Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 26=
3
00:01:39,850 --> 00:01:40,925
1,500.
4
00:01:42,839 --> 00:01:43,750
1,800.
5
00:01:44,270 --> 00:01:46,150
I hear 1,800 from No.7.
6
00:01:46,150 --> 00:01:47,270
1,800.
7
00:01:47,760 --> 00:01:49,225
1,800?
8
00:01:49,559 --> 00:01:51,879
He can buy a small apartment
with a little more money.
9
00:01:51,879 --> 00:01:52,775
Yeah.
10
00:01:53,160 --> 00:01:54,440
Whose son is this?
11
00:01:54,720 --> 00:01:56,319
He's careless about money.
12
00:01:56,319 --> 00:01:59,000
Aren't his family afraid
he'll dissipate their fortune?
13
00:02:00,480 --> 00:02:01,319
1,800.
14
00:02:01,480 --> 00:02:03,150
Is anyone bidding more than 1,800?
15
00:02:05,360 --> 00:02:06,250
2,000.
16
00:02:06,720 --> 00:02:08,600
No.16 bid 2,000.
17
00:02:08,600 --> 00:02:09,481
2,000.
18
00:02:09,481 --> 00:02:10,759
It's 2,000 already!
19
00:02:10,759 --> 00:02:11,600
Is anyone bidding
20
00:02:11,639 --> 00:02:13,679
more than 2,000?
21
00:02:14,160 --> 00:02:16,600
2,000 going once.
22
00:02:19,100 --> 00:02:20,421
2,000.
23
00:02:20,919 --> 00:02:21,759
Going twice.
24
00:02:25,550 --> 00:02:26,871
2,000.
25
00:02:27,650 --> 00:02:28,531
Going thrice.
26
00:02:29,400 --> 00:02:30,161
Sold.
27
00:02:30,440 --> 00:02:32,050
- Good!
- Good!
28
00:02:33,125 --> 00:02:35,045
Congratulations to this gentleman
for getting the jewelry.
29
00:02:36,119 --> 00:02:37,639
The bidding
seems to be aggressive.
30
00:02:39,119 --> 00:02:39,919
Yeah.
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,399
(Central China Antiques Charity Auction)
32
00:02:42,399 --> 00:02:43,550
OK. Please.
33
00:02:47,775 --> 00:02:50,325
(Central China Antiques Charity Auction)
34
00:02:50,325 --> 00:02:50,880
Please look here.
35
00:02:50,880 --> 00:02:52,039
- Here. Look here.
- Look here.
36
00:02:53,360 --> 00:02:54,925
Excuse me. Please look here.
37
00:03:13,200 --> 00:03:13,880
Good.
38
00:03:14,199 --> 00:03:15,199
It suits you well.
39
00:03:17,975 --> 00:03:20,335
- Good!
- Good!
40
00:03:20,839 --> 00:03:22,880
- Congratulations!
- Congratulations!
41
00:03:24,800 --> 00:03:26,479
- Good!
- Good!
42
00:03:26,479 --> 00:03:27,679
Good.
43
00:03:31,550 --> 00:03:33,400
Mrs. Qian. This way.
44
00:03:34,960 --> 00:03:36,600
Those desserts are delicious.
45
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
Really? Let's go upstairs and have some.
46
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Come on, let's get to the front.
47
00:03:39,200 --> 00:03:40,300
Let's come here next time.
48
00:03:40,300 --> 00:03:42,092
OK. This way, please.
49
00:03:42,550 --> 00:03:43,300
Here, please.
50
00:03:43,625 --> 00:03:45,146
Let's sit over there.
51
00:03:47,759 --> 00:03:48,919
You look beautiful today.
52
00:03:50,000 --> 00:03:52,440
But the gems are not fine enough.
53
00:03:52,440 --> 00:03:54,800
I still think the south red agate
fits you better.
54
00:03:55,440 --> 00:03:57,279
It's a pity you don't like my agate.
55
00:03:57,960 --> 00:04:00,025
Which woman doesn't like
nice jewelries?
56
00:04:01,039 --> 00:04:02,759
What I mind is your motives
for giving me gifts.
57
00:04:02,759 --> 00:04:03,759
Like just now,
58
00:04:04,150 --> 00:04:05,349
what did you want me to say?
59
00:04:06,750 --> 00:04:07,911
What did I do?
60
00:04:08,575 --> 00:04:10,240
The necklace only costs
several hundred yuan
61
00:04:10,240 --> 00:04:11,559
and you bid 2,000.
62
00:04:11,906 --> 00:04:13,225
Are you the decoy
63
00:04:13,225 --> 00:04:14,066
of the Auction House?
64
00:04:14,119 --> 00:04:15,559
If you hate Meng Xu'an,
65
00:04:15,679 --> 00:04:17,519
you should be grateful
that I made him pay more.
66
00:04:18,200 --> 00:04:19,559
If you like him,
67
00:04:19,640 --> 00:04:20,720
you should be more grateful
68
00:04:21,119 --> 00:04:22,640
that I tested him for you.
69
00:04:22,880 --> 00:04:24,040
In short,
70
00:04:24,760 --> 00:04:26,320
you think I owe you a favor?
71
00:04:27,050 --> 00:04:28,850
I like it when you owe me a favor.
72
00:04:29,920 --> 00:04:31,760
At least we have some bonds,
73
00:04:32,839 --> 00:04:33,559
don't we?
74
00:04:37,725 --> 00:04:39,484
It was highly competitive just now.
75
00:04:40,525 --> 00:04:42,286
Why aren't you with Miss Du?
76
00:04:43,650 --> 00:04:45,050
Let's come back later.
77
00:04:45,050 --> 00:04:46,550
OK. Come here, please.
78
00:04:47,119 --> 00:04:48,119
She is expecting
79
00:04:48,119 --> 00:04:49,320
and in a bad mood.
80
00:04:49,480 --> 00:04:50,640
I don't want to annoy her.
81
00:04:50,825 --> 00:04:52,075
Expecting?
82
00:04:53,119 --> 00:04:54,250
Do you mean...
83
00:04:54,799 --> 00:04:55,925
It's not mine.
84
00:05:01,040 --> 00:05:01,839
What about you?
85
00:05:02,720 --> 00:05:03,959
Meng Xu'an's junior?
86
00:05:05,600 --> 00:05:06,279
Or what?
87
00:05:07,025 --> 00:05:08,640
Baoli thought I was bored all day long
88
00:05:08,640 --> 00:05:10,475
and suggested
bringing me to the auction.
89
00:05:10,921 --> 00:05:12,320
Mr. Meng happened to be there.
90
00:05:12,425 --> 00:05:13,725
He was willing to be my date.
91
00:05:14,040 --> 00:05:15,300
Why should I say no?
92
00:05:19,320 --> 00:05:21,275
Meng Xu'an is really a gentleman.
93
00:05:22,559 --> 00:05:24,920
Of all the social gatherings in Shanghai
at the end of the year,
94
00:05:24,920 --> 00:05:27,225
why did he bring you to this auction?
95
00:05:27,760 --> 00:05:30,500
What's special about this auction?
96
00:05:32,320 --> 00:05:33,050
By the way,
97
00:05:33,350 --> 00:05:34,790
what's going on with Fanglin?
98
00:05:35,760 --> 00:05:36,925
Your family
99
00:05:37,079 --> 00:05:38,500
don't want to
100
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
pair her off with that sickly man,
do they?
101
00:05:41,040 --> 00:05:43,325
It's just a perfunctory effort
out of courtesy.
102
00:05:43,679 --> 00:05:46,100
I hear Hashimoto Taichi
103
00:05:46,100 --> 00:05:47,550
has heart disease.
104
00:05:48,200 --> 00:05:50,519
Why doesn't he rest at home?
105
00:05:50,519 --> 00:05:52,275
Isn't he afraid of
having any accidents
106
00:05:52,559 --> 00:05:54,040
at the auction?
107
00:05:54,320 --> 00:05:56,440
A sick man also needs
some time out of doors.
108
00:05:56,519 --> 00:05:57,500
Besides,
109
00:05:57,600 --> 00:05:59,075
it's just an auction.
