All language subtitles for EP26_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 26= 3 00:01:39,850 --> 00:01:40,925 1,500. 4 00:01:42,839 --> 00:01:43,750 1,800. 5 00:01:44,270 --> 00:01:46,150 I hear 1,800 from No.7. 6 00:01:46,150 --> 00:01:47,270 1,800. 7 00:01:47,760 --> 00:01:49,225 1,800? 8 00:01:49,559 --> 00:01:51,879 He can buy a small apartment with a little more money. 9 00:01:51,879 --> 00:01:52,775 Yeah. 10 00:01:53,160 --> 00:01:54,440 Whose son is this? 11 00:01:54,720 --> 00:01:56,319 He's careless about money. 12 00:01:56,319 --> 00:01:59,000 Aren't his family afraid he'll dissipate their fortune? 13 00:02:00,480 --> 00:02:01,319 1,800. 14 00:02:01,480 --> 00:02:03,150 Is anyone bidding more than 1,800? 15 00:02:05,360 --> 00:02:06,250 2,000. 16 00:02:06,720 --> 00:02:08,600 No.16 bid 2,000. 17 00:02:08,600 --> 00:02:09,481 2,000. 18 00:02:09,481 --> 00:02:10,759 It's 2,000 already! 19 00:02:10,759 --> 00:02:11,600 Is anyone bidding 20 00:02:11,639 --> 00:02:13,679 more than 2,000? 21 00:02:14,160 --> 00:02:16,600 2,000 going once. 22 00:02:19,100 --> 00:02:20,421 2,000. 23 00:02:20,919 --> 00:02:21,759 Going twice. 24 00:02:25,550 --> 00:02:26,871 2,000. 25 00:02:27,650 --> 00:02:28,531 Going thrice. 26 00:02:29,400 --> 00:02:30,161 Sold. 27 00:02:30,440 --> 00:02:32,050 - Good! - Good! 28 00:02:33,125 --> 00:02:35,045 Congratulations to this gentleman for getting the jewelry. 29 00:02:36,119 --> 00:02:37,639 The bidding seems to be aggressive. 30 00:02:39,119 --> 00:02:39,919 Yeah. 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,399 (Central China Antiques Charity Auction) 32 00:02:42,399 --> 00:02:43,550 OK. Please. 33 00:02:47,775 --> 00:02:50,325 (Central China Antiques Charity Auction) 34 00:02:50,325 --> 00:02:50,880 Please look here. 35 00:02:50,880 --> 00:02:52,039 - Here. Look here. - Look here. 36 00:02:53,360 --> 00:02:54,925 Excuse me. Please look here. 37 00:03:13,200 --> 00:03:13,880 Good. 38 00:03:14,199 --> 00:03:15,199 It suits you well. 39 00:03:17,975 --> 00:03:20,335 - Good! - Good! 40 00:03:20,839 --> 00:03:22,880 - Congratulations! - Congratulations! 41 00:03:24,800 --> 00:03:26,479 - Good! - Good! 42 00:03:26,479 --> 00:03:27,679 Good. 43 00:03:31,550 --> 00:03:33,400 Mrs. Qian. This way. 44 00:03:34,960 --> 00:03:36,600 Those desserts are delicious. 45 00:03:36,600 --> 00:03:38,200 Really? Let's go upstairs and have some. 46 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 Come on, let's get to the front. 47 00:03:39,200 --> 00:03:40,300 Let's come here next time. 48 00:03:40,300 --> 00:03:42,092 OK. This way, please. 49 00:03:42,550 --> 00:03:43,300 Here, please. 50 00:03:43,625 --> 00:03:45,146 Let's sit over there. 51 00:03:47,759 --> 00:03:48,919 You look beautiful today. 52 00:03:50,000 --> 00:03:52,440 But the gems are not fine enough. 53 00:03:52,440 --> 00:03:54,800 I still think the south red agate fits you better. 54 00:03:55,440 --> 00:03:57,279 It's a pity you don't like my agate. 55 00:03:57,960 --> 00:04:00,025 Which woman doesn't like nice jewelries? 56 00:04:01,039 --> 00:04:02,759 What I mind is your motives for giving me gifts. 57 00:04:02,759 --> 00:04:03,759 Like just now, 58 00:04:04,150 --> 00:04:05,349 what did you want me to say? 59 00:04:06,750 --> 00:04:07,911 What did I do? 60 00:04:08,575 --> 00:04:10,240 The necklace only costs several hundred yuan 61 00:04:10,240 --> 00:04:11,559 and you bid 2,000. 62 00:04:11,906 --> 00:04:13,225 Are you the decoy 63 00:04:13,225 --> 00:04:14,066 of the Auction House? 64 00:04:14,119 --> 00:04:15,559 If you hate Meng Xu'an, 65 00:04:15,679 --> 00:04:17,519 you should be grateful that I made him pay more. 66 00:04:18,200 --> 00:04:19,559 If you like him, 67 00:04:19,640 --> 00:04:20,720 you should be more grateful 68 00:04:21,119 --> 00:04:22,640 that I tested him for you. 69 00:04:22,880 --> 00:04:24,040 In short, 70 00:04:24,760 --> 00:04:26,320 you think I owe you a favor? 71 00:04:27,050 --> 00:04:28,850 I like it when you owe me a favor. 72 00:04:29,920 --> 00:04:31,760 At least we have some bonds, 73 00:04:32,839 --> 00:04:33,559 don't we? 74 00:04:37,725 --> 00:04:39,484 It was highly competitive just now. 75 00:04:40,525 --> 00:04:42,286 Why aren't you with Miss Du? 76 00:04:43,650 --> 00:04:45,050 Let's come back later. 77 00:04:45,050 --> 00:04:46,550 OK. Come here, please. 78 00:04:47,119 --> 00:04:48,119 She is expecting 79 00:04:48,119 --> 00:04:49,320 and in a bad mood. 80 00:04:49,480 --> 00:04:50,640 I don't want to annoy her. 81 00:04:50,825 --> 00:04:52,075 Expecting? 82 00:04:53,119 --> 00:04:54,250 Do you mean... 83 00:04:54,799 --> 00:04:55,925 It's not mine. 84 00:05:01,040 --> 00:05:01,839 What about you? 85 00:05:02,720 --> 00:05:03,959 Meng Xu'an's junior? 86 00:05:05,600 --> 00:05:06,279 Or what? 87 00:05:07,025 --> 00:05:08,640 Baoli thought I was bored all day long 88 00:05:08,640 --> 00:05:10,475 and suggested bringing me to the auction. 89 00:05:10,921 --> 00:05:12,320 Mr. Meng happened to be there. 90 00:05:12,425 --> 00:05:13,725 He was willing to be my date. 91 00:05:14,040 --> 00:05:15,300 Why should I say no? 92 00:05:19,320 --> 00:05:21,275 Meng Xu'an is really a gentleman. 93 00:05:22,559 --> 00:05:24,920 Of all the social gatherings in Shanghai at the end of the year, 94 00:05:24,920 --> 00:05:27,225 why did he bring you to this auction? 95 00:05:27,760 --> 00:05:30,500 What's special about this auction? 96 00:05:32,320 --> 00:05:33,050 By the way, 97 00:05:33,350 --> 00:05:34,790 what's going on with Fanglin? 98 00:05:35,760 --> 00:05:36,925 Your family 99 00:05:37,079 --> 00:05:38,500 don't want to 100 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 pair her off with that sickly man, do they? 101 00:05:41,040 --> 00:05:43,325 It's just a perfunctory effort out of courtesy. 102 00:05:43,679 --> 00:05:46,100 I hear Hashimoto Taichi 103 00:05:46,100 --> 00:05:47,550 has heart disease. 104 00:05:48,200 --> 00:05:50,519 Why doesn't he rest at home? 105 00:05:50,519 --> 00:05:52,275 Isn't he afraid of having any accidents 106 00:05:52,559 --> 00:05:54,040 at the auction? 107 00:05:54,320 --> 00:05:56,440 A sick man also needs some time out of doors. 