All language subtitles for Kandisha.Der.Fluch.2020.German.DL.1080p.WEB.h264-GSG9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,041 --> 00:02:05,458 Sauce brasil! 2 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Na geh, hol dir deine griechische Sauce. 3 00:02:17,125 --> 00:02:20,625 -Yoo, im Michael-Jackson-Walk. -Als Raubkopie! 4 00:02:22,125 --> 00:02:24,833 Michael, der Spacko. Sogar deine Chica lacht über ihn. 5 00:02:24,916 --> 00:02:27,458 Bin in 10 Minuten fertig. Vega? 6 00:02:27,541 --> 00:02:30,625 -Ich muss los. -Und lässt mich allein mit diesen Spackos? 7 00:02:30,708 --> 00:02:34,750 Ach, das macht dir was aus? Aminata, hast du dich verändert. 8 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 Na, zum Glück habe ich mich verändert. 9 00:02:36,458 --> 00:02:38,833 Nicht wie du, die sofort losrennt, wenn die Araberin ruft. 10 00:02:38,916 --> 00:02:42,333 -Was weißt denn du schon. -Immerhin erziehe ich mir meine Weißen. 11 00:02:42,416 --> 00:02:45,416 -Wie gesagt, sie ist Araberin. -Ist doch dasselbe. Erwan! 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,333 Ja, was ist denn, Süße? Wie, bewegt er sich? 13 00:02:47,416 --> 00:02:49,083 Es reicht doch, wenn du dich bewegst. 14 00:02:49,166 --> 00:02:51,083 Ich bin verrückt nach ihr. Irre, oder? 15 00:02:51,708 --> 00:02:53,833 -Er freut sich auch noch. -Wie gesagt, gut erzogen. 16 00:02:53,916 --> 00:02:56,291 Hey, Liebling, es ist kein Problem, wenn du gehen möchtest. 17 00:02:56,375 --> 00:02:59,125 Wir können uns auch einen Film streamen. Nur du und ich. 18 00:02:59,208 --> 00:03:00,791 Hallo! Ein Bier, bitte. 19 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 Wie auch immer, nach dem Essen bin ich weg. 20 00:03:02,666 --> 00:03:05,416 Meine Mutter geht um vier Uhr morgens zur Arbeit in der Defense, 21 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 und ich muss auf meine Geschwister aufpassen. 22 00:03:07,583 --> 00:03:09,958 Oh ja, nicht alle Leute sind hier arbeitslos. 23 00:03:10,041 --> 00:03:13,500 -Diese Armut hier kotzt mich an. -Hör dir den an, Bruder. 24 00:03:13,583 --> 00:03:15,750 Meinst du das ernst, du portugiesischer Penner? 25 00:03:15,833 --> 00:03:18,416 Alter, in deinem Haar ist mehr Öl als auf meinen Pommes. 26 00:03:18,500 --> 00:03:21,458 Pass auf, ich schwöre: Als ich das letzte Mal bei ihm war, 27 00:03:21,541 --> 00:03:23,041 da macht mir doch echt sein Alter auf. 28 00:03:23,125 --> 00:03:26,583 Der, voll mit Glatze, sagt: Schau mal, der Teppich ist von ihm. 29 00:03:26,666 --> 00:03:27,833 Ich gucke und denke: 30 00:03:27,916 --> 00:03:30,750 Scheiße, da sind doch nur die verschlissenen Fliesen auf dem Boden. 31 00:03:30,833 --> 00:03:34,166 Und er: Nein, der Teppich ist von Ben. Da der Teppich, siehst du? 32 00:03:34,250 --> 00:03:37,583 Und zeigt auf ein uraltes total kaputtes Flugzeugmodell. 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,125 Hey, Bintou! Bintou! Siehst du Morjana heute? 34 00:03:44,041 --> 00:03:47,125 -Ja. Vielleicht... -Und Amélie auch, oder? 35 00:03:47,208 --> 00:03:49,041 -Komm, Alter, lass es. -Okay... Nein. 36 00:03:49,125 --> 00:03:52,166 -Nein, ihr kennt mich, Leute. -Ich weiß, was er sagen wird. 37 00:03:52,250 --> 00:03:55,500 -Ako, tu ihm nicht weh. -Du Nervensäge! 38 00:03:55,875 --> 00:03:57,750 Oh Mann, echt, ist doch wahr. Alter, begreif es! 39 00:03:57,833 --> 00:04:00,916 Es ist vorbei. Sie liebt dich einfach nicht mehr. Aus und vorbei. 40 00:04:01,000 --> 00:04:04,333 Seit zwei Monaten. Vorbei. Schluck das, so wie ich mein Bocadillo. 41 00:04:04,791 --> 00:04:07,791 -Ja, genau, schluck das endlich. -Komm drüber weg. 42 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 Mann, sie liebt dich nicht mehr. 43 00:04:11,583 --> 00:04:14,250 Aber meine Cousine... Hey, die ist noch frei. 44 00:04:15,041 --> 00:04:17,333 Tja, Alter, er hat aber vergessen zu erwähnen, 45 00:04:17,416 --> 00:04:20,416 dass seine Cousine aussieht, als hätte sie ihr Karies im Haar. 46 00:04:20,500 --> 00:04:22,083 Ach, komm, hör auf. 47 00:04:22,541 --> 00:04:25,208 Als ob Farid jemals mit einer schwarzen Tussi ausgeht. 48 00:04:25,291 --> 00:04:27,125 Er hat zu viel Angst vor AIDS. 49 00:04:27,541 --> 00:04:29,541 Hey! Spinnst du, Alter, was sollte jetzt das? 50 00:04:29,625 --> 00:04:32,291 -So'n Scheiß, ich hau ab. -Moment... Das geht nicht. 51 00:04:32,375 --> 00:04:33,833 Wakanda für immer! Weißt du noch? 52 00:04:33,916 --> 00:04:37,166 Du solltest die Klappe nicht so aufreißen, sonst kriegen wir beide Probleme. 53 00:04:37,250 --> 00:04:40,875 Und du zieh dir lieber T-Shirts an von Gruppen, die du wirklich kennst. 54 00:04:41,458 --> 00:04:45,041 Kennst du die Ramones überhaupt? Nenn mir nur einen Titel. 55 00:04:45,625 --> 00:04:48,041 Dann bezahle ich dein Griechen-Zeug für ein Jahr. 56 00:04:48,125 --> 00:04:51,875 Dann nimm lieber gleich einen Kredit auf. Du kennst ihren Appetit nicht! 57 00:04:51,958 --> 00:04:54,083 -Bis dann, Leute. -Das war ja wohl ein Eigentor. 58 00:04:54,166 --> 00:04:56,083 Hey! Sie soll mich anrufen, ja? 59 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Hey! 60 00:06:27,666 --> 00:06:29,000 Hör mal, Kleine! 61 00:06:31,750 --> 00:06:34,166 Der Spaß da kann für dich richtig teuer werden. 62 00:06:35,666 --> 00:06:38,125 -Jetzt geh nach Hause! -Ja, ich war gerade dabei. 63 00:06:38,208 --> 00:06:39,541 Entschuldigung! 64 00:06:42,458 --> 00:06:45,791 NEIG DEINEN KOPF, BASTARD 65 00:07:06,708 --> 00:07:09,125 -Hallo, Bintou! Wie geht's? -Bonjour, Madame Coquelin. 66 00:07:09,208 --> 00:07:11,958 Nenn mich Irene. Wir kennen uns doch schon ewig. 67 00:07:12,375 --> 00:07:16,333 -Okay. Ich will zu Morjana, ist sie da? -Sie ist in der Radiologie. 68 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 Wieso arbeitest du nicht auch hier, wie sie? 69 00:07:18,875 --> 00:07:21,291 -Suchst du keinen Sommerjob? -Eigentlich nicht. 70 00:07:21,375 --> 00:07:22,875 Hey, schwarzes Mädel. 71 00:07:26,916 --> 00:07:28,750 Araber-Braut, alles klar? 72 00:07:30,458 --> 00:07:32,375 Was wollte denn Klatschtante Irene? 