Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,041 --> 00:02:05,458
Sauce brasil!
2
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Na geh, hol dir deine griechische Sauce.
3
00:02:17,125 --> 00:02:20,625
-Yoo, im Michael-Jackson-Walk.
-Als Raubkopie!
4
00:02:22,125 --> 00:02:24,833
Michael, der Spacko.
Sogar deine Chica lacht über ihn.
5
00:02:24,916 --> 00:02:27,458
Bin in 10 Minuten fertig. Vega?
6
00:02:27,541 --> 00:02:30,625
-Ich muss los.
-Und lässt mich allein mit diesen Spackos?
7
00:02:30,708 --> 00:02:34,750
Ach, das macht dir was aus?
Aminata, hast du dich verändert.
8
00:02:34,833 --> 00:02:36,375
Na, zum Glück habe ich mich verändert.
9
00:02:36,458 --> 00:02:38,833
Nicht wie du, die sofort losrennt,
wenn die Araberin ruft.
10
00:02:38,916 --> 00:02:42,333
-Was weißt denn du schon.
-Immerhin erziehe ich mir meine Weißen.
11
00:02:42,416 --> 00:02:45,416
-Wie gesagt, sie ist Araberin.
-Ist doch dasselbe. Erwan!
12
00:02:45,500 --> 00:02:47,333
Ja, was ist denn, Süße?
Wie, bewegt er sich?
13
00:02:47,416 --> 00:02:49,083
Es reicht doch, wenn du dich bewegst.
14
00:02:49,166 --> 00:02:51,083
Ich bin verrückt nach ihr. Irre, oder?
15
00:02:51,708 --> 00:02:53,833
-Er freut sich auch noch.
-Wie gesagt, gut erzogen.
16
00:02:53,916 --> 00:02:56,291
Hey, Liebling, es ist kein Problem,
wenn du gehen möchtest.
17
00:02:56,375 --> 00:02:59,125
Wir können uns auch einen Film streamen.
Nur du und ich.
18
00:02:59,208 --> 00:03:00,791
Hallo! Ein Bier, bitte.
19
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
Wie auch immer,
nach dem Essen bin ich weg.
20
00:03:02,666 --> 00:03:05,416
Meine Mutter geht um vier Uhr
morgens zur Arbeit in der Defense,
21
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
und ich muss
auf meine Geschwister aufpassen.
22
00:03:07,583 --> 00:03:09,958
Oh ja,
nicht alle Leute sind hier arbeitslos.
23
00:03:10,041 --> 00:03:13,500
-Diese Armut hier kotzt mich an.
-Hör dir den an, Bruder.
24
00:03:13,583 --> 00:03:15,750
Meinst du das ernst,
du portugiesischer Penner?
25
00:03:15,833 --> 00:03:18,416
Alter, in deinem Haar ist mehr Öl
als auf meinen Pommes.
26
00:03:18,500 --> 00:03:21,458
Pass auf, ich schwöre:
Als ich das letzte Mal bei ihm war,
27
00:03:21,541 --> 00:03:23,041
da macht mir doch echt sein Alter auf.
28
00:03:23,125 --> 00:03:26,583
Der, voll mit Glatze, sagt:
Schau mal, der Teppich ist von ihm.
29
00:03:26,666 --> 00:03:27,833
Ich gucke und denke:
30
00:03:27,916 --> 00:03:30,750
Scheiße, da sind doch nur
die verschlissenen Fliesen auf dem Boden.
31
00:03:30,833 --> 00:03:34,166
Und er: Nein, der Teppich ist von Ben.
Da der Teppich, siehst du?
32
00:03:34,250 --> 00:03:37,583
Und zeigt auf ein uraltes
total kaputtes Flugzeugmodell.
33
00:03:39,125 --> 00:03:43,125
Hey, Bintou! Bintou!
Siehst du Morjana heute?
34
00:03:44,041 --> 00:03:47,125
-Ja. Vielleicht...
-Und Amélie auch, oder?
35
00:03:47,208 --> 00:03:49,041
-Komm, Alter, lass es.
-Okay... Nein.
36
00:03:49,125 --> 00:03:52,166
-Nein, ihr kennt mich, Leute.
-Ich weiß, was er sagen wird.
37
00:03:52,250 --> 00:03:55,500
-Ako, tu ihm nicht weh.
-Du Nervensäge!
38
00:03:55,875 --> 00:03:57,750
Oh Mann, echt, ist doch wahr.
Alter, begreif es!
39
00:03:57,833 --> 00:04:00,916
Es ist vorbei. Sie liebt dich
einfach nicht mehr. Aus und vorbei.
40
00:04:01,000 --> 00:04:04,333
Seit zwei Monaten. Vorbei.
Schluck das, so wie ich mein Bocadillo.
41
00:04:04,791 --> 00:04:07,791
-Ja, genau, schluck das endlich.
-Komm drüber weg.
42
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
Mann, sie liebt dich nicht mehr.
43
00:04:11,583 --> 00:04:14,250
Aber meine Cousine...
Hey, die ist noch frei.
44
00:04:15,041 --> 00:04:17,333
Tja, Alter,
er hat aber vergessen zu erwähnen,
45
00:04:17,416 --> 00:04:20,416
dass seine Cousine aussieht,
als hätte sie ihr Karies im Haar.
46
00:04:20,500 --> 00:04:22,083
Ach, komm, hör auf.
47
00:04:22,541 --> 00:04:25,208
Als ob Farid jemals
mit einer schwarzen Tussi ausgeht.
48
00:04:25,291 --> 00:04:27,125
Er hat zu viel Angst vor AIDS.
49
00:04:27,541 --> 00:04:29,541
Hey! Spinnst du, Alter,
was sollte jetzt das?
50
00:04:29,625 --> 00:04:32,291
-So'n Scheiß, ich hau ab.
-Moment... Das geht nicht.
51
00:04:32,375 --> 00:04:33,833
Wakanda für immer!
Weißt du noch?
52
00:04:33,916 --> 00:04:37,166
Du solltest die Klappe nicht so aufreißen,
sonst kriegen wir beide Probleme.
53
00:04:37,250 --> 00:04:40,875
Und du zieh dir lieber T-Shirts an
von Gruppen, die du wirklich kennst.
54
00:04:41,458 --> 00:04:45,041
Kennst du die Ramones überhaupt?
Nenn mir nur einen Titel.
55
00:04:45,625 --> 00:04:48,041
Dann bezahle ich
dein Griechen-Zeug für ein Jahr.
56
00:04:48,125 --> 00:04:51,875
Dann nimm lieber gleich einen Kredit auf.
Du kennst ihren Appetit nicht!
57
00:04:51,958 --> 00:04:54,083
-Bis dann, Leute.
-Das war ja wohl ein Eigentor.
58
00:04:54,166 --> 00:04:56,083
Hey! Sie soll mich anrufen, ja?
59
00:06:26,500 --> 00:06:27,583
Hey!
60
00:06:27,666 --> 00:06:29,000
Hör mal, Kleine!
61
00:06:31,750 --> 00:06:34,166
Der Spaß da kann für dich
richtig teuer werden.
62
00:06:35,666 --> 00:06:38,125
-Jetzt geh nach Hause!
-Ja, ich war gerade dabei.
63
00:06:38,208 --> 00:06:39,541
Entschuldigung!
64
00:06:42,458 --> 00:06:45,791
NEIG DEINEN KOPF, BASTARD
65
00:07:06,708 --> 00:07:09,125
-Hallo, Bintou! Wie geht's?
-Bonjour, Madame Coquelin.
66
00:07:09,208 --> 00:07:11,958
Nenn mich Irene.
Wir kennen uns doch schon ewig.
67
00:07:12,375 --> 00:07:16,333
-Okay. Ich will zu Morjana, ist sie da?
-Sie ist in der Radiologie.
68
00:07:16,416 --> 00:07:18,791
Wieso arbeitest du
nicht auch hier, wie sie?
69
00:07:18,875 --> 00:07:21,291
-Suchst du keinen Sommerjob?
-Eigentlich nicht.
70
00:07:21,375 --> 00:07:22,875
Hey, schwarzes Mädel.
71
00:07:26,916 --> 00:07:28,750
Araber-Braut, alles klar?
72
00:07:30,458 --> 00:07:32,375
Was wollte denn Klatschtante Irene?
73
00:07:32,458 --> 00:07:34,833
Nichts, außer mir
einen Sommerjob anzubieten.
74
00:07:34,916 --> 00:07:37,916
Du wirst ja schon ohnmächtig
beim Anblick deines Tampons.