108 00:05:56,519 --> 00:05:57,500 Besides, 109 00:05:57,600 --> 00:05:59,075 it's just an auction. 110 00:05:59,279 --> 00:06:00,475 What accidents can you expect? 111 00:06:05,825 --> 00:06:07,144 Meng Xu'an is quite charming. 112 00:06:07,975 --> 00:06:09,215 Is he the reason 113 00:06:09,925 --> 00:06:11,406 why you've been turning me down? 114 00:06:12,440 --> 00:06:13,799 Why do you always bring him into this? 115 00:06:13,880 --> 00:06:15,800 Why do you always tangle with him? 116 00:06:23,079 --> 00:06:24,325 I have social activities, too. 117 00:06:24,850 --> 00:06:25,890 You interfere too much. 118 00:06:26,575 --> 00:06:28,534 Besides, you're no better than me. 119 00:06:29,025 --> 00:06:30,480 You have Du Lanxin 120 00:06:30,480 --> 00:06:32,000 and Hashimoto Shiori at the same time. 121 00:06:32,559 --> 00:06:33,839 Why don't you take care of the two women first 122 00:06:33,839 --> 00:06:34,959 before you mind my business? 123 00:06:35,600 --> 00:06:36,960 My engagement to Du Lanxin 124 00:06:37,325 --> 00:06:38,525 will be broken off soon. 125 00:06:39,100 --> 00:06:40,421 What about Hashimoto Shiori? 126 00:06:40,839 --> 00:06:42,375 I won't get engaged to her. 127 00:06:44,550 --> 00:06:46,351 It's a dead end, Jiashang. 128 00:06:46,800 --> 00:06:48,920 Without Du Lanxin and Hashimoto Shiori, 129 00:06:49,559 --> 00:06:50,500 there will be other women, 130 00:06:50,500 --> 00:06:52,100 other rich families that want to connect with your family by marriage. 131 00:06:52,440 --> 00:06:53,799 It's not the problem of women. 132 00:06:54,320 --> 00:06:55,160 The problem is 133 00:06:55,160 --> 00:06:56,880 you can't decide your own marriage. 134 00:06:57,480 --> 00:06:58,679 In this case, 135 00:06:58,880 --> 00:07:00,720 you still want me to promise you. 136 00:07:01,239 --> 00:07:03,399 Don't you think it's selfish? 137 00:07:04,200 --> 00:07:05,480 Give me some more time. 138 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Six months. 139 00:07:08,600 --> 00:07:09,480 Would you wait for me for another six months? 140 00:07:10,399 --> 00:07:11,079 Six months later, 141 00:07:11,079 --> 00:07:12,519 if I'm still so disappointing, 142 00:07:12,519 --> 00:07:13,720 you can marry Meng Xu'an. 143 00:07:13,920 --> 00:07:15,399 Why would I marry him? 144 00:07:15,575 --> 00:07:16,455 Besides, 145 00:07:16,959 --> 00:07:18,125 I can't wait for six months. 146 00:07:24,400 --> 00:07:25,841 Let's get this straight. 147 00:07:27,275 --> 00:07:28,555 How much time will you give me 148 00:07:29,350 --> 00:07:30,750 so that I can fight for us? 149 00:07:36,000 --> 00:07:36,921 Tonight. 150 00:07:38,525 --> 00:07:39,445 Just tonight. 151 00:07:40,640 --> 00:07:41,559 What did you say? 152 00:07:43,279 --> 00:07:44,225 Are you serious? 153 00:07:44,225 --> 00:07:45,225 I'm serious. 154 00:07:46,880 --> 00:07:47,920 Right now. 155 00:07:48,160 --> 00:07:49,400 Will you go with me? 156 00:07:50,119 --> 00:07:50,839 Where are we going? 157 00:07:50,975 --> 00:07:52,236 We can go anywhere. 158 00:07:52,799 --> 00:07:53,959 Let's get two train tickets 159 00:07:54,119 --> 00:07:55,160 and leave here. 160 00:07:55,480 --> 00:07:56,880 Leave your family and my family. 161 00:07:56,880 --> 00:07:58,125 Let's leave Shanghai. 162 00:08:02,239 --> 00:08:03,519 Are you testing me 163 00:08:05,040 --> 00:08:06,500 or is it a hypothesis? 164 00:08:08,150 --> 00:08:08,951 Jiashang, 165 00:08:09,175 --> 00:08:10,600 you're not the same with them. 166 00:08:10,799 --> 00:08:12,239 You have ideals and ambition. 167 00:08:12,720 --> 00:08:13,959 You want a different life 168 00:08:14,239 --> 00:08:16,399 and you have the qualifications and abilities to pursue it. 169 00:08:17,100 --> 00:08:18,501 God has been good to you. 170 00:08:18,650 --> 00:08:20,169 You shouldn't give up. 171 00:08:22,160 --> 00:08:22,975 Jiashang. 172 00:08:23,425 --> 00:08:25,224 Let's go. Leave here. 173 00:08:29,350 --> 00:08:31,825 Say yes. Just say it. 174 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 Sorry, Shizhen. 175 00:08:39,125 --> 00:08:40,445 I'm the eldest son of my family. 176 00:08:41,275 --> 00:08:42,835 Though I don't want to take over the family business, 177 00:08:44,050 --> 00:08:46,011 I can't walk away like this. 178 00:08:46,575 --> 00:08:47,976 Admit it or not, 179 00:08:48,559 --> 00:08:50,719 the Rong family is a giant ship that is destined to sink. 180 00:08:51,679 --> 00:08:53,575 Your father is doomed to failure. 181 00:08:53,880 --> 00:08:55,000 If you stay with him, 182 00:08:55,000 --> 00:08:56,840 you'll be drawn into trouble step by step. 183 00:08:56,840 --> 00:08:57,719 I know. 184 00:08:59,575 --> 00:09:00,900 Who wouldn't want to 185 00:09:00,900 --> 00:09:02,425 do whatever he likes freely? 186 00:09:03,125 --> 00:09:03,975 But there are 187 00:09:03,975 --> 00:09:05,375 innocent members in my family. 188 00:09:06,550 --> 00:09:07,960 I must protect them. 189 00:09:08,475 --> 00:09:09,796 I have to take the responsibility, 190 00:09:10,159 --> 00:09:11,760 even if the giant ship 191 00:09:13,900 --> 00:09:15,220 is destined to sink. 192 00:09:16,125 --> 00:09:17,365 What about us? 193 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 You asked me to wait for you. 194 00:09:20,239 --> 00:09:21,719 Do you want me to rescue you 195 00:09:21,719 --> 00:09:23,025 after the ship sinks? 196 00:09:24,425 --> 00:09:25,679 Or do you think in six months, 197 00:09:25,725 --> 00:09:27,000 your family will collapse? 198 00:09:27,919 --> 00:09:29,475 Don't you yearn for the blue sky and white clouds? 199 00:09:29,840 --> 00:09:31,650 You should fly 200 00:09:31,919 --> 00:09:33,039 to the blue sky 201 00:09:33,039 --> 00:09:35,080 and pursue whatever you want to. 202 00:09:36,150 --> 00:09:37,989 I hate your father. 203 00:09:39,960 --> 00:09:41,400 But I really hope... 204 00:09:43,950 --> 00:09:45,200 I really hope one day, 205 00:09:45,239 --> 00:09:46,725 I don't have to hate you. 206 00:09:49,975 --> 00:09:51,000 Shizhen, 207 00:09:52,350 --> 00:09:53,550 what happened 208 00:09:55,679 --> 00:09:57,175 that makes you want to run away with me? 209 00:09:58,950 --> 00:10:00,600 You're always rational and restrained. 