All language subtitles for Heartland S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,339 --> 00:00:10,839 Ik moet naar huis. 2 00:00:10,859 --> 00:00:14,799 Ik hou mezelf voor dat ze een prachtig leven heeft gehad. 3 00:00:14,819 --> 00:00:18,879 M'n dochter stierf toen ze dat paard probeerde te redden. 4 00:00:18,899 --> 00:00:22,519 M'n kleindochter mag niet denken dat het vergeefs was. 5 00:00:22,539 --> 00:00:26,079 En die meiden? - Jij blijft 3 meter bij hen vandaan. 6 00:00:26,099 --> 00:00:28,959 Elk lichaamsdeel dat dichterbij komt, amputeer ik. 7 00:00:28,979 --> 00:00:33,159 Het probleem is opa. Hij vergeeft het je nooit. 8 00:00:33,179 --> 00:00:36,679 Je zit in mams spullen en je neemt beslissingen. 9 00:00:36,699 --> 00:00:40,399 Maar je blijft hier niet eens. - Iemand moet het doen. 10 00:00:40,419 --> 00:00:45,559 Ik weet dat je mij de schuld geeft. Maar ik wilde je alleen helpen. 11 00:00:45,579 --> 00:00:49,977 Het is niet mijn schuld. 12 00:01:39,139 --> 00:01:42,999 Heeft Soraya net gebeld? Ze zou hier nu moeten zijn. 13 00:01:43,019 --> 00:01:46,239 Hé, gaat het? - Prima. Hoezo? 14 00:01:46,259 --> 00:01:49,656 Ik hoorde je vanmorgen. Ik werd er wakker van. 15 00:01:50,579 --> 00:01:56,679 Het gaat prima. Ik ben alleen zo opgewonden omdat ik Soraya weer zie. 16 00:01:56,699 --> 00:02:00,559 Is ze terug uit Quebec? - Gisteravond thuisgekomen. 17 00:02:00,579 --> 00:02:04,719 Voor je weggaat, moeten we het even over Swallow hebben. 18 00:02:04,739 --> 00:02:08,489 Wat is daarmee? - Hoe gaat het met hem? 19 00:02:09,059 --> 00:02:11,959 Hoe doet hij het? Maakt hij vorderingen? 20 00:02:11,979 --> 00:02:16,173 Het gaat prima met Swallow. Daar is ze. 21 00:02:16,539 --> 00:02:18,730 Weet je dat zeker, Amy? 22 00:02:19,819 --> 00:02:23,919 Dat het goed gaat met Swallow? - Ja. En ik ben z'n trainer. 23 00:02:23,939 --> 00:02:27,609 Ik vraag het maar. - En ik zeg het. Maak je niet druk. 24 00:02:36,619 --> 00:02:40,799 Hallo, Mrs Roche. Met Lou Fleming van Heartland. 25 00:02:40,819 --> 00:02:45,411 Volgens Amy gaat het goed met Swallow. Hij kan worden opgehaald. 26 00:03:25,099 --> 00:03:28,999 Hoeveel verdient Ty? - Gaat je geen moer aan, Mallory. 27 00:03:29,019 --> 00:03:34,359 Het salaris van directeuren van grote bedrijven staat in Forbes Magazine. 28 00:03:34,379 --> 00:03:37,639 Lees jij zulke bladen? - M'n moeder. 29 00:03:37,659 --> 00:03:40,199 Hij krijgt zeker het minimumloon. 30 00:03:40,219 --> 00:03:42,839 Dat hoef ik niet, want ik ben nog maar twaalf. 31 00:03:42,859 --> 00:03:47,879 Ik betaal je, als je iets nuttigs doet en mij niet aan het hoofd snatert. 32 00:03:47,899 --> 00:03:52,616 Zeg het maar. - Maak de stal van Copper maar schoon. 33 00:03:54,979 --> 00:03:57,239 Ik doe geen paardenpoep. 34 00:03:57,259 --> 00:04:00,133 Daar kom je niet onderuit, op een ranch. 35 00:04:09,139 --> 00:04:12,719 Je ziet er geweldig uit. - Jij ook. Ik heb je gemist. 36 00:04:12,739 --> 00:04:17,519 Ik jou ook, en Jazz ook. Mooi truitje. - Heeft Jazz mij gemist? 37 00:04:17,539 --> 00:04:21,639 Ja, hij liep rondjes in z'n stal. - Wat lief. Gaan we rijden? 38 00:04:21,659 --> 00:04:25,839 Waar heb je dat gekocht? - In een te gekke winkel in Montréal. 39 00:04:25,859 --> 00:04:29,839 Ha, Mr Bartlett. - Goede reis gehad? 40 00:04:29,859 --> 00:04:32,959 Prima. Hoi, Mallory. - Hallo. 41 00:04:32,979 --> 00:04:36,456 Leuk, zeg. - Gaan jullie rijden? 42 00:04:37,459 --> 00:04:39,058 Nou? 43 00:04:42,859 --> 00:04:45,799 Hé, wie is dat? - Dat is Spartan. 44 00:04:45,819 --> 00:04:49,799 Vreselijk wild toen hij hier kwam. - Hij is nu veel beter. 45 00:04:49,819 --> 00:04:53,375 Hoe is 't met het paard van je moeder? - Pegasus? 46 00:04:54,139 --> 00:04:56,853 Hij is zichzelf niet. 47 00:04:57,379 --> 00:05:02,733 Volgens mij is hij depressief. Zou ik ook zijn, als m'n eigenaar... 