75
00:07:38,000 --> 00:07:40,708
-Hör auf, das war einmal.
-Du brauchst doch gar kein Geld.
76
00:07:40,791 --> 00:07:43,791
Mir aber fehlen Mama und Papa,
die mir die Miete bezahlen.
77
00:07:43,875 --> 00:07:45,250
Und wie ich Geld brauche.
78
00:07:45,333 --> 00:07:48,791
Diese Spinner im Leroy Merlin
verschließen jetzt die Spraydosen.
79
00:07:48,875 --> 00:07:52,166
Wie auch immer, das war heute
mein letzter Fall. Weißt du, was war?
80
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
Nein, erzähl mal.
81
00:07:53,333 --> 00:07:57,333
Ein Typ mit Mini-Motorrad knallt vor
eine Motorhaube und bricht sich das Bein.
82
00:07:57,416 --> 00:07:59,500
-Echt?
-Die sind zu blöd, ich schwör's.
83
00:07:59,583 --> 00:08:01,250
Für uns beginnt jetzt aber das:
84
00:08:01,333 --> 00:08:03,250
-Wochenende!
-Wochenende!
85
00:08:03,333 --> 00:08:05,166
Ich rufe mal die Weiße an.
86
00:08:25,791 --> 00:08:26,958
Ja?
87
00:08:27,958 --> 00:08:29,375
Ja, klar kann ich.
88
00:08:47,375 --> 00:08:48,625
Amélie?
89
00:08:48,708 --> 00:08:51,375
Kopfhörer.
Nicht, wenn wir zusammen sind.
90
00:08:51,458 --> 00:08:53,125
Sind wir ja nicht, weil ich gehe.
91
00:08:56,416 --> 00:08:57,500
Hilfst du mir?
92
00:09:05,708 --> 00:09:08,458
-Hey, kann ich mitkommen?
-Nein.
93
00:09:10,458 --> 00:09:12,541
Helfen heißt nicht,
ihm die Antworten zu geben.
94
00:09:12,625 --> 00:09:17,083
Ach ja? Ich hätte mir gewünscht,
dass du mir öfter welche gegeben hättest.
95
00:09:17,166 --> 00:09:19,625
Vielleicht spuckst du
hier mal nicht so große Töne?
96
00:09:19,708 --> 00:09:21,791
Jetzt hör mal zu, Amélie.
97
00:09:21,875 --> 00:09:24,166
Du machst das ganze Jahr
nichts in der High School,
98
00:09:24,250 --> 00:09:26,375
brauchst einen Nachhilfekurs
nach dem anderen
99
00:09:26,458 --> 00:09:28,791
und machst wer weiß wann
dein Abitur. Schön und gut.
100
00:09:28,875 --> 00:09:32,041
Wir müssen dich früh um vier Uhr
vom Kommissariat abholen,
101
00:09:32,125 --> 00:09:34,916
wegen deiner Graffiti-Sprüherei.
Schön und gut.
102
00:09:35,000 --> 00:09:38,083
Aber jetzt rauchst du auch noch heimlich
in deinem Zimmer, so wie eben.
103
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
-Blödsinn!
-Doch, das riecht man.
104
00:09:39,625 --> 00:09:41,541
-Halt mich nicht für einen Idioten.
-Du nervst.
105
00:09:41,625 --> 00:09:43,708
Könntet ihr bitte
mit euren Kämpfen aufhören?
106
00:09:43,791 --> 00:09:46,541
Ich habe eure Streitgespräche so satt.
Hey, ruhig...
107
00:09:47,500 --> 00:09:48,833
Besser?
108
00:09:48,916 --> 00:09:51,125
Es ist spät, Engel.
Wohin gehst du?
109
00:09:51,208 --> 00:09:53,958
Nur zu Morjana, gleich nebenan.
Das geht doch wohl.
110
00:09:54,041 --> 00:09:55,916
-Sei vorsichtig.
-Ja, keine Sorge.
111
00:09:56,000 --> 00:09:58,583
Hoffentlich trägt sie ihre
verdammte Teenager-Krise dahin.
112
00:09:58,666 --> 00:10:00,500
Hey, vergiss deine Kippen nicht!
113
00:11:10,916 --> 00:11:12,916
ANKÜNDIGUNG
DES BEVORSTEHENDEN ABRISSES
114
00:12:35,916 --> 00:12:38,125
-Buh!
-Scheiße, du hast mich erschreckt.
115
00:12:38,208 --> 00:12:41,458
-Hat lange genug gedauert.
-Du hättest die Tür offen lassen können.
116
00:12:42,666 --> 00:12:44,583
Ich konnte meine Dosen nicht mitbringen.
117
00:12:44,666 --> 00:12:48,500
Wenn meine Alten sehen, dass ich
damit losziehe, geht's gleich wieder los.
118
00:12:48,583 --> 00:12:52,083
-Mann, die nerven nur rum.
-Na ja, du hast wenigstens noch welche.
119
00:12:53,583 --> 00:12:55,083
-Bist du fertig?
-Ja.
120
00:12:55,166 --> 00:12:57,916
Gehen wir schnell zu Blackie,
sonst frisst sie alle Chips.
121
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Wie kannst du tanzen,
während du diese Scheiße frisst?
122
00:13:08,916 --> 00:13:11,583
Die Genetik.
So wie bei dir das Auto klauen.
123
00:13:13,000 --> 00:13:14,333
Im Ernst, du wagst es?
124
00:13:14,416 --> 00:13:17,083
-Willst du gegen mich antreten, oder was?
-Na dann, los.
125
00:13:48,750 --> 00:13:50,750
Übrigens, Amélie,
ich hab Farid vorhin gesehen.
126
00:13:50,833 --> 00:13:52,208
Er sagt, du sollst ihn anrufen.
127
00:13:52,291 --> 00:13:54,208
Weißt du eigentlich,
wie egal mir das ist?
128
00:13:54,291 --> 00:13:58,791
-Ich überbringe nur seine Nachricht.
-Die kannst du dir sonst wohin stecken.
129
00:14:00,875 --> 00:14:04,166
Wo ist dein Bruder?
Ernsthaft, ein bisschen Gras wäre toll.
130
00:14:04,250 --> 00:14:06,458
Denkst du, er sagt mir,
wo er gerade steckt?
131
00:14:06,541 --> 00:14:09,416
Sie pennt nicht im Doppelstockbett
mit einem kleinen Jungen wie du.
132
00:14:10,583 --> 00:14:14,083
-Kleinbürgerin.
-Okay, hör auf damit. Das ist Scheiße.
133
00:14:16,166 --> 00:14:18,750
-Aber ein Joint wäre gut jetzt.
-Du willst ihn sehen.
134
00:14:18,833 --> 00:14:21,833
-Bringen wir es doch auf den Punkt.
-Ist das dein Ernst?
135
00:14:21,916 --> 00:14:24,833
Klar, aber dafür schuldest
du ihm zu viel Geld.
136
00:14:24,916 --> 00:14:29,666
-Der Bastard ist noch nicht mal Dealer.
-Nein. Er lässt dich nur bezahlen.
137
00:14:31,208 --> 00:14:34,291
-Sehr witzig.
-Oh ja, ja. Tja...
138
00:14:34,791 --> 00:14:36,291
Na...
139
00:14:36,708 --> 00:14:39,875
Nicht, dass du uns
nachher noch das Graffiti versaust.
140
00:14:46,500 --> 00:14:49,500
-Eingeschnappt?
-Nenn mich nicht noch mal kleinbürgerlich.
141
00:14:49,583 --> 00:14:52,750
Aber Babe, seit eurem Umzug
spielst du in einer anderen Liga.
142
00:14:52,833 --> 00:14:54,458
200 Meter weiter?
143
00:14:54,541 --> 00:14:57,583
Ja, aber so ein kleines Haus,
sehr ruhig und gemütlich...
144
00:14:57,666 --> 00:15:00,583
Was ist dein Problem?
Warum hast du uns noch nicht eingeladen?
145
00:15:00,666 --> 00:15:02,416
-Schämst du dich für uns, oder was?
-Genau.
146
00:15:02,500 --> 00:15:06,375
Prima, Madame. Um sinnlos auf der Couch
meiner Eltern rumzulümmeln. Nein, danke.
147
00:15:06,458 --> 00:15:07,625
Signieren wir es.
148
00:15:17,875 --> 00:15:19,125
Bam!
149
00:15:20,750 --> 00:15:22,166
Vielen Dank.
