All language subtitles for L ennui (Cedric Kahn 1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,380 --> 00:00:50,007 TEDIO 2 00:00:58,349 --> 00:01:00,268 He sabido siempre que me matar�a en un coche. 3 00:01:00,434 --> 00:01:02,603 Que morir�a sin darme cuenta y sin ver nada. 4 00:01:03,062 --> 00:01:05,147 Como si hubiera seguido un ruta imaginaria que no tendr�a... 5 00:01:05,272 --> 00:01:07,525 ni muros ni �rboles, ni casas... 6 00:01:07,650 --> 00:01:09,819 y al final de la cual me esperar�a la muerte. 7 00:02:04,790 --> 00:02:05,749 �Sophie! 8 00:02:06,833 --> 00:02:07,668 �Martin! 9 00:02:07,834 --> 00:02:09,253 �Qu� es toda esta gente? 10 00:02:09,753 --> 00:02:12,214 - Amigos m�os. - �C�mo tienes tiempo para fiestas? 11 00:02:14,258 --> 00:02:15,759 Contrariamente a lo que crees... 12 00:02:15,884 --> 00:02:17,844 el mundo est� lleno de personas interesantes. 13 00:02:18,804 --> 00:02:22,015 Mira, �sta es Agn�s. Se muere por conocerte... 14 00:02:22,140 --> 00:02:26,144 S�, es cierto. Soy una admiradora tuya, y lo digo aun a riesgo de... 15 00:02:26,269 --> 00:02:27,229 parecer un poco tonta. 16 00:02:27,396 --> 00:02:29,564 El a�o pasado me fue imposible inscribirme a tu curso. 17 00:02:29,689 --> 00:02:30,816 He le�do cuanto has escrito. 18 00:02:30,941 --> 00:02:33,610 Resultar�a admirador, al leerte me siento inteligente... 19 00:02:33,819 --> 00:02:36,321 Pensar�s que soy una aduladora, pero de veras pienso eso. 20 00:02:36,488 --> 00:02:38,532 Y no s� c�mo decirlo de otro modo. 21 00:02:38,657 --> 00:02:40,033 - �Me escuchas? - S�, s�, s�... 22 00:02:40,200 --> 00:02:41,535 Gracias, es muy amable... 23 00:02:41,701 --> 00:02:43,912 No se trata de amabilidad, sino de sinceridad. 24 00:02:44,037 --> 00:02:46,623 Y t� te quedaste all�, delante de m�, completamente inaccesible. 25 00:03:16,027 --> 00:03:18,071 - Martin, �qu� haces ah�? - �Has visto a Sophie? 26 00:03:18,446 --> 00:03:19,864 Dice que tienes en proyecto un libro. 27 00:03:19,989 --> 00:03:21,699 - Te lo ha contado... - �No quieres hablar? 28 00:03:21,824 --> 00:03:23,743 No tengo nada que decir, acabo de empezarlo. 29 00:03:24,410 --> 00:03:25,328 �Tratar� sobre algo? 30 00:03:25,495 --> 00:03:26,496 Ahora no tengo ganas... 31 00:03:26,663 --> 00:03:28,748 �Has visto al famoso Jean-Paul? �Te lo presento? 32 00:03:28,957 --> 00:03:30,208 No gracias, mejor no. 33 00:03:45,932 --> 00:03:47,016 �Est�s loco? 34 00:03:47,517 --> 00:03:48,893 �Qu� te pasa? �Tienes alg�n problema? 35 00:03:49,060 --> 00:03:50,478 No lo s�, estoy aburrido. 36 00:03:52,188 --> 00:03:55,900 - Agn�s... �Qu� te parece, bonita? - S�, �y qu�? 37 00:03:56,025 --> 00:03:58,486 - Igual pod�is llegar a algo... - Al�jala de m�. 38 00:03:58,694 --> 00:03:59,737 No me interesa ni pizca. 39 00:03:59,862 --> 00:04:01,656 �No me digas que no la encuentras atractiva? 40 00:04:01,781 --> 00:04:04,825 Oye, no se trata de eso. No me importa. Es insoportable. 41 00:04:04,951 --> 00:04:06,452 Pues s� que est�s de humor. 42 00:04:06,619 --> 00:04:09,080 Yo, sin embargo esta noche me siento plet�rica,... 43 00:04:09,205 --> 00:04:11,624 por tanto, no me amargues la fiesta. 44 00:04:34,855 --> 00:04:37,733 - �Eres amiga de Sophie? - No, �por qu�? 45 00:04:38,025 --> 00:04:40,027 Por nada, no importa. 46 00:05:12,893 --> 00:05:16,188 - Veo que eres feliz... - Creo que s�. 47 00:05:17,606 --> 00:05:19,900 Ha pasado algo entre Jean-Paul y yo que nos ha trastornado... 48 00:05:20,108 --> 00:05:21,109 por completo. 49 00:05:22,486 --> 00:05:25,322 Una cosa que nunca pensamos que podr�a ocurrir, una cosa... 50 00:05:25,447 --> 00:05:27,783 - �Qu�? - No quiero hablar aqu�, pero... 51 00:05:27,991 --> 00:05:31,286 Te dir� que con �l he experimentado una sensaci�n que no hab�a... 52 00:05:31,453 --> 00:05:32,746 sentido con nadie. 53 00:05:32,996 --> 00:05:35,874 - �C�mo? �Ni conmigo? - Hombre, sobre todo contigo. 54 00:05:35,957 --> 00:05:37,709 - Ver�s, me ha marcado. - �Marcado? 55 00:05:37,876 --> 00:05:39,711 S�, marcado, golpeado, sacudido, como t� quieras. 56 00:05:39,836 --> 00:05:43,006 He experimentado una... incre�ble sensaci�n de amor. 57 00:05:43,173 --> 00:05:45,091 - No me extra�a... - Que te calles, que no me interesa. 58 00:05:45,509 --> 00:05:47,552 Sophie, �queda algo de champ�n? 59 00:05:48,720 --> 00:05:50,889 No, creo que no. Pero hay cerveza. Ah� abajo. 60 00:05:51,014 --> 00:05:52,015 Vaya... 61 00:06:13,286 --> 00:06:13,828 Martin. 62 00:06:14,037 --> 00:06:16,039 Martin, �quiero presentarte a Jean-Paul... 63 00:06:16,247 --> 00:06:18,374 - No te imaginaba con ese aspecto. - Vaya, �qu� te ha contado... 64 00:06:18,583 --> 00:06:19,167 sobre m�? 65 00:06:19,292 --> 00:06:20,376 Nada. Nunca habla de ti. 66 00:06:20,710 --> 00:06:22,420 �Qu� pasa? No estabas colada por m�. 67 00:06:22,545 --> 00:06:24,923 No te ofendas, pero... Creo que ocupo tu lugar. 68 00:06:25,798 --> 00:06:28,051 Muy bien, estupendo, muy bien... Creo que no te resulto... 69 00:06:28,343 --> 00:06:29,677 Que no me encuentras simp�tico. 70 00:06:29,802 --> 00:06:34,390 Espera, no te enfades... Jean-Paul tiene un humor muy especial. 71 00:06:34,515 --> 00:06:35,725 S�, en efecto. En �l todo es muy especial. 72 00:06:35,850 --> 00:06:36,851 Le ha tocado el premio gordo. 73 00:06:37,727 --> 00:06:38,436 Quiz�... 74 00:06:38,603 --> 00:06:40,688 La �nica persona con la que deseo estar aqu� eres t�. 75 00:06:40,855 --> 00:06:41,939 Pero es imposible... 76 00:06:42,106 --> 00:06:45,818 He intentado entrar varias veces en el juego, pero no puedo. 77 00:07:26,984 --> 00:07:29,195 El placer no produce el acto que desea porque el acto podr�a... 78 00:07:29,403 --> 00:07:30,279 realizarse igualmente sin �l. 79 00:07:30,446 --> 00:07:33,657 Al contrario. El placer es el fin que se ha adherido al acto. 80 00:07:33,782 --> 00:07:35,826 Y al mismo tiempo, sin �l, el acto no ser�a perfecto. 81 00:07:35,993 --> 00:07:37,953 Escribi� Arist�teles que a los hombres, en la puerta de la vejez... 82 00:07:38,204 --> 00:07:39,663 viene a un�rseles la de la juventud. 83 00:07:39,788 --> 00:07:41,373 La producci�n del placer es por tanto, un lujo... 84 00:07:41,498 --> 00:07:44,543 y su atracci�n universal, es en realidad, el amor de la actividad... 85 00:07:44,752 --> 00:07:46,086 de la que el placer... 86 00:07:46,295 --> 00:07:49,173 Como dijo Kant, y as� concluyo, la suma del placer... 87 00:07:49,340 --> 00:07:52,426 convierte el "bonum supremum" en el "bonum consumatum". Gracias. 88 00:08:15,199 --> 00:08:17,743 - Est� en perfecto estado, joven. - �Est� seguro? 89 00:08:22,039 --> 00:08:25,709 - D�game, �qu� problemas tiene? - Ninguno. Ninguno... 90 00:08:26,501 --> 00:08:28,420 - Es cierto que parece nervioso. - S�, lo es. 91 00:08:28,587 --> 00:08:29,671 Estoy bastante nervioso. 92 00:08:29,838 --> 00:08:33,008 Quiz�s deba ir a un psiquiatra que le recete alg�n... 93 00:08:33,175 --> 00:08:35,802 No. Nada de psiquiatra. Soy fil�sofo de formaci�n. 94 00:08:35,969 --> 00:08:38,889 A m� los psiquiatras me resultan demasiado... racionales. 95 00:08:39,139 --> 00:08:40,265 Bien... 96 00:08:40,390 --> 00:08:42,768 V�yase de vacaciones con alguna amiga... 97 00:08:42,893 --> 00:08:46,229 Imposible. Tengo que concentrarme. Guardar mi energ�a para trabajar. 98 00:08:46,396 --> 00:08:47,898 Tengo que acabar un libro... 99 00:08:48,190 --> 00:08:51,193 Por otra parte, para conseguirlo, he renunciado a hacer el amor. 100 00:08:51,651 --> 00:08:53,403 - �De veras? - S�, s�. 101 00:08:54,112 --> 00:08:57,073 Necesito la sublimaci�n. Freud lo explica muy bien. 102 00:08:57,240 --> 00:08:57,866 S�. 103 00:08:58,033 --> 00:08:59,826 S�. Dice que ciertas actividades humanas aparentemente... 104 00:08:59,993 --> 00:09:02,787 sin relaci�n con la sexualidad, tendr�an su m�vil en... 105 00:09:02,912 --> 00:09:04,289 la fuerza del impulso sexual. 106 00:09:04,414 --> 00:09:07,042 As� describe como actividades subliminales las actividades... 107 00:09:07,167 --> 00:09:08,835 intelectuales o art�sticas. 108 00:09:09,127 --> 00:09:10,920 - Comprendo. - Y qui�n ignora la sublimaci�n... 109 00:09:11,046 --> 00:09:13,757 es un pobre hombre poco desarrollado, un enajenado con un sexo enorme... 110 00:09:13,882 --> 00:09:16,509 tir�nico, y un cerebro min�sculo o in�til. 111 00:11:54,207 --> 00:11:56,418 - �Quieres beber algo? - No, gracias. 112 00:11:56,877 --> 00:11:59,629 - �Por qu�? �Bajo de moral? - S�, s�... 113 00:12:01,673 --> 00:12:02,757 Bueno... 114 00:12:05,594 --> 00:12:07,554 Hace seis meses que no hago el amor. 115 00:12:58,563 --> 00:13:02,567 En fin... Se�orita, lo siento... Creo que he perdido la cartera. 116 00:13:02,900 --> 00:13:04,068 Es eso... 117 00:13:04,193 --> 00:13:06,529 S�, pero ir� a por dinero, tranquila. 118 00:13:07,655 --> 00:13:11,075 S�, s�... No es la primera vez que lo hace. 119 00:13:12,410 --> 00:13:14,537 - �Problemas, se�or? - En absoluto. 120 00:13:14,871 --> 00:13:18,916 No puedo pagar ahora. Voy a casa a buscar dinero, y vuelvo enseguida. 121 00:13:21,544 --> 00:13:22,753 �Su�lteme! 122 00:13:24,714 --> 00:13:25,923 �Suelte! 123 00:13:26,299 --> 00:13:27,008 �Espere! 124 00:13:27,133 --> 00:13:29,260 - �Cu�nto debe ese hombre? - Eso no le importa. 125 00:13:29,969 --> 00:13:31,178 Yo pagar� por �l. 126 00:13:32,972 --> 00:13:33,723 De acuerdo. 127 00:13:58,581 --> 00:14:00,457 - �Ha pagado usted? - S�. 128 00:14:02,751 --> 00:14:04,378 - Tenga, c�jalo. - No. No. 129 00:14:04,670 --> 00:14:05,921 C�jalo. 130 00:14:06,505 --> 00:14:09,258 Este dibujo no vale gran cosa en el mercado... 131 00:14:09,425 --> 00:14:12,136 Y tengo muchos. �De acuerdo? 132 00:14:12,636 --> 00:14:14,513 Si s�lo tiene valor para usted, gu�rdelo. 133 00:14:15,597 --> 00:14:19,393 S�lo hasta que le devuelva el favor. Mi direcci�n est� ah�. 134 00:14:31,113 --> 00:14:32,573 - �Seguro que est� bien? - S� descuide. 135 00:14:32,739 --> 00:14:34,700 Si quiere, le invito a una cerveza. 136 00:14:36,576 --> 00:14:38,036 �Una cerveza? 137 00:14:39,162 --> 00:14:42,124 No, no... Yo no me arrastro como los otros. 138 00:14:43,125 --> 00:14:48,338 Me gusta trabajar. Eso es todo. No olvide la direcci�n. 139 00:15:41,432 --> 00:15:43,726 Perdone, se�ora. Busco a L�opold Meyers. 140 00:15:43,935 --> 00:15:46,312 - �El pintor? S�. �Vive al final del patio? 141 00:15:46,437 --> 00:15:49,065 - Viv�a al final del patio. - �Se ha mudado? 142 00:15:49,274 --> 00:15:51,442 No, imag�neselo. Ha muerto. 143 00:15:51,985 --> 00:15:55,154 �C�mo que ha muerte? No es posible. Estuve con �l hace s�lo tres d�as. 144 00:15:55,530 --> 00:15:59,033 Es posible, porque muri� ayer por la tarde. Brutalmente. 145 00:16:00,118 --> 00:16:01,119 �De veras? 146 00:16:01,285 --> 00:16:04,497 S�. Muri� en un momento un tanto particular... 147 00:16:04,705 --> 00:16:05,498 Expl�quese. 148 00:16:05,665 --> 00:16:09,544 Digamos que mientras hac�a el amor con una chica muy joven. 149 00:16:11,379 --> 00:16:12,380 Vaya... 150 00:16:12,672 --> 00:16:16,384 El m�dico que vino, dijo que no era un amor normal. 151 00:16:16,509 --> 00:16:19,595 Y por tanto, seg�n �l, fue ella qui�n le mat�. 152 00:17:53,188 --> 00:17:56,441 Perd�n, s�lo vengo a recoger mis cosas antes de que desocupen la casa. 153 00:18:04,282 --> 00:18:08,912 Yo era su modelo. Me hab�a dado la llave. As� es como he entrado. 154 00:18:10,580 --> 00:18:11,998 Ya me voy. 155 00:18:13,959 --> 00:18:15,293 �Ven�as a menudo? 156 00:18:19,172 --> 00:18:22,467 - S�, casi todos los d�as. - �Cu�ndo muri�? 157 00:18:22,717 --> 00:18:26,221 - Ayer por la tarde. - �Estabas presente? 158 00:18:26,513 --> 00:18:29,432 S�, se sinti� mal mientras estaba posando para �l. 159 00:18:31,017 --> 00:18:32,394 �Pintaba tu retrato? 160 00:18:35,980 --> 00:18:37,857 �En qu� lienzo? Se��lamelo. 161 00:18:40,902 --> 00:18:42,445 En �se, por ejemplo. 162 00:18:45,532 --> 00:18:50,161 - No tiene gran parecido. - �En qu� ve que no se me parece? 163 00:18:50,328 --> 00:18:52,288 El cuerpo no parece ser el tuyo. 164 00:18:52,747 --> 00:18:55,458 Pues es el m�o. As� es c�mo estoy hecha. 165 00:18:58,378 --> 00:19:01,506 Quiz� haya exagerado algo, pero en el fondo, soy as�. 166 00:19:01,881 --> 00:19:05,093 - �S�lo hay �se? - No, aqu�l tambi�n. 167 00:19:05,885 --> 00:19:08,888 Y tambi�n ah�. Y all�. 168 00:19:10,723 --> 00:19:13,768 No hab�a acabado de retratarme. Me hac�a posar durante 2 horas. 169 00:19:13,893 --> 00:19:15,812 Demasiado para tan poca cosa. 170 00:19:15,937 --> 00:19:18,064 - �Por qu�? - Es una pintura espantosa. 171 00:19:18,231 --> 00:19:19,899 No s� nada de pintura. 172 00:19:20,399 --> 00:19:22,443 �No era un hombre un poco obsesionado? 173 00:19:22,693 --> 00:19:25,154 - �Obsesionado? - S�, por el sexo... 174 00:19:25,571 --> 00:19:26,656 Eso s�. 175 00:19:30,910 --> 00:19:32,245 Quisiera irme. 176 00:19:34,664 --> 00:19:36,832 Cuando muri� estaba haciendo el amor contigo, �verdad? 177 00:19:37,583 --> 00:19:38,584 S�. 178 00:19:39,794 --> 00:19:40,878 �D�nde? 179 00:19:41,128 --> 00:19:42,338 Arriba, en el cuarto. 180 00:19:43,589 --> 00:19:46,258 - Me gustar�a verlo, �es posible? - Por supuesto. 181 00:19:57,186 --> 00:20:01,190 - Bien, aqu� est�. - �Desde cu�ndo os conoc�ais? 182 00:20:01,607 --> 00:20:03,609 - Hace dos a�os. - �Qu� edad tienes? 