110
00:05:59,279 --> 00:06:00,475
What accidents can you expect?
111
00:06:05,825 --> 00:06:07,144
Meng Xu'an is quite charming.
112
00:06:07,975 --> 00:06:09,215
Is he the reason
113
00:06:09,925 --> 00:06:11,406
why you've been turning me down?
114
00:06:12,440 --> 00:06:13,799
Why do you always bring him into this?
115
00:06:13,880 --> 00:06:15,800
Why do you always tangle with him?
116
00:06:23,079 --> 00:06:24,325
I have social activities, too.
117
00:06:24,850 --> 00:06:25,890
You interfere too much.
118
00:06:26,575 --> 00:06:28,534
Besides, you're no better than me.
119
00:06:29,025 --> 00:06:30,480
You have Du Lanxin
120
00:06:30,480 --> 00:06:32,000
and Hashimoto Shiori
at the same time.
121
00:06:32,559 --> 00:06:33,839
Why don't you
take care of the two women first
122
00:06:33,839 --> 00:06:34,959
before you mind my business?
123
00:06:35,600 --> 00:06:36,960
My engagement to Du Lanxin
124
00:06:37,325 --> 00:06:38,525
will be broken off soon.
125
00:06:39,100 --> 00:06:40,421
What about Hashimoto Shiori?
126
00:06:40,839 --> 00:06:42,375
I won't get engaged to her.
127
00:06:44,550 --> 00:06:46,351
It's a dead end, Jiashang.
128
00:06:46,800 --> 00:06:48,920
Without Du Lanxin
and Hashimoto Shiori,
129
00:06:49,559 --> 00:06:50,500
there will be other women,
130
00:06:50,500 --> 00:06:52,100
other rich families that want to
connect with your family by marriage.
131
00:06:52,440 --> 00:06:53,799
It's not the problem of women.
132
00:06:54,320 --> 00:06:55,160
The problem is
133
00:06:55,160 --> 00:06:56,880
you can't decide your own marriage.
134
00:06:57,480 --> 00:06:58,679
In this case,
135
00:06:58,880 --> 00:07:00,720
you still want me to promise you.
136
00:07:01,239 --> 00:07:03,399
Don't you think it's selfish?
137
00:07:04,200 --> 00:07:05,480
Give me some more time.
138
00:07:07,160 --> 00:07:08,000
Six months.
139
00:07:08,600 --> 00:07:09,480
Would you wait for me
for another six months?
140
00:07:10,399 --> 00:07:11,079
Six months later,
141
00:07:11,079 --> 00:07:12,519
if I'm still so disappointing,
142
00:07:12,519 --> 00:07:13,720
you can marry Meng Xu'an.
143
00:07:13,920 --> 00:07:15,399
Why would I marry him?
144
00:07:15,575 --> 00:07:16,455
Besides,
145
00:07:16,959 --> 00:07:18,125
I can't wait for six months.
146
00:07:24,400 --> 00:07:25,841
Let's get this straight.
147
00:07:27,275 --> 00:07:28,555
How much time will you give me
148
00:07:29,350 --> 00:07:30,750
so that I can fight for us?
149
00:07:36,000 --> 00:07:36,921
Tonight.
150
00:07:38,525 --> 00:07:39,445
Just tonight.
151
00:07:40,640 --> 00:07:41,559
What did you say?
152
00:07:43,279 --> 00:07:44,225
Are you serious?
153
00:07:44,225 --> 00:07:45,225
I'm serious.
154
00:07:46,880 --> 00:07:47,920
Right now.
155
00:07:48,160 --> 00:07:49,400
Will you go with me?
156
00:07:50,119 --> 00:07:50,839
Where are we going?
157
00:07:50,975 --> 00:07:52,236
We can go anywhere.
158
00:07:52,799 --> 00:07:53,959
Let's get two train tickets
159
00:07:54,119 --> 00:07:55,160
and leave here.
160
00:07:55,480 --> 00:07:56,880
Leave your family and my family.
161
00:07:56,880 --> 00:07:58,125
Let's leave Shanghai.
162
00:08:02,239 --> 00:08:03,519
Are you testing me
163
00:08:05,040 --> 00:08:06,500
or is it a hypothesis?
164
00:08:08,150 --> 00:08:08,951
Jiashang,
165
00:08:09,175 --> 00:08:10,600
you're not the same with them.
166
00:08:10,799 --> 00:08:12,239
You have ideals and ambition.
167
00:08:12,720 --> 00:08:13,959
You want a different life
168
00:08:14,239 --> 00:08:16,399
and you have the qualifications
and abilities to pursue it.
169
00:08:17,100 --> 00:08:18,501
God has been good to you.
170
00:08:18,650 --> 00:08:20,169
You shouldn't give up.
171
00:08:22,160 --> 00:08:22,975
Jiashang.
172
00:08:23,425 --> 00:08:25,224
Let's go. Leave here.
173
00:08:29,350 --> 00:08:31,825
Say yes. Just say it.
174
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
Sorry, Shizhen.
175
00:08:39,125 --> 00:08:40,445
I'm the eldest son of my family.
176
00:08:41,275 --> 00:08:42,835
Though I don't want to
take over the family business,
177
00:08:44,050 --> 00:08:46,011
I can't walk away like this.
178
00:08:46,575 --> 00:08:47,976
Admit it or not,
179
00:08:48,559 --> 00:08:50,719
the Rong family is a giant ship
that is destined to sink.
180
00:08:51,679 --> 00:08:53,575
Your father is doomed to failure.
181
00:08:53,880 --> 00:08:55,000
If you stay with him,
182
00:08:55,000 --> 00:08:56,840
you'll be drawn into trouble
step by step.
183
00:08:56,840 --> 00:08:57,719
I know.
184
00:08:59,575 --> 00:09:00,900
Who wouldn't want to
185
00:09:00,900 --> 00:09:02,425
do whatever he likes freely?
186
00:09:03,125 --> 00:09:03,975
But there are
187
00:09:03,975 --> 00:09:05,375
innocent members in my family.
188
00:09:06,550 --> 00:09:07,960
I must protect them.
189
00:09:08,475 --> 00:09:09,796
I have to take the responsibility,
190
00:09:10,159 --> 00:09:11,760
even if the giant ship
191
00:09:13,900 --> 00:09:15,220
is destined to sink.
192
00:09:16,125 --> 00:09:17,365
What about us?
193
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
You asked me to wait for you.
194
00:09:20,239 --> 00:09:21,719
Do you want me to rescue you
195
00:09:21,719 --> 00:09:23,025
after the ship sinks?
196
00:09:24,425 --> 00:09:25,679
Or do you think in six months,
197
00:09:25,725 --> 00:09:27,000
your family will collapse?
198
00:09:27,919 --> 00:09:29,475
Don't you yearn for
the blue sky and white clouds?
199
00:09:29,840 --> 00:09:31,650
You should fly
200
00:09:31,919 --> 00:09:33,039
to the blue sky
201
00:09:33,039 --> 00:09:35,080
and pursue whatever you want to.
202
00:09:36,150 --> 00:09:37,989
I hate your father.
203
00:09:39,960 --> 00:09:41,400
But I really hope...
204
00:09:43,950 --> 00:09:45,200
I really hope one day,
205
00:09:45,239 --> 00:09:46,725
I don't have to hate you.
206
00:09:49,975 --> 00:09:51,000
Shizhen,
207
00:09:52,350 --> 00:09:53,550
what happened
208
00:09:55,679 --> 00:09:57,175
that makes you
want to run away with me?
209
00:09:58,950 --> 00:10:00,600
You're always rational and restrained.
210
00:10:03,520 --> 00:10:04,640
It was a spur of the moment.
211
00:10:04,800 --> 00:10:05,760
Just think of me as drunk.
212
00:10:05,760 --> 00:10:06,300
No.
213
00:10:06,300 --> 00:10:07,375
What else do you want?
214
00:10:08,175 --> 00:10:09,975
Do you want me to say
I'm so crazy about you
215
00:10:10,425 --> 00:10:12,584
that I can't wait for you
to deal with your family mess
216
00:10:12,584 --> 00:10:14,075
to run away with you?
217
00:10:21,119 --> 00:10:21,960
Shizhen.