48 00:05:09,059 --> 00:05:12,411 Waar ga jij heen? - Een eindje rijden. 49 00:05:12,739 --> 00:05:15,010 Ty, dit is Soraya. 50 00:05:16,859 --> 00:05:21,371 Net terug uit Montréal. - Helpt niemand met uitmesten? 51 00:05:22,419 --> 00:05:27,359 Mag ik weer alles alleen doen? - Ik help je wel, Ty. 52 00:05:27,379 --> 00:05:30,890 Jij deed toch geen paardenmest? 53 00:05:38,739 --> 00:05:42,799 Je had niet verteld dat Ty zo'n lekker stuk was. 54 00:05:42,819 --> 00:05:46,519 Waarom vindt iedereen dat? - Wat voor type is het? 55 00:05:46,539 --> 00:05:51,039 Ik weet niet. Raar. Hij is hier omdat hij voorwaardelijk heeft. 56 00:05:51,059 --> 00:05:54,199 Wat heeft hij gedaan? - Dat wil ik niet weten. 57 00:05:54,219 --> 00:05:58,319 Hij is heel wispelturig. Het ene moment is hij heel gewoon. 58 00:05:58,339 --> 00:06:01,399 En even later is het mis. Hij is een raadsel. 59 00:06:01,419 --> 00:06:04,816 Wispelturig en raadselachtig, prachtig toch? 60 00:06:10,339 --> 00:06:12,132 Kijk uit, Amy. 61 00:06:18,419 --> 00:06:23,199 Dat is een echt springpaard. - Ja. Hij vindt het leuk, geloof ik. 62 00:06:23,219 --> 00:06:26,519 Je moet weer meedoen aan wedstrijden. 63 00:06:26,539 --> 00:06:29,519 Het is vakantie. We kunnen het samen doen. 64 00:06:29,539 --> 00:06:33,999 Ik heb geen oefenbak. - Bij Brimmer is een echte wedstrijdbaan. 65 00:06:34,019 --> 00:06:38,079 Lijkt me fantastisch. Wie weet halen we de herfstfinale. 66 00:06:38,099 --> 00:06:41,655 Dan verslaan we Ashley. Dat is pas leuk. 67 00:06:48,379 --> 00:06:51,999 Ty, haal jij Swallow even? - Gaat Swallow weg? 68 00:06:52,019 --> 00:06:55,159 Hoe lang is dat al bekend? - Sinds vanmorgen. 69 00:06:55,179 --> 00:06:59,009 Heb je Amy gevraagd? - Natuurlijk. Haal hem op, wil je? 70 00:07:01,819 --> 00:07:08,015 Dag, Mrs Roche. Mooie dag, vandaag. - Gaat het weer wat beter, Lou? 71 00:07:08,539 --> 00:07:10,537 Ja hoor, het gaat prima. 72 00:07:15,419 --> 00:07:18,213 Hoe gaat het nu verder bij jullie? 73 00:07:19,659 --> 00:07:26,439 Tot Lou teruggaat naar New York, Joost mag weten wanneer... 74 00:07:26,459 --> 00:07:32,799 regelt zij alles. Rekeningen betalen, dingen bestellen en zo. 75 00:07:32,819 --> 00:07:35,772 En ik probeer te doen wat m'n moeder deed. 76 00:07:36,739 --> 00:07:41,809 Je kunt het wel. Jij bent goed met paarden. Kijk maar naar deze. 77 00:07:44,179 --> 00:07:48,134 Ik ben zo blij dat je weer thuis bent. - Ik ook. 78 00:07:49,379 --> 00:07:53,015 Zullen we het pad naar Clairdale Ridge nemen? 79 00:07:58,059 --> 00:08:00,136 We gaan naar huis, oké? 80 00:08:06,739 --> 00:08:10,999 M'n favoriete gast? Die is niet lang op Heartland geweest. 81 00:08:11,019 --> 00:08:13,319 Hij is er klaar voor, zeiden ze. 82 00:08:13,339 --> 00:08:20,119 Nou, ik zou niet met hem de weg op gaan. Hij schrikt van elke auto. 83 00:08:20,139 --> 00:08:24,759 Marion Fleming heeft wonderen verricht met m'n vorige paard. 84 00:08:24,779 --> 00:08:28,359 En het lijkt erop dat Amy die gave geërfd heeft. 85 00:08:28,379 --> 00:08:33,119 De gave... Maar kom niet bij mij klagen als Swallow je afgooit. 86 00:08:33,139 --> 00:08:39,159 Hé, Swallow. Ben je blij dat je weer terug bent op Briar Ridge? 87 00:08:39,179 --> 00:08:42,399 We hebben je gemist. Mag ik op hem rijden? 88 00:08:42,419 --> 00:08:47,119 Nee, dat mag niet. Ik zei nee, Ashley. 89 00:08:47,139 --> 00:08:49,250 Stel je niet aan, mam. 90 00:08:51,779 --> 00:08:54,937 Hij ziet er goed uit. Ontspannen. 91 00:09:06,219 --> 00:09:14,219 Pegasus, je moet eten. Ik zal iets heel lekkers voor je klaarmaken, oké? 92 00:09:15,299 --> 00:09:17,410 Brave jongen. 93 00:09:45,619 --> 00:09:50,529 Kun je dat ding opruimen? - Alsof ik daar tijd voor heb. 94 00:09:51,019 --> 00:09:56,399 Ik heb net alle stallen uitgemest. - Met hulp van Mallory. 