Pero est� usted segura de que
ha salido?
876
01:13:12,311 --> 01:13:14,855
- �Ha mirado bien en la casa?
- Por supuesto.
877
01:13:15,731 --> 01:13:16,607
En fin...
878
01:13:16,732 --> 01:13:18,609
Habr� llegado antes que yo...
879
01:13:18,901 --> 01:13:22,279
Puede que ya se haya marchado.
Gracias, muy amable.
880
01:13:32,247 --> 01:13:36,334
Hola, buenos d�as. �Diga?
No se retire... Pierre, es para ti.
881
01:13:37,711 --> 01:13:39,921
- Calla, calla. Yo me encargo...
- �Diga? S�...
882
01:13:40,213 --> 01:13:43,550
- S�, vale. Como de costumbre...
Muy bien.
883
01:13:45,343 --> 01:13:47,554
�Qu� barbaridad�
Va a fastidiarme el boleto.
884
01:13:49,973 --> 01:13:55,187
- �Y ahora?
Marsella, "Bab�elo et."
885
01:13:56,646 --> 01:13:58,940
�Qui�n ha puesto "Bab�elo et"?
Apuesto...
886
01:14:00,650 --> 01:14:02,527
No queda m�s remedio.
No voy a gastar m�s.
887
01:14:26,676 --> 01:14:28,803
�Qu� te pasa ahora, por qu� pones
esta cara?
888
01:14:29,345 --> 01:14:30,972
Est� claro, eso no ir�...
889
01:14:31,097 --> 01:14:33,266
Ya te he dicho que no metas las
narices donde no te importa.
890
01:14:33,391 --> 01:14:36,227
S�...
- Pierre, lava los vasos.
891
01:14:52,326 --> 01:14:55,538
�S�?... �Diga?
892
01:14:55,705 --> 01:14:56,330
Hola.
893
01:14:56,414 --> 01:14:58,791
�Ella te la chupa bien?
- Cabr�n.
894
01:15:05,339 --> 01:15:09,176
- �Ves mucho a Momo �ltimamente?
- De vez en cuando.
895
01:15:09,302 --> 01:15:11,929
- �Le conoces bien?
- S�. Le conozco bien.
896
01:15:12,013 --> 01:15:14,473
- �Qu� piensas de �l?
- �C�mo dices?
897
01:15:14,599 --> 01:15:17,560
- �Qu� piensas, qu� opini�n tienes?
- Ninguna.
898
01:15:17,685 --> 01:15:18,686
�Por qu� habr�a de tenerla?
899
01:15:18,811 --> 01:15:20,479
S�, de acuerdo, pero �qu� idea
tienes de �l?
900
01:15:20,604 --> 01:15:21,981
�C�mo le encuentras?
901
01:15:22,940 --> 01:15:24,025
Simp�tico.
902
01:15:25,609 --> 01:15:26,819
�Nada m�s?
903
01:15:27,069 --> 01:15:29,864
- S�, nada m�s. Simp�tico.
- Yo soy simp�tico, t� eres...
904
01:15:29,989 --> 01:15:32,408
simp�tica, tu padre es simp�tico,
decir de alguien que es...
905
01:15:32,616 --> 01:15:34,160
simp�tico, es no decir nada.
906
01:15:34,285 --> 01:15:37,288
- �Qu� quieres que diga?
- Sus defectos, sus virtudes...
907
01:15:37,413 --> 01:15:42,168
si es malo, inteligente, est�pido,
taca�o, generoso...
908
01:15:42,418 --> 01:15:44,587
No s�, no importa, cualquier cosa.
909
01:15:47,882 --> 01:15:49,508
No quieres hablar...
910
01:15:50,718 --> 01:15:53,429
No puedo decir nada. Nunca pens�
en eso.
911
01:15:54,680 --> 01:15:57,891
Por ejemplo, �te has fijado en que
cambi� la cama de sitio?
912
01:15:58,267 --> 01:15:59,101
S�.
913
01:15:59,643 --> 01:16:02,438
- �T� ves la cama?
- S�, claro... �C�mo no iba a verla?
914
01:16:02,604 --> 01:16:06,316
�C�mo es que ves la cama, pero no
ves el car�cter de tu amigo, actor?
915
01:16:06,608 --> 01:16:09,945
Una cama se ve. El car�cter no es
tan f�cil de ver.
916
01:16:25,752 --> 01:16:29,131
- Me han dicho que es muy mal actor.
- No lo s�.
917
01:16:29,256 --> 01:16:31,592
- �Qu� edad tiene?
- No lo s�.
918
01:16:31,800 --> 01:16:34,803
- �Es m�s joven o mayor que yo?
- No s�, quiz� m�s joven...
919
01:16:34,970 --> 01:16:38,849
Al menos 10 a�os... �Tiene padre,
madre, hermanos, hermanas...?
920
01:16:39,099 --> 01:16:40,559
Es posible, no hemos hablado de eso.
921
01:16:40,684 --> 01:16:43,979
- �Entonces de qu� habl�is?
- De cosas.
922
01:16:44,104 --> 01:16:47,482
- �Por ejemplo?
- No recuerdo, hablamos, nada m�s.
923
01:16:49,025 --> 01:16:51,862
Yo recuerdo cada una de nuestras
conversaciones.
924
01:16:52,028 --> 01:16:53,488
Pues yo no me acuerdo de nada.
925
01:16:53,572 --> 01:16:55,907
Si te dijesen que lo describieses
y te obligasen...
926
01:16:56,032 --> 01:16:57,868
�C�mo lo describir�as?
927
01:16:57,993 --> 01:16:58,994
Nadie me obliga...
928
01:16:59,160 --> 01:17:01,454
- No tengo motivos para hacerlo.
- Te lo describir� yo.
929
01:17:01,580 --> 01:17:04,833
Es alto, atl�tico, con grandes
ojos negros, pelo rubio,...
930
01:17:05,000 --> 01:17:08,461
manos grandes, hombros estrechos
y un aire vanidoso.
931
01:17:08,670 --> 01:17:11,464
- �Qu� quiere decir vanidoso?
- Gilipollas.
932
01:17:11,631 --> 01:17:12,882
Gilipollas...
933
01:17:16,636 --> 01:17:19,139
S�, es cierto. Manos grandes y
hombros estrechos.
934
01:17:19,347 --> 01:17:21,099
Ahora que lo dices, me acuerdo.
935
01:17:21,433 --> 01:17:23,143
�Si no te lo digo, no lo hubieras
notado?
936
01:17:23,268 --> 01:17:26,563
No. No soy como t�. No me fijo con
tanto detalle en la gente.
937
01:17:26,855 --> 01:17:29,732
S�lo veo si son simp�ticos o
antip�ticos. Es suficiente.
938
01:17:30,525 --> 01:17:33,945
- Dime, �qu� piensas de m�?
- Muchas cosas.
939
01:17:34,070 --> 01:17:36,739
- Adelante, �cu�les?
- No s�, muchas cosas.
940
01:17:36,906 --> 01:17:39,534
Dime una. Solamente una.
941
01:17:41,244 --> 01:17:44,414
Ser� porque me lo preguntas, pero
ahora no encuentro nada.
942
01:17:44,539 --> 01:17:46,124
S�, evidentemente.
943
01:17:48,626 --> 01:17:50,545
Ahora mismo soy incapaz de pensar
en nada.
944
01:17:50,753 --> 01:17:53,339
- �Nada de nada?
- Nada.