218
00:10:34,479 --> 00:10:35,725
Jiashang.
219
00:10:37,425 --> 00:10:38,675
Leave with me tonight.
220
00:10:40,350 --> 00:10:41,625
I'll do anything.
221
00:10:54,125 --> 00:10:55,086
I remember it.
222
00:10:57,550 --> 00:10:59,125
I remember everything you said today.
223
00:11:00,375 --> 00:11:02,015
The day will come
when I leave with you.
224
00:11:03,039 --> 00:11:04,250
The invitation is available
225
00:11:04,975 --> 00:11:06,175
just for tonight.
226
00:11:09,400 --> 00:11:10,361
Shizhen.
227
00:11:11,750 --> 00:11:12,950
I know what you feel now.
228
00:11:13,925 --> 00:11:15,000
I'm very touched.
229
00:11:17,775 --> 00:11:19,936
But there are things I have to do.
230
00:11:21,050 --> 00:11:22,359
Maybe in your opinion,
231
00:11:22,375 --> 00:11:23,719
I should give up my family
232
00:11:24,039 --> 00:11:25,039
for my future.
233
00:11:26,225 --> 00:11:27,265
But in my view,
234
00:11:27,719 --> 00:11:28,840
I want both.
235
00:11:30,175 --> 00:11:31,440
I want to protect my family
236
00:11:32,359 --> 00:11:33,599
and fulfill my ambitions.
237
00:11:36,100 --> 00:11:36,875
And you,
238
00:11:39,840 --> 00:11:40,625
I want you, too.
239
00:12:22,250 --> 00:12:23,891
He still doesn't
240
00:12:24,200 --> 00:12:25,721
want to leave with you, does he?
241
00:12:31,825 --> 00:12:32,905
Did you
242
00:12:34,325 --> 00:12:35,565
expect this?
243
00:12:36,039 --> 00:12:37,039
Believe me.
244
00:12:37,600 --> 00:12:38,760
It's his loss
245
00:12:39,400 --> 00:12:40,840
that he doesn't leave with you.
246
00:12:44,550 --> 00:12:45,751
Not necessarily.
247
00:12:46,359 --> 00:12:47,100
First,
248
00:12:47,479 --> 00:12:49,500
elopement never ends well.
249
00:12:50,525 --> 00:12:51,446
Second,
250
00:12:52,400 --> 00:12:53,320
though I don't know
251
00:12:53,320 --> 00:12:55,025
what plan
do the Rong family have tonight,
252
00:12:55,520 --> 00:12:57,159
but Rong Jiashang
253
00:12:57,600 --> 00:12:58,960
is always careful.
254
00:12:59,800 --> 00:13:01,999
He may allow for
unforeseen circumstances.
255
00:13:03,300 --> 00:13:04,525
But you seem to
256
00:13:05,775 --> 00:13:07,335
have a well-thought-out plan
257
00:13:08,500 --> 00:13:10,025
and want me to see a big play.
258
00:13:12,475 --> 00:13:13,996
I dare not say
259
00:13:14,750 --> 00:13:16,469
there will be a big play.
260
00:13:17,225 --> 00:13:18,545
You know me.
261
00:13:19,425 --> 00:13:21,425
I don't guarantee anything.
262
00:13:24,975 --> 00:13:26,136
But women
263
00:13:26,600 --> 00:13:27,881
are all the same.
264
00:13:28,850 --> 00:13:31,049
You would be crazy about love.
265
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
I knew a woman
266
00:13:35,675 --> 00:13:38,250
who once smiled like
she smelt flowers in the air.
267
00:13:39,719 --> 00:13:40,919
But in the end,
268
00:13:41,960 --> 00:13:44,559
she was devastated by love.
269
00:13:46,719 --> 00:13:48,400
In your words,
270
00:13:49,440 --> 00:13:51,280
love always seems to be
a dreadful monster.
271
00:13:53,700 --> 00:13:55,875
Have you never seen true happy love?
272
00:13:57,375 --> 00:13:58,880
It would be better if it's really
273
00:13:58,880 --> 00:13:59,760
a dreadful monster.
274
00:13:59,760 --> 00:14:01,175
Everyone would avoid it, then.
275
00:14:01,175 --> 00:14:01,935
However,
276
00:14:03,825 --> 00:14:05,145
what is love really like?
277
00:14:06,875 --> 00:14:08,435
It's like opium.
278
00:14:09,479 --> 00:14:10,800
Smoking it once,
279
00:14:11,200 --> 00:14:12,640
and you'll feel carefree and joyous
280
00:14:12,640 --> 00:14:13,559
like treading on air.
281
00:14:13,799 --> 00:14:14,840
But as soon as it's cut off,
282
00:14:16,479 --> 00:14:18,400
you'll be miserable like hell.
283
00:14:20,000 --> 00:14:21,231
Such being the case,
284
00:14:21,359 --> 00:14:23,450
people shouldn't smoke it
in the first place.
285
00:14:23,725 --> 00:14:24,800
What should they do?
286
00:14:26,080 --> 00:14:27,840
They couldn't stop themselves
287
00:14:28,359 --> 00:14:30,025
from falling in love.
288
00:14:30,400 --> 00:14:32,239
Those who can't curb their impulses
289
00:14:33,280 --> 00:14:34,919
are usually weak.
290
00:14:43,799 --> 00:14:45,440
But what should they do
291
00:14:46,559 --> 00:14:47,799
if they're already addicted to it?
292
00:15:01,600 --> 00:15:03,559
Mrs. Rong, you're really lucky.
293
00:15:03,559 --> 00:15:05,679
You have a handsome
and talented son
294
00:15:06,925 --> 00:15:08,811
- as well as a beautiful daughter.
- Have some water.
295
00:15:08,811 --> 00:15:09,840
OK, thanks.
296
00:15:09,840 --> 00:15:11,039
Thanks.
297
00:15:11,975 --> 00:15:13,400
We're flattered.
298
00:15:19,239 --> 00:15:21,250
My big brother seems to
like Fanglin very much.
299
00:15:24,400 --> 00:15:26,159
Taichi doesn't look well.
300
00:15:26,320 --> 00:15:28,159
Does he need to go home
and have a rest?
301
00:15:31,475 --> 00:15:33,756
Our children have a lot to talk about.
302
00:15:34,359 --> 00:15:35,719
Let's not
303
00:15:36,359 --> 00:15:37,520
bother them.
304
00:15:37,775 --> 00:15:38,975
Sure.
305
00:15:40,525 --> 00:15:42,000
That's right.
306
00:15:42,039 --> 00:15:43,239
Mrs. Rong, don't worry.
307
00:15:43,359 --> 00:15:45,239
Taichi is in good health.
308
00:15:45,550 --> 00:15:46,725
Well, that's good.
309
00:15:50,175 --> 00:15:50,935
Miss Rong,
310
00:15:51,325 --> 00:15:52,479
I'd like to have a drink.
311
00:15:52,479 --> 00:15:53,920
Would you drink with me?
312
00:16:09,719 --> 00:16:10,600
Sorry.
313
00:16:11,400 --> 00:16:12,559
It's embarrassing
314
00:16:12,559 --> 00:16:14,275
for our first meeting.
315
00:16:14,950 --> 00:16:16,030
It makes you uncomfortable.
316
00:16:19,799 --> 00:16:22,359
Are you unhappy because
317
00:16:22,359 --> 00:16:23,725
I look like in bad health?
318
00:16:24,625 --> 00:16:25,650
No.
319
00:16:27,000 --> 00:16:29,599
Because my father pairs me off with you
without asking my opinion.
320
00:16:29,960 --> 00:16:31,119
His intention is too obvious.
321
00:16:31,275 --> 00:16:32,875
That's what I hate.
322
00:16:33,799 --> 00:16:36,200
You seem to be an independent woman.
323
00:16:36,679 --> 00:16:39,050
I don't think you would like
an arranged marriage.
324
00:16:41,440 --> 00:16:42,375
Me too.
325
00:16:46,325 --> 00:16:48,559
In Japan, there is a saying that
326
00:16:48,559 --> 00:16:49,760
an instant, one second,
327
00:16:49,950 --> 00:16:51,350
which means time is short.