150
00:15:42,583 --> 00:15:44,000
Was ist das?
151
00:15:50,166 --> 00:15:51,750
Candy Crush?
152
00:15:54,583 --> 00:15:56,416
Ist vielleicht irgendein Typ?
153
00:15:57,166 --> 00:15:59,333
Nein. Eine Frau.
154
00:16:00,375 --> 00:16:03,000
-Und welche?
-Na, Aïcha Kandisha.
155
00:16:03,083 --> 00:16:05,958
-"Aïcha" was?
-Die Legende kennt jeder in Marokko.
156
00:16:06,041 --> 00:16:07,708
Dann erzähl sie doch schnell.
157
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
So ganz schnell?
158
00:16:09,833 --> 00:16:13,833
Sie ist eine schöne Frau, oder besser
gesagt ihr Geist, der Menschen zerstört.
159
00:16:13,916 --> 00:16:17,083
Man ruft sie an,
um an jemandem Rache zu nehmen.
160
00:16:18,166 --> 00:16:20,250
Und der wird von ihr umgebracht.
161
00:16:21,041 --> 00:16:23,333
-Und wie ruft man sie?
-Mit einem Pentagramm.
162
00:16:23,416 --> 00:16:25,333
-Mit was?
-Dem Satansstern.
163
00:16:25,416 --> 00:16:28,500
-Oder einem Ouija-Brett.
-Einem was?
164
00:16:29,250 --> 00:16:32,916
Bist du manchmal schwer von Begriff.
"Ein was?" Ein Ouija.
165
00:16:33,416 --> 00:16:35,875
Das hatten wir doch
auf unserer Exkursion gemacht.
166
00:16:38,125 --> 00:16:41,666
Dann nicht. War wohl eine
andere Schwarze, ihr seht alle gleich aus.
167
00:16:41,750 --> 00:16:43,250
Eklige Rassistin.
168
00:16:43,333 --> 00:16:46,125
Und du musst sie fünfmal
im Spiegel anrufen, wie in den Filmen.
169
00:16:46,208 --> 00:16:49,375
-Wirkt ein bisschen unheimlich...
-Mal versuchen?
170
00:16:49,458 --> 00:16:52,125
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
171
00:16:52,208 --> 00:16:53,541
Aïcha Kandisha...
172
00:17:00,375 --> 00:17:02,208
Siehst du, es passiert nichts.
173
00:17:02,541 --> 00:17:05,958
Rufen wir lieber Aïcha Conchita,
den Geist der Putzfrauen.
174
00:17:06,041 --> 00:17:10,291
Aïcha Conchita, entsteige dem Grab
und räum meine Scheiße weg.
175
00:17:13,791 --> 00:17:15,458
Sie hat voll die Klatsche.
176
00:17:17,458 --> 00:17:19,541
Blöde Kuh! Macht nur Scheiße.
177
00:17:19,958 --> 00:17:21,791
Bevor ich ausflippe, lass uns gehen.
178
00:17:26,708 --> 00:17:28,375
Willst du heute bei mir schlafen?
179
00:17:28,458 --> 00:17:32,208
Nein. Ich bin tot heute.
Außerdem ist deine Couch lausig.
180
00:17:32,291 --> 00:17:33,791
Ja, ich muss mich auch hinhauen.
181
00:17:33,875 --> 00:17:37,541
Meine Mutter wird mich morgen total
früh wecken, um bei Auchan einzukaufen.
182
00:17:37,625 --> 00:17:39,375
Ihr schlaft alle zu Hause.
183
00:17:39,458 --> 00:17:42,250
Spinnst du, Abdel.
Du hast mich erschreckt. Wo warst du?
184
00:17:42,333 --> 00:17:43,708
Training.
185
00:17:43,791 --> 00:17:46,166
Wir haben heute die Sache
mit Mom und Dad beendet.
186
00:17:47,500 --> 00:17:48,708
Seh ich mir an.
187
00:17:51,541 --> 00:17:56,708
Ja, keine Sorge, ich zahle nächste Woche.
Ich werde babysitten, also...
188
00:17:58,125 --> 00:18:00,208
-Warum lachst du?
-Babysitten, du?
189
00:18:00,791 --> 00:18:03,041
Wer lässt dich denn
auf seine Kinder aufpassen?
190
00:18:03,125 --> 00:18:06,625
Deine Mutter. Ich muss dich doch sitten,
wenn deine Eltern Orgien feiern.
191
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Hey, hör mit dem Scheiß auf.
192
00:18:09,416 --> 00:18:12,083
Zieh meine kleine Schwester nicht
in deinen Orgien-Bullshit.
193
00:18:12,500 --> 00:18:16,333
Sei nicht so zickig zu ihr.
Und Rauchen ist ungesund.
194
00:18:16,916 --> 00:18:18,916
Jetzt verschwindet, ihr Schwachmaten.
195
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
Tschau.
196
00:18:21,875 --> 00:18:24,708
-Hör auf, zu lachen.
-Hör doch auf, zu lachen.
197
00:18:25,875 --> 00:18:28,000
Also echt,
hätte ich gewusst, dass Abdel da ist,
198
00:18:28,083 --> 00:18:30,583
hätte ich doch besser
bei Morjana übernachtet.
199
00:18:34,208 --> 00:18:37,458
Ist ja richtig kuschelig hier
mit all den kleinen Blumentöpfen.
200
00:18:38,791 --> 00:18:41,125
Gar nicht schlecht.
Welches ist dein Haus?
201
00:18:41,208 --> 00:18:44,458
19. Da sind wir.
202
00:18:46,000 --> 00:18:48,333
-Ach Gott, wie süß.
-Ich weiß.
203
00:18:50,166 --> 00:18:53,083
-Führst du mich rum?
-Na klar. Um zwei Uhr morgens.
204
00:18:53,166 --> 00:18:56,875
Warum nicht? "Und hier, das Zimmer
meiner Eltern. Ups, sie haben Sex."
205
00:18:57,791 --> 00:18:59,208
Echt gruselig.
206
00:18:59,791 --> 00:19:01,708
Da kommt ja mein alter Herr.
207
00:19:02,250 --> 00:19:05,250
Direkt aus der Fabrik
mit seinem schicken Dienstwagen.
208
00:19:06,416 --> 00:19:10,166
-Da stehen wir ja genau am richtigen Bus.
-Genau, du sagst es.
209
00:19:10,250 --> 00:19:12,000
Wenn der wüsste.
210
00:19:12,250 --> 00:19:14,083
-Sei bloß still.
-Mann, ja.
211
00:19:20,333 --> 00:19:23,125
Bintou, mein Kind.
Was macht ihr so spät hier draußen?
212
00:19:23,208 --> 00:19:25,875
-Guten Abend, Monsieur Bintou.
-Guten Abend, Amélie.
213
00:19:27,041 --> 00:19:30,791
-Warum seid ihr noch nicht im Bett?
-Ich weiß nicht, wir haben Ferien.
214
00:19:30,875 --> 00:19:32,875
Na ja, nicht jeder.
215
00:19:33,458 --> 00:19:36,041
Also gute Nacht, Mädels.
216
00:19:38,875 --> 00:19:40,708
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
217
00:19:41,333 --> 00:19:42,750
Mach nicht so lange, Liebling.
218
00:19:42,833 --> 00:19:45,500
Und lacht nicht so laut,
sonst weckt ihr deine Mutter.
219
00:19:45,583 --> 00:19:47,000
Bin gleich da, Papa.
220
00:19:47,083 --> 00:19:49,750
-Wie süß.
-Na dann, bis morgen.
221
00:19:49,833 --> 00:19:51,083
Ja, bis morgen.
222
00:19:51,666 --> 00:19:54,166
-Morgen Abend auf dem Dach?
-Na sicher.
223
00:19:57,041 --> 00:19:59,875
Ach Mann... Das fehlt mir noch.
224
00:20:19,875 --> 00:20:22,708
-Scheiße, Farid... Was machst du hier?
-Warum gehst du nicht ans Telefon?
225
00:20:22,791 --> 00:20:25,041
-Seit einem Monat schon.
-Ich habe meinen Grund.
226
00:20:25,125 --> 00:20:27,416
Welcher Grund?
Du kannst mich nicht einfach verlassen.
227
00:20:27,500 --> 00:20:29,583
Natürlich kann ich das.
Ich liebe dich nicht mehr.
228
00:20:29,666 --> 00:20:31,583
-Wieso?
-Ich mag keine gewalttätigen Typen.
229
00:20:31,666 --> 00:20:33,666
-Komm schon, hör auf.