945
01:17:54,674 --> 01:17:57,301
Me has dicho que piensas muchas
cosas.
946
01:17:57,468 --> 01:17:59,512
S�, lo s�. He debido equivocarme.
947
01:17:59,679 --> 01:18:02,890
�No te molesta pensar nada del
hombre con el que te acuestas?
948
01:18:03,015 --> 01:18:06,727
No. �Por qu�? �Qu� necesidad hay
de pensar algo?
949
01:18:10,231 --> 01:18:11,524
Tengo que irme.
950
01:19:10,749 --> 01:19:12,543
Ahora, acomp��ame, llego tarde.
951
01:19:15,337 --> 01:19:16,547
Sophie, mi esp�ritu est� vac�o.
952
01:19:16,713 --> 01:19:18,632
Est� vac�o porque Cecilia se me
va de las manos.
953
01:19:18,757 --> 01:19:19,758
Soy incapaz de poseerla.
954
01:19:19,883 --> 01:19:22,010
Mi esp�ritu est� vac�o porque se
me escapa la realidad.
955
01:19:22,219 --> 01:19:24,096
Cecilia y la realidad. Ahora lo s�.
956
01:19:24,221 --> 01:19:25,681
Estas palabras son mentira...
Estas palabras son mentira...
957
01:19:25,848 --> 01:19:28,350
Resuenan cada vez m�s d�biles
en mi cerebro.
958
01:19:52,624 --> 01:19:54,543
- Perd�n, �tiene hora?
- �Qu�?
959
01:20:48,638 --> 01:20:50,640
Venga, adelante. C�rrete.
960
01:20:50,807 --> 01:20:55,103
Est�s preciosa. C�rrete, c�rrete.
Quiero que te abras como una flor.
961
01:21:59,083 --> 01:22:00,209
�Sube!
962
01:22:15,057 --> 01:22:16,892
- �Qu� haces por aqu�?
- �Y t�?
963
01:22:17,351 --> 01:22:19,436
Fui a casa de ese productor,
vive un poco m�s arriba.
964
01:22:19,561 --> 01:22:21,271
�C�mo se llama? Nombre y apellido,
r�pido.
965
01:22:21,480 --> 01:22:22,731
Le�n Gallard.
966
01:22:23,107 --> 01:22:23,816
�D�nde vive?
967
01:22:23,982 --> 01:22:25,317
N�mero del edificio y del
apartamento.
968
01:22:25,442 --> 01:22:29,863
-115 de Minil Montagne, 4� piso.
- S�, te he visto salir del 115...
969
01:22:29,988 --> 01:22:31,949
pero no ibas sola, sino con tu
amigo, el actor.
970
01:22:32,115 --> 01:22:33,825
- Es cierto. Fuimos juntos.
- �Por qu� raz�n?
971
01:22:34,535 --> 01:22:35,702
Ten�a que hablarnos de un trabajo.
972
01:22:35,827 --> 01:22:37,246
- �Qu� trabajo?
- Una pel�cula.
973
01:22:37,913 --> 01:22:40,332
- �Y c�mo se titula?
- No lo s�, no lo dijo.
974
01:22:40,457 --> 01:22:42,668
- �D�nde os recibi�?
- En el sal�n.
975
01:22:42,793 --> 01:22:45,003
Descr�beme el sal�n. Los muebles,
el apartamento, r�pido.
976
01:22:45,128 --> 01:22:48,048
- Es un sal�n como todos.
- Es decir...
977
01:22:48,173 --> 01:22:50,550
Un sal�n con mesas, sillas, sof�...
978
01:22:50,676 --> 01:22:53,845
- �De qu� color es el sof�?
- No me fij�.
979
01:22:54,012 --> 01:22:57,015
Pero en el color de los calzoncillos
de Momo s� que te habr�s fijado...
980
01:22:57,182 --> 01:22:58,975
Ya empiezas con tus insinuaciones.
981
01:23:33,968 --> 01:23:36,554
En el 115 de Minil Montagne, no hay
ning�n Le�n Gallard.
982
01:23:36,805 --> 01:23:38,681
Normal, no tiene su n�mero en
la gu�a.
983
01:23:38,848 --> 01:23:41,267
Pero s� aparece un tal Momo, tambi�n
llamado Moris Gallard.
984
01:23:41,434 --> 01:23:42,977
- Es imposible.
- Mira.
985
01:23:44,771 --> 01:23:47,232
Curioso, Moris y Le�n viven en
la misma casa.
986
01:23:48,024 --> 01:23:50,777
Es verdad, Le�n vive en el 4� y
Momo en el 1 �.
987
01:23:50,902 --> 01:23:53,029
Muy bien, andando, vamos a casa
de Le�n Gallard.
988
01:23:53,154 --> 01:23:54,572
Veremos si vive all�.
989
01:24:06,709 --> 01:24:08,378
- Es cierto.
- �Qu� es cierto?
990
01:24:09,796 --> 01:24:14,175
- Que Momo y yo nos vemos.
- �Que os veis? Ya s� que os veis.
991
01:24:15,343 --> 01:24:18,763
- Y que hacemos el amor.
- �Y me lo dices as�?
992
01:24:19,096 --> 01:24:21,224
- �C�mo debo dec�rtelo?
- �Por qu� lo haces?
993
01:24:22,517 --> 01:24:23,726
Me hace sentir placer.
994
01:24:23,851 --> 01:24:25,686
�No te das cuenta de que no debes
hacerlo?
995
01:24:25,853 --> 01:24:27,605
- �Por qu� no debo hacerlo?
- No, no...
996
01:24:27,772 --> 01:24:30,566
No se enga�a al hombre al que se
ama, y t� me dijiste que me amabas.
997
01:24:30,733 --> 01:24:33,027
Es cierto, te quiero, pero
tambi�n a Momo.
998
01:24:34,236 --> 01:24:36,781
As�... Para satisfacer tu placer est�s
dispuesta a irte con cualquiera...
999
01:24:36,948 --> 01:24:39,825
Un actor, un pintor, un mec�nico...
Eres insaciable.
1000
01:24:39,950 --> 01:24:40,493
Te, te, te...
1001
01:24:40,618 --> 01:24:42,203
Te entregas a �l, despu�s a m�,
mezclas su sexo y el m�o en...
1002
01:24:42,328 --> 01:24:43,788
en... en tu vientre...
1003
01:24:43,913 --> 01:24:45,790
- �Sabes qui�n hace eso?
- No.
1004
01:24:45,915 --> 01:24:47,416
�Una puta!
1005
01:24:51,712 --> 01:24:54,757
�Te das cuenta de que lo que has
hecho te hace diferente a mis ojos?
1006
01:24:56,967 --> 01:24:59,053
�Por qu� no hablas? �Por qu� no
dices nada?
1007
01:24:59,178 --> 01:25:01,222
- No tengo nada que decir.
- �Eres una puta!
1008
01:25:02,014 --> 01:25:03,390
�Dejas que te diga puta?
No dices nada...
1009
01:25:03,474 --> 01:25:04,683
- �Ad�nde vas?
- Me voy.
1010
01:25:04,808 --> 01:25:05,392
�Ad�nde?
1011
01:25:05,517 --> 01:25:07,436
- Ser� mejor que no nos veamos m�s.
- No, no. Espera. Espera...
1012
01:25:07,519 --> 01:25:09,188
- A�n no hemos acabado de hablar.
- �De qu� sirve?