328
00:16:52,239 --> 00:16:54,300
Since we are both under pressure,
329
00:16:54,640 --> 00:16:56,320
we'd better get along as friends
330
00:16:56,679 --> 00:16:58,159
and cherish the present.
331
00:16:58,950 --> 00:16:59,791
How about that?
332
00:17:12,000 --> 00:17:13,079
Are you all right?
333
00:17:13,839 --> 00:17:14,640
I'm fine.
334
00:17:15,025 --> 00:17:15,905
I'm used to it.
335
00:17:19,880 --> 00:17:21,400
It's my first time, too.
336
00:17:25,575 --> 00:17:26,774
Yeah.
337
00:17:27,680 --> 00:17:28,280
Miss Feng.
338
00:17:28,280 --> 00:17:29,119
I remember clearly.
339
00:17:29,475 --> 00:17:30,959
Miss Xiao said she felt sick
340
00:17:31,175 --> 00:17:32,400
and asked you to accompany her.
341
00:17:32,400 --> 00:17:33,199
What happened to her?
342
00:17:33,200 --> 00:17:34,018
She seems to be drunk.
343
00:17:34,018 --> 00:17:35,079
Please come with me.
344
00:17:35,079 --> 00:17:36,000
Let's go.
345
00:17:36,000 --> 00:17:36,625
Please.
346
00:17:43,839 --> 00:17:44,640
Mr. Meng.
347
00:17:44,700 --> 00:17:45,920
How is Baoli?
348
00:17:46,175 --> 00:17:47,416
Let her in.
349
00:17:55,025 --> 00:17:55,800
Miss Feng.
350
00:17:55,800 --> 00:17:56,825
Hello, there.
351
00:18:07,850 --> 00:18:09,925
Meng Xu'an, open the door.
352
00:18:10,550 --> 00:18:12,100
Keep Xiaojiu good company.
353
00:18:13,100 --> 00:18:14,800
Have a guess when you get time.
354
00:18:14,800 --> 00:18:16,425
Who will be the winner
355
00:18:16,475 --> 00:18:17,755
of tonight?
356
00:18:19,075 --> 00:18:20,475
Meng Xu'an, what are you doing?
357
00:18:20,479 --> 00:18:21,520
Are you insane?
358
00:18:21,525 --> 00:18:22,925
Let me out.
359
00:18:25,200 --> 00:18:26,450
Let me out!
360
00:18:27,000 --> 00:18:28,199
Let me out!
361
00:18:30,375 --> 00:18:31,294
Let me...
362
00:19:01,675 --> 00:19:02,675
Xiaojiu,
363
00:19:03,239 --> 00:19:04,839
why did your big brother bring you here?
364
00:19:05,400 --> 00:19:06,880
He wants me to watch a play.
365
00:19:07,625 --> 00:19:09,520
Miss Feng,
are you here to watch the play?
366
00:19:10,250 --> 00:19:11,569
Watch the play?
367
00:19:13,425 --> 00:19:14,520
What does that mean?
368
00:19:14,825 --> 00:19:17,239
My brother said my daddy
is down there.
369
00:19:17,239 --> 00:19:18,850
Do you know who he is?
370
00:19:20,275 --> 00:19:22,916
My brother will
take me to see him later.
371
00:19:23,175 --> 00:19:24,959
Do you think he will
372
00:19:24,959 --> 00:19:26,160
like my suit?
373
00:19:29,750 --> 00:19:31,475
How many people have your brother
brought here to watch the play?
374
00:19:32,895 --> 00:19:34,475
They all work for my brother.
375
00:19:34,475 --> 00:19:35,599
My brother said
376
00:19:35,775 --> 00:19:37,456
he would make Daddy acknowledge me.
377
00:19:37,875 --> 00:19:38,850
At that time,
378
00:19:40,600 --> 00:19:42,050
he'll put that man...
379
00:19:44,560 --> 00:19:45,775
He'll kill that man.
380
00:19:47,000 --> 00:19:48,199
He'll kill that man.
381
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Kill who?
382
00:19:53,775 --> 00:19:55,094
Your daddy?
383
00:19:56,560 --> 00:19:58,119
How could he kill my daddy?
384
00:19:58,599 --> 00:20:00,880
He'll kill the man
who took my birthright.
385
00:20:01,650 --> 00:20:03,375
Took your birthright?
386
00:20:05,200 --> 00:20:06,599
Who was it?
387
00:20:07,880 --> 00:20:10,319
Daddy's eldest son, of course.
388
00:20:10,319 --> 00:20:11,599
My brother said,
389
00:20:11,719 --> 00:20:13,280
Daddy owes me and Mommy.
390
00:20:13,520 --> 00:20:15,100
He owes me all the property
391
00:20:15,439 --> 00:20:16,640
of the Rong family.
392
00:20:18,119 --> 00:20:19,300
He also said,
393
00:20:19,300 --> 00:20:21,119
Daddy misses me and Mommy very much.
394
00:20:21,280 --> 00:20:22,625
He'll be happy
395
00:20:22,625 --> 00:20:24,145
to see me.
396
00:20:25,520 --> 00:20:28,175
Meng Xu'an doesn't care about
the Gold Kylin at all.
397
00:20:28,525 --> 00:20:29,319
He doesn't care
398
00:20:29,319 --> 00:20:31,359
if Rong Dingkun apologizes to him.
399
00:20:32,319 --> 00:20:34,250
He wants Rong Jiashang's life,
400
00:20:34,950 --> 00:20:37,509
then present Rong Dingkun
with a crippled and crazy son.
401
00:20:38,439 --> 00:20:39,675
He wants him to know
402
00:20:40,158 --> 00:20:41,119
what a terrible sin
403
00:20:41,119 --> 00:20:43,079
he had committed 16 years ago.
404
00:20:45,675 --> 00:20:46,575
Crazy!
405
00:20:46,925 --> 00:20:47,760
Crazy!
406
00:20:48,680 --> 00:20:50,250
Meng Xu'an has gone crazy.
407
00:20:50,900 --> 00:20:52,225
He has no principles.
408
00:20:52,760 --> 00:20:54,760
He won't hesitate
to kill someone innocent.
409
00:20:55,975 --> 00:20:57,334
But what had
410
00:20:58,450 --> 00:21:00,450
Rong Jiashang done wrong about it?
411
00:21:12,250 --> 00:21:13,800
Your brother left you here.
412
00:21:13,800 --> 00:21:15,500
What if you get sick?
413
00:21:16,319 --> 00:21:17,479
The bodyguard has the pills.
414
00:21:18,125 --> 00:21:20,023
And I'll behave,
415
00:21:20,520 --> 00:21:22,599
or Daddy may not acknowledge me.
416
00:21:22,599 --> 00:21:24,400
But your brother just locked the door.
417
00:21:24,400 --> 00:21:25,560
How do you get the pills?
418
00:21:26,300 --> 00:21:27,959
I have another key.
419
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
Where is it?
420
00:21:30,520 --> 00:21:31,700
Miss Feng,
421
00:21:32,250 --> 00:21:33,560
have a guess.
422
00:21:38,839 --> 00:21:41,160
Rest assured. I've notified the bank.
423
00:21:41,275 --> 00:21:42,160
Great.
424
00:21:42,160 --> 00:21:43,680
Do give us a chance to bid.
425
00:21:43,680 --> 00:21:44,425
No problem.
426
00:21:48,325 --> 00:21:49,425
I agree with you.
427
00:21:50,750 --> 00:21:52,750
Come on. You'll be satisfied.
428
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Ladies and gentlemen.
429
00:21:57,485 --> 00:21:59,725
(Central China Antique Charity Auction)
The next item up for bid
430
00:21:59,725 --> 00:22:01,439
is the most closely watched
431
00:22:01,520 --> 00:22:02,680
and the most expensive treasure
432
00:22:03,719 --> 00:22:05,199
in the auction,
433
00:22:05,800 --> 00:22:06,750
Gold Kylin.
434
00:22:09,350 --> 00:22:10,439
Gold Kylin?
435
00:22:12,680 --> 00:22:14,875
I guess it may cost
thousands of silver dollars.
