Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:18,919 --> 00:08:22,919
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
2
00:08:23,220 --> 00:08:25,920
Traduzione: kikka_fata
3
00:08:26,221 --> 00:08:29,221
Venite a trovarci su:
4
00:08:29,522 --> 00:08:38,022
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
5
00:08:38,620 --> 00:08:40,929
Bridgeburn hotel?
6
00:08:41,100 --> 00:08:43,409
No, qui e' il Bridgeburn.
7
00:08:44,140 --> 00:08:47,689
Ok, nessun problema.
Buonanotte signore.
8
00:09:09,900 --> 00:09:12,289
- Oh, salve!
- Salve. Come posso aiutarla stasera?
9
00:09:13,140 --> 00:09:15,256
Beh, grazie.
10
00:09:16,660 --> 00:09:19,413
Puo' iniziare col darmi una stanza.
Il letto non e' necessario...
11
00:09:19,540 --> 00:09:21,895
sono cosi' stanca che potrei
dormire sul pavimento.
12
00:09:22,020 --> 00:09:25,092
Vedro' cosa posso fare.
Quelle con i letti sono una rarita'...
13
00:09:25,220 --> 00:09:28,895
ma dal momento che lei e' la nostra
unica cliente, faro' un'eccezione.
14
00:09:29,020 --> 00:09:31,614
Ma, non lo dica a nessuno.
15
00:09:32,140 --> 00:09:34,256
- Allora, solo una notte?
- Gia'.
16
00:09:36,700 --> 00:09:39,339
Dov'e' diretta?
Se non le dispiace che glielo chieda.
17
00:09:39,460 --> 00:09:44,295
No, so dove sto andando,
e' solo che non so dove mi trovo.
18
00:09:44,420 --> 00:09:48,174
Sono stata fortunata a trovarla, veramente.
Dove siamo esattamente?
19
00:09:48,300 --> 00:09:50,768
Mi faccia indovinare,
cercava la Road 56?
20
00:09:50,900 --> 00:09:52,697
Si', credevo che
fosse questa la Road 56.
21
00:09:53,180 --> 00:09:56,729
E' un errore comune. Eravamo sulla 56
fino a quando non hanno costruito la nuova 56.
22
00:09:57,340 --> 00:10:02,733
Immagino che lei abbia
una vecchia cartina.
23
00:10:02,860 --> 00:10:05,852
Si', gliene daro'
una nuova domattina.
24
00:10:05,980 --> 00:10:08,130
Oh, grazie.
e' molto gentile da parte sua.
25
00:10:08,260 --> 00:10:10,933
Compilo questo, per favore.
26
00:10:20,700 --> 00:10:22,958
Ho paura che dovra'
avere a che fare con me
27
00:10:22,959 --> 00:10:25,216
come manager, portiere
e fattorino, per stasera.
28
00:10:26,940 --> 00:10:28,896
Eccoci qua.
29
00:10:29,540 --> 00:10:31,974
- La vostra camera, Madame.
- Grazie.
30
00:10:33,180 --> 00:10:37,492
Non e' esattamente una Executive Suite
con vista su Central Park, ma
31
00:10:37,620 --> 00:10:41,852
c'e' la doccia, un bagno
e soprattutto un letto.
32
00:10:42,500 --> 00:10:47,449
- Oh, perfetto.
- Per non parlare della
magnifica vista.
33
00:10:51,420 --> 00:10:53,888
- Che cos'e'?
- La vecchia cava.
34
00:10:54,060 --> 00:10:57,336
In fondo c'e' un lago.
E' molto bello.
35
00:10:59,260 --> 00:11:01,854
- Sembra raccapricciante.
- No, e' alquanto tranquillo.
36
00:11:01,980 --> 00:11:04,096
Specialmente di notte.
A volte ci vado.
37
00:11:04,220 --> 00:11:07,895
- Davvero? Durante la notte?
- Si', a volte.
38
00:11:08,940 --> 00:11:11,249
Beh, forse gli daro' un'occhiata
prima di partire.
39
00:11:11,420 --> 00:11:14,651
Gli dia un occhio
prima di andarsene.
40
00:11:14,780 --> 00:11:19,296
- Senta, e' troppo tardi per fare uno spuntino?
- Vedro' cosa posso fare.
41
00:11:32,340 --> 00:11:34,854
Ho paura che sia tutto quello
che potremo racimolare per stasera.
42
00:11:35,020 --> 00:11:37,136
Sta scherzando? E' grandioso.
43
00:11:37,260 --> 00:11:40,775
- Spero di non averla messa in qualche guaio.
- No. Nessun problema.
44
00:11:40,900 --> 00:11:43,414
- Puo' ringraziare il cuoco per me?
- Non gli dispiace.
45
00:11:43,540 --> 00:11:46,100
- E' sicuro?
- Si', stasera sono io lo chef.
46
00:11:46,460 --> 00:11:50,578
- Beh, in quel caso, la ringrazio molto.
- Il piacere e' tutto mio.
47
00:11:55,900 --> 00:12:00,178
- Fai davvero tutto qui dentro.
- Immagino, si'.
48
00:12:00,300 --> 00:12:01,779
Tutta solo?
49
00:12:01,900 --> 00:12:04,778
Beh, non passa molta gente da quando
hanno costruito la nuova strada e
50
00:12:04,900 --> 00:12:07,334
e anche minori permanenze, quindi...
51
00:12:07,460 --> 00:12:10,896
- Dev'essere noioso.
- Mi tengo occupato.
52
00:12:13,860 --> 00:12:16,738
Ha intenzione di unirsi a me o ha intenzione
di iniziare a vendere i biglietti?
53
00:12:16,980 --> 00:12:19,494
No, dovrei tornare in cucina...