1013
01:25:09,313 --> 01:25:11,565
Tenemos un car�cter diferente.
No nos pondremos de acuerdo...
1014
01:25:11,732 --> 01:25:14,485
- Qu�date... Qu�date...
- Ll�vame a casa.
1015
01:25:43,013 --> 01:25:44,181
�Qu� haces?
1016
01:25:44,431 --> 01:25:45,891
Quiero hacer el amor contigo por
�ltima vez.
1017
01:25:46,058 --> 01:25:47,059
�No! No quiero.
1018
01:25:47,225 --> 01:25:49,561
Qu�date conmigo.
1019
01:26:10,207 --> 01:26:11,625
Puerca, �puerca!
1020
01:27:14,812 --> 01:27:15,605
Diga.
1021
01:27:15,772 --> 01:27:16,773
Hola, Sophie.
1022
01:27:16,939 --> 01:27:18,649
Estoy cerca de tu casa.
�Puedo subir?
1023
01:27:18,775 --> 01:27:20,359
- No.
- �Est�s con alguien?
1024
01:27:20,485 --> 01:27:21,986
Con varios amigos.
1025
01:27:26,032 --> 01:27:27,742
- �Todo bien?
- S�, �por qu�?
1026
01:27:28,993 --> 01:27:31,495
- Est�s nerviosa.
- No. Irritable, quiz�...
1027
01:27:31,621 --> 01:27:34,040
- No s�... Ya no soporto a nadie.
- �Qu� te ocurre?
1028
01:27:34,999 --> 01:27:36,876
Nada. Cada d�a soy m�s mis�ntropa.
1029
01:27:37,084 --> 01:27:39,128
Los mis�ntropos no siempre odian
al g�nero humano.
1030
01:27:39,545 --> 01:27:41,255
Por eso se frustran.
1031
01:27:41,797 --> 01:27:43,466
Hay un proverbio que dice...
1032
01:27:43,633 --> 01:27:46,594
"Un asesinato al d�a evita el
psiquiatra para siempre."
1033
01:27:46,761 --> 01:27:48,095
Qu� optimista.
1034
01:27:50,222 --> 01:27:52,349
Mierda. No puede ser.
1035
01:27:56,520 --> 01:27:57,062
Hola.
1036
01:27:57,188 --> 01:27:59,148
- Eres t�...
- Dame s�lo 5 minutos.
1037
01:28:00,566 --> 01:28:01,567
Martin, qu� sorpresa...
1038
01:28:01,692 --> 01:28:02,776
- �C�mo est�s?
- �Y t�?
1039
01:28:02,902 --> 01:28:04,111
Buenas noches.
1040
01:28:06,780 --> 01:28:07,448
Buenas noches.
1041
01:28:07,573 --> 01:28:08,824
- Me llamo Martin.
- Bien.
1042
01:28:12,202 --> 01:28:13,245
- �Has cenado?
- No.
1043
01:28:14,914 --> 01:28:17,124
- �Una copa de vino?
- S�, de buena gana.
1044
01:28:17,916 --> 01:28:19,209
- Toma.
- Gracias.
1045
01:28:19,376 --> 01:28:21,253
- �C�mo vas con tu libro?
- �Mi libro?
1046
01:28:21,420 --> 01:28:24,715
- Me falta poco para acabarlo.
- �Podremos leerlo pronto?
1047
01:28:26,216 --> 01:28:28,969
He perdido mucho tiempo, pero
ahora podr� volver a empezar...
1048
01:28:29,094 --> 01:28:31,764
a vivir con normalidad, y me
dedicar� a trabajar.
1049
01:28:32,014 --> 01:28:33,265
Dinos, �qu� te ha pasado?
1050
01:28:33,390 --> 01:28:35,142
Me relacion� demasiado con
una joven.
1051
01:28:35,809 --> 01:28:38,437
Era incapaz de pensar en otra
cosa. Estaba como pose�do.
1052
01:28:38,562 --> 01:28:39,730
Mi esp�ritu no pensaba.
1053
01:28:40,355 --> 01:28:41,690
La segu�a cada d�a, pero...
1054
01:28:41,899 --> 01:28:45,110
pero nunca la ve�a salir de la
casa del actor. Ni de la de ella.
1055
01:28:45,819 --> 01:28:47,988
Hasta tal punto que pens� que
era invisible.
1056
01:28:48,113 --> 01:28:49,406
- �Qu� actor?
- El amante de ella.
1057
01:28:49,615 --> 01:28:52,576
La... la espera era cien veces m�s
dolorosa porque esperaba a que...
1058
01:28:52,701 --> 01:28:53,994
acabasen de hacer el amor.
1059
01:28:54,202 --> 01:28:55,871
Me imaginaba lo que estar�a
pasando en el apartamento.
1060
01:28:56,788 --> 01:28:58,665
Ella se saca el jersey,
y est� desnuda.
1061
01:28:58,790 --> 01:29:03,545
Se acerca a la cama, se pone sobre
�l, tiene su primer orgasmo...
1062
01:29:05,380 --> 01:29:08,717
�Sab�is? Se puede tener todo, menos
sus sentimientos...
1063
01:29:09,885 --> 01:29:12,596
La... la hab�a imaginado mil veces
con el actor. Pero...
1064
01:29:12,679 --> 01:29:14,723
pero cuando los vi de verdad
cogidos de la mano...
1065
01:29:14,848 --> 01:29:17,642
No hubiera imaginado nunca que se
pudiera sufrir tanto. Jam�s.
1066
01:29:22,147 --> 01:29:25,191
- Sophie, nos vamos.
- No, si es por culpa de �l.
1067
01:29:25,400 --> 01:29:28,737
No, en absoluto. Nos hemos alegrado
mucho de verte.
1068
01:29:30,989 --> 01:29:33,658
- �C�mo? �T� tambi�n te vas?
- Me quedar�a de buena gana...
1069
01:29:33,742 --> 01:29:35,285
- Pero as�...
- �No! No, puedo llevarte yo...
1070
01:29:35,410 --> 01:29:37,203
- �Y t�?
- �Yo qu�?
1071
01:29:37,329 --> 01:29:38,830
�Te vas?
- No.
1072
01:29:39,706 --> 01:29:42,000
- Nos vamos.
- Bueno...
1073
01:29:45,128 --> 01:29:47,464
- Gracias por todo. Gracias.
- Gracias, Sophie. Hasta ahora.
1074
01:29:47,589 --> 01:29:49,090
- Una velada estupenda.
- Adi�s.
1075
01:29:52,594 --> 01:29:54,345
Esta vez seguro que Cecilia
tiene un amante.
1076
01:29:54,637 --> 01:29:56,347
- Ya lo he o�do.
- La deseo siempre.
1077
01:29:56,472 --> 01:29:57,265
Incluso m�s que antes.
1078
01:29:57,390 --> 01:29:58,641
- Muy l�gico.
- Pero no la juzgo...
1079
01:29:58,766 --> 01:30:00,018
no vive en nuestro mundo.
1080
01:30:01,352 --> 01:30:04,564
- �Qu� haces? �Vas a compartirla?
- No, no, no. Se termin�. Mejor as�.
1081
01:30:04,689 --> 01:30:07,692
Se quedar� con su actor. Desde
ahora no me preocupa no pod�a m�s.
1082
01:30:07,817 --> 01:30:09,902
- Si te piensas...
- Martin, tengo sue�o...
1083
01:30:10,028 --> 01:30:13,197
- Me gustar�a que te fueses.
