Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,339 --> 00:00:10,839
Ik moet naar huis.
2
00:00:10,859 --> 00:00:14,799
Ik hou mezelf voor dat ze
een prachtig leven heeft gehad.
3
00:00:14,819 --> 00:00:18,879
M'n dochter stierf toen ze
dat paard probeerde te redden.
4
00:00:18,899 --> 00:00:22,519
M'n kleindochter mag niet denken
dat het vergeefs was.
5
00:00:22,539 --> 00:00:26,079
En die meiden?
- Jij blijft 3 meter bij hen vandaan.
6
00:00:26,099 --> 00:00:28,959
Elk lichaamsdeel dat dichterbij komt,
amputeer ik.
7
00:00:28,979 --> 00:00:33,159
Het probleem is opa.
Hij vergeeft het je nooit.
8
00:00:33,179 --> 00:00:36,679
Je zit in mams spullen
en je neemt beslissingen.
9
00:00:36,699 --> 00:00:40,399
Maar je blijft hier niet eens.
- Iemand moet het doen.
10
00:00:40,419 --> 00:00:45,559
Ik weet dat je mij de schuld geeft.
Maar ik wilde je alleen helpen.
11
00:00:45,579 --> 00:00:49,977
Het is niet mijn schuld.
12
00:01:39,139 --> 00:01:42,999
Heeft Soraya net gebeld?
Ze zou hier nu moeten zijn.
13
00:01:43,019 --> 00:01:46,239
Hé, gaat het?
- Prima. Hoezo?
14
00:01:46,259 --> 00:01:49,656
Ik hoorde je vanmorgen.
Ik werd er wakker van.
15
00:01:50,579 --> 00:01:56,679
Het gaat prima. Ik ben alleen zo
opgewonden omdat ik Soraya weer zie.
16
00:01:56,699 --> 00:02:00,559
Is ze terug uit Quebec?
- Gisteravond thuisgekomen.
17
00:02:00,579 --> 00:02:04,719
Voor je weggaat, moeten we het even
over Swallow hebben.
18
00:02:04,739 --> 00:02:08,489
Wat is daarmee?
- Hoe gaat het met hem?
19
00:02:09,059 --> 00:02:11,959
Hoe doet hij het?
Maakt hij vorderingen?
20
00:02:11,979 --> 00:02:16,173
Het gaat prima met Swallow.
Daar is ze.
21
00:02:16,539 --> 00:02:18,730
Weet je dat zeker, Amy?
22
00:02:19,819 --> 00:02:23,919
Dat het goed gaat met Swallow?
- Ja. En ik ben z'n trainer.
23
00:02:23,939 --> 00:02:27,609
Ik vraag het maar.
- En ik zeg het. Maak je niet druk.
24
00:02:36,619 --> 00:02:40,799
Hallo, Mrs Roche.
Met Lou Fleming van Heartland.
25
00:02:40,819 --> 00:02:45,411
Volgens Amy gaat het goed met
Swallow. Hij kan worden opgehaald.
26
00:03:25,099 --> 00:03:28,999
Hoeveel verdient Ty?
- Gaat je geen moer aan, Mallory.
27
00:03:29,019 --> 00:03:34,359
Het salaris van directeuren van grote
bedrijven staat in Forbes Magazine.
28
00:03:34,379 --> 00:03:37,639
Lees jij zulke bladen?
- M'n moeder.
29
00:03:37,659 --> 00:03:40,199
Hij krijgt zeker het minimumloon.
30
00:03:40,219 --> 00:03:42,839
Dat hoef ik niet, want ik ben
nog maar twaalf.
31
00:03:42,859 --> 00:03:47,879
Ik betaal je, als je iets nuttigs doet
en mij niet aan het hoofd snatert.
32
00:03:47,899 --> 00:03:52,616
Zeg het maar.
- Maak de stal van Copper maar schoon.
33
00:03:54,979 --> 00:03:57,239
Ik doe geen paardenpoep.
34
00:03:57,259 --> 00:04:00,133
Daar kom je niet onderuit,
op een ranch.
35
00:04:09,139 --> 00:04:12,719
Je ziet er geweldig uit.
- Jij ook. Ik heb je gemist.
36
00:04:12,739 --> 00:04:17,519
Ik jou ook, en Jazz ook. Mooi truitje.
- Heeft Jazz mij gemist?
37
00:04:17,539 --> 00:04:21,639
Ja, hij liep rondjes in z'n stal.
- Wat lief. Gaan we rijden?
38
00:04:21,659 --> 00:04:25,839
Waar heb je dat gekocht?
- In een te gekke winkel in Montréal.
39
00:04:25,859 --> 00:04:29,839
Ha, Mr Bartlett.
- Goede reis gehad?
40
00:04:29,859 --> 00:04:32,959
Prima. Hoi, Mallory.
- Hallo.
41
00:04:32,979 --> 00:04:36,456
Leuk, zeg.
- Gaan jullie rijden?
42
00:04:37,459 --> 00:04:39,058
Nou?
43
00:04:42,859 --> 00:04:45,799
Hé, wie is dat?
- Dat is Spartan.
44
00:04:45,819 --> 00:04:49,799
Vreselijk wild toen hij hier kwam.
- Hij is nu veel beter.
45
00:04:49,819 --> 00:04:53,375
Hoe is 't met het paard van je moeder?
- Pegasus?
46
00:04:54,139 --> 00:04:56,853
Hij is zichzelf niet.
47
00:04:57,379 --> 00:05:02,733
Volgens mij is hij depressief.