54
00:12:19,620 --> 00:12:24,569
La cucina puo' aspettare.
Che ne dice di un po' di compagnia? Non lo diro' a nessuno.
55
00:12:25,660 --> 00:12:26,775
Ok.
56
00:12:35,900 --> 00:12:39,973
Allora, dove sei diretta esattamente?
Prima hai un po' evitato la domanda.
57
00:12:40,100 --> 00:12:42,455
- Davvero?
- Gia'.
58
00:12:43,580 --> 00:12:47,778
- E' un po' complicato.
- Sono laureato. Mettimi alla prova.
59
00:12:48,020 --> 00:12:51,038
Beh. Ufficialmente sto andando
a un festival musicale
60
00:12:51,239 --> 00:12:52,457
a circa 60 miglia da qui.
61
00:12:52,580 --> 00:12:54,536
Se qui, e' dove penso che sia.
62
00:12:54,660 --> 00:12:57,891
- E il motivo non ufficiale?
- E' una questione privata.
63
00:12:58,300 --> 00:13:01,576
Non si puo' dire A senza dire B.
64
00:13:01,700 --> 00:13:04,737
- Faccio da collegamento con un amico.
- Collegamento?
65
00:13:05,500 --> 00:13:08,697
- E' quel che ho detto.
- Ora sono un po' curioso.
66
00:13:09,420 --> 00:13:11,718
A essere onesta, non mi
sento molto a mio agio
67
00:13:11,719 --> 00:13:14,016
a parlarne. Non con te...
68
00:13:14,140 --> 00:13:18,611
Con nessuno. Non e' qualcosa
di cui sono proprio orgogliosa.
69
00:13:18,740 --> 00:13:21,015
Ok. Capisco.
70
00:13:29,700 --> 00:13:34,216
- Ti piacciono i cocktail?
- Li adoro.
71
00:13:37,740 --> 00:13:42,495
Questo e' un posto un po' inquietante.
Non hai mai paura?
72
00:13:43,460 --> 00:13:47,580
Voglio dire stare da solo.
Io so che ne avrei.
73
00:13:47,615 --> 00:13:49,536
Davvero?
74
00:13:49,940 --> 00:13:52,738
Sai, non ci ho mai pensato
veramente.
75
00:13:52,739 --> 00:13:55,537
Mai? Tu chi sei?
Uno di quei tipi strambi?
76
00:13:56,700 --> 00:13:58,850
Immagino...
77
00:13:58,980 --> 00:14:01,596
No, non volevo dire che sei strambo.
Ho solo pensato
78
00:14:01,597 --> 00:14:04,213
che era strano che tu
non ci avessi
79
00:14:04,340 --> 00:14:07,899
mai pensato.
80
00:14:08,420 --> 00:14:13,619
Insomma, sai cosa voglio dire.
Dio solo sa che ho fatto la mia parte di cose strambe.
81
00:14:13,740 --> 00:14:16,698
- Una volta...
- Una volta, cosa?
82
00:14:17,460 --> 00:14:19,456
Una volta, e' successo
qualcosa di strano, qui in albergo.
83
00:14:19,457 --> 00:14:21,453
Cosa? Cos'e' successo?
84
00:14:22,500 --> 00:14:24,570
No, non importa.
85
00:14:24,700 --> 00:14:28,375
Andiamo.
Che ne e' di A senza B?
86
00:14:29,460 --> 00:14:32,577
No, in realta' non dovrei. Voglio dire,
sembri spaventarti facilmente e non vorrei
87
00:14:32,700 --> 00:14:35,055
privarti del tuo
tanto meritato riposo.
88
00:14:35,180 --> 00:14:38,138
Cazzo! Ora me lo devi dire.
89
00:14:38,260 --> 00:14:42,572
In realta' non fu niente di che.
C'era questo ospite che soggiornava qui
90
00:14:44,980 --> 00:14:49,531
- Era una ragazza?
- Gia'.
91
00:14:49,660 --> 00:14:54,290
Non ricordo molto di lei
ma mi ricordo che
92
00:14:54,620 --> 00:14:57,896
scomparve.
Scomparve durante la notte.
93
00:15:00,300 --> 00:15:03,258
- Se ne ando' senza pagare?
- Gia'.
94
00:15:03,620 --> 00:15:07,295
Lascio' le sue valige, tutto.
Scomparve e basta.
95
00:15:09,509 --> 00:15:14,375
Non e' mai stata trovata, per quanto ne so.
Credo che la cosa mi spaventi.
96
00:15:18,783 --> 00:15:21,926
Mi dispiace.
Non volevo spaventarti.
97
00:15:21,927 --> 00:15:25,070
Probabilmente se n'e'
solo andata.
98
00:15:27,100 --> 00:15:30,536
Cosa gradisci dopo?
Faccio un formidabile Mojjito.
99
00:15:31,260 --> 00:15:34,491
Li adoro.
Ma non so se me lo posso permettere.
100
00:15:34,620 --> 00:15:38,056
- Omaggio della casa.
- Cosa dira' il tuo capo?
101
00:15:38,820 --> 00:15:41,778
Niente. Non lo fa mai. Bevi.
102
00:16:48,460 --> 00:16:52,533
- A chi invii un messaggio?
- Oh, a mia sorella.
103
00:16:52,660 --> 00:16:56,699
- Piu' vecchia, o piu' giovane?
- Ha un paio d'anni piu' di me.
104
00:16:56,980 --> 00:17:01,258
E' proprio una sorella maggiore.
In carriera, fidanzata e non sarei sorpresa
105
00:17:01,380 --> 00:17:03,336
se ci fossero dei bambini
in cantiere.
106
00:17:03,460 --> 00:17:06,850
Siete affezionate?