436
00:22:16,599 --> 00:22:18,280
Let's wait and see.
437
00:22:21,119 --> 00:22:22,479
It looks nice.
438
00:22:22,900 --> 00:22:23,981
Let me see.
439
00:22:24,880 --> 00:22:26,200
This is the first time I see it.
440
00:22:26,200 --> 00:22:27,063
It's the Gold Kylin.
441
00:22:28,000 --> 00:22:29,325
Mr. Hashimoto.
442
00:22:30,439 --> 00:22:31,640
Mr. Hashimoto.
443
00:22:32,880 --> 00:22:35,880
Did you donate it anonymously?
444
00:22:35,959 --> 00:22:36,700
No.
445
00:22:36,959 --> 00:22:38,560
Are there two gold kylins?
446
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
Are you all right?
447
00:22:41,625 --> 00:22:42,786
Don't you feel well?
448
00:22:46,079 --> 00:22:47,175
I didn't hear of it.
449
00:22:48,040 --> 00:22:50,319
I've been looking for the Gold Kylin
for years.
450
00:22:50,680 --> 00:22:52,479
I didn't hear it was a pair.
451
00:22:54,119 --> 00:22:55,319
They shouldn't be a pair.
452
00:22:55,479 --> 00:22:57,200
Take a closer look at the Gold Kylin.
453
00:22:57,700 --> 00:22:58,820
It looks exactly the same
454
00:22:58,850 --> 00:23:01,049
with the one the Hashimotos have.
455
00:23:01,400 --> 00:23:02,680
It faces to the right.
456
00:23:03,375 --> 00:23:04,655
If they're a pair,
457
00:23:05,079 --> 00:23:06,075
it should face to the left.
458
00:23:06,075 --> 00:23:07,050
Bid it at any cost.
459
00:23:07,050 --> 00:23:07,850
Yes, Master.
460
00:23:17,650 --> 00:23:18,650
- Not possible.
- Not possible.
461
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Not possible.
462
00:23:20,650 --> 00:23:21,890
If it's authentic,
463
00:23:22,280 --> 00:23:23,375
the one the Hashimotos own...
464
00:23:24,040 --> 00:23:24,640
Thanks.
465
00:23:24,959 --> 00:23:26,175
You didn't take a close look.
466
00:23:26,175 --> 00:23:27,400
You can't be sure.
467
00:23:28,880 --> 00:23:29,725
Jiashang.
468
00:23:29,880 --> 00:23:31,280
Make sure you win it.
469
00:23:31,400 --> 00:23:33,525
It can't fall into other hands.
470
00:23:34,199 --> 00:23:35,225
- Jiashang.
- Yes.
471
00:23:35,319 --> 00:23:36,500
- Let me see.
- Did you hear it?
472
00:23:38,450 --> 00:23:40,525
Impossible, absolutely impossible.
473
00:23:42,719 --> 00:23:43,680
Uncle, don't worry.
474
00:23:43,880 --> 00:23:45,319
If your Gold Kylin
475
00:23:45,400 --> 00:23:46,680
is in your house safe and sound,
476
00:23:47,160 --> 00:23:49,359
this one must be fake.
477
00:23:52,759 --> 00:23:54,075
Since I put an advertisement
in the papers,
478
00:23:54,239 --> 00:23:55,479
I've seen many fakes.
479
00:24:03,050 --> 00:24:03,800
Father.
480
00:24:03,800 --> 00:24:04,400
Taiji.
481
00:24:04,400 --> 00:24:06,119
Take your men home quickly.
482
00:24:06,119 --> 00:24:07,700
Check if the Gold Kylin is still there.
483
00:24:07,839 --> 00:24:08,719
Yes, Father.
484
00:24:27,975 --> 00:24:28,725
Taichi.
485
00:24:31,325 --> 00:24:32,280
Taichi.
486
00:24:33,875 --> 00:24:34,755
Taichi.
487
00:24:34,755 --> 00:24:35,839
- Taichi!
- Taichi!
488
00:24:35,839 --> 00:24:37,200
- Taichi, are you all right?
- Taichi!
489
00:24:37,200 --> 00:24:37,850
Taichi.
490
00:24:37,850 --> 00:24:39,119
- Taichi.
- What's going on?
491
00:24:39,450 --> 00:24:40,475
- Taichi, how do you feel?
- Taichi.
492
00:24:41,719 --> 00:24:42,800
- Taichi.
- Taichi.
493
00:24:42,800 --> 00:24:43,640
- Taichi, are you all right?
- Don't worry.
494
00:24:43,640 --> 00:24:44,680
Does he have the pills?
495
00:24:44,680 --> 00:24:45,560
- Take it easy.
- Don't worry.
496
00:24:45,560 --> 00:24:46,850
He has the pills.
497
00:24:50,100 --> 00:24:51,188
He must be sent to the hospital.
498
00:24:51,188 --> 00:24:51,750
Yeah.
499
00:24:53,900 --> 00:24:55,179
Taichi, take the pills.
500
00:24:57,075 --> 00:24:58,675
Taichi, take it easy.
501
00:25:01,525 --> 00:25:03,880
You'll feel better soon. Relax.
502
00:25:04,160 --> 00:25:05,079
Take it easy.
503
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Tell me.
504
00:25:19,200 --> 00:25:20,421
Tell me where the key is.
505
00:25:21,550 --> 00:25:22,550
Where is the key?
506
00:25:23,375 --> 00:25:24,575
I can't tell you.
507
00:25:25,239 --> 00:25:26,800
My brother asked me
not to tell you.
508
00:25:27,200 --> 00:25:28,239
Your brother asked you
509
00:25:28,239 --> 00:25:29,479
to give me the key.
510
00:25:29,875 --> 00:25:30,866
Look at me.
511
00:25:31,175 --> 00:25:32,455
Do you know who I am?
512
00:25:33,200 --> 00:25:34,239
Who are you?
513
00:25:34,799 --> 00:25:36,199
You're Miss Feng.
514
00:25:36,199 --> 00:25:37,750
I can't give it to you.
515
00:25:42,450 --> 00:25:44,439
(Central China Antique Charity Auction)
The bidding of the final treasure,
516
00:25:44,439 --> 00:25:45,500
the Gold Kylin,
517
00:25:45,719 --> 00:25:46,520
starts at 20,000.
518
00:25:46,520 --> 00:25:47,975
Honorable guests, please bid.
519
00:25:47,975 --> 00:25:48,925
21,000.
520
00:25:48,925 --> 00:25:49,599
Good.
521
00:25:49,599 --> 00:25:51,175
22,000.
522
00:25:51,500 --> 00:25:52,859
Is anyone bidding more?
523
00:25:52,859 --> 00:25:54,719
22,000 from No.26.
524
00:25:54,719 --> 00:25:56,050
Is anyone bidding more?
525
00:25:57,450 --> 00:25:58,350
60,000.
526
00:25:58,719 --> 00:25:59,520
60,000.
527
00:25:59,520 --> 00:26:00,354
- Good.
- 60,000 already?
528
00:26:00,354 --> 00:26:02,000
60,000 from No.7.
529
00:26:05,119 --> 00:26:06,640
60,000 from No.7.
530
00:26:06,640 --> 00:26:08,600
Is anyone bidding more than 60,000?
531
00:26:10,150 --> 00:26:11,525
It has multiplied.
532
00:26:12,000 --> 00:26:12,839
70,000.
533
00:26:12,839 --> 00:26:14,239
- 70,000.
- 70,000.
534
00:26:25,880 --> 00:26:28,000
I shouldn't have given birth to you.
535
00:26:28,239 --> 00:26:30,825
No, no, no!
536
00:26:32,519 --> 00:26:33,880
You're a monster.
537
00:26:33,880 --> 00:26:35,400
I told you I don't like carnations!
538
00:26:35,400 --> 00:26:36,561
Why must you paint them?
539
00:26:38,280 --> 00:26:39,800
I told you I don't like carnations!
540
00:26:39,800 --> 00:26:40,880
Why must you paint them?
541
00:26:40,880 --> 00:26:41,685
You're the reason
542
00:26:41,685 --> 00:26:42,959
why I become like this.