210 00:10:03,520 --> 00:10:04,640 It was a spur of the moment. 211 00:10:04,800 --> 00:10:05,760 Just think of me as drunk. 212 00:10:05,760 --> 00:10:06,300 No. 213 00:10:06,300 --> 00:10:07,375 What else do you want? 214 00:10:08,175 --> 00:10:09,975 Do you want me to say I'm so crazy about you 215 00:10:10,425 --> 00:10:12,584 that I can't wait for you to deal with your family mess 216 00:10:12,584 --> 00:10:14,075 to run away with you? 217 00:10:21,119 --> 00:10:21,960 Shizhen. 218 00:10:34,479 --> 00:10:35,725 Jiashang. 219 00:10:37,425 --> 00:10:38,675 Leave with me tonight. 220 00:10:40,350 --> 00:10:41,625 I'll do anything. 221 00:10:54,125 --> 00:10:55,086 I remember it. 222 00:10:57,550 --> 00:10:59,125 I remember everything you said today. 223 00:11:00,375 --> 00:11:02,015 The day will come when I leave with you. 224 00:11:03,039 --> 00:11:04,250 The invitation is available 225 00:11:04,975 --> 00:11:06,175 just for tonight. 226 00:11:09,400 --> 00:11:10,361 Shizhen. 227 00:11:11,750 --> 00:11:12,950 I know what you feel now. 228 00:11:13,925 --> 00:11:15,000 I'm very touched. 229 00:11:17,775 --> 00:11:19,936 But there are things I have to do. 230 00:11:21,050 --> 00:11:22,359 Maybe in your opinion, 231 00:11:22,375 --> 00:11:23,719 I should give up my family 232 00:11:24,039 --> 00:11:25,039 for my future. 233 00:11:26,225 --> 00:11:27,265 But in my view, 234 00:11:27,719 --> 00:11:28,840 I want both. 235 00:11:30,175 --> 00:11:31,440 I want to protect my family 236 00:11:32,359 --> 00:11:33,599 and fulfill my ambitions. 237 00:11:36,100 --> 00:11:36,875 And you, 238 00:11:39,840 --> 00:11:40,625 I want you, too. 239 00:12:22,250 --> 00:12:23,891 He still doesn't 240 00:12:24,200 --> 00:12:25,721 want to leave with you, does he? 241 00:12:31,825 --> 00:12:32,905 Did you 242 00:12:34,325 --> 00:12:35,565 expect this? 243 00:12:36,039 --> 00:12:37,039 Believe me. 244 00:12:37,600 --> 00:12:38,760 It's his loss 245 00:12:39,400 --> 00:12:40,840 that he doesn't leave with you. 246 00:12:44,550 --> 00:12:45,751 Not necessarily. 247 00:12:46,359 --> 00:12:47,100 First, 248 00:12:47,479 --> 00:12:49,500 elopement never ends well. 249 00:12:50,525 --> 00:12:51,446 Second, 250 00:12:52,400 --> 00:12:53,320 though I don't know 251 00:12:53,320 --> 00:12:55,025 what plan do the Rong family have tonight, 252 00:12:55,520 --> 00:12:57,159 but Rong Jiashang 253 00:12:57,600 --> 00:12:58,960 is always careful. 254 00:12:59,800 --> 00:13:01,999 He may allow for unforeseen circumstances. 255 00:13:03,300 --> 00:13:04,525 But you seem to 256 00:13:05,775 --> 00:13:07,335 have a well-thought-out plan 257 00:13:08,500 --> 00:13:10,025 and want me to see a big play. 258 00:13:12,475 --> 00:13:13,996 I dare not say 259 00:13:14,750 --> 00:13:16,469 there will be a big play. 260 00:13:17,225 --> 00:13:18,545 You know me. 261 00:13:19,425 --> 00:13:21,425 I don't guarantee anything. 262 00:13:24,975 --> 00:13:26,136 But women 263 00:13:26,600 --> 00:13:27,881 are all the same. 264 00:13:28,850 --> 00:13:31,049 You would be crazy about love. 265 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 I knew a woman 266 00:13:35,675 --> 00:13:38,250 who once smiled like she smelt flowers in the air. 267 00:13:39,719 --> 00:13:40,919 But in the end, 268 00:13:41,960 --> 00:13:44,559 she was devastated by love. 269 00:13:46,719 --> 00:13:48,400 In your words, 270 00:13:49,440 --> 00:13:51,280 love always seems to be a dreadful monster. 271 00:13:53,700 --> 00:13:55,875 Have you never seen true happy love? 272 00:13:57,375 --> 00:13:58,880 It would be better if it's really 273 00:13:58,880 --> 00:13:59,760 a dreadful monster. 274 00:13:59,760 --> 00:14:01,175 Everyone would avoid it, then. 275 00:14:01,175 --> 00:14:01,935 However, 276 00:14:03,825 --> 00:14:05,145 what is love really like? 277 00:14:06,875 --> 00:14:08,435 It's like opium. 278 00:14:09,479 --> 00:14:10,800 Smoking it once, 279 00:14:11,200 --> 00:14:12,640 and you'll feel carefree and joyous 280 00:14:12,640 --> 00:14:13,559 like treading on air. 281 00:14:13,799 --> 00:14:14,840 But as soon as it's cut off, 282 00:14:16,479 --> 00:14:18,400 you'll be miserable like hell. 283 00:14:20,000 --> 00:14:21,231 Such being the case, 284 00:14:21,359 --> 00:14:23,450 people shouldn't smoke it in the first place. 285 00:14:23,725 --> 00:14:24,800 What should they do? 286 00:14:26,080 --> 00:14:27,840 They couldn't stop themselves 287 00:14:28,359 --> 00:14:30,025 from falling in love. 288 00:14:30,400 --> 00:14:32,239 Those who can't curb their impulses 289 00:14:33,280 --> 00:14:34,919 are usually weak. 290 00:14:43,799 --> 00:14:45,440 But what should they do 291 00:14:46,559 --> 00:14:47,799 if they're already addicted to it? 292 00:15:01,600 --> 00:15:03,559 Mrs. Rong, you're really lucky. 293 00:15:03,559 --> 00:15:05,679 You have a handsome and talented son 294 00:15:06,925 --> 00:15:08,811 - as well as a beautiful daughter. - Have some water. 295 00:15:08,811 --> 00:15:09,840 OK, thanks. 296 00:15:09,840 --> 00:15:11,039 Thanks. 297 00:15:11,975 --> 00:15:13,400 We're flattered. 298 00:15:19,239 --> 00:15:21,250 My big brother seems to like Fanglin very much. 299 00:15:24,400 --> 00:15:26,159 Taichi doesn't look well. 300 00:15:26,320 --> 00:15:28,159 Does he need to go home and have a rest? 301 00:15:31,475 --> 00:15:33,756 Our children have a lot to talk about. 302 00:15:34,359 --> 00:15:35,719 Let's not 303 00:15:36,359 --> 00:15:37,520 bother them. 304 00:15:37,775 --> 00:15:38,975 Sure. 305 00:15:40,525 --> 00:15:42,000 That's right. 306 00:15:42,039 --> 00:15:43,239 Mrs. Rong, don't worry. 307 00:15:43,359 --> 00:15:45,239 Taichi is in good health. 308 00:15:45,550 --> 00:15:46,725 Well, that's good. 309 00:15:50,175 --> 00:15:50,935 Miss Rong, 310 00:15:51,325 --> 00:15:52,479 I'd like to have a drink. 311 00:15:52,479 --> 00:15:53,920 Would you drink with me? 312 00:16:09,719 --> 00:16:10,600 Sorry. 313 00:16:11,400 --> 00:16:12,559 It's embarrassing 314 00:16:12,559 --> 00:16:14,275 for our first meeting. 315 00:16:14,950 --> 00:16:16,030 It makes you uncomfortable. 316 00:16:19,799 --> 00:16:22,359 Are you unhappy because 317 00:16:22,359 --> 00:16:23,725 I look like in bad health? 