107
00:17:06,980 --> 00:17:11,770
Si'. Forse non come lei vorrebbe,
ma siamo affezionate.
108
00:17:13,260 --> 00:17:16,377
Mi tiene d'occhio
e mi tiene fuori dai guai.
109
00:17:17,700 --> 00:17:21,056
Lei e' la tipica brava ragazza se
sai cosa voglio dire.
110
00:17:22,020 --> 00:17:26,377
E ai suoi occhi suppongo di essere
la cattiva. Ma in realta' non lo sono.
111
00:17:26,500 --> 00:17:28,616
E' un peccato.
112
00:17:34,420 --> 00:17:39,096
Grazie per avermi scortato nella mia stanza,
ma credo che avrei trovato la strada.
113
00:17:39,220 --> 00:17:41,495
Non sono cosi' ubriaca, o no?
114
00:17:41,620 --> 00:17:44,930
No. E' solo una parte
del servizio.
115
00:17:45,060 --> 00:17:48,496
Servizio. Mi piace.
116
00:17:48,620 --> 00:17:52,852
Per essere una a cui piace un buon servizio,
non lasci delle buone mance.
117
00:17:53,660 --> 00:17:55,173
Eccoti la mancia.
118
00:17:57,740 --> 00:18:00,208
E' proprio ora di andare a dormire.
Buonanotte.
119
00:18:01,460 --> 00:18:04,258
Mi dispiace.
Non sono molto bravo a capire i segnali.
120
00:18:04,380 --> 00:18:07,053
Segnali? Cosa ti serve?
Dei semafori?
121
00:18:07,260 --> 00:18:11,572
- Non volevo approfittarne...
- E' questo che pensi che stavi facendo?
122
00:18:11,700 --> 00:18:16,091
Non credi che io possa decidere da sola?
O e' il motivo per cui mi hai fatto ubriacare?
123
00:18:16,220 --> 00:18:18,495
Cosa?
124
00:18:18,620 --> 00:18:21,339
Dovrai conservare il servizio completo
per la tua prossima vittima.
125
00:18:21,460 --> 00:18:27,012
No, mi dispiace.
Ti lascio sola, ci vediamo domattina.
126
00:18:27,140 --> 00:18:31,099
- Prima colazione?
- Forse.
127
00:24:59,900 --> 00:25:02,937
David? David?
128
00:25:06,460 --> 00:25:08,098
Che succede?
129
00:25:08,220 --> 00:25:10,609
- C'era qualcuno nella mia stanza.
- Che cosa?
130
00:25:10,820 --> 00:25:14,017
- Nella mia stanza. C'era qualcuno.
- E' impossibile. C'e'...
131
00:25:14,140 --> 00:25:17,132
- No, c'era qualcuno nella mia stanza.
- Ma, ho chiuso tutte le porte.
132
00:25:17,260 --> 00:25:21,856
Sono andata alla mia auto e ho lasciato la
porta aperta, in modo da poter rientrare.
133
00:25:23,540 --> 00:25:26,008
Ok. Vieni con me allora.
134
00:25:40,220 --> 00:25:43,018
Fai attenzione.
135
00:25:48,020 --> 00:25:50,796
Qui non c'e' nessuno.
E' vuota.
136
00:25:50,831 --> 00:25:53,573
- C'era qualcuno era qui.
- Chi era?
137
00:25:53,700 --> 00:25:56,658
Non so chi fosse.
Non importa. Non ho visto che aspetto aveva.
138
00:25:56,780 --> 00:25:58,975
Come puoi essere sicura
che qui c'era qualcuno.
139
00:25:59,100 --> 00:26:04,970
Beh, qualcuno mi ha fatto una
foto mentre stavo dormendo.
140
00:26:05,260 --> 00:26:08,218
Era li'. Te lo giuro.
Una foto di me che dormivo.
141
00:26:08,340 --> 00:26:12,219
- Senti, hai bevuto.
- Fanculo quello, David. Riesco a gestire l'alcol.
142
00:26:12,340 --> 00:26:16,538
- A meno che non hai drogato i miei drink.
- Dai, mi guardavi mentre te li versavo.
143
00:26:17,660 --> 00:26:19,696
Ok, quindi non eri ubriaca.
Ma sei assolutamente sicura
144
00:26:19,697 --> 00:26:21,733
che non stessi sognando?
Voglio dire...
145
00:26:21,860 --> 00:26:26,058
Le porte sono chiuse, qui non c'e'
nessuno e non c'e' nessuna foto.
146
00:26:26,260 --> 00:26:29,855
Oh, cazzo.
Non lo so.
147
00:26:31,540 --> 00:26:36,136
Come hai detto tu, questo e'
un posto un po' inquietante.
148
00:26:36,260 --> 00:26:40,731
Hai avuto un incubo e
ti e' sembrato reale in quel momento.
149
00:26:40,860 --> 00:26:44,091
Forse, ma... Pensi sia cosi'?
150
00:26:44,260 --> 00:26:47,935
Credo di si'.
Non c'e' niente di strano. Li facciamo tutti.
151
00:26:51,140 --> 00:26:55,930
Ti sentiresti piu' a tuo agio in un'altra stanza?
Qualcosa di piu' vicino all'ingresso?
152
00:26:57,180 --> 00:27:03,130
No. Non fa niente...
Voglio solo dormire.
153
00:27:04,140 --> 00:27:08,116
Senti David.
Mi dispiace per prima.
154
00:27:08,117 --> 00:27:12,093
So di non essere stata
molto gentile con te.
155
00:27:13,340 --> 00:27:16,298
Non sono in me, stasera.
156
00:27:16,460 --> 00:27:18,849
Il sonno e' un buon rimedio.