543
00:26:42,959 --> 00:26:44,400
You ruined me!
544
00:26:44,920 --> 00:26:46,640
Tell me, why?
545
00:26:49,175 --> 00:26:50,425
Do you know you're wrong?
546
00:26:50,425 --> 00:26:51,839
Then tell me,
547
00:26:51,839 --> 00:26:53,559
where is the key?
548
00:26:53,559 --> 00:26:54,199
Tell me!
549
00:26:54,575 --> 00:26:56,520
No, I can't tell you.
550
00:26:57,959 --> 00:26:59,439
Don't you miss your daddy?
551
00:26:59,439 --> 00:27:01,175
Tell Mommy where the key is.
552
00:27:01,175 --> 00:27:03,175
Mommy will take you to Daddy.
553
00:27:04,125 --> 00:27:05,599
Why can't you paint it well?
554
00:27:07,760 --> 00:27:08,680
Really?
555
00:27:08,680 --> 00:27:09,400
Yes.
556
00:27:09,400 --> 00:27:11,050
Really. Tell me
557
00:27:11,439 --> 00:27:12,319
where the key is.
558
00:27:13,280 --> 00:27:14,239
Tell me
559
00:27:14,239 --> 00:27:15,239
where the key is.
560
00:27:16,680 --> 00:27:19,520
It's... it's under the floor.
561
00:27:19,760 --> 00:27:20,640
Floor.
562
00:27:22,119 --> 00:27:23,199
Be good.
563
00:27:23,199 --> 00:27:24,250
Do as Mommy told you.
564
00:27:24,325 --> 00:27:25,000
Oh.
565
00:27:27,079 --> 00:27:28,000
120,000.
566
00:27:28,239 --> 00:27:29,250
Going once.
567
00:27:31,439 --> 00:27:32,560
Going twice.
568
00:27:32,560 --> 00:27:33,975
We don't have so much money.
569
00:27:34,000 --> 00:27:34,880
150,000.
570
00:27:35,239 --> 00:27:36,125
Forget it.
571
00:27:36,900 --> 00:27:37,920
150,000.
572
00:27:38,000 --> 00:27:39,175
It's in increments of 30,000.
573
00:27:39,175 --> 00:27:40,719
Any more bidding?
574
00:27:41,275 --> 00:27:42,755
What's wrong with your son?
575
00:27:43,175 --> 00:27:44,254
150,000.
576
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
- What do you women know?
- 150,000 going once.
577
00:27:48,800 --> 00:27:50,850
- He doesn't own all your money.
- 150,000 going twice.
578
00:27:50,850 --> 00:27:52,050
You have other children.
579
00:27:52,150 --> 00:27:53,025
Aren't they your own children?
580
00:27:53,025 --> 00:27:53,900
- Shut up.
- Is there anyone who bids more?
581
00:27:53,900 --> 00:27:55,239
Anyone who bids more?
582
00:27:55,400 --> 00:27:56,550
150,000.
583
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
170,000.
584
00:28:00,725 --> 00:28:01,564
170,000.
585
00:28:02,199 --> 00:28:04,520
A high price of 170,000 from No.16.
586
00:28:04,640 --> 00:28:05,525
170,000.
587
00:28:05,525 --> 00:28:07,760
(Central China Antique Charity Auction)
Do I hear more bidding?
588
00:28:07,839 --> 00:28:08,700
Do I?
589
00:28:09,175 --> 00:28:11,525
180,000.
590
00:28:12,439 --> 00:28:13,359
180,000.
591
00:28:13,839 --> 00:28:15,040
What a lucky number!
592
00:28:15,040 --> 00:28:16,825
180,000 from No.7.
593
00:28:17,159 --> 00:28:18,119
180,000.
594
00:28:18,119 --> 00:28:20,600
Anyone who bids more at the back?
595
00:28:20,959 --> 00:28:23,839
Anyone who bids more than 180,000?
596
00:28:24,359 --> 00:28:25,520
180,000.
597
00:28:26,000 --> 00:28:27,079
Going once.
598
00:28:27,719 --> 00:28:29,950
180,000 going twice.
599
00:28:31,160 --> 00:28:32,199
180,000.
600
00:28:32,625 --> 00:28:33,479
Going thrice.
601
00:28:33,520 --> 00:28:34,225
Sold.
602
00:28:34,839 --> 00:28:36,600
- Good.
- Good.
603
00:28:38,479 --> 00:28:40,400
Congratulations to Mr. Rong
604
00:28:40,400 --> 00:28:41,560
for getting the treasure.
605
00:28:45,750 --> 00:28:46,525
We have troubles.
606
00:28:46,800 --> 00:28:47,560
Send for a doctor.
607
00:28:47,560 --> 00:28:48,439
Xiaojiu passed out.
608
00:28:48,439 --> 00:28:49,479
He almost has no pulse.
609
00:28:50,225 --> 00:28:51,075
- Yeah.
- Yes.
610
00:29:06,400 --> 00:29:07,675
Thanks for modestly declining it.
611
00:29:09,150 --> 00:29:10,319
You're welcome.
612
00:29:11,040 --> 00:29:12,160
The Gold Kylin
613
00:29:12,520 --> 00:29:13,675
must return to its owner.
614
00:29:17,800 --> 00:29:18,560
Sure.
615
00:29:22,500 --> 00:29:23,325
This way, please.
616
00:29:23,325 --> 00:29:26,300
(Central China Antique Charity Auction)
617
00:29:26,300 --> 00:29:28,060
Let's hear it for Mr. Rong.
618
00:29:31,625 --> 00:29:33,680
- Congratulations!
- Congratulations!
619
00:29:33,680 --> 00:29:34,875
Congrats.
620
00:29:35,075 --> 00:29:35,839
Good.
621
00:30:05,550 --> 00:30:07,280
Hurry. Leave.
622
00:30:07,280 --> 00:30:08,319
Why is someone shooting?
623
00:30:12,920 --> 00:30:13,880
What's going on?
624
00:30:13,880 --> 00:30:14,640
Leave!
625
00:30:16,520 --> 00:30:17,900
Be careful!
626
00:30:21,250 --> 00:30:22,082
Let's go.
627
00:30:31,300 --> 00:30:32,280
Stop.
628
00:30:32,800 --> 00:30:33,600
Stop!
629
00:30:39,625 --> 00:30:40,382
Taichi.
630
00:30:40,382 --> 00:30:41,280
- Taichi.
- Taichi.
631
00:30:41,280 --> 00:30:42,479
- Son.
- Taichi.
632
00:30:43,575 --> 00:30:44,520
Master.
633
00:30:44,875 --> 00:30:45,625
Get out of here.
634
00:30:45,625 --> 00:30:46,950
- No. Fanglin is still here.
- Go.
635
00:30:47,319 --> 00:30:48,319
Get out of here.
636
00:30:56,700 --> 00:30:57,750
Jiashang.
637
00:30:58,350 --> 00:30:59,911
I can't watch them kill innocent people.
638
00:31:01,075 --> 00:31:01,839
You leave first.
639
00:31:01,839 --> 00:31:02,500
Jiashang.
640
00:31:02,750 --> 00:31:03,600
Jiashang.
641
00:31:14,475 --> 00:31:15,239
Miss Feng.
642
00:31:15,239 --> 00:31:16,280
Don't go, will you?
643
00:31:16,280 --> 00:31:17,400
Is Mr. Meng insane?
644
00:31:17,400 --> 00:31:18,520
Many innocent people died.
645
00:31:18,520 --> 00:31:19,520
How could he wind this up?
646
00:31:19,520 --> 00:31:20,880
Miss Feng, I'm begging you.
647
00:31:20,880 --> 00:31:22,079
Get out of here.
648
00:31:22,079 --> 00:31:23,000
You betrayed Mr. Meng.
649
00:31:23,000 --> 00:31:23,880
He is furious.
650
00:31:23,880 --> 00:31:25,439
Could that be an excuse
of killing people?
651
00:31:25,439 --> 00:31:26,640
He kills innocent people at will.
652
00:31:26,640 --> 00:31:27,800
Are you still going to follow him?
653
00:31:29,700 --> 00:31:30,599
Leave her alone.