183 00:20:03,943 --> 00:20:05,444 Diecisiete. 184 00:20:07,446 --> 00:20:09,949 - Cu�ntame c�mo le conociste... - �Por qu�? 185 00:20:10,115 --> 00:20:12,826 - Porque me interesa. - Fue en casa de una amiga. 186 00:20:12,952 --> 00:20:14,578 - �Que se llama...? - Elise. 187 00:20:14,703 --> 00:20:16,997 - �Y t�, c�mo te llamas? - Cecilia. 188 00:20:18,582 --> 00:20:22,252 - �Qu� hac�a en casa de tu amiga? - Le daba clases de dibujo. 189 00:20:22,628 --> 00:20:24,546 �Tambi�n te daba clase a ti? 190 00:20:29,593 --> 00:20:30,969 �Me has o�do? 191 00:20:32,262 --> 00:20:35,057 - �Por qu� quieres saber todo eso? - Digamos que me interesa. 192 00:20:38,018 --> 00:20:39,811 Le ve�a a menudo en casa de Elise. 193 00:20:39,937 --> 00:20:42,606 Y un d�a le ped� que me diese clase. Pero se neg�. 194 00:20:42,940 --> 00:20:45,150 - �S�? �Por qu�? - No s�... 195 00:20:45,400 --> 00:20:48,236 Al principio cre� que era porque no quer�a que viniese a su casa. 196 00:20:48,403 --> 00:20:50,989 Y le propuse que viniera �l a la m�a, pero tambi�n se neg�. 197 00:20:51,156 --> 00:20:52,366 No quer�a. 198 00:20:52,658 --> 00:20:55,243 �Y por qu� quer�as que te diese clase? 199 00:20:57,746 --> 00:21:01,750 - �Por qu� - Estaba enamorada de �l. 200 00:21:02,125 --> 00:21:05,921 - No te prestaba atenci�n... - Creo que no le agradaba. 201 00:21:06,546 --> 00:21:07,631 �Entonces? 202 00:21:08,799 --> 00:21:11,301 Transcurrieron un par de meses as�, y yo sufr�a... 203 00:21:11,426 --> 00:21:13,637 como ya le he dicho, le amaba. 204 00:21:14,429 --> 00:21:16,473 - Luego recurr� a un truco. - �Un truco? 205 00:21:17,432 --> 00:21:19,017 S�, un d�a supe que Elise ten�a que venir aqu�. 206 00:21:19,142 --> 00:21:22,395 Le dije a una amiga que le invitase a desayunar, y vine yo en su lugar. 207 00:21:22,520 --> 00:21:25,065 - �C�mo reaccion�? - Al principio, quer�a echarme,... 208 00:21:25,190 --> 00:21:27,984 - pero despu�s se mostr� cort�s. - E hicisteis el amor. 209 00:21:29,235 --> 00:21:30,820 �C�mo lo ha adivinado? 210 00:21:34,032 --> 00:21:36,159 �Por qu� Meyers no quer�a saber nada de ti al principio? 211 00:21:37,869 --> 00:21:39,496 Ya le he dicho que no le agradaba. 212 00:21:40,121 --> 00:21:43,374 - Tendr�a miedo de conocerte. - �Por qu� raz�n tendr�a miedo? 213 00:21:43,500 --> 00:21:47,253 Porque present�a que se enamorar�a de ti... Y a veces el amor asusta. 214 00:21:47,796 --> 00:21:49,797 - A m� no me asusta... - �El qu�? 215 00:21:50,590 --> 00:21:51,925 El amor. 216 00:21:54,052 --> 00:21:56,763 Meyers podr�a ser tu padre. �Por qu� te enamoraste de �l? 217 00:21:57,513 --> 00:21:59,891 No hay razones l�gicas. Se hace y ya est�. 218 00:22:00,224 --> 00:22:02,143 Hay una raz�n para cada cosa. 219 00:22:04,354 --> 00:22:07,690 - Me sent�a atra�da por �l. - �Por qu�? 220 00:22:08,941 --> 00:22:12,445 Se parec�a a mi padre, y yo siempre sent� una pasi�n por mi padre... 221 00:22:12,570 --> 00:22:13,529 �Una pasi�n? 222 00:22:13,696 --> 00:22:15,323 S�. Lo so�aba por las noches. 223 00:22:17,116 --> 00:22:19,368 Y luego Meyers se enamor� de ti... 224 00:22:19,869 --> 00:22:22,538 - S�. - �Dir�as que mucho? 225 00:22:23,164 --> 00:22:24,999 - S�. - �Por qu�? 226 00:22:26,167 --> 00:22:27,502 No lo s�. 227 00:22:33,090 --> 00:22:34,508 �Qu� te dec�a? 228 00:22:36,093 --> 00:22:38,846 - Nada. A veces lloraba. - �Lloraba? 229 00:22:40,306 --> 00:22:42,600 Se cog�a la cabeza con las manos y lloraba. 230 00:22:43,684 --> 00:22:45,269 �Sabes por qu� raz�n lloraba? 231 00:22:45,936 --> 00:22:48,397 - Nunca te lo dec�a. - No. 232 00:22:48,522 --> 00:22:50,358 �Lloraba as�, sin decir nada? 233 00:22:50,524 --> 00:22:52,651 - No, siempre dec�a alguna cosa. - �S�? 234 00:22:53,569 --> 00:22:54,570 Por ejemplo... 235 00:22:54,695 --> 00:22:56,447 Que no pod�a prescindir de m�. 236 00:22:57,323 --> 00:22:58,949 Si lo he entendido, �l hubiese querido prescindir de ti... 237 00:22:59,116 --> 00:23:00,367 pero no pod�a. 238 00:23:00,534 --> 00:23:02,620 No he dicho precisamente eso. 239 00:23:02,828 --> 00:23:05,498 Al contrario, una vez intent� dejarlo yo, e intent� matarse. 240 00:23:05,664 --> 00:23:07,208 �De qu� manera? 241 00:23:07,333 --> 00:23:10,294 Con las pastillas. Unas que tomaba para dormir. 242 00:23:10,544 --> 00:23:12,213 �Sufr�a insomnio? 243 00:23:12,379 --> 00:23:14,798 Hab�a noches que s�lo dorm�a 1 � 2 horas. 244 00:23:16,800 --> 00:23:17,968 �Por tu culpa? 245 00:23:19,178 --> 00:23:21,722 Dec�a que todo lo que le pasaba era por mi culpa. 246 00:23:23,265 --> 00:23:24,558 �C�mo lo sabes? 247 00:23:26,060 --> 00:23:27,811 �Por qu� me pregunta todo esto? 248 00:23:28,187 --> 00:23:31,190 Porque hay algo en esta historia tuya con Meyers que me intriga. 249 00:23:31,690 --> 00:23:33,400 - �El qu�? - No lo s�. 250 00:23:33,650 --> 00:23:36,111 Por eso te hago tantas preguntas, para saber por qu� te las hago. 251 00:23:36,779 --> 00:23:40,157 A ver, expl�cate. �Por qu� era por tu culpa todo lo que le pasaba? 252 00:23:41,283 --> 00:23:44,745 - Cada vez me necesitaba m�s. - En qu� sentido te necesitaba. 253 00:23:45,579 --> 00:23:47,998 - En todos. - �En el sentido de hacer el amor? 254 00:23:48,749 --> 00:23:49,750 S�. 255 00:23:49,875 --> 00:23:54,588 - �Lo hac�ais a menudo? - Al principio 1 � 2 veces por semana. 256 00:23:54,880 --> 00:23:56,381 Despu�s todos los d�as. 257 00:23:56,923 --> 00:24:00,927 Y luego, 2 � 3 veces al d�a. Al final no las contaba. 258 00:24:01,053 --> 00:24:03,388 - �Por qu�? - �l quer�a siempre. 259 00:24:04,014 --> 00:24:05,682 �Nunca se hartaba? 260 00:24:05,849 --> 00:24:07,434 No, pero se fatigaba. 261 00:24:07,726 --> 00:24:11,396 A veces se sent�a mal, pero... Nunca ten�a bastante. 262 00:24:11,521 --> 00:24:12,981 �Eso te gustaba? 263 00:24:13,190 --> 00:24:15,775 A una mujer le gusta que un hombre le demuestre su amor. 264 00:24:15,901 --> 00:24:19,154 - �No pod�a ser s�lo un vicio? - No. Me quer�a de verdad. 265 00:24:19,821 --> 00:24:22,991 - �C�mo est�s tan segura? - Eso se nota. 266 00:24:23,116 --> 00:24:24,826 - �Sin m�s? - No. 267 00:24:24,951 --> 00:24:28,163 - Tambi�n quer�a casarse conmigo. - Ya estaba casado, �no? 268 00:24:28,455 --> 00:24:31,041 - Pero se habr�a divorciado. - �Ibas a aceptar? 269 00:24:31,708 --> 00:24:33,710 - No. - �Por qu�? 270 00:24:37,630 --> 00:24:38,840 �Por qu�? 271 00:24:40,508 --> 00:24:45,096 - Porque no lo amaba. - Cre�a que estabas enamorada de �l. 272 00:24:46,389 --> 00:24:47,849 S�lo al principio. 273 00:24:48,391 --> 00:24:50,769 Mientras que Meyers, no s�lo significaba gran cosa para ti... 274 00:24:50,935 --> 00:24:54,230 o incluso nada, t� sin embargo te hab�as convertido en todo para �l. 275 00:24:54,731 --> 00:24:57,442 - �Es as�? - S�, es cierto. 276 00:24:58,484 --> 00:25:00,320 �l sol�a decir: "Lo eres todo para m�." 277 00:25:01,946 --> 00:25:04,741 - �Por qu� me sonr�es as�? - No le sonr�o. 278 00:25:06,993 --> 00:25:07,910 S�, s�. Me sonr�es. 279 00:25:08,036 --> 00:25:10,496 Me miras de una manera significativa. 280 00:25:10,622 --> 00:25:12,707 Si no es cierto, no dudes en contradecirme... 281 00:25:21,466 --> 00:25:23,843 �Intentas hacerme entender que est�s dispuesta a hacer... 282 00:25:24,010 --> 00:25:25,970 conmigo lo que hiciste con Meyers? 283 00:25:27,013 --> 00:25:28,806 Si me equivoco otra vez d�melo. 284 00:25:33,811 --> 00:25:36,147 No respondes... Deduzco que no me equivoco. 285 00:25:36,272 --> 00:25:38,274 En otras palabras, te me ofreces como se me ofrece... 286 00:25:38,399 --> 00:25:39,692 un objeto cualquiera. 287 00:25:39,942 --> 00:25:42,486 Por ejemplo, esta silla. No tiene los ojos bonitos como t�... 288 00:25:42,653 --> 00:25:44,947 ni ese pecho espl�ndido, ni esas caderas rotundas. As� que se me... 289 00:25:45,114 --> 00:25:47,950 ofrece sin pudor, y sin pensar. Exactamente como t�. 290 00:25:48,451 --> 00:25:49,285 Y por tanto, debo rechazarla... 291 00:25:49,410 --> 00:25:52,955 porque esa silla no es nada para m�. No tengo relaci�n con ella. 292 00:25:53,664 --> 00:25:55,499 Pero se puede crear. 293 00:25:55,708 --> 00:25:59,211 S�, s�. En principio s�, no obstante �c�mo explic�rtelo?... 294 00:25:59,378 --> 00:26:02,214 La �nica relaci�n posible entre una mujer y yo es nada. 295 00:26:02,548 --> 00:26:06,135 Que es precisamente la relaci�n que existe entre t� y yo. 296 00:26:06,635 --> 00:26:08,012 O quiz� no exista... 297 00:26:08,512 --> 00:26:10,598 S�lo hace media hora que nos conocemos. 298 00:26:11,056 --> 00:26:13,559 Eso no cambia nada de lo que te digo. Si lo prefieres, sup�n... 299 00:26:13,726 --> 00:26:16,854 que yo soy impotente. Bueno, en realidad no lo soy, pero... 300 00:26:17,021 --> 00:26:18,397 en la pr�ctica como si lo fuese. 301 00:26:18,480 --> 00:26:20,316 En cualquier caso, debes aducir que lo soy. Qu�, qu�.. �Qu� haces? 302 00:26:21,692 --> 00:26:22,943 Me marcho. 303 00:26:38,041 --> 00:26:41,003 Lo siento, Martin, llego un poco tarde. Te escucho. 304 00:26:41,128 --> 00:26:42,421 �Qu� puedo hacer por ti? 305 00:26:42,546 --> 00:26:44,923 No estoy en condiciones de dar mis clases durante un tiempo. 306 00:26:45,090 --> 00:26:46,216 Necesito un a�o sab�tico. 307 00:26:46,383 --> 00:26:47,676 �Quiere su permiso de investigaci�n? 308 00:26:47,801 --> 00:26:49,928 Necesito tiempo para m�. Quiero escribir un libro. 309 00:26:50,053 --> 00:26:51,430 No sab�a que escribieses. 310 00:26:51,555 --> 00:26:53,807 Por ahora no es m�s que un proyecto, un mont�n de papeles... 311 00:26:53,932 --> 00:26:56,184 - Pero debo tom�rmelo en serio. - �De qu� trata? 312 00:26:56,435 --> 00:26:57,978 Es dif�cil de resumir. 313 00:26:58,979 --> 00:27:01,106 - �Esa es tu especialidad? - �C�mo dice? 314 00:27:01,356 --> 00:27:02,441 �Es de filosof�a? 315 00:27:02,774 --> 00:27:05,527 - Todo es filosof�a - S�. 316 00:27:05,736 --> 00:27:07,279 En fin, �por qu� no? 317 00:27:07,612 --> 00:27:10,824 De acuerdo, podemos considerarlo como un cambio de �mbito... 318 00:27:11,033 --> 00:27:13,827 de estudio. Pres�ntame el informe para el a�o pr�ximo. 319 00:27:13,994 --> 00:27:15,829 - Te prometo que lo estudiar�, y... - No puedo esperar tanto. 320 00:27:16,496 --> 00:27:18,457 No puedo continuar ense�ando. Estoy al l�mite de mis fuerzas. 321 00:27:18,582 --> 00:27:20,750 - Debo dejarlo enseguida. - �Por qu� tanta prisa? 322 00:27:20,917 --> 00:27:23,211 Pues, para ser sincero, desde hace alg�n tiempo... 323 00:27:23,336 --> 00:27:26,590 Desde hace seis meses, mi mujer y yo nos separamos. 324 00:27:26,673 --> 00:27:29,551 Me he dado cuenta de que soy incapaz de estar delante de m� mismo. 325 00:27:29,718 --> 00:27:32,554 Ya no tengo paciencia para nada. Ni los libros, ni el cine... 326 00:27:32,721 --> 00:27:34,472 Nada me llama la atenci�n. Ni siquiera la m�sica... 327 00:27:34,598 --> 00:27:37,142 No quiero ver a nadie y al mismo tiempo no puedo estar solo. 328 00:27:37,267 --> 00:27:40,520 Yo no puedo estar en mi casa, pero tampoco quiero salir. 329 00:27:42,397 --> 00:27:44,899 No soy capaz de dormir, quiero trabajar, pero... 330 00:27:45,150 --> 00:27:46,818 me siento incapaz. 331 00:27:46,985 --> 00:27:50,405 Nada. Todo, todo, todo, me produce disgustos. 332 00:27:52,490 --> 00:27:54,617 Hay momentos que tengo ganas de morir. 333 00:27:55,743 --> 00:28:00,874 Martin. Lo que t� necesitas, no es un a�o sab�tico. Sino un m�dico. 334 00:28:01,124 --> 00:28:03,835 - Un especialista. - �T� crees? 335 00:28:04,002 --> 00:28:06,421 Si de veras es tan urgente, pide una excedencia. 336 00:28:06,713 --> 00:28:08,131 No me pagar�an. 337 00:28:29,527 --> 00:28:31,237 �Sabes cu�l es tu principal cualidad? 338 00:28:31,487 --> 00:28:33,573 - No. - La puntualidad. 339 00:28:33,823 --> 00:28:35,450 Es una gran cualidad. 340 00:29:22,538 --> 00:29:26,041 - Cecilia, �podemos hablar? - �Por qu�? 341 00:29:26,458 --> 00:29:29,169 Soy as�, tras hacer el amor, necesito hablar para no angustiarme. 342 00:29:30,671 --> 00:29:31,630 Pues habla. 343 00:29:31,839 --> 00:29:33,757 �Meyers te dec�a por qu� te amaba? 344 00:29:34,258 --> 00:29:35,634 Siempre Meyers. 345 00:29:35,759 --> 00:29:38,012 Si quieres hablar de otra cosa, dime de qu�... 346 00:29:39,138 --> 00:29:39,805 No s�. 347 00:29:39,972 --> 00:29:42,474 �Por qu� no podemos hablar de Meyers si me interesa? 348 00:29:43,976 --> 00:29:45,352 �Qu� quieres saber? 349 00:29:45,602 --> 00:29:50,065 - �Te dec�a por qu� te amaba? - No. Me amaba, punto. 350 00:29:51,525 --> 00:29:54,736 Siempre existe una raz�n profunda. �l te amaba como un man�aco. 351 00:29:54,987 --> 00:29:57,698 Lo has dicho t� misma. Para �l era su vicio. 352 00:29:58,490 --> 00:30:01,451 - �A qu� se deb�a esa man�a? - No lo s�. 353 00:30:01,743 --> 00:30:05,330 No te veo como una mujer capaz de inspirar a una persona semejante. 354 00:30:05,998 --> 00:30:07,749 - No, es cierto. - Y... 355 00:30:07,874 --> 00:30:10,544 Si puedo decirte lo que pienso, ahora que te conozco mejor... 356 00:30:11,545 --> 00:30:13,839 estoy sorprendido, por no decir defraudado. 357 00:30:14,006 --> 00:30:16,883 Tras contarme tu relaci�n con Meyers, imaginaba que ser�as... 358 00:30:17,008 --> 00:30:19,553 una mujer terrible, de esas que pueden destruir a un hombre. 