Zou ik ook zijn, als m'n eigenaar...
48
00:05:09,059 --> 00:05:12,411
Waar ga jij heen?
- Een eindje rijden.
49
00:05:12,739 --> 00:05:15,010
Ty, dit is Soraya.
50
00:05:16,859 --> 00:05:21,371
Net terug uit Montréal.
- Helpt niemand met uitmesten?
51
00:05:22,419 --> 00:05:27,359
Mag ik weer alles alleen doen?
- Ik help je wel, Ty.
52
00:05:27,379 --> 00:05:30,890
Jij deed toch geen paardenmest?
53
00:05:38,739 --> 00:05:42,799
Je had niet verteld
dat Ty zo'n lekker stuk was.
54
00:05:42,819 --> 00:05:46,519
Waarom vindt iedereen dat?
- Wat voor type is het?
55
00:05:46,539 --> 00:05:51,039
Ik weet niet. Raar. Hij is hier
omdat hij voorwaardelijk heeft.
56
00:05:51,059 --> 00:05:54,199
Wat heeft hij gedaan?
- Dat wil ik niet weten.
57
00:05:54,219 --> 00:05:58,319
Hij is heel wispelturig.
Het ene moment is hij heel gewoon.
58
00:05:58,339 --> 00:06:01,399
En even later is het mis.
Hij is een raadsel.
59
00:06:01,419 --> 00:06:04,816
Wispelturig en raadselachtig,
prachtig toch?
60
00:06:10,339 --> 00:06:12,132
Kijk uit, Amy.
61
00:06:18,419 --> 00:06:23,199
Dat is een echt springpaard.
- Ja. Hij vindt het leuk, geloof ik.
62
00:06:23,219 --> 00:06:26,519
Je moet weer meedoen
aan wedstrijden.
63
00:06:26,539 --> 00:06:29,519
Het is vakantie.
We kunnen het samen doen.
64
00:06:29,539 --> 00:06:33,999
Ik heb geen oefenbak.
- Bij Brimmer is een echte wedstrijdbaan.
65
00:06:34,019 --> 00:06:38,079
Lijkt me fantastisch.
Wie weet halen we de herfstfinale.
66
00:06:38,099 --> 00:06:41,655
Dan verslaan we Ashley.
Dat is pas leuk.
67
00:06:48,379 --> 00:06:51,999
Ty, haal jij Swallow even?
- Gaat Swallow weg?
68
00:06:52,019 --> 00:06:55,159
Hoe lang is dat al bekend?
- Sinds vanmorgen.
69
00:06:55,179 --> 00:06:59,009
Heb je Amy gevraagd?
- Natuurlijk. Haal hem op, wil je?
70
00:07:01,819 --> 00:07:08,015
Dag, Mrs Roche. Mooie dag, vandaag.
- Gaat het weer wat beter, Lou?
71
00:07:08,539 --> 00:07:10,537
Ja hoor, het gaat prima.
72
00:07:15,419 --> 00:07:18,213
Hoe gaat het nu verder bij jullie?
73
00:07:19,659 --> 00:07:26,439
Tot Lou teruggaat naar New York,
Joost mag weten wanneer...
74
00:07:26,459 --> 00:07:32,799
regelt zij alles. Rekeningen betalen,
dingen bestellen en zo.
75
00:07:32,819 --> 00:07:35,772
En ik probeer te doen
wat m'n moeder deed.
76
00:07:36,739 --> 00:07:41,809
Je kunt het wel. Jij bent goed
met paarden. Kijk maar naar deze.
77
00:07:44,179 --> 00:07:48,134
Ik ben zo blij dat je weer thuis bent.
- Ik ook.
78
00:07:49,379 --> 00:07:53,015
Zullen we het pad
naar Clairdale Ridge nemen?
79
00:07:58,059 --> 00:08:00,136
We gaan naar huis, oké?
80
00:08:06,739 --> 00:08:10,999
M'n favoriete gast?
Die is niet lang op Heartland geweest.
81
00:08:11,019 --> 00:08:13,319
Hij is er klaar voor, zeiden ze.
82
00:08:13,339 --> 00:08:20,119
Nou, ik zou niet met hem de weg op
gaan. Hij schrikt van elke auto.
83
00:08:20,139 --> 00:08:24,759
Marion Fleming heeft wonderen
verricht met m'n vorige paard.
84
00:08:24,779 --> 00:08:28,359
En het lijkt erop dat Amy
die gave geërfd heeft.
85
00:08:28,379 --> 00:08:33,119
De gave... Maar kom niet
bij mij klagen als Swallow je afgooit.
86
00:08:33,139 --> 00:08:39,159
Hé, Swallow. Ben je blij
dat je weer terug bent op Briar Ridge?
87
00:08:39,179 --> 00:08:42,399
We hebben je gemist.
Mag ik op hem rijden?
88
00:08:42,419 --> 00:08:47,119
Nee, dat mag niet.
Ik zei nee, Ashley.
89
00:08:47,139 --> 00:08:49,250
Stel je niet aan, mam.
90
00:08:51,779 --> 00:08:54,937
Hij ziet er goed uit. Ontspannen.
91
00:09:06,219 --> 00:09:14,219
Pegasus, je moet eten. Ik zal iets
heel lekkers voor je klaarmaken, oké?
92
00:09:15,299 --> 00:09:17,410
Brave jongen.
93
00:09:45,619 --> 00:09:50,529
Kun je dat ding opruimen?
- Alsof ik daar tijd voor heb.