654
00:31:30,599 --> 00:31:31,600
I'm here.
655
00:31:31,600 --> 00:31:32,719
Catch Rong Jiashang.
656
00:31:32,719 --> 00:31:33,280
Go.
657
00:31:33,280 --> 00:31:34,599
- Go!
- Go!
658
00:31:35,250 --> 00:31:36,450
- This way.
- Hurry.
659
00:31:36,650 --> 00:31:37,425
Hurry.
660
00:31:38,359 --> 00:31:39,375
- Boss.
- Ah?
661
00:31:39,479 --> 00:31:40,520
Where are your wife and children?
662
00:31:40,875 --> 00:31:41,800
- Hurry.
- I...
663
00:31:42,040 --> 00:31:43,640
Go ahead. I'll save them.
664
00:31:47,250 --> 00:31:49,250
Stop! Don't move!
665
00:31:49,550 --> 00:31:50,640
You, don't move!
666
00:31:50,640 --> 00:31:51,700
Stop, do you hear me?
667
00:31:51,700 --> 00:31:52,855
- Stop!
- Stop!
668
00:31:53,025 --> 00:31:53,680
Don't move!
669
00:31:53,680 --> 00:31:54,600
Get out of my way!
670
00:31:54,600 --> 00:31:55,700
What are you doing?
671
00:32:08,599 --> 00:32:10,175
Shujun, Shujun.
672
00:32:11,479 --> 00:32:12,640
Are you all right?
673
00:32:12,640 --> 00:32:13,800
No, go to find Fanglin.
674
00:32:13,800 --> 00:32:14,719
I can't live
if something happens to her.
675
00:32:14,719 --> 00:32:15,599
They're coming for your family.
676
00:32:15,599 --> 00:32:16,400
You're not safe staying here.
677
00:32:16,400 --> 00:32:18,079
Find Fanglin. Go!
678
00:32:18,079 --> 00:32:19,160
- Let me escort you out.
- Find Fanglin.
679
00:32:19,160 --> 00:32:20,075
Hurry up.
680
00:32:20,475 --> 00:32:21,425
- Fanglin.
- Go.
681
00:32:24,725 --> 00:32:25,520
Go.
682
00:32:28,950 --> 00:32:30,710
Go. Hurry up.
683
00:32:37,560 --> 00:32:39,025
- Stop!
- Go away.
684
00:32:39,479 --> 00:32:40,575
Fanghua.
685
00:32:41,359 --> 00:32:42,475
Fanglin. You leave first.
686
00:32:42,475 --> 00:32:44,199
Go to ask Uncle Zhao to help us.
687
00:32:44,199 --> 00:32:46,160
No, you must leave with me.
688
00:32:47,520 --> 00:32:48,479
Yunchi.
689
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
Yunchi.
690
00:32:56,225 --> 00:32:57,075
Let's go.
691
00:32:58,280 --> 00:32:59,079
Follow up.
692
00:32:59,079 --> 00:33:00,640
Guys, protect Boss.
693
00:33:00,640 --> 00:33:01,750
- Be careful.
- Go.
694
00:33:04,200 --> 00:33:05,359
Are you all right, Fanglin?
695
00:33:05,425 --> 00:33:06,479
I'm fine.
696
00:33:06,920 --> 00:33:07,800
Where is Fanghua?
697
00:33:08,719 --> 00:33:09,280
Go.
698
00:33:10,719 --> 00:33:11,439
Go.
699
00:33:11,680 --> 00:33:12,560
- Be careful.
- They are coming.
700
00:33:12,839 --> 00:33:13,719
Be careful.
701
00:33:14,425 --> 00:33:15,680
What are you waiting for? Hurry!
702
00:33:16,479 --> 00:33:17,359
What's wrong?
703
00:33:17,400 --> 00:33:18,350
Where are you hurt?
704
00:33:18,800 --> 00:33:19,839
Are you OK?
705
00:33:21,280 --> 00:33:22,450
I'm bleeding.
706
00:33:24,675 --> 00:33:26,400
Hurry. This way.
707
00:33:27,750 --> 00:33:28,450
Hurry.
708
00:33:28,450 --> 00:33:29,175
Help!
709
00:33:29,275 --> 00:33:30,107
Follow up.
710
00:33:34,560 --> 00:33:35,800
- Taichi.
- Taichi.
711
00:33:35,920 --> 00:33:37,160
- Taichi.
- Taichi.
712
00:33:37,160 --> 00:33:38,125
Taichi. Taichi.
713
00:33:38,125 --> 00:33:38,725
Taichi.
714
00:33:38,725 --> 00:33:40,280
- Taichi. Are you all right?
- Taichi.
715
00:33:40,560 --> 00:33:42,800
Taichi.
716
00:33:43,400 --> 00:33:44,319
Taichi.
717
00:33:44,839 --> 00:33:47,075
Taichi.
718
00:33:47,079 --> 00:33:48,775
Taichi, don't die, Taichi.
719
00:33:48,775 --> 00:33:49,471
- Taichi.
- Taichi.
720
00:34:25,879 --> 00:34:27,425
Rong Jiashang.
721
00:34:28,639 --> 00:34:30,080
I'm impressed.
722
00:34:30,600 --> 00:34:32,080
I really underestimated you.
723
00:34:32,825 --> 00:34:34,475
After killing half of my men,
724
00:34:35,239 --> 00:34:36,650
you still stand there unhurt.
725
00:34:37,560 --> 00:34:38,320
Tell me,
726
00:34:38,775 --> 00:34:41,455
if the headline on the front page
of tomorrow's Shun Pao is
727
00:34:41,919 --> 00:34:44,125
"Mr. Rong Jiashang
728
00:34:44,479 --> 00:34:45,679
Fell Off a Building
729
00:34:46,120 --> 00:34:47,479
After Being Shot",
730
00:34:47,479 --> 00:34:49,450
will it be dramatic?
731
00:34:49,925 --> 00:34:51,445
Meng Xu'an, you're crazy.
732
00:34:53,525 --> 00:34:54,486
I'm not crazy.
733
00:34:55,040 --> 00:34:56,199
I'm not the crazy one.
734
00:35:08,199 --> 00:35:09,120
Xiaojiu,
735
00:35:10,199 --> 00:35:11,850
didn't you tell me
736
00:35:12,120 --> 00:35:13,525
you wanted to see your own brother?
737
00:35:16,439 --> 00:35:18,159
He is your own brother.
738
00:35:18,520 --> 00:35:19,600
Now you see him.
739
00:35:21,600 --> 00:35:22,425
Is he my brother?
740
00:35:22,425 --> 00:35:23,125
Yeah.
741
00:35:23,125 --> 00:35:24,479
Then, kill him quickly.
742
00:35:24,479 --> 00:35:25,639
Shoot him now.
743
00:35:26,175 --> 00:35:28,239
Daddy will love me when he is dead.
744
00:35:28,280 --> 00:35:29,479
Do it now.
745
00:35:32,500 --> 00:35:34,060
As blood brothers,
746
00:35:34,550 --> 00:35:35,911
don't you feel close to each other?
747
00:35:39,600 --> 00:35:40,239
Meng Jiu
748
00:35:41,479 --> 00:35:42,560
is the only legacy
749
00:35:43,075 --> 00:35:44,956
Rong Dingkun left for the Meng family.
750
00:35:50,000 --> 00:35:51,319
I've been thinking.
751
00:35:51,825 --> 00:35:53,239
I want the boy
752
00:35:53,239 --> 00:35:54,800
to meet Rong Dingkun.
753
00:35:55,639 --> 00:35:57,479
Don't you think it's more fun
754
00:35:57,479 --> 00:35:58,875
if I present him with your dead body
755
00:35:59,225 --> 00:36:00,784
when they meet?
756
00:36:03,080 --> 00:36:04,560
You want to kill me
757
00:36:05,919 --> 00:36:08,199
and make the lunatic
the heir to the Rong family?
758
00:36:16,475 --> 00:36:17,396
Meng Xu'an,
759
00:36:18,000 --> 00:36:19,479
it turns out the whole thing
about the Gold Kylin
760
00:36:19,479 --> 00:36:20,759
was a trap laid by you.