359 00:30:19,886 --> 00:30:22,347 Y al contrario, me pareces una mujer normal. 360 00:30:23,765 --> 00:30:25,559 Incluso creo que ser�as una buena esposa. 361 00:30:26,393 --> 00:30:28,562 - �T� crees? - S�, s�. De veras. 362 00:30:31,231 --> 00:30:34,484 - Yo tambi�n. En el fondo... - �C�mo explicas la pasi�n... 363 00:30:34,609 --> 00:30:35,861 que sent�a Meyers por ti? 364 00:30:35,986 --> 00:30:37,112 No la explico. 365 00:30:37,279 --> 00:30:40,865 - Trata de hacerlo. - En realidad, no lo s�... 366 00:30:40,991 --> 00:30:42,367 Son cosas que pasan. 367 00:30:42,575 --> 00:30:43,827 �C�mo dices? 368 00:30:44,411 --> 00:30:47,163 Hazme una pregunta concreta, y responder�. 369 00:30:47,330 --> 00:30:50,333 - �Que sea m�s preciso? - S�. Siempre me preguntas sobre... 370 00:30:50,500 --> 00:30:52,502 sobre los sentimientos. Sobre lo que piensa, y no piensa... 371 00:30:52,627 --> 00:30:54,629 una persona, y nunca s� qu� responder. 372 00:30:55,880 --> 00:30:57,507 Por ejemplo... 373 00:30:58,883 --> 00:31:02,929 �Meyers sab�a que... lo vuestro era peligroso para su salud? 374 00:31:03,346 --> 00:31:05,932 - S�. - �Qu� dec�a? 375 00:31:07,100 --> 00:31:09,060 Dec�a: " Encontrar� la paz y..." 376 00:31:09,477 --> 00:31:11,145 Despu�s a�ad�a: "No tiene importancia." 377 00:31:11,271 --> 00:31:12,522 �No tiene importancia? 378 00:31:13,815 --> 00:31:15,817 Un d�a, mientras hac�amos el amor me dijo... 379 00:31:16,150 --> 00:31:19,654 Sigue, sigue. Quiero que sigas sin hacerme caso a m�... 380 00:31:19,904 --> 00:31:23,491 Aunque proteste, aunque me sienta mal y me hagas morir... 381 00:31:23,616 --> 00:31:25,493 pero morir de verdad." 382 00:31:26,119 --> 00:31:30,123 Te amaba porque le har�as morir. Contigo, ha sido un suicidio. 383 00:31:30,289 --> 00:31:32,834 Exitoso, y adem�s, totalmente l�cido. 384 00:31:34,669 --> 00:31:35,878 - Puede que tengas raz�n. - �Ves? 385 00:31:36,003 --> 00:31:38,881 Saber las cosas no cambia nada, no pueden sustraerse a su... 386 00:31:39,006 --> 00:31:40,091 propio destino. 387 00:31:45,012 --> 00:31:47,223 - Tengo que irme. - Y yo debo trabajar. 388 00:31:52,436 --> 00:31:53,396 Oye, Martin... 389 00:31:53,521 --> 00:31:56,399 Tienes que dejar de sentirte amorfo y desganado. 390 00:31:56,524 --> 00:31:58,734 de complacerte de esa depresi�n.. 391 00:31:59,610 --> 00:32:02,238 �Sabes que la abstinencia te vuelve amargo? 392 00:32:02,405 --> 00:32:04,615 - Deber�as renunciar. - Pues ya lo he hecho. 393 00:32:05,533 --> 00:32:06,659 �S�? 394 00:32:07,451 --> 00:32:08,369 �La conozco? 395 00:32:08,494 --> 00:32:10,496 No, no. La encontr� en unas circunstancias algo... 396 00:32:10,621 --> 00:32:12,123 extra�as, hace varias semanas. 397 00:32:13,416 --> 00:32:16,627 - Fant�stico, estar�s contento. - No, te equivocas. 398 00:32:16,961 --> 00:32:19,839 Esa chica no me gusta nada. La encuentro insignificante. 399 00:32:19,964 --> 00:32:21,966 Adem�s, ya estoy deseando deshacerme de ella. 400 00:32:22,383 --> 00:32:24,051 - �Por qu�? - �Acaso es fea? 401 00:32:24,218 --> 00:32:27,137 - No, no, no. No especialmente. - Entonces es est�pida. 402 00:32:27,304 --> 00:32:31,225 No, que va... Nunca dice ninguna estupidez. no. Es m�s complicado. 403 00:32:31,392 --> 00:32:33,936 Me aburre porque no tengo ninguna relaci�n con ella. 404 00:32:34,061 --> 00:32:36,772 La �nica que puedo tener es la relaci�n f�sica... 405 00:32:36,897 --> 00:32:38,732 �De qu� te quejas? No est� tan mal. 406 00:32:38,857 --> 00:32:41,026 No s� hasta que punto he retorcido su lenguaje. 407 00:32:41,151 --> 00:32:42,236 No tiene ninguna conversaci�n. 408 00:32:42,403 --> 00:32:44,113 Cualquiera que sea el tema, ella permanece callada. 409 00:32:44,613 --> 00:32:46,949 De hecho, su �nico modo de expresi�n es a trav�s del sexo. 410 00:32:47,533 --> 00:32:49,701 A veces, cuando est� acostada desnuda, frente a m�... 411 00:32:49,827 --> 00:32:51,995 con las piernas dobladas, encuentro que su sexo es m�s expresivo... 412 00:32:52,121 --> 00:32:54,790 que su boca. Parad�jicamente carece de sensualidad. 413 00:32:54,915 --> 00:32:58,001 S�lo posee un apetito sexual fren�tico. Me abraza... 414 00:32:58,126 --> 00:32:59,795 sus labios son blandos, fr�os su boca es inerte... 415 00:33:00,879 --> 00:33:03,882 Y al mismo tiempo, con su sexo me da golpes fuertes, imperativos. 416 00:33:04,591 --> 00:33:06,552 Cuando estamos haciendo el amor... 417 00:33:06,718 --> 00:33:08,553 Entonces, ver�s... 418 00:33:08,804 --> 00:33:11,890 Su vientre hace movimientos poderosos, regulares... 419 00:33:12,057 --> 00:33:13,934 como una m�quina desencadenada. No puede parar, �sabes? 420 00:33:15,310 --> 00:33:18,814 Me trabaja a m�. Se trabaja a ella misma, para hacerme gozar. 421 00:33:18,939 --> 00:33:20,774 Para gozar ella misma hasta el �ltimo espasmo. 422 00:33:20,899 --> 00:33:22,359 Y despu�s del orgasmo... 423 00:33:22,526 --> 00:33:23,819 Entonces... 424 00:33:24,945 --> 00:33:27,948 Su rostro permanece en calma, sin expresi�n. Me sonr�e.. 425 00:33:28,073 --> 00:33:30,283 y al mismo tiempo tengo la impresi�n de que no me ve. 426 00:33:30,575 --> 00:33:31,326 �Entiendes? 427 00:33:31,493 --> 00:33:33,703 No es de frialdad, ni de alejamiento, es... 428 00:33:33,870 --> 00:33:37,290 - No s�.. es otra cosa... - Esc�chame, esa chica no existe. 429 00:33:37,499 --> 00:33:38,500 �Taxi!... �Taxi! 430 00:33:38,625 --> 00:33:40,252 �Espere, taxi! 431 00:34:06,319 --> 00:34:07,237 Ven, r�pido. 432 00:34:17,038 --> 00:34:18,998 Ven, apri�tate contra m�. 433 00:34:20,124 --> 00:34:21,793 �Por favor, podr�as echar las cortinas? 434 00:34:22,710 --> 00:34:23,544 �Por qu�? 435 00:34:23,670 --> 00:34:25,546 Me molesta la luz para hacer el amor. 436 00:34:51,739 --> 00:34:54,116 Perdona, �podr�as cerrar la puerta de esa habitaci�n? 437 00:34:54,909 --> 00:34:57,203 No soporto hacer el amor con una puerta abierta. 438 00:34:57,995 --> 00:34:58,663 �Vale? 439 00:34:58,829 --> 00:35:00,289 Mira que eres complicado... 440 00:35:10,508 --> 00:35:13,386 Y ahora, �podr�as descolgar el tel�fono? 441 00:35:13,552 --> 00:35:15,679 Ayer son� en el mejor momento, y aunque no responda... 442 00:35:15,805 --> 00:35:17,306 no me deja disfrutar. 443 00:35:19,100 --> 00:35:20,101 Ya est�. 444 00:35:20,851 --> 00:35:22,436 Cecilia, hazme otro peque�o favor. 445 00:35:22,645 --> 00:35:24,980 Dame los cigarrillos que tengo en la mesa. 446 00:35:26,190 --> 00:35:29,068 Ya sabes, despu�s de hacer el amor, me gusta... 447 00:35:29,318 --> 00:35:30,194 Toma. 448 00:35:32,446 --> 00:35:33,656 �Y las cerillas? 449 00:35:38,410 --> 00:35:40,537 Ya que estoy aqu�, �necesitas algo m�s? 450 00:35:40,621 --> 00:35:43,958 Pues s�, s�. Ya que lo dices, vete a la cocina y cierra el gas. 451 00:35:44,083 --> 00:35:46,794 - Me temo que lo he dejado abierto. - �Y despu�s? 452 00:35:47,086 --> 00:35:51,006 Despu�s, pones un poco de m�sica. La radio, pero no muy alta. 453 00:35:58,222 --> 00:36:00,766 Cecilia, �qu� te pasa? �Por qu� no haces lo que te pido? 454 00:36:03,018 --> 00:36:05,145 �S�lo esas dos cosas, o a�n hay m�s? 455 00:36:05,437 --> 00:36:07,064 S�lo esas dos. 456 00:36:37,886 --> 00:36:41,264 Lo siento... Lo siento, pero tienes que volver a levantarte. 457 00:36:42,390 --> 00:36:44,184 Tienes que hacerlo, es que... 458 00:36:45,101 --> 00:36:47,771 tambi�n necesito un cenicero. 459 00:36:48,396 --> 00:36:50,398 No soporto echar las cenizas al suelo. 460 00:37:00,408 --> 00:37:01,951 Perd�name, perd�name. 461 00:37:21,846 --> 00:37:23,097 - Hasta ma�ana. - S�, s�. 462 00:37:32,523 --> 00:37:33,441 - �Diga? - Hola, Sophie... 463 00:37:33,566 --> 00:37:35,860 Cecilia acaba de irse. Estoy avergonzado, muy avergonzado. 464 00:37:35,985 --> 00:37:37,111 �Qu� ha ocurrido? 465 00:37:37,320 --> 00:37:40,239 A veces, Cecilia me parece incomprensible, sin vida... 466 00:37:40,448 --> 00:37:42,909 como un objeto. Para darle existencia, para tener una... 467 00:37:43,034 --> 00:37:45,286 relaci�n con ella, debo hacerla sufrir, y atormentarla. 468 00:37:45,495 --> 00:37:47,663 Pero la crueldad me repugna, me manifiesta debilidad. 469 00:37:47,830 --> 00:37:49,457 - Es que t� eres d�bil. - �Dec�as? 470 00:37:49,665 --> 00:37:51,292 Nada, disculpa, olv�dalo. 471 00:37:51,417 --> 00:37:53,795 - No dec�a nada. - Te llamo para buscar consuelo... 472 00:37:53,920 --> 00:37:55,963 no para sentir tus sarcasmos, si te pones as�, prefiero no hacerlo. 473 00:37:56,130 --> 00:37:57,006 Muy bien. 474 00:37:57,173 --> 00:37:59,967 Espera, Sophie. Necesito que me ayudes. Tienes raz�n... 475 00:38:00,092 --> 00:38:02,261 Cecilia me vuelve s�dico. Todo porque me aburre, y debo... 476 00:38:02,386 --> 00:38:05,056 alejarme de ella, pero no quiero que sufra. Me ama. 477 00:38:05,181 --> 00:38:07,058 �Y c�mo puedes estar tan seguro de eso? 478 00:38:07,183 --> 00:38:10,102 - Lo noto. - Amiguito, procura andarte con ojo. 479 00:38:10,227 --> 00:38:12,563 �Qu� podr�a encontrar para hacerle esta separaci�n menos humillante? 480 00:38:13,648 --> 00:38:15,608 No s�... Un regalo. 481 00:38:35,753 --> 00:38:37,046 �Martin! �Martin! 482 00:38:39,006 --> 00:38:41,759 Pasaba por aqu�, y al verte, me puse a llamarte. 483 00:38:42,134 --> 00:38:44,345 - No pareces muy contento de verme... - S�, s�. �Qu� hora es? 484 00:38:45,387 --> 00:38:47,222 Ser� mediod�a... �Almorzamos juntos? 485 00:38:47,890 --> 00:38:50,184 Pero r�pido, no tengo mucho tiempo. 486 00:39:01,820 --> 00:39:04,198 - �Sabes que Jean-Paul y yo... - S�, �qu�? 487 00:39:04,531 --> 00:39:06,241 - que hemos roto? - Vaya... 488 00:39:06,408 --> 00:39:07,451 �Sabes qu� me hizo? 489 00:39:07,659 --> 00:39:11,330 Una tarde, cuando acababa de entrar por la puerta, me abofete�. 490 00:39:11,538 --> 00:39:15,000 - No era la primera vez, eso creo. - Ya... Pero antes lo hac�a por amor. 491 00:39:15,125 --> 00:39:17,044 Te juro que ese fue un bofet�n de odio... 492 00:39:17,169 --> 00:39:19,338 Claro que despu�s, yo reaccion�, y le ara�� y... 493 00:39:19,463 --> 00:39:21,089 - �Un bofet�n de odio? - S�. 494 00:39:21,214 --> 00:39:24,051 Tanto el amor como el odio es algo... que sentimos. 495 00:39:24,176 --> 00:39:27,804 Luego, admiti� que me odiaba desde hac�a alg�n tiempo, bueno... 496 00:39:28,263 --> 00:39:30,932 - Nos separamos de com�n acuerdo. - Hab�is hecho bien. 497 00:39:32,559 --> 00:39:34,603 - �C�mo que hemos hecho bien? - S�. Bien hecho. �Qu�...? 498 00:39:34,728 --> 00:39:37,272 - �Qu� hora es ya? - Las 12:22. 499 00:39:37,397 --> 00:39:38,440 �Y veintid�s? Te dejo. 500 00:39:38,565 --> 00:39:40,776 No, esc�chame. Te vas, y ni siquiera he empezado a hablar. 501 00:39:40,942 --> 00:39:42,527 Te he dicho que no ten�a mucho tiempo. 502 00:39:42,652 --> 00:39:44,446 Nos vemos un d�a de estos, y hablamos. 503 00:39:44,571 --> 00:39:47,574 - Perdona, pero me est�n esperando. - Cecilia, supongo... 504 00:39:47,866 --> 00:39:49,993 - Cre� que la hab�as dejado. - Precisamente voy a hacerlo hoy... 505 00:39:50,202 --> 00:39:52,120 aunque en realidad, la he dejado hace ya unos d�as. 506 00:39:52,245 --> 00:39:53,788 No s� si lo comprendo. 507 00:39:53,914 --> 00:39:55,999 Ya te dije que no ten�a ninguna relaci�n con ella. 508 00:39:56,124 --> 00:39:57,876 Relaciones sexuales al menos s�. 509 00:39:58,001 --> 00:40:00,837 �Qu� prosaica! Disculpa no puedo seguir hablando, me voy... 510 00:43:06,021 --> 00:43:09,858 - �Diga?... �Diga? - �Hola? 511 00:43:09,983 --> 00:43:12,861 - �Por fin! - No te llam� porque ten�a el... 512 00:43:12,986 --> 00:43:16,031 tel�fono averiado. Nos vemos a la misma hora de siempre. 513 00:43:16,156 --> 00:43:18,450 - �Por qu� no viniste ayer? - Porque no pude. 514 00:43:18,575 --> 00:43:21,703 - �Por qu� no pudiste? - Ten�a cosas que hacer. 515 00:43:24,080 --> 00:43:25,373 Bien, hasta luego. 516 00:43:40,597 --> 00:43:43,141 Dime, si una mujer falta a una cita, �es que ya no te ama? 517 00:43:43,433 --> 00:43:45,768 Pues la verdad, depende de su costumbre. 518 00:43:46,269 --> 00:43:47,228 Camarero... 519 00:43:48,855 --> 00:43:50,231 - �Diga? - Otra cerveza. 520 00:43:54,694 --> 00:43:56,320 Y si una nunca te dice que te ama... 521 00:43:56,446 --> 00:43:58,614 �Puede ser de todos modos que est� enamorada? 522 00:43:58,781 --> 00:44:00,450 - �Y al rev�s? - �C�mo al rev�s? 523 00:44:00,616 --> 00:44:01,909 Al rev�s. 524 00:44:06,497 --> 00:44:07,665 Por favor... 525 00:44:08,291 --> 00:44:09,167 Pero... 526 00:44:09,292 --> 00:44:11,377 Si una mujer se ofrece a un hombre, y experimenta placer... 527 00:44:11,502 --> 00:44:13,588 - �Est� enamorada? - Eso s�. 528 00:44:14,672 --> 00:44:17,425 �Puedes decirme qu� hora es? Creo que mi reloj va atrasado. 529 00:44:17,592 --> 00:44:19,468 - Son las 2 en punto. - �Las dos? 530 00:44:20,011 --> 00:44:22,763 Las dos... Hoy parece que el tiempo no corre. 531 00:45:22,865 --> 00:45:25,909 - Espera, antes debo decirte algo. - No, no. Primero dame un beso. 532 00:45:31,873 --> 00:45:32,874 Dime. 533 00:45:33,333 --> 00:45:35,669 A partir de ahora no podremos vernos a diario. 534 00:45:35,919 --> 00:45:37,587 S�lo dos veces por semana. 535 00:45:37,713 --> 00:45:39,923 - �Y eso por qu�? - C�lmate. No te excites. 536 00:45:40,048 --> 00:45:41,967 No lo hago, s�lo quiero saber la raz�n de este cambio. 