157
00:27:19,420 --> 00:27:23,208
Saro' nella hall tutta la notte e ogni tanto
posso controllare la tua camera da fuori,
158
00:27:23,340 --> 00:27:25,615
se ti fa sentire meglio.
159
00:27:25,740 --> 00:27:29,813
- Mi sento cosi' stupida.
- No. Puo' succedere a chiunque.
160
00:27:29,940 --> 00:27:34,491
Ora, chiudi la porta, dormi
un po' e ci vediamo domattina.
161
00:27:34,620 --> 00:27:38,175
Si'. Ok. Buonanotte.
162
00:27:38,176 --> 00:27:41,731
Sogni d'oro.
163
00:34:47,820 --> 00:34:50,288
- Benvenuta al Bridgeburn.
- Grazie.
164
00:34:53,500 --> 00:34:55,695
Come posso aiutarla stasera?
165
00:34:55,820 --> 00:34:59,893
- Sto cercando qualcuno. Mia sorella.
- E' scomparsa?
166
00:35:00,020 --> 00:35:02,375
Non lo so. Non ho sue notizie
da due settimane.
167
00:35:02,500 --> 00:35:04,650
Era in viaggio per
andare a un festival musicale.
168
00:35:04,780 --> 00:35:07,658
- Ha una foto?
- Si'.
169
00:35:07,780 --> 00:35:12,456
Mi ha inviato un sms da un motel
a meta' strada tra casa e il festival.
170
00:35:12,580 --> 00:35:15,572
Sto controllando tutti gli
alberghi e i motel della zona.
171
00:35:15,700 --> 00:35:18,737
Credo che questo sia
il nono, da mezzogiorno.
172
00:35:18,860 --> 00:35:21,897
- Vi assomigliate.
- L'ha vista?
173
00:35:22,140 --> 00:35:25,815
- Temo di no. No.
- Ne e' sicuro?
174
00:35:25,940 --> 00:35:31,173
Si'. Ne sono sicuro. Me lo ricorderei.
E' molto attraente.
175
00:35:31,300 --> 00:35:34,178
Puo' controllare i vostri archivi?
Forse non stava lavorando quando ha soggiornato qui.
176
00:35:34,300 --> 00:35:37,690
Le posso assicurare che non e' stata qui.
Io sono sempre qui.
177
00:35:38,500 --> 00:35:42,698
Ok. E' tardi. C'e' qualche possibilita' di avere
una stanza e forse qualcosa da mangiare?
178
00:35:42,820 --> 00:35:46,369
- Ho giusto la camera che fa per lei.
- Niente di elegante pero'. Ho poco budget.
179
00:35:46,500 --> 00:35:51,972
Ok. Camera standard, prezzo standard.
Se potesse compilare quello intanto.
180
00:35:52,100 --> 00:35:54,933
Si', benissimo.
181
00:35:57,100 --> 00:36:00,809
Tenete le ricevute?
Forse le posso vedere?
182
00:36:00,940 --> 00:36:02,771
Certo che le conservo,
si', ma mi dispiace...
183
00:36:02,900 --> 00:36:05,539
Non posso mostrargliele.
Non sarebbe legale.
184
00:36:05,660 --> 00:36:09,289
Temo che dovra' fidarsi di me, per questo.
Non e' stata qui.
185
00:36:09,420 --> 00:36:13,129
Ok, mi dispiace. Non volevo essere invadente.
E' solo che e' stata una lunga giornata.
186
00:36:13,260 --> 00:36:16,332
Va bene. Ecco, stanza 15,
in fondo al corridoio.
187
00:36:16,460 --> 00:36:20,248
- Lasci che l'aiuti con quella borsa...
- Grazie, ma credo di potercela fare.
188
00:36:20,380 --> 00:36:25,295
- Mi lasci almeno accompagnarla alla sua camera.
- Faccio da sola. Grazie.
189
00:36:51,540 --> 00:36:53,735
- Si'? Pronto?
- Ciao tesoro.
190
00:36:53,860 --> 00:36:58,854
- Ehi piccola. Come va?
- Ho appena controllato in questo hotel,
191
00:36:58,980 --> 00:37:01,335
gestito da questo tizio strano.
192
00:37:01,460 --> 00:37:03,132
Oh, fortuna?
193
00:37:03,700 --> 00:37:08,694
No, niente.
Per stasera, ho rinunciato.
194
00:37:08,820 --> 00:37:13,530
Dov'e', John?
Sono molto preoccupata per lei.
195
00:37:13,660 --> 00:37:16,777
Sai, non le puo' essere
successo niente.
196
00:37:16,900 --> 00:37:20,734
Senti. Questa non e'
la prima volta che succede.
197
00:37:20,860 --> 00:37:24,250
Si', ma e' stato tanto tempo fa.
Ora lo sa bene.
198
00:37:24,380 --> 00:37:28,771
Non esserne cosi' sicura.
Probabilmente adesso si sta divertendo da matti.
199
00:37:28,900 --> 00:37:33,178
Molto probabilmente ha conosciuto
un ragazzo fantastico al festival.
200
00:37:33,300 --> 00:37:36,212
O forse, sai, ha la batteria del cellulare
scarica. Potrebbe essere qualsiasi cosa,
201
00:37:36,340 --> 00:37:39,616
una serie di coincidenze ed e'
per questo che non ha chiamato. Ok?
202
00:37:39,740 --> 00:37:44,416
Si', beh io non sono convinta.
Ci sono un sacco di maniaci la' fuori.
203
00:37:44,540 --> 00:37:47,213
Beh, si dice "nessuna nuova,
e' una buona nuova". Giusto?
204
00:37:47,340 --> 00:37:49,535
Beh, sono un mucchio di stronzate.