318 00:16:24,625 --> 00:16:25,650 No. 319 00:16:27,000 --> 00:16:29,599 Because my father pairs me off with you without asking my opinion. 320 00:16:29,960 --> 00:16:31,119 His intention is too obvious. 321 00:16:31,275 --> 00:16:32,875 That's what I hate. 322 00:16:33,799 --> 00:16:36,200 You seem to be an independent woman. 323 00:16:36,679 --> 00:16:39,050 I don't think you would like an arranged marriage. 324 00:16:41,440 --> 00:16:42,375 Me too. 325 00:16:46,325 --> 00:16:48,559 In Japan, there is a saying that 326 00:16:48,559 --> 00:16:49,760 an instant, one second, 327 00:16:49,950 --> 00:16:51,350 which means time is short. 328 00:16:52,239 --> 00:16:54,300 Since we are both under pressure, 329 00:16:54,640 --> 00:16:56,320 we'd better get along as friends 330 00:16:56,679 --> 00:16:58,159 and cherish the present. 331 00:16:58,950 --> 00:16:59,791 How about that? 332 00:17:12,000 --> 00:17:13,079 Are you all right? 333 00:17:13,839 --> 00:17:14,640 I'm fine. 334 00:17:15,025 --> 00:17:15,905 I'm used to it. 335 00:17:19,880 --> 00:17:21,400 It's my first time, too. 336 00:17:25,575 --> 00:17:26,774 Yeah. 337 00:17:27,680 --> 00:17:28,280 Miss Feng. 338 00:17:28,280 --> 00:17:29,119 I remember clearly. 339 00:17:29,475 --> 00:17:30,959 Miss Xiao said she felt sick 340 00:17:31,175 --> 00:17:32,400 and asked you to accompany her. 341 00:17:32,400 --> 00:17:33,199 What happened to her? 342 00:17:33,200 --> 00:17:34,018 She seems to be drunk. 343 00:17:34,018 --> 00:17:35,079 Please come with me. 344 00:17:35,079 --> 00:17:36,000 Let's go. 345 00:17:36,000 --> 00:17:36,625 Please. 346 00:17:43,839 --> 00:17:44,640 Mr. Meng. 347 00:17:44,700 --> 00:17:45,920 How is Baoli? 348 00:17:46,175 --> 00:17:47,416 Let her in. 349 00:17:55,025 --> 00:17:55,800 Miss Feng. 350 00:17:55,800 --> 00:17:56,825 Hello, there. 351 00:18:07,850 --> 00:18:09,925 Meng Xu'an, open the door. 352 00:18:10,550 --> 00:18:12,100 Keep Xiaojiu good company. 353 00:18:13,100 --> 00:18:14,800 Have a guess when you get time. 354 00:18:14,800 --> 00:18:16,425 Who will be the winner 355 00:18:16,475 --> 00:18:17,755 of tonight? 356 00:18:19,075 --> 00:18:20,475 Meng Xu'an, what are you doing? 357 00:18:20,479 --> 00:18:21,520 Are you insane? 358 00:18:21,525 --> 00:18:22,925 Let me out. 359 00:18:25,200 --> 00:18:26,450 Let me out! 360 00:18:27,000 --> 00:18:28,199 Let me out! 361 00:18:30,375 --> 00:18:31,294 Let me... 362 00:19:01,675 --> 00:19:02,675 Xiaojiu, 363 00:19:03,239 --> 00:19:04,839 why did your big brother bring you here? 364 00:19:05,400 --> 00:19:06,880 He wants me to watch a play. 365 00:19:07,625 --> 00:19:09,520 Miss Feng, are you here to watch the play? 366 00:19:10,250 --> 00:19:11,569 Watch the play? 367 00:19:13,425 --> 00:19:14,520 What does that mean? 368 00:19:14,825 --> 00:19:17,239 My brother said my daddy is down there. 369 00:19:17,239 --> 00:19:18,850 Do you know who he is? 370 00:19:20,275 --> 00:19:22,916 My brother will take me to see him later. 371 00:19:23,175 --> 00:19:24,959 Do you think he will 372 00:19:24,959 --> 00:19:26,160 like my suit? 373 00:19:29,750 --> 00:19:31,475 How many people have your brother brought here to watch the play? 374 00:19:32,895 --> 00:19:34,475 They all work for my brother. 375 00:19:34,475 --> 00:19:35,599 My brother said 376 00:19:35,775 --> 00:19:37,456 he would make Daddy acknowledge me. 377 00:19:37,875 --> 00:19:38,850 At that time, 378 00:19:40,600 --> 00:19:42,050 he'll put that man... 379 00:19:44,560 --> 00:19:45,775 He'll kill that man. 380 00:19:47,000 --> 00:19:48,199 He'll kill that man. 381 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Kill who? 382 00:19:53,775 --> 00:19:55,094 Your daddy? 383 00:19:56,560 --> 00:19:58,119 How could he kill my daddy? 384 00:19:58,599 --> 00:20:00,880 He'll kill the man who took my birthright. 385 00:20:01,650 --> 00:20:03,375 Took your birthright? 386 00:20:05,200 --> 00:20:06,599 Who was it? 387 00:20:07,880 --> 00:20:10,319 Daddy's eldest son, of course. 388 00:20:10,319 --> 00:20:11,599 My brother said, 389 00:20:11,719 --> 00:20:13,280 Daddy owes me and Mommy. 390 00:20:13,520 --> 00:20:15,100 He owes me all the property 391 00:20:15,439 --> 00:20:16,640 of the Rong family. 392 00:20:18,119 --> 00:20:19,300 He also said, 393 00:20:19,300 --> 00:20:21,119 Daddy misses me and Mommy very much. 394 00:20:21,280 --> 00:20:22,625 He'll be happy 395 00:20:22,625 --> 00:20:24,145 to see me. 396 00:20:25,520 --> 00:20:28,175 Meng Xu'an doesn't care about the Gold Kylin at all. 397 00:20:28,525 --> 00:20:29,319 He doesn't care 398 00:20:29,319 --> 00:20:31,359 if Rong Dingkun apologizes to him. 399 00:20:32,319 --> 00:20:34,250 He wants Rong Jiashang's life, 400 00:20:34,950 --> 00:20:37,509 then present Rong Dingkun with a crippled and crazy son. 401 00:20:38,439 --> 00:20:39,675 He wants him to know 402 00:20:40,158 --> 00:20:41,119 what a terrible sin 403 00:20:41,119 --> 00:20:43,079 he had committed 16 years ago. 404 00:20:45,675 --> 00:20:46,575 Crazy! 405 00:20:46,925 --> 00:20:47,760 Crazy! 406 00:20:48,680 --> 00:20:50,250 Meng Xu'an has gone crazy. 407 00:20:50,900 --> 00:20:52,225 He has no principles. 408 00:20:52,760 --> 00:20:54,760 He won't hesitate to kill someone innocent. 409 00:20:55,975 --> 00:20:57,334 But what had 410 00:20:58,450 --> 00:21:00,450 Rong Jiashang done wrong about it? 411 00:21:12,250 --> 00:21:13,800 Your brother left you here. 412 00:21:13,800 --> 00:21:15,500 What if you get sick? 413 00:21:16,319 --> 00:21:17,479 The bodyguard has the pills. 414 00:21:18,125 --> 00:21:20,023 And I'll behave, 415 00:21:20,520 --> 00:21:22,599 or Daddy may not acknowledge me. 416 00:21:22,599 --> 00:21:24,400 But your brother just locked the door. 417 00:21:24,400 --> 00:21:25,560 How do you get the pills? 418 00:21:26,300 --> 00:21:27,959 I have another key. 419 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 Where is it? 420 00:21:30,520 --> 00:21:31,700 Miss Feng, 421 00:21:32,250 --> 00:21:33,560 have a guess. 422 00:21:38,839 --> 00:21:41,160 Rest assured. I've notified the bank. 423 00:21:41,275 --> 00:21:42,160 Great. 