95 00:09:56,419 --> 00:10:00,279 Mallory, ja. Met de mond die nooit stilstaat. 96 00:10:00,299 --> 00:10:04,399 Ik moet nog bij drie paarden de benen wassen en inwikkelen. 97 00:10:04,419 --> 00:10:08,658 Daar zijn knechten voor. Dat is hun werk. 98 00:10:22,059 --> 00:10:26,218 Sorry. Dat klonk onvriendelijker dan de bedoeling was. 99 00:10:29,019 --> 00:10:32,291 Maar ik had Soraya al zo lang niet meer gezien. 100 00:10:33,459 --> 00:10:36,492 Ik help vanavond wel met de laatste ronde. 101 00:10:38,779 --> 00:10:40,777 Dat beloof ik. 102 00:10:47,019 --> 00:10:50,291 Honing en bananen. Dat sla je niet af. 103 00:10:58,459 --> 00:11:02,334 Waar is Swallow? - Die is opgehaald door Mrs Roche. 104 00:11:03,499 --> 00:11:06,452 Eén paard minder om je druk over te maken. 105 00:11:09,699 --> 00:11:14,159 Waarom heb je Swallow laten gaan? - Whisper moet morgen in die stal. 106 00:11:14,179 --> 00:11:17,399 Ik was nog niet klaar met hem. - Je zei van wel. 107 00:11:17,419 --> 00:11:21,679 Dat heb ik niet gezegd. - Vanmorgen zei je dat het prima ging. 108 00:11:21,699 --> 00:11:26,689 Ik bedoelde dat hij vorderingen maakt. Niet dat hij al naar huis kan. 109 00:11:29,979 --> 00:11:34,412 Ik bel haar op, dan komt het wel goed. 110 00:11:48,379 --> 00:11:53,559 Jij zei dat hij genezen was. Misschien noem jij dat genezen, maar ik niet. 111 00:11:53,579 --> 00:11:58,359 Sorry. - Ik had veel respect voor je moeder. 112 00:11:58,379 --> 00:12:01,639 Nu wil jij op haar reputatie teren. 113 00:12:01,659 --> 00:12:06,279 Maar je hebt niet genoeg ervaring om zulke problemen op te lossen. 114 00:12:06,299 --> 00:12:10,359 Dat is niet eerlijk. - Amy heeft veel met hem bereikt. 115 00:12:10,379 --> 00:12:13,559 Ik wist dat hij nog niet weg kon. - Wist je dat? 116 00:12:13,579 --> 00:12:16,879 Ik had Swallow nog niet moeten laten gaan. 117 00:12:16,899 --> 00:12:20,839 Als u hem terugbrengt, gaan we door met z'n behandeling. 118 00:12:20,859 --> 00:12:24,159 Een trainer van Val Stanton gaat hem behandelen. 119 00:12:24,179 --> 00:12:28,799 De methoden van Briar Ridge werken niet bij een paard als Swallow. 120 00:12:28,819 --> 00:12:35,209 Amy, Lou, ik mag jullie graag. Maar jullie kunnen dit niet aan. 121 00:12:43,059 --> 00:12:47,159 Waarom heb je Swallow laten gaan? Je wist dat het niet kon. 122 00:12:47,179 --> 00:12:50,258 Wat weet ik daarvan? Ik ben maar een knecht. 123 00:13:03,099 --> 00:13:07,159 Het is niet leuk, maar de dagen van Heartland zijn geteld. 124 00:13:07,179 --> 00:13:11,359 Wat jammer voor die familie, vooral voor Amy. 125 00:13:11,379 --> 00:13:15,639 Amy is een lieve meid, maar ze is niet haar moeder. 126 00:13:15,659 --> 00:13:20,839 Nu Marion dood is, is daar niemand meer die paarden kan genezen. 127 00:13:20,859 --> 00:13:25,559 Lou denkt dat ze forse tarieven in rekening kan brengen voor niks. 128 00:13:25,579 --> 00:13:29,279 Zoals ze in New York doen. - Mijn hemel, dat is Nick Harwell. 129 00:13:29,299 --> 00:13:33,199 Wie is dat? - De populairste ruiter van de baan. 130 00:13:33,219 --> 00:13:34,853 Beheers je. 131 00:13:42,259 --> 00:13:45,599 Mag ik een koffie? Groot, met melk, geen suiker. 132 00:13:45,619 --> 00:13:47,173 Natuurlijk. 133 00:13:51,019 --> 00:13:52,519 Mrs Stanton. 134 00:13:52,539 --> 00:13:56,399 Gefeliciteerd met je prijs. Star is een goed paard, hè? 135 00:13:56,419 --> 00:13:59,799 Ja, hij doet het goed. Een echte uitslover. 136 00:13:59,819 --> 00:14:04,159 Maar hij was nogal overstuur bij het toegangspoortje. 137 00:14:04,179 --> 00:14:06,609 Dat doet hij anders toch nooit? 138 00:14:07,859 --> 00:14:11,279 Hij heeft momenteel wat probleempjes. - Juist. 139 00:14:11,299 --> 00:14:17,879 Als jouw mensen het niet kunnen oplossen, kom je maar naar Briar Ridge. 140 00:14:17,899 --> 00:14:20,359 U hebt vast goede mensen in dienst. 