205
00:37:49,660 --> 00:37:53,699
Senti, ho bisogno di dormire.
Ci sentiamo domattina, Ok?
206
00:37:53,820 --> 00:37:58,291
- Ok, tesoro. Ti amo.
- Ciao, tesoro.
207
00:38:15,340 --> 00:38:17,296
Si'?
208
00:38:17,660 --> 00:38:20,094
- Mi scusi se la disturbo.
- Non e' niente.
209
00:38:20,220 --> 00:38:23,337
- Ha detto che aveva fame.
- Gia'. Sono affamata.
210
00:38:23,460 --> 00:38:26,770
Allora puo' venire nella sala da pranzo,
quand'e' pronta. C'e' del cibo...
211
00:38:26,900 --> 00:38:29,460
- Ok. Grazie. Arrivo.
- Ok.
212
00:38:35,220 --> 00:38:39,930
- L'ha fatto lei?
- Si', qui mi occupo di piu' cose.
213
00:38:40,460 --> 00:38:43,099
Non cucina per niente male.
Ha fatto qualche corso?
214
00:38:43,860 --> 00:38:49,332
Ho un diploma in gestione alberghiera.
Ho lavorato per un Servizio Catering.
215
00:38:49,460 --> 00:38:53,294
Ma non sono molto pratico, cosi'
cerco di rispolverare le mie conoscenze
216
00:38:53,420 --> 00:38:56,059
ogni volta che se ne
presenta l'occasione.
217
00:38:56,180 --> 00:38:58,774
- E' bravo.
- Grazie.
218
00:38:58,900 --> 00:39:03,018
No, dico sul serio.
Ne mangerei un sacco di questo, e' buono.
219
00:39:03,140 --> 00:39:04,414
Grazie.
220
00:39:04,540 --> 00:39:07,179
Ha mai pensato di lasciare
questo posto?
221
00:39:07,300 --> 00:39:10,736
Non voglio essere presuntuosa,
ma lei e' giovane.
222
00:39:10,860 --> 00:39:13,169
Perche' sprecare il suo talento,
in questo stagno?
223
00:39:14,780 --> 00:39:19,808
Non mi fraintenda e' un bell'albergo,
ma, capisce, e' una specie di mortorio.
224
00:39:19,940 --> 00:39:22,454
No, nessuna offesa.
225
00:39:23,580 --> 00:39:28,370
Mi sento legato a questo posto.
Puo' chiamarli, legami affettivi.
226
00:39:31,500 --> 00:39:36,620
Ma, quando saro' pronto,
lascero' il mio segno, da qualche altra parte.
227
00:39:36,740 --> 00:39:41,052
- Per favore, siediti.
- Grazie.
228
00:39:48,020 --> 00:39:51,376
Allora, raccontami di tua sorella.
Siete simili?
229
00:39:51,500 --> 00:39:55,857
Non proprio. Ci assomigliamo
nell'aspetto, ma e' tutto qui.
230
00:39:56,020 --> 00:40:00,218
Jenny, e' piu' spontanea di me.
Io pianifico di piu'.
231
00:40:00,340 --> 00:40:03,417
Sai, mi piace
aver tutto pianificato.
232
00:40:03,418 --> 00:40:06,495
Nessuna sorpresa.
Odio le sorprese.
233
00:40:06,620 --> 00:40:12,172
So dove saro' tra 10 anni e so dove
saro' tra 20 anni per quel che importa.
234
00:40:12,300 --> 00:40:17,897
Lei e' la pazzerella, la sorella bellissima,
e io sono la retta e severa sorella maggiore.
235
00:40:18,020 --> 00:40:20,818
Io credo che
tu sia bella.
236
00:40:20,940 --> 00:40:23,898
E' carino da parte tua.
237
00:40:28,500 --> 00:40:31,060
- Ti piacciono i cocktail?
- Si', ma
238
00:40:31,180 --> 00:40:35,970
non sono davvero in vena di cocktail.
Adesso andro' a letto.
239
00:40:38,100 --> 00:40:43,094
Grazie per la deliziosa cena e
grazie per la compagnia.
240
00:40:43,220 --> 00:40:45,939
- Buona notte.
- Buona notte.
241
00:40:46,980 --> 00:40:51,098
Se hai bisogno di qualcosa,
basta una chiamata.
242
00:40:53,980 --> 00:40:58,098
Sottotitoli a cura della IScrew
Traduzione: kikka_fata
243
00:40:58,980 --> 00:41:18,098
Venite a trovarci su
www.ITALIANSHARE.net
244
00:41:18,980 --> 00:41:28,098
Troverete tantissimi altri film e i link
emule torrent http per scaricare il video
245
00:42:31,540 --> 00:42:34,612
Posso aiutarti?
246
00:42:35,660 --> 00:42:40,577
Morivo dalla voglia di una sigaretta e mi e' sembrato di
vedere un distributore automatico qui dietro.
247
00:42:40,700 --> 00:42:43,658
Non abbiamo un distributore
automatico.
248
00:42:45,020 --> 00:42:49,093
Ma ho delle sigarette
in ufficio, se vuoi.
249
00:42:49,220 --> 00:42:53,569
- Si'. Si', mi piacerebbe.
- Ok, allora mi unisco a te per una sigaretta.
250
00:42:53,700 --> 00:42:56,817
- Ok.
- Ok.
251
00:43:03,140 --> 00:43:07,019
- Non fumi?
- No, ne era rimasta una sola.
252
00:43:07,140 --> 00:43:11,019
- Ma, puoi avere questa se vuoi.
- No, per favore, fumala tu.
253
00:43:11,140 --> 00:43:14,738
- Possiamo dividercela.
- No davvero. Sono a posto cosi'.