537 00:45:43,260 --> 00:45:46,138 En mi casa ya protestan porque vengo todos los d�as. 538 00:45:47,013 --> 00:45:49,266 �No saben tus padres que te doy clases de dibujo? 539 00:45:49,391 --> 00:45:51,435 S�, pero... dos d�as por semana. 540 00:45:51,560 --> 00:45:54,438 Para el resto he de buscar excusas, y ya sospechan algo. 541 00:45:54,563 --> 00:45:55,814 �De verdad? 542 00:45:55,939 --> 00:45:57,983 �Y qu� dec�an cuando ve�as a Meyers a diario? 543 00:45:58,108 --> 00:46:00,902 El ten�a por lo menos 60 a�os. Y le conoc�an. 544 00:46:00,986 --> 00:46:04,823 - No desconfiaban de �l. - Bien. Pres�ntame a tus padres. 545 00:46:04,990 --> 00:46:08,034 Vale, pero mientras, s�lo nos veremos dos veces por semana. 546 00:46:11,871 --> 00:46:13,498 Dime la verdad, no quieres verme. 547 00:46:13,915 --> 00:46:16,710 Eso no tiene nada que ver con lo que te digo. S�lo te he dicho que... 548 00:46:16,835 --> 00:46:18,712 a partir de ahora s�lo podemos vernos dos veces por semana. 549 00:46:18,837 --> 00:46:20,255 Nada m�s. 550 00:46:20,380 --> 00:46:22,549 En realidad, quieres que lo dejemos. Pero no te atreves a dec�rmelo... 551 00:46:22,674 --> 00:46:25,719 y me vas preparando. Hoy dices que dos veces por semana... 552 00:46:25,885 --> 00:46:28,555 Ma�ana ser�n dos al mes, y finalmente me dir�s la verdad. 553 00:46:28,638 --> 00:46:33,560 - �Qu� verdad? - Bien, como t� quieras... 554 00:46:33,893 --> 00:46:36,229 A partir de hoy nos veremos dos veces por semana. 555 00:46:36,646 --> 00:46:37,939 Cambiemos de conversaci�n. 556 00:46:43,695 --> 00:46:46,447 - �Qu� pasa? Te veo muy triste. - Cambiemos de conversaci�n. 557 00:46:47,991 --> 00:46:50,702 �Sabes que hoy me cruc� contigo y no me viste? 558 00:46:50,785 --> 00:46:51,744 �S�? �D�nde? 559 00:46:51,911 --> 00:46:55,790 Delante de la plaza del ayuntamiento. En la entrada del parque. 560 00:46:57,208 --> 00:46:59,752 - �A qu� hora? - Cerca de las dos. 561 00:47:00,294 --> 00:47:02,088 S�. Estaba con un amigo actor. 562 00:47:03,381 --> 00:47:05,800 - �C�mo se llama? - Momo. 563 00:47:06,175 --> 00:47:07,635 - �Momo? - �se no es su nombre. 564 00:47:07,844 --> 00:47:09,220 Es el nombre que yo utilizo. 565 00:47:09,345 --> 00:47:12,181 Parec�is muy amigos por el modo en que os fuisteis. 566 00:47:12,473 --> 00:47:14,350 - �Qu� modo? - Lev�ntate. 567 00:47:14,559 --> 00:47:16,644 - �Para qu�? - Lev�ntate, lev�ntate. 568 00:47:21,274 --> 00:47:22,233 Veamos... 569 00:47:30,700 --> 00:47:32,284 As� es como lo hago siempre. 570 00:47:33,869 --> 00:47:37,039 - �Desde cu�ndo conoces a Momo? - Unas dos semanas. 571 00:47:37,415 --> 00:47:40,167 - �Le ves mucho? - De vez en cuando. 572 00:47:40,751 --> 00:47:44,046 - �Hoy hab�as quedado con �l? - S�. Quiere que haga cine. 573 00:47:44,171 --> 00:47:46,841 - Ten�amos que hablar. - �Vas a hacer cine? 574 00:47:47,091 --> 00:47:50,553 - A�n no lo s�. - Luego �ad�nde fuisteis? 575 00:47:51,053 --> 00:47:54,098 - A Funambule a tomar un caf�. - �Y despu�s del caf�? 576 00:47:55,266 --> 00:47:58,435 Dimos un paseo por el parque hasta que me fui para venir aqu�. 577 00:48:00,980 --> 00:48:03,023 - �Quieres hacer el amor? - No. No quiero hacerlo. 578 00:48:03,148 --> 00:48:05,401 - Quiero saber la verdad. - �Qu� verdad? 579 00:48:05,526 --> 00:48:08,112 - �La verdad! No me importa cu�l. - No te comprendo. 580 00:48:08,237 --> 00:48:10,197 Ayer no viniste a la cita y tampoco me llamaste... 581 00:48:10,322 --> 00:48:12,032 Quieres espaciar los encuentros. �Quiero la verdad! 582 00:48:12,199 --> 00:48:14,910 - �Qu� intentas con todo eso? - Ya te lo he dicho. 583 00:48:15,035 --> 00:48:16,578 Mis padres no est�n contentos. 584 00:48:30,676 --> 00:48:32,886 �De verdad te molesta no verme a diario? 585 00:48:33,053 --> 00:48:33,929 S�. 586 00:48:35,055 --> 00:48:39,643 Bueno, como si no hubiese dicho nada. Nos veremos todos los d�as. 587 00:48:39,851 --> 00:48:43,146 Pero debemos tener m�s cuidado. Y nos veremos a distintas horas. 588 00:48:43,438 --> 00:48:47,401 Te llamar� por las ma�anas para decirte a qu� hora puedo verte. 589 00:48:48,944 --> 00:48:51,446 - �Ya est�s contento? - S�, gracias. 590 00:48:52,322 --> 00:48:54,783 Pueden ser cuatro veces por semana en vez de siete. 591 00:48:55,117 --> 00:48:58,203 No. Cada d�a, no importa. Ya buscar� alguna excusa. 592 00:49:12,133 --> 00:49:15,762 Di la verdad. �Cre�ste que te enga�aba con Momo? 593 00:50:50,106 --> 00:50:54,610 - Hoy has sido magn�fico. - �No lo es siempre? 594 00:50:55,778 --> 00:50:59,782 No. Cada vez es distinto. Hoy ha sido estupendo. 595 00:50:59,907 --> 00:51:02,868 - �Por qu�? - No s� explicarlo. 596 00:51:03,869 --> 00:51:06,789 - �Sabes cu�ntas veces me ha venido? - �Cu�ntas? 597 00:51:08,666 --> 00:51:09,750 Tres. 598 00:51:10,793 --> 00:51:13,504 - �No es siempre as�? - No. 599 00:51:33,899 --> 00:51:36,193 �Es cierto que Meyers muri� mientras lo hac�ais? 600 00:51:36,860 --> 00:51:38,153 �Por qu� quieres saberlo? 601 00:51:41,114 --> 00:51:42,157 Quiero saberlo. 602 00:51:42,532 --> 00:51:43,533 �Y bien? 603 00:51:45,744 --> 00:51:47,621 No. Se sinti� mal mientras lo hac�amos. 604 00:51:47,788 --> 00:51:49,831 Pero se muri� despu�s, cuando ya no lo hac�amos. 605 00:51:50,165 --> 00:51:52,793 - No dices la verdad. - S�, es la verdad. 606 00:51:53,669 --> 00:51:55,879 Al principio me asust�. Cre� que ya se hab�a muerto, pero se... 607 00:51:56,004 --> 00:51:57,089 le pas� y... 608 00:51:57,297 --> 00:52:00,634 - Pude llevarle hasta la cama. - �No estabais en la cama? 609 00:52:00,759 --> 00:52:02,552 - No. - �D�nde estabais? 610 00:52:02,761 --> 00:52:05,472 - Quieres saber unas cosas... - �D�nde estabais? 611 00:52:05,722 --> 00:52:07,766 - En la escalera. - �En la escalera? 612 00:52:07,974 --> 00:52:10,143 S�, le apetec�a hacerlo en cualquier momento. 613 00:52:10,268 --> 00:52:11,811 �Le enga�abas? 614 00:52:12,521 --> 00:52:13,772 Otra vez con lo mismo... 615 00:52:13,897 --> 00:52:16,775 - Contesta, �le enga�abas? - S�. De vez en cuando... 616 00:52:16,942 --> 00:52:19,152 - Era tan aburrido... - �C�mo dices? 617 00:52:20,612 --> 00:52:21,863 Aburrido. 618 00:52:24,908 --> 00:52:26,159 Debo irme. 619 00:53:05,073 --> 00:53:06,741 Ahora tengo que irme. 620 00:53:08,284 --> 00:53:09,952 Mira en aquella habitaci�n. Tienes un regalo. 621 00:53:10,411 --> 00:53:11,746 �Para m�? 622 00:53:46,697 --> 00:53:47,698 Gracias. 623 00:53:55,748 --> 00:53:58,209 Quieto, quieto... Me voy. 624 00:54:11,055 --> 00:54:13,390 - Tienes mala cara, �qu� te ocurre? - Nada. 625 00:54:16,352 --> 00:54:19,313 �Y qu�? �Has conseguido dejar a esa Cecilia? 626 00:54:20,606 --> 00:54:22,358 No. No se present� a la cita. 627 00:54:23,734 --> 00:54:26,195 Me lo imagino. Te habr�s sentido tonto con el regalo... 628 00:54:26,320 --> 00:54:28,530 - Sophie, �a ti te parezco aburrido? - �Por qu�? 629 00:54:29,239 --> 00:54:31,241 Creo que Cecilia me enga�a porque me ve aburrido. 630 00:54:31,366 --> 00:54:33,202 Cre�a que eras t� qui�n la encontraba aburrida a ella... 631 00:54:33,327 --> 00:54:34,495 S�, bueno. Es cierto... 632 00:54:35,120 --> 00:54:36,705 Es cierto que esa chica me aburre. 633 00:54:37,289 --> 00:54:38,749 Cada vez lo entiendo menos. 634 00:54:39,750 --> 00:54:41,502 S�lo s� que cuanto m�s la follo, menos me aburre. 635 00:54:41,627 --> 00:54:42,711 Habla m�s bajo. 636 00:54:42,836 --> 00:54:44,838 Creo que al hacer el amor tan a menudo derrocho la energ�a... 637 00:54:45,088 --> 00:54:46,340 que necesito para poseerla de verdad. 638 00:54:46,465 --> 00:54:49,009 Por favor, no digas tonter�as... 639 00:54:50,427 --> 00:54:53,180 Sophie, no me apetece ir al cine, vamos a cenar �de acuerdo? 640 00:54:53,430 --> 00:54:56,725 No. T� haz lo que quieras yo voy al cine. Faltar�a m�s... 641 00:55:12,365 --> 00:55:13,325 Buenos d�as. 642 00:55:19,456 --> 00:55:22,751 - �Meyers ven�a a menudo a tu casa? - Casi todos los d�as. 643 00:55:22,918 --> 00:55:25,837 - �Qu� hac�a? - Ven�a a desayunar, o a tomar caf�. 644 00:55:26,129 --> 00:55:29,132 - �Hicisteis el amor en tu casa? - S�, algunas veces. 645 00:55:29,257 --> 00:55:30,884 - �D�nde? - No s�. 646 00:55:31,092 --> 00:55:33,595 - Trata de acordarte. - Una vez en la cocina. 647 00:55:33,720 --> 00:55:35,597 �En la cocina? �No pod�ais en tu habitaci�n? 648 00:55:35,889 --> 00:55:38,558 Cuando �l ten�a ganas de hacerlo, lo hac�a donde se encontraba. 649 00:55:45,523 --> 00:55:48,902 No olvides que hoy es mi d�a de clase y nos vamos juntos a tu casa. 650 00:55:49,235 --> 00:55:50,737 �Por qu� quieres que diga eso? 651 00:55:54,282 --> 00:55:54,949 �Cecilia! 652 00:55:55,408 --> 00:55:58,953 - Tienes que lavar los platos. - Los lavar� todos esta tarde. 653 00:55:59,120 --> 00:56:02,040 - Los de ayer y los de hoy. - �Y los de antes de ayer? 654 00:56:02,332 --> 00:56:04,042 Mam�, mi profesor de dibujo. 655 00:56:04,417 --> 00:56:07,545 Profesor, disculpe... Encantada. Vaya, no sab�a que hab�a... 656 00:56:07,712 --> 00:56:11,299 venido contigo, Cecilia, acompa�a al profesor al sal�n. 657 00:56:11,674 --> 00:56:13,134 Yo acabar� en la cocina. 658 00:56:14,052 --> 00:56:17,013 - �Has olvidado mi apellido? - No. No s� c�mo te apellidas. 659 00:56:17,138 --> 00:56:19,807 Te conoc�a como Martin, y no se me ocurri� pregunt�rtelo. 660 00:56:21,184 --> 00:56:23,436 - Dime, �c�mo te llamas? - Es igual... 661 00:56:23,603 --> 00:56:26,105 - Sigamos as�. - Como quieras. 662 00:56:29,025 --> 00:56:31,819 Pap�, te presento a mi profesor de dibujo. 663 00:56:36,407 --> 00:56:37,950 No puedo hablar. 664 00:56:38,492 --> 00:56:41,621 Si�ntate, y hazle compa��a a mi padre mientras pongo la mesa. 665 00:56:46,292 --> 00:56:47,418 �C�mo est� usted, se�or? 666 00:56:52,131 --> 00:56:53,174 Dice que no es sordo. 667 00:56:53,299 --> 00:56:55,176 - No tienes por qu� gritar. - Disculpe... 668 00:56:55,301 --> 00:56:57,636 Deber�a preguntarle, c�mo se encuentra hoy. 669 00:57:05,644 --> 00:57:08,439 Dice que los d�as ventosos le parecen incluso m�s largos. 670 00:57:16,864 --> 00:57:18,449 �No trabaja actualmente? 671 00:57:26,832 --> 00:57:28,834 Dice que no puede trabajar en su estado. Que lo har�... 672 00:57:28,959 --> 00:57:30,711 cuando se sienta mejor. 673 00:57:30,878 --> 00:57:32,463 �Est� recibiendo tratamiento? 674 00:57:41,513 --> 00:57:44,516 Le est�n dando una cura de rayos X. Espera curarse este a�o. 675 00:57:47,686 --> 00:57:48,604 Esto ya est� listo. 676 00:57:48,729 --> 00:57:50,522 Pod�is sentaros a la mesa. 677 00:57:55,110 --> 00:57:58,071 Profesor, usted conoc�a al profesor Meyers, �no? 678 00:57:58,697 --> 00:58:01,700 - S�. Un poco. - Era un hombre muy bueno. 679 00:58:01,867 --> 00:58:03,577 Simp�tico e inteligente... 680 00:58:03,702 --> 00:58:06,538 No imagina cu�nto me afect� su muerte. 681 00:58:06,663 --> 00:58:12,878 - S�. no era mayor... -65 a�os. Pero parec�a que ten�a 50. 682 00:58:13,211 --> 00:58:17,424 El caso es que hac�a s�lo dos a�os que le conoc�amos, pero... 683 00:58:17,549 --> 00:58:20,635 ya formaba parte de la familia, por as� decirlo. 684 00:58:20,969 --> 00:58:26,433 Estaba muy unido a Cecilia. La consideraba... Un poco hija suya. 685 00:58:26,600 --> 00:58:28,602 - Nieta, m�s bien. - S�... 686 00:58:28,727 --> 00:58:31,563 �Sabe? No quer�a que le pag�semos por las clases. 687 00:58:31,688 --> 00:58:35,942 Dec�a que... La inteligencia no se puede pagar. 688 00:58:36,067 --> 00:58:38,820 �Creen que yo tambi�n debo darle clases gratuitas a Cecilia? 689 00:58:38,945 --> 00:58:40,447 No... Es otra cosa. 690 00:58:40,572 --> 00:58:45,160 Ver�, el se�or profesor, quer�a mucho a Cecilia. 691 00:58:45,660 --> 00:58:48,204 - �Ven�a a menudo? - Casi a diario. 692 00:58:48,329 --> 00:58:51,207 Siempre le ten�a el plato puesto. Pero... 693 00:58:51,332 --> 00:58:54,627 No crea que abusaba, al contrario. 694 00:58:54,794 --> 00:58:57,088 Siempre buscaba algo en compensaci�n. 695 00:58:57,213 --> 00:59:01,217 �l colaboraba en los gastos. Nos mandaba pasteles, vino, flores... 696 00:59:01,384 --> 00:59:05,763 Dec�a que �ramos como su familia. El pobre... 697 00:59:06,014 --> 00:59:11,144 - Se hab�a separado y viv�a solo. - �Puedo retirarlo? 698 00:59:33,833 --> 00:59:36,252 Escribe... Sabes que el profesor no te entiende. 699 00:59:38,212 --> 00:59:41,591 Se niega a escribir porque dice que no es mudo. Es cierto, pero... 700 00:59:41,757 --> 00:59:46,012 los desconocidos no le entienden. �No cree que deber�a escribir? 701 00:59:48,889 --> 00:59:51,517 Dice que Meyers no lo ca�a simp�tico. 702 00:59:51,642 --> 00:59:53,811 Me pregunto qu� le habr� hecho... 703 01:00:02,194 --> 01:00:06,240 Dice que Meyers pasaba horas aqu�... como due�o de la casa. 704 01:00:13,414 --> 01:00:15,583 �Mi marido dice cosas absurdas! 705 01:00:21,171 --> 01:00:23,424 - �Ha comprendido algo? - No. 706 01:00:24,466 --> 01:00:28,512 Cielo santo, dice que Meyers me cortejaba. A �l le gustaba... 707 01:00:28,679 --> 01:00:33,308 piropearme, bromear un poco, hacer galanter�as, pero... 708 01:00:33,475 --> 01:00:35,602 s�lo eso. Nada m�s. No hab�a otra historia. 709 01:00:35,728 --> 01:00:37,813 - Disculpen. - S�. 710 01:01:00,043 --> 01:01:01,128 �Est�s aqu�? 711 01:01:24,943 --> 01:01:26,611 Ap�rtate. Voy a peinarme. 