All language subtitles for Dr. Romantic 2 E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,262 --> 00:00:04,345 Gosh. 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,568 Gosh, he's not here. 3 00:00:19,945 --> 00:00:21,445 "Doctor Yoon A Reum" 4 00:00:23,610 --> 00:00:25,403 Doctor, you were there. 5 00:00:25,618 --> 00:00:27,410 What is it? An emergency patient? 6 00:00:27,543 --> 00:00:28,703 No, you have to hurry up 7 00:00:28,703 --> 00:00:29,970 and go to the staff lounge now. 8 00:00:35,661 --> 00:00:37,036 Your call cannot be connected. 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,287 Please leave a message-- 10 00:00:44,703 --> 00:00:46,078 "Seo Woo Jin" 11 00:00:51,454 --> 00:00:52,535 Your call cannot be connected. 12 00:00:52,619 --> 00:00:53,536 Please leave a message-- 13 00:01:09,120 --> 00:01:10,535 Hey, Woo Jin. 14 00:01:14,520 --> 00:01:16,061 You said you came down with a cold. 15 00:01:16,426 --> 00:01:17,384 How did you make it? 16 00:01:18,520 --> 00:01:19,953 What about your fever? Do you feel chilly? 17 00:01:23,599 --> 00:01:24,891 Why did you come here? 18 00:01:25,250 --> 00:01:26,833 Hurry up and go. This won't be good. 19 00:01:28,061 --> 00:01:29,560 What are you doing? Go. 20 00:01:31,510 --> 00:01:32,426 You should go. 21 00:01:34,115 --> 00:01:35,199 What are you going to do? 22 00:01:36,123 --> 00:01:36,998 It's okay. 23 00:01:38,009 --> 00:01:38,926 You can go. 24 00:01:50,183 --> 00:01:51,058 Are you okay? 25 00:01:51,312 --> 00:01:53,686 You made a really weird phone call, 26 00:01:53,936 --> 00:01:55,270 so I came by because I was worried. 27 00:01:55,444 --> 00:01:56,419 This is bad. 28 00:01:56,936 --> 00:01:58,728 Woo Jin really shouldn't meet him. 29 00:01:59,092 --> 00:02:01,092 Why not? Who is that guy? 30 00:02:02,228 --> 00:02:03,124 He's this guy 31 00:02:03,298 --> 00:02:04,590 who ran Samjin Hospital. 32 00:02:05,153 --> 00:02:07,028 They used to work there together. 33 00:02:07,603 --> 00:02:09,437 Wait, Samjin Hospital? 34 00:02:13,286 --> 00:02:14,203 I know! 35 00:02:14,203 --> 00:02:15,536 It's those two? 36 00:02:29,061 --> 00:02:30,478 I heard Bu Yong Ju got hurt. 37 00:02:34,922 --> 00:02:37,005 He's not in serious condition. 38 00:02:38,120 --> 00:02:40,162 Did you know that he seems to have 39 00:02:40,566 --> 00:02:41,650 CTS? 40 00:02:42,958 --> 00:02:43,833 Yes. 41 00:02:45,673 --> 00:02:46,590 Yet 42 00:02:47,492 --> 00:02:49,241 you haven't even told me? 43 00:02:50,958 --> 00:02:52,083 I'm a little disappointed. 44 00:02:53,159 --> 00:02:54,575 I thought we were on the same side. 45 00:02:57,487 --> 00:02:58,288 I'm sorry, 46 00:02:58,288 --> 00:02:59,671 but I don't take sides with people. 47 00:03:01,586 --> 00:03:03,754 All I trust is my hands, medical skills, 48 00:03:05,701 --> 00:03:06,910 and my principles. 49 00:03:08,945 --> 00:03:10,178 And I came to find out 50 00:03:10,178 --> 00:03:11,219 that the people of Doldam Hospital 51 00:03:11,583 --> 00:03:12,959 are more talented than I thought. 