761
00:36:21,679 --> 00:36:23,825
You set up the auction, too.
762
00:36:24,879 --> 00:36:25,925
You are not bad yourself.
763
00:36:26,560 --> 00:36:28,725
You made a fake Gold Kylin
for the auction.
764
00:36:29,080 --> 00:36:30,399
You and your father
765
00:36:30,550 --> 00:36:32,479
went through a lot of trouble
to find the treasure
766
00:36:32,479 --> 00:36:33,479
of the Meng family.
767
00:36:33,679 --> 00:36:34,399
I am
768
00:36:34,479 --> 00:36:35,719
very grateful.
769
00:36:36,639 --> 00:36:38,000
It's impolite not to reciprocate.
770
00:36:38,199 --> 00:36:39,000
Tell me,
771
00:36:39,360 --> 00:36:41,239
if I send such a big son
772
00:36:41,760 --> 00:36:43,439
to Rong Dingkun,
773
00:36:43,600 --> 00:36:45,360
will he shed tears
774
00:36:45,399 --> 00:36:46,600
of gratitude?
775
00:36:46,600 --> 00:36:49,000
An illegitimate son won't be
acknowledged by the Rong family.
776
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
Mr. Meng,
777
00:36:53,450 --> 00:36:54,690
your efforts are in vain.
778
00:36:57,675 --> 00:36:58,560
Miss Feng.
779
00:37:00,439 --> 00:37:01,800
Let them drop the guns.
780
00:37:07,360 --> 00:37:08,479
I repeat,
781
00:37:08,840 --> 00:37:10,280
let them drop the guns.
782
00:37:31,320 --> 00:37:32,775
I've been thinking
783
00:37:32,775 --> 00:37:34,175
when you will show up.
784
00:37:35,825 --> 00:37:37,226
I'm disappointed in you.
785
00:37:38,800 --> 00:37:40,971
Killing innocent people for revenge,
786
00:37:41,360 --> 00:37:42,919
you're the one who is disappointing.
787
00:37:45,679 --> 00:37:47,175
Jiashang, leave.
788
00:37:47,275 --> 00:37:48,100
Come here.
789
00:37:50,850 --> 00:37:52,500
Does Rong Jiashang know your secret?
790
00:37:53,000 --> 00:37:53,875
Shut up.
791
00:37:56,000 --> 00:37:56,700
Shizhen.
792
00:37:57,350 --> 00:37:58,175
Come here.
793
00:37:59,150 --> 00:38:00,350
Leave with me.
794
00:38:12,825 --> 00:38:14,320
Rong Dingkun tried every means
795
00:38:14,320 --> 00:38:15,760
to help me find the Gold Kylin.
796
00:38:16,250 --> 00:38:17,611
Aren't you curious
797
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
what I threatened him with?
798
00:38:22,825 --> 00:38:24,704
I don't care what you've got on him.
799
00:38:26,000 --> 00:38:27,879
My father did a lot of evil things.
800
00:38:28,560 --> 00:38:29,525
It has something to do
801
00:38:30,175 --> 00:38:32,016
with an elder brother
and an elder sister of yours.
802
00:38:32,600 --> 00:38:34,360
I'm the eldest son of the Rong family.
803
00:38:34,719 --> 00:38:35,919
I don't have any
elder brothers or sisters.
804
00:38:37,399 --> 00:38:38,439
That's what he told you?
805
00:38:38,439 --> 00:38:39,175
Shut up.
806
00:38:41,760 --> 00:38:42,520
Shizhen.
807
00:38:43,040 --> 00:38:43,800
Come here.
808
00:38:43,850 --> 00:38:44,800
Let's leave.
809
00:38:49,475 --> 00:38:50,354
Don't move.
810
00:38:56,520 --> 00:38:57,425
Don't move.
811
00:39:11,300 --> 00:39:12,120
Are you all right?
812
00:39:12,120 --> 00:39:13,120
I'm fine.
813
00:39:13,120 --> 00:39:14,040
Are you OK?
814
00:39:14,500 --> 00:39:15,199
Get them!
815
00:39:15,475 --> 00:39:16,080
Go!
816
00:39:16,080 --> 00:39:16,700
- Yes!
- Yes!
817
00:39:16,975 --> 00:39:17,650
Go.
818
00:39:18,250 --> 00:39:18,875
Hurry.
819
00:39:22,479 --> 00:39:23,159
Hurry.
820
00:39:24,350 --> 00:39:25,100
They're coming.
821
00:39:26,450 --> 00:39:27,450
This way, hurry!
822
00:39:27,879 --> 00:39:28,959
Wait for me.
823
00:39:30,879 --> 00:39:31,900
Be careful.
824
00:39:32,400 --> 00:39:33,280
What are you doing?
825
00:39:33,280 --> 00:39:34,950
- This is my car.
- Take this.
826
00:39:35,325 --> 00:39:36,705
Here are the cars. Come on.
827
00:39:37,479 --> 00:39:38,879
My car! My car!
828
00:39:38,879 --> 00:39:40,760
(Great World Museum)
829
00:39:40,760 --> 00:39:41,675
Hop in. Go.
830
00:39:42,000 --> 00:39:42,825
Get them!
831
00:39:42,825 --> 00:39:43,625
(Wing On Department Store)
832
00:39:48,825 --> 00:39:49,660
Hold on.
833
00:40:00,600 --> 00:40:03,475
(Grand Sale SINCERE)
834
00:40:21,479 --> 00:40:23,075
One, two.
835
00:40:23,320 --> 00:40:24,760
There are two more cars.
836
00:40:25,479 --> 00:40:27,400
Meng Xu'an is betting all
on a single throw this time.
837
00:40:27,840 --> 00:40:29,360
Let's see what he can do.
838
00:40:29,520 --> 00:40:30,239
Hold on.
839
00:40:50,800 --> 00:40:51,500
Boss.
840
00:40:51,959 --> 00:40:52,760
Rong Jiashang
841
00:40:52,760 --> 00:40:54,080
seems to be going around in circles.
842
00:40:54,120 --> 00:40:55,199
Will there be a trap?
843
00:40:56,239 --> 00:40:57,000
Catch up with them.
844
00:40:57,239 --> 00:40:57,850
Yes.
845
00:41:04,925 --> 00:41:06,925
(Grand Sale SINCERE)
846
00:41:44,719 --> 00:41:45,900
We're trapped.
847
00:41:51,540 --> 00:41:55,860
♪The aftertaste of love lingers♪
848
00:41:59,420 --> 00:42:03,180
♪Hatred snaps roses in two♪
849
00:42:06,260 --> 00:42:12,740
♪Tear-like drizzle seems fine♪
850
00:42:13,460 --> 00:42:19,260
♪Where's the key to one's heart♪
851
00:42:26,420 --> 00:42:30,340
♪Who knows what lies ahead♪
852
00:42:34,340 --> 00:42:37,940
♪The moon isn't lonelier than us♪
853
00:42:40,860 --> 00:42:46,260
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
854
00:42:48,540 --> 00:42:54,980
♪I still remember our dance♪
855
00:42:55,260 --> 00:43:01,540
♪I remember the way you looked at me♪
856
00:43:03,060 --> 00:43:09,580
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
857
00:43:10,860 --> 00:43:13,780
♪However time streams♪
858
00:43:13,780 --> 00:43:17,140
♪Hearts remain tiny cities♪
859
00:43:17,300 --> 00:43:22,940
♪If we could be together in this life♪
860
00:43:26,300 --> 00:43:32,780
♪I remember the way you smiled at me♪
861
00:43:34,060 --> 00:43:40,500
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
862
00:43:41,740 --> 00:43:44,740
♪However time streams♪
863
00:43:44,740 --> 00:43:48,140
♪Hearts remain tiny cities♪
864
00:43:48,540 --> 00:43:53,780
♪If we could be together in this life♪
865
00:43:54,220 --> 00:43:59,540
♪And trust each other completely♪
866
00:44:00,140 --> 00:44:04,860
♪However time flies♪
867
00:44:05,940 --> 00:44:11,500
♪We're destined to love♪
868
00:44:14,020 --> 00:44:16,580
♪And cherish each other♪
53846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.