94
00:09:51,019 --> 00:09:56,399
Ik heb net alle stallen uitgemest.
- Met hulp van Mallory.
95
00:09:56,419 --> 00:10:00,279
Mallory, ja.
Met de mond die nooit stilstaat.
96
00:10:00,299 --> 00:10:04,399
Ik moet nog bij drie paarden
de benen wassen en inwikkelen.
97
00:10:04,419 --> 00:10:08,658
Daar zijn knechten voor.
Dat is hun werk.
98
00:10:22,059 --> 00:10:26,218
Sorry. Dat klonk onvriendelijker
dan de bedoeling was.
99
00:10:29,019 --> 00:10:32,291
Maar ik had Soraya
al zo lang niet meer gezien.
100
00:10:33,459 --> 00:10:36,492
Ik help vanavond wel
met de laatste ronde.
101
00:10:38,779 --> 00:10:40,777
Dat beloof ik.
102
00:10:47,019 --> 00:10:50,291
Honing en bananen.
Dat sla je niet af.
103
00:10:58,459 --> 00:11:02,334
Waar is Swallow?
- Die is opgehaald door Mrs Roche.
104
00:11:03,499 --> 00:11:06,452
Eén paard minder
om je druk over te maken.
105
00:11:09,699 --> 00:11:14,159
Waarom heb je Swallow laten gaan?
- Whisper moet morgen in die stal.
106
00:11:14,179 --> 00:11:17,399
Ik was nog niet klaar met hem.
- Je zei van wel.
107
00:11:17,419 --> 00:11:21,679
Dat heb ik niet gezegd.
- Vanmorgen zei je dat het prima ging.
108
00:11:21,699 --> 00:11:26,689
Ik bedoelde dat hij vorderingen maakt.
Niet dat hij al naar huis kan.
109
00:11:29,979 --> 00:11:34,412
Ik bel haar op,
dan komt het wel goed.
110
00:11:48,379 --> 00:11:53,559
Jij zei dat hij genezen was. Misschien
noem jij dat genezen, maar ik niet.
111
00:11:53,579 --> 00:11:58,359
Sorry.
- Ik had veel respect voor je moeder.
112
00:11:58,379 --> 00:12:01,639
Nu wil jij op haar reputatie teren.
113
00:12:01,659 --> 00:12:06,279
Maar je hebt niet genoeg ervaring
om zulke problemen op te lossen.
114
00:12:06,299 --> 00:12:10,359
Dat is niet eerlijk.
- Amy heeft veel met hem bereikt.
115
00:12:10,379 --> 00:12:13,559
Ik wist dat hij nog niet weg kon.
- Wist je dat?
116
00:12:13,579 --> 00:12:16,879
Ik had Swallow nog niet
moeten laten gaan.
117
00:12:16,899 --> 00:12:20,839
Als u hem terugbrengt,
gaan we door met z'n behandeling.
118
00:12:20,859 --> 00:12:24,159
Een trainer van Val Stanton
gaat hem behandelen.
119
00:12:24,179 --> 00:12:28,799
De methoden van Briar Ridge
werken niet bij een paard als Swallow.
120
00:12:28,819 --> 00:12:35,209
Amy, Lou, ik mag jullie graag.
Maar jullie kunnen dit niet aan.
121
00:12:43,059 --> 00:12:47,159
Waarom heb je Swallow laten gaan?
Je wist dat het niet kon.
122
00:12:47,179 --> 00:12:50,258
Wat weet ik daarvan?
Ik ben maar een knecht.
123
00:13:03,099 --> 00:13:07,159
Het is niet leuk, maar de dagen
van Heartland zijn geteld.
124
00:13:07,179 --> 00:13:11,359
Wat jammer voor die familie,
vooral voor Amy.
125
00:13:11,379 --> 00:13:15,639
Amy is een lieve meid,
maar ze is niet haar moeder.
126
00:13:15,659 --> 00:13:20,839
Nu Marion dood is, is daar niemand
meer die paarden kan genezen.
127
00:13:20,859 --> 00:13:25,559
Lou denkt dat ze forse tarieven
in rekening kan brengen voor niks.
128
00:13:25,579 --> 00:13:29,279
Zoals ze in New York doen.
- Mijn hemel, dat is Nick Harwell.
129
00:13:29,299 --> 00:13:33,199
Wie is dat?
- De populairste ruiter van de baan.
130
00:13:33,219 --> 00:13:34,853
Beheers je.
131
00:13:42,259 --> 00:13:45,599
Mag ik een koffie?
Groot, met melk, geen suiker.
132
00:13:45,619 --> 00:13:47,173
Natuurlijk.
133
00:13:51,019 --> 00:13:52,519
Mrs Stanton.
134
00:13:52,539 --> 00:13:56,399
Gefeliciteerd met je prijs.
Star is een goed paard, hè?
135
00:13:56,419 --> 00:13:59,799
Ja, hij doet het goed.
Een echte uitslover.
136
00:13:59,819 --> 00:14:04,159
Maar hij was nogal overstuur
bij het toegangspoortje.
137
00:14:04,179 --> 00:14:06,609
Dat doet hij anders toch nooit?
138
00:14:07,859 --> 00:14:11,279
Hij heeft momenteel wat probleempjes.
- Juist.
139
00:14:11,299 --> 00:14:17,879
Als jouw mensen het niet kunnen
oplossen, kom je maar naar Briar Ridge.
140
00:14:17,899 --> 00:14:20,359
U hebt vast goede mensen in dienst.