52 00:03:14,770 --> 00:03:16,255 I'd like to transfer 53 00:03:16,255 --> 00:03:18,796 those great talents to Mirae Hospital. 54 00:03:19,325 --> 00:03:20,824 Do you think that's plausible? 55 00:03:22,978 --> 00:03:23,853 Back then, 56 00:03:25,543 --> 00:03:27,418 you told me to choose one. 57 00:03:28,520 --> 00:03:29,437 So, what will you choose? 58 00:03:29,811 --> 00:03:30,770 Your livelihood 59 00:03:32,074 --> 00:03:33,032 or pride? 60 00:03:35,300 --> 00:03:37,425 I'm going to start playing that game now. 61 00:03:45,801 --> 00:03:47,234 Nurse Park, what are you doing here? 62 00:03:54,475 --> 00:03:55,849 Why? What's wrong? 63 00:03:56,353 --> 00:03:57,353 It's Doctor Kim. 64 00:03:59,215 --> 00:04:00,340 I'm a little worried about him. 65 00:04:05,218 --> 00:04:06,759 What if it's because of us, 66 00:04:07,670 --> 00:04:08,669 Ms Oh? 67 00:04:10,168 --> 00:04:11,251 What do you mean? 68 00:04:12,770 --> 00:04:14,644 The reason why you keep hiding your pain! 69 00:04:14,728 --> 00:04:15,644 It's 70 00:04:16,312 --> 00:04:18,061 because of the people of Doldam. 71 00:04:18,479 --> 00:04:20,634 You're an integral part of this hospital, 72 00:04:20,659 --> 00:04:22,118 so you aren't even allowed to be ill. 73 00:04:22,714 --> 00:04:24,423 That's why you keep hiding this, 74 00:04:25,070 --> 00:04:26,487 because you think it'll make them 75 00:04:26,736 --> 00:04:27,694 worried and anxious. 76 00:04:29,160 --> 00:04:30,910 What if that's why he's straining himself? 77 00:04:32,736 --> 00:04:33,611 What should we do? 78 00:05:00,111 --> 00:05:01,278 Hey, Seo Jung. 79 00:05:03,195 --> 00:05:04,028 Yes. 80 00:05:05,111 --> 00:05:07,487 I just opened up the file 81 00:05:07,645 --> 00:05:09,062 you sent me yesterday. 82 00:05:10,668 --> 00:05:11,625 Yes. 83 00:05:12,195 --> 00:05:14,579 It was an interesting article 84 00:05:14,585 --> 00:05:15,618 on the procedure 85 00:05:15,618 --> 00:05:16,953 for necrotising mediastinitis. 86 00:05:16,978 --> 00:05:18,187 "Severe inflammation of the chest cavity" 87 00:05:18,403 --> 00:05:19,278 Oh, really? 88 00:05:21,111 --> 00:05:22,653 Then we should be able to see 89 00:05:23,362 --> 00:05:24,986 the progress of the procedure next week. 90 00:05:26,445 --> 00:05:27,362 Yes. 91 00:05:30,445 --> 00:05:32,736 Yes, we're all doing well here. 92 00:05:32,736 --> 00:05:34,153 Everything is going smoothly. 93 00:05:36,337 --> 00:05:37,212 Yes. 94 00:05:38,878 --> 00:05:40,545 Yes, I'm well. 95 00:05:41,936 --> 00:05:43,561 Doctor Yoon Seo Jung, 96 00:05:43,561 --> 00:05:45,560 you should look after yourself. 97 00:05:47,018 --> 00:05:49,060 Yes, okay. I'll talk to you later. 98 00:05:49,671 --> 00:05:50,630 Okay. 99 00:06:09,628 --> 00:06:14,003 "The Oddball Project" 100 00:06:21,867 --> 00:06:24,576 Why won't they say anything? 101 00:06:24,795 --> 00:06:25,878 They're making me more anxious. 102 00:06:26,117 --> 00:06:27,535 Should we get Mr Gu, Doctor? 103 00:06:32,504 --> 00:06:34,003 How long has it been after that? 104 00:06:34,615 --> 00:06:36,033 Has it been about a year? 105 00:06:36,616 --> 00:06:37,866 A little over nine months. 