-Schon wieder betrunken.
230
00:20:33,750 --> 00:20:36,708
-Du ziehst mich runter, es ist vorbei!
-Scheiße!
231
00:20:36,791 --> 00:20:39,125
Merkst du noch was?
Mann, ich hasse dich.
232
00:20:43,125 --> 00:20:44,208
Scheiße!
233
00:21:02,333 --> 00:21:04,708
Lass...Lass das.
Geh weg von mir.
234
00:21:05,083 --> 00:21:06,666
Lass mich in Ruhe!
235
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
Alter, spinnst du!
236
00:21:11,000 --> 00:21:12,833
Geh weg von mir!
237
00:21:16,583 --> 00:21:17,750
Hau doch ab!
238
00:21:24,166 --> 00:21:25,416
Hure!
239
00:23:27,416 --> 00:23:28,916
Hurensohn!
240
00:23:58,458 --> 00:24:00,208
Aïcha Kandisha...
241
00:24:03,875 --> 00:24:06,708
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
242
00:24:07,666 --> 00:24:10,333
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
243
00:24:10,916 --> 00:24:13,375
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
244
00:24:14,125 --> 00:24:17,083
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
245
00:24:17,583 --> 00:24:20,250
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
246
00:24:20,833 --> 00:24:23,791
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
247
00:24:24,791 --> 00:24:27,750
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
248
00:24:28,416 --> 00:24:32,500
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha...
249
00:24:33,125 --> 00:24:35,708
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
250
00:24:36,583 --> 00:24:38,666
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
251
00:24:38,875 --> 00:24:40,958
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
252
00:24:41,208 --> 00:24:45,125
Aïcha Kandisha,
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
253
00:24:45,791 --> 00:24:46,791
Aïcha Kandisha!
254
00:25:21,833 --> 00:25:25,666
Was machst du?
Weißt du das von Farid?
255
00:25:35,916 --> 00:25:40,583
Weißt du, Irene sagte mir,
er hätte nicht lange gelitten.
256
00:25:42,833 --> 00:25:45,666
Ich glaube, Ako kennt einen Typen,
der den kennt, der gefahren ist.
257
00:25:46,833 --> 00:25:48,416
-Ako!
-Bintou warte.
258
00:25:48,750 --> 00:25:52,083
Du bist so komisch heute.
Sag uns, was los ist.
259
00:25:53,250 --> 00:25:55,500
Gestern, ich kam gerade von Bintou...
260
00:25:55,583 --> 00:25:58,500
-Was gibt's denn?
-Was sagte der Typ über Farid?
261
00:25:58,875 --> 00:26:02,416
Der Typ, der gefahren ist, sagte, Farid
rannte, als ob ihn irgendwas verfolgte.
262
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
Aber da war nichts.
Er hätte nichts tun können.
263
00:26:04,750 --> 00:26:06,916
-Farid ist wie ein Irrer...
-Ja, wir kennen den Rest.
264
00:26:07,000 --> 00:26:08,583
Geh wieder spielen.
265
00:26:09,000 --> 00:26:11,083
Er wurde auf den Bürgersteig geschleudert.
266
00:26:12,416 --> 00:26:14,583
Weißt du, warum ich immer Torwart war?
267
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
Ich kann treten wie die Hölle.
268
00:26:20,916 --> 00:26:24,000
-Und jetzt lauf und hol den Ball.
-Mäuschen, ich bin nicht dein Hund.
269
00:26:24,083 --> 00:26:26,000
-Du schuldest mir noch Geld.
-Wo ist der Ball?
270
00:26:26,083 --> 00:26:28,833
-In deinem Arsch! Blödmann.
-Sieh unter dem Couchtisch nach.
271
00:26:28,916 --> 00:26:31,666
Ja, sicher. Nein, Baby, ich bin
im Carrefour. Hörst du nicht die Leute...
272
00:26:31,750 --> 00:26:34,583
-Hey, darf ich sprayen?
-Ja, klar.
273
00:26:35,666 --> 00:26:37,333
Ist alles im Kühler.
274
00:26:39,583 --> 00:26:42,416
Übrigens, Mädels:
heute Abend Party im Pool.
275
00:26:42,500 --> 00:26:43,666
Ja, ja...
276
00:26:43,958 --> 00:26:46,125
-Kann ich mitkommen?
-Nein.
277
00:26:46,625 --> 00:26:48,291
-Doch...
-Mal sehen.
278
00:26:48,375 --> 00:26:50,458
Jetzt geh erst mal da drüben üben.
279
00:26:53,833 --> 00:26:55,750
Also? Gestern Abend?
280
00:26:57,916 --> 00:27:00,416
Gestern, ich kam von Bintou.
281
00:27:01,333 --> 00:27:02,916
Da kam plötzlich Farid.
282
00:27:03,833 --> 00:27:06,916
Er war total betrunken und
hat versucht, mich zu vergewaltigen.
283
00:27:07,000 --> 00:27:08,250
-Was?
-Was?
284
00:27:09,083 --> 00:27:11,083
Versucht, es ist ihm nicht gelungen.
285
00:27:11,666 --> 00:27:13,166
So ein Dreckskerl.
286
00:27:13,833 --> 00:27:15,416
Was hast du gemacht?
287
00:27:16,000 --> 00:27:18,916
Wahrscheinlich habe ich ihm
ein Stück aus der Lippe gebissen.
288
00:27:19,125 --> 00:27:21,333
Wundert mich nicht,
dass er gerannt ist wie der Teufel.
289
00:27:21,416 --> 00:27:23,541
-Wieso hast du nichts gesagt?
-Wieso denn?
290
00:27:23,625 --> 00:27:26,625
-Wieso warst du nicht bei der Polizei?
-Weil ja nichts passiert ist.
291
00:27:27,125 --> 00:27:28,958
Was hätte das denn geändert?
292
00:27:29,416 --> 00:27:31,416
Na, dann hat er es verdient.
293
00:28:13,666 --> 00:28:16,916
-Das findest du gut?
-Ich trage nie wieder dieses T-Shirt.
294
00:28:19,166 --> 00:28:21,833
Spiel es Aminata vor,
ich schwöre, sie wird es lieben.
295
00:28:21,916 --> 00:28:23,833
-Du hast recht.
-Mach das mal.
296
00:28:38,916 --> 00:28:43,083
-Ehrlich? Das hat Bintou gefallen?
-Aber sicher. Sie war hin und weg.
297
00:28:44,500 --> 00:28:47,666
Hörst du, Kumpel?
Deine Mutter liebt keinen Rock.
298
00:28:47,750 --> 00:28:51,708
Zum Glück hast du Onkel Ben, der bewahrt
deine Ohren vor dem schlimmsten R&B.
299
00:28:53,250 --> 00:28:56,250
Verschwinde, du Satan,
du bringst ihn dazu, mich zu treten.
300
00:28:56,333 --> 00:28:59,750
-Er liebt es.
-Fettkopf, lass meinen Sohn in Ruhe.
301
00:28:59,833 --> 00:29:01,416
-Fick dich selbst.
-Wenn, dann dich.
302
00:29:01,500 --> 00:29:03,833
Hey, Antoine, was machst du hier?
Amélie hat "nein" gesagt?
303
00:29:03,916 --> 00:29:07,000
-Nein. "Mal sehen".
-Gib mir was ab, oder ich petze.
304
00:29:07,083 --> 00:29:09,083
Wem denn? Meinen Eltern?
305
00:29:14,916 --> 00:29:18,500
Ich hol mir was zu futtern.
Dieser Zwerg hat mich hungrig gemacht.
306
00:29:18,583 --> 00:29:20,000
Wollt ihr auch was?
307
00:29:20,083 --> 00:29:23,458
Nein, ich will nur was zu trinken.
Nur eine Diät-Cola oder so.
308
00:29:23,541 --> 00:29:28,083
Jawohl, Miss, Ihr Wunsch ist mir Befehl.
Und was da kommt, ist wohl Ihr Bruder.
309
00:29:38,291 --> 00:29:39,458
Alles klar mit Amélie?
310
00:29:42,375 --> 00:29:45,041
Ich denke,
keiner vermisst dieses Arschloch Farid.
311
00:29:46,708 --> 00:29:50,541
Ein Idiot wie sein Bruder.
Aber geht's ihr gut?
312
00:29:51,125 --> 00:29:53,833
Ich denke, es geht.
Mach dir keinen Kopf um sie.
313
00:29:53,916 --> 00:29:55,750
Ihr geht es gut.