73 00:07:32,458 --> 00:07:34,833 Nichts, außer mir einen Sommerjob anzubieten. 74 00:07:34,916 --> 00:07:37,916 Du wirst ja schon ohnmächtig beim Anblick deines Tampons. 75 00:07:38,000 --> 00:07:40,708 -Hör auf, das war einmal. -Du brauchst doch gar kein Geld. 76 00:07:40,791 --> 00:07:43,791 Mir aber fehlen Mama und Papa, die mir die Miete bezahlen. 77 00:07:43,875 --> 00:07:45,250 Und wie ich Geld brauche. 78 00:07:45,333 --> 00:07:48,791 Diese Spinner im Leroy Merlin verschließen jetzt die Spraydosen. 79 00:07:48,875 --> 00:07:52,166 Wie auch immer, das war heute mein letzter Fall. Weißt du, was war? 80 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Nein, erzähl mal. 81 00:07:53,333 --> 00:07:57,333 Ein Typ mit Mini-Motorrad knallt vor eine Motorhaube und bricht sich das Bein. 82 00:07:57,416 --> 00:07:59,500 -Echt? -Die sind zu blöd, ich schwör's. 83 00:07:59,583 --> 00:08:01,250 Für uns beginnt jetzt aber das: 84 00:08:01,333 --> 00:08:03,250 -Wochenende! -Wochenende! 85 00:08:03,333 --> 00:08:05,166 Ich rufe mal die Weiße an. 86 00:08:25,791 --> 00:08:26,958 Ja? 87 00:08:27,958 --> 00:08:29,375 Ja, klar kann ich. 88 00:08:47,375 --> 00:08:48,625 Amélie? 89 00:08:48,708 --> 00:08:51,375 Kopfhörer. Nicht, wenn wir zusammen sind. 90 00:08:51,458 --> 00:08:53,125 Sind wir ja nicht, weil ich gehe. 91 00:08:56,416 --> 00:08:57,500 Hilfst du mir? 92 00:09:05,708 --> 00:09:08,458 -Hey, kann ich mitkommen? -Nein. 93 00:09:10,458 --> 00:09:12,541 Helfen heißt nicht, ihm die Antworten zu geben. 94 00:09:12,625 --> 00:09:17,083 Ach ja? Ich hätte mir gewünscht, dass du mir öfter welche gegeben hättest. 95 00:09:17,166 --> 00:09:19,625 Vielleicht spuckst du hier mal nicht so große Töne? 96 00:09:19,708 --> 00:09:21,791 Jetzt hör mal zu, Amélie. 97 00:09:21,875 --> 00:09:24,166 Du machst das ganze Jahr nichts in der High School, 98 00:09:24,250 --> 00:09:26,375 brauchst einen Nachhilfekurs nach dem anderen 99 00:09:26,458 --> 00:09:28,791 und machst wer weiß wann dein Abitur. Schön und gut. 100 00:09:28,875 --> 00:09:32,041 Wir müssen dich früh um vier Uhr vom Kommissariat abholen, 101 00:09:32,125 --> 00:09:34,916 wegen deiner Graffiti-Sprüherei. Schön und gut. 102 00:09:35,000 --> 00:09:38,083 Aber jetzt rauchst du auch noch heimlich in deinem Zimmer, so wie eben. 103 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 -Blödsinn! -Doch, das riecht man. 104 00:09:39,625 --> 00:09:41,541 -Halt mich nicht für einen Idioten. -Du nervst. 105 00:09:41,625 --> 00:09:43,708 Könntet ihr bitte mit euren Kämpfen aufhören? 106 00:09:43,791 --> 00:09:46,541 Ich habe eure Streitgespräche so satt. Hey, ruhig... 107 00:09:47,500 --> 00:09:48,833 Besser? 108 00:09:48,916 --> 00:09:51,125 Es ist spät, Engel. Wohin gehst du? 109 00:09:51,208 --> 00:09:53,958 Nur zu Morjana, gleich nebenan. Das geht doch wohl. 110 00:09:54,041 --> 00:09:55,916 -Sei vorsichtig. -Ja, keine Sorge. 111 00:09:56,000 --> 00:09:58,583 Hoffentlich trägt sie ihre verdammte Teenager-Krise dahin. 112 00:09:58,666 --> 00:10:00,500 Hey, vergiss deine Kippen nicht! 113 00:11:10,916 --> 00:11:12,916 ANKÜNDIGUNG DES BEVORSTEHENDEN ABRISSES 114 00:12:35,916 --> 00:12:38,125 -Buh! -Scheiße, du hast mich erschreckt. 115 00:12:38,208 --> 00:12:41,458 -Hat lange genug gedauert. -Du hättest die Tür offen lassen können. 116 00:12:42,666 --> 00:12:44,583 Ich konnte meine Dosen nicht mitbringen. 117 00:12:44,666 --> 00:12:48,500 Wenn meine Alten sehen, dass ich damit losziehe, geht's gleich wieder los. 118 00:12:48,583 --> 00:12:52,083 -Mann, die nerven nur rum. -Na ja, du hast wenigstens noch welche. 119 00:12:53,583 --> 00:12:55,083 -Bist du fertig? -Ja. 120 00:12:55,166 --> 00:12:57,916 Gehen wir schnell zu Blackie, sonst frisst sie alle Chips. 121 00:13:06,000 --> 00:13:08,833 Wie kannst du tanzen, während du diese Scheiße frisst? 122 00:13:08,916 --> 00:13:11,583 Die Genetik. So wie bei dir das Auto klauen. 123 00:13:13,000 --> 00:13:14,333 Im Ernst, du wagst es? 124 00:13:14,416 --> 00:13:17,083 -Willst du gegen mich antreten, oder was? -Na dann, los. 125 00:13:48,750 --> 00:13:50,750 Übrigens, Amélie, ich hab Farid vorhin gesehen. 126 00:13:50,833 --> 00:13:52,208 Er sagt, du sollst ihn anrufen. 127 00:13:52,291 --> 00:13:54,208 Weißt du eigentlich, wie egal mir das ist? 128 00:13:54,291 --> 00:13:58,791 -Ich überbringe nur seine Nachricht. -Die kannst du dir sonst wohin stecken. 129 00:14:00,875 --> 00:14:04,166 Wo ist dein Bruder? Ernsthaft, ein bisschen Gras wäre toll. 130 00:14:04,250 --> 00:14:06,458 Denkst du, er sagt mir, wo er gerade steckt? 131 00:14:06,541 --> 00:14:09,416 Sie pennt nicht im Doppelstockbett mit einem kleinen Jungen wie du. 132 00:14:10,583 --> 00:14:14,083 -Kleinbürgerin. -Okay, hör auf damit. Das ist Scheiße. 133 00:14:16,166 --> 00:14:18,750 -Aber ein Joint wäre gut jetzt. -Du willst ihn sehen. 134 00:14:18,833 --> 00:14:21,833 -Bringen wir es doch auf den Punkt. -Ist das dein Ernst? 135 00:14:21,916 --> 00:14:24,833 Klar, aber dafür schuldest du ihm zu viel Geld. 136 00:14:24,916 --> 00:14:29,666 -Der Bastard ist noch nicht mal Dealer. -Nein. Er lässt dich nur bezahlen. 137 00:14:31,208 --> 00:14:34,291 -Sehr witzig. -Oh ja, ja. Tja... 138 00:14:34,791 --> 00:14:36,291 Na... 139 00:14:36,708 --> 00:14:39,875 Nicht, dass du uns nachher noch das Graffiti versaust. 140 00:14:46,500 --> 00:14:49,500 -Eingeschnappt? -Nenn mich nicht noch mal kleinbürgerlich. 141 00:14:49,583 --> 00:14:52,750 Aber Babe, seit eurem Umzug spielst du in einer anderen Liga. 142 00:14:52,833 --> 00:14:54,458 200 Meter weiter? 143 00:14:54,541 --> 00:14:57,583 Ja, aber so ein kleines Haus, sehr ruhig und gemütlich... 144 00:14:57,666 --> 00:15:00,583 Was ist dein Problem? Warum hast du uns noch nicht eingeladen? 145 00:15:00,666 --> 00:15:02,416 -Schämst du dich für uns, oder was? -Genau. 146 00:15:02,500 --> 00:15:06,375 Prima, Madame. Um sinnlos auf der Couch meiner Eltern rumzulümmeln. Nein, danke. 147 00:15:06,458 --> 00:15:07,625 Signieren wir es. 148 00:15:17,875 --> 00:15:19,125 Bam! 149 00:15:20,750 --> 00:15:22,166 Vielen Dank. 150 00:15:42,583 --> 00:15:44,000 Was ist das? 151 00:15:50,166 --> 00:15:51,750 Candy Crush? 