Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,457 --> 00:00:04,357
It's snowing.
2
00:00:04,399 --> 00:00:05,532
Oh, it really is.
3
00:00:07,965 --> 00:00:08,998
It's so pretty.
4
00:00:16,666 --> 00:00:18,766
"Doldam Hospital"
5
00:00:22,365 --> 00:00:23,365
It's snowing.
6
00:00:23,432 --> 00:00:24,998
Wow. - My gosh.
7
00:00:27,199 --> 00:00:30,965
I'd love some hot soup and soju right now.
8
00:00:31,065 --> 00:00:33,332
I want to take a hot bath
9
00:00:33,399 --> 00:00:35,499
and just go to bed.
10
00:00:35,632 --> 00:00:38,299
I hope there are no traffic accidents.
11
00:00:39,566 --> 00:00:40,566
You guys should get going.
12
00:00:40,769 --> 00:00:42,502
I should sleep here tonight.
13
00:00:43,098 --> 00:00:45,265
Oh, no drinking, please.
14
00:00:45,332 --> 00:00:47,265
We might have an emergency.
15
00:00:47,332 --> 00:00:48,299
Okay?
16
00:00:48,432 --> 00:00:50,699
"Doldam Hospital"
17
00:00:57,541 --> 00:00:59,741
The weather forecast was right for once.
18
00:01:00,507 --> 00:01:02,741
It said it was likely to snow later today,
19
00:01:03,940 --> 00:01:05,073
so I brought an umbrella.
20
00:01:05,174 --> 00:01:06,207
Hi, honey.
21
00:01:06,574 --> 00:01:07,541
I'm sorry.
22
00:01:07,607 --> 00:01:09,940
Mum kept chatting away, so I got held up.
23
00:01:10,007 --> 00:01:10,940
Sorry.
24
00:01:11,274 --> 00:01:12,940
Has Hyung Sik had dinner yet?
25
00:01:14,207 --> 00:01:15,207
Good.
26
00:01:16,040 --> 00:01:18,140
It's snowing now.
27
00:01:18,744 --> 00:01:21,510
Should we just keep him at home tomorrow?
28
00:01:23,107 --> 00:01:24,073
I know.
29
00:01:24,741 --> 00:01:26,073
All right. - Hey.
30
00:01:26,140 --> 00:01:27,040
How about a snow fight?
31
00:01:27,107 --> 00:01:28,207
We could go skiing too.
32
00:01:28,407 --> 00:01:29,474
We really could, you know.
33
00:01:29,541 --> 00:01:30,541
We should go. - Okay.
34
00:01:41,641 --> 00:01:42,674
What's that?
35
00:01:43,240 --> 00:01:44,407
Help me.
36
00:02:41,265 --> 00:02:42,499
Carpal tunnel syndrome?
37
00:02:43,274 --> 00:02:44,340
Yes.
38
00:02:44,661 --> 00:02:46,761
Doctor Kim's wrist must be acting up.
39
00:02:47,983 --> 00:02:49,483
That's why he didn't come in today.
40
00:02:50,174 --> 00:02:51,674
He needs surgery immediately,
41
00:02:52,549 --> 00:02:53,549
and once he gets it,
42
00:02:53,549 --> 00:02:55,516
he can't work for three to four weeks.
43
00:02:56,915 --> 00:02:57,982
Yes.
44
00:03:01,048 --> 00:03:02,082
Yes.
45
00:03:03,809 --> 00:03:05,008
Right.
46
00:03:06,349 --> 00:03:07,382
Yes.
47
00:03:09,149 --> 00:03:10,149
Yes, got it.
48
00:03:10,658 --> 00:03:12,224
I'll figure out the surgery schedule
49
00:03:12,224 --> 00:03:13,491
and keep you updated.
50
00:03:15,023 --> 00:03:16,057
Bye.
51
00:03:32,491 --> 00:03:33,591
My goodness.
52
00:03:34,805 --> 00:03:36,071
Why are you out here?
53
00:03:36,499 --> 00:03:38,065
Everyone's having a great time.
54
00:03:38,365 --> 00:03:40,165
I have to get back to the hospital.
55
00:03:40,332 --> 00:03:41,399
I need to do some work.
56
00:03:41,465 --> 00:03:44,199
Come on. Why work so hard?
57
00:03:44,499 --> 00:03:46,699
Just take it easy and slack off a little.
58
00:03:47,032 --> 00:03:49,065
Try to delegate as much as you can.
59
00:03:49,399 --> 00:03:50,399
If you work too hard,
60
00:03:50,465 --> 00:03:51,632
your staff will be stressed out.