141 00:14:20,379 --> 00:14:25,639 Ik heb net een heel goede trainer uit Kentucky aangenomen. Heel duur ook. 142 00:14:25,659 --> 00:14:31,650 Maar hij is echt geweldig. Als jij Star bij ons brengt, kan hij naar hem kijken. 143 00:14:34,219 --> 00:14:36,854 Hier is je koffie. - Dank je. 144 00:14:40,259 --> 00:14:43,497 Ik zal erover nadenken. - Ja, doe dat. 145 00:14:43,819 --> 00:14:45,373 Tot ziens. 146 00:14:50,059 --> 00:14:51,932 Tot ziens, zei hij. 147 00:14:58,099 --> 00:15:03,328 Wat moet dit voorstellen? - Shepherd's pie. Nou ja, Lou's versie. 148 00:15:04,139 --> 00:15:07,359 Smaakt meer naar iets waar in is getrapt. 149 00:15:07,379 --> 00:15:12,050 Aan tafel houden we ons fatsoen. Anders eet je maar thuis. 150 00:15:16,819 --> 00:15:20,879 Soraya zegt dat ze weer wil gaan meedoen aan wedstrijden. 151 00:15:20,899 --> 00:15:25,730 Ze wil dat ik met haar ga trainen. - Dat lijkt me een goed idee. 152 00:15:26,379 --> 00:15:28,172 Ik weet niet. 153 00:15:29,219 --> 00:15:33,458 Lucy Green, de eigenaar van Whispy. Ze heeft geannuleerd. 154 00:15:34,379 --> 00:15:35,919 Praatjes gaan snel. 155 00:15:35,939 --> 00:15:41,279 Er is ook goed nieuws. Ene Mr Garcia heeft 'n paard dat zich niet laat zadelen. 156 00:15:41,299 --> 00:15:44,159 Ik heb een prijsopgave gemaakt. - Wat? 157 00:15:44,179 --> 00:15:48,959 Dat wilde hij. Meestal duurt het een week, daar ben ik van uitgegaan. 158 00:15:48,979 --> 00:15:52,599 Een week, of een maand. Ik moet het paard eerst zien. 159 00:15:52,619 --> 00:15:56,319 Trek die prijsopgave in. - Dat is onprofessioneel. 160 00:15:56,339 --> 00:16:00,239 Iedereen hanteert tarieven. - Wij zijn niet iedereen. 161 00:16:00,259 --> 00:16:04,532 Hou op, allebei. We komen er wel uit. 162 00:16:06,059 --> 00:16:08,409 Gezinstherapie? 163 00:16:23,659 --> 00:16:29,119 Sorry dat ik tekeerging tegen Lou. Maar door haar krijgen we een slechte naam. 164 00:16:29,139 --> 00:16:33,999 Je moet niet zo hard over haar oordelen. Ze moet nog veel leren. 165 00:16:34,019 --> 00:16:36,449 Ik moet ook veel leren over haar. 166 00:16:37,779 --> 00:16:41,097 Het zou makkelijker zijn als ze een paard was. 167 00:16:43,619 --> 00:16:46,049 Als ze een paard was... 168 00:16:47,179 --> 00:16:49,848 dan zou je het wel proberen. 169 00:17:08,419 --> 00:17:11,771 Neem je het er weer van? Dat is vast heel fijn. 170 00:17:25,179 --> 00:17:27,879 Ik doe Spartan en Pegasus. - Niet nodig. 171 00:17:27,899 --> 00:17:31,012 Wat is er met jou? - Jij bent degene die... 172 00:17:35,939 --> 00:17:40,119 Het spijt me van Swallow. Dat was mijn schuld, niet de jouwe. 173 00:17:40,139 --> 00:17:43,695 Dat was het zeker. - Je wordt bedankt. 174 00:17:47,059 --> 00:17:49,853 Je bent dus niet perfect. Nou en? 175 00:17:53,499 --> 00:17:56,612 Dat trainen, waar is dat voor? 176 00:17:58,339 --> 00:18:03,329 Waar je vriendin het over had. - Voor springconcoursen. 177 00:18:04,059 --> 00:18:08,559 Je opa zei ook dat je weer moest beginnen. Heb je vaak meegedaan? 178 00:18:08,579 --> 00:18:11,199 Vroeger wel. 179 00:18:11,219 --> 00:18:14,730 Vond je het leuk? - Ja. 180 00:18:15,779 --> 00:18:18,479 Ik zeg altijd: Wat je leuk vindt, moet je doen. 181 00:18:18,499 --> 00:18:20,736 Daar heb je het ver mee geschopt. 182 00:18:25,099 --> 00:18:30,559 Leuk, hoor. Hoe doe je dat, dat trainen? 183 00:18:30,579 --> 00:18:38,493 Een van de buren heeft een oefenbak. Soraya wil morgen al beginnen. 184 00:18:39,379 --> 00:18:41,297 Maar ik niet, denk ik. 185 00:18:42,059 --> 00:18:47,333 Waarom niet? - Ik weet niet. Ik ben er nog niet aan toe. 186 00:18:50,019 --> 00:18:56,170 M'n moeder was m'n coach. Ik heb het nog nooit alleen gedaan. 