314
00:30:30,166 --> 00:30:31,833
Ich glaube, es kommt.
315
00:30:32,250 --> 00:30:33,750
Aua, aua, aua...
316
00:30:33,833 --> 00:30:35,666
-Ruft die Feuerwehr!
-Oh Gott, oh Gott...
317
00:30:35,750 --> 00:30:38,333
-Steh da nicht rum. Mach hin!
-Bist du sicher? Oh Gott...
318
00:30:38,416 --> 00:30:40,166
Ruf schon an, ruf schon an!
319
00:30:41,500 --> 00:30:43,750
Ja, es kommt.
Es kommt, es kommt.
320
00:30:44,500 --> 00:30:47,208
-Amel?
-Bist du zu blöd, die Feuerwehr zu rufen?
321
00:30:47,291 --> 00:30:49,291
-Amel? Amel!
-Eins, eins null oder eins, eins zwei?
322
00:30:49,375 --> 00:30:53,375
-Die Kurzwahl. Ganz einfach.
-Amel, was... Bist du dicht?
323
00:30:54,791 --> 00:30:56,041
Amel?
324
00:31:33,125 --> 00:31:35,958
Was ist denn passiert,
dass er so etwas tut?
325
00:31:36,875 --> 00:31:41,125
Keine Ahnung.
Manche sagen, er sprang einfach ins Feuer.
326
00:31:41,958 --> 00:31:43,458
Stimmt das, Amel?
327
00:31:50,416 --> 00:31:53,250
-Amélie, wohin willst du hin?
-Amel?
328
00:31:53,333 --> 00:31:54,916
Sie kommt zurück.
329
00:32:10,958 --> 00:32:13,375
Sie kann sowohl schön
und verführerisch sein,
330
00:32:13,458 --> 00:32:15,625
als auch gigantisch und monströs.
331
00:32:16,291 --> 00:32:20,041
Hier auf der letzten Seite
wird es beschrieben. Sehr genau.
332
00:32:20,125 --> 00:32:24,041
Manche sagen, sie hätte die Füße
eines Kamels oder die einer Ziege.
333
00:32:24,375 --> 00:32:26,541
Aber alle sagen,
sie hätte im 16. Jahrhundert
334
00:32:26,625 --> 00:32:28,833
gegen die portugiesischen
Besatzer gekämpft
335
00:32:28,916 --> 00:32:31,375
und wurde dann von
sechs Männern zu Tode gefoltert.
336
00:32:31,458 --> 00:32:35,708
Mit ihrer Schönheit hätte sie die
Portugiesen angelockt und dann getötet.
337
00:32:37,208 --> 00:32:40,416
Ist sie so was
wie ein massenmordender Patriot?
338
00:32:40,500 --> 00:32:42,916
Was hat dieses Phantom
mit Bens Tod zu tun?
339
00:32:43,416 --> 00:32:45,541
Ja, wie erklären wir
ihre anhaltende Macht?
340
00:32:46,375 --> 00:32:48,583
Sie kommt nur, wenn du ihren Geist rufst.
341
00:32:48,666 --> 00:32:53,000
An verlassenen Orten und immer nur nachts.
Laut der Legende jedenfalls.
342
00:32:53,083 --> 00:32:55,333
Es gibt sicher mehr als 400 Foren,
343
00:32:55,416 --> 00:32:58,083
wo Idioten bei Google sagen,
sie hätten sie gesehen.
344
00:32:58,541 --> 00:33:00,875
Echt mal, Amélie,
glaubst du wirklich,
345
00:33:00,958 --> 00:33:03,708
du hast sie in deinem Badezimmer
heraufbeschworen?
346
00:33:03,791 --> 00:33:06,541
Was weiß denn ich?
Ich hab's ernstgemeint.
347
00:33:06,625 --> 00:33:08,958
Nicht so wie neulich,
als wir darüber gelacht haben.
348
00:33:09,041 --> 00:33:11,625
Aber das beschwört
doch nicht gleich ein Gespenst.
349
00:33:11,708 --> 00:33:16,041
Und dann Farid: Du hast ihm die
halbe Lippe abgebissen. Da rennt man los.
350
00:33:16,125 --> 00:33:19,708
Und kommt schnell mal unter ein Auto.
Also ein Unfall, nichts weiter.
351
00:33:19,791 --> 00:33:22,958
-War Ben auch nur ein Unfall?
-Na klar, Zufall, keine Ahnung.
352
00:33:23,875 --> 00:33:25,875
Gesetz der Serie, weiß man das?
353
00:33:28,208 --> 00:33:30,250
-Ein Unglück kommt selten allein.
-Wo gehst du hin?
354
00:33:30,333 --> 00:33:33,041
Nach Hause.
Das solltest du auch machen.
355
00:33:33,791 --> 00:33:36,041
Dein Bruder gehört langsam ins Bett.
356
00:33:39,625 --> 00:33:41,625
Warte, ich komme mit.
357
00:34:01,041 --> 00:34:02,541
Ich habe Hunger.
358
00:34:02,625 --> 00:34:05,541
Geh besser gleich ganz still ins Bett,
ich bringe dir was.
359
00:34:06,958 --> 00:34:09,041
Papa regt sich sonst auf,
wenn er wach wird.
360
00:34:09,875 --> 00:34:12,041
Vor allem, wenn er hört,
was passiert ist.
361
00:34:27,708 --> 00:34:30,375
-Wer ist das?
-Schau lieber nicht hin.
362
00:34:37,541 --> 00:34:38,708
Salam-Alikoum?
363
00:35:45,958 --> 00:35:49,041
Hör gut zu, du gehst jetzt ganz leise
ins Bett und bleibst im Zimmer, okay?
364
00:35:49,125 --> 00:35:50,708
-Ja, okay.
-Na los.
365
00:36:02,958 --> 00:36:04,375
Was zum...
366
00:36:40,458 --> 00:36:43,250
Wir müssen einen Weg finden,
zu ihnen zu gelangen und sie zu befreien.
367
00:36:43,333 --> 00:36:45,666
-Aber wie?
-Ich weiß es nicht.
368
00:36:45,750 --> 00:36:47,750
Wir müssen einen Weg finden.
369
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
-Ich glaube, da kommt niemand durch.
-Ich kann es schaffen.
370
00:36:57,750 --> 00:36:59,416
Du kannst es versuchen.
371
00:37:05,083 --> 00:37:10,750
-Oh Liebling, was hat man dir angetan.
-Das macht nichts, du bist jetzt hier.
372
00:38:14,333 --> 00:38:16,166
Was ist das?
373
00:38:55,666 --> 00:38:57,833
Ako? Ako! Mach auf!
374
00:39:46,000 --> 00:39:47,500
Ako, er ist tot.
375
00:39:51,333 --> 00:39:55,916
Ich habe es gesehen.
So, als ob ich dabei war.
376
00:40:00,333 --> 00:40:02,166
Sie verfolgte auch Farid.
377
00:40:07,875 --> 00:40:09,833
Sie war es, die Ben ins Feuer stieß.
378
00:40:12,625 --> 00:40:14,791
Sie hat Ako aus dem Fenster gestoßen.
379
00:40:15,666 --> 00:40:18,416
Drei Tote in zwei Tagen,
das ist doch kein Zufall.
380
00:40:18,500 --> 00:40:20,583
Und sie wird sicher weiter töten.
381
00:40:21,500 --> 00:40:23,666
-Wir müssen zur Polizei.
-Um was zu sagen?
382
00:40:24,458 --> 00:40:28,291
Dass Amélie einen Dämon beschworen hat
und all unsere Freunde Selbstmord begehen?
383
00:40:31,208 --> 00:40:34,375
-Wer glaubt uns das?
-Was schlägst du vor?
384
00:40:37,250 --> 00:40:40,750
Der Legende nach
tötet sie nur Männer.
385
00:40:40,833 --> 00:40:43,833
Na cool, wir riskieren nichts.
Wir sind also nicht in Gefahr.
386
00:40:43,916 --> 00:40:45,916
Und die, die wir lieben?
387
00:40:46,750 --> 00:40:50,166
Farid, bevor er gewalttätig wurde,
hast du ihn geliebt, Amel.
388
00:40:50,833 --> 00:40:53,583
Du, Bintou, warst doch verknallt in Ben,
ohne es zuzugeben.
389
00:40:54,916 --> 00:40:57,000
Und Ako war für uns wie ein Bruder.
390
00:40:59,000 --> 00:41:00,916
Warnen wir die anderen.
391
00:41:03,750 --> 00:41:05,083
Wartet...