106 00:06:38,170 --> 00:06:39,045 I see. 107 00:06:41,485 --> 00:06:43,609 I had something to do at this hospital, 108 00:06:45,545 --> 00:06:47,378 then I somehow found out you were here. 109 00:06:49,045 --> 00:06:50,462 I've been wondering how you were doing. 110 00:06:52,585 --> 00:06:53,669 You look better than I thought. 111 00:06:55,920 --> 00:06:56,836 Do I? 112 00:06:57,742 --> 00:06:58,784 Didn't you wonder about me? 113 00:07:00,707 --> 00:07:01,874 How have you been? 114 00:07:02,585 --> 00:07:04,003 Well, I'm ruined. 115 00:07:07,651 --> 00:07:09,609 My licence was suspended for three years, 116 00:07:10,010 --> 00:07:12,145 I lost my house because of the loan I got 117 00:07:12,145 --> 00:07:13,270 to open up my hospital, 118 00:07:13,793 --> 00:07:15,126 became a delinquent borrower overnight, 119 00:07:16,145 --> 00:07:17,145 and my wife divorced me. 120 00:07:18,871 --> 00:07:19,871 It must've been tough. 121 00:07:25,736 --> 00:07:26,653 So? 122 00:07:27,295 --> 00:07:28,420 Have you been making enough here? 123 00:07:30,443 --> 00:07:31,460 Did you pay off your debt? 124 00:07:33,628 --> 00:07:34,585 Goodness. 125 00:07:35,495 --> 00:07:37,328 Do those scary guys still chase after you? 126 00:07:38,545 --> 00:07:39,753 If you have nothing more to say, 127 00:07:39,753 --> 00:07:40,812 please excuse me. 128 00:07:43,653 --> 00:07:44,986 Should I set you up with a good hospital? 129 00:07:51,028 --> 00:07:51,945 He's approaching him. 130 00:07:52,153 --> 00:07:52,986 What is he doing? 131 00:07:53,070 --> 00:07:53,903 Should I go in? 132 00:07:59,153 --> 00:08:00,195 It's nothing much. 133 00:08:01,487 --> 00:08:02,362 I just 134 00:08:03,195 --> 00:08:04,212 hook up good doctors 135 00:08:04,212 --> 00:08:05,628 to good hospitals with good conditions. 136 00:08:06,420 --> 00:08:07,378 That's what I do now. 137 00:08:07,628 --> 00:08:08,836 I'm sort of a recruiter. 138 00:08:10,034 --> 00:08:11,034 I do 139 00:08:11,420 --> 00:08:12,560 business with a couple of hospitals 140 00:08:12,560 --> 00:08:13,520 with a lot of money and connections. 141 00:08:14,653 --> 00:08:16,403 You'll get paid at least 1.5 times more. 142 00:08:17,111 --> 00:08:18,487 Of course your salary is negotiable. 143 00:08:19,195 --> 00:08:20,320 However, I'll take 30 per cent 144 00:08:20,445 --> 00:08:22,070 of your first salary as my incentive. 145 00:08:23,611 --> 00:08:24,487 What do you think? 146 00:08:24,570 --> 00:08:25,610 I'm not interested. 147 00:08:26,736 --> 00:08:28,028 All right, fine. 20 per cent. 148 00:08:28,445 --> 00:08:29,694 It's a discount only for my juniors. 149 00:08:31,570 --> 00:08:32,653 You should find someone else. 150 00:08:34,986 --> 00:08:35,903 Hey, you jerk. 151 00:08:38,717 --> 00:08:39,634 You're still the same. 152 00:08:43,445 --> 00:08:45,028 You still don't feel bad about 153 00:08:45,028 --> 00:08:46,057 what you did to me. 154 00:08:47,128 --> 00:08:48,003 Isn't that right? 