152 00:15:54,583 --> 00:15:56,416 Ist vielleicht irgendein Typ? 153 00:15:57,166 --> 00:15:59,333 Nein. Eine Frau. 154 00:16:00,375 --> 00:16:03,000 -Und welche? -Na, Aïcha Kandisha. 155 00:16:03,083 --> 00:16:05,958 -"Aïcha" was? -Die Legende kennt jeder in Marokko. 156 00:16:06,041 --> 00:16:07,708 Dann erzähl sie doch schnell. 157 00:16:08,625 --> 00:16:09,750 So ganz schnell? 158 00:16:09,833 --> 00:16:13,833 Sie ist eine schöne Frau, oder besser gesagt ihr Geist, der Menschen zerstört. 159 00:16:13,916 --> 00:16:17,083 Man ruft sie an, um an jemandem Rache zu nehmen. 160 00:16:18,166 --> 00:16:20,250 Und der wird von ihr umgebracht. 161 00:16:21,041 --> 00:16:23,333 -Und wie ruft man sie? -Mit einem Pentagramm. 162 00:16:23,416 --> 00:16:25,333 -Mit was? -Dem Satansstern. 163 00:16:25,416 --> 00:16:28,500 -Oder einem Ouija-Brett. -Einem was? 164 00:16:29,250 --> 00:16:32,916 Bist du manchmal schwer von Begriff. "Ein was?" Ein Ouija. 165 00:16:33,416 --> 00:16:35,875 Das hatten wir doch auf unserer Exkursion gemacht. 166 00:16:38,125 --> 00:16:41,666 Dann nicht. War wohl eine andere Schwarze, ihr seht alle gleich aus. 167 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 Eklige Rassistin. 168 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 Und du musst sie fünfmal im Spiegel anrufen, wie in den Filmen. 169 00:16:46,208 --> 00:16:49,375 -Wirkt ein bisschen unheimlich... -Mal versuchen? 170 00:16:49,458 --> 00:16:52,125 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 171 00:16:52,208 --> 00:16:53,541 Aïcha Kandisha... 172 00:17:00,375 --> 00:17:02,208 Siehst du, es passiert nichts. 173 00:17:02,541 --> 00:17:05,958 Rufen wir lieber Aïcha Conchita, den Geist der Putzfrauen. 174 00:17:06,041 --> 00:17:10,291 Aïcha Conchita, entsteige dem Grab und räum meine Scheiße weg. 175 00:17:13,791 --> 00:17:15,458 Sie hat voll die Klatsche. 176 00:17:17,458 --> 00:17:19,541 Blöde Kuh! Macht nur Scheiße. 177 00:17:19,958 --> 00:17:21,791 Bevor ich ausflippe, lass uns gehen. 178 00:17:26,708 --> 00:17:28,375 Willst du heute bei mir schlafen? 179 00:17:28,458 --> 00:17:32,208 Nein. Ich bin tot heute. Außerdem ist deine Couch lausig. 180 00:17:32,291 --> 00:17:33,791 Ja, ich muss mich auch hinhauen. 181 00:17:33,875 --> 00:17:37,541 Meine Mutter wird mich morgen total früh wecken, um bei Auchan einzukaufen. 182 00:17:37,625 --> 00:17:39,375 Ihr schlaft alle zu Hause. 183 00:17:39,458 --> 00:17:42,250 Spinnst du, Abdel. Du hast mich erschreckt. Wo warst du? 184 00:17:42,333 --> 00:17:43,708 Training. 185 00:17:43,791 --> 00:17:46,166 Wir haben heute die Sache mit Mom und Dad beendet. 186 00:17:47,500 --> 00:17:48,708 Seh ich mir an. 187 00:17:51,541 --> 00:17:56,708 Ja, keine Sorge, ich zahle nächste Woche. Ich werde babysitten, also... 188 00:17:58,125 --> 00:18:00,208 -Warum lachst du? -Babysitten, du? 189 00:18:00,791 --> 00:18:03,041 Wer lässt dich denn auf seine Kinder aufpassen? 190 00:18:03,125 --> 00:18:06,625 Deine Mutter. Ich muss dich doch sitten, wenn deine Eltern Orgien feiern. 191 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Hey, hör mit dem Scheiß auf. 192 00:18:09,416 --> 00:18:12,083 Zieh meine kleine Schwester nicht in deinen Orgien-Bullshit. 193 00:18:12,500 --> 00:18:16,333 Sei nicht so zickig zu ihr. Und Rauchen ist ungesund. 194 00:18:16,916 --> 00:18:18,916 Jetzt verschwindet, ihr Schwachmaten. 195 00:18:20,541 --> 00:18:21,625 Tschau. 196 00:18:21,875 --> 00:18:24,708 -Hör auf, zu lachen. -Hör doch auf, zu lachen. 197 00:18:25,875 --> 00:18:28,000 Also echt, hätte ich gewusst, dass Abdel da ist, 198 00:18:28,083 --> 00:18:30,583 hätte ich doch besser bei Morjana übernachtet. 199 00:18:34,208 --> 00:18:37,458 Ist ja richtig kuschelig hier mit all den kleinen Blumentöpfen. 200 00:18:38,791 --> 00:18:41,125 Gar nicht schlecht. Welches ist dein Haus? 201 00:18:41,208 --> 00:18:44,458 19. Da sind wir. 202 00:18:46,000 --> 00:18:48,333 -Ach Gott, wie süß. -Ich weiß. 203 00:18:50,166 --> 00:18:53,083 -Führst du mich rum? -Na klar. Um zwei Uhr morgens. 204 00:18:53,166 --> 00:18:56,875 Warum nicht? "Und hier, das Zimmer meiner Eltern. Ups, sie haben Sex." 205 00:18:57,791 --> 00:18:59,208 Echt gruselig. 206 00:18:59,791 --> 00:19:01,708 Da kommt ja mein alter Herr. 207 00:19:02,250 --> 00:19:05,250 Direkt aus der Fabrik mit seinem schicken Dienstwagen. 208 00:19:06,416 --> 00:19:10,166 -Da stehen wir ja genau am richtigen Bus. -Genau, du sagst es. 209 00:19:10,250 --> 00:19:12,000 Wenn der wüsste. 210 00:19:12,250 --> 00:19:14,083 -Sei bloß still. -Mann, ja. 211 00:19:20,333 --> 00:19:23,125 Bintou, mein Kind. Was macht ihr so spät hier draußen? 212 00:19:23,208 --> 00:19:25,875 -Guten Abend, Monsieur Bintou. -Guten Abend, Amélie. 213 00:19:27,041 --> 00:19:30,791 -Warum seid ihr noch nicht im Bett? -Ich weiß nicht, wir haben Ferien. 214 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 Na ja, nicht jeder. 215 00:19:33,458 --> 00:19:36,041 Also gute Nacht, Mädels. 216 00:19:38,875 --> 00:19:40,708 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 217 00:19:41,333 --> 00:19:42,750 Mach nicht so lange, Liebling. 218 00:19:42,833 --> 00:19:45,500 Und lacht nicht so laut, sonst weckt ihr deine Mutter. 219 00:19:45,583 --> 00:19:47,000 Bin gleich da, Papa. 220 00:19:47,083 --> 00:19:49,750 -Wie süß. -Na dann, bis morgen. 221 00:19:49,833 --> 00:19:51,083 Ja, bis morgen. 222 00:19:51,666 --> 00:19:54,166 -Morgen Abend auf dem Dach? -Na sicher. 223 00:19:57,041 --> 00:19:59,875 Ach Mann... Das fehlt mir noch. 224 00:20:19,875 --> 00:20:22,708 -Scheiße, Farid... Was machst du hier? -Warum gehst du nicht ans Telefon? 225 00:20:22,791 --> 00:20:25,041 -Seit einem Monat schon. -Ich habe meinen Grund. 226 00:20:25,125 --> 00:20:27,416 Welcher Grund? Du kannst mich nicht einfach verlassen. 227 00:20:27,500 --> 00:20:29,583 Natürlich kann ich das. Ich liebe dich nicht mehr. 228 00:20:29,666 --> 00:20:31,583 -Wieso? -Ich mag keine gewalttätigen Typen. 