- Sophie. No quiero estar solo.
1084
01:30:13,364 --> 01:30:15,241
- �Puede dormir aqu�, por favor?
- No.
1085
01:30:15,825 --> 01:30:16,617
- �C�mo que no?
- No.
1086
01:30:16,993 --> 01:30:19,287
No puedo volver a casa. Es preciso
que hable contigo.
1087
01:30:19,412 --> 01:30:21,289
�Para hablarme de Cecilia?
Ya he tenido bastante.
1088
01:30:21,414 --> 01:30:24,542
- �Por qu� la odias tanto?
- Te equivocas, no la odio...
1089
01:30:24,709 --> 01:30:26,669
Me fastidia, lo reconozco,
pero mira...
1090
01:30:26,878 --> 01:30:28,588
F�jate en qu� te has convertido.
�En un loco!
1091
01:30:28,880 --> 01:30:30,590
Abr�zame anda. Abr�zame fuerte.
1092
01:30:33,384 --> 01:30:35,553
�No! �Pero bueno!
�No!
1093
01:30:36,095 --> 01:30:37,263
�Sal de aqu�!
1094
01:30:37,471 --> 01:30:38,639
�No puede ser!
1095
01:30:40,182 --> 01:30:40,933
�Vete!
1096
01:30:41,350 --> 01:30:42,560
�Vete a la mierda!
1097
01:30:43,686 --> 01:30:44,520
�Fuera!
1098
01:31:06,959 --> 01:31:07,710
�Diga?
1099
01:31:07,835 --> 01:31:09,253
�Puedo hablar con Cecilia, por
favor?
1100
01:31:09,420 --> 01:31:10,838
- �Con Cecilia?
- �Est� en casa?
1101
01:31:10,963 --> 01:31:13,465
- S�, pero duerme.
- �Tan pronto? �Qu� hora es?
1102
01:31:14,675 --> 01:31:16,927
Despi�rtela, por favor, debo
hablar con ella.
1103
01:31:22,933 --> 01:31:23,809
�Diga?
1104
01:31:23,934 --> 01:31:26,145
Cecilia, �quieres que lo dejemos?
1105
01:31:26,353 --> 01:31:27,271
Como t� quieras...
1106
01:31:27,396 --> 01:31:30,190
- Si quieres seguir, seguimos.
- �Por qu� aceptar�as seguir?
1107
01:31:30,315 --> 01:31:32,401
Porque me he acostumbrado a ti.
1108
01:31:34,737 --> 01:31:36,739
�Si te pidiese que dejaras a Momo,
lo har�as?
1109
01:31:36,905 --> 01:31:37,906
No.
1110
01:31:38,073 --> 01:31:40,075
Podr�as contestar con menos
rotundidad.
1111
01:31:40,451 --> 01:31:41,743
Perdona.
1112
01:31:42,744 --> 01:31:44,121
As� que nos quieres a los dos...
1113
01:31:46,165 --> 01:31:48,542
No es mi culpa, pero me encuentro
bien con los dos.
1114
01:31:48,876 --> 01:31:50,419
Y entonces, �tengo que compartirte?
1115
01:31:50,544 --> 01:31:52,087
�Qu� ha cambiado para ti?
1116
01:31:52,254 --> 01:31:54,631
Ir� a verte como siempre, no
cambiar� nada.
1117
01:31:56,675 --> 01:31:58,510
Es imposible amar a dos hombres
a la vez.
1118
01:31:58,635 --> 01:32:00,178
S�... Es posible.
1119
01:32:03,098 --> 01:32:04,224
�Mierda!
1120
01:32:12,065 --> 01:32:12,983
Bonito vestido.
1121
01:32:13,191 --> 01:32:15,736
- Gracias.
- Hoy pareces estar contenta.
1122
01:32:16,278 --> 01:32:20,407
- Claro, porque estoy contigo.
- Gracias. Muchas gracias.
1123
01:32:22,367 --> 01:32:26,538
- �Qu� hacemos?
- Caminamos un poco, si quieres.
1124
01:32:50,854 --> 01:32:54,023
- �Qu� pasa, por qu� no dices nada?
- Te deseo demasiado para hablar.
1125
01:32:59,070 --> 01:33:02,949
- Siempre me deseas.
- �Eso te halaga?
1126
01:33:03,449 --> 01:33:04,742
No. Yo no te pido nada.
1127
01:33:07,120 --> 01:33:08,788
Vamos a mi casa, �quieres?
1128
01:33:10,456 --> 01:33:12,208
�Qu�, hay alg�n problema?
1129
01:33:12,292 --> 01:33:14,627
Lo siento, pero hoy no podemos
hacer el amor.
1130
01:33:14,752 --> 01:33:16,504
- �Por qu�?
- Me duele la barriga.
1131
01:33:16,713 --> 01:33:17,714
Mentirosa.
1132
01:33:21,676 --> 01:33:23,344
- �Me crees ahora?
- S�. Es verdad.
1133
01:33:23,594 --> 01:33:26,597
Contigo todo siempre es verdad.
�Por qu� no me lo dijiste antes?
1134
01:33:26,764 --> 01:33:28,391
Pasemos juntos todo el d�a.
1135
01:33:31,686 --> 01:33:33,771
- �Le viste ayer, no?
- �A qui�n?
1136
01:33:33,896 --> 01:33:35,481
�A qui�n va a ser?
1137
01:33:35,690 --> 01:33:38,526
- S�, le vi.
- �Le viste o hicisteis el amor?
1138
01:33:38,776 --> 01:33:41,654
T� sabes que cuando te digo que le
vi quiero decir que hicimos el amor.
1139
01:33:42,613 --> 01:33:45,199
- �Lo hac�is mucho?
- S�, lo normal.
1140
01:33:45,658 --> 01:33:47,994
Cecilia, qu� sientes cuando lo hac�is?
1141
01:33:48,327 --> 01:33:51,706
- Algo que no puede explicarse.
- �Es m�s fuerte que yo?
1142
01:33:52,206 --> 01:33:53,040
No lo s�.
1143
01:33:53,416 --> 01:33:54,542
�Por qu� no lo sabes?
1144
01:33:55,126 --> 01:33:57,628
- Nunca pens� en eso.
- S�, pero pi�nsalo y contesta.
1145
01:33:59,880 --> 01:34:02,007
- Me lo paso bien.
- �Y conmigo?
1146
01:34:02,133 --> 01:34:03,551
Contigo tambi�n.
1147
01:34:04,051 --> 01:34:06,804
�Te hace sentir placer?
Consideras...
1148
01:34:06,929 --> 01:34:09,140
�Consideras que te hace disfrutar?
1149
01:34:10,099 --> 01:34:12,309
S�. Todas las mujeres disfrutan
haciendo el amor.
1150
01:34:12,434 --> 01:34:14,728
Yo te doy m�s o menos placer
que Momo.
1151
01:34:15,104 --> 01:34:16,605
Contigo es diferente.
1152
01:34:18,482 --> 01:34:19,650
Ya. Comprendo.
1153
01:34:20,401 --> 01:34:22,361
- �Y ahora qu�?
- D�jalo. No quiero hablar.
1154
01:34:26,282 --> 01:34:29,451
Dime... Si por una raz�n u otra,
no volvieses a ver a Momo...
1155
01:34:29,576 --> 01:34:31,412
�Sentir�as un vac�o?
1156
01:34:31,620 --> 01:34:33,247
Si no me ha pasado nunca,
�c�mo puedo saberlo?