424 00:21:42,160 --> 00:21:43,680 Do give us a chance to bid. 425 00:21:43,680 --> 00:21:44,425 No problem. 426 00:21:48,325 --> 00:21:49,425 I agree with you. 427 00:21:50,750 --> 00:21:52,750 Come on. You'll be satisfied. 428 00:21:55,680 --> 00:21:56,920 Ladies and gentlemen. 429 00:21:57,485 --> 00:21:59,725 (Central China Antique Charity Auction) The next item up for bid 430 00:21:59,725 --> 00:22:01,439 is the most closely watched 431 00:22:01,520 --> 00:22:02,680 and the most expensive treasure 432 00:22:03,719 --> 00:22:05,199 in the auction, 433 00:22:05,800 --> 00:22:06,750 Gold Kylin. 434 00:22:09,350 --> 00:22:10,439 Gold Kylin? 435 00:22:12,680 --> 00:22:14,875 I guess it may cost thousands of silver dollars. 436 00:22:16,599 --> 00:22:18,280 Let's wait and see. 437 00:22:21,119 --> 00:22:22,479 It looks nice. 438 00:22:22,900 --> 00:22:23,981 Let me see. 439 00:22:24,880 --> 00:22:26,200 This is the first time I see it. 440 00:22:26,200 --> 00:22:27,063 It's the Gold Kylin. 441 00:22:28,000 --> 00:22:29,325 Mr. Hashimoto. 442 00:22:30,439 --> 00:22:31,640 Mr. Hashimoto. 443 00:22:32,880 --> 00:22:35,880 Did you donate it anonymously? 444 00:22:35,959 --> 00:22:36,700 No. 445 00:22:36,959 --> 00:22:38,560 Are there two gold kylins? 446 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 Are you all right? 447 00:22:41,625 --> 00:22:42,786 Don't you feel well? 448 00:22:46,079 --> 00:22:47,175 I didn't hear of it. 449 00:22:48,040 --> 00:22:50,319 I've been looking for the Gold Kylin for years. 450 00:22:50,680 --> 00:22:52,479 I didn't hear it was a pair. 451 00:22:54,119 --> 00:22:55,319 They shouldn't be a pair. 452 00:22:55,479 --> 00:22:57,200 Take a closer look at the Gold Kylin. 453 00:22:57,700 --> 00:22:58,820 It looks exactly the same 454 00:22:58,850 --> 00:23:01,049 with the one the Hashimotos have. 455 00:23:01,400 --> 00:23:02,680 It faces to the right. 456 00:23:03,375 --> 00:23:04,655 If they're a pair, 457 00:23:05,079 --> 00:23:06,075 it should face to the left. 458 00:23:06,075 --> 00:23:07,050 Bid it at any cost. 459 00:23:07,050 --> 00:23:07,850 Yes, Master. 460 00:23:17,650 --> 00:23:18,650 - Not possible. - Not possible. 461 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Not possible. 462 00:23:20,650 --> 00:23:21,890 If it's authentic, 463 00:23:22,280 --> 00:23:23,375 the one the Hashimotos own... 464 00:23:24,040 --> 00:23:24,640 Thanks. 465 00:23:24,959 --> 00:23:26,175 You didn't take a close look. 466 00:23:26,175 --> 00:23:27,400 You can't be sure. 467 00:23:28,880 --> 00:23:29,725 Jiashang. 468 00:23:29,880 --> 00:23:31,280 Make sure you win it. 469 00:23:31,400 --> 00:23:33,525 It can't fall into other hands. 470 00:23:34,199 --> 00:23:35,225 - Jiashang. - Yes. 471 00:23:35,319 --> 00:23:36,500 - Let me see. - Did you hear it? 472 00:23:38,450 --> 00:23:40,525 Impossible, absolutely impossible. 473 00:23:42,719 --> 00:23:43,680 Uncle, don't worry. 474 00:23:43,880 --> 00:23:45,319 If your Gold Kylin 475 00:23:45,400 --> 00:23:46,680 is in your house safe and sound, 476 00:23:47,160 --> 00:23:49,359 this one must be fake. 477 00:23:52,759 --> 00:23:54,075 Since I put an advertisement in the papers, 478 00:23:54,239 --> 00:23:55,479 I've seen many fakes. 479 00:24:03,050 --> 00:24:03,800 Father. 480 00:24:03,800 --> 00:24:04,400 Taiji. 481 00:24:04,400 --> 00:24:06,119 Take your men home quickly. 482 00:24:06,119 --> 00:24:07,700 Check if the Gold Kylin is still there. 483 00:24:07,839 --> 00:24:08,719 Yes, Father. 484 00:24:27,975 --> 00:24:28,725 Taichi. 485 00:24:31,325 --> 00:24:32,280 Taichi. 486 00:24:33,875 --> 00:24:34,755 Taichi. 487 00:24:34,755 --> 00:24:35,839 - Taichi! - Taichi! 488 00:24:35,839 --> 00:24:37,200 - Taichi, are you all right? - Taichi! 489 00:24:37,200 --> 00:24:37,850 Taichi. 490 00:24:37,850 --> 00:24:39,119 - Taichi. - What's going on? 491 00:24:39,450 --> 00:24:40,475 - Taichi, how do you feel? - Taichi. 492 00:24:41,719 --> 00:24:42,800 - Taichi. - Taichi. 493 00:24:42,800 --> 00:24:43,640 - Taichi, are you all right? - Don't worry. 494 00:24:43,640 --> 00:24:44,680 Does he have the pills? 495 00:24:44,680 --> 00:24:45,560 - Take it easy. - Don't worry. 496 00:24:45,560 --> 00:24:46,850 He has the pills. 497 00:24:50,100 --> 00:24:51,188 He must be sent to the hospital. 498 00:24:51,188 --> 00:24:51,750 Yeah. 499 00:24:53,900 --> 00:24:55,179 Taichi, take the pills. 500 00:24:57,075 --> 00:24:58,675 Taichi, take it easy. 501 00:25:01,525 --> 00:25:03,880 You'll feel better soon. Relax. 502 00:25:04,160 --> 00:25:05,079 Take it easy. 503 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Tell me. 504 00:25:19,200 --> 00:25:20,421 Tell me where the key is. 505 00:25:21,550 --> 00:25:22,550 Where is the key? 506 00:25:23,375 --> 00:25:24,575 I can't tell you. 507 00:25:25,239 --> 00:25:26,800 My brother asked me not to tell you. 508 00:25:27,200 --> 00:25:28,239 Your brother asked you 509 00:25:28,239 --> 00:25:29,479 to give me the key. 510 00:25:29,875 --> 00:25:30,866 Look at me. 511 00:25:31,175 --> 00:25:32,455 Do you know who I am? 512 00:25:33,200 --> 00:25:34,239 Who are you? 513 00:25:34,799 --> 00:25:36,199 You're Miss Feng. 514 00:25:36,199 --> 00:25:37,750 I can't give it to you. 515 00:25:42,450 --> 00:25:44,439 (Central China Antique Charity Auction) The bidding of the final treasure, 516 00:25:44,439 --> 00:25:45,500 the Gold Kylin, 517 00:25:45,719 --> 00:25:46,520 starts at 20,000. 518 00:25:46,520 --> 00:25:47,975 Honorable guests, please bid. 519 00:25:47,975 --> 00:25:48,925 21,000. 520 00:25:48,925 --> 00:25:49,599 Good. 521 00:25:49,599 --> 00:25:51,175 22,000. 522 00:25:51,500 --> 00:25:52,859 Is anyone bidding more? 523 00:25:52,859 --> 00:25:54,719 22,000 from No.26. 524 00:25:54,719 --> 00:25:56,050 Is anyone bidding more? 525 00:25:57,450 --> 00:25:58,350 60,000. 526 00:25:58,719 --> 00:25:59,520 60,000. 527 00:25:59,520 --> 00:26:00,354 - Good. - 60,000 already? 528 00:26:00,354 --> 00:26:02,000 60,000 from No.7. 529 00:26:05,119 --> 00:26:06,640 60,000 from No.7. 530 00:26:06,640 --> 00:26:08,600 Is anyone bidding more than 60,000? 531 00:26:10,150 --> 00:26:11,525 It has multiplied. 532 00:26:12,000 --> 00:26:12,839 70,000. 