229 00:20:31,666 --> 00:20:33,666 -Komm schon, hör auf. -Schon wieder betrunken. 230 00:20:33,750 --> 00:20:36,708 -Du ziehst mich runter, es ist vorbei! -Scheiße! 231 00:20:36,791 --> 00:20:39,125 Merkst du noch was? Mann, ich hasse dich. 232 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 Scheiße! 233 00:21:02,333 --> 00:21:04,708 Lass...Lass das. Geh weg von mir. 234 00:21:05,083 --> 00:21:06,666 Lass mich in Ruhe! 235 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Alter, spinnst du! 236 00:21:11,000 --> 00:21:12,833 Geh weg von mir! 237 00:21:16,583 --> 00:21:17,750 Hau doch ab! 238 00:21:24,166 --> 00:21:25,416 Hure! 239 00:23:27,416 --> 00:23:28,916 Hurensohn! 240 00:23:58,458 --> 00:24:00,208 Aïcha Kandisha... 241 00:24:03,875 --> 00:24:06,708 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 242 00:24:07,666 --> 00:24:10,333 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 243 00:24:10,916 --> 00:24:13,375 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 244 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 245 00:24:17,583 --> 00:24:20,250 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 246 00:24:20,833 --> 00:24:23,791 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 247 00:24:24,791 --> 00:24:27,750 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 248 00:24:28,416 --> 00:24:32,500 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha... 249 00:24:33,125 --> 00:24:35,708 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 250 00:24:36,583 --> 00:24:38,666 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 251 00:24:38,875 --> 00:24:40,958 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 252 00:24:41,208 --> 00:24:45,125 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 253 00:24:45,791 --> 00:24:46,791 Aïcha Kandisha! 254 00:25:21,833 --> 00:25:25,666 Was machst du? Weißt du das von Farid? 255 00:25:35,916 --> 00:25:40,583 Weißt du, Irene sagte mir, er hätte nicht lange gelitten. 256 00:25:42,833 --> 00:25:45,666 Ich glaube, Ako kennt einen Typen, der den kennt, der gefahren ist. 257 00:25:46,833 --> 00:25:48,416 -Ako! -Bintou warte. 258 00:25:48,750 --> 00:25:52,083 Du bist so komisch heute. Sag uns, was los ist. 259 00:25:53,250 --> 00:25:55,500 Gestern, ich kam gerade von Bintou... 260 00:25:55,583 --> 00:25:58,500 -Was gibt's denn? -Was sagte der Typ über Farid? 261 00:25:58,875 --> 00:26:02,416 Der Typ, der gefahren ist, sagte, Farid rannte, als ob ihn irgendwas verfolgte. 262 00:26:02,500 --> 00:26:04,666 Aber da war nichts. Er hätte nichts tun können. 263 00:26:04,750 --> 00:26:06,916 -Farid ist wie ein Irrer... -Ja, wir kennen den Rest. 264 00:26:07,000 --> 00:26:08,583 Geh wieder spielen. 265 00:26:09,000 --> 00:26:11,083 Er wurde auf den Bürgersteig geschleudert. 266 00:26:12,416 --> 00:26:14,583 Weißt du, warum ich immer Torwart war? 267 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 Ich kann treten wie die Hölle. 268 00:26:20,916 --> 00:26:24,000 -Und jetzt lauf und hol den Ball. -Mäuschen, ich bin nicht dein Hund. 269 00:26:24,083 --> 00:26:26,000 -Du schuldest mir noch Geld. -Wo ist der Ball? 270 00:26:26,083 --> 00:26:28,833 -In deinem Arsch! Blödmann. -Sieh unter dem Couchtisch nach. 271 00:26:28,916 --> 00:26:31,666 Ja, sicher. Nein, Baby, ich bin im Carrefour. Hörst du nicht die Leute... 272 00:26:31,750 --> 00:26:34,583 -Hey, darf ich sprayen? -Ja, klar. 273 00:26:35,666 --> 00:26:37,333 Ist alles im Kühler. 274 00:26:39,583 --> 00:26:42,416 Übrigens, Mädels: heute Abend Party im Pool. 275 00:26:42,500 --> 00:26:43,666 Ja, ja... 276 00:26:43,958 --> 00:26:46,125 -Kann ich mitkommen? -Nein. 277 00:26:46,625 --> 00:26:48,291 -Doch... -Mal sehen. 278 00:26:48,375 --> 00:26:50,458 Jetzt geh erst mal da drüben üben. 279 00:26:53,833 --> 00:26:55,750 Also? Gestern Abend? 280 00:26:57,916 --> 00:27:00,416 Gestern, ich kam von Bintou. 281 00:27:01,333 --> 00:27:02,916 Da kam plötzlich Farid. 282 00:27:03,833 --> 00:27:06,916 Er war total betrunken und hat versucht, mich zu vergewaltigen. 283 00:27:07,000 --> 00:27:08,250 -Was? -Was? 284 00:27:09,083 --> 00:27:11,083 Versucht, es ist ihm nicht gelungen. 285 00:27:11,666 --> 00:27:13,166 So ein Dreckskerl. 286 00:27:13,833 --> 00:27:15,416 Was hast du gemacht? 287 00:27:16,000 --> 00:27:18,916 Wahrscheinlich habe ich ihm ein Stück aus der Lippe gebissen. 288 00:27:19,125 --> 00:27:21,333 Wundert mich nicht, dass er gerannt ist wie der Teufel. 289 00:27:21,416 --> 00:27:23,541 -Wieso hast du nichts gesagt? -Wieso denn? 290 00:27:23,625 --> 00:27:26,625 -Wieso warst du nicht bei der Polizei? -Weil ja nichts passiert ist. 291 00:27:27,125 --> 00:27:28,958 Was hätte das denn geändert? 292 00:27:29,416 --> 00:27:31,416 Na, dann hat er es verdient. 293 00:28:13,666 --> 00:28:16,916 -Das findest du gut? -Ich trage nie wieder dieses T-Shirt. 294 00:28:19,166 --> 00:28:21,833 Spiel es Aminata vor, ich schwöre, sie wird es lieben. 295 00:28:21,916 --> 00:28:23,833 -Du hast recht. -Mach das mal. 296 00:28:38,916 --> 00:28:43,083 -Ehrlich? Das hat Bintou gefallen? -Aber sicher. Sie war hin und weg. 297 00:28:44,500 --> 00:28:47,666 Hörst du, Kumpel? Deine Mutter liebt keinen Rock. 298 00:28:47,750 --> 00:28:51,708 Zum Glück hast du Onkel Ben, der bewahrt deine Ohren vor dem schlimmsten R&B. 299 00:28:53,250 --> 00:28:56,250 Verschwinde, du Satan, du bringst ihn dazu, mich zu treten. 300 00:28:56,333 --> 00:28:59,750 -Er liebt es. -Fettkopf, lass meinen Sohn in Ruhe. 301 00:28:59,833 --> 00:29:01,416 -Fick dich selbst. -Wenn, dann dich. 302 00:29:01,500 --> 00:29:03,833 Hey, Antoine, was machst du hier? Amélie hat "nein" gesagt? 303 00:29:03,916 --> 00:29:07,000 -Nein. "Mal sehen". -Gib mir was ab, oder ich petze. 304 00:29:07,083 --> 00:29:09,083 Wem denn? Meinen Eltern? 305 00:29:14,916 --> 00:29:18,500 Ich hol mir was zu futtern. Dieser Zwerg hat mich hungrig gemacht. 306 00:29:18,583 --> 00:29:20,000 Wollt ihr auch was? 307 00:29:20,083 --> 00:29:23,458 Nein, ich will nur was zu trinken. Nur eine Diät-Cola oder so. 308 00:29:23,541 --> 00:29:28,083 Jawohl, Miss, Ihr Wunsch ist mir Befehl. Und was da kommt, ist wohl Ihr Bruder. 