254
00:43:14,860 --> 00:43:17,169
Ok. Grazie.
255
00:43:19,620 --> 00:43:22,418
E' interessante.
256
00:43:22,540 --> 00:43:26,055
Si'. Penso che i soldi
ne siano valsi la pena.
257
00:43:26,056 --> 00:43:29,571
Un'idea di alcuni
designer scandinavi.
258
00:43:29,700 --> 00:43:33,079
"Smeurdie, beurdie,
skeidi, beurdie."
259
00:43:33,700 --> 00:43:38,455
Senti, ho freddo e sono stanca.
Grazie per la sigaretta,
260
00:43:38,580 --> 00:43:42,131
e la compagnia.
Ne avevo bisogno.
261
00:43:42,260 --> 00:43:45,172
- Andiamo?
- Si'.
262
00:46:04,620 --> 00:46:07,056
- Buongiorno!
- Oh. Buongiorno.
263
00:46:07,180 --> 00:46:10,092
E che bella mattina!
264
00:46:10,220 --> 00:46:13,451
Forse posso portarti a fare una passeggiata
fino alla cava, dopo colazione.
265
00:46:13,580 --> 00:46:17,573
Sai, abbiamo una fauna
straordinaria da queste parti.
266
00:46:17,700 --> 00:46:21,208
Mi dispiace non posso. Devo andare in citta'
e vedere se qualcuno ha visto mia sorella.
267
00:46:21,340 --> 00:46:25,811
- Ma resti per colazione?
- Mi dispiace. Non ho fame.
268
00:46:25,940 --> 00:46:29,216
Nemmeno una tazza di caffe'?
269
00:46:30,740 --> 00:46:32,812
Ti fermerai stanotte?
270
00:46:32,940 --> 00:46:36,137
Non lo so. Puoi tenermi
la stanza, per ogni evenienza.
271
00:46:36,260 --> 00:46:40,253
Se sarai da queste parti,
ti posso promettere del buon cibo.
272
00:46:40,380 --> 00:46:42,848
Vediamo.
273
00:48:11,340 --> 00:48:16,317
Non volevo disturbarla.
274
00:48:16,318 --> 00:48:21,295
Gli affari vanno a rilento,
in questo momento dell'anno?
275
00:48:21,420 --> 00:48:23,929
Credo, si'.
276
00:48:29,700 --> 00:48:35,533
- Ha un bel posticino, qui.
- Quei pazzi architetti degli anni 60, sa.
277
00:48:36,220 --> 00:48:40,657
- Lei e' il proprietario?
- Si'. Mi occupo di piu' cose.
278
00:48:48,140 --> 00:48:53,851
Posso aiutarla in qualcosa?
Vuole un caffe' o la colazione?
279
00:48:53,980 --> 00:48:59,376
No. Grazie per avermelo chiesto.
280
00:48:59,500 --> 00:49:02,697
Ma io sono qui
in veste ufficiale.
281
00:49:02,820 --> 00:49:08,258
- Quindi anche lei sta cercando quella ragazza?
- Quale ragazza, signore?
282
00:49:08,380 --> 00:49:11,296
Qui all'hotel c'e' una ragazza
che cerca sua sorella.
283
00:49:11,420 --> 00:49:13,775
A quanto pare e' scomparsa.
284
00:49:13,900 --> 00:49:15,618
- E' cosi'?
- Gia'.
285
00:49:15,888 --> 00:49:20,580
No, io sto cercando una
coppia di anziani.
286
00:49:22,900 --> 00:49:27,611
Sono passati di qua, 2 settimane fa.
Li ha visti?
287
00:49:27,740 --> 00:49:31,699
- No.
- Non si sono fermati qui?
288
00:49:31,820 --> 00:49:36,370
- No.
- Ne e' sicuro?
289
00:49:36,500 --> 00:49:40,493
- Si'.
- Guidavano una Volkswagen nera.
290
00:49:40,620 --> 00:49:44,329
Non ho ospiti da piu' di un mese, quindi...
291
00:49:44,460 --> 00:49:47,558
Che mi dice della
ragazza che soggiorna qui?
292
00:49:47,559 --> 00:49:50,657
A parte la ragazza.
E' arrivata ieri sera.
293
00:49:50,860 --> 00:49:52,578
E' cosi'?
294
00:49:52,700 --> 00:49:56,375
Ora, se vuole scusarmi.
Ho del lavoro da fare.
295
00:49:56,500 --> 00:50:00,099
Ho alcune faccende da sbrigare
nella sala da pranzo.
296
00:50:00,220 --> 00:50:06,011
La lascio ai suoi doveri.
Allora, grazie per il suo aiuto.
297
00:50:06,140 --> 00:50:09,256
Si fermi pure per un caffe'
o la colazione, quando vuole.
298
00:50:09,257 --> 00:50:12,372
Oh, potrei farlo.
299
00:51:39,380 --> 00:51:41,655
Ehila'?
300
00:52:48,220 --> 00:52:51,132
- Ciao.
- Ehi.
301
00:52:55,700 --> 00:52:58,089
- Mi sei mancato.
- Mi sei mancata anche tu.
302
00:54:51,700 --> 00:54:53,133
- Ciao.
- Ciao.
303
00:54:53,260 --> 00:54:56,969
Lui e' John e stasera
restera' con me.
304
00:54:57,100 --> 00:55:00,536
Quindi paghiamo per notte
o per persona?
305
00:55:00,660 --> 00:55:03,493
Dipende se dividete
la stessa camera.
306
00:55:03,780 --> 00:55:05,293
Oh, la divideremo.
307
00:55:05,420 --> 00:55:08,617
Allora non vi costera' nulla di piu',
si paga per camera...