392
00:41:37,916 --> 00:41:41,291
Tut mir leid.
Der Imam möchte nicht mit euch sprechen.
393
00:41:41,375 --> 00:41:42,791
Und wieso?
394
00:41:43,125 --> 00:41:45,125
Das hat er mir nicht gesagt.
Er will nicht.
395
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Aber Sie sagten am Telefon ja.
396
00:41:47,375 --> 00:41:50,458
Wir müssen dringend mit ihm reden.
Wir haben ein Problem.
397
00:41:51,208 --> 00:41:53,708
Als meine Eltern noch lebten,
waren sie immer hier.
398
00:41:54,125 --> 00:41:57,291
Ich erinnere mich.
Wirklich gute Menschen.
399
00:41:58,625 --> 00:42:00,500
Aber du musst das verstehen.
400
00:42:00,583 --> 00:42:02,500
Sie sind der Rektor,
können Sie nichts tun?
401
00:42:03,083 --> 00:42:05,166
Es tut mir leid,
ich muss euch bitten, jetzt zu gehen.
402
00:42:05,250 --> 00:42:07,000
Ich denke doch,
ich spinne, verdammt!
403
00:42:07,083 --> 00:42:09,833
Gibt es noch mehr Tote,
ist das deine Schuld, du Arschloch!
404
00:42:11,083 --> 00:42:13,083
Gehen wir besser zur Polizei.
405
00:42:14,833 --> 00:42:16,666
Hey, lass uns gehen.
406
00:42:37,750 --> 00:42:41,333
Auch auf nordafrikanischen
Illuminati-Websites steht nicht,
407
00:42:41,416 --> 00:42:44,750
dass Kandisha männliche Freunde
derjenigen tötet, die sie angerufen hat.
408
00:42:44,833 --> 00:42:46,833
Ernsthaft, wollt ihr
weiter glauben, dass sie...
409
00:42:46,916 --> 00:42:49,291
-Endlich wacht einer auf.
-Ernsthaft, Jungs?
410
00:42:49,375 --> 00:42:53,375
-Drei Tote sind nicht überzeugend genug?
-Bintou, täglich sterben Menschen.
411
00:42:53,958 --> 00:42:56,583
Und zu Amélies Visionen
kann ich dir Folgendes sagen:
412
00:42:56,666 --> 00:42:58,833
Rauchst du diesen Mist,
den sie sich einpfeift,
413
00:42:58,916 --> 00:43:01,166
siehst du bei mir auch Ziegenfüße.
414
00:43:02,000 --> 00:43:05,500
Weißt du, warum Papa sagte:
"Aïcha Kandisha wohnt im Keller"?
415
00:43:05,583 --> 00:43:07,750
Er wollte nur,
dass wir da nicht spielen.
416
00:43:07,833 --> 00:43:11,625
Hey, ich sage euch: Dieser ganze Mist
ist doch kompletter Quatsch.
417
00:43:11,708 --> 00:43:14,708
Klar? Frankreich hat die weiße Frau
und wir Aïcha Kandisha.
418
00:43:14,791 --> 00:43:17,958
Und Punkt, das war's. Also geht mir
nicht auf die Eier mit dem Blödsinn.
419
00:43:19,416 --> 00:43:22,083
Ich sage euch jetzt was
und dann ist ein für allemal Schluss.
420
00:43:23,125 --> 00:43:25,541
Damals starben unsere Eltern, okay?
421
00:43:25,625 --> 00:43:29,541
Und egal, wie viel ich gebetet habe,
das brachte sie nicht zurück.
422
00:43:29,625 --> 00:43:32,333
Ich glaube weder an Gott,
noch an Dschins oder sonst wen.
423
00:43:32,416 --> 00:43:34,875
-Also bitte, Leute.
-Halt, halt, halt, halt...
424
00:43:34,958 --> 00:43:36,875
Hier glaubt jemand noch an Pokémon.
425
00:43:36,958 --> 00:43:40,458
Hier steht, wenn jemand einen Geist
mit einer Zeremonie heraufbeschworen hat,
426
00:43:40,541 --> 00:43:43,958
muss er die Zeremonie nur
rückwärts abhalten, um ihn zu vertreiben.
427
00:43:44,041 --> 00:43:46,041
-Steht hier.
-Ein Widerruf?
428
00:43:46,125 --> 00:43:48,208
Wie immer man das nennt, keine Ahnung.
429
00:43:48,958 --> 00:43:51,208
Das ist doch perfekt.
Geh in dein Badezimmer
430
00:43:51,291 --> 00:43:53,458
und mach einfach
den ganzen Irrsinn noch mal?
431
00:43:53,541 --> 00:43:55,375
Dann wirst du ja sehen, was passiert.
432
00:43:56,041 --> 00:43:57,875
-Okay, viel Spaß.
-Du gehst?
433
00:43:57,958 --> 00:44:00,458
Ja, ich muss los, du weißt schon:
meine Chica, das Kind usw.
434
00:44:00,541 --> 00:44:02,708
-Abdel, was ist mir dir?
-Hat Mourad noch offen?
435
00:44:02,791 --> 00:44:04,500
-Klar.
-Dann geh ich noch Tacos essen.
436
00:44:04,583 --> 00:44:06,416
-Dann komm.
-Du willst jetzt nicht rausgehen?
437
00:44:06,500 --> 00:44:10,333
Morjana, ich bin fit wie ein Turnschuh,
was soll denn die alte Araberin machen?
438
00:44:10,916 --> 00:44:14,875
Wenn sie mich mit ihren Hufen treten will,
ausweichen, harter Haken ans Kinn...
439
00:44:15,958 --> 00:44:17,458
...und Game over.
440
00:44:22,541 --> 00:44:25,208
Lass mal, alles Weitere
müssen sowieso wir regeln.
441
00:44:53,541 --> 00:44:55,541
Du musst das Pentagramm machen.
442
00:44:56,791 --> 00:44:59,958
-Ja, aber das war mit Blut.
-Wieso denn mit Blut?
443
00:45:01,625 --> 00:45:03,625
Was weiß ich, im Reflex.
444
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
Wo kriegst du das jetzt her?
445
00:45:07,625 --> 00:45:11,958
Woher wohl, denkt mal nach.
Wir haben sie immer gleichzeitig.
446
00:45:16,041 --> 00:45:17,875
Na los, umdrehen.
447
00:45:43,375 --> 00:45:45,125
So, jetzt wird es spannend.
448
00:45:45,208 --> 00:45:47,625
Wir werden doch jetzt nicht
das kleine Häschen töten?
449
00:45:47,708 --> 00:45:50,208
Aber Bintou,
ein Tieropfer ist obligatorisch.
450
00:45:50,291 --> 00:45:53,166
Bitte, töte ihn nicht.
Oder auf eine andere Art.
451
00:45:54,541 --> 00:45:58,000
Etwas Sanfteres, wie... ich weiß nicht,
wie ersticken, bitte nicht, bitte.
452
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
Jetzt muss das Wasser alles reinigen.
453
00:46:43,500 --> 00:46:45,083
Aïcha Kandisha...
454
00:46:46,708 --> 00:46:49,875
...ich habe dich gerufen,
danke für deine Antwort.
455
00:46:49,958 --> 00:46:51,958
Jetzt widerrufe ich.
456
00:46:54,291 --> 00:46:58,458
Aïcha Kandisha, ich habe dich gerufen,
danke für deine Antwort.
457
00:46:58,708 --> 00:47:00,208
Jetzt widerrufe ich.
458
00:47:01,125 --> 00:47:04,125
...danke für deine Antwort.
Jetzt widerrufe ich.
459
00:47:06,208 --> 00:47:11,000
Aïcha Kandisha, ich habe dich gerufen.
danke für deine Antwort.
460
00:47:11,166 --> 00:47:12,625
Jetzt widerrufe ich.
461
00:47:13,041 --> 00:47:17,041
Aïcha Kandisha, ich habe dich gerufen,
danke für deine Antwort.
462
00:47:17,291 --> 00:47:18,791
Jetzt widerrufe ich.
463
00:47:19,500 --> 00:47:21,083
...ich habe dich gerufen...
464
00:47:37,166 --> 00:47:39,416
Und wie steht's?
Fährst du diesen Sommer weg?
465
00:47:55,041 --> 00:47:56,791
Schneid es schön klein,
du weißt schon.
466
00:49:26,125 --> 00:49:28,041
Glauben Sie uns jetzt, was wir sagen?