309 00:29:38,291 --> 00:29:39,458 Alles klar mit Amélie? 310 00:29:42,375 --> 00:29:45,041 Ich denke, keiner vermisst dieses Arschloch Farid. 311 00:29:46,708 --> 00:29:50,541 Ein Idiot wie sein Bruder. Aber geht's ihr gut? 312 00:29:51,125 --> 00:29:53,833 Ich denke, es geht. Mach dir keinen Kopf um sie. 313 00:29:53,916 --> 00:29:55,750 Ihr geht es gut. 314 00:30:30,166 --> 00:30:31,833 Ich glaube, es kommt. 315 00:30:32,250 --> 00:30:33,750 Aua, aua, aua... 316 00:30:33,833 --> 00:30:35,666 -Ruft die Feuerwehr! -Oh Gott, oh Gott... 317 00:30:35,750 --> 00:30:38,333 -Steh da nicht rum. Mach hin! -Bist du sicher? Oh Gott... 318 00:30:38,416 --> 00:30:40,166 Ruf schon an, ruf schon an! 319 00:30:41,500 --> 00:30:43,750 Ja, es kommt. Es kommt, es kommt. 320 00:30:44,500 --> 00:30:47,208 -Amel? -Bist du zu blöd, die Feuerwehr zu rufen? 321 00:30:47,291 --> 00:30:49,291 -Amel? Amel! -Eins, eins null oder eins, eins zwei? 322 00:30:49,375 --> 00:30:53,375 -Die Kurzwahl. Ganz einfach. -Amel, was... Bist du dicht? 323 00:30:54,791 --> 00:30:56,041 Amel? 324 00:31:33,125 --> 00:31:35,958 Was ist denn passiert, dass er so etwas tut? 325 00:31:36,875 --> 00:31:41,125 Keine Ahnung. Manche sagen, er sprang einfach ins Feuer. 326 00:31:41,958 --> 00:31:43,458 Stimmt das, Amel? 327 00:31:50,416 --> 00:31:53,250 -Amélie, wohin willst du hin? -Amel? 328 00:31:53,333 --> 00:31:54,916 Sie kommt zurück. 329 00:32:10,958 --> 00:32:13,375 Sie kann sowohl schön und verführerisch sein, 330 00:32:13,458 --> 00:32:15,625 als auch gigantisch und monströs. 331 00:32:16,291 --> 00:32:20,041 Hier auf der letzten Seite wird es beschrieben. Sehr genau. 332 00:32:20,125 --> 00:32:24,041 Manche sagen, sie hätte die Füße eines Kamels oder die einer Ziege. 333 00:32:24,375 --> 00:32:26,541 Aber alle sagen, sie hätte im 16. Jahrhundert 334 00:32:26,625 --> 00:32:28,833 gegen die portugiesischen Besatzer gekämpft 335 00:32:28,916 --> 00:32:31,375 und wurde dann von sechs Männern zu Tode gefoltert. 336 00:32:31,458 --> 00:32:35,708 Mit ihrer Schönheit hätte sie die Portugiesen angelockt und dann getötet. 337 00:32:37,208 --> 00:32:40,416 Ist sie so was wie ein massenmordender Patriot? 338 00:32:40,500 --> 00:32:42,916 Was hat dieses Phantom mit Bens Tod zu tun? 339 00:32:43,416 --> 00:32:45,541 Ja, wie erklären wir ihre anhaltende Macht? 340 00:32:46,375 --> 00:32:48,583 Sie kommt nur, wenn du ihren Geist rufst. 341 00:32:48,666 --> 00:32:53,000 An verlassenen Orten und immer nur nachts. Laut der Legende jedenfalls. 342 00:32:53,083 --> 00:32:55,333 Es gibt sicher mehr als 400 Foren, 343 00:32:55,416 --> 00:32:58,083 wo Idioten bei Google sagen, sie hätten sie gesehen. 344 00:32:58,541 --> 00:33:00,875 Echt mal, Amélie, glaubst du wirklich, 345 00:33:00,958 --> 00:33:03,708 du hast sie in deinem Badezimmer heraufbeschworen? 346 00:33:03,791 --> 00:33:06,541 Was weiß denn ich? Ich hab's ernstgemeint. 347 00:33:06,625 --> 00:33:08,958 Nicht so wie neulich, als wir darüber gelacht haben. 348 00:33:09,041 --> 00:33:11,625 Aber das beschwört doch nicht gleich ein Gespenst. 349 00:33:11,708 --> 00:33:16,041 Und dann Farid: Du hast ihm die halbe Lippe abgebissen. Da rennt man los. 350 00:33:16,125 --> 00:33:19,708 Und kommt schnell mal unter ein Auto. Also ein Unfall, nichts weiter. 351 00:33:19,791 --> 00:33:22,958 -War Ben auch nur ein Unfall? -Na klar, Zufall, keine Ahnung. 352 00:33:23,875 --> 00:33:25,875 Gesetz der Serie, weiß man das? 353 00:33:28,208 --> 00:33:30,250 -Ein Unglück kommt selten allein. -Wo gehst du hin? 354 00:33:30,333 --> 00:33:33,041 Nach Hause. Das solltest du auch machen. 355 00:33:33,791 --> 00:33:36,041 Dein Bruder gehört langsam ins Bett. 356 00:33:39,625 --> 00:33:41,625 Warte, ich komme mit. 357 00:34:01,041 --> 00:34:02,541 Ich habe Hunger. 358 00:34:02,625 --> 00:34:05,541 Geh besser gleich ganz still ins Bett, ich bringe dir was. 359 00:34:06,958 --> 00:34:09,041 Papa regt sich sonst auf, wenn er wach wird. 360 00:34:09,875 --> 00:34:12,041 Vor allem, wenn er hört, was passiert ist. 361 00:34:27,708 --> 00:34:30,375 -Wer ist das? -Schau lieber nicht hin. 362 00:34:37,541 --> 00:34:38,708 Salam-Alikoum? 363 00:35:45,958 --> 00:35:49,041 Hör gut zu, du gehst jetzt ganz leise ins Bett und bleibst im Zimmer, okay? 364 00:35:49,125 --> 00:35:50,708 -Ja, okay. -Na los. 365 00:36:02,958 --> 00:36:04,375 Was zum... 366 00:36:40,458 --> 00:36:43,250 Wir müssen einen Weg finden, zu ihnen zu gelangen und sie zu befreien. 367 00:36:43,333 --> 00:36:45,666 -Aber wie? -Ich weiß es nicht. 368 00:36:45,750 --> 00:36:47,750 Wir müssen einen Weg finden. 369 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 -Ich glaube, da kommt niemand durch. -Ich kann es schaffen. 370 00:36:57,750 --> 00:36:59,416 Du kannst es versuchen. 371 00:37:05,083 --> 00:37:10,750 -Oh Liebling, was hat man dir angetan. -Das macht nichts, du bist jetzt hier. 372 00:38:14,333 --> 00:38:16,166 Was ist das? 373 00:38:55,666 --> 00:38:57,833 Ako? Ako! Mach auf! 374 00:39:46,000 --> 00:39:47,500 Ako, er ist tot. 375 00:39:51,333 --> 00:39:55,916 Ich habe es gesehen. So, als ob ich dabei war. 376 00:40:00,333 --> 00:40:02,166 Sie verfolgte auch Farid. 377 00:40:07,875 --> 00:40:09,833 Sie war es, die Ben ins Feuer stieß. 378 00:40:12,625 --> 00:40:14,791 Sie hat Ako aus dem Fenster gestoßen. 379 00:40:15,666 --> 00:40:18,416 Drei Tote in zwei Tagen, das ist doch kein Zufall. 380 00:40:18,500 --> 00:40:20,583 Und sie wird sicher weiter töten. 381 00:40:21,500 --> 00:40:23,666 -Wir müssen zur Polizei. -Um was zu sagen? 382 00:40:24,458 --> 00:40:28,291 Dass Amélie einen Dämon beschworen hat und all unsere Freunde Selbstmord begehen? 383 00:40:31,208 --> 00:40:34,375 -Wer glaubt uns das? -Was schlägst du vor? 384 00:40:37,250 --> 00:40:40,750 Der Legende nach tötet sie nur Männer. 385 00:40:40,833 --> 00:40:43,833 Na cool, wir riskieren nichts. Wir sind also nicht in Gefahr. 386 00:40:43,916 --> 00:40:45,916 Und die, die wir lieben? 