1157
01:34:33,372 --> 01:34:35,708
S�, pero trata de imaginar que
te pasa.
1158
01:34:36,041 --> 01:34:37,626
S�, creo que s�.
1159
01:34:37,835 --> 01:34:42,297
�Y si no me vieses a m�?
Imagina.
1160
01:34:43,799 --> 01:34:45,926
Cuando me dijiste que no volver�amos
a vernos, sent� pena.
1161
01:34:46,802 --> 01:34:49,221
- �Mucha pena?
- �C�mo puede medirse la pena?
1162
01:34:49,388 --> 01:34:51,849
- S�, supongo que mucha pena.
- Pero a ver...
1163
01:34:52,015 --> 01:34:53,934
- Le quieres m�s a �l o a m�.
- Sois diferentes.
1164
01:34:54,059 --> 01:34:55,143
Ser�s...
1165
01:35:00,482 --> 01:35:01,567
D�jame.
1166
01:35:07,781 --> 01:35:10,242
Perd�n, no han pagado las
consumiciones.
1167
01:35:14,871 --> 01:35:15,539
Gracias.
1168
01:35:23,380 --> 01:35:25,006
- �Vas a casa de Momo?
- S�.
1169
01:35:25,799 --> 01:35:26,591
�Ahora mismo?
1170
01:35:27,050 --> 01:35:29,970
- Dentro de media hora.
- �Te quedas un poco m�s conmigo?
1171
01:35:30,220 --> 01:35:31,346
S�.
1172
01:35:40,188 --> 01:35:41,982
- �Salisteis ayer por la noche?
- S�.
1173
01:35:42,107 --> 01:35:44,109
- �Ad�nde?
- Fuimos a un restaurante.
1174
01:35:44,401 --> 01:35:46,611
- �Qu� cenasteis?
- No me acuerdo.
1175
01:35:46,861 --> 01:35:50,073
- Int�ntalo, fue ayer.
- Sabes que no tengo memoria.
1176
01:35:50,240 --> 01:35:52,450
No me acuerdo ni de lo que me
dijiste hace 5 minutos.
1177
01:35:52,701 --> 01:35:55,954
Mientras hablabais, �ten�as la
mano sobre la suya?
1178
01:35:56,079 --> 01:35:58,039
S�, �c�mo lo has adivinado?
1179
01:35:58,706 --> 01:36:00,458
�Y bajo la mesa, os tocabais
de rodillas?
1180
01:36:00,667 --> 01:36:03,128
Imposible. Est�bamos sentados uno
al lado del otro.
1181
01:36:05,088 --> 01:36:07,340
Adem�s de tenerte cogida la mano,
�te hac�a caricias?
1182
01:36:08,007 --> 01:36:10,635
S�, me acariciaba la mejilla y me
abrazaba por el cuello.
1183
01:36:11,386 --> 01:36:13,346
No recuerdas las palabras, pero las
caricias s�.
1184
01:36:13,638 --> 01:36:16,724
- S�lo lo recuerdo porque no quer�a.
- �Os hab�is peleado?
1185
01:36:17,809 --> 01:36:20,561
No, pero siempre quiere que haga
algo que yo no deseo.
1186
01:36:20,687 --> 01:36:22,146
�Qu�, por ejemplo?
1187
01:36:22,438 --> 01:36:24,691
- S� te lo digo, te alterar�s.
- No, no... D�melo. Va...
1188
01:36:24,857 --> 01:36:28,361
- No perder� los nervios.
- Quer�a que le pusiera la mano...
1189
01:36:28,945 --> 01:36:31,572
- Ya sabes d�nde...
- S�. �Y despu�s?
1190
01:36:32,031 --> 01:36:34,075
Nada, la puse un momento, pero
la apart�.
1191
01:36:35,326 --> 01:36:38,204
- �Qu� pasa?
- Nada, nada... Contin�a...
1192
01:36:39,163 --> 01:36:40,915
- Es todo.
- �Es todo?
1193
01:36:41,958 --> 01:36:44,710
S�, tambi�n recuerdo otro momento.
Momo hizo que los m�sicos me...
1194
01:36:44,836 --> 01:36:46,254
dedicasen una canci�n.
1195
01:36:46,420 --> 01:36:48,589
- �Te gusta que te canten?
- Creo que s�.
1196
01:36:48,714 --> 01:36:49,382
�Que crees que s�?
1197
01:36:49,549 --> 01:36:50,925
Te gusta o no te gusta.
1198
01:36:52,635 --> 01:36:54,262
Dime... �Te gusta, o no te gusta?
1199
01:36:55,388 --> 01:36:58,516
Depende... En el restaurante s�, pero
si me cantan mientras duermo, no.
1200
01:36:59,600 --> 01:37:02,561
Y despu�s le compr� una rosa en
celof�n a un tipo que...
1201
01:37:02,728 --> 01:37:04,897
andaba entre las mesas, �cierto?
1202
01:37:05,022 --> 01:37:06,941
S�. �C�mo lo sabes?
1203
01:37:07,191 --> 01:37:08,609
Me apetece una cr�pe.
1204
01:37:09,110 --> 01:37:12,113
Hola, quiero una cr�pe con
az�car, por favor.
1205
01:37:12,238 --> 01:37:14,281
- �Quieres una?
- No.
1206
01:37:14,407 --> 01:37:17,201
- �Qu� hicisteis despu�s de cenar?
- Fuimos al cine.
1207
01:37:17,576 --> 01:37:19,245
- �Os cogisteis de la mano?
- S�.
1208
01:37:19,495 --> 01:37:20,871
- �Os abrazasteis?
- S�.
1209
01:37:21,664 --> 01:37:24,166
- �Hicisteis el amor?
- S�. Gracias.
1210
01:37:26,418 --> 01:37:30,047
- �Hicisteis el amor en el cine?
- Est�bamos al fondo, y el cine...
1211
01:37:30,214 --> 01:37:31,465
estaba casi vac�o.
1212
01:37:31,757 --> 01:37:34,593
- �C�mo lo hicisteis?
- Me sent� sobre sus rodillas.
1213
01:37:36,261 --> 01:37:37,221
�Y luego?
1214
01:37:38,639 --> 01:37:40,808
- Luego nada, me llev� a casa.
- �En coche?
1215
01:37:41,016 --> 01:37:42,851
- No, no tiene coche.
- �No tiene dinero?
1216
01:37:43,018 --> 01:37:46,522
- Ahora mismo no, no tiene trabajo.
- �T� le das algo?
1217
01:37:46,897 --> 01:37:49,400
- S�. A veces.
- �Le das mi dinero?
1218
01:37:50,651 --> 01:37:53,362
- S�, el que t� me das.
- �Lo pagas todo t�?
1219
01:37:53,570 --> 01:37:54,488
S�.
1220
01:37:57,908 --> 01:38:00,202
Una vez que te acompa��...
�Hicisteis de nuevo el amor?
1221
01:38:00,744 --> 01:38:03,121
- Un poco. En el rellano.
- �C�mo que un poco?
1222
01:38:03,330 --> 01:38:06,500
- Sin llegar hasta el final.
- �Y despu�s?
1223
01:38:07,125 --> 01:38:10,295
- Despu�s fui a acostarme.
- �Pensaste en �l antes de dormirte?
1224
01:38:10,462 --> 01:38:12,381
- No.
- �En alguien?
1225
01:38:12,547 --> 01:38:15,592
- En ti.
- �En m�?