712 01:01:30,532 --> 01:01:33,410 - �Qu� hace tu padre todo el d�a? - Nada. 713 01:01:33,869 --> 01:01:35,912 - �C�mo que nada? - Nada de nada. 714 01:01:36,037 --> 01:01:39,124 - Siempre se hace algo. - Est� sentado en su butaca,... 715 01:01:39,249 --> 01:01:40,500 escucha la radio. 716 01:01:40,750 --> 01:01:43,003 - �Qu� enfermedad tiene? - C�ncer. 717 01:01:43,128 --> 01:01:45,839 - �Qu� dicen los m�dicos? - Que padece c�ncer. 718 01:01:46,172 --> 01:01:48,383 - S�, pero �creen que se curar�? - No. 719 01:01:48,508 --> 01:01:52,303 - Entonces creen que se morir�. - S�. No le queda mucho. 720 01:01:53,513 --> 01:01:55,014 - �Te entristece? - S�. 721 01:01:56,182 --> 01:01:59,185 - �Lo dices as�? - �C�mo quieres que lo diga? 722 01:01:59,853 --> 01:02:02,605 - �Los m�dicos est�n seguros? - Claro. 723 01:02:02,730 --> 01:02:05,733 - Se acab� todo. - S�. No hay vuelta de hoja. 724 01:02:05,942 --> 01:02:08,486 - �Qu� har�is? - �A qu� te refieres? 725 01:02:08,695 --> 01:02:09,654 Cuando muera... 726 01:02:09,779 --> 01:02:11,781 - �De qu� vivir�is? - Como ahora... 727 01:02:11,906 --> 01:02:14,576 - �Y de qu� viv�s? - De una tienda. 728 01:02:14,701 --> 01:02:16,327 �Una tienda? No me lo hab�as dicho. 729 01:02:16,452 --> 01:02:20,248 - No me lo hab�as preguntado. - �Da mucho dinero? 730 01:02:20,415 --> 01:02:21,582 No. No da mucho. 731 01:02:27,046 --> 01:02:29,006 �Piensas alguna vez en la muerte? 732 01:02:29,257 --> 01:02:32,427 - No. Jam�s pienso en ella. - �Ni cuando ves a tu padre? 733 01:02:32,677 --> 01:02:33,636 No. 734 01:02:33,761 --> 01:02:38,432 - Otro en tu lugar s� pensar�a. - �Por qu� debo pensar en la muerte? 735 01:02:39,142 --> 01:02:42,186 - Tambi�n est�n los otros. - S�, s�. 736 01:02:43,020 --> 01:02:44,856 - �No est�s segura? - S�. 737 01:02:47,984 --> 01:02:50,111 �Crees que tu padre piensa en la muerte? 738 01:02:52,113 --> 01:02:54,156 - �Teme morir? - Por supuesto. 739 01:02:54,740 --> 01:02:57,118 - �Sabe que va a morir? - No, no lo sabe. 740 01:02:57,493 --> 01:02:59,328 - �T� lo piensas a veces? - �El qu�? 741 01:02:59,495 --> 01:03:01,831 - Que est� a punto de morir. - No. 742 01:03:01,956 --> 01:03:04,375 Mientras est� vivo, s�lo pienso que est� vivo. 743 01:03:06,210 --> 01:03:09,672 - �Sabes que te envidio? - Ya lo hab�a notado. 744 01:03:11,215 --> 01:03:12,716 Ven. Voy a cambiarme. 745 01:03:28,440 --> 01:03:31,151 - Te pareces mucho a tu madre. - �S�? 746 01:03:31,318 --> 01:03:33,904 - En el f�sico. �Y de car�cter? - �C�mo dices? 747 01:03:34,029 --> 01:03:36,073 Es ella amable, desagradable, tranquila, nerviosa... 748 01:03:36,198 --> 01:03:39,076 - �Qu� car�cter tiene? - No tiene ninguno. 749 01:03:39,159 --> 01:03:40,869 �Estaba al corriente de lo de Meyers? 750 01:03:40,994 --> 01:03:42,079 No. No sab�a nada. 751 01:03:42,204 --> 01:03:44,665 �Y por qu� no repiti� las palabras de tu padre? 752 01:03:44,790 --> 01:03:46,375 - �Qu� palabras? - Vamos... 753 01:03:46,500 --> 01:03:48,085 �Crees que no me he dado cuenta? 754 01:03:48,210 --> 01:03:50,254 A tu padre no le gustaba Meyers porque te cortejaba. 755 01:03:50,337 --> 01:03:52,631 Pero tu madre intent� hacerme creer que �l la cortejaba a ella... 756 01:03:52,756 --> 01:03:54,466 - �Cierto? - S�. 757 01:03:54,591 --> 01:03:57,845 Entonces �por qu� tu madre intent� hacerme creer eso? 758 01:03:57,970 --> 01:03:59,972 - Porque era cierto. - �Qu� era cierto? 759 01:04:00,222 --> 01:04:01,974 Que Meyers la cortejaba. 760 01:04:02,474 --> 01:04:04,476 Yo misma se lo ped� para que ella no se diese cuenta de... 761 01:04:04,601 --> 01:04:06,144 su inter�s por m�. 762 01:04:06,979 --> 01:04:10,941 S�. Muy inteligente. Ven. 763 01:04:18,740 --> 01:04:22,285 - �Nos vamos a mi casa? - Espero una llamada de tel�fono. 764 01:04:22,411 --> 01:04:25,455 - �Y despu�s? - Depende de esa llamada. 765 01:04:25,580 --> 01:04:26,957 �Qui�n va a llamarte? 766 01:04:27,833 --> 01:04:29,835 Un productor de cine que me fijar� una cita. 767 01:04:30,001 --> 01:04:30,836 �Por qu� mientes? 768 01:04:30,961 --> 01:04:33,046 - Es ese actor el que te llamar�. - �Qu� actor? 769 01:04:33,171 --> 01:04:34,047 Momo. 770 01:04:34,172 --> 01:04:36,591 Le vi ayer. No voy a verle todos los d�as. 771 01:04:37,175 --> 01:04:39,427 Fuimos juntos a casa del productor, y no pudo recibirnos. 772 01:04:39,553 --> 01:04:41,763 - Me dijo que me llamar�a. - Es Momo el que va a llamar... 773 01:04:41,930 --> 01:04:44,557 - �Por qu� te cuesta admitirlo? - No me cuesta, pero es la verdad. 774 01:04:44,683 --> 01:04:47,519 - �Puedo contestar yo en tu lugar? - Si lo prefieres... 775 01:04:47,644 --> 01:04:51,314 No, no. No veo razones, s�lo quiero que comprendas una cosa... 776 01:04:51,439 --> 01:04:53,358 - �nicamente eso. - �Cu�l? 777 01:04:53,525 --> 01:04:55,568 No quiero que me ames... S�lo dime la verdad. 778 01:04:57,112 --> 01:04:59,155 La verdad es que hoy no ver� a Momo. 779 01:04:59,322 --> 01:05:00,490 Pero si quieres te digo que s�. 780 01:05:03,993 --> 01:05:04,869 �Diga? 781 01:05:05,036 --> 01:05:06,037 S�. 782 01:05:07,122 --> 01:05:07,872 S�. 783 01:05:13,753 --> 01:05:14,796 De acuerdo. 784 01:05:16,673 --> 01:05:17,423 S�. 785 01:05:22,720 --> 01:05:23,429 De acuerdo. 786 01:05:25,348 --> 01:05:26,265 Adi�s. 787 01:05:28,518 --> 01:05:29,477 Ven. 788 01:05:31,104 --> 01:05:33,064 No tengo mucho tiempo. Debo ir a casa del productor. 789 01:05:33,398 --> 01:05:35,400 Si quieres que hagamos el amor, hag�moslo ya. 790 01:05:35,525 --> 01:05:36,275 No. 791 01:05:37,068 --> 01:05:38,820 - �Por qu� no? - Odio las prisas. 792 01:05:39,487 --> 01:05:42,615 �Qu� prisas? Lo haremos como siempre y luego me ir�. 793 01:05:42,782 --> 01:05:43,991 No. He dicho que no. 794 01:05:48,579 --> 01:05:49,747 �Me acompa�as? 795 01:05:58,881 --> 01:06:00,549 Haces que te acompa�e a casa de tu amante s�lo porque no... 796 01:06:00,675 --> 01:06:02,802 ten�as ganas de coger un autob�s atestado. 797 01:06:03,928 --> 01:06:05,596 Podr�a ser crueldad o perversi�n, pero no... 798 01:06:06,806 --> 01:06:08,474 S�lo eres insensible, que es aun peor. 799 01:06:09,183 --> 01:06:12,436 �Te interesa saber por qu� no quise hacer el amor enseguida? 800 01:06:12,728 --> 01:06:13,354 S�. 801 01:06:14,772 --> 01:06:17,483 Por una vez, no quer�a hacer exactamente lo mismo que Meyers. 802 01:06:17,691 --> 01:06:18,776 Para, es aqu�. 803 01:06:24,907 --> 01:06:25,616 Adi�s. 804 01:07:28,762 --> 01:07:29,721 �Con qui�n hablabas? 805 01:07:29,846 --> 01:07:31,389 Has tenido la l�nea ocupada durante 20 minutos. 806 01:07:31,515 --> 01:07:33,266 - Con una amiga. - �Qu� amiga? 807 01:07:33,391 --> 01:07:34,267 Valentine... 808 01:07:34,392 --> 01:07:38,021 - Valentine, �Valentine qu� m�s? - Valentine Bavoronski. 809 01:07:59,125 --> 01:07:59,668 Hola. 810 01:07:59,834 --> 01:08:02,170 Hola, buenos d�as. �Podr�a hablar con Valentine, por favor? 811 01:08:02,295 --> 01:08:04,547 - Ha salido. - �Cu�nto tiempo hace? 812 01:08:04,672 --> 01:08:06,966 Se fue esta ma�ana. �Qui�n la llama? 813 01:08:14,432 --> 01:08:15,809 - �Diga? - Me has mentido. 814 01:08:16,100 --> 01:08:17,769 - �Por qu� lo dices? - No has hablado con Valentine. 815 01:08:17,894 --> 01:08:20,563 He llamado a su casa, y sali� esta ma�ana temprano. 816 01:08:20,897 --> 01:08:23,024 �Y qu� demuestra eso? Me llam� desde una cabina. 817 01:08:23,274 --> 01:08:27,236 S�. No lo hab�a pensado, perdona. No entiendo nada... 818 01:08:27,362 --> 01:08:29,364 - S�. Lo mismo digo yo. - T� tienes la culpa. 819 01:08:29,489 --> 01:08:31,532 Me paso los d�as al lado del tel�fono, esperando a que me llames. 820 01:08:32,200 --> 01:08:36,454 Espero con angustia que suene. La angustia de no verte m�s. 821 01:08:37,163 --> 01:08:40,124 �No te das cuenta de que mi tel�fono suena siempre al mediod�a, y que... 822 01:08:40,291 --> 01:08:42,418 al otro lado del hilo est�s t� tranquila y eficiente como... 823 01:08:42,543 --> 01:08:44,921 una secretaria para fijar la hora exacta de nuestra cita? 824 01:08:46,047 --> 01:08:47,423 Hasta ma�ana. 825 01:09:13,366 --> 01:09:13,949 �Diga? 826 01:09:14,075 --> 01:09:15,743 Sophie, por fin... Me alegra hablar contigo. 827 01:09:15,910 --> 01:09:18,454 - Martin, cu�nto tiempo. �C�mo est�s? - No muy bien. Fatal... 828 01:09:18,621 --> 01:09:20,331 - S�, te tiembla la voz. - Cecilia me enga�a. 829 01:09:20,664 --> 01:09:23,834 - �Est�s seguro? - No, no lo estoy. Pero es la verdad. 830 01:09:24,376 --> 01:09:27,046 He intentado saber en qu� pasa el tiempo, verificar los hechos... 831 01:09:27,129 --> 01:09:28,923 Pero siempre me parece que me miente. 832 01:09:29,131 --> 01:09:31,800 Ya no soy capaz de distinguir la verdad de la mentira. 833 01:09:32,134 --> 01:09:35,596 �Est�s seguro de que te servir�a de algo saber la verdad? 834 01:09:35,721 --> 01:09:38,599 �Claro! Es el �nico modo de vencer mi amor por ella. Porque si se trata de... 835 01:09:38,682 --> 01:09:40,601 estoy obligado a admitirlo. 836 01:09:42,561 --> 01:09:44,063 Sophie, estoy cansado. 837 01:09:45,939 --> 01:09:48,108 - No s�... Al�jate un poco. - Te he dicho que me enga�a. 838 01:09:48,233 --> 01:09:49,318 �C�mo quieres que me aleje? 839 01:09:49,485 --> 01:09:51,987 Al contrario, debo seguirla, debo vigilarla atentamente. 840 01:09:52,154 --> 01:09:54,740 - Sobre todo no hagas eso. - Es inevitable, no lo entiendes... 841 01:09:54,907 --> 01:09:57,117 - Vas a humillarte. - No me importa, ya no soy yo. 842 01:09:58,160 --> 01:10:01,371 Escucha, Martin, �por qu� raz�n no sigues nunca mis consejos? 843 01:10:01,497 --> 01:10:04,166 Porque tus consejos son d�biles. No entiendes nada de lo que me pasa. 844 01:10:04,291 --> 01:10:07,836 �Bien, perfecto, si es as� no me llames m�s! 845 01:10:20,307 --> 01:10:20,807 �Hola? 846 01:10:20,933 --> 01:10:23,143 - �Otra vez t�? �Qu� quieres? - He reflexionado. 847 01:10:23,268 --> 01:10:24,811 - Tengo que verte hoy. - Imposible. 848 01:10:25,687 --> 01:10:27,230 - �Por qu� imposible? - Porque no puedo. 849 01:10:27,522 --> 01:10:30,817 Vas a ir a casa del productor, �es eso? 850 01:10:30,942 --> 01:10:31,943 Adi�s. 851 01:10:59,888 --> 01:11:00,388 �Diga? 852 01:11:00,513 --> 01:11:03,016 - �Podr�a hablar con Cecilia? - Se ha marchado. 853 01:11:03,183 --> 01:11:03,683 �Cu�ndo? 854 01:11:03,850 --> 01:11:06,770 Hace un cuarto de hora, estaba citada con ese amigo suyo... 855 01:11:06,936 --> 01:11:09,314 actor que dijo que le ayudar�a a hacer cine. 856 01:11:09,773 --> 01:11:13,068 Por la tarde ir�n a ver a un productor muy importante. 857 01:11:13,193 --> 01:11:14,652 - Estoy tan nerviosa... - S�. 858 01:11:14,861 --> 01:11:17,614 Imag�neselo, mi hija a punto de convertirse en estrella. 859 01:11:17,739 --> 01:11:19,115 S�, claro, fant�stico. 860 01:12:04,577 --> 01:12:07,413 - Le importar�a dejarme esta mesa. - No. En absoluto. 861 01:12:07,705 --> 01:12:08,247 Gracias. 862 01:12:08,372 --> 01:12:10,041 Le pagar� otro caf� por las molestias. 863 01:12:10,166 --> 01:12:12,001 - No hace falta... - S�, s�... 864 01:12:12,168 --> 01:12:14,378 - Otro caf� para el se�or. - Un caf�?, s� se�or. 865 01:12:20,384 --> 01:12:22,094 Venga, patr�n hay que acabar la quiniela... 866 01:12:24,388 --> 01:12:27,933 - S�lo quedan dos partidos... - Adelante, diga... 867 01:12:31,395 --> 01:12:32,980 Toulouse-Montpelier. 868 01:12:33,981 --> 01:12:36,025 - Toulouse... - �Toulouse? 869 01:12:36,275 --> 01:12:39,612 No tengo elecci�n, mi hermano es portero. 870 01:12:39,904 --> 01:12:41,530 Ya lo s�, por eso... 871 01:12:44,491 --> 01:12:47,244 - �Quiere tomar algo? - No nada. 872 01:13:05,679 --> 01:13:07,014 - �Diga? - �Hola? 873 01:13:07,139 --> 01:13:09,349 Perd�n, quer�a saber si hab�a vuelto ya Cecilia. 874 01:13:09,475 --> 01:13:10,684 No. Cecilia no est�... 875 01:13:10,809 --> 01:13:12,186 �Pero est� usted segura de que ha salido? 876 01:13:12,311 --> 01:13:14,855 - �Ha mirado bien en la casa? - Por supuesto. 877 01:13:15,731 --> 01:13:16,607 En fin... 878 01:13:16,732 --> 01:13:18,609 Habr� llegado antes que yo... 879 01:13:18,901 --> 01:13:22,279 Puede que ya se haya marchado. Gracias, muy amable. 880 01:13:32,247 --> 01:13:36,334 Hola, buenos d�as. �Diga? No se retire... Pierre, es para ti. 881 01:13:37,711 --> 01:13:39,921 - Calla, calla. Yo me encargo... - �Diga? S�... 882 01:13:40,213 --> 01:13:43,550 - S�, vale. Como de costumbre... Muy bien. 883 01:13:45,343 --> 01:13:47,554 �Qu� barbaridad� Va a fastidiarme el boleto. 884 01:13:49,973 --> 01:13:55,187 - �Y ahora? Marsella, "Bab�elo et." 885 01:13:56,646 --> 01:13:58,940 �Qui�n ha puesto "Bab�elo et"? Apuesto... 886 01:14:00,650 --> 01:14:02,527 No queda m�s remedio. No voy a gastar m�s. 887 01:14:26,676 --> 01:14:28,803 �Qu� te pasa ahora, por qu� pones esta cara? 888 01:14:29,345 --> 01:14:30,972 Est� claro, eso no ir�... 889 01:14:31,097 --> 01:14:33,266 Ya te he dicho que no metas las narices donde no te importa. 890 01:14:33,391 --> 01:14:36,227 S�... - Pierre, lava los vasos. 891 01:14:52,326 --> 01:14:55,538 �S�?... �Diga? 892 01:14:55,705 --> 01:14:56,330 Hola. 893 01:14:56,414 --> 01:14:58,791 �Ella te la chupa bien? - Cabr�n. 894 01:15:05,339 --> 01:15:09,176 - �Ves mucho a Momo �ltimamente? - De vez en cuando. 