187 00:18:58,379 --> 00:19:00,479 Het is suf, ik weet het. 188 00:19:00,499 --> 00:19:03,976 Nee. Maar ik vind wel dat je het moet doen. 189 00:19:05,019 --> 00:19:09,213 Met hem. Hij heeft niet zo'n leuk leven gehad, lijkt me. 190 00:19:10,139 --> 00:19:14,776 En als hij zo van springen houdt, is het vast goed voor hem. 191 00:19:16,019 --> 00:19:20,577 Zie je? Hij wil het. Ook een niet-paardenfluisteraar snap dat. 192 00:19:47,899 --> 00:19:49,692 Kom, Spartan. 193 00:19:59,419 --> 00:20:02,293 Voorzichtig, Amy. 194 00:20:05,499 --> 00:20:08,519 Voorzichtig. Je had wel dood kunnen zijn. 195 00:20:08,539 --> 00:20:10,218 Het komt wel goed. 196 00:20:12,979 --> 00:20:14,772 Rustig nou maar. 197 00:20:28,139 --> 00:20:29,932 Wat doe je? 198 00:20:31,099 --> 00:20:35,008 De T-touch, zei m'n moeder altijd. Helpt tegen stress. 199 00:20:36,059 --> 00:20:38,216 Doe dat ook maar eens bij Lou. 200 00:20:40,299 --> 00:20:42,217 Ja, misschien wel. 201 00:20:42,379 --> 00:20:47,699 Dus we gaan niet trainen bij Brimmer. Laat staan aan wedstrijden meedoen. 202 00:20:48,739 --> 00:20:51,977 Het spijt me heel erg, Soraya. 203 00:20:54,939 --> 00:20:58,439 Ja, Mr Garcia. Maar ik kan pas een prijs noemen... 204 00:20:58,459 --> 00:21:01,492 als het paard hier een paar dagen is. 205 00:21:02,059 --> 00:21:05,650 Het ene paard heeft meer tijd nodig dan het andere. 206 00:21:06,939 --> 00:21:11,815 Goed. Ja, dat begrijp ik. Het spijt me. 207 00:21:15,499 --> 00:21:19,135 Mr Strickland. Hallo. Ja, prima. 208 00:21:19,699 --> 00:21:24,132 Dat weet ik. Het duurt nu echt nog maar een paar weken. 209 00:21:24,779 --> 00:21:30,657 Ja, ik weet het. Bedankt. 210 00:21:59,259 --> 00:22:01,416 We doen het stap voor stap. 211 00:22:04,339 --> 00:22:06,098 O, pap. 212 00:22:20,139 --> 00:22:22,296 555-8251 PAPA 213 00:22:34,939 --> 00:22:37,653 Lou, is er iets? 214 00:22:44,779 --> 00:22:47,129 Ik maak er een puinhoop van. 215 00:22:48,819 --> 00:22:52,614 Een gigantische puinhoop. Op alle fronten. 216 00:22:53,179 --> 00:22:55,893 M'n werk, hier. 217 00:22:58,299 --> 00:23:00,536 Ik ben er niet aan gewend... 218 00:23:02,339 --> 00:23:03,973 om te mislukken. 219 00:23:05,259 --> 00:23:08,372 Misschien stel je te hoge eisen aan jezelf. 220 00:23:16,699 --> 00:23:18,936 Kijk eens naar buiten. 221 00:23:23,099 --> 00:23:28,692 Blijf even stil staan en ruik de rozen. Dat heb je niet in New York. 222 00:23:30,819 --> 00:23:32,976 Van dag tot dag, Lou. 223 00:23:33,939 --> 00:23:35,937 Eén dag tegelijk. 224 00:23:54,739 --> 00:23:56,976 Kom maar, het lukt wel. 225 00:24:09,739 --> 00:24:13,648 Je kunt de deur aan de zijkant beter openzetten, Amy. 226 00:24:15,499 --> 00:24:19,488 Geen wonder dat hij er niet in wil. Het lijkt wel een cel. 227 00:24:23,299 --> 00:24:29,211 Waar gaat hij nou weer heen, Amy? Hé, je zou me helpen met die omheining. 228 00:24:39,339 --> 00:24:42,895 Hé, hallo. Wat doe je daar? 229 00:24:45,699 --> 00:24:48,698 Wat doe je? - Niks. 230 00:24:49,339 --> 00:24:54,409 Je doet altijd iets. Zal ik je helpen? Zal ik je helpen, ja? 231 00:24:56,859 --> 00:25:00,439 Goed, help maar. Als je je mond maar houdt. 232 00:25:00,459 --> 00:25:05,359 Wou je zeggen dat ik te veel praat? Dat is niet zo. En als ik praat... 233 00:25:05,379 --> 00:25:09,439 dan heb ik iets te zeggen. Stille types zijn niet cool. 234 00:25:09,459 --> 00:25:12,538 Ophouden. Nu. - Oké. 235 00:25:13,099 --> 00:25:17,133 Ik heb een vraag. Hoeveel krijg je betaald van Jack? 236 00:25:26,419 --> 00:25:28,769 PAARDEN MET TRAILERANGST 237 00:25:35,179 --> 00:25:37,052 Kan ik even met je praten? 238 00:25:38,299 --> 00:25:43,335 Ik moet me verontschuldigen. Ik heb het verknald met Swallow. 239 00:25:46,099 --> 00:25:47,999 Het was ook mijn schuld. 240 00:25:48,019 --> 00:25:52,178 Ik had duidelijker moeten zeggen dat hij nog niet weg kon. 241 00:25:52,379 --> 00:25:56,399 En ik heb nog meer dingen verkeerd gedaan. 242 00:25:56,419 --> 00:26:00,999 Ik heb veel te veel druk op je uitgeoefend. Dat is niet eerlijk. 