387 00:40:46,750 --> 00:40:50,166 Farid, bevor er gewalttätig wurde, hast du ihn geliebt, Amel. 388 00:40:50,833 --> 00:40:53,583 Du, Bintou, warst doch verknallt in Ben, ohne es zuzugeben. 389 00:40:54,916 --> 00:40:57,000 Und Ako war für uns wie ein Bruder. 390 00:40:59,000 --> 00:41:00,916 Warnen wir die anderen. 391 00:41:03,750 --> 00:41:05,083 Wartet... 392 00:41:37,916 --> 00:41:41,291 Tut mir leid. Der Imam möchte nicht mit euch sprechen. 393 00:41:41,375 --> 00:41:42,791 Und wieso? 394 00:41:43,125 --> 00:41:45,125 Das hat er mir nicht gesagt. Er will nicht. 395 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Aber Sie sagten am Telefon ja. 396 00:41:47,375 --> 00:41:50,458 Wir müssen dringend mit ihm reden. Wir haben ein Problem. 397 00:41:51,208 --> 00:41:53,708 Als meine Eltern noch lebten, waren sie immer hier. 398 00:41:54,125 --> 00:41:57,291 Ich erinnere mich. Wirklich gute Menschen. 399 00:41:58,625 --> 00:42:00,500 Aber du musst das verstehen. 400 00:42:00,583 --> 00:42:02,500 Sie sind der Rektor, können Sie nichts tun? 401 00:42:03,083 --> 00:42:05,166 Es tut mir leid, ich muss euch bitten, jetzt zu gehen. 402 00:42:05,250 --> 00:42:07,000 Ich denke doch, ich spinne, verdammt! 403 00:42:07,083 --> 00:42:09,833 Gibt es noch mehr Tote, ist das deine Schuld, du Arschloch! 404 00:42:11,083 --> 00:42:13,083 Gehen wir besser zur Polizei. 405 00:42:14,833 --> 00:42:16,666 Hey, lass uns gehen. 406 00:42:37,750 --> 00:42:41,333 Auch auf nordafrikanischen Illuminati-Websites steht nicht, 407 00:42:41,416 --> 00:42:44,750 dass Kandisha männliche Freunde derjenigen tötet, die sie angerufen hat. 408 00:42:44,833 --> 00:42:46,833 Ernsthaft, wollt ihr weiter glauben, dass sie... 409 00:42:46,916 --> 00:42:49,291 -Endlich wacht einer auf. -Ernsthaft, Jungs? 410 00:42:49,375 --> 00:42:53,375 -Drei Tote sind nicht überzeugend genug? -Bintou, täglich sterben Menschen. 411 00:42:53,958 --> 00:42:56,583 Und zu Amélies Visionen kann ich dir Folgendes sagen: 412 00:42:56,666 --> 00:42:58,833 Rauchst du diesen Mist, den sie sich einpfeift, 413 00:42:58,916 --> 00:43:01,166 siehst du bei mir auch Ziegenfüße. 414 00:43:02,000 --> 00:43:05,500 Weißt du, warum Papa sagte: "Aïcha Kandisha wohnt im Keller"? 415 00:43:05,583 --> 00:43:07,750 Er wollte nur, dass wir da nicht spielen. 416 00:43:07,833 --> 00:43:11,625 Hey, ich sage euch: Dieser ganze Mist ist doch kompletter Quatsch. 417 00:43:11,708 --> 00:43:14,708 Klar? Frankreich hat die weiße Frau und wir Aïcha Kandisha. 418 00:43:14,791 --> 00:43:17,958 Und Punkt, das war's. Also geht mir nicht auf die Eier mit dem Blödsinn. 419 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 Ich sage euch jetzt was und dann ist ein für allemal Schluss. 420 00:43:23,125 --> 00:43:25,541 Damals starben unsere Eltern, okay? 421 00:43:25,625 --> 00:43:29,541 Und egal, wie viel ich gebetet habe, das brachte sie nicht zurück. 422 00:43:29,625 --> 00:43:32,333 Ich glaube weder an Gott, noch an Dschins oder sonst wen. 423 00:43:32,416 --> 00:43:34,875 -Also bitte, Leute. -Halt, halt, halt, halt... 424 00:43:34,958 --> 00:43:36,875 Hier glaubt jemand noch an Pokémon. 425 00:43:36,958 --> 00:43:40,458 Hier steht, wenn jemand einen Geist mit einer Zeremonie heraufbeschworen hat, 426 00:43:40,541 --> 00:43:43,958 muss er die Zeremonie nur rückwärts abhalten, um ihn zu vertreiben. 427 00:43:44,041 --> 00:43:46,041 -Steht hier. -Ein Widerruf? 428 00:43:46,125 --> 00:43:48,208 Wie immer man das nennt, keine Ahnung. 429 00:43:48,958 --> 00:43:51,208 Das ist doch perfekt. Geh in dein Badezimmer 430 00:43:51,291 --> 00:43:53,458 und mach einfach den ganzen Irrsinn noch mal? 431 00:43:53,541 --> 00:43:55,375 Dann wirst du ja sehen, was passiert. 432 00:43:56,041 --> 00:43:57,875 -Okay, viel Spaß. -Du gehst? 433 00:43:57,958 --> 00:44:00,458 Ja, ich muss los, du weißt schon: meine Chica, das Kind usw. 434 00:44:00,541 --> 00:44:02,708 -Abdel, was ist mir dir? -Hat Mourad noch offen? 435 00:44:02,791 --> 00:44:04,500 -Klar. -Dann geh ich noch Tacos essen. 436 00:44:04,583 --> 00:44:06,416 -Dann komm. -Du willst jetzt nicht rausgehen? 437 00:44:06,500 --> 00:44:10,333 Morjana, ich bin fit wie ein Turnschuh, was soll denn die alte Araberin machen? 438 00:44:10,916 --> 00:44:14,875 Wenn sie mich mit ihren Hufen treten will, ausweichen, harter Haken ans Kinn... 439 00:44:15,958 --> 00:44:17,458 ...und Game over. 440 00:44:22,541 --> 00:44:25,208 Lass mal, alles Weitere müssen sowieso wir regeln. 441 00:44:53,541 --> 00:44:55,541 Du musst das Pentagramm machen. 442 00:44:56,791 --> 00:44:59,958 -Ja, aber das war mit Blut. -Wieso denn mit Blut? 443 00:45:01,625 --> 00:45:03,625 Was weiß ich, im Reflex. 444 00:45:03,958 --> 00:45:05,625 Wo kriegst du das jetzt her? 445 00:45:07,625 --> 00:45:11,958 Woher wohl, denkt mal nach. Wir haben sie immer gleichzeitig. 446 00:45:16,041 --> 00:45:17,875 Na los, umdrehen. 447 00:45:43,375 --> 00:45:45,125 So, jetzt wird es spannend. 448 00:45:45,208 --> 00:45:47,625 Wir werden doch jetzt nicht das kleine Häschen töten? 449 00:45:47,708 --> 00:45:50,208 Aber Bintou, ein Tieropfer ist obligatorisch. 450 00:45:50,291 --> 00:45:53,166 Bitte, töte ihn nicht. Oder auf eine andere Art. 451 00:45:54,541 --> 00:45:58,000 Etwas Sanfteres, wie... ich weiß nicht, wie ersticken, bitte nicht, bitte. 452 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Jetzt muss das Wasser alles reinigen. 453 00:46:43,500 --> 00:46:45,083 Aïcha Kandisha... 454 00:46:46,708 --> 00:46:49,875 ...ich habe dich gerufen, danke für deine Antwort. 455 00:46:49,958 --> 00:46:51,958 Jetzt widerrufe ich. 456 00:46:54,291 --> 00:46:58,458 Aïcha Kandisha, ich habe dich gerufen, danke für deine Antwort. 457 00:46:58,708 --> 00:47:00,208 Jetzt widerrufe ich. 458 00:47:01,125 --> 00:47:04,125 ...danke für deine Antwort. Jetzt widerrufe ich. 459 00:47:06,208 --> 00:47:11,000 Aïcha Kandisha, ich habe dich gerufen. danke für deine Antwort. 460 00:47:11,166 --> 00:47:12,625 Jetzt widerrufe ich. 461 00:47:13,041 --> 00:47:17,041 Aïcha Kandisha, ich habe dich gerufen, danke für deine Antwort. 