61
00:03:52,098 --> 00:03:53,332
If I go back in now to say goodbye,
62
00:03:53,399 --> 00:03:55,265
I'll only ruin the mood,
63
00:03:55,666 --> 00:03:59,032
so please put in a good word for me.
64
00:04:01,432 --> 00:04:03,032
In life,
65
00:04:03,632 --> 00:04:05,766
it's important to go with the flow.
66
00:04:06,399 --> 00:04:08,199
We can see which way the tide is turning,
67
00:04:08,777 --> 00:04:10,716
so don't waste your energy.
68
00:04:11,630 --> 00:04:13,763
Are you eyeing my position?
69
00:04:16,432 --> 00:04:17,998
Look, President Park.
70
00:04:19,176 --> 00:04:21,309
I'm not that ambitious.
71
00:04:21,984 --> 00:04:24,251
My life motto is, "Lie low and go far."
72
00:04:24,574 --> 00:04:26,140
I'd rather be safe and last long
73
00:04:26,140 --> 00:04:27,263
by joining the mainstream,
74
00:04:27,263 --> 00:04:28,396
not the outsiders.
75
00:04:29,007 --> 00:04:30,040
And...
76
00:04:30,973 --> 00:04:32,207
I don't even want to burp
77
00:04:32,374 --> 00:04:34,340
in Doldam Hospital's direction.
78
00:04:34,940 --> 00:04:35,973
So please.
79
00:04:36,653 --> 00:04:39,119
Don't drag me into your plans.
80
00:04:39,497 --> 00:04:41,497
Just do as the chairman says, okay?
81
00:04:41,949 --> 00:04:42,983
I'll be off then.
82
00:04:46,507 --> 00:04:48,574
Learn to bow down when you need to,
83
00:04:49,060 --> 00:04:50,494
or nothing will go your way.
84
00:04:54,407 --> 00:04:56,674
That stubborn man. - Where did he go?
85
00:04:57,715 --> 00:05:00,048
Gosh, why did I come here today?
86
00:05:00,073 --> 00:05:01,340
Hey, where are you?
87
00:05:01,940 --> 00:05:03,274
Let's have another drink.
88
00:05:03,440 --> 00:05:04,507
I'm here! - Good.
89
00:05:04,741 --> 00:05:05,674
Yes. - Let me pour you one.
90
00:05:05,741 --> 00:05:07,040
Drink up. - Yes.
91
00:05:08,107 --> 00:05:09,474
It's been great.
92
00:05:12,073 --> 00:05:13,107
Try this. - It's good.
93
00:05:19,755 --> 00:05:21,121
Park Min Gook.
94
00:05:22,174 --> 00:05:24,007
What on earth is he thinking?
95
00:06:19,507 --> 00:06:20,541
"Bus Terminal"
96
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
"Visiting Hours, Doldam Hospital"
97
00:06:24,768 --> 00:06:26,568
This is Doldam Hospital's ER.
98
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Doctor Kim?
99
00:06:38,040 --> 00:06:39,040
What?
100
00:06:39,564 --> 00:06:40,664
Why are you back?
101
00:06:41,340 --> 00:06:43,607
We couldn't let you be the only cool one.
102
00:06:44,481 --> 00:06:45,682
She said we shouldn't let you
103
00:06:45,682 --> 00:06:47,616
be on standby all by yourself
104
00:06:47,915 --> 00:06:50,349
and dragged me back here.
105
00:06:50,948 --> 00:06:52,449
Gosh, cut it out.
106
00:06:52,741 --> 00:06:55,516
Here, everyone stays at the hospital
107
00:06:55,516 --> 00:06:57,215
when it rains or snows.
108
00:06:57,307 --> 00:06:58,607
Everyone does that?
109
00:06:58,940 --> 00:07:00,040
Yes, most of the time.
110
00:07:00,207 --> 00:07:01,674
Unless they have other pressing issues.
111
00:07:01,819 --> 00:07:03,652
Who made that rule?
112
00:07:04,073 --> 00:07:05,073
Doctor Kim?
113
00:07:05,140 --> 00:07:07,207
He started it, indeed.
114
00:07:07,274 --> 00:07:08,741
And we followed suit.
115
00:07:08,973 --> 00:07:11,007
Gosh, that's crazy.
116
00:07:11,073 --> 00:07:12,340
So you voluntarily work overtime?
117
00:07:12,440 --> 00:07:15,474
Hey, who'd do this if they were forced to?
118
00:07:15,595 --> 00:07:17,228
The youngsters wouldn't, even for money.
119
00:07:17,307 --> 00:07:19,040
Work-life balance is important nowadays.