1226
01:38:15,884 --> 01:38:18,679
S�, pens� en ti hasta que me dorm�.
1227
01:38:36,154 --> 01:38:38,990
- Cecilia, �te gusta hablar de ti?
- No.
1228
01:38:39,115 --> 01:38:40,909
- �Por qu�?
- No lo s�.
1229
01:38:41,034 --> 01:38:43,912
Debe molestarte que te haga
siempre preguntas personales.
1230
01:38:44,120 --> 01:38:45,121
S�.
1231
01:38:45,247 --> 01:38:48,917
- �Entonces llegas a odiarme?
- No, pero quiero que acabes ya.
1232
01:38:49,751 --> 01:38:51,044
�Te provoca algo?
1233
01:38:51,336 --> 01:38:55,215
Veo los temores cuando voy a decir
mentiras s�lo para complacer.
1234
01:38:57,092 --> 01:38:59,094
- �Inventas cosas que no has hecho?
- S�.
1235
01:38:59,260 --> 01:39:01,096
- Quiz�s invente a veces.
- �Cu�ndo?
1236
01:39:01,638 --> 01:39:04,307
- He dicho quiz�s. No me acuerdo.
- Vamos, int�ntalo.
1237
01:39:04,474 --> 01:39:08,061
No me acuerdo... Pero tranquilo,
s�lo te he mentido cuando era...
1238
01:39:08,186 --> 01:39:09,270
absolutamente necesario.
1239
01:39:09,562 --> 01:39:11,481
- �Cu�ndo?
- Ahora no me acuerdo.
1240
01:39:11,606 --> 01:39:14,317
- �Cu�ndo es necesario mentir?
- No lo s�...
1241
01:39:14,943 --> 01:39:17,320
Cecilia, �no comprendes que no
debes mentir?
1242
01:39:17,529 --> 01:39:20,740
Porque si mientes, nadie te creer�.
1243
01:39:58,986 --> 01:40:01,364
- Te he dado 200 francos.
- S�, ya lo veo.
1244
01:40:01,656 --> 01:40:05,326
- Hac�a tiempo... No te pagaba dinero.
- Ya.
1245
01:40:05,826 --> 01:40:08,245
- �No te extra�a?
- �Por qu� raz�n?
1246
01:40:08,371 --> 01:40:11,707
- Hace 15 d�as que no te doy nada.
- Pens� que no tendr�as.
1247
01:40:12,917 --> 01:40:15,378
Cierto, andaba escaso, pero deber�a
extra�arte.
1248
01:40:15,795 --> 01:40:17,838
Hoy, casi todo el mundo anda escaso.
1249
01:40:20,132 --> 01:40:22,635
Sup�n que en el futuro no pudiese
darte nada.
1250
01:40:23,135 --> 01:40:25,721
Hoy me lo has dado. �Por qu� pensar
en el futuro?
1251
01:40:26,055 --> 01:40:29,475
S�, pero supongamos que no te doy
dinero... Nunca m�s.
1252
01:40:29,767 --> 01:40:31,602
�Vendr�as a verme igual?
1253
01:40:31,727 --> 01:40:34,104
�No he ido a verte cuando no
me lo dabas?
1254
01:40:42,738 --> 01:40:44,031
�De qu� es esa mancha?
1255
01:40:44,948 --> 01:40:47,660
Momo y yo hemos hecho el amor sin
desnudarnos.
1256
01:40:58,253 --> 01:41:01,882
Me har�a muy feliz que Momo y t� os
conocieseis y os hicieseis amigos.
1257
01:41:02,257 --> 01:41:04,885
Hace falta estar loca para tener
semejantes ideas.
1258
01:41:05,427 --> 01:41:06,553
Qu� pena.
1259
01:41:38,460 --> 01:41:40,754
Cecilia, hab�a olvidado que tengo algo
importante que decirte.
1260
01:41:40,879 --> 01:41:42,797
- �Qu�?
- Quiero proponerte algo.
1261
01:41:42,923 --> 01:41:45,634
- �De qu� se trata?
- Quiero que seas mi mujer.
1262
01:41:45,967 --> 01:41:47,344
- �Que nos casemos?
- S�.
1263
01:41:48,136 --> 01:41:49,596
�Por qu� me lo dices ahora?
1264
01:41:49,679 --> 01:41:52,098
Hace tiempo que lo pienso, y
creo que ha llegado la ocasi�n.
1265
01:41:52,265 --> 01:41:53,600
�Te casar�s conmigo?
1266
01:41:53,725 --> 01:41:56,436
Vender� el apartamento para que
no te falte de nada, y luego...
1267
01:41:56,561 --> 01:41:58,563
nos iremos a vivir en una casa que
voy a heredar.
1268
01:41:58,688 --> 01:42:00,857
- Cr�elo, soy muy rico.
- �Eres rico?
1269
01:42:00,982 --> 01:42:02,859
S�, s�. Toda mi familia lo es.
1270
01:42:03,151 --> 01:42:06,154
Ser� una boda tradicional, iglesia,
regalos, banquete...
1271
01:42:06,279 --> 01:42:09,949
Nos iremos de luna de miel a Asia
o al �frica negra, donde quieras.
1272
01:42:11,576 --> 01:42:13,328
Despu�s, quiero que tengamos hijos.
1273
01:42:13,453 --> 01:42:15,705
Pareces una mujer que puede tener
dos, tres, incluso cuatro...
1274
01:42:15,830 --> 01:42:17,499
Tendr�s cuantos desees.
1275
01:42:18,249 --> 01:42:19,709
�Qu� piensas?
1276
01:42:20,001 --> 01:42:22,670
No puedo responderte ahora, debo
reflexionar.
1277
01:42:23,296 --> 01:42:26,883
Bien. Pues reflexiona. Puedes
contestarme ma�ana, o...
1278
01:42:27,008 --> 01:42:28,343
pasado ma�ana, t�mate tu tiempo.
1279
01:42:28,509 --> 01:42:30,011
No, te lo dir� antes.
1280
01:42:30,219 --> 01:42:33,097
Iremos a casa de mis padres.
Quiero present�rtelos.
1281
01:42:47,236 --> 01:42:48,279
S�.
1282
01:42:50,281 --> 01:42:51,741
S�, haces bien en pensarlo.
1283
01:42:51,991 --> 01:42:56,078
El matrimonio no se puede tomar a
la ligera. Significa unirse de...
1284
01:42:56,245 --> 01:42:58,706
por vida... O as� lo concibo yo,
y por eso quiero casarme...
1285
01:42:58,873 --> 01:43:00,124
por la iglesia...
1286
01:43:00,333 --> 01:43:02,627
- �Por qu� por la iglesia?
- Al casarnos por la iglesia...
1287
01:43:02,793 --> 01:43:05,254
Estaremos unidos de verdad. Sin
posibilidad de separarnos.
1288
01:43:05,463 --> 01:43:08,466
- Pensaba que no eras creyente.
- S�, s�. Deseng��ate.
1289
01:43:08,716 --> 01:43:11,927
- Yo no soy creyente.
- �C�mo? Estuviste con las monjas...
1290
01:43:12,511 --> 01:43:15,931
- A pesar de eso, yo no creo.
- �En qu� crees entonces?
1291
01:43:16,057 --> 01:43:19,101
En nada. Aunque no crea no es
porque haya pensado en ello.
1292
01:43:19,226 --> 01:43:21,228
No creo porque nunca he pensado
en ello.