895 01:15:09,302 --> 01:15:11,929 - �Le conoces bien? - S�. Le conozco bien. 896 01:15:12,013 --> 01:15:14,473 - �Qu� piensas de �l? - �C�mo dices? 897 01:15:14,599 --> 01:15:17,560 - �Qu� piensas, qu� opini�n tienes? - Ninguna. 898 01:15:17,685 --> 01:15:18,686 �Por qu� habr�a de tenerla? 899 01:15:18,811 --> 01:15:20,479 S�, de acuerdo, pero �qu� idea tienes de �l? 900 01:15:20,604 --> 01:15:21,981 �C�mo le encuentras? 901 01:15:22,940 --> 01:15:24,025 Simp�tico. 902 01:15:25,609 --> 01:15:26,819 �Nada m�s? 903 01:15:27,069 --> 01:15:29,864 - S�, nada m�s. Simp�tico. - Yo soy simp�tico, t� eres... 904 01:15:29,989 --> 01:15:32,408 simp�tica, tu padre es simp�tico, decir de alguien que es... 905 01:15:32,616 --> 01:15:34,160 simp�tico, es no decir nada. 906 01:15:34,285 --> 01:15:37,288 - �Qu� quieres que diga? - Sus defectos, sus virtudes... 907 01:15:37,413 --> 01:15:42,168 si es malo, inteligente, est�pido, taca�o, generoso... 908 01:15:42,418 --> 01:15:44,587 No s�, no importa, cualquier cosa. 909 01:15:47,882 --> 01:15:49,508 No quieres hablar... 910 01:15:50,718 --> 01:15:53,429 No puedo decir nada. Nunca pens� en eso. 911 01:15:54,680 --> 01:15:57,891 Por ejemplo, �te has fijado en que cambi� la cama de sitio? 912 01:15:58,267 --> 01:15:59,101 S�. 913 01:15:59,643 --> 01:16:02,438 - �T� ves la cama? - S�, claro... �C�mo no iba a verla? 914 01:16:02,604 --> 01:16:06,316 �C�mo es que ves la cama, pero no ves el car�cter de tu amigo, actor? 915 01:16:06,608 --> 01:16:09,945 Una cama se ve. El car�cter no es tan f�cil de ver. 916 01:16:25,752 --> 01:16:29,131 - Me han dicho que es muy mal actor. - No lo s�. 917 01:16:29,256 --> 01:16:31,592 - �Qu� edad tiene? - No lo s�. 918 01:16:31,800 --> 01:16:34,803 - �Es m�s joven o mayor que yo? - No s�, quiz� m�s joven... 919 01:16:34,970 --> 01:16:38,849 Al menos 10 a�os... �Tiene padre, madre, hermanos, hermanas...? 920 01:16:39,099 --> 01:16:40,559 Es posible, no hemos hablado de eso. 921 01:16:40,684 --> 01:16:43,979 - �Entonces de qu� habl�is? - De cosas. 922 01:16:44,104 --> 01:16:47,482 - �Por ejemplo? - No recuerdo, hablamos, nada m�s. 923 01:16:49,025 --> 01:16:51,862 Yo recuerdo cada una de nuestras conversaciones. 924 01:16:52,028 --> 01:16:53,488 Pues yo no me acuerdo de nada. 925 01:16:53,572 --> 01:16:55,907 Si te dijesen que lo describieses y te obligasen... 926 01:16:56,032 --> 01:16:57,868 �C�mo lo describir�as? 927 01:16:57,993 --> 01:16:58,994 Nadie me obliga... 928 01:16:59,160 --> 01:17:01,454 - No tengo motivos para hacerlo. - Te lo describir� yo. 929 01:17:01,580 --> 01:17:04,833 Es alto, atl�tico, con grandes ojos negros, pelo rubio,... 930 01:17:05,000 --> 01:17:08,461 manos grandes, hombros estrechos y un aire vanidoso. 931 01:17:08,670 --> 01:17:11,464 - �Qu� quiere decir vanidoso? - Gilipollas. 932 01:17:11,631 --> 01:17:12,882 Gilipollas... 933 01:17:16,636 --> 01:17:19,139 S�, es cierto. Manos grandes y hombros estrechos. 934 01:17:19,347 --> 01:17:21,099 Ahora que lo dices, me acuerdo. 935 01:17:21,433 --> 01:17:23,143 �Si no te lo digo, no lo hubieras notado? 936 01:17:23,268 --> 01:17:26,563 No. No soy como t�. No me fijo con tanto detalle en la gente. 937 01:17:26,855 --> 01:17:29,732 S�lo veo si son simp�ticos o antip�ticos. Es suficiente. 938 01:17:30,525 --> 01:17:33,945 - Dime, �qu� piensas de m�? - Muchas cosas. 939 01:17:34,070 --> 01:17:36,739 - Adelante, �cu�les? - No s�, muchas cosas. 940 01:17:36,906 --> 01:17:39,534 Dime una. Solamente una. 941 01:17:41,244 --> 01:17:44,414 Ser� porque me lo preguntas, pero ahora no encuentro nada. 942 01:17:44,539 --> 01:17:46,124 S�, evidentemente. 943 01:17:48,626 --> 01:17:50,545 Ahora mismo soy incapaz de pensar en nada. 944 01:17:50,753 --> 01:17:53,339 - �Nada de nada? - Nada. 945 01:17:54,674 --> 01:17:57,301 Me has dicho que piensas muchas cosas. 946 01:17:57,468 --> 01:17:59,512 S�, lo s�. He debido equivocarme. 947 01:17:59,679 --> 01:18:02,890 �No te molesta pensar nada del hombre con el que te acuestas? 948 01:18:03,015 --> 01:18:06,727 No. �Por qu�? �Qu� necesidad hay de pensar algo? 949 01:18:10,231 --> 01:18:11,524 Tengo que irme. 950 01:19:10,749 --> 01:19:12,543 Ahora, acomp��ame, llego tarde. 951 01:19:15,337 --> 01:19:16,547 Sophie, mi esp�ritu est� vac�o. 952 01:19:16,713 --> 01:19:18,632 Est� vac�o porque Cecilia se me va de las manos. 953 01:19:18,757 --> 01:19:19,758 Soy incapaz de poseerla. 954 01:19:19,883 --> 01:19:22,010 Mi esp�ritu est� vac�o porque se me escapa la realidad. 955 01:19:22,219 --> 01:19:24,096 Cecilia y la realidad. Ahora lo s�. 956 01:19:24,221 --> 01:19:25,681 Estas palabras son mentira... Estas palabras son mentira... 957 01:19:25,848 --> 01:19:28,350 Resuenan cada vez m�s d�biles en mi cerebro. 958 01:19:52,624 --> 01:19:54,543 - Perd�n, �tiene hora? - �Qu�? 959 01:20:48,638 --> 01:20:50,640 Venga, adelante. C�rrete. 960 01:20:50,807 --> 01:20:55,103 Est�s preciosa. C�rrete, c�rrete. Quiero que te abras como una flor. 961 01:21:59,083 --> 01:22:00,209 �Sube! 962 01:22:15,057 --> 01:22:16,892 - �Qu� haces por aqu�? - �Y t�? 963 01:22:17,351 --> 01:22:19,436 Fui a casa de ese productor, vive un poco m�s arriba. 964 01:22:19,561 --> 01:22:21,271 �C�mo se llama? Nombre y apellido, r�pido. 965 01:22:21,480 --> 01:22:22,731 Le�n Gallard. 966 01:22:23,107 --> 01:22:23,816 �D�nde vive? 967 01:22:23,982 --> 01:22:25,317 N�mero del edificio y del apartamento. 968 01:22:25,442 --> 01:22:29,863 -115 de Minil Montagne, 4� piso. - S�, te he visto salir del 115... 969 01:22:29,988 --> 01:22:31,949 pero no ibas sola, sino con tu amigo, el actor. 970 01:22:32,115 --> 01:22:33,825 - Es cierto. Fuimos juntos. - �Por qu� raz�n? 971 01:22:34,535 --> 01:22:35,702 Ten�a que hablarnos de un trabajo. 972 01:22:35,827 --> 01:22:37,246 - �Qu� trabajo? - Una pel�cula. 973 01:22:37,913 --> 01:22:40,332 - �Y c�mo se titula? - No lo s�, no lo dijo. 974 01:22:40,457 --> 01:22:42,668 - �D�nde os recibi�? - En el sal�n. 975 01:22:42,793 --> 01:22:45,003 Descr�beme el sal�n. Los muebles, el apartamento, r�pido. 976 01:22:45,128 --> 01:22:48,048 - Es un sal�n como todos. - Es decir... 977 01:22:48,173 --> 01:22:50,550 Un sal�n con mesas, sillas, sof�... 978 01:22:50,676 --> 01:22:53,845 - �De qu� color es el sof�? - No me fij�. 979 01:22:54,012 --> 01:22:57,015 Pero en el color de los calzoncillos de Momo s� que te habr�s fijado... 980 01:22:57,182 --> 01:22:58,975 Ya empiezas con tus insinuaciones. 981 01:23:33,968 --> 01:23:36,554 En el 115 de Minil Montagne, no hay ning�n Le�n Gallard. 982 01:23:36,805 --> 01:23:38,681 Normal, no tiene su n�mero en la gu�a. 983 01:23:38,848 --> 01:23:41,267 Pero s� aparece un tal Momo, tambi�n llamado Moris Gallard. 984 01:23:41,434 --> 01:23:42,977 - Es imposible. - Mira. 985 01:23:44,771 --> 01:23:47,232 Curioso, Moris y Le�n viven en la misma casa. 986 01:23:48,024 --> 01:23:50,777 Es verdad, Le�n vive en el 4� y Momo en el 1 �. 987 01:23:50,902 --> 01:23:53,029 Muy bien, andando, vamos a casa de Le�n Gallard. 988 01:23:53,154 --> 01:23:54,572 Veremos si vive all�. 989 01:24:06,709 --> 01:24:08,378 - Es cierto. - �Qu� es cierto? 990 01:24:09,796 --> 01:24:14,175 - Que Momo y yo nos vemos. - �Que os veis? Ya s� que os veis. 991 01:24:15,343 --> 01:24:18,763 - Y que hacemos el amor. - �Y me lo dices as�? 992 01:24:19,096 --> 01:24:21,224 - �C�mo debo dec�rtelo? - �Por qu� lo haces? 993 01:24:22,517 --> 01:24:23,726 Me hace sentir placer. 994 01:24:23,851 --> 01:24:25,686 �No te das cuenta de que no debes hacerlo? 995 01:24:25,853 --> 01:24:27,605 - �Por qu� no debo hacerlo? - No, no... 996 01:24:27,772 --> 01:24:30,566 No se enga�a al hombre al que se ama, y t� me dijiste que me amabas. 997 01:24:30,733 --> 01:24:33,027 Es cierto, te quiero, pero tambi�n a Momo. 998 01:24:34,236 --> 01:24:36,781 As�... Para satisfacer tu placer est�s dispuesta a irte con cualquiera... 999 01:24:36,948 --> 01:24:39,825 Un actor, un pintor, un mec�nico... Eres insaciable. 1000 01:24:39,950 --> 01:24:40,493 Te, te, te... 1001 01:24:40,618 --> 01:24:42,203 Te entregas a �l, despu�s a m�, mezclas su sexo y el m�o en... 1002 01:24:42,328 --> 01:24:43,788 en... en tu vientre... 1003 01:24:43,913 --> 01:24:45,790 - �Sabes qui�n hace eso? - No. 1004 01:24:45,915 --> 01:24:47,416 �Una puta! 1005 01:24:51,712 --> 01:24:54,757 �Te das cuenta de que lo que has hecho te hace diferente a mis ojos? 1006 01:24:56,967 --> 01:24:59,053 �Por qu� no hablas? �Por qu� no dices nada? 1007 01:24:59,178 --> 01:25:01,222 - No tengo nada que decir. - �Eres una puta! 1008 01:25:02,014 --> 01:25:03,390 �Dejas que te diga puta? No dices nada... 1009 01:25:03,474 --> 01:25:04,683 - �Ad�nde vas? - Me voy. 1010 01:25:04,808 --> 01:25:05,392 �Ad�nde? 1011 01:25:05,517 --> 01:25:07,436 - Ser� mejor que no nos veamos m�s. - No, no. Espera. Espera... 1012 01:25:07,519 --> 01:25:09,188 - A�n no hemos acabado de hablar. - �De qu� sirve? 1013 01:25:09,313 --> 01:25:11,565 Tenemos un car�cter diferente. No nos pondremos de acuerdo... 1014 01:25:11,732 --> 01:25:14,485 - Qu�date... Qu�date... - Ll�vame a casa. 1015 01:25:43,013 --> 01:25:44,181 �Qu� haces? 1016 01:25:44,431 --> 01:25:45,891 Quiero hacer el amor contigo por �ltima vez. 1017 01:25:46,058 --> 01:25:47,059 �No! No quiero. 1018 01:25:47,225 --> 01:25:49,561 Qu�date conmigo. 1019 01:26:10,207 --> 01:26:11,625 Puerca, �puerca! 1020 01:27:14,812 --> 01:27:15,605 Diga. 1021 01:27:15,772 --> 01:27:16,773 Hola, Sophie. 1022 01:27:16,939 --> 01:27:18,649 Estoy cerca de tu casa. �Puedo subir? 1023 01:27:18,775 --> 01:27:20,359 - No. - �Est�s con alguien? 1024 01:27:20,485 --> 01:27:21,986 Con varios amigos. 1025 01:27:26,032 --> 01:27:27,742 - �Todo bien? - S�, �por qu�? 1026 01:27:28,993 --> 01:27:31,495 - Est�s nerviosa. - No. Irritable, quiz�... 1027 01:27:31,621 --> 01:27:34,040 - No s�... Ya no soporto a nadie. - �Qu� te ocurre? 1028 01:27:34,999 --> 01:27:36,876 Nada. Cada d�a soy m�s mis�ntropa. 1029 01:27:37,084 --> 01:27:39,128 Los mis�ntropos no siempre odian al g�nero humano. 1030 01:27:39,545 --> 01:27:41,255 Por eso se frustran. 1031 01:27:41,797 --> 01:27:43,466 Hay un proverbio que dice... 1032 01:27:43,633 --> 01:27:46,594 "Un asesinato al d�a evita el psiquiatra para siempre." 1033 01:27:46,761 --> 01:27:48,095 Qu� optimista. 1034 01:27:50,222 --> 01:27:52,349 Mierda. No puede ser. 1035 01:27:56,520 --> 01:27:57,062 Hola. 1036 01:27:57,188 --> 01:27:59,148 - Eres t�... - Dame s�lo 5 minutos. 1037 01:28:00,566 --> 01:28:01,567 Martin, qu� sorpresa... 1038 01:28:01,692 --> 01:28:02,776 - �C�mo est�s? - �Y t�? 1039 01:28:02,902 --> 01:28:04,111 Buenas noches. 1040 01:28:06,780 --> 01:28:07,448 Buenas noches. 1041 01:28:07,573 --> 01:28:08,824 - Me llamo Martin. - Bien. 1042 01:28:12,202 --> 01:28:13,245 - �Has cenado? - No. 1043 01:28:14,914 --> 01:28:17,124 - �Una copa de vino? - S�, de buena gana. 1044 01:28:17,916 --> 01:28:19,209 - Toma. - Gracias. 1045 01:28:19,376 --> 01:28:21,253 - �C�mo vas con tu libro? - �Mi libro? 1046 01:28:21,420 --> 01:28:24,715 - Me falta poco para acabarlo. - �Podremos leerlo pronto? 1047 01:28:26,216 --> 01:28:28,969 He perdido mucho tiempo, pero ahora podr� volver a empezar... 1048 01:28:29,094 --> 01:28:31,764 a vivir con normalidad, y me dedicar� a trabajar. 1049 01:28:32,014 --> 01:28:33,265 Dinos, �qu� te ha pasado? 1050 01:28:33,390 --> 01:28:35,142 Me relacion� demasiado con una joven. 1051 01:28:35,809 --> 01:28:38,437 Era incapaz de pensar en otra cosa. Estaba como pose�do. 1052 01:28:38,562 --> 01:28:39,730 Mi esp�ritu no pensaba. 1053 01:28:40,355 --> 01:28:41,690 La segu�a cada d�a, pero... 1054 01:28:41,899 --> 01:28:45,110 pero nunca la ve�a salir de la casa del actor. Ni de la de ella. 1055 01:28:45,819 --> 01:28:47,988 Hasta tal punto que pens� que era invisible. 1056 01:28:48,113 --> 01:28:49,406 - �Qu� actor? - El amante de ella. 1057 01:28:49,615 --> 01:28:52,576 La... la espera era cien veces m�s dolorosa porque esperaba a que... 1058 01:28:52,701 --> 01:28:53,994 acabasen de hacer el amor. 1059 01:28:54,202 --> 01:28:55,871 Me imaginaba lo que estar�a pasando en el apartamento. 1060 01:28:56,788 --> 01:28:58,665 Ella se saca el jersey, y est� desnuda. 1061 01:28:58,790 --> 01:29:03,545 Se acerca a la cama, se pone sobre �l, tiene su primer orgasmo... 1062 01:29:05,380 --> 01:29:08,717 �Sab�is? Se puede tener todo, menos sus sentimientos... 1063 01:29:09,885 --> 01:29:12,596 La... la hab�a imaginado mil veces con el actor. Pero... 1064 01:29:12,679 --> 01:29:14,723 pero cuando los vi de verdad cogidos de la mano... 1065 01:29:14,848 --> 01:29:17,642 No hubiera imaginado nunca que se pudiera sufrir tanto. Jam�s. 1066 01:29:22,147 --> 01:29:25,191 - Sophie, nos vamos. - No, si es por culpa de �l. 1067 01:29:25,400 --> 01:29:28,737 No, en absoluto. Nos hemos alegrado mucho de verte. 1068 01:29:30,989 --> 01:29:33,658 - �C�mo? �T� tambi�n te vas? - Me quedar�a de buena gana... 1069 01:29:33,742 --> 01:29:35,285 - Pero as�... - �No! No, puedo llevarte yo... 1070 01:29:35,410 --> 01:29:37,203 - �Y t�? - �Yo qu�? 1071 01:29:37,329 --> 01:29:38,830 �Te vas? - No. 1072 01:29:39,706 --> 01:29:42,000 - Nos vamos. - Bueno... 1073 01:29:45,128 --> 01:29:47,464 - Gracias por todo. Gracias. - Gracias, Sophie. Hasta ahora. 