155 00:08:49,466 --> 00:08:50,682 You're still the same too. 156 00:08:52,792 --> 00:08:53,959 You still don't think... 157 00:08:55,920 --> 00:08:56,878 what you did is wrong. 158 00:09:00,504 --> 00:09:01,586 You should get to your business. 159 00:09:05,795 --> 00:09:07,086 "Staff Lounge" 160 00:09:10,337 --> 00:09:12,295 Are you okay? 161 00:09:12,820 --> 00:09:13,736 Are you okay? 162 00:09:13,861 --> 00:09:14,986 Are you okay, Doctor Seo? 163 00:09:17,611 --> 00:09:18,487 What is this? 164 00:09:18,570 --> 00:09:19,903 Well, you know. 165 00:09:20,736 --> 00:09:21,903 Just in case. 166 00:09:22,610 --> 00:09:25,237 Yes, I asked him to come just in case. 167 00:09:25,362 --> 00:09:26,295 Your word is my command. 168 00:09:26,653 --> 00:09:28,153 Should I go in and take care of him? 169 00:09:30,028 --> 00:09:31,570 Well, it's all right. 170 00:09:31,570 --> 00:09:32,569 You should get back to work. 171 00:09:53,212 --> 00:09:54,753 Didn't you see my text? 172 00:09:55,086 --> 00:09:57,378 Why did you barge in without a warning? 173 00:09:57,628 --> 00:09:59,148 I already had it all figured out 174 00:09:59,148 --> 00:10:00,190 and was covering for you. 175 00:10:02,520 --> 00:10:04,686 Anyway, why is Hyun Jun suddenly here? 176 00:10:04,892 --> 00:10:06,142 Did he come here to see you? 177 00:10:06,460 --> 00:10:07,583 How did he know you were here? 178 00:10:10,203 --> 00:10:11,245 I can't believe 179 00:10:11,245 --> 00:10:12,703 he held his grudge for so long. 180 00:10:13,036 --> 00:10:14,220 It has been ages since that happened. 181 00:10:14,220 --> 00:10:16,011 Why did he come all the way here for you? 182 00:10:17,228 --> 00:10:18,811 What in the world did he say to you? 183 00:10:19,084 --> 00:10:20,001 Did he swear at you? 184 00:10:21,895 --> 00:10:24,103 We can report him to the police if he 185 00:10:24,392 --> 00:10:26,017 abused you verbally or threatened you. 186 00:10:27,834 --> 00:10:29,001 Yes, tell me. 187 00:10:29,103 --> 00:10:30,020 I'm here for you. 188 00:10:30,437 --> 00:10:31,520 Do you need a lawyer? 189 00:10:32,228 --> 00:10:33,391 My mum's best friend is one. 190 00:10:33,391 --> 00:10:34,255 Do you want her number? 191 00:10:34,280 --> 00:10:35,095 Hey, Eun Jae. 192 00:10:35,120 --> 00:10:36,661 Don't worry about the cost. 193 00:10:37,018 --> 00:10:38,809 I'll ask her for a discount too. 194 00:10:39,258 --> 00:10:41,133 The cheapest, the most inexpensive, 195 00:10:41,328 --> 00:10:42,495 only the basic cost. 196 00:10:42,710 --> 00:10:43,626 If you're still short, 197 00:10:43,953 --> 00:10:44,995 I can lend you some. 198 00:10:45,364 --> 00:10:46,322 Why are you doing this to me? 199 00:10:46,712 --> 00:10:47,629 This is none of your business. 200 00:10:49,789 --> 00:10:53,122 I heard the rumours too. 201 00:10:54,995 --> 00:10:57,096 Everyone says you're the bad guy 202 00:10:57,096 --> 00:10:58,096 who betrayed him, 203 00:10:58,966 --> 00:11:01,091 but what Hyun Jun did was wrong. 204 00:11:02,236 --> 00:11:03,278 He took bribes to 205 00:11:03,303 --> 00:11:04,761 abuse procedures and use ghost surgeons. 