141
00:14:20,379 --> 00:14:25,639
Ik heb net een heel goede trainer uit
Kentucky aangenomen. Heel duur ook.
142
00:14:25,659 --> 00:14:31,650
Maar hij is echt geweldig. Als jij Star
bij ons brengt, kan hij naar hem kijken.
143
00:14:34,219 --> 00:14:36,854
Hier is je koffie.
- Dank je.
144
00:14:40,259 --> 00:14:43,497
Ik zal erover nadenken.
- Ja, doe dat.
145
00:14:43,819 --> 00:14:45,373
Tot ziens.
146
00:14:50,059 --> 00:14:51,932
Tot ziens, zei hij.
147
00:14:58,099 --> 00:15:03,328
Wat moet dit voorstellen?
- Shepherd's pie. Nou ja, Lou's versie.
148
00:15:04,139 --> 00:15:07,359
Smaakt meer naar iets
waar in is getrapt.
149
00:15:07,379 --> 00:15:12,050
Aan tafel houden we ons fatsoen.
Anders eet je maar thuis.
150
00:15:16,819 --> 00:15:20,879
Soraya zegt dat ze weer
wil gaan meedoen aan wedstrijden.
151
00:15:20,899 --> 00:15:25,730
Ze wil dat ik met haar ga trainen.
- Dat lijkt me een goed idee.
152
00:15:26,379 --> 00:15:28,172
Ik weet niet.
153
00:15:29,219 --> 00:15:33,458
Lucy Green, de eigenaar van Whispy.
Ze heeft geannuleerd.
154
00:15:34,379 --> 00:15:35,919
Praatjes gaan snel.
155
00:15:35,939 --> 00:15:41,279
Er is ook goed nieuws. Ene Mr Garcia
heeft 'n paard dat zich niet laat zadelen.
156
00:15:41,299 --> 00:15:44,159
Ik heb een prijsopgave gemaakt.
- Wat?
157
00:15:44,179 --> 00:15:48,959
Dat wilde hij. Meestal duurt het
een week, daar ben ik van uitgegaan.
158
00:15:48,979 --> 00:15:52,599
Een week, of een maand.
Ik moet het paard eerst zien.
159
00:15:52,619 --> 00:15:56,319
Trek die prijsopgave in.
- Dat is onprofessioneel.
160
00:15:56,339 --> 00:16:00,239
Iedereen hanteert tarieven.
- Wij zijn niet iedereen.
161
00:16:00,259 --> 00:16:04,532
Hou op, allebei.
We komen er wel uit.
162
00:16:06,059 --> 00:16:08,409
Gezinstherapie?
163
00:16:23,659 --> 00:16:29,119
Sorry dat ik tekeerging tegen Lou. Maar
door haar krijgen we een slechte naam.
164
00:16:29,139 --> 00:16:33,999
Je moet niet zo hard over haar
oordelen. Ze moet nog veel leren.
165
00:16:34,019 --> 00:16:36,449
Ik moet ook veel leren over haar.
166
00:16:37,779 --> 00:16:41,097
Het zou makkelijker zijn
als ze een paard was.
167
00:16:43,619 --> 00:16:46,049
Als ze een paard was...
168
00:16:47,179 --> 00:16:49,848
dan zou je het wel proberen.
169
00:17:08,419 --> 00:17:11,771
Neem je het er weer van?
Dat is vast heel fijn.
170
00:17:25,179 --> 00:17:27,879
Ik doe Spartan en Pegasus.
- Niet nodig.
171
00:17:27,899 --> 00:17:31,012
Wat is er met jou?
- Jij bent degene die...
172
00:17:35,939 --> 00:17:40,119
Het spijt me van Swallow.
Dat was mijn schuld, niet de jouwe.
173
00:17:40,139 --> 00:17:43,695
Dat was het zeker.
- Je wordt bedankt.
174
00:17:47,059 --> 00:17:49,853
Je bent dus niet perfect. Nou en?
175
00:17:53,499 --> 00:17:56,612
Dat trainen, waar is dat voor?
176
00:17:58,339 --> 00:18:03,329
Waar je vriendin het over had.
- Voor springconcoursen.
177
00:18:04,059 --> 00:18:08,559
Je opa zei ook dat je weer moest
beginnen. Heb je vaak meegedaan?
178
00:18:08,579 --> 00:18:11,199
Vroeger wel.
179
00:18:11,219 --> 00:18:14,730
Vond je het leuk?
- Ja.
180
00:18:15,779 --> 00:18:18,479
Ik zeg altijd:
Wat je leuk vindt, moet je doen.
181
00:18:18,499 --> 00:18:20,736
Daar heb je het ver mee geschopt.
182
00:18:25,099 --> 00:18:30,559
Leuk, hoor.
Hoe doe je dat, dat trainen?
183
00:18:30,579 --> 00:18:38,493
Een van de buren heeft een oefenbak.
Soraya wil morgen al beginnen.
184
00:18:39,379 --> 00:18:41,297
Maar ik niet, denk ik.
185
00:18:42,059 --> 00:18:47,333
Waarom niet?
- Ik weet niet. Ik ben er nog niet aan toe.
186
00:18:50,019 --> 00:18:56,170
M'n moeder was m'n coach.
Ik heb het nog nooit alleen gedaan.
187
00:18:58,379 --> 00:19:00,479
Het is suf, ik weet het.
188
00:19:00,499 --> 00:19:03,976
Nee. Maar ik vind wel
dat je het moet doen.