1074 01:29:47,589 --> 01:29:49,090 - Una velada estupenda. - Adi�s. 1075 01:29:52,594 --> 01:29:54,345 Esta vez seguro que Cecilia tiene un amante. 1076 01:29:54,637 --> 01:29:56,347 - Ya lo he o�do. - La deseo siempre. 1077 01:29:56,472 --> 01:29:57,265 Incluso m�s que antes. 1078 01:29:57,390 --> 01:29:58,641 - Muy l�gico. - Pero no la juzgo... 1079 01:29:58,766 --> 01:30:00,018 no vive en nuestro mundo. 1080 01:30:01,352 --> 01:30:04,564 - �Qu� haces? �Vas a compartirla? - No, no, no. Se termin�. Mejor as�. 1081 01:30:04,689 --> 01:30:07,692 Se quedar� con su actor. Desde ahora no me preocupa no pod�a m�s. 1082 01:30:07,817 --> 01:30:09,902 - Si te piensas... - Martin, tengo sue�o... 1083 01:30:10,028 --> 01:30:13,197 - Me gustar�a que te fueses. - Sophie. No quiero estar solo. 1084 01:30:13,364 --> 01:30:15,241 - �Puede dormir aqu�, por favor? - No. 1085 01:30:15,825 --> 01:30:16,617 - �C�mo que no? - No. 1086 01:30:16,993 --> 01:30:19,287 No puedo volver a casa. Es preciso que hable contigo. 1087 01:30:19,412 --> 01:30:21,289 �Para hablarme de Cecilia? Ya he tenido bastante. 1088 01:30:21,414 --> 01:30:24,542 - �Por qu� la odias tanto? - Te equivocas, no la odio... 1089 01:30:24,709 --> 01:30:26,669 Me fastidia, lo reconozco, pero mira... 1090 01:30:26,878 --> 01:30:28,588 F�jate en qu� te has convertido. �En un loco! 1091 01:30:28,880 --> 01:30:30,590 Abr�zame anda. Abr�zame fuerte. 1092 01:30:33,384 --> 01:30:35,553 �No! �Pero bueno! �No! 1093 01:30:36,095 --> 01:30:37,263 �Sal de aqu�! 1094 01:30:37,471 --> 01:30:38,639 �No puede ser! 1095 01:30:40,182 --> 01:30:40,933 �Vete! 1096 01:30:41,350 --> 01:30:42,560 �Vete a la mierda! 1097 01:30:43,686 --> 01:30:44,520 �Fuera! 1098 01:31:06,959 --> 01:31:07,710 �Diga? 1099 01:31:07,835 --> 01:31:09,253 �Puedo hablar con Cecilia, por favor? 1100 01:31:09,420 --> 01:31:10,838 - �Con Cecilia? - �Est� en casa? 1101 01:31:10,963 --> 01:31:13,465 - S�, pero duerme. - �Tan pronto? �Qu� hora es? 1102 01:31:14,675 --> 01:31:16,927 Despi�rtela, por favor, debo hablar con ella. 1103 01:31:22,933 --> 01:31:23,809 �Diga? 1104 01:31:23,934 --> 01:31:26,145 Cecilia, �quieres que lo dejemos? 1105 01:31:26,353 --> 01:31:27,271 Como t� quieras... 1106 01:31:27,396 --> 01:31:30,190 - Si quieres seguir, seguimos. - �Por qu� aceptar�as seguir? 1107 01:31:30,315 --> 01:31:32,401 Porque me he acostumbrado a ti. 1108 01:31:34,737 --> 01:31:36,739 �Si te pidiese que dejaras a Momo, lo har�as? 1109 01:31:36,905 --> 01:31:37,906 No. 1110 01:31:38,073 --> 01:31:40,075 Podr�as contestar con menos rotundidad. 1111 01:31:40,451 --> 01:31:41,743 Perdona. 1112 01:31:42,744 --> 01:31:44,121 As� que nos quieres a los dos... 1113 01:31:46,165 --> 01:31:48,542 No es mi culpa, pero me encuentro bien con los dos. 1114 01:31:48,876 --> 01:31:50,419 Y entonces, �tengo que compartirte? 1115 01:31:50,544 --> 01:31:52,087 �Qu� ha cambiado para ti? 1116 01:31:52,254 --> 01:31:54,631 Ir� a verte como siempre, no cambiar� nada. 1117 01:31:56,675 --> 01:31:58,510 Es imposible amar a dos hombres a la vez. 1118 01:31:58,635 --> 01:32:00,178 S�... Es posible. 1119 01:32:03,098 --> 01:32:04,224 �Mierda! 1120 01:32:12,065 --> 01:32:12,983 Bonito vestido. 1121 01:32:13,191 --> 01:32:15,736 - Gracias. - Hoy pareces estar contenta. 1122 01:32:16,278 --> 01:32:20,407 - Claro, porque estoy contigo. - Gracias. Muchas gracias. 1123 01:32:22,367 --> 01:32:26,538 - �Qu� hacemos? - Caminamos un poco, si quieres. 1124 01:32:50,854 --> 01:32:54,023 - �Qu� pasa, por qu� no dices nada? - Te deseo demasiado para hablar. 1125 01:32:59,070 --> 01:33:02,949 - Siempre me deseas. - �Eso te halaga? 1126 01:33:03,449 --> 01:33:04,742 No. Yo no te pido nada. 1127 01:33:07,120 --> 01:33:08,788 Vamos a mi casa, �quieres? 1128 01:33:10,456 --> 01:33:12,208 �Qu�, hay alg�n problema? 1129 01:33:12,292 --> 01:33:14,627 Lo siento, pero hoy no podemos hacer el amor. 1130 01:33:14,752 --> 01:33:16,504 - �Por qu�? - Me duele la barriga. 1131 01:33:16,713 --> 01:33:17,714 Mentirosa. 1132 01:33:21,676 --> 01:33:23,344 - �Me crees ahora? - S�. Es verdad. 1133 01:33:23,594 --> 01:33:26,597 Contigo todo siempre es verdad. �Por qu� no me lo dijiste antes? 1134 01:33:26,764 --> 01:33:28,391 Pasemos juntos todo el d�a. 1135 01:33:31,686 --> 01:33:33,771 - �Le viste ayer, no? - �A qui�n? 1136 01:33:33,896 --> 01:33:35,481 �A qui�n va a ser? 1137 01:33:35,690 --> 01:33:38,526 - S�, le vi. - �Le viste o hicisteis el amor? 1138 01:33:38,776 --> 01:33:41,654 T� sabes que cuando te digo que le vi quiero decir que hicimos el amor. 1139 01:33:42,613 --> 01:33:45,199 - �Lo hac�is mucho? - S�, lo normal. 1140 01:33:45,658 --> 01:33:47,994 Cecilia, qu� sientes cuando lo hac�is? 1141 01:33:48,327 --> 01:33:51,706 - Algo que no puede explicarse. - �Es m�s fuerte que yo? 1142 01:33:52,206 --> 01:33:53,040 No lo s�. 1143 01:33:53,416 --> 01:33:54,542 �Por qu� no lo sabes? 1144 01:33:55,126 --> 01:33:57,628 - Nunca pens� en eso. - S�, pero pi�nsalo y contesta. 1145 01:33:59,880 --> 01:34:02,007 - Me lo paso bien. - �Y conmigo? 1146 01:34:02,133 --> 01:34:03,551 Contigo tambi�n. 1147 01:34:04,051 --> 01:34:06,804 �Te hace sentir placer? Consideras... 1148 01:34:06,929 --> 01:34:09,140 �Consideras que te hace disfrutar? 1149 01:34:10,099 --> 01:34:12,309 S�. Todas las mujeres disfrutan haciendo el amor. 1150 01:34:12,434 --> 01:34:14,728 Yo te doy m�s o menos placer que Momo. 1151 01:34:15,104 --> 01:34:16,605 Contigo es diferente. 1152 01:34:18,482 --> 01:34:19,650 Ya. Comprendo. 1153 01:34:20,401 --> 01:34:22,361 - �Y ahora qu�? - D�jalo. No quiero hablar. 1154 01:34:26,282 --> 01:34:29,451 Dime... Si por una raz�n u otra, no volvieses a ver a Momo... 1155 01:34:29,576 --> 01:34:31,412 �Sentir�as un vac�o? 1156 01:34:31,620 --> 01:34:33,247 Si no me ha pasado nunca, �c�mo puedo saberlo? 1157 01:34:33,372 --> 01:34:35,708 S�, pero trata de imaginar que te pasa. 1158 01:34:36,041 --> 01:34:37,626 S�, creo que s�. 1159 01:34:37,835 --> 01:34:42,297 �Y si no me vieses a m�? Imagina. 1160 01:34:43,799 --> 01:34:45,926 Cuando me dijiste que no volver�amos a vernos, sent� pena. 1161 01:34:46,802 --> 01:34:49,221 - �Mucha pena? - �C�mo puede medirse la pena? 1162 01:34:49,388 --> 01:34:51,849 - S�, supongo que mucha pena. - Pero a ver... 1163 01:34:52,015 --> 01:34:53,934 - Le quieres m�s a �l o a m�. - Sois diferentes. 1164 01:34:54,059 --> 01:34:55,143 Ser�s... 1165 01:35:00,482 --> 01:35:01,567 D�jame. 1166 01:35:07,781 --> 01:35:10,242 Perd�n, no han pagado las consumiciones. 1167 01:35:14,871 --> 01:35:15,539 Gracias. 1168 01:35:23,380 --> 01:35:25,006 - �Vas a casa de Momo? - S�. 1169 01:35:25,799 --> 01:35:26,591 �Ahora mismo? 1170 01:35:27,050 --> 01:35:29,970 - Dentro de media hora. - �Te quedas un poco m�s conmigo? 1171 01:35:30,220 --> 01:35:31,346 S�. 1172 01:35:40,188 --> 01:35:41,982 - �Salisteis ayer por la noche? - S�. 1173 01:35:42,107 --> 01:35:44,109 - �Ad�nde? - Fuimos a un restaurante. 1174 01:35:44,401 --> 01:35:46,611 - �Qu� cenasteis? - No me acuerdo. 1175 01:35:46,861 --> 01:35:50,073 - Int�ntalo, fue ayer. - Sabes que no tengo memoria. 1176 01:35:50,240 --> 01:35:52,450 No me acuerdo ni de lo que me dijiste hace 5 minutos. 1177 01:35:52,701 --> 01:35:55,954 Mientras hablabais, �ten�as la mano sobre la suya? 1178 01:35:56,079 --> 01:35:58,039 S�, �c�mo lo has adivinado? 1179 01:35:58,706 --> 01:36:00,458 �Y bajo la mesa, os tocabais de rodillas? 1180 01:36:00,667 --> 01:36:03,128 Imposible. Est�bamos sentados uno al lado del otro. 1181 01:36:05,088 --> 01:36:07,340 Adem�s de tenerte cogida la mano, �te hac�a caricias? 1182 01:36:08,007 --> 01:36:10,635 S�, me acariciaba la mejilla y me abrazaba por el cuello. 1183 01:36:11,386 --> 01:36:13,346 No recuerdas las palabras, pero las caricias s�. 1184 01:36:13,638 --> 01:36:16,724 - S�lo lo recuerdo porque no quer�a. - �Os hab�is peleado? 1185 01:36:17,809 --> 01:36:20,561 No, pero siempre quiere que haga algo que yo no deseo. 1186 01:36:20,687 --> 01:36:22,146 �Qu�, por ejemplo? 1187 01:36:22,438 --> 01:36:24,691 - S� te lo digo, te alterar�s. - No, no... D�melo. Va... 1188 01:36:24,857 --> 01:36:28,361 - No perder� los nervios. - Quer�a que le pusiera la mano... 1189 01:36:28,945 --> 01:36:31,572 - Ya sabes d�nde... - S�. �Y despu�s? 1190 01:36:32,031 --> 01:36:34,075 Nada, la puse un momento, pero la apart�. 1191 01:36:35,326 --> 01:36:38,204 - �Qu� pasa? - Nada, nada... Contin�a... 1192 01:36:39,163 --> 01:36:40,915 - Es todo. - �Es todo? 1193 01:36:41,958 --> 01:36:44,710 S�, tambi�n recuerdo otro momento. Momo hizo que los m�sicos me... 1194 01:36:44,836 --> 01:36:46,254 dedicasen una canci�n. 1195 01:36:46,420 --> 01:36:48,589 - �Te gusta que te canten? - Creo que s�. 1196 01:36:48,714 --> 01:36:49,382 �Que crees que s�? 1197 01:36:49,549 --> 01:36:50,925 Te gusta o no te gusta. 1198 01:36:52,635 --> 01:36:54,262 Dime... �Te gusta, o no te gusta? 1199 01:36:55,388 --> 01:36:58,516 Depende... En el restaurante s�, pero si me cantan mientras duermo, no. 1200 01:36:59,600 --> 01:37:02,561 Y despu�s le compr� una rosa en celof�n a un tipo que... 1201 01:37:02,728 --> 01:37:04,897 andaba entre las mesas, �cierto? 1202 01:37:05,022 --> 01:37:06,941 S�. �C�mo lo sabes? 1203 01:37:07,191 --> 01:37:08,609 Me apetece una cr�pe. 1204 01:37:09,110 --> 01:37:12,113 Hola, quiero una cr�pe con az�car, por favor. 1205 01:37:12,238 --> 01:37:14,281 - �Quieres una? - No. 1206 01:37:14,407 --> 01:37:17,201 - �Qu� hicisteis despu�s de cenar? - Fuimos al cine. 1207 01:37:17,576 --> 01:37:19,245 - �Os cogisteis de la mano? - S�. 1208 01:37:19,495 --> 01:37:20,871 - �Os abrazasteis? - S�. 1209 01:37:21,664 --> 01:37:24,166 - �Hicisteis el amor? - S�. Gracias. 1210 01:37:26,418 --> 01:37:30,047 - �Hicisteis el amor en el cine? - Est�bamos al fondo, y el cine... 1211 01:37:30,214 --> 01:37:31,465 estaba casi vac�o. 1212 01:37:31,757 --> 01:37:34,593 - �C�mo lo hicisteis? - Me sent� sobre sus rodillas. 1213 01:37:36,261 --> 01:37:37,221 �Y luego? 1214 01:37:38,639 --> 01:37:40,808 - Luego nada, me llev� a casa. - �En coche? 1215 01:37:41,016 --> 01:37:42,851 - No, no tiene coche. - �No tiene dinero? 1216 01:37:43,018 --> 01:37:46,522 - Ahora mismo no, no tiene trabajo. - �T� le das algo? 1217 01:37:46,897 --> 01:37:49,400 - S�. A veces. - �Le das mi dinero? 1218 01:37:50,651 --> 01:37:53,362 - S�, el que t� me das. - �Lo pagas todo t�? 1219 01:37:53,570 --> 01:37:54,488 S�. 1220 01:37:57,908 --> 01:38:00,202 Una vez que te acompa��... �Hicisteis de nuevo el amor? 1221 01:38:00,744 --> 01:38:03,121 - Un poco. En el rellano. - �C�mo que un poco? 1222 01:38:03,330 --> 01:38:06,500 - Sin llegar hasta el final. - �Y despu�s? 1223 01:38:07,125 --> 01:38:10,295 - Despu�s fui a acostarme. - �Pensaste en �l antes de dormirte? 1224 01:38:10,462 --> 01:38:12,381 - No. - �En alguien? 1225 01:38:12,547 --> 01:38:15,592 - En ti. - �En m�? 1226 01:38:15,884 --> 01:38:18,679 S�, pens� en ti hasta que me dorm�. 1227 01:38:36,154 --> 01:38:38,990 - Cecilia, �te gusta hablar de ti? - No. 1228 01:38:39,115 --> 01:38:40,909 - �Por qu�? - No lo s�. 1229 01:38:41,034 --> 01:38:43,912 Debe molestarte que te haga siempre preguntas personales. 1230 01:38:44,120 --> 01:38:45,121 S�. 1231 01:38:45,247 --> 01:38:48,917 - �Entonces llegas a odiarme? - No, pero quiero que acabes ya. 1232 01:38:49,751 --> 01:38:51,044 �Te provoca algo? 1233 01:38:51,336 --> 01:38:55,215 Veo los temores cuando voy a decir mentiras s�lo para complacer. 1234 01:38:57,092 --> 01:38:59,094 - �Inventas cosas que no has hecho? - S�. 1235 01:38:59,260 --> 01:39:01,096 - Quiz�s invente a veces. - �Cu�ndo? 1236 01:39:01,638 --> 01:39:04,307 - He dicho quiz�s. No me acuerdo. - Vamos, int�ntalo. 1237 01:39:04,474 --> 01:39:08,061 No me acuerdo... Pero tranquilo, s�lo te he mentido cuando era... 1238 01:39:08,186 --> 01:39:09,270 absolutamente necesario. 1239 01:39:09,562 --> 01:39:11,481 - �Cu�ndo? - Ahora no me acuerdo. 1240 01:39:11,606 --> 01:39:14,317 - �Cu�ndo es necesario mentir? - No lo s�... 1241 01:39:14,943 --> 01:39:17,320 Cecilia, �no comprendes que no debes mentir? 1242 01:39:17,529 --> 01:39:20,740 Porque si mientes, nadie te creer�. 1243 01:39:58,986 --> 01:40:01,364 - Te he dado 200 francos. - S�, ya lo veo. 1244 01:40:01,656 --> 01:40:05,326 - Hac�a tiempo... No te pagaba dinero. - Ya. 1245 01:40:05,826 --> 01:40:08,245 - �No te extra�a? - �Por qu� raz�n? 1246 01:40:08,371 --> 01:40:11,707 - Hace 15 d�as que no te doy nada. - Pens� que no tendr�as. 1247 01:40:12,917 --> 01:40:15,378 Cierto, andaba escaso, pero deber�a extra�arte. 1248 01:40:15,795 --> 01:40:17,838 Hoy, casi todo el mundo anda escaso. 1249 01:40:20,132 --> 01:40:22,635 Sup�n que en el futuro no pudiese darte nada. 1250 01:40:23,135 --> 01:40:25,721 Hoy me lo has dado. �Por qu� pensar en el futuro? 1251 01:40:26,055 --> 01:40:29,475 S�, pero supongamos que no te doy dinero... Nunca m�s. 1252 01:40:29,767 --> 01:40:31,602 �Vendr�as a verme igual? 1253 01:40:31,727 --> 01:40:34,104 �No he ido a verte cuando no me lo dabas? 1254 01:40:42,738 --> 01:40:44,031 �De qu� es esa mancha? 1255 01:40:44,948 --> 01:40:47,660 Momo y yo hemos hecho el amor sin desnudarnos. 1256 01:40:58,253 --> 01:41:01,882 Me har�a muy feliz que Momo y t� os conocieseis y os hicieseis amigos. 