533 00:26:12,839 --> 00:26:14,239 - 70,000. - 70,000. 534 00:26:25,880 --> 00:26:28,000 I shouldn't have given birth to you. 535 00:26:28,239 --> 00:26:30,825 No, no, no! 536 00:26:32,519 --> 00:26:33,880 You're a monster. 537 00:26:33,880 --> 00:26:35,400 I told you I don't like carnations! 538 00:26:35,400 --> 00:26:36,561 Why must you paint them? 539 00:26:38,280 --> 00:26:39,800 I told you I don't like carnations! 540 00:26:39,800 --> 00:26:40,880 Why must you paint them? 541 00:26:40,880 --> 00:26:41,685 You're the reason 542 00:26:41,685 --> 00:26:42,959 why I become like this. 543 00:26:42,959 --> 00:26:44,400 You ruined me! 544 00:26:44,920 --> 00:26:46,640 Tell me, why? 545 00:26:49,175 --> 00:26:50,425 Do you know you're wrong? 546 00:26:50,425 --> 00:26:51,839 Then tell me, 547 00:26:51,839 --> 00:26:53,559 where is the key? 548 00:26:53,559 --> 00:26:54,199 Tell me! 549 00:26:54,575 --> 00:26:56,520 No, I can't tell you. 550 00:26:57,959 --> 00:26:59,439 Don't you miss your daddy? 551 00:26:59,439 --> 00:27:01,175 Tell Mommy where the key is. 552 00:27:01,175 --> 00:27:03,175 Mommy will take you to Daddy. 553 00:27:04,125 --> 00:27:05,599 Why can't you paint it well? 554 00:27:07,760 --> 00:27:08,680 Really? 555 00:27:08,680 --> 00:27:09,400 Yes. 556 00:27:09,400 --> 00:27:11,050 Really. Tell me 557 00:27:11,439 --> 00:27:12,319 where the key is. 558 00:27:13,280 --> 00:27:14,239 Tell me 559 00:27:14,239 --> 00:27:15,239 where the key is. 560 00:27:16,680 --> 00:27:19,520 It's... it's under the floor. 561 00:27:19,760 --> 00:27:20,640 Floor. 562 00:27:22,119 --> 00:27:23,199 Be good. 563 00:27:23,199 --> 00:27:24,250 Do as Mommy told you. 564 00:27:24,325 --> 00:27:25,000 Oh. 565 00:27:27,079 --> 00:27:28,000 120,000. 566 00:27:28,239 --> 00:27:29,250 Going once. 567 00:27:31,439 --> 00:27:32,560 Going twice. 568 00:27:32,560 --> 00:27:33,975 We don't have so much money. 569 00:27:34,000 --> 00:27:34,880 150,000. 570 00:27:35,239 --> 00:27:36,125 Forget it. 571 00:27:36,900 --> 00:27:37,920 150,000. 572 00:27:38,000 --> 00:27:39,175 It's in increments of 30,000. 573 00:27:39,175 --> 00:27:40,719 Any more bidding? 574 00:27:41,275 --> 00:27:42,755 What's wrong with your son? 575 00:27:43,175 --> 00:27:44,254 150,000. 576 00:27:44,680 --> 00:27:46,680 - What do you women know? - 150,000 going once. 577 00:27:48,800 --> 00:27:50,850 - He doesn't own all your money. - 150,000 going twice. 578 00:27:50,850 --> 00:27:52,050 You have other children. 579 00:27:52,150 --> 00:27:53,025 Aren't they your own children? 580 00:27:53,025 --> 00:27:53,900 - Shut up. - Is there anyone who bids more? 581 00:27:53,900 --> 00:27:55,239 Anyone who bids more? 582 00:27:55,400 --> 00:27:56,550 150,000. 583 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 170,000. 584 00:28:00,725 --> 00:28:01,564 170,000. 585 00:28:02,199 --> 00:28:04,520 A high price of 170,000 from No.16. 586 00:28:04,640 --> 00:28:05,525 170,000. 587 00:28:05,525 --> 00:28:07,760 (Central China Antique Charity Auction) Do I hear more bidding? 588 00:28:07,839 --> 00:28:08,700 Do I? 589 00:28:09,175 --> 00:28:11,525 180,000. 590 00:28:12,439 --> 00:28:13,359 180,000. 591 00:28:13,839 --> 00:28:15,040 What a lucky number! 592 00:28:15,040 --> 00:28:16,825 180,000 from No.7. 593 00:28:17,159 --> 00:28:18,119 180,000. 594 00:28:18,119 --> 00:28:20,600 Anyone who bids more at the back? 595 00:28:20,959 --> 00:28:23,839 Anyone who bids more than 180,000? 596 00:28:24,359 --> 00:28:25,520 180,000. 597 00:28:26,000 --> 00:28:27,079 Going once. 598 00:28:27,719 --> 00:28:29,950 180,000 going twice. 599 00:28:31,160 --> 00:28:32,199 180,000. 600 00:28:32,625 --> 00:28:33,479 Going thrice. 601 00:28:33,520 --> 00:28:34,225 Sold. 602 00:28:34,839 --> 00:28:36,600 - Good. - Good. 603 00:28:38,479 --> 00:28:40,400 Congratulations to Mr. Rong 604 00:28:40,400 --> 00:28:41,560 for getting the treasure. 605 00:28:45,750 --> 00:28:46,525 We have troubles. 606 00:28:46,800 --> 00:28:47,560 Send for a doctor. 607 00:28:47,560 --> 00:28:48,439 Xiaojiu passed out. 608 00:28:48,439 --> 00:28:49,479 He almost has no pulse. 609 00:28:50,225 --> 00:28:51,075 - Yeah. - Yes. 610 00:29:06,400 --> 00:29:07,675 Thanks for modestly declining it. 611 00:29:09,150 --> 00:29:10,319 You're welcome. 612 00:29:11,040 --> 00:29:12,160 The Gold Kylin 613 00:29:12,520 --> 00:29:13,675 must return to its owner. 614 00:29:17,800 --> 00:29:18,560 Sure. 615 00:29:22,500 --> 00:29:23,325 This way, please. 616 00:29:23,325 --> 00:29:26,300 (Central China Antique Charity Auction) 617 00:29:26,300 --> 00:29:28,060 Let's hear it for Mr. Rong. 618 00:29:31,625 --> 00:29:33,680 - Congratulations! - Congratulations! 619 00:29:33,680 --> 00:29:34,875 Congrats. 620 00:29:35,075 --> 00:29:35,839 Good. 621 00:30:05,550 --> 00:30:07,280 Hurry. Leave. 622 00:30:07,280 --> 00:30:08,319 Why is someone shooting? 623 00:30:12,920 --> 00:30:13,880 What's going on? 624 00:30:13,880 --> 00:30:14,640 Leave! 625 00:30:16,520 --> 00:30:17,900 Be careful! 626 00:30:21,250 --> 00:30:22,082 Let's go. 627 00:30:31,300 --> 00:30:32,280 Stop. 628 00:30:32,800 --> 00:30:33,600 Stop! 629 00:30:39,625 --> 00:30:40,382 Taichi. 630 00:30:40,382 --> 00:30:41,280 - Taichi. - Taichi. 631 00:30:41,280 --> 00:30:42,479 - Son. - Taichi. 632 00:30:43,575 --> 00:30:44,520 Master. 633 00:30:44,875 --> 00:30:45,625 Get out of here. 634 00:30:45,625 --> 00:30:46,950 - No. Fanglin is still here. - Go. 635 00:30:47,319 --> 00:30:48,319 Get out of here. 636 00:30:56,700 --> 00:30:57,750 Jiashang. 637 00:30:58,350 --> 00:30:59,911 I can't watch them kill innocent people. 638 00:31:01,075 --> 00:31:01,839 You leave first. 639 00:31:01,839 --> 00:31:02,500 Jiashang. 640 00:31:02,750 --> 00:31:03,600 Jiashang. 641 00:31:14,475 --> 00:31:15,239 Miss Feng. 642 00:31:15,239 --> 00:31:16,280 Don't go, will you? 643 00:31:16,280 --> 00:31:17,400 Is Mr. Meng insane? 644 00:31:17,400 --> 00:31:18,520 Many innocent people died. 645 00:31:18,520 --> 00:31:19,520 How could he wind this up? 646 00:31:19,520 --> 00:31:20,880 Miss Feng, I'm begging you. 647 00:31:20,880 --> 00:31:22,079 Get out of here. 648 00:31:22,079 --> 00:31:23,000 You betrayed Mr. Meng. 649 00:31:23,000 --> 00:31:23,880 He is furious. 