308
00:55:08,740 --> 00:55:12,176
Ma avro' bisogno del pagamento
in anticipo, per stasera.
309
00:55:12,300 --> 00:55:14,530
Nessun problema.
310
00:55:14,660 --> 00:55:19,336
Allora, ci saranno due
persone a cena, stasera...
311
00:55:19,460 --> 00:55:24,739
Si', certo.
Eh... per favore.
312
00:55:32,980 --> 00:55:38,213
- Non ti sembra un po' strano?
- Strano?
313
00:55:38,340 --> 00:55:42,253
Voglio dire, lui non sapeva
che stavo arrivando.
314
00:55:42,380 --> 00:55:45,656
Eppure c'era una cena a lume
di candela per due,
315
00:55:45,780 --> 00:55:49,978
che guarda caso,
aveva preparato.
316
00:55:50,100 --> 00:55:53,809
- Credo che sia dolce da parte tua, tesoro.
- Si'?
317
00:55:53,940 --> 00:55:59,173
Beh, credo che a noi andra' bene.
Aspetta di provare il cibo.
318
00:55:59,300 --> 00:56:04,249
Non sono sicuro di voler provare il cibo.
Probabilmente il mio e' corretto con la stricnina,
319
00:56:04,380 --> 00:56:07,531
cosi' potra' mettere in atto
i suoi modi malvagi con te.
320
00:56:07,660 --> 00:56:10,732
Oh, dai.
E' innocuo.
321
00:56:11,660 --> 00:56:15,039
Forse si'.
Forse no.
322
00:56:15,040 --> 00:56:18,418
E' comunque un uomo, ok.
323
00:56:18,540 --> 00:56:23,250
Si', beh. Come te.
A essere onesta non credo che saprebbe cosa fare
324
00:56:23,380 --> 00:56:26,816
con me, se ne avesse
la possibilita'.
325
00:56:26,940 --> 00:56:29,534
Non mi sembra che abbia avuto
molta esperienza con le donne.
326
00:56:29,660 --> 00:56:34,211
- Dici?
- Una donna sa queste cose.
327
00:56:34,340 --> 00:56:37,059
Beh, allora, donna di mondo!
Perche' non vieni qui
328
00:56:37,180 --> 00:56:40,490
e mi insegni alcune delle dure
lezioni che hai imparato?
329
00:56:40,620 --> 00:56:44,295
Si'. Ti piacerebbe?
330
00:57:38,500 --> 00:57:41,014
Cosi' forse diventeresti
la mia piccola apprendista.
331
00:57:41,140 --> 00:57:45,785
Lasci il tuo lavoro in banca
e viaggi con me.
332
00:57:45,820 --> 00:57:50,894
Come una groupie con il tuo Ego da Rock Star?
Ti piacerebbe, non e' vero?
333
00:57:51,060 --> 00:57:56,373
Si beh, mi sono sempre visto
un po' Rock Star, quindi...
334
00:57:58,540 --> 00:58:01,418
Allora, c'e' una carta
dei vini qui o cosa?
335
00:58:01,540 --> 00:58:05,089
- Scusa, hai una carta dei vini?
- No, mi dispiace.
336
00:58:05,220 --> 00:58:07,814
Pero' abbiamo il vino.
Nel seminterrato.
337
00:58:07,940 --> 00:58:11,819
Temo di non sapere cos'abbiamo, quindi
devo scendere e dare un'occhiata.
338
00:58:11,940 --> 00:58:16,809
Ti dico una cosa. Verro' con te.
Mi assicuro di trovare qualcosa di decente.
339
00:58:16,940 --> 00:58:19,090
Torno tra poco.
340
00:58:21,020 --> 00:58:25,218
- Allora state insieme?
- Puoi dirlo forte.
341
00:58:25,340 --> 00:58:29,015
In realta' ci siamo appena fidanzati. Stiamo
organizzando un matrimonio in grande per l'autunno.
342
00:58:29,140 --> 00:58:32,052
- Allora dov'e' il suo anello?
- Cosa?
343
00:58:32,180 --> 00:58:36,731
Il suo anello di fidanzamento.
Sarah non ce l'ha.
344
00:58:36,860 --> 00:58:40,250
Beh, non sono affari tuoi.
345
00:58:40,380 --> 00:58:43,599
Sai, potrei prenderla male,
346
00:58:43,600 --> 00:58:46,819
ma non ne ho l'intenzione.
347
00:58:46,940 --> 00:58:52,219
Potrei ribaltarti per
la romantica cenetta per due, ma
348
00:58:52,340 --> 00:58:58,051
non lo faro'. Voglio godermi
la serata con la mia fidanzata.
349
00:58:58,180 --> 00:59:02,059
Ma un altro furbo commento da parte tua,
qualsiasi, rivolto alla mia donna,
350
00:59:02,180 --> 00:59:06,099
e la prendero'
nel verso sbagliato.
351
00:59:06,100 --> 00:59:10,019
E cazzo te ne pentirai. Ok?
352
00:59:10,140 --> 00:59:12,654
Fattorino.
353
00:59:13,780 --> 00:59:18,137
Ok. Mi dispiace. Io...
354
00:59:18,138 --> 00:59:22,495
Non sapevo che fosse fidanzata.
355
00:59:22,620 --> 00:59:26,295
Conosco quelli come te.
Fai la parte dell'innocente
356
00:59:26,296 --> 00:59:29,970
sciocco, ma non lo
fai molto bene.
357
00:59:30,100 --> 00:59:34,660
Certo, ad alcune ragazze piacciono
quelle stronzate, e va bene. Capisco.
358
00:59:34,695 --> 00:59:36,969
Ti serve un'esca.
Giusto?
359
00:59:37,100 --> 00:59:40,137
Credo che tu mi
sopravvaluti, John.