243 00:26:01,019 --> 00:26:04,849 Jij kunt niet zomaar doorgaan waar mam was gebleven. 244 00:26:06,739 --> 00:26:11,679 Denk je dat ik het niet kan? - Misschien, maar misschien ook niet. 245 00:26:11,699 --> 00:26:14,698 Maar we mogen er niet zomaar van uitgaan. 246 00:26:15,899 --> 00:26:21,519 Bedankt voor het vertrouwen. - Ik zeg het voor jou. Ontspan je eens. 247 00:26:21,539 --> 00:26:23,810 Jij moet je ontspannen. 248 00:26:28,819 --> 00:26:31,295 Ik kan niks goed doen bij jou. 249 00:26:41,259 --> 00:26:44,292 Hé, vrolijke frans. 250 00:26:45,459 --> 00:26:47,730 We willen je iets laten zien. 251 00:26:57,219 --> 00:27:01,049 Hé Ty, ik heb je hier nodig. 252 00:27:15,259 --> 00:27:16,938 Niks. 253 00:27:26,939 --> 00:27:28,971 Kan ik iets voor u doen? 254 00:27:30,059 --> 00:27:34,696 Clint Riley, reclasseringsambtenaar van Ty Borden. Is hij er? 255 00:27:37,299 --> 00:27:41,839 Uw dochter, Marion Fleming, heeft de papieren voor Ty getekend. 256 00:27:41,859 --> 00:27:47,737 En de voorwaarden voor z'n proefperiode. Maar nu ze overleden is... 257 00:27:48,379 --> 00:27:51,359 Heeft Ty een andere sponsor nodig. 258 00:27:51,379 --> 00:27:56,972 Voel u vooral niet verplicht. Denk er eerst maar over na. Op uw leeftijd... 259 00:27:58,459 --> 00:28:00,650 Ty is niet de makkelijkste. 260 00:28:01,579 --> 00:28:05,010 Er zijn genoeg plaatsen waar hij terecht kan. 261 00:28:05,459 --> 00:28:08,458 Ik laat het aan u over. - Goed. 262 00:28:10,139 --> 00:28:12,091 U hoort nog wel van mij. 263 00:28:19,019 --> 00:28:23,719 Ty wist niet hoe je het moet opzetten. - Wel. Ik heb het gegoogeld. 264 00:28:23,739 --> 00:28:27,519 Ik heb verteld hoe hoog het moet, en hoe ver uit elkaar. 265 00:28:27,539 --> 00:28:31,972 Nu kun je hier oefenen. - Spartan hoeft niet in de trailer. 266 00:28:34,699 --> 00:28:36,412 Dit is geweldig. 267 00:28:40,139 --> 00:28:43,491 Denk je dat ik Spartan niet in de trailer krijg? 268 00:28:44,819 --> 00:28:47,295 Geen idee, jij bent de expert. 269 00:28:48,299 --> 00:28:53,858 Ben ik dat? Denk het niet. Maar toch bedankt. 270 00:29:56,579 --> 00:29:58,611 Wat doe je? - Wakker worden. 271 00:29:59,459 --> 00:30:03,919 Waarom? - Ik heb je nodig. Ik heb je hulp nodig. 272 00:30:03,939 --> 00:30:06,574 Ben je gek? Het is midden in de nacht. 273 00:30:07,139 --> 00:30:10,297 Kom, ga nou mee. Je had gelijk. 274 00:30:11,139 --> 00:30:13,899 Waarover? - Ik heb gedroomd. 275 00:30:14,219 --> 00:30:18,174 In die droom was ik niet mezelf. Ik was Spartan. 276 00:30:19,379 --> 00:30:20,933 Jij was Spartan? 277 00:30:24,699 --> 00:30:29,052 Ik weet nu wat ik moet doen, maar je moet me helpen. Kom. 278 00:30:31,379 --> 00:30:34,332 Goed dan. Maar gek ben je wel. 279 00:30:41,619 --> 00:30:44,959 Je zei immers dat de trailer wel een cel leek... 280 00:30:44,979 --> 00:30:49,399 en dat ik alle deuren open moest zetten? Je had gelijk. 281 00:30:49,419 --> 00:30:54,439 Een knecht die gelijk heeft. - Toe nou. Spartan is bang voor trailers... 282 00:30:54,459 --> 00:31:00,119 vanwege het ongeluk. Misschien gaat hij erin als hij ziet dat het geen cel is. 283 00:31:00,139 --> 00:31:03,879 We doen alsof het een sluis is. Waar is hij het liefst? 284 00:31:03,899 --> 00:31:06,879 In de wei. - We zetten de trailer bij de wei. 285 00:31:06,899 --> 00:31:10,729 Dan moet hij erdoor om van de stal in de wei te komen. 286 00:31:11,579 --> 00:31:14,532 Goed idee. Ik rij wel. 287 00:31:19,979 --> 00:31:23,599 Hebben jullie gezien wat Amy en Ty met Spartan doen? 288 00:31:23,619 --> 00:31:27,016 Ik heb nog geen tijd gehad om naar buiten te gaan. 289 00:31:28,459 --> 00:31:30,119 Waar ben je mee bezig? 290 00:31:30,139 --> 00:31:35,719 Dit gaat over het verband tussen een stijgende olieprijs en een zwakke dollar. 