206 00:11:05,411 --> 00:11:06,536 It's too embarrassing 207 00:11:06,561 --> 00:11:08,312 to even call him my senior. 208 00:11:09,395 --> 00:11:11,770 We shouldn't cover for a doctor like him. 209 00:11:12,145 --> 00:11:13,853 I believe doctors should stand up 210 00:11:13,936 --> 00:11:16,020 and restrict such doctors from operating. 211 00:11:16,811 --> 00:11:19,395 So don't be too scared, okay? 212 00:11:19,667 --> 00:11:21,376 Not all seniors deserve our respect. 213 00:11:21,437 --> 00:11:22,560 Only show your manners 214 00:11:22,603 --> 00:11:24,145 to those who deserve it, okay? 215 00:11:24,228 --> 00:11:25,145 Okay, I get it. 216 00:11:26,082 --> 00:11:28,332 But why are you so angry over my business? 217 00:11:28,936 --> 00:11:30,520 Goodness, you're so slow. 218 00:11:31,414 --> 00:11:32,997 It's because I'm worried about you! 219 00:11:41,502 --> 00:11:42,418 If 220 00:11:43,486 --> 00:11:46,986 I say that, would it be too much for you? 221 00:11:50,603 --> 00:11:52,061 In that case, I'm sorry. 222 00:11:57,076 --> 00:11:58,118 It's not too much. 223 00:11:59,912 --> 00:12:00,745 I see. 224 00:12:00,770 --> 00:12:01,686 But I'm sure... 225 00:12:02,978 --> 00:12:04,245 I'll stay up a few nights thinking, 226 00:12:08,560 --> 00:12:10,811 "Does she like me or not? 227 00:12:12,728 --> 00:12:14,437 Should I wait for her or what?" 228 00:12:16,770 --> 00:12:17,728 I'll do that all alone. 229 00:12:22,395 --> 00:12:23,395 If I say that, 230 00:12:25,418 --> 00:12:26,800 would I be crossing the line again? 231 00:13:13,836 --> 00:13:14,936 How are his vitals? 232 00:13:15,411 --> 00:13:17,478 130 over 80, 125bpm. 233 00:13:17,603 --> 00:13:18,915 And his temperature is at 37.2 degrees. 234 00:13:18,940 --> 00:13:20,428 Give him a litre of normal saline 235 00:13:20,428 --> 00:13:22,195 and half ampoule of pethidine on the side. 236 00:13:22,961 --> 00:13:23,961 Nurse Park? 237 00:13:24,937 --> 00:13:25,904 Yes, ma'am. 238 00:13:26,920 --> 00:13:27,786 Sir. - Yes. 239 00:13:27,853 --> 00:13:29,786 I'll examine you while we prepare the IV. 240 00:13:29,953 --> 00:13:31,086 Roll over on your back, please. 241 00:13:31,498 --> 00:13:32,831 Lift your knees up. 242 00:13:34,445 --> 00:13:35,811 I'll check your abdomen. 243 00:13:37,674 --> 00:13:39,273 It looks like you've had surgery before. 244 00:13:39,298 --> 00:13:40,465 What kind of surgery was it? 245 00:13:41,097 --> 00:13:42,130 Last summer, 246 00:13:42,445 --> 00:13:45,445 I had surgery to remove my gallstones. 247 00:13:46,512 --> 00:13:49,211 Did something go wrong with the surgery? 248 00:13:49,271 --> 00:13:50,771 No, I'm sure that's not the case. 249 00:13:50,911 --> 00:13:52,111 Had something gone wrong, 250 00:13:52,178 --> 00:13:53,978 you would've had symptoms right after it. 251 00:13:54,249 --> 00:13:55,483 Let me examine you first. 252 00:14:08,470 --> 00:14:09,936 This looks like pan-peritonitis. 