189
00:19:05,019 --> 00:19:09,213
Met hem. Hij heeft
niet zo'n leuk leven gehad, lijkt me.
190
00:19:10,139 --> 00:19:14,776
En als hij zo van springen houdt,
is het vast goed voor hem.
191
00:19:16,019 --> 00:19:20,577
Zie je? Hij wil het. Ook een
niet-paardenfluisteraar snap dat.
192
00:19:47,899 --> 00:19:49,692
Kom, Spartan.
193
00:19:59,419 --> 00:20:02,293
Voorzichtig, Amy.
194
00:20:05,499 --> 00:20:08,519
Voorzichtig.
Je had wel dood kunnen zijn.
195
00:20:08,539 --> 00:20:10,218
Het komt wel goed.
196
00:20:12,979 --> 00:20:14,772
Rustig nou maar.
197
00:20:28,139 --> 00:20:29,932
Wat doe je?
198
00:20:31,099 --> 00:20:35,008
De T-touch, zei m'n moeder altijd.
Helpt tegen stress.
199
00:20:36,059 --> 00:20:38,216
Doe dat ook maar eens bij Lou.
200
00:20:40,299 --> 00:20:42,217
Ja, misschien wel.
201
00:20:42,379 --> 00:20:47,699
Dus we gaan niet trainen bij Brimmer.
Laat staan aan wedstrijden meedoen.
202
00:20:48,739 --> 00:20:51,977
Het spijt me heel erg, Soraya.
203
00:20:54,939 --> 00:20:58,439
Ja, Mr Garcia.
Maar ik kan pas een prijs noemen...
204
00:20:58,459 --> 00:21:01,492
als het paard hier een paar dagen is.
205
00:21:02,059 --> 00:21:05,650
Het ene paard heeft meer tijd nodig
dan het andere.
206
00:21:06,939 --> 00:21:11,815
Goed. Ja, dat begrijp ik.
Het spijt me.
207
00:21:15,499 --> 00:21:19,135
Mr Strickland. Hallo.
Ja, prima.
208
00:21:19,699 --> 00:21:24,132
Dat weet ik. Het duurt nu echt
nog maar een paar weken.
209
00:21:24,779 --> 00:21:30,657
Ja, ik weet het. Bedankt.
210
00:21:59,259 --> 00:22:01,416
We doen het stap voor stap.
211
00:22:04,339 --> 00:22:06,098
O, pap.
212
00:22:20,139 --> 00:22:22,296
555-8251
PAPA
213
00:22:34,939 --> 00:22:37,653
Lou, is er iets?
214
00:22:44,779 --> 00:22:47,129
Ik maak er een puinhoop van.
215
00:22:48,819 --> 00:22:52,614
Een gigantische puinhoop.
Op alle fronten.
216
00:22:53,179 --> 00:22:55,893
M'n werk, hier.
217
00:22:58,299 --> 00:23:00,536
Ik ben er niet aan gewend...
218
00:23:02,339 --> 00:23:03,973
om te mislukken.
219
00:23:05,259 --> 00:23:08,372
Misschien stel je te hoge eisen
aan jezelf.
220
00:23:16,699 --> 00:23:18,936
Kijk eens naar buiten.
221
00:23:23,099 --> 00:23:28,692
Blijf even stil staan en ruik de rozen.
Dat heb je niet in New York.
222
00:23:30,819 --> 00:23:32,976
Van dag tot dag, Lou.
223
00:23:33,939 --> 00:23:35,937
Eén dag tegelijk.
224
00:23:54,739 --> 00:23:56,976
Kom maar, het lukt wel.
225
00:24:09,739 --> 00:24:13,648
Je kunt de deur aan de zijkant
beter openzetten, Amy.
226
00:24:15,499 --> 00:24:19,488
Geen wonder dat hij er niet in wil.
Het lijkt wel een cel.
227
00:24:23,299 --> 00:24:29,211
Waar gaat hij nou weer heen, Amy?
Hé, je zou me helpen met die omheining.
228
00:24:39,339 --> 00:24:42,895
Hé, hallo. Wat doe je daar?
229
00:24:45,699 --> 00:24:48,698
Wat doe je?
- Niks.
230
00:24:49,339 --> 00:24:54,409
Je doet altijd iets. Zal ik je helpen?
Zal ik je helpen, ja?
231
00:24:56,859 --> 00:25:00,439
Goed, help maar.
Als je je mond maar houdt.
232
00:25:00,459 --> 00:25:05,359
Wou je zeggen dat ik te veel praat?
Dat is niet zo. En als ik praat...
233
00:25:05,379 --> 00:25:09,439
dan heb ik iets te zeggen.
Stille types zijn niet cool.
234
00:25:09,459 --> 00:25:12,538
Ophouden. Nu.
- Oké.
235
00:25:13,099 --> 00:25:17,133
Ik heb een vraag.
Hoeveel krijg je betaald van Jack?
236
00:25:26,419 --> 00:25:28,769
PAARDEN MET TRAILERANGST
237
00:25:35,179 --> 00:25:37,052
Kan ik even met je praten?
238
00:25:38,299 --> 00:25:43,335
Ik moet me verontschuldigen.
Ik heb het verknald met Swallow.
239
00:25:46,099 --> 00:25:47,999
Het was ook mijn schuld.
240
00:25:48,019 --> 00:25:52,178
Ik had duidelijker moeten zeggen
dat hij nog niet weg kon.
241
00:25:52,379 --> 00:25:56,399
En ik heb nog meer dingen
verkeerd gedaan.