1257 01:41:02,257 --> 01:41:04,885 Hace falta estar loca para tener semejantes ideas. 1258 01:41:05,427 --> 01:41:06,553 Qu� pena. 1259 01:41:38,460 --> 01:41:40,754 Cecilia, hab�a olvidado que tengo algo importante que decirte. 1260 01:41:40,879 --> 01:41:42,797 - �Qu�? - Quiero proponerte algo. 1261 01:41:42,923 --> 01:41:45,634 - �De qu� se trata? - Quiero que seas mi mujer. 1262 01:41:45,967 --> 01:41:47,344 - �Que nos casemos? - S�. 1263 01:41:48,136 --> 01:41:49,596 �Por qu� me lo dices ahora? 1264 01:41:49,679 --> 01:41:52,098 Hace tiempo que lo pienso, y creo que ha llegado la ocasi�n. 1265 01:41:52,265 --> 01:41:53,600 �Te casar�s conmigo? 1266 01:41:53,725 --> 01:41:56,436 Vender� el apartamento para que no te falte de nada, y luego... 1267 01:41:56,561 --> 01:41:58,563 nos iremos a vivir en una casa que voy a heredar. 1268 01:41:58,688 --> 01:42:00,857 - Cr�elo, soy muy rico. - �Eres rico? 1269 01:42:00,982 --> 01:42:02,859 S�, s�. Toda mi familia lo es. 1270 01:42:03,151 --> 01:42:06,154 Ser� una boda tradicional, iglesia, regalos, banquete... 1271 01:42:06,279 --> 01:42:09,949 Nos iremos de luna de miel a Asia o al �frica negra, donde quieras. 1272 01:42:11,576 --> 01:42:13,328 Despu�s, quiero que tengamos hijos. 1273 01:42:13,453 --> 01:42:15,705 Pareces una mujer que puede tener dos, tres, incluso cuatro... 1274 01:42:15,830 --> 01:42:17,499 Tendr�s cuantos desees. 1275 01:42:18,249 --> 01:42:19,709 �Qu� piensas? 1276 01:42:20,001 --> 01:42:22,670 No puedo responderte ahora, debo reflexionar. 1277 01:42:23,296 --> 01:42:26,883 Bien. Pues reflexiona. Puedes contestarme ma�ana, o... 1278 01:42:27,008 --> 01:42:28,343 pasado ma�ana, t�mate tu tiempo. 1279 01:42:28,509 --> 01:42:30,011 No, te lo dir� antes. 1280 01:42:30,219 --> 01:42:33,097 Iremos a casa de mis padres. Quiero present�rtelos. 1281 01:42:47,236 --> 01:42:48,279 S�. 1282 01:42:50,281 --> 01:42:51,741 S�, haces bien en pensarlo. 1283 01:42:51,991 --> 01:42:56,078 El matrimonio no se puede tomar a la ligera. Significa unirse de... 1284 01:42:56,245 --> 01:42:58,706 por vida... O as� lo concibo yo, y por eso quiero casarme... 1285 01:42:58,873 --> 01:43:00,124 por la iglesia... 1286 01:43:00,333 --> 01:43:02,627 - �Por qu� por la iglesia? - Al casarnos por la iglesia... 1287 01:43:02,793 --> 01:43:05,254 Estaremos unidos de verdad. Sin posibilidad de separarnos. 1288 01:43:05,463 --> 01:43:08,466 - Pensaba que no eras creyente. - S�, s�. Deseng��ate. 1289 01:43:08,716 --> 01:43:11,927 - Yo no soy creyente. - �C�mo? Estuviste con las monjas... 1290 01:43:12,511 --> 01:43:15,931 - A pesar de eso, yo no creo. - �En qu� crees entonces? 1291 01:43:16,057 --> 01:43:19,101 En nada. Aunque no crea no es porque haya pensado en ello. 1292 01:43:19,226 --> 01:43:21,228 No creo porque nunca he pensado en ello. 1293 01:43:21,437 --> 01:43:25,483 Y si no piensas nunca en una cosa, es como si esa cosa no existiese. 1294 01:43:25,691 --> 01:43:28,360 Para m�, esto es igual, la religi�n no existe. 1295 01:43:28,569 --> 01:43:31,530 Bueno, ahora no piensas en ello, pero s� quiz�s alg�n d�a. 1296 01:43:31,655 --> 01:43:32,615 Me temo que no. 1297 01:43:33,574 --> 01:43:35,284 La religi�n es un fastidio. 1298 01:43:39,371 --> 01:43:42,124 - �Cecilia, llega a fastidiarte? - S�, a veces. 1299 01:43:42,249 --> 01:43:43,709 �Qu� sientes cuando algo te fastidia? 1300 01:43:43,918 --> 01:43:47,087 - Pues... Tedio. - S�, pero... define ese tedio. 1301 01:43:47,296 --> 01:43:48,839 El tedio es tedio. 1302 01:43:51,008 --> 01:43:51,800 No... 1303 01:43:51,925 --> 01:43:53,761 El tedio es mucho m�s que eso. 1304 01:44:09,443 --> 01:44:11,862 Mis padres son muy estrictos con las convenciones. 1305 01:44:12,154 --> 01:44:14,489 - �Qu� son las convenciones? - Lo que queda cuando no se... 1306 01:44:14,615 --> 01:44:16,074 piensa mucho en nada. 1307 01:44:17,242 --> 01:44:19,578 Antes de entrar, debo darte una respuesta. 1308 01:44:20,370 --> 01:44:21,622 S�. 1309 01:44:22,414 --> 01:44:25,751 - Hagamos el amor. - Cre�a que no pod�as. 1310 01:44:26,710 --> 01:44:28,211 Ya se me ha pasado. 1311 01:44:29,796 --> 01:44:32,049 Vale, pero antes dime si te casar�s conmigo. 1312 01:44:34,760 --> 01:44:37,054 Eres el �nico hombre con qui�n podr�a casarme... 1313 01:44:37,345 --> 01:44:41,057 Porque contigo puedo... ser natural y sincera, sin tapujos. 1314 01:44:41,183 --> 01:44:43,560 Vaya, siempre me hab�a parecido que me ocultabas algo. 1315 01:44:44,519 --> 01:44:46,271 Me has prometido tantas cosas... 1316 01:44:46,480 --> 01:44:49,274 Una fiesta, un vestido bonito, un gran viaje... 1317 01:44:50,984 --> 01:44:54,112 - �Y bien? - Pero no quiero casarme. 1318 01:44:54,279 --> 01:44:56,364 - �Por qu� no? - No quiero porque no quiero. 1319 01:44:56,489 --> 01:44:59,367 - �Pero por qu�? - Por Momo. 1320 01:44:59,659 --> 01:45:01,703 - No quiero separarme de �l. - Entonces, �te casas con �l? 1321 01:45:01,828 --> 01:45:03,788 - No, no es eso. - �Qu� importancia tiene Momo? 1322 01:45:03,913 --> 01:45:05,457 Lo ver�s tanto como quieras. 1323 01:45:05,665 --> 01:45:08,918 �Por qu� quieres que nos casemos? Todo nos va bien as�. 1324 01:45:09,044 --> 01:45:11,254 Pero si te permito ver a Momo. Si nada cambia... 1325 01:45:11,379 --> 01:45:13,423 Al contrario dejas de ser pobre y te haces rica. 1326 01:45:13,715 --> 01:45:14,466 �Por qu� te niegas? 1327 01:45:14,632 --> 01:45:18,094 - �Qu� razones tienes para hacerlo? - No me apetece tener un marido. 1328 01:45:19,012 --> 01:45:21,764 - Ven, hag�moslo. - No. �No! No tengo ganas. 1329 01:45:22,891 --> 01:45:25,685 S�lo quiero que me digas por qu� no quieres casarte conmigo. 1330 01:45:28,146 --> 01:45:30,690 De acuerdo, pero te lo advierto. Si no quieres hacerlo ahora,... 1331 01:45:30,940 --> 01:45:32,859 tardaremos alg�n tiempo en volver a hacerlo... 1332 01:45:33,318 --> 01:45:37,614 - �Por qu�? - Hab�a decidido no dec�rtelo, y... 1333 01:45:37,780 --> 01:45:41,159 escribirte una carta. Pero es mejor que te enteres ahora. 1334 01:45:41,909 --> 01:45:44,787 Ma�ana me voy 15 d�as a C�rcega con Momo. 1335 01:45:44,954 --> 01:45:47,415 �Que te vas C�rcega con Momo? �Por eso no quieres casarte? 1336 01:45:47,540 --> 01:45:50,251 - No te vayas... - Ya ha contratado la habitaci�n. 1337 01:45:50,418 --> 01:45:51,919 �No quiero que te vayas! 1338 01:45:55,965 --> 01:45:59,135 Pero, me apetece ir a C�rcega. no s� por qu� no voy a hacerlo. 1339 01:46:01,012 --> 01:46:03,848 Si no te vas a C�rcega, te har� un regalo. 1340 01:46:04,640 --> 01:46:05,641 �Qu� regalo? 1341 01:46:05,766 --> 01:46:08,227 - El que t� quieras. - �Por ejemplo? 1342 01:46:08,394 --> 01:46:10,813 - Te dar� dinero. - �Cu�nto? 1343 01:46:10,938 --> 01:46:12,440 Mucho dinero. 1344 01:46:13,608 --> 01:46:15,067 �Tanto tienes? 1345 01:46:17,987 --> 01:46:18,821 Ven. 1346 01:46:44,471 --> 01:46:46,015 Mira, 6.000 francos. 1347 01:46:48,892 --> 01:46:51,895 - Parecen m�s. - Si no te vas, te doy diez veces eso. 1348 01:46:52,104 --> 01:46:53,689 Lo siento, es imposible. 1349 01:46:53,856 --> 01:46:56,275 Anda, vamos a hacer el amor, cuando regrese nos veremos m�s... 1350 01:46:56,442 --> 01:46:58,152 y recuperaremos el tiempo... 1351 01:46:58,652 --> 01:47:00,988 - �De verdad no lo quieres? - No. Vamos. 1352 01:48:14,436 --> 01:48:16,730 Reconoce que no soy una interesada. 1353 01:48:16,896 --> 01:48:19,566 - �Por qu� lo dices? - Otra en mi lugar, hubiera... 1354 01:48:19,649 --> 01:48:21,568 cogido el dinero, y se habr�a ido igual. 1355 01:48:21,693 --> 01:48:22,610 �Y qu�? 1356 01:48:22,777 --> 01:48:24,737 Se puede decir que te he ahorrado dinero. 1357 01:48:24,863 --> 01:48:26,906 Yo no he ganado dinero. Lo has perdido t�. 1358 01:48:27,115 --> 01:48:28,616 Como quieras. 1359 01:48:39,043 --> 01:48:42,380 - Oye, quer�a pedirte un favor. - �Qu� favor? 1360 01:48:43,840 --> 01:48:46,509 Estabas dispuesto a darme 60.000 francos si no me iba... 1361 01:48:46,634 --> 01:48:48,511 Pr�stame s�lo 3.000. 1362 01:48:48,636 --> 01:48:51,597 - �Para qu�? - Momo est� sin trabajo... 1363 01:48:51,723 --> 01:48:53,474 Y no tenemos mucho dinero. 1364 01:48:53,641 --> 01:48:55,935 Eso nos permitir�a pasar unas vacaciones mejores. 1365 01:49:12,869 --> 01:49:16,497 - Me has hecho da�o. �Qu� te ocurre? - Perd�name. 1366 01:50:02,710 --> 01:50:06,171 Espera. Toma. �Es suficiente? 1367 01:50:06,505 --> 01:50:09,299 - Es mucho. - T� c�gelo, podr�as necesitarlo. 1368 01:50:13,762 --> 01:50:15,055 Gracias. 1369 01:51:29,379 --> 01:51:31,422 - �Ha estado bien? - S�. 1370 01:51:31,756 --> 01:51:33,800 - �Muy bien o regular? - Muy bien. 1371 01:51:33,925 --> 01:51:35,009 �Est�s contenta? 1372 01:51:36,302 --> 01:51:38,847 - �Me amas? - S�, ya sabes que s�. 1373 01:51:44,352 --> 01:51:50,483 - �Ad�nde vas ahora? - A ning�n lado. 1374 01:51:50,984 --> 01:51:52,276 Te acompa�o a casa. 1375 01:51:54,612 --> 01:51:56,781 - �Te parece? - Si te place... 1376 01:51:56,906 --> 01:51:58,616 No, no... No es como quiera yo. Eres t� la que se marcha. 1377 01:51:58,741 --> 01:52:00,660 Decide si te quedas conmigo o no. 1378 01:52:01,244 --> 01:52:03,371 - Me es igual. - �Por qu� te es igual? 1379 01:52:03,746 --> 01:52:05,998 Porque te ver� cuando vuelva. 1380 01:52:06,958 --> 01:52:08,501 - �Est�s segura? - S�. 1381 01:52:30,189 --> 01:52:32,525 �Cecilia! �No me dices adi�s? 1382 01:53:21,740 --> 01:53:25,494 S�, no te preocupes. Oye... 1383 01:53:25,953 --> 01:53:30,249 S�, s�... Hola, �est�s ah�? 1384 01:53:34,336 --> 01:53:36,463 Las distancias son terribles... 1385 01:53:39,675 --> 01:53:41,885 Claro, yo tambi�n te quiero. Muy bien... 1386 01:53:42,052 --> 01:53:43,512 Esto se acaba. Adi�s. 1387 01:53:55,232 --> 01:53:57,109 - �Diga? - No puedo volver a mi casa. 1388 01:53:57,234 --> 01:54:00,362 Debo ir a la tuya... Entrar en tu cuarto y follarte. 1389 01:54:00,487 --> 01:54:02,906 - Sabes que es imposible. - Tengo que poseerte de nuevo Cecilia. 1390 01:54:03,073 --> 01:54:05,575 No tiene que ver con tu cuerpo, pero debo hacerlo. 1391 01:54:42,070 --> 01:54:44,989 Hola, se�ora. Por favor, �puede salir Cecilia un momento? 1392 01:54:45,156 --> 01:54:48,993 - Hola, profesor. Cecilia no est� aqu�. - �Est� segura? 1393 01:54:49,118 --> 01:54:51,955 - Acabo de hablar con ella. - Es que se fue hace 2 minutos. 1394 01:54:52,080 --> 01:54:54,624 - �Sabe ad�nde? - Se fue a cenar fuera. 1395 01:54:54,832 --> 01:54:57,752 - �Cu�ndo volver�? - Me temo que no volver�. 1396 01:54:59,045 --> 01:55:01,297 Se va a C�rcega. Con uno de sus amigos. 1397 01:55:01,422 --> 01:55:04,425 Y pasar� la noche en su casa. 1398 01:55:04,717 --> 01:55:08,721 - Estar� fuera 15 d�as. - �Le ocurre algo? 1399 01:55:09,305 --> 01:55:13,351 Cecilia se ha ido... Su padre est� a punto de morir... 1400 01:55:13,559 --> 01:55:17,146 Me deja sola en esta casa vac�a. 1401 01:55:17,438 --> 01:55:20,816 Mi marido est� en el hospital desde ayer por la tarde. 1402 01:55:20,942 --> 01:55:23,027 �l tampoco volver�. 1403 01:55:23,152 --> 01:55:25,363 - No hay esperanza... - �No la hay? 1404 01:55:25,530 --> 01:55:30,826 No. Los m�dicos le dan tan s�lo 2 � 3 d�as de vida. 1405 01:55:30,952 --> 01:55:32,745 �No sent�a Cecilia tanto afecto por �l? 1406 01:55:32,912 --> 01:55:35,831 Cecilia no siente afecto por nadie. 1407 01:56:57,412 --> 01:56:58,246 Hola... 1408 01:57:04,127 --> 01:57:05,212 Ch�pamela. 1409 01:57:07,255 --> 01:57:08,673 �No te paras? Estar�s m�s relajado. 1410 01:57:08,799 --> 01:57:09,925 �Ch�pamela! 1411 01:57:14,763 --> 01:57:16,181 - �Qu� te pasa? - Sigue, sigue... 1412 01:57:16,306 --> 01:57:19,643 No pares, por favor. Cecilia... Cecilia... 1413 01:57:19,893 --> 01:57:22,062 - �Cecilia! Cecilia... - No me llamo Cecilia. 1414 01:57:22,187 --> 01:57:25,774 Se acab�, no quiero sufrir... No quiero amar... ni sufrir m�s... 1415 01:57:26,191 --> 01:57:27,817 - �Para, quiero salir...! - �No sinti� ning�n placer! 1416 01:57:27,942 --> 01:57:30,445 - �Ten cuidado, nos vamos a matar! - Ni siquiera se volvi� para sonre�rme. 1417 01:57:30,570 --> 01:57:33,239 - �No quiero morir! - Y qu� crees, �que yo quiero morir? 1418 01:57:33,406 --> 01:57:36,117 �Crees que quiero matarme como si me importase con qui�n te lo haces? 1419 01:57:36,326 --> 01:57:38,453 �Crees que yo quiero acabar mi vida as�? 1420 01:58:00,433 --> 01:58:01,559 - Buenos d�as. - Hola. 1421 01:58:01,726 --> 01:58:03,811 - �Hoy est� mejor? - S�, mejor... 1422 01:58:07,982 --> 01:58:11,944 Por favor, se�orita. �Podr�a ayudarme a escribir una carta? 1423 01:58:12,070 --> 01:58:14,864 Ahora no tengo tiempo, pero volver� cuando acabe la jornada. 1424 01:58:15,156 --> 01:58:16,199 Se lo prometo. 1425 01:58:49,440 --> 01:58:51,692 Sophie, �ltimamente he pensado mucho en el suicidio. 1426 01:58:51,817 --> 01:58:53,861 He querido morir. Morir de verdad. 1427 01:58:54,153 --> 01:58:56,906 Ahora s� que no hay que morir de desesperaci�n. Al contrario,... 1428 01:58:57,907 --> 01:59:00,284 creo que hay que alimentare de esa desesperaci�n antes que... 1429 01:59:00,451 --> 01:59:02,995 desear morir. Hay que vivir... 1430 01:59:04,163 --> 01:59:06,540 Hay que vivir a cualquier precio. 118380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.