650 00:31:23,880 --> 00:31:25,439 Could that be an excuse of killing people? 651 00:31:25,439 --> 00:31:26,640 He kills innocent people at will. 652 00:31:26,640 --> 00:31:27,800 Are you still going to follow him? 653 00:31:29,700 --> 00:31:30,599 Leave her alone. 654 00:31:30,599 --> 00:31:31,600 I'm here. 655 00:31:31,600 --> 00:31:32,719 Catch Rong Jiashang. 656 00:31:32,719 --> 00:31:33,280 Go. 657 00:31:33,280 --> 00:31:34,599 - Go! - Go! 658 00:31:35,250 --> 00:31:36,450 - This way. - Hurry. 659 00:31:36,650 --> 00:31:37,425 Hurry. 660 00:31:38,359 --> 00:31:39,375 - Boss. - Ah? 661 00:31:39,479 --> 00:31:40,520 Where are your wife and children? 662 00:31:40,875 --> 00:31:41,800 - Hurry. - I... 663 00:31:42,040 --> 00:31:43,640 Go ahead. I'll save them. 664 00:31:47,250 --> 00:31:49,250 Stop! Don't move! 665 00:31:49,550 --> 00:31:50,640 You, don't move! 666 00:31:50,640 --> 00:31:51,700 Stop, do you hear me? 667 00:31:51,700 --> 00:31:52,855 - Stop! - Stop! 668 00:31:53,025 --> 00:31:53,680 Don't move! 669 00:31:53,680 --> 00:31:54,600 Get out of my way! 670 00:31:54,600 --> 00:31:55,700 What are you doing? 671 00:32:08,599 --> 00:32:10,175 Shujun, Shujun. 672 00:32:11,479 --> 00:32:12,640 Are you all right? 673 00:32:12,640 --> 00:32:13,800 No, go to find Fanglin. 674 00:32:13,800 --> 00:32:14,719 I can't live if something happens to her. 675 00:32:14,719 --> 00:32:15,599 They're coming for your family. 676 00:32:15,599 --> 00:32:16,400 You're not safe staying here. 677 00:32:16,400 --> 00:32:18,079 Find Fanglin. Go! 678 00:32:18,079 --> 00:32:19,160 - Let me escort you out. - Find Fanglin. 679 00:32:19,160 --> 00:32:20,075 Hurry up. 680 00:32:20,475 --> 00:32:21,425 - Fanglin. - Go. 681 00:32:24,725 --> 00:32:25,520 Go. 682 00:32:28,950 --> 00:32:30,710 Go. Hurry up. 683 00:32:37,560 --> 00:32:39,025 - Stop! - Go away. 684 00:32:39,479 --> 00:32:40,575 Fanghua. 685 00:32:41,359 --> 00:32:42,475 Fanglin. You leave first. 686 00:32:42,475 --> 00:32:44,199 Go to ask Uncle Zhao to help us. 687 00:32:44,199 --> 00:32:46,160 No, you must leave with me. 688 00:32:47,520 --> 00:32:48,479 Yunchi. 689 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 Yunchi. 690 00:32:56,225 --> 00:32:57,075 Let's go. 691 00:32:58,280 --> 00:32:59,079 Follow up. 692 00:32:59,079 --> 00:33:00,640 Guys, protect Boss. 693 00:33:00,640 --> 00:33:01,750 - Be careful. - Go. 694 00:33:04,200 --> 00:33:05,359 Are you all right, Fanglin? 695 00:33:05,425 --> 00:33:06,479 I'm fine. 696 00:33:06,920 --> 00:33:07,800 Where is Fanghua? 697 00:33:08,719 --> 00:33:09,280 Go. 698 00:33:10,719 --> 00:33:11,439 Go. 699 00:33:11,680 --> 00:33:12,560 - Be careful. - They are coming. 700 00:33:12,839 --> 00:33:13,719 Be careful. 701 00:33:14,425 --> 00:33:15,680 What are you waiting for? Hurry! 702 00:33:16,479 --> 00:33:17,359 What's wrong? 703 00:33:17,400 --> 00:33:18,350 Where are you hurt? 704 00:33:18,800 --> 00:33:19,839 Are you OK? 705 00:33:21,280 --> 00:33:22,450 I'm bleeding. 706 00:33:24,675 --> 00:33:26,400 Hurry. This way. 707 00:33:27,750 --> 00:33:28,450 Hurry. 708 00:33:28,450 --> 00:33:29,175 Help! 709 00:33:29,275 --> 00:33:30,107 Follow up. 710 00:33:34,560 --> 00:33:35,800 - Taichi. - Taichi. 711 00:33:35,920 --> 00:33:37,160 - Taichi. - Taichi. 712 00:33:37,160 --> 00:33:38,125 Taichi. Taichi. 713 00:33:38,125 --> 00:33:38,725 Taichi. 714 00:33:38,725 --> 00:33:40,280 - Taichi. Are you all right? - Taichi. 715 00:33:40,560 --> 00:33:42,800 Taichi. 716 00:33:43,400 --> 00:33:44,319 Taichi. 717 00:33:44,839 --> 00:33:47,075 Taichi. 718 00:33:47,079 --> 00:33:48,775 Taichi, don't die, Taichi. 719 00:33:48,775 --> 00:33:49,471 - Taichi. - Taichi. 720 00:34:25,879 --> 00:34:27,425 Rong Jiashang. 721 00:34:28,639 --> 00:34:30,080 I'm impressed. 722 00:34:30,600 --> 00:34:32,080 I really underestimated you. 723 00:34:32,825 --> 00:34:34,475 After killing half of my men, 724 00:34:35,239 --> 00:34:36,650 you still stand there unhurt. 725 00:34:37,560 --> 00:34:38,320 Tell me, 726 00:34:38,775 --> 00:34:41,455 if the headline on the front page of tomorrow's Shun Pao is 727 00:34:41,919 --> 00:34:44,125 "Mr. Rong Jiashang 728 00:34:44,479 --> 00:34:45,679 Fell Off a Building 729 00:34:46,120 --> 00:34:47,479 After Being Shot", 730 00:34:47,479 --> 00:34:49,450 will it be dramatic? 731 00:34:49,925 --> 00:34:51,445 Meng Xu'an, you're crazy. 732 00:34:53,525 --> 00:34:54,486 I'm not crazy. 733 00:34:55,040 --> 00:34:56,199 I'm not the crazy one. 734 00:35:08,199 --> 00:35:09,120 Xiaojiu, 735 00:35:10,199 --> 00:35:11,850 didn't you tell me 736 00:35:12,120 --> 00:35:13,525 you wanted to see your own brother? 737 00:35:16,439 --> 00:35:18,159 He is your own brother. 738 00:35:18,520 --> 00:35:19,600 Now you see him. 739 00:35:21,600 --> 00:35:22,425 Is he my brother? 740 00:35:22,425 --> 00:35:23,125 Yeah. 741 00:35:23,125 --> 00:35:24,479 Then, kill him quickly. 742 00:35:24,479 --> 00:35:25,639 Shoot him now. 743 00:35:26,175 --> 00:35:28,239 Daddy will love me when he is dead. 744 00:35:28,280 --> 00:35:29,479 Do it now. 745 00:35:32,500 --> 00:35:34,060 As blood brothers, 746 00:35:34,550 --> 00:35:35,911 don't you feel close to each other? 747 00:35:39,600 --> 00:35:40,239 Meng Jiu 748 00:35:41,479 --> 00:35:42,560 is the only legacy 749 00:35:43,075 --> 00:35:44,956 Rong Dingkun left for the Meng family. 750 00:35:50,000 --> 00:35:51,319 I've been thinking. 751 00:35:51,825 --> 00:35:53,239 I want the boy 752 00:35:53,239 --> 00:35:54,800 to meet Rong Dingkun. 753 00:35:55,639 --> 00:35:57,479 Don't you think it's more fun 754 00:35:57,479 --> 00:35:58,875 if I present him with your dead body 755 00:35:59,225 --> 00:36:00,784 when they meet? 756 00:36:03,080 --> 00:36:04,560 You want to kill me 757 00:36:05,919 --> 00:36:08,199 and make the lunatic the heir to the Rong family? 758 00:36:16,475 --> 00:36:17,396 Meng Xu'an, 759 00:36:18,000 --> 00:36:19,479 it turns out the whole thing about the Gold Kylin 760 00:36:19,479 --> 00:36:20,759 was a trap laid by you. 761 00:36:21,679 --> 00:36:23,825 You set up the auction, too. 762 00:36:24,879 --> 00:36:25,925 You are not bad yourself. 