291 00:31:35,739 --> 00:31:39,728 Interessant. - Mallory, ik heb het te druk voor jou. 292 00:31:40,219 --> 00:31:42,919 Missen je ouders je thuis nooit? - Nee. 293 00:31:42,939 --> 00:31:48,373 Je moet wat meer ontspannen. Je krijgt rimpels. Daar. 294 00:31:54,179 --> 00:31:57,199 Wat doe je? - Dat heet de T-touch. 295 00:31:57,219 --> 00:32:01,839 Volgens Amy deed je moeder dat om de paarden te laten ontspannen. 296 00:32:01,859 --> 00:32:05,319 Nu ophouden. - Neem dan een pil. 297 00:32:05,339 --> 00:32:09,737 Als het helpt bij een koppige oude knol, dan zeker bij jou. 298 00:32:10,339 --> 00:32:14,199 Ik moet naar Maggie. Heeft er nog iemand iets nodig? 299 00:32:14,219 --> 00:32:15,773 Nee. 300 00:32:28,819 --> 00:32:31,215 Ty, heb je even? 301 00:32:36,099 --> 00:32:40,559 Je mag het af en toe best wat rustiger aandoen. 302 00:32:40,579 --> 00:32:46,172 Maar hier wordt weinig gewerkt. En daar word ik behoorlijk pissig van. 303 00:32:47,099 --> 00:32:51,679 Goed. Zeg maar wat ik moet doen. - Hij kan nu niet werken, opa. 304 00:32:51,699 --> 00:32:53,439 Wel waar. - Waarom niet? 305 00:32:53,459 --> 00:32:58,399 Hij had een idee om Spartan in de trailer te krijgen. Hij moet me helpen. 306 00:32:58,419 --> 00:33:04,839 Veel succes. Maar hij werkt hier nog steeds. Maak je die omheining nog af? 307 00:33:04,859 --> 00:33:09,257 Het moet klaar zijn als ik terugkom, en ik zeg niet hoe laat. 308 00:33:09,699 --> 00:33:15,399 En mag ik misschien m'n eigen wagen? Jij hebt hem toch niet nodig? 309 00:33:15,419 --> 00:33:17,212 Ik vraag maar. 310 00:33:36,259 --> 00:33:38,959 Jack, hoe staat het leven? - Best. 311 00:33:38,979 --> 00:33:40,533 Dat is mooi. 312 00:33:42,939 --> 00:33:45,639 En wat zit jou dwars? - Niks. 313 00:33:45,659 --> 00:33:50,649 Ik zie aan je gezicht dat je popelt om me iets te vertellen. 314 00:33:52,459 --> 00:33:58,039 Ik hou niet van roddelen, maar ik hoor veel, hier achter de toonbank. 315 00:33:58,059 --> 00:33:59,613 Dat zal best. 316 00:34:00,659 --> 00:34:04,359 Val Stanton strooit praatjes rond over Heartland. 317 00:34:04,379 --> 00:34:08,719 Dat het bergafwaarts gaat zonder Marion, dat soort dingen. 318 00:34:08,739 --> 00:34:13,999 Zogenaamd op een aardige manier: die Amy is zo'n lieve meid, blablabla. 319 00:34:14,019 --> 00:34:16,449 Maar de mensen luisteren ernaar. 320 00:34:17,619 --> 00:34:22,559 Echt iets voor Val. Die brengt graag een blijde boodschap. 321 00:34:22,579 --> 00:34:26,170 Ja, ze is de Moeder Teresa van Hudson. 322 00:34:40,819 --> 00:34:43,056 Kijk eens wie we daar hebben. 323 00:34:44,219 --> 00:34:47,571 Om te zien hoe het in de hogere kringen toegaat. 324 00:34:48,419 --> 00:34:52,719 Hoe gaat het? Ik denk vaak aan jou en je familie. 325 00:34:52,739 --> 00:34:55,135 Dat heb ik gehoord. - Val? 326 00:34:55,939 --> 00:35:00,719 May Roche ken je toch wel? - Ja, al heel lang. 327 00:35:00,739 --> 00:35:06,139 Ik hou niet van klagen, maar ik ben niet onder de indruk van je trainer. 328 00:35:07,859 --> 00:35:10,799 Hij zei dat Swallow goede vorderingen maakt. 329 00:35:10,819 --> 00:35:13,249 Ik zie er niets van. 330 00:35:14,659 --> 00:35:16,279 Het kost tijd. 331 00:35:16,299 --> 00:35:19,199 Ik vind dat u Amy nog een kans moet geven. 332 00:35:19,219 --> 00:35:24,539 We hebben Swallow te snel laten gaan. Dat was fout, maar het kan gebeuren. 333 00:35:25,979 --> 00:35:33,210 Misschien was ik te haastig. Ik zal er serieus over nadenken. Tot ziens, Val. 334 00:35:34,019 --> 00:35:36,893 Ja, het beste, May. 335 00:35:42,379 --> 00:35:47,653 Probeer je m'n klanten af te pakken? - Nee. Ik deed alleen aan pr. 336 00:35:48,539 --> 00:35:50,855 Mag ik je een goede raad geven? 337 00:35:55,139 --> 00:35:56,693 Brand maar los. 338 00:35:57,779 --> 00:36:01,973 Roddel niet over Heartland en bemoei je met je eigen zaken. 