242
00:25:56,419 --> 00:26:00,999
Ik heb veel te veel druk op je
uitgeoefend. Dat is niet eerlijk.
243
00:26:01,019 --> 00:26:04,849
Jij kunt niet zomaar doorgaan
waar mam was gebleven.
244
00:26:06,739 --> 00:26:11,679
Denk je dat ik het niet kan?
- Misschien, maar misschien ook niet.
245
00:26:11,699 --> 00:26:14,698
Maar we mogen er niet
zomaar van uitgaan.
246
00:26:15,899 --> 00:26:21,519
Bedankt voor het vertrouwen.
- Ik zeg het voor jou. Ontspan je eens.
247
00:26:21,539 --> 00:26:23,810
Jij moet je ontspannen.
248
00:26:28,819 --> 00:26:31,295
Ik kan niks goed doen bij jou.
249
00:26:41,259 --> 00:26:44,292
Hé, vrolijke frans.
250
00:26:45,459 --> 00:26:47,730
We willen je iets laten zien.
251
00:26:57,219 --> 00:27:01,049
Hé Ty, ik heb je hier nodig.
252
00:27:15,259 --> 00:27:16,938
Niks.
253
00:27:26,939 --> 00:27:28,971
Kan ik iets voor u doen?
254
00:27:30,059 --> 00:27:34,696
Clint Riley, reclasseringsambtenaar
van Ty Borden. Is hij er?
255
00:27:37,299 --> 00:27:41,839
Uw dochter, Marion Fleming,
heeft de papieren voor Ty getekend.
256
00:27:41,859 --> 00:27:47,737
En de voorwaarden voor z'n
proefperiode. Maar nu ze overleden is...
257
00:27:48,379 --> 00:27:51,359
Heeft Ty een andere sponsor nodig.
258
00:27:51,379 --> 00:27:56,972
Voel u vooral niet verplicht. Denk er
eerst maar over na. Op uw leeftijd...
259
00:27:58,459 --> 00:28:00,650
Ty is niet de makkelijkste.
260
00:28:01,579 --> 00:28:05,010
Er zijn genoeg plaatsen
waar hij terecht kan.
261
00:28:05,459 --> 00:28:08,458
Ik laat het aan u over.
- Goed.
262
00:28:10,139 --> 00:28:12,091
U hoort nog wel van mij.
263
00:28:19,019 --> 00:28:23,719
Ty wist niet hoe je het moet opzetten.
- Wel. Ik heb het gegoogeld.
264
00:28:23,739 --> 00:28:27,519
Ik heb verteld hoe hoog het moet,
en hoe ver uit elkaar.
265
00:28:27,539 --> 00:28:31,972
Nu kun je hier oefenen.
- Spartan hoeft niet in de trailer.
266
00:28:34,699 --> 00:28:36,412
Dit is geweldig.
267
00:28:40,139 --> 00:28:43,491
Denk je dat ik Spartan
niet in de trailer krijg?
268
00:28:44,819 --> 00:28:47,295
Geen idee, jij bent de expert.
269
00:28:48,299 --> 00:28:53,858
Ben ik dat? Denk het niet.
Maar toch bedankt.
270
00:29:56,579 --> 00:29:58,611
Wat doe je?
- Wakker worden.
271
00:29:59,459 --> 00:30:03,919
Waarom?
- Ik heb je nodig. Ik heb je hulp nodig.
272
00:30:03,939 --> 00:30:06,574
Ben je gek?
Het is midden in de nacht.
273
00:30:07,139 --> 00:30:10,297
Kom, ga nou mee.
Je had gelijk.
274
00:30:11,139 --> 00:30:13,899
Waarover?
- Ik heb gedroomd.
275
00:30:14,219 --> 00:30:18,174
In die droom was ik niet mezelf.
Ik was Spartan.
276
00:30:19,379 --> 00:30:20,933
Jij was Spartan?
277
00:30:24,699 --> 00:30:29,052
Ik weet nu wat ik moet doen,
maar je moet me helpen. Kom.
278
00:30:31,379 --> 00:30:34,332
Goed dan. Maar gek ben je wel.
279
00:30:41,619 --> 00:30:44,959
Je zei immers dat de trailer
wel een cel leek...
280
00:30:44,979 --> 00:30:49,399
en dat ik alle deuren open
moest zetten? Je had gelijk.
281
00:30:49,419 --> 00:30:54,439
Een knecht die gelijk heeft.
- Toe nou. Spartan is bang voor trailers...
282
00:30:54,459 --> 00:31:00,119
vanwege het ongeluk. Misschien gaat
hij erin als hij ziet dat het geen cel is.
283
00:31:00,139 --> 00:31:03,879
We doen alsof het een sluis is.
Waar is hij het liefst?
284
00:31:03,899 --> 00:31:06,879
In de wei.
- We zetten de trailer bij de wei.
285
00:31:06,899 --> 00:31:10,729
Dan moet hij erdoor
om van de stal in de wei te komen.
286
00:31:11,579 --> 00:31:14,532
Goed idee. Ik rij wel.
287
00:31:19,979 --> 00:31:23,599
Hebben jullie gezien wat Amy en Ty
met Spartan doen?
288
00:31:23,619 --> 00:31:27,016
Ik heb nog geen tijd gehad
om naar buiten te gaan.
289
00:31:28,459 --> 00:31:30,119
Waar ben je mee bezig?
290
00:31:30,139 --> 00:31:35,719
Dit gaat over het verband tussen een
stijgende olieprijs en een zwakke dollar.