360
00:59:40,138 --> 00:59:43,175
Non prendermi per il culo.
361
00:59:43,300 --> 00:59:45,860
Che ne dici se trovassimo
una bella bottiglia di Chardonnay
362
00:59:45,980 --> 00:59:50,974
con i complimenti della casa.
E dimentichiamo tutta la faccenda.
363
00:59:51,100 --> 00:59:53,773
Andiamo?
364
01:01:43,740 --> 01:01:47,494
Oh mio Dio! Oh mio Dio, John.
John, stai bene?
365
01:01:53,380 --> 01:01:57,134
Cosa gli hai fatto?
366
01:01:57,260 --> 01:02:00,935
Niente. L'ho lasciato
a scegliere una bottiglia di vino, mentre io...
367
01:02:01,060 --> 01:02:04,177
- Bugiardo!
- Sarah, per favore.
368
01:02:04,300 --> 01:02:08,896
Stai lontano da me!
So che mia sorella e' stata qui.
369
01:02:09,020 --> 01:02:12,137
Cosa le e' successo?
Hai ucciso anche lei?
370
01:02:12,260 --> 01:02:15,650
Cosa? No, io...
371
01:02:15,780 --> 01:02:17,975
Oh, David!
372
01:02:22,580 --> 01:02:26,459
- Tu malato, figlio di puttana!
- Sarah, per favore, devi credermi.
373
01:02:26,580 --> 01:02:28,536
Non sono stato io...
374
01:02:35,980 --> 01:02:40,132
John.
Tesoro, dobbiamo uscire di qui.
375
01:03:24,260 --> 01:03:28,094
Fai piano.
Andiamo, dobbiamo uscire di qui. Seguimi.
376
01:03:38,220 --> 01:03:40,814
No, no, no.
Da questa parte. Andiamo.
377
01:03:56,460 --> 01:04:01,329
Pronto?
E' la polizia? Mi chiamo David Morrison.
378
01:04:01,460 --> 01:04:04,076
C'e' un maniaco nell'albergo
Bridgeburn, sulla vecchia
379
01:04:04,077 --> 01:04:06,693
Road 56...
380
01:04:06,820 --> 01:04:09,897
Si', l'albergo Bridgeburn.
La vecchia
381
01:04:09,898 --> 01:04:12,975
Road 56.
Puo' mandare qualcuno, per favore?
382
01:04:13,100 --> 01:04:14,977
Jenny?
383
01:08:09,620 --> 01:08:13,499
- Sarah...
- Dai.
384
01:08:31,020 --> 01:08:33,096
Cazzo!
385
01:08:33,397 --> 01:08:36,973
Tesoro,
vado a cercare aiuto, ok?
386
01:09:28,060 --> 01:09:31,558
John, lascia che ti aiuti.
387
01:09:31,559 --> 01:09:35,057
Ok, dobbiamo uscire di qui.
Forza.
388
01:12:04,660 --> 01:12:07,572
Muori, figlio di puttana!
389
01:12:33,180 --> 01:12:36,297
Figlio di puttana.
390
01:12:37,340 --> 01:12:40,730
Fattorino del cazzo.
391
01:12:42,460 --> 01:12:46,373
Sarah. Stai bene?
392
01:12:47,860 --> 01:12:52,058
- Ehi...
- Non mi toccare.
393
01:12:53,940 --> 01:12:56,329
Non mi toccare!
394
01:12:56,460 --> 01:13:02,658
Sei in stato di shock.
Lasciati abbracciare. Va bene? E' andata.
395
01:13:02,759 --> 01:13:03,956
Va tutto bene.
396
01:13:04,980 --> 01:13:07,972
Jenny e' morta.
397
01:13:11,220 --> 01:13:15,657
- Che cosa?
- E' morta!
398
01:13:15,780 --> 01:13:19,699
No. piccola, di cosa
stai parlando?
399
01:13:19,700 --> 01:13:23,619
Vai a vedere tu stesso.
400
01:13:26,260 --> 01:13:29,775
E' li' dentro?
401
01:13:29,900 --> 01:13:34,052
- Dobbiamo andarcene di qui...
- Entra li' dentro!
402
01:13:36,940 --> 01:13:40,074
Va bene, va bene.
403
01:13:40,075 --> 01:13:43,209
Andro' a dare un'occhiata.
404
01:14:59,860 --> 01:15:02,818
Sarah! Sarah!
Posso spiegare.
405
01:15:05,460 --> 01:15:07,690
Sarah?
406
01:16:36,580 --> 01:16:38,855
Questo e' per "fattorino"!
407
01:18:47,780 --> 01:18:53,173
Ti prego, ti prego.
No, no...
408
01:18:54,740 --> 01:18:56,696
No. Ti prego, David...
409
01:19:12,340 --> 01:19:15,355
Ti prego, David...
410
01:19:15,356 --> 01:19:18,370
No. Ti prego, David.
Ti prego...
411
01:19:18,500 --> 01:19:24,018
Ti posso aiutare.
Per favore, non farlo. Non vuoi farlo. Ti prego...
412
01:19:24,580 --> 01:19:30,450
Ti posso aiutare.
Ti posso aiutare, David. Non farlo, non farlo...
413
01:19:36,500 --> 01:19:40,277
Ti posso aiutare, David.
414
01:19:40,278 --> 01:19:44,054
Ti posso aiutare.
Ti prego, David...
415
01:21:40,255 --> 01:21:44,255
-- Sottotitoli a cura della IScrew --
416
01:21:44,556 --> 01:21:47,556
Traduzione: kikka_fata
417
01:21:47,857 --> 01:21:49,557
Venite a trovarci su:
418
01:21:49,658 --> 01:21:59,558
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
35054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.