253 00:14:10,003 --> 00:14:11,070 "Generalised inflammation in the abdomen" 254 00:14:15,686 --> 00:14:17,786 Sir, we're going to give you a shot. 255 00:14:18,166 --> 00:14:19,832 Since it's an opioid pain reliever, 256 00:14:19,953 --> 00:14:22,353 dizziness or nausea may occur. 257 00:14:22,412 --> 00:14:24,078 Tell us if you experience such symptoms. 258 00:14:24,186 --> 00:14:25,053 Okay. 259 00:14:25,202 --> 00:14:26,735 We'll do an OP lab test after the shot. 260 00:14:26,786 --> 00:14:27,819 Let's take an X-ray right away. 261 00:14:29,719 --> 00:14:30,920 Please relax. 262 00:14:43,053 --> 00:14:44,120 What's going on? 263 00:14:47,920 --> 00:14:49,686 "Nursing Department" 264 00:15:03,703 --> 00:15:06,271 Okay. I'll get ready right away. 265 00:15:08,495 --> 00:15:10,428 Doctor Yang, just leave everything there 266 00:15:10,553 --> 00:15:11,487 when you're done. 267 00:15:11,587 --> 00:15:13,086 I'll clean up when I'm back. 268 00:15:13,186 --> 00:15:14,253 Another ER patient? 269 00:15:14,320 --> 00:15:15,092 Yes, pan-peritonitis 270 00:15:15,092 --> 00:15:16,131 due to ulcer perforation. 271 00:15:17,495 --> 00:15:18,562 I'm done. 272 00:15:22,928 --> 00:15:24,295 Why don't you clean up now? 273 00:15:29,195 --> 00:15:30,528 A 47-year-old male with pan-peritonitis 274 00:15:30,528 --> 00:15:31,437 due to ulcer perforation. 275 00:15:31,624 --> 00:15:33,145 His vitals are stable at the moment. 276 00:15:33,170 --> 00:15:34,036 Any underlying conditions? 277 00:15:34,170 --> 00:15:35,936 About five to six months ago, 278 00:15:36,036 --> 00:15:37,836 he had cholecystectomy due to gallstones. 279 00:15:37,903 --> 00:15:39,769 Then there might be a bit of adhesion. 280 00:15:39,869 --> 00:15:41,036 You called Doctor Nam, right? 281 00:15:41,103 --> 00:15:42,170 Yes, I did. 282 00:15:42,475 --> 00:15:44,308 Doctor Nam isn't coming. 283 00:15:46,203 --> 00:15:48,036 What do you mean? 284 00:15:48,203 --> 00:15:49,470 Doctor Nam isn't coming? 285 00:15:49,846 --> 00:15:51,780 We didn't get a call from him. 286 00:15:52,525 --> 00:15:54,025 Pan-peritonitis due to a perforated ulcer? 287 00:15:54,475 --> 00:15:56,475 I'll be in the OR, Doctor Seo. 288 00:15:57,270 --> 00:15:58,970 Keep that in mind and get ready. 289 00:16:09,303 --> 00:16:11,537 What? Come again? 290 00:16:12,203 --> 00:16:13,203 Doctor Yang. 291 00:16:14,087 --> 00:16:17,220 I'm no longer needed at Doldam Hospital? 292 00:16:17,303 --> 00:16:19,936 Did I hear you correctly? 293 00:16:20,217 --> 00:16:22,050 Yes, you did. 294 00:16:27,170 --> 00:16:28,203 Here you go. 295 00:16:28,303 --> 00:16:29,769 It's from President Park. 296 00:16:33,869 --> 00:16:34,903 And here. 297 00:16:37,837 --> 00:16:38,837 Good bye then. 298 00:16:49,270 --> 00:16:51,070 "Termination of Contract, Doldam Hospital" 299 00:16:54,537 --> 00:16:56,503 "Nam Do Il, Anaesthesiology" 300 00:17:02,836 --> 00:17:04,303 "Doldam Hospital" 301 00:17:07,270 --> 00:17:10,103 "Doldam Hospital" 302 00:17:13,487 --> 00:17:14,702 Doctor Nam isn't picking up? 303 00:17:14,702 --> 00:17:16,502 The person you're trying to reach... 304 00:17:16,836 --> 00:17:18,036 No, he's not answering. 