291
00:31:35,739 --> 00:31:39,728
Interessant.
- Mallory, ik heb het te druk voor jou.
292
00:31:40,219 --> 00:31:42,919
Missen je ouders je thuis nooit?
- Nee.
293
00:31:42,939 --> 00:31:48,373
Je moet wat meer ontspannen.
Je krijgt rimpels. Daar.
294
00:31:54,179 --> 00:31:57,199
Wat doe je?
- Dat heet de T-touch.
295
00:31:57,219 --> 00:32:01,839
Volgens Amy deed je moeder dat
om de paarden te laten ontspannen.
296
00:32:01,859 --> 00:32:05,319
Nu ophouden.
- Neem dan een pil.
297
00:32:05,339 --> 00:32:09,737
Als het helpt bij een koppige oude knol,
dan zeker bij jou.
298
00:32:10,339 --> 00:32:14,199
Ik moet naar Maggie.
Heeft er nog iemand iets nodig?
299
00:32:14,219 --> 00:32:15,773
Nee.
300
00:32:28,819 --> 00:32:31,215
Ty, heb je even?
301
00:32:36,099 --> 00:32:40,559
Je mag het af en toe best
wat rustiger aandoen.
302
00:32:40,579 --> 00:32:46,172
Maar hier wordt weinig gewerkt.
En daar word ik behoorlijk pissig van.
303
00:32:47,099 --> 00:32:51,679
Goed. Zeg maar wat ik moet doen.
- Hij kan nu niet werken, opa.
304
00:32:51,699 --> 00:32:53,439
Wel waar.
- Waarom niet?
305
00:32:53,459 --> 00:32:58,399
Hij had een idee om Spartan in
de trailer te krijgen. Hij moet me helpen.
306
00:32:58,419 --> 00:33:04,839
Veel succes. Maar hij werkt hier nog
steeds. Maak je die omheining nog af?
307
00:33:04,859 --> 00:33:09,257
Het moet klaar zijn als ik terugkom,
en ik zeg niet hoe laat.
308
00:33:09,699 --> 00:33:15,399
En mag ik misschien m'n eigen wagen?
Jij hebt hem toch niet nodig?
309
00:33:15,419 --> 00:33:17,212
Ik vraag maar.
310
00:33:36,259 --> 00:33:38,959
Jack, hoe staat het leven?
- Best.
311
00:33:38,979 --> 00:33:40,533
Dat is mooi.
312
00:33:42,939 --> 00:33:45,639
En wat zit jou dwars?
- Niks.
313
00:33:45,659 --> 00:33:50,649
Ik zie aan je gezicht dat je popelt
om me iets te vertellen.
314
00:33:52,459 --> 00:33:58,039
Ik hou niet van roddelen, maar
ik hoor veel, hier achter de toonbank.
315
00:33:58,059 --> 00:33:59,613
Dat zal best.
316
00:34:00,659 --> 00:34:04,359
Val Stanton strooit praatjes rond
over Heartland.
317
00:34:04,379 --> 00:34:08,719
Dat het bergafwaarts gaat
zonder Marion, dat soort dingen.
318
00:34:08,739 --> 00:34:13,999
Zogenaamd op een aardige manier:
die Amy is zo'n lieve meid, blablabla.
319
00:34:14,019 --> 00:34:16,449
Maar de mensen luisteren ernaar.
320
00:34:17,619 --> 00:34:22,559
Echt iets voor Val.
Die brengt graag een blijde boodschap.
321
00:34:22,579 --> 00:34:26,170
Ja, ze is de Moeder Teresa
van Hudson.
322
00:34:40,819 --> 00:34:43,056
Kijk eens wie we daar hebben.
323
00:34:44,219 --> 00:34:47,571
Om te zien hoe het
in de hogere kringen toegaat.
324
00:34:48,419 --> 00:34:52,719
Hoe gaat het?
Ik denk vaak aan jou en je familie.
325
00:34:52,739 --> 00:34:55,135
Dat heb ik gehoord.
- Val?
326
00:34:55,939 --> 00:35:00,719
May Roche ken je toch wel?
- Ja, al heel lang.
327
00:35:00,739 --> 00:35:06,139
Ik hou niet van klagen, maar ik ben
niet onder de indruk van je trainer.
328
00:35:07,859 --> 00:35:10,799
Hij zei dat Swallow
goede vorderingen maakt.
329
00:35:10,819 --> 00:35:13,249
Ik zie er niets van.
330
00:35:14,659 --> 00:35:16,279
Het kost tijd.
331
00:35:16,299 --> 00:35:19,199
Ik vind dat u Amy
nog een kans moet geven.
332
00:35:19,219 --> 00:35:24,539
We hebben Swallow te snel laten gaan.
Dat was fout, maar het kan gebeuren.
333
00:35:25,979 --> 00:35:33,210
Misschien was ik te haastig. Ik zal er
serieus over nadenken. Tot ziens, Val.
334
00:35:34,019 --> 00:35:36,893
Ja, het beste, May.
335
00:35:42,379 --> 00:35:47,653
Probeer je m'n klanten af te pakken?
- Nee. Ik deed alleen aan pr.
336
00:35:48,539 --> 00:35:50,855
Mag ik je een goede raad geven?
337
00:35:55,139 --> 00:35:56,693
Brand maar los.
338
00:35:57,779 --> 00:36:01,973
Roddel niet over Heartland
en bemoei je met je eigen zaken.
339
00:36:06,259 --> 00:36:12,091
En trouwens: wie een ander
zwart maakt, krijgt zelf vuile handen.