462 00:47:17,291 --> 00:47:18,791 Jetzt widerrufe ich. 463 00:47:19,500 --> 00:47:21,083 ...ich habe dich gerufen... 464 00:47:37,166 --> 00:47:39,416 Und wie steht's? Fährst du diesen Sommer weg? 465 00:47:55,041 --> 00:47:56,791 Schneid es schön klein, du weißt schon. 466 00:49:26,125 --> 00:49:28,041 Glauben Sie uns jetzt, was wir sagen? 467 00:49:29,625 --> 00:49:32,125 Ich tue das in Erinnerung an deine Eltern. 468 00:49:35,208 --> 00:49:37,708 -Wo gehen Sie hin?! -Nicht vor 14 Uhr! 469 00:49:56,666 --> 00:49:59,500 -Kommen wir unpassend? -Nein. Kommt rein. 470 00:50:30,416 --> 00:50:32,000 Setzt euch. 471 00:50:33,125 --> 00:50:34,541 Chef? 472 00:50:47,708 --> 00:50:50,208 Was da drin steht, findet ihr nicht im Internet. 473 00:50:51,208 --> 00:50:53,458 Ahmed Ibn Fahlan spricht nicht unsere Sprache. 474 00:50:54,541 --> 00:50:56,541 Also werde ich übersetzen. 475 00:51:08,875 --> 00:51:12,375 In der Nähe der Quelle des Heiligtums der Hmadcha-Bruderschaft, 476 00:51:12,458 --> 00:51:15,458 in der Höhle von Zerhoun, liegt eine Leiche... 477 00:51:19,875 --> 00:51:21,791 ...die von Aïcha Kandisha. 478 00:51:24,291 --> 00:51:26,291 Eine schöne, junge Frau, deren Mann 479 00:51:26,375 --> 00:51:28,625 von den portugiesischen Besatzern getötet wurde. 480 00:51:28,833 --> 00:51:31,833 Aus Rache ermordete sie viele portugiesische Soldaten. 481 00:51:32,291 --> 00:51:36,291 Dann nahm man sie gefangen und sechs Folterknechte folterten sie zu Tode. 482 00:51:37,750 --> 00:51:40,375 Ihre gemarterte Seele verband sich mit einem Dschinn, 483 00:51:40,458 --> 00:51:44,375 einem Dämon, und setzte so ihre Rache über den Tod hinaus fort. 484 00:51:46,166 --> 00:51:50,125 Wenn sie gerufen wird, fordert sie das Leben von sechs Männern 485 00:51:50,208 --> 00:51:52,291 als Opfergabe, als Dank. 486 00:51:53,958 --> 00:51:57,791 Wer sie ruft, sieht ihre Greuel durch ihre Augen. 487 00:52:04,500 --> 00:52:07,000 Es gibt zwei Möglichkeiten, den Fluch zu stoppen. 488 00:52:14,333 --> 00:52:18,666 Die erste Möglichkeit: Man ruft den Dämon und versucht, ihn zu exorzieren. 489 00:52:19,208 --> 00:52:20,625 Und die zweite... 490 00:52:35,458 --> 00:52:38,583 -Und was ist nun die zweite? -Es gibt keine zweite. 491 00:52:38,666 --> 00:52:41,250 -Ja, aber Sie sagten doch... -Die erste wird funktionieren. 492 00:52:42,166 --> 00:52:43,833 Runter vom Teppich. 493 00:53:08,500 --> 00:53:12,333 Khatem Souleïman. Hast du das gemalt? 494 00:53:13,500 --> 00:53:16,083 -Der Kreis des Souleïman. -Wer ist er? 495 00:53:17,833 --> 00:53:20,000 Ahmed Ibn Fahlan ist ein Raquy. 496 00:53:20,083 --> 00:53:24,166 Ein Imam-Exorzist. Wegen einer Sünde wurde er exkommuniziert. 497 00:53:25,583 --> 00:53:26,916 Wegen Hexerei. 498 00:53:28,416 --> 00:53:32,083 Auf die Knie. Wir werden jetzt beginnen. 499 00:54:04,583 --> 00:54:08,083 Haltet euch gut an den Händen fest. 500 00:54:10,166 --> 00:54:12,083 Durchbrecht nie den Kreis. 501 00:54:13,458 --> 00:54:16,625 Er darf auf keinen Fall unterbrochen werden. Ist das klar? 502 00:54:30,708 --> 00:54:33,791 Sprecht nach im Chor: Oh Lalla Aïcha. 503 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 -Oh Lalla Aïcha. -Gott ist mein Herr und dein Herr. 504 00:54:37,291 --> 00:54:39,291 Gott ist mein Herr und dein Herr. 505 00:54:44,333 --> 00:54:46,833 Gott ist der Herr über Dschinn und Menschen. 506 00:54:47,125 --> 00:54:49,375 Gott ist der Herr über Dschinn und Menschen. 507 00:54:53,375 --> 00:54:56,208 Velasse nie mehr den Kreis von Souleïman. 508 00:54:56,375 --> 00:54:58,666 Verlasse nie mehr den Kreis von Souleïman. 509 00:55:05,541 --> 00:55:07,666 Stärke und Kraft kommen nur von Gott. 510 00:55:08,000 --> 00:55:10,083 Stärke und Kraft kommen nur von Gott. 511 00:55:11,666 --> 00:55:14,875 -Und gehorche dem Herrn. -Und gehorche dem Herrn. 512 00:55:14,958 --> 00:55:17,625 Verlass nie mehr den Kreis von Souleïman! 513 00:55:18,041 --> 00:55:20,791 Verlass nie mehr den Kreis von Souleïman. 514 00:55:21,166 --> 00:55:23,000 Stärke und Kraft kommen nur von Gott! 515 00:55:24,250 --> 00:55:25,750 Und gehorche dem Herrn! 516 00:55:26,833 --> 00:55:28,583 Und gehorche dem Herrn! 517 00:55:37,583 --> 00:55:42,958 Es gibt keinen Gott außer Allah! Es gibt keinen Gott außer Allah! 518 00:55:43,541 --> 00:55:47,125 Du musst mir folgen. 519 00:55:47,208 --> 00:55:49,208 Du böser Dschinn, gehorche Gott! 520 00:55:49,291 --> 00:55:53,625 Du musst mir folgen, um deine Mutter, 521 00:55:54,166 --> 00:55:57,458 deinen Vater, deine Freundin zu retten, 522 00:55:57,541 --> 00:55:59,958 oder möchtest du, dass sie sterben? 523 00:56:01,333 --> 00:56:03,750 An der Hitze stirbt sie. 524 00:56:04,875 --> 00:56:08,208 Es gibt keinen Gott außer Allah! 525 00:56:08,291 --> 00:56:10,333 Möchtest du, dass sie stirbt? 526 00:56:10,416 --> 00:56:12,666 Dann wird sie sterben. 527 00:56:13,250 --> 00:56:15,416 Töte sie! 528 00:56:16,291 --> 00:56:19,291 Stirb an der Kälte... 529 00:56:21,833 --> 00:56:24,083 Schau genau hin. 530 00:56:29,041 --> 00:56:34,041 Stirb an der Kälte, schau hin... 531 00:56:34,125 --> 00:56:36,125 Unterbrecht niemals den Kreis! 532 00:56:36,208 --> 00:56:38,458 Lasst nicht los! Ergebt euch nicht dem Bösen! 533 00:56:38,541 --> 00:56:43,041 Du hast gewählt. 534 00:56:43,708 --> 00:56:45,250 Jetzt stirb! 535 00:56:45,333 --> 00:56:47,500 Es gibt keinen Gott außer Allah! 536 00:56:47,583 --> 00:56:48,750 Festhalten! 537 00:56:50,333 --> 00:56:52,666 Verlass nie mehr den Kreis von Souleïman! 538 00:56:53,041 --> 00:56:55,375 Verlass nie mehr den Kreis von Souleïman! 539 00:56:57,791 --> 00:56:59,208 Sprecht mir nach im Chor! 540 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 Es gibt keinen Gott außer Allah! 541 00:57:01,875 --> 00:57:03,791 Es gibt keinen Gott außer Allah! 542 00:57:04,958 --> 00:57:07,041 Es gibt keinen Gott außer Allah! 543 00:57:26,333 --> 00:57:27,750 Gelobt sei Gott! 544 00:57:29,166 --> 00:57:30,583 Gelobt sei Gott! 545 00:57:31,833 --> 00:57:34,416 Ganz ruhig. Ruhen Sie sich aus. 546 00:57:36,750 --> 00:57:38,583 Ruhen Sie sich aus. 547 00:57:39,500 --> 00:57:41,333 Und ihr macht dasselbe. 