305 00:17:19,203 --> 00:17:20,970 What if something happened to him? 306 00:17:21,836 --> 00:17:23,836 Shouldn't we tell Doctor Kim? 307 00:17:27,903 --> 00:17:28,936 We'll tell him later. 308 00:17:29,632 --> 00:17:31,345 I'll find out what's going on 309 00:17:31,345 --> 00:17:33,145 after we're done with the surgery. 310 00:17:34,261 --> 00:17:35,362 Let's make sure... 311 00:17:36,545 --> 00:17:38,944 Doctor Kim can take it easy today, 312 00:17:39,145 --> 00:17:40,045 Doctor Yoon. 313 00:17:40,717 --> 00:17:41,884 Sure, no problem. 314 00:17:46,881 --> 00:17:48,248 He'll be okay, right? 315 00:17:49,478 --> 00:17:50,478 Yes, of course. 316 00:18:03,278 --> 00:18:05,211 I'm Sim Hye Jin, an anaesthesiologist. 317 00:18:05,211 --> 00:18:06,378 What is your name, sir? 318 00:18:06,487 --> 00:18:07,453 I'm Song Chang Gi. 319 00:18:07,520 --> 00:18:08,919 And what's this surgery for? 320 00:18:09,105 --> 00:18:10,438 It's for gastric perforation. 321 00:18:11,453 --> 00:18:12,655 I'll administer the anaesthesia now. 322 00:18:12,655 --> 00:18:13,822 This is oxygen. 323 00:18:14,161 --> 00:18:15,428 Please relax. 324 00:18:15,528 --> 00:18:16,995 Inhale and exhale deeply. 325 00:18:39,195 --> 00:18:42,061 "Termination of Contract" 326 00:18:47,661 --> 00:18:49,203 A 47-year-old male with pan-peritonitis 327 00:18:49,203 --> 00:18:50,203 due to ulcer perforation. 328 00:18:50,978 --> 00:18:52,145 May I begin the surgery? 329 00:18:52,400 --> 00:18:53,899 Yes, get started. 330 00:18:54,278 --> 00:18:55,278 Scalpel. 331 00:18:59,103 --> 00:19:00,070 Forceps. 332 00:19:02,370 --> 00:19:03,403 Bovie. 333 00:19:15,045 --> 00:19:16,082 Hello, Doctor Yang. 334 00:19:16,530 --> 00:19:17,597 You're a little late. 335 00:19:19,554 --> 00:19:21,020 You're so nosy. 336 00:19:22,336 --> 00:19:23,537 Are you keeping track of when I arrive? 337 00:19:24,811 --> 00:19:27,045 No, I was just saying hello. 338 00:19:29,136 --> 00:19:30,170 Where's Woo Jin? 339 00:19:30,336 --> 00:19:31,637 He's operating on an ER patient. 340 00:19:31,869 --> 00:19:32,869 Another one? 341 00:19:33,903 --> 00:19:37,003 Gosh, we get so many ER patients here. 342 00:19:37,836 --> 00:19:39,503 I told everyone to get ready to welcome 343 00:19:39,503 --> 00:19:40,811 the VIP patients starting today. 344 00:19:43,270 --> 00:19:44,303 Hello, sir. 345 00:19:45,136 --> 00:19:46,236 Sure, I'll head over now. 346 00:19:46,696 --> 00:19:47,696 Yes, sir. 347 00:19:48,470 --> 00:19:49,570 Darn it. 348 00:19:51,070 --> 00:19:53,070 Hey, follow me. 349 00:19:53,903 --> 00:19:54,936 Me? Why? 350 00:19:55,236 --> 00:19:56,537 I'm not even in General Surgery. 351 00:19:56,722 --> 00:19:58,688 Just fill in for the ones who aren't here. 352 00:19:58,971 --> 00:20:00,438 Why are you playing dumb? 353 00:20:00,861 --> 00:20:02,028 Just do as I say. 354 00:20:06,483 --> 00:20:08,882 Does he have to boss me around like this? 355 00:20:13,912 --> 00:20:14,979 What are you waiting for? 356 00:20:15,070 --> 00:20:16,136 Aren't you coming? 357 00:20:16,479 --> 00:20:17,612 I am. I'm coming. 