763 00:36:26,560 --> 00:36:28,725 You made a fake Gold Kylin for the auction. 764 00:36:29,080 --> 00:36:30,399 You and your father 765 00:36:30,550 --> 00:36:32,479 went through a lot of trouble to find the treasure 766 00:36:32,479 --> 00:36:33,479 of the Meng family. 767 00:36:33,679 --> 00:36:34,399 I am 768 00:36:34,479 --> 00:36:35,719 very grateful. 769 00:36:36,639 --> 00:36:38,000 It's impolite not to reciprocate. 770 00:36:38,199 --> 00:36:39,000 Tell me, 771 00:36:39,360 --> 00:36:41,239 if I send such a big son 772 00:36:41,760 --> 00:36:43,439 to Rong Dingkun, 773 00:36:43,600 --> 00:36:45,360 will he shed tears 774 00:36:45,399 --> 00:36:46,600 of gratitude? 775 00:36:46,600 --> 00:36:49,000 An illegitimate son won't be acknowledged by the Rong family. 776 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 Mr. Meng, 777 00:36:53,450 --> 00:36:54,690 your efforts are in vain. 778 00:36:57,675 --> 00:36:58,560 Miss Feng. 779 00:37:00,439 --> 00:37:01,800 Let them drop the guns. 780 00:37:07,360 --> 00:37:08,479 I repeat, 781 00:37:08,840 --> 00:37:10,280 let them drop the guns. 782 00:37:31,320 --> 00:37:32,775 I've been thinking 783 00:37:32,775 --> 00:37:34,175 when you will show up. 784 00:37:35,825 --> 00:37:37,226 I'm disappointed in you. 785 00:37:38,800 --> 00:37:40,971 Killing innocent people for revenge, 786 00:37:41,360 --> 00:37:42,919 you're the one who is disappointing. 787 00:37:45,679 --> 00:37:47,175 Jiashang, leave. 788 00:37:47,275 --> 00:37:48,100 Come here. 789 00:37:50,850 --> 00:37:52,500 Does Rong Jiashang know your secret? 790 00:37:53,000 --> 00:37:53,875 Shut up. 791 00:37:56,000 --> 00:37:56,700 Shizhen. 792 00:37:57,350 --> 00:37:58,175 Come here. 793 00:37:59,150 --> 00:38:00,350 Leave with me. 794 00:38:12,825 --> 00:38:14,320 Rong Dingkun tried every means 795 00:38:14,320 --> 00:38:15,760 to help me find the Gold Kylin. 796 00:38:16,250 --> 00:38:17,611 Aren't you curious 797 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 what I threatened him with? 798 00:38:22,825 --> 00:38:24,704 I don't care what you've got on him. 799 00:38:26,000 --> 00:38:27,879 My father did a lot of evil things. 800 00:38:28,560 --> 00:38:29,525 It has something to do 801 00:38:30,175 --> 00:38:32,016 with an elder brother and an elder sister of yours. 802 00:38:32,600 --> 00:38:34,360 I'm the eldest son of the Rong family. 803 00:38:34,719 --> 00:38:35,919 I don't have any elder brothers or sisters. 804 00:38:37,399 --> 00:38:38,439 That's what he told you? 805 00:38:38,439 --> 00:38:39,175 Shut up. 806 00:38:41,760 --> 00:38:42,520 Shizhen. 807 00:38:43,040 --> 00:38:43,800 Come here. 808 00:38:43,850 --> 00:38:44,800 Let's leave. 809 00:38:49,475 --> 00:38:50,354 Don't move. 810 00:38:56,520 --> 00:38:57,425 Don't move. 811 00:39:11,300 --> 00:39:12,120 Are you all right? 812 00:39:12,120 --> 00:39:13,120 I'm fine. 813 00:39:13,120 --> 00:39:14,040 Are you OK? 814 00:39:14,500 --> 00:39:15,199 Get them! 815 00:39:15,475 --> 00:39:16,080 Go! 816 00:39:16,080 --> 00:39:16,700 - Yes! - Yes! 817 00:39:16,975 --> 00:39:17,650 Go. 818 00:39:18,250 --> 00:39:18,875 Hurry. 819 00:39:22,479 --> 00:39:23,159 Hurry. 820 00:39:24,350 --> 00:39:25,100 They're coming. 821 00:39:26,450 --> 00:39:27,450 This way, hurry! 822 00:39:27,879 --> 00:39:28,959 Wait for me. 823 00:39:30,879 --> 00:39:31,900 Be careful. 824 00:39:32,400 --> 00:39:33,280 What are you doing? 825 00:39:33,280 --> 00:39:34,950 - This is my car. - Take this. 826 00:39:35,325 --> 00:39:36,705 Here are the cars. Come on. 827 00:39:37,479 --> 00:39:38,879 My car! My car! 828 00:39:38,879 --> 00:39:40,760 (Great World Museum) 829 00:39:40,760 --> 00:39:41,675 Hop in. Go. 830 00:39:42,000 --> 00:39:42,825 Get them! 831 00:39:42,825 --> 00:39:43,625 (Wing On Department Store) 832 00:39:48,825 --> 00:39:49,660 Hold on. 833 00:40:00,600 --> 00:40:03,475 (Grand Sale SINCERE) 834 00:40:21,479 --> 00:40:23,075 One, two. 835 00:40:23,320 --> 00:40:24,760 There are two more cars. 836 00:40:25,479 --> 00:40:27,400 Meng Xu'an is betting all on a single throw this time. 837 00:40:27,840 --> 00:40:29,360 Let's see what he can do. 838 00:40:29,520 --> 00:40:30,239 Hold on. 839 00:40:50,800 --> 00:40:51,500 Boss. 840 00:40:51,959 --> 00:40:52,760 Rong Jiashang 841 00:40:52,760 --> 00:40:54,080 seems to be going around in circles. 842 00:40:54,120 --> 00:40:55,199 Will there be a trap? 843 00:40:56,239 --> 00:40:57,000 Catch up with them. 844 00:40:57,239 --> 00:40:57,850 Yes. 845 00:41:04,925 --> 00:41:06,925 (Grand Sale SINCERE) 846 00:41:44,719 --> 00:41:45,900 We're trapped. 847 00:41:51,540 --> 00:41:55,860 ♪The aftertaste of love lingers♪ 848 00:41:59,420 --> 00:42:03,180 ♪Hatred snaps roses in two♪ 849 00:42:06,260 --> 00:42:12,740 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 850 00:42:13,460 --> 00:42:19,260 ♪Where's the key to one's heart♪ 851 00:42:26,420 --> 00:42:30,340 ♪Who knows what lies ahead♪ 852 00:42:34,340 --> 00:42:37,940 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 853 00:42:40,860 --> 00:42:46,260 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 854 00:42:48,540 --> 00:42:54,980 ♪I still remember our dance♪ 855 00:42:55,260 --> 00:43:01,540 ♪I remember the way you looked at me♪ 856 00:43:03,060 --> 00:43:09,580 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 857 00:43:10,860 --> 00:43:13,780 ♪However time streams♪ 858 00:43:13,780 --> 00:43:17,140 ♪Hearts remain tiny cities♪ 859 00:43:17,300 --> 00:43:22,940 ♪If we could be together in this life♪ 860 00:43:26,300 --> 00:43:32,780 ♪I remember the way you smiled at me♪ 861 00:43:34,060 --> 00:43:40,500 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 862 00:43:41,740 --> 00:43:44,740 ♪However time streams♪ 863 00:43:44,740 --> 00:43:48,140 ♪Hearts remain tiny cities♪ 864 00:43:48,540 --> 00:43:53,780 ♪If we could be together in this life♪ 865 00:43:54,220 --> 00:43:59,540 ♪And trust each other completely♪ 866 00:44:00,140 --> 00:44:04,860 ♪However time flies♪ 867 00:44:05,940 --> 00:44:11,500 ♪We're destined to love♪ 868 00:44:14,020 --> 00:44:16,580 ♪And cherish each other♪ 53846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.