467
00:49:29,625 --> 00:49:32,125
Ich tue das
in Erinnerung an deine Eltern.
468
00:49:35,208 --> 00:49:37,708
-Wo gehen Sie hin?!
-Nicht vor 14 Uhr!
469
00:49:56,666 --> 00:49:59,500
-Kommen wir unpassend?
-Nein. Kommt rein.
470
00:50:30,416 --> 00:50:32,000
Setzt euch.
471
00:50:33,125 --> 00:50:34,541
Chef?
472
00:50:47,708 --> 00:50:50,208
Was da drin steht,
findet ihr nicht im Internet.
473
00:50:51,208 --> 00:50:53,458
Ahmed Ibn Fahlan
spricht nicht unsere Sprache.
474
00:50:54,541 --> 00:50:56,541
Also werde ich übersetzen.
475
00:51:08,875 --> 00:51:12,375
In der Nähe der Quelle des Heiligtums
der Hmadcha-Bruderschaft,
476
00:51:12,458 --> 00:51:15,458
in der Höhle von Zerhoun,
liegt eine Leiche...
477
00:51:19,875 --> 00:51:21,791
...die von Aïcha Kandisha.
478
00:51:24,291 --> 00:51:26,291
Eine schöne, junge Frau, deren Mann
479
00:51:26,375 --> 00:51:28,625
von den portugiesischen Besatzern
getötet wurde.
480
00:51:28,833 --> 00:51:31,833
Aus Rache ermordete sie
viele portugiesische Soldaten.
481
00:51:32,291 --> 00:51:36,291
Dann nahm man sie gefangen und
sechs Folterknechte folterten sie zu Tode.
482
00:51:37,750 --> 00:51:40,375
Ihre gemarterte Seele
verband sich mit einem Dschinn,
483
00:51:40,458 --> 00:51:44,375
einem Dämon, und setzte so
ihre Rache über den Tod hinaus fort.
484
00:51:46,166 --> 00:51:50,125
Wenn sie gerufen wird,
fordert sie das Leben von sechs Männern
485
00:51:50,208 --> 00:51:52,291
als Opfergabe, als Dank.
486
00:51:53,958 --> 00:51:57,791
Wer sie ruft,
sieht ihre Greuel durch ihre Augen.
487
00:52:04,500 --> 00:52:07,000
Es gibt zwei Möglichkeiten,
den Fluch zu stoppen.
488
00:52:14,333 --> 00:52:18,666
Die erste Möglichkeit: Man ruft den Dämon
und versucht, ihn zu exorzieren.
489
00:52:19,208 --> 00:52:20,625
Und die zweite...
490
00:52:35,458 --> 00:52:38,583
-Und was ist nun die zweite?
-Es gibt keine zweite.
491
00:52:38,666 --> 00:52:41,250
-Ja, aber Sie sagten doch...
-Die erste wird funktionieren.
492
00:52:42,166 --> 00:52:43,833
Runter vom Teppich.
493
00:53:08,500 --> 00:53:12,333
Khatem Souleïman.
Hast du das gemalt?
494
00:53:13,500 --> 00:53:16,083
-Der Kreis des Souleïman.
-Wer ist er?
495
00:53:17,833 --> 00:53:20,000
Ahmed Ibn Fahlan ist ein Raquy.
496
00:53:20,083 --> 00:53:24,166
Ein Imam-Exorzist.
Wegen einer Sünde wurde er exkommuniziert.
497
00:53:25,583 --> 00:53:26,916
Wegen Hexerei.
498
00:53:28,416 --> 00:53:32,083
Auf die Knie.
Wir werden jetzt beginnen.
499
00:54:04,583 --> 00:54:08,083
Haltet euch gut an den Händen fest.
500
00:54:10,166 --> 00:54:12,083
Durchbrecht nie den Kreis.
501
00:54:13,458 --> 00:54:16,625
Er darf auf keinen Fall
unterbrochen werden. Ist das klar?
502
00:54:30,708 --> 00:54:33,791
Sprecht nach im Chor:
Oh Lalla Aïcha.
503
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
-Oh Lalla Aïcha.
-Gott ist mein Herr und dein Herr.
504
00:54:37,291 --> 00:54:39,291
Gott ist mein Herr und dein Herr.
505
00:54:44,333 --> 00:54:46,833
Gott ist der Herr
über Dschinn und Menschen.
506
00:54:47,125 --> 00:54:49,375
Gott ist der Herr
über Dschinn und Menschen.
507
00:54:53,375 --> 00:54:56,208
Velasse nie mehr den Kreis
von Souleïman.
508
00:54:56,375 --> 00:54:58,666
Verlasse nie mehr den Kreis
von Souleïman.
509
00:55:05,541 --> 00:55:07,666
Stärke und Kraft
kommen nur von Gott.
510
00:55:08,000 --> 00:55:10,083
Stärke und Kraft
kommen nur von Gott.
511
00:55:11,666 --> 00:55:14,875
-Und gehorche dem Herrn.
-Und gehorche dem Herrn.
512
00:55:14,958 --> 00:55:17,625
Verlass nie mehr
den Kreis von Souleïman!
513
00:55:18,041 --> 00:55:20,791
Verlass nie mehr
den Kreis von Souleïman.
514
00:55:21,166 --> 00:55:23,000
Stärke und Kraft kommen nur von Gott!
515
00:55:24,250 --> 00:55:25,750
Und gehorche dem Herrn!
516
00:55:26,833 --> 00:55:28,583
Und gehorche dem Herrn!
517
00:55:37,583 --> 00:55:42,958
Es gibt keinen Gott außer Allah!
Es gibt keinen Gott außer Allah!
518
00:55:43,541 --> 00:55:47,125
Du musst mir folgen.
519
00:55:47,208 --> 00:55:49,208
Du böser Dschinn, gehorche Gott!
520
00:55:49,291 --> 00:55:53,625
Du musst mir folgen, um deine Mutter,
521
00:55:54,166 --> 00:55:57,458
deinen Vater, deine Freundin zu retten,
522
00:55:57,541 --> 00:55:59,958
oder möchtest du, dass sie sterben?
523
00:56:01,333 --> 00:56:03,750
An der Hitze stirbt sie.
524
00:56:04,875 --> 00:56:08,208
Es gibt keinen Gott außer Allah!
525
00:56:08,291 --> 00:56:10,333
Möchtest du, dass sie stirbt?
526
00:56:10,416 --> 00:56:12,666
Dann wird sie sterben.
527
00:56:13,250 --> 00:56:15,416
Töte sie!
528
00:56:16,291 --> 00:56:19,291
Stirb an der Kälte...
529
00:56:21,833 --> 00:56:24,083
Schau genau hin.
530
00:56:29,041 --> 00:56:34,041
Stirb an der Kälte, schau hin...
531
00:56:34,125 --> 00:56:36,125
Unterbrecht niemals den Kreis!
532
00:56:36,208 --> 00:56:38,458
Lasst nicht los!
Ergebt euch nicht dem Bösen!
533
00:56:38,541 --> 00:56:43,041
Du hast gewählt.
534
00:56:43,708 --> 00:56:45,250
Jetzt stirb!
535
00:56:45,333 --> 00:56:47,500
Es gibt keinen Gott außer Allah!
536
00:56:47,583 --> 00:56:48,750
Festhalten!
537
00:56:50,333 --> 00:56:52,666
Verlass nie mehr
den Kreis von Souleïman!
538
00:56:53,041 --> 00:56:55,375
Verlass nie mehr
den Kreis von Souleïman!
539
00:56:57,791 --> 00:56:59,208
Sprecht mir nach im Chor!
540
00:56:59,291 --> 00:57:01,208
Es gibt keinen Gott außer Allah!
541
00:57:01,875 --> 00:57:03,791
Es gibt keinen Gott außer Allah!
542
00:57:04,958 --> 00:57:07,041
Es gibt keinen Gott außer Allah!
543
00:57:26,333 --> 00:57:27,750
Gelobt sei Gott!
544
00:57:29,166 --> 00:57:30,583
Gelobt sei Gott!
545
00:57:31,833 --> 00:57:34,416
Ganz ruhig.
Ruhen Sie sich aus.
546
00:57:36,750 --> 00:57:38,583
Ruhen Sie sich aus.
547
00:57:39,500 --> 00:57:41,333
Und ihr macht dasselbe.
548
00:57:41,416 --> 00:57:46,166
Geht euch ausruhen.
Geht jetzt. Es ist vorbei.
549
00:58:37,583 --> 00:58:40,000
-Was?
-Kommst du runter?