548 00:57:41,416 --> 00:57:46,166 Geht euch ausruhen. Geht jetzt. Es ist vorbei. 549 00:58:37,583 --> 00:58:40,000 -Was? -Kommst du runter? 550 00:58:41,000 --> 00:58:42,750 Wieso? 551 00:58:43,916 --> 00:58:45,416 Ich brauche dich. 552 00:58:56,833 --> 00:59:00,833 -Wo ist mein Kaninchen? -Keine Sorge, wir finden es wieder. 553 00:59:02,666 --> 00:59:05,000 Und wenn nicht, kriegst du ein neues. 554 00:59:18,583 --> 00:59:20,500 Warum bist du nicht im Bett? 555 00:59:23,541 --> 00:59:26,791 -Magst du deine Pommes nicht? -Nimm sie ruhig. 556 00:59:27,875 --> 00:59:29,041 Danke. 557 00:59:30,208 --> 00:59:33,375 Ich gehe sowieso gleich schlafen. Ich bin todmüde. 558 00:59:37,833 --> 00:59:40,791 Such dir einen guten Job, mein Liebling. Nicht so wie ich. 559 00:59:41,875 --> 00:59:47,041 Und das beginnt damit, dass wir aufhören, uns diesen Scheiß hier reinzuziehen. 560 00:59:55,291 --> 00:59:57,125 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 561 01:00:21,125 --> 01:00:22,458 Abdel? 562 01:00:39,708 --> 01:00:41,041 Abdel? 563 01:00:57,625 --> 01:00:58,875 Bitte! 564 01:01:00,041 --> 01:01:01,791 Bitte, geh ran. 565 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Die Polizei will dir ein paar Fragen stellen, meine Liebe. 566 01:03:47,583 --> 01:03:49,250 Maximal zehn Minuten. 567 01:03:50,166 --> 01:03:53,583 Warte hier auf mich. Ich bin bald wieder da. 568 01:04:04,333 --> 01:04:06,333 Und deine Freunde sind da. 569 01:05:03,166 --> 01:05:04,750 Es hat nicht geklappt. 570 01:05:05,791 --> 01:05:07,208 Mein Bruder ist tot. 571 01:05:08,708 --> 01:05:10,375 Wir müssen zum Zauberer. 572 01:05:12,375 --> 01:05:13,958 Dringend, bitte. 573 01:05:15,541 --> 01:05:18,125 -Das ist nicht möglich. -Und wieso? 574 01:05:21,208 --> 01:05:23,625 Ahmed Ibn Fahlan ist von uns gegangen. 575 01:05:25,208 --> 01:05:27,625 Die Zeremonie kostete seine letzten Kräfte. 576 01:05:29,875 --> 01:05:31,791 Und für nichts. 577 01:05:37,458 --> 01:05:39,458 Wir müssen die zweite Lösung anwenden. 578 01:05:41,791 --> 01:05:44,125 -Nein. -Was heißt denn "nein"? 579 01:05:44,208 --> 01:05:46,458 Sie kommt noch zweimal, das wissen sie. 580 01:05:46,541 --> 01:05:49,541 Sie will noch zwei Männer aus unseren Familien töten. 581 01:05:49,625 --> 01:05:51,375 Du müsstest sterben. 582 01:05:53,708 --> 01:05:54,791 Was? 583 01:05:56,333 --> 01:05:59,583 Um den Fluch zu stoppen, muss die sterben, die ihn gerufen hat. 584 01:06:01,000 --> 01:06:05,416 Sie muss sterben, um die Seelen zu retten, die Kandisha begehrt. 585 01:06:06,291 --> 01:06:08,541 Und wird als sie wiedergeboren. 586 01:06:15,125 --> 01:06:17,125 Gestern konnte ich nicht. 587 01:07:26,166 --> 01:07:28,250 -Was machst du? -Lass mich in Ruhe! 588 01:07:29,083 --> 01:07:31,333 Es ist der einzige Weg, sie zu stoppen. 589 01:07:45,458 --> 01:07:46,625 Komm her. 590 01:07:51,208 --> 01:07:53,125 Es tut mir leid... 591 01:07:57,375 --> 01:07:59,625 Sie kommt zurück zu dir, Amélie. 592 01:08:01,291 --> 01:08:03,291 Und holt sich deinen Vater. 593 01:08:05,041 --> 01:08:06,875 Oder meinen Bruder... 594 01:08:07,458 --> 01:08:08,875 Oder vielleicht... 595 01:08:35,541 --> 01:08:37,375 Ach, Mädchen. 596 01:08:38,083 --> 01:08:40,000 Gleich ein Empfangskomitee? 597 01:08:40,458 --> 01:08:44,625 -Nur so, alles okay. -Okay. Grüß dich. 598 01:08:47,291 --> 01:08:49,041 Schönen Abend noch, Mädels. 599 01:08:57,791 --> 01:09:01,041 Was ist? Kommt ihr noch mit rein? 600 01:09:08,416 --> 01:09:10,833 -Ich habe Durst, wollt ihr was? -Nein, danke. 601 01:09:21,875 --> 01:09:23,291 Papa! 602 01:09:25,541 --> 01:09:26,958 Papa! 603 01:10:33,625 --> 01:10:35,541 Wir sind lange genug weggelaufen. 604 01:10:37,458 --> 01:10:39,375 Jetzt konfrontieren wir sie. 605 01:10:41,416 --> 01:10:43,666 Komm, wach auf. Wach auf. 606 01:10:44,750 --> 01:10:46,583 Zieh dich an und komm mit. 607 01:10:46,666 --> 01:10:48,250 Wieso? 608 01:11:09,583 --> 01:11:11,583 Ich habe furchtbare Angst. 609 01:11:12,833 --> 01:11:14,416 Haben wir alle. 610 01:11:16,500 --> 01:11:18,083 Ich habe keine Angst. 611 01:11:19,416 --> 01:11:20,916 Ich auch nicht. 612 01:11:21,000 --> 01:11:22,750 Machen wir uns bereit, Mädels. 613 01:12:12,625 --> 01:12:15,625 Was würde ich jetzt für eine Zigarette geben. 614 01:13:02,583 --> 01:13:04,000 Sie ist da. 615 01:13:16,875 --> 01:13:18,708 Ihr seid hier? 616 01:13:24,666 --> 01:13:27,416 Hey, Offizier! Wo bist du? 617 01:13:32,166 --> 01:13:36,000 Du und die anderen. 618 01:13:36,166 --> 01:13:38,083 Du bist hier! 619 01:13:39,541 --> 01:13:42,875 Ich bin wegen dir gekommen. 620 01:14:03,541 --> 01:14:04,791 Los jetzt! 621 01:14:07,750 --> 01:14:10,625 -Na los, fangen Sie an! -Unterbrecht niemals den Kreis. Niemals! 622 01:14:10,708 --> 01:14:11,958 Oh Aïcha Kandisha! 623 01:14:12,041 --> 01:14:14,541 -Oh Aïcha Kandisha! -Unterwerfe dich dem Herrn! 624 01:14:14,791 --> 01:14:17,875 -Unterwerfe dich dem Herrn! -Unterwerfe dich der Macht Allahs! 625 01:14:17,958 --> 01:14:21,541 -Unterwerfe dich der Macht Allahs! -Verlass nie mehr den Kreis von Souleïman! 626 01:14:21,708 --> 01:14:24,541 -Verlass nie mehr den Kreis von Souleïman! -Ja, Kandisha! 627 01:14:24,625 --> 01:14:25,750 Ja, Kandisha! 628 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 -Verschwinde für immer! -Verschwinde für immer! 629 01:14:27,916 --> 01:14:30,416 Steh auf und diene künftig nur Allah! 630 01:14:33,041 --> 01:14:34,291 Schließ die Augen! 631 01:14:35,500 --> 01:14:37,083 Mach die Augen zu! 632 01:14:42,083 --> 01:14:43,333 Verschwindet! 633 01:14:48,916 --> 01:14:50,916 Nimm mich, Dämon. Nimm mich. 634 01:14:52,583 --> 01:14:54,000 Nimm mich, Dämon. 635 01:15:07,416 --> 01:15:08,833 Nimm mich, Dämon. 636 01:21:03,708 --> 01:21:05,291 Aïcha Kandisha, 637 01:21:06,000 --> 01:21:07,625 Aïcha Kandisha, 638 01:21:08,458 --> 01:21:10,000 Aïcha Kandisha, 639 01:21:10,375 --> 01:21:13,041 Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha, 640 01:21:13,250 --> 01:21:15,166 Aïcha Kandisha... 641 01:21:19,875 --> 01:21:21,708 Aïcha Kandisha. 51669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.