339 00:36:06,259 --> 00:36:12,091 En trouwens: wie een ander zwart maakt, krijgt zelf vuile handen. 340 00:36:28,779 --> 00:36:31,016 Ik weet wel dat je niet wilt. 341 00:36:32,219 --> 00:36:34,092 Maar kijk eens wat ik heb. 342 00:36:43,019 --> 00:36:44,573 Wil jij hem? 343 00:36:49,499 --> 00:36:51,451 Brave jongen. 344 00:36:53,259 --> 00:36:54,972 Wil je deze? 345 00:36:58,779 --> 00:37:02,893 Braaf. Je gaat eindelijk met me mee, hè? 346 00:37:08,499 --> 00:37:11,851 Je bent dapper. Kijk, je gaat naar de wei. 347 00:37:12,979 --> 00:37:17,138 Het is je gelukt. - Dankzij jouw advies. 348 00:37:17,739 --> 00:37:21,489 Je hebt gevoel voor paarden. Je moet leren rijden. 349 00:37:22,379 --> 00:37:27,050 Nee, ik hou het bij motorfietsen. Daar komt geen mest uit. 350 00:37:39,259 --> 00:37:43,319 Mrs Roche vroeg of we ruimte hebben voor Swallow. 351 00:37:43,339 --> 00:37:47,239 Hij gaat niet vooruit op Briar Ridge. - Mooi. 352 00:37:47,259 --> 00:37:50,879 Goed van je dat je Spartan in de trailer krijgt. 353 00:37:50,899 --> 00:37:54,296 Een hele opluchting. Soraya is er ook blij mee. 354 00:37:54,979 --> 00:37:59,599 Voor de goede orde: ik wist dat je wonderen met hem kon verrichten. 355 00:37:59,619 --> 00:38:01,599 Met elk paard. 356 00:38:01,619 --> 00:38:07,292 Maar ik wilde niet dat jij je alleen verantwoordelijk voelde voor Heartland. 357 00:38:11,139 --> 00:38:12,738 Het lukt ons wel. 358 00:38:22,779 --> 00:38:25,129 Ondanks jouw gepruts. 359 00:38:27,899 --> 00:38:31,376 Even bij Pegasus kijken. - Hoe gaat het met hem? 360 00:38:32,139 --> 00:38:34,728 Het gaat wel. Hij eet al wat beter. 361 00:38:35,459 --> 00:38:37,839 Ik ga mee. - Durf je wel in de stal? 362 00:38:37,859 --> 00:38:40,699 Daar zijn enge paarden. - Grappig. 363 00:38:41,659 --> 00:38:46,410 Zeg, heb ik rimpels? Hier? 364 00:38:52,299 --> 00:38:56,288 Nee, hè. Niet weer een boze klant. - Mijn hemel. 365 00:38:57,499 --> 00:38:59,531 Nick Harwell. - Wie? 366 00:39:03,419 --> 00:39:06,372 Ben jij Amy Fleming? - Nee. 367 00:39:06,739 --> 00:39:12,399 Is ze in de buurt? - Ja. Ik bedoel: dat ben ik. Ik ben Amy. 368 00:39:12,419 --> 00:39:18,039 Ben jij... Je bent jonger dan ik dacht. 369 00:39:18,059 --> 00:39:21,759 Sorry. Dat wil je graag horen, neem ik aan. 370 00:39:21,779 --> 00:39:23,333 Niet echt. 371 00:39:23,699 --> 00:39:27,199 Ik heb gehoord dat je goed met paarden bent. 372 00:39:27,219 --> 00:39:28,853 Ze is fantastisch. 373 00:39:30,819 --> 00:39:34,137 Scott Cardinal, de veearts... - Ook onze veearts. 374 00:39:34,979 --> 00:39:38,999 Een vriend van me. Hij was ook heel positief over je. 375 00:39:39,019 --> 00:39:44,639 M'n paard, Star, is bang voor honden. - Voor honden? 376 00:39:44,659 --> 00:39:49,199 Ja. Hij is een keer geschrokken van een grote golden retriever. 377 00:39:49,219 --> 00:39:52,889 En nu wordt hij helemaal gek als hij geblaf hoort. 378 00:39:53,339 --> 00:39:59,199 Ik kan natuurlijk niets beloven, maar ik wil graag met je werken. Met hem. 379 00:39:59,219 --> 00:40:03,811 Kijken hoe het gaat. - Mooi. Ik haal hem uit de trailer. 380 00:40:04,499 --> 00:40:08,852 We hebben een paar ganzen. Is je paard ook bang voor gegak? 381 00:40:23,059 --> 00:40:24,897 Wat valt er te zien? 382 00:40:27,699 --> 00:40:32,097 Ik volg je advies op, opa. Ik geniet van het uitzicht. 383 00:40:53,539 --> 00:40:57,937 Ik weet dat ik geen toonbeeld van betrouwbaarheid ben. 384 00:40:59,979 --> 00:41:02,898 En ik weet dat je vaak boos op me bent. 385 00:41:04,139 --> 00:41:05,898 Rustig maar. 386 00:41:09,259 --> 00:41:10,813 Ik heb getekend. 387 00:41:12,539 --> 00:41:14,571 Ik lijk wel gek. 388 00:41:17,259 --> 00:41:19,257 Ga maar weer aan het werk. 389 00:42:04,219 --> 00:42:06,217 Hoe komt dat hier? 390 00:42:09,979 --> 00:42:11,692 Heb jij dat opgebouwd? 32503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.