550
00:58:41,000 --> 00:58:42,750
Wieso?
551
00:58:43,916 --> 00:58:45,416
Ich brauche dich.
552
00:58:56,833 --> 00:59:00,833
-Wo ist mein Kaninchen?
-Keine Sorge, wir finden es wieder.
553
00:59:02,666 --> 00:59:05,000
Und wenn nicht, kriegst du ein neues.
554
00:59:18,583 --> 00:59:20,500
Warum bist du nicht im Bett?
555
00:59:23,541 --> 00:59:26,791
-Magst du deine Pommes nicht?
-Nimm sie ruhig.
556
00:59:27,875 --> 00:59:29,041
Danke.
557
00:59:30,208 --> 00:59:33,375
Ich gehe sowieso gleich schlafen.
Ich bin todmüde.
558
00:59:37,833 --> 00:59:40,791
Such dir einen guten Job, mein Liebling.
Nicht so wie ich.
559
00:59:41,875 --> 00:59:47,041
Und das beginnt damit, dass wir aufhören,
uns diesen Scheiß hier reinzuziehen.
560
00:59:55,291 --> 00:59:57,125
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
561
01:00:21,125 --> 01:00:22,458
Abdel?
562
01:00:39,708 --> 01:00:41,041
Abdel?
563
01:00:57,625 --> 01:00:58,875
Bitte!
564
01:01:00,041 --> 01:01:01,791
Bitte, geh ran.
565
01:03:44,833 --> 01:03:47,500
Die Polizei will dir
ein paar Fragen stellen, meine Liebe.
566
01:03:47,583 --> 01:03:49,250
Maximal zehn Minuten.
567
01:03:50,166 --> 01:03:53,583
Warte hier auf mich.
Ich bin bald wieder da.
568
01:04:04,333 --> 01:04:06,333
Und deine Freunde sind da.
569
01:05:03,166 --> 01:05:04,750
Es hat nicht geklappt.
570
01:05:05,791 --> 01:05:07,208
Mein Bruder ist tot.
571
01:05:08,708 --> 01:05:10,375
Wir müssen zum Zauberer.
572
01:05:12,375 --> 01:05:13,958
Dringend, bitte.
573
01:05:15,541 --> 01:05:18,125
-Das ist nicht möglich.
-Und wieso?
574
01:05:21,208 --> 01:05:23,625
Ahmed Ibn Fahlan ist von uns gegangen.
575
01:05:25,208 --> 01:05:27,625
Die Zeremonie
kostete seine letzten Kräfte.
576
01:05:29,875 --> 01:05:31,791
Und für nichts.
577
01:05:37,458 --> 01:05:39,458
Wir müssen die zweite Lösung anwenden.
578
01:05:41,791 --> 01:05:44,125
-Nein.
-Was heißt denn "nein"?
579
01:05:44,208 --> 01:05:46,458
Sie kommt noch zweimal,
das wissen sie.
580
01:05:46,541 --> 01:05:49,541
Sie will noch zwei Männer
aus unseren Familien töten.
581
01:05:49,625 --> 01:05:51,375
Du müsstest sterben.
582
01:05:53,708 --> 01:05:54,791
Was?
583
01:05:56,333 --> 01:05:59,583
Um den Fluch zu stoppen,
muss die sterben, die ihn gerufen hat.
584
01:06:01,000 --> 01:06:05,416
Sie muss sterben, um die Seelen
zu retten, die Kandisha begehrt.
585
01:06:06,291 --> 01:06:08,541
Und wird als sie wiedergeboren.
586
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Gestern konnte ich nicht.
587
01:07:26,166 --> 01:07:28,250
-Was machst du?
-Lass mich in Ruhe!
588
01:07:29,083 --> 01:07:31,333
Es ist der einzige Weg, sie zu stoppen.
589
01:07:45,458 --> 01:07:46,625
Komm her.
590
01:07:51,208 --> 01:07:53,125
Es tut mir leid...
591
01:07:57,375 --> 01:07:59,625
Sie kommt zurück zu dir, Amélie.
592
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
Und holt sich deinen Vater.
593
01:08:05,041 --> 01:08:06,875
Oder meinen Bruder...
594
01:08:07,458 --> 01:08:08,875
Oder vielleicht...
595
01:08:35,541 --> 01:08:37,375
Ach, Mädchen.
596
01:08:38,083 --> 01:08:40,000
Gleich ein Empfangskomitee?
597
01:08:40,458 --> 01:08:44,625
-Nur so, alles okay.
-Okay. Grüß dich.
598
01:08:47,291 --> 01:08:49,041
Schönen Abend noch, Mädels.
599
01:08:57,791 --> 01:09:01,041
Was ist?
Kommt ihr noch mit rein?
600
01:09:08,416 --> 01:09:10,833
-Ich habe Durst, wollt ihr was?
-Nein, danke.
601
01:09:21,875 --> 01:09:23,291
Papa!
602
01:09:25,541 --> 01:09:26,958
Papa!
603
01:10:33,625 --> 01:10:35,541
Wir sind lange genug weggelaufen.
604
01:10:37,458 --> 01:10:39,375
Jetzt konfrontieren wir sie.
605
01:10:41,416 --> 01:10:43,666
Komm, wach auf. Wach auf.
606
01:10:44,750 --> 01:10:46,583
Zieh dich an und komm mit.
607
01:10:46,666 --> 01:10:48,250
Wieso?
608
01:11:09,583 --> 01:11:11,583
Ich habe furchtbare Angst.
609
01:11:12,833 --> 01:11:14,416
Haben wir alle.
610
01:11:16,500 --> 01:11:18,083
Ich habe keine Angst.
611
01:11:19,416 --> 01:11:20,916
Ich auch nicht.
612
01:11:21,000 --> 01:11:22,750
Machen wir uns bereit, Mädels.
613
01:12:12,625 --> 01:12:15,625
Was würde ich jetzt
für eine Zigarette geben.
614
01:13:02,583 --> 01:13:04,000
Sie ist da.
615
01:13:16,875 --> 01:13:18,708
Ihr seid hier?
616
01:13:24,666 --> 01:13:27,416
Hey, Offizier! Wo bist du?
617
01:13:32,166 --> 01:13:36,000
Du und die anderen.
618
01:13:36,166 --> 01:13:38,083
Du bist hier!
619
01:13:39,541 --> 01:13:42,875
Ich bin wegen dir gekommen.
620
01:14:03,541 --> 01:14:04,791
Los jetzt!
621
01:14:07,750 --> 01:14:10,625
-Na los, fangen Sie an!
-Unterbrecht niemals den Kreis. Niemals!
622
01:14:10,708 --> 01:14:11,958
Oh Aïcha Kandisha!
623
01:14:12,041 --> 01:14:14,541
-Oh Aïcha Kandisha!
-Unterwerfe dich dem Herrn!
624
01:14:14,791 --> 01:14:17,875
-Unterwerfe dich dem Herrn!
-Unterwerfe dich der Macht Allahs!
625
01:14:17,958 --> 01:14:21,541
-Unterwerfe dich der Macht Allahs!
-Verlass nie mehr den Kreis von Souleïman!
626
01:14:21,708 --> 01:14:24,541
-Verlass nie mehr den Kreis von Souleïman!
-Ja, Kandisha!
627
01:14:24,625 --> 01:14:25,750
Ja, Kandisha!
628
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
-Verschwinde für immer!
-Verschwinde für immer!
629
01:14:27,916 --> 01:14:30,416
Steh auf und diene künftig nur Allah!
630
01:14:33,041 --> 01:14:34,291
Schließ die Augen!
631
01:14:35,500 --> 01:14:37,083
Mach die Augen zu!
632
01:14:42,083 --> 01:14:43,333
Verschwindet!
633
01:14:48,916 --> 01:14:50,916
Nimm mich, Dämon.
Nimm mich.
634
01:14:52,583 --> 01:14:54,000
Nimm mich, Dämon.
635
01:15:07,416 --> 01:15:08,833
Nimm mich, Dämon.
636
01:21:03,708 --> 01:21:05,291
Aïcha Kandisha,
637
01:21:06,000 --> 01:21:07,625
Aïcha Kandisha,
638
01:21:08,458 --> 01:21:10,000
Aïcha Kandisha,
639
01:21:10,375 --> 01:21:13,041
Aïcha Kandisha, Aïcha Kandisha,
640
01:21:13,250 --> 01:21:15,166
Aïcha Kandisha...
641
01:21:19,875 --> 01:21:21,708
Aïcha Kandisha.
51669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.