1293
01:43:21,437 --> 01:43:25,483
Y si no piensas nunca en una cosa,
es como si esa cosa no existiese.
1294
01:43:25,691 --> 01:43:28,360
Para m�, esto es igual, la religi�n
no existe.
1295
01:43:28,569 --> 01:43:31,530
Bueno, ahora no piensas en ello,
pero s� quiz�s alg�n d�a.
1296
01:43:31,655 --> 01:43:32,615
Me temo que no.
1297
01:43:33,574 --> 01:43:35,284
La religi�n es un fastidio.
1298
01:43:39,371 --> 01:43:42,124
- �Cecilia, llega a fastidiarte?
- S�, a veces.
1299
01:43:42,249 --> 01:43:43,709
�Qu� sientes cuando algo
te fastidia?
1300
01:43:43,918 --> 01:43:47,087
- Pues... Tedio.
- S�, pero... define ese tedio.
1301
01:43:47,296 --> 01:43:48,839
El tedio es tedio.
1302
01:43:51,008 --> 01:43:51,800
No...
1303
01:43:51,925 --> 01:43:53,761
El tedio es mucho m�s que eso.
1304
01:44:09,443 --> 01:44:11,862
Mis padres son muy estrictos con
las convenciones.
1305
01:44:12,154 --> 01:44:14,489
- �Qu� son las convenciones?
- Lo que queda cuando no se...
1306
01:44:14,615 --> 01:44:16,074
piensa mucho en nada.
1307
01:44:17,242 --> 01:44:19,578
Antes de entrar, debo darte una
respuesta.
1308
01:44:20,370 --> 01:44:21,622
S�.
1309
01:44:22,414 --> 01:44:25,751
- Hagamos el amor.
- Cre�a que no pod�as.
1310
01:44:26,710 --> 01:44:28,211
Ya se me ha pasado.
1311
01:44:29,796 --> 01:44:32,049
Vale, pero antes dime si te
casar�s conmigo.
1312
01:44:34,760 --> 01:44:37,054
Eres el �nico hombre con qui�n
podr�a casarme...
1313
01:44:37,345 --> 01:44:41,057
Porque contigo puedo... ser natural
y sincera, sin tapujos.
1314
01:44:41,183 --> 01:44:43,560
Vaya, siempre me hab�a parecido
que me ocultabas algo.
1315
01:44:44,519 --> 01:44:46,271
Me has prometido tantas cosas...
1316
01:44:46,480 --> 01:44:49,274
Una fiesta, un vestido bonito,
un gran viaje...
1317
01:44:50,984 --> 01:44:54,112
- �Y bien?
- Pero no quiero casarme.
1318
01:44:54,279 --> 01:44:56,364
- �Por qu� no?
- No quiero porque no quiero.
1319
01:44:56,489 --> 01:44:59,367
- �Pero por qu�?
- Por Momo.
1320
01:44:59,659 --> 01:45:01,703
- No quiero separarme de �l.
- Entonces, �te casas con �l?
1321
01:45:01,828 --> 01:45:03,788
- No, no es eso.
- �Qu� importancia tiene Momo?
1322
01:45:03,913 --> 01:45:05,457
Lo ver�s tanto como quieras.
1323
01:45:05,665 --> 01:45:08,918
�Por qu� quieres que nos casemos?
Todo nos va bien as�.
1324
01:45:09,044 --> 01:45:11,254
Pero si te permito ver a Momo.
Si nada cambia...
1325
01:45:11,379 --> 01:45:13,423
Al contrario dejas de ser pobre
y te haces rica.
1326
01:45:13,715 --> 01:45:14,466
�Por qu� te niegas?
1327
01:45:14,632 --> 01:45:18,094
- �Qu� razones tienes para hacerlo?
- No me apetece tener un marido.
1328
01:45:19,012 --> 01:45:21,764
- Ven, hag�moslo.
- No. �No! No tengo ganas.
1329
01:45:22,891 --> 01:45:25,685
S�lo quiero que me digas por qu�
no quieres casarte conmigo.
1330
01:45:28,146 --> 01:45:30,690
De acuerdo, pero te lo advierto.
Si no quieres hacerlo ahora,...
1331
01:45:30,940 --> 01:45:32,859
tardaremos alg�n tiempo en volver
a hacerlo...
1332
01:45:33,318 --> 01:45:37,614
- �Por qu�?
- Hab�a decidido no dec�rtelo, y...
1333
01:45:37,780 --> 01:45:41,159
escribirte una carta. Pero es
mejor que te enteres ahora.
1334
01:45:41,909 --> 01:45:44,787
Ma�ana me voy 15 d�as a C�rcega
con Momo.
1335
01:45:44,954 --> 01:45:47,415
�Que te vas C�rcega con Momo?
�Por eso no quieres casarte?
1336
01:45:47,540 --> 01:45:50,251
- No te vayas...
- Ya ha contratado la habitaci�n.
1337
01:45:50,418 --> 01:45:51,919
�No quiero que te vayas!
1338
01:45:55,965 --> 01:45:59,135
Pero, me apetece ir a C�rcega.
no s� por qu� no voy a hacerlo.
1339
01:46:01,012 --> 01:46:03,848
Si no te vas a C�rcega, te har�
un regalo.
1340
01:46:04,640 --> 01:46:05,641
�Qu� regalo?
1341
01:46:05,766 --> 01:46:08,227
- El que t� quieras.
- �Por ejemplo?
1342
01:46:08,394 --> 01:46:10,813
- Te dar� dinero.
- �Cu�nto?
1343
01:46:10,938 --> 01:46:12,440
Mucho dinero.
1344
01:46:13,608 --> 01:46:15,067
�Tanto tienes?
1345
01:46:17,987 --> 01:46:18,821
Ven.
1346
01:46:44,471 --> 01:46:46,015
Mira, 6.000 francos.
1347
01:46:48,892 --> 01:46:51,895
- Parecen m�s.
- Si no te vas, te doy diez veces eso.
1348
01:46:52,104 --> 01:46:53,689
Lo siento, es imposible.
1349
01:46:53,856 --> 01:46:56,275
Anda, vamos a hacer el amor,
cuando regrese nos veremos m�s...
1350
01:46:56,442 --> 01:46:58,152
y recuperaremos el tiempo...
1351
01:46:58,652 --> 01:47:00,988
- �De verdad no lo quieres?
- No. Vamos.
1352
01:48:14,436 --> 01:48:16,730
Reconoce que no soy una interesada.
1353
01:48:16,896 --> 01:48:19,566
- �Por qu� lo dices?
- Otra en mi lugar, hubiera...
1354
01:48:19,649 --> 01:48:21,568
cogido el dinero, y se habr�a
ido igual.
1355
01:48:21,693 --> 01:48:22,610
�Y qu�?
1356
01:48:22,777 --> 01:48:24,737
Se puede decir que te he ahorrado
dinero.
1357
01:48:24,863 --> 01:48:26,906
Yo no he ganado dinero. Lo has
perdido t�.
1358
01:48:27,115 --> 01:48:28,616
Como quieras.
1359
01:48:39,043 --> 01:48:42,380
- Oye, quer�a pedirte un favor.
- �Qu� favor?
1360
01:48:43,840 --> 01:48:46,509
Estabas dispuesto a darme
60.000 francos si no me iba...
1361
01:48:46,634 --> 01:48:48,511
Pr�stame s�lo 3.000.
1362
01:48:48,636 --> 01:48:51,597
- �Para qu�?