340
00:36:28,779 --> 00:36:31,016
Ik weet wel dat je niet wilt.
341
00:36:32,219 --> 00:36:34,092
Maar kijk eens wat ik heb.
342
00:36:43,019 --> 00:36:44,573
Wil jij hem?
343
00:36:49,499 --> 00:36:51,451
Brave jongen.
344
00:36:53,259 --> 00:36:54,972
Wil je deze?
345
00:36:58,779 --> 00:37:02,893
Braaf.
Je gaat eindelijk met me mee, hè?
346
00:37:08,499 --> 00:37:11,851
Je bent dapper.
Kijk, je gaat naar de wei.
347
00:37:12,979 --> 00:37:17,138
Het is je gelukt.
- Dankzij jouw advies.
348
00:37:17,739 --> 00:37:21,489
Je hebt gevoel voor paarden.
Je moet leren rijden.
349
00:37:22,379 --> 00:37:27,050
Nee, ik hou het bij motorfietsen.
Daar komt geen mest uit.
350
00:37:39,259 --> 00:37:43,319
Mrs Roche vroeg of we
ruimte hebben voor Swallow.
351
00:37:43,339 --> 00:37:47,239
Hij gaat niet vooruit op Briar Ridge.
- Mooi.
352
00:37:47,259 --> 00:37:50,879
Goed van je
dat je Spartan in de trailer krijgt.
353
00:37:50,899 --> 00:37:54,296
Een hele opluchting.
Soraya is er ook blij mee.
354
00:37:54,979 --> 00:37:59,599
Voor de goede orde: ik wist dat je
wonderen met hem kon verrichten.
355
00:37:59,619 --> 00:38:01,599
Met elk paard.
356
00:38:01,619 --> 00:38:07,292
Maar ik wilde niet dat jij je alleen
verantwoordelijk voelde voor Heartland.
357
00:38:11,139 --> 00:38:12,738
Het lukt ons wel.
358
00:38:22,779 --> 00:38:25,129
Ondanks jouw gepruts.
359
00:38:27,899 --> 00:38:31,376
Even bij Pegasus kijken.
- Hoe gaat het met hem?
360
00:38:32,139 --> 00:38:34,728
Het gaat wel. Hij eet al wat beter.
361
00:38:35,459 --> 00:38:37,839
Ik ga mee.
- Durf je wel in de stal?
362
00:38:37,859 --> 00:38:40,699
Daar zijn enge paarden.
- Grappig.
363
00:38:41,659 --> 00:38:46,410
Zeg, heb ik rimpels? Hier?
364
00:38:52,299 --> 00:38:56,288
Nee, hè. Niet weer een boze klant.
- Mijn hemel.
365
00:38:57,499 --> 00:38:59,531
Nick Harwell.
- Wie?
366
00:39:03,419 --> 00:39:06,372
Ben jij Amy Fleming?
- Nee.
367
00:39:06,739 --> 00:39:12,399
Is ze in de buurt?
- Ja. Ik bedoel: dat ben ik. Ik ben Amy.
368
00:39:12,419 --> 00:39:18,039
Ben jij...
Je bent jonger dan ik dacht.
369
00:39:18,059 --> 00:39:21,759
Sorry. Dat wil je graag horen,
neem ik aan.
370
00:39:21,779 --> 00:39:23,333
Niet echt.
371
00:39:23,699 --> 00:39:27,199
Ik heb gehoord
dat je goed met paarden bent.
372
00:39:27,219 --> 00:39:28,853
Ze is fantastisch.
373
00:39:30,819 --> 00:39:34,137
Scott Cardinal, de veearts...
- Ook onze veearts.
374
00:39:34,979 --> 00:39:38,999
Een vriend van me.
Hij was ook heel positief over je.
375
00:39:39,019 --> 00:39:44,639
M'n paard, Star, is bang voor honden.
- Voor honden?
376
00:39:44,659 --> 00:39:49,199
Ja. Hij is een keer geschrokken
van een grote golden retriever.
377
00:39:49,219 --> 00:39:52,889
En nu wordt hij helemaal gek
als hij geblaf hoort.
378
00:39:53,339 --> 00:39:59,199
Ik kan natuurlijk niets beloven, maar
ik wil graag met je werken. Met hem.
379
00:39:59,219 --> 00:40:03,811
Kijken hoe het gaat.
- Mooi. Ik haal hem uit de trailer.
380
00:40:04,499 --> 00:40:08,852
We hebben een paar ganzen.
Is je paard ook bang voor gegak?
381
00:40:23,059 --> 00:40:24,897
Wat valt er te zien?
382
00:40:27,699 --> 00:40:32,097
Ik volg je advies op, opa.
Ik geniet van het uitzicht.
383
00:40:53,539 --> 00:40:57,937
Ik weet dat ik geen toonbeeld
van betrouwbaarheid ben.
384
00:40:59,979 --> 00:41:02,898
En ik weet dat je vaak
boos op me bent.
385
00:41:04,139 --> 00:41:05,898
Rustig maar.
386
00:41:09,259 --> 00:41:10,813
Ik heb getekend.
387
00:41:12,539 --> 00:41:14,571
Ik lijk wel gek.
388
00:41:17,259 --> 00:41:19,257
Ga maar weer aan het werk.
389
00:42:04,219 --> 00:42:06,217
Hoe komt dat hier?
390
00:42:09,979 --> 00:42:11,692
Heb jij dat opgebouwd?
32503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.