358 00:20:17,612 --> 00:20:18,612 I should, of course. 359 00:20:23,026 --> 00:20:25,627 I really hate myself for being like this. 360 00:20:51,078 --> 00:20:52,512 Thank you for coming all the way here. 361 00:20:53,638 --> 00:20:55,937 You have such a peculiar taste. 362 00:20:56,045 --> 00:20:58,045 Why did you even want to work here? 363 00:20:58,478 --> 00:21:00,278 Is this an actual hospital? - Who is he? 364 00:21:01,311 --> 00:21:02,512 I'm not too sure, 365 00:21:02,944 --> 00:21:04,607 but I heard he's the son 366 00:21:04,607 --> 00:21:05,641 of someone very famous. 367 00:21:07,743 --> 00:21:10,042 My gosh, what is that? 368 00:21:11,919 --> 00:21:13,613 Is he the founder of this hospital? 369 00:21:14,842 --> 00:21:17,043 This is a sculpture of Hippocrates. 370 00:21:17,353 --> 00:21:18,253 Oh, right. 371 00:21:18,786 --> 00:21:20,020 Hippocrates. 372 00:21:21,603 --> 00:21:24,069 Why did a foreigner come all the way here 373 00:21:24,186 --> 00:21:25,186 to build a hospital? 374 00:21:27,886 --> 00:21:30,320 What? He doesn't know who Hippocrates is? 375 00:21:31,686 --> 00:21:32,686 Hey, you. 376 00:21:33,520 --> 00:21:34,620 I can hear you. 377 00:21:35,919 --> 00:21:37,220 Where should we go? 378 00:21:37,564 --> 00:21:39,030 Mr Jang. - Yes. 379 00:21:39,030 --> 00:21:40,497 It's this way. Please follow me. 380 00:21:57,136 --> 00:21:58,203 Where is Woo Jin? 381 00:21:58,270 --> 00:21:59,637 He's operating on another ER patient. 382 00:22:01,361 --> 00:22:03,295 I want them at the ER station right away. 383 00:22:03,395 --> 00:22:04,395 No problem, sir. 384 00:22:07,161 --> 00:22:08,628 What about the thing I asked you to do? 385 00:22:08,863 --> 00:22:10,064 I gave it to him 386 00:22:10,394 --> 00:22:11,294 first thing in the morning. 387 00:22:14,095 --> 00:22:15,095 What are you doing here? 388 00:22:15,961 --> 00:22:17,595 Oh, Doctor Yang asked me to... 389 00:22:19,651 --> 00:22:21,118 Your job is done. You may go. 390 00:22:21,195 --> 00:22:23,028 But you asked me to fill in-- 391 00:22:23,095 --> 00:22:24,395 Just go. 392 00:22:28,961 --> 00:22:30,095 What was that about? 393 00:22:32,861 --> 00:22:34,161 I honestly can't stand him. 394 00:22:38,186 --> 00:22:40,852 They'll help you out here from now on. 395 00:22:41,699 --> 00:22:44,261 But the thing is, Ms Oh is in charge 396 00:22:44,261 --> 00:22:45,844 of delegating the tasks. 397 00:22:45,844 --> 00:22:47,412 You can't take over like this-- 398 00:22:47,453 --> 00:22:48,487 I have no choice. 399 00:22:48,708 --> 00:22:50,375 It's President Park's order, so cooperate. 400 00:22:50,853 --> 00:22:52,553 I'll tell Ms Oh later. 401 00:22:53,105 --> 00:22:54,105 Bye then. 402 00:22:56,153 --> 00:22:57,886 Excuse me. - Gosh. 403 00:23:01,437 --> 00:23:04,236 What is happening, Doctor Yoon? 404 00:23:05,103 --> 00:23:06,170 I have no idea. 405 00:23:07,036 --> 00:23:08,370 "The Oddball Project" 406 00:23:40,683 --> 00:23:43,649 It's oddly quiet today. 24666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.