- Momo est� sin trabajo...
1363
01:48:51,723 --> 01:48:53,474
Y no tenemos mucho dinero.
1364
01:48:53,641 --> 01:48:55,935
Eso nos permitir�a pasar unas
vacaciones mejores.
1365
01:49:12,869 --> 01:49:16,497
- Me has hecho da�o. �Qu� te ocurre?
- Perd�name.
1366
01:50:02,710 --> 01:50:06,171
Espera. Toma. �Es suficiente?
1367
01:50:06,505 --> 01:50:09,299
- Es mucho.
- T� c�gelo, podr�as necesitarlo.
1368
01:50:13,762 --> 01:50:15,055
Gracias.
1369
01:51:29,379 --> 01:51:31,422
- �Ha estado bien?
- S�.
1370
01:51:31,756 --> 01:51:33,800
- �Muy bien o regular?
- Muy bien.
1371
01:51:33,925 --> 01:51:35,009
�Est�s contenta?
1372
01:51:36,302 --> 01:51:38,847
- �Me amas?
- S�, ya sabes que s�.
1373
01:51:44,352 --> 01:51:50,483
- �Ad�nde vas ahora?
- A ning�n lado.
1374
01:51:50,984 --> 01:51:52,276
Te acompa�o a casa.
1375
01:51:54,612 --> 01:51:56,781
- �Te parece?
- Si te place...
1376
01:51:56,906 --> 01:51:58,616
No, no... No es como quiera yo.
Eres t� la que se marcha.
1377
01:51:58,741 --> 01:52:00,660
Decide si te quedas conmigo o no.
1378
01:52:01,244 --> 01:52:03,371
- Me es igual.
- �Por qu� te es igual?
1379
01:52:03,746 --> 01:52:05,998
Porque te ver� cuando vuelva.
1380
01:52:06,958 --> 01:52:08,501
- �Est�s segura?
- S�.
1381
01:52:30,189 --> 01:52:32,525
�Cecilia! �No me dices adi�s?
1382
01:53:21,740 --> 01:53:25,494
S�, no te preocupes. Oye...
1383
01:53:25,953 --> 01:53:30,249
S�, s�... Hola, �est�s ah�?
1384
01:53:34,336 --> 01:53:36,463
Las distancias son terribles...
1385
01:53:39,675 --> 01:53:41,885
Claro, yo tambi�n te quiero.
Muy bien...
1386
01:53:42,052 --> 01:53:43,512
Esto se acaba. Adi�s.
1387
01:53:55,232 --> 01:53:57,109
- �Diga?
- No puedo volver a mi casa.
1388
01:53:57,234 --> 01:54:00,362
Debo ir a la tuya... Entrar en tu
cuarto y follarte.
1389
01:54:00,487 --> 01:54:02,906
- Sabes que es imposible.
- Tengo que poseerte de nuevo Cecilia.
1390
01:54:03,073 --> 01:54:05,575
No tiene que ver con tu cuerpo,
pero debo hacerlo.
1391
01:54:42,070 --> 01:54:44,989
Hola, se�ora. Por favor, �puede
salir Cecilia un momento?
1392
01:54:45,156 --> 01:54:48,993
- Hola, profesor. Cecilia no est� aqu�.
- �Est� segura?
1393
01:54:49,118 --> 01:54:51,955
- Acabo de hablar con ella.
- Es que se fue hace 2 minutos.
1394
01:54:52,080 --> 01:54:54,624
- �Sabe ad�nde?
- Se fue a cenar fuera.
1395
01:54:54,832 --> 01:54:57,752
- �Cu�ndo volver�?
- Me temo que no volver�.
1396
01:54:59,045 --> 01:55:01,297
Se va a C�rcega. Con uno de sus
amigos.
1397
01:55:01,422 --> 01:55:04,425
Y pasar� la noche en su casa.
1398
01:55:04,717 --> 01:55:08,721
- Estar� fuera 15 d�as.
- �Le ocurre algo?
1399
01:55:09,305 --> 01:55:13,351
Cecilia se ha ido...
Su padre est� a punto de morir...
1400
01:55:13,559 --> 01:55:17,146
Me deja sola en esta casa vac�a.
1401
01:55:17,438 --> 01:55:20,816
Mi marido est� en el hospital
desde ayer por la tarde.
1402
01:55:20,942 --> 01:55:23,027
�l tampoco volver�.
1403
01:55:23,152 --> 01:55:25,363
- No hay esperanza...
- �No la hay?
1404
01:55:25,530 --> 01:55:30,826
No. Los m�dicos le dan tan s�lo
2 � 3 d�as de vida.
1405
01:55:30,952 --> 01:55:32,745
�No sent�a Cecilia tanto afecto
por �l?
1406
01:55:32,912 --> 01:55:35,831
Cecilia no siente afecto por nadie.
1407
01:56:57,412 --> 01:56:58,246
Hola...
1408
01:57:04,127 --> 01:57:05,212
Ch�pamela.
1409
01:57:07,255 --> 01:57:08,673
�No te paras? Estar�s m�s relajado.
1410
01:57:08,799 --> 01:57:09,925
�Ch�pamela!
1411
01:57:14,763 --> 01:57:16,181
- �Qu� te pasa?
- Sigue, sigue...
1412
01:57:16,306 --> 01:57:19,643
No pares, por favor.
Cecilia... Cecilia...
1413
01:57:19,893 --> 01:57:22,062
- �Cecilia! Cecilia...
- No me llamo Cecilia.
1414
01:57:22,187 --> 01:57:25,774
Se acab�, no quiero sufrir...
No quiero amar... ni sufrir m�s...
1415
01:57:26,191 --> 01:57:27,817
- �Para, quiero salir...!
- �No sinti� ning�n placer!
1416
01:57:27,942 --> 01:57:30,445
- �Ten cuidado, nos vamos a matar!
- Ni siquiera se volvi� para sonre�rme.
1417
01:57:30,570 --> 01:57:33,239
- �No quiero morir!
- Y qu� crees, �que yo quiero morir?
1418
01:57:33,406 --> 01:57:36,117
�Crees que quiero matarme como si
me importase con qui�n te lo haces?
1419
01:57:36,326 --> 01:57:38,453
�Crees que yo quiero acabar mi
vida as�?
1420
01:58:00,433 --> 01:58:01,559
- Buenos d�as.
- Hola.
1421
01:58:01,726 --> 01:58:03,811
- �Hoy est� mejor?
- S�, mejor...
1422
01:58:07,982 --> 01:58:11,944
Por favor, se�orita. �Podr�a
ayudarme a escribir una carta?
1423
01:58:12,070 --> 01:58:14,864
Ahora no tengo tiempo, pero
volver� cuando acabe la jornada.
1424
01:58:15,156 --> 01:58:16,199
Se lo prometo.
1425
01:58:49,440 --> 01:58:51,692
Sophie, �ltimamente he pensado
mucho en el suicidio.
1426
01:58:51,817 --> 01:58:53,861
He querido morir. Morir de verdad.
1427
01:58:54,153 --> 01:58:56,906
Ahora s� que no hay que morir de
desesperaci�n. Al contrario,...
1428
01:58:57,907 --> 01:59:00,284
creo que hay que alimentare de
esa desesperaci�n antes que...
1429
01:59:00,451 --> 01:59:02,995
desear morir. Hay que vivir...
1430
01:59:04,163 --> 01:59:06,540
Hay que vivir a cualquier precio.
118380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.