120
00:07:19,307 --> 00:07:20,566
Even I'd rather go home early
121
00:07:20,566 --> 00:07:21,432
than get paid extra.
122
00:07:21,532 --> 00:07:23,265
See? This is what they say.
123
00:07:24,065 --> 00:07:25,199
Isn't it exhausting though?
124
00:07:25,438 --> 00:07:27,438
I've been doing this for three years,
125
00:07:28,199 --> 00:07:29,532
so I suppose it's doable.
126
00:07:29,732 --> 00:07:30,965
And no complaints?
127
00:07:31,065 --> 00:07:32,065
Complaints?
128
00:07:34,265 --> 00:07:35,632
Other than being away
129
00:07:35,699 --> 00:07:37,566
from my wife and kid...
130
00:07:38,632 --> 00:07:39,998
Dealing with patients
131
00:07:40,065 --> 00:07:41,299
can be easier at times.
132
00:07:42,299 --> 00:07:43,766
How is that possible?
133
00:07:44,465 --> 00:07:45,432
I wonder too.
134
00:07:46,074 --> 00:07:47,175
I guess this place...
135
00:07:48,532 --> 00:07:49,532
made me like that.
136
00:07:50,165 --> 00:07:51,699
With that said,
137
00:07:52,065 --> 00:07:53,674
may I order some jokbal, fried chicken,
138
00:07:53,674 --> 00:07:54,940
and noodles?
139
00:07:55,073 --> 00:07:56,407
Sure, by all means.
140
00:07:56,474 --> 00:07:57,407
I'm hungry too.
141
00:07:57,474 --> 00:07:58,474
Let's eat first.
142
00:07:58,541 --> 00:07:59,940
Okay, I'll order then.
143
00:08:14,514 --> 00:08:15,648
GS Seo Woo Jin speaking.
144
00:08:19,707 --> 00:08:21,741
"Surgery, Family Medicine"
145
00:08:28,040 --> 00:08:29,407
A bus rolled over.
146
00:08:29,728 --> 00:08:31,728
Doctor Kim called me.
147
00:08:32,340 --> 00:08:34,707
The accident took place
148
00:08:35,207 --> 00:08:37,073
just 10 minutes away from our hospital.
149
00:08:37,456 --> 00:08:38,623
Doctor Kim...
150
00:08:40,407 --> 00:08:42,407
was also on the bus when it happened.
151
00:08:44,007 --> 00:08:45,040
What?
152
00:08:47,158 --> 00:08:48,315
What did you just say?
153
00:08:48,315 --> 00:08:50,048
Doctor Kim was in an accident?
154
00:08:50,440 --> 00:08:51,307
And?
155
00:08:51,374 --> 00:08:52,541
Is he all right?
156
00:08:52,741 --> 00:08:54,474
Is he badly injured? - Hold on.
157
00:08:55,562 --> 00:08:56,529
Hello, Doctor Kim.
158
00:08:57,597 --> 00:08:58,730
Everyone is here.
159
00:09:00,207 --> 00:09:01,407
Okay, hold on.
160
00:09:04,340 --> 00:09:05,307
Hello.
161
00:09:05,507 --> 00:09:06,741
This is Doctor Kim.
162
00:09:07,073 --> 00:09:09,307
My gosh, what happened?
163
00:09:09,374 --> 00:09:10,374
A bus rolled over?
164
00:09:10,541 --> 00:09:12,707
Why were you on the bus to begin with?
165
00:09:13,140 --> 00:09:14,741
What's your status? Are you okay?
166
00:09:15,430 --> 00:09:17,263
Who's there now?
167
00:09:17,507 --> 00:09:18,474
Everyone's here.
168
00:09:18,541 --> 00:09:20,674
All EM, GS, and CS doctors.
169
00:09:20,741 --> 00:09:22,940
All the nurses are on standby as well.
170
00:09:24,407 --> 00:09:25,374
I see.
171
00:09:25,674 --> 00:09:26,707
Thank you.
172
00:09:27,440 --> 00:09:28,641
What's the situation like?
173
00:09:40,916 --> 00:09:42,384
Including the driver...
174
00:09:43,240 --> 00:09:46,340
I see about 12 passengers.
175
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
What should we do?
176
00:09:50,107 --> 00:09:51,641
First, Seo Woo Jin and Cha Eun Jae.
177
00:09:51,973 --> 00:09:53,040
Yes, sir. - Yes.
178
00:09:53,340 --> 00:09:55,007
I want the two of you
179
00:09:55,073 --> 00:09:57,207
to come here at once.
180
00:09:57,630 --> 00:09:59,130
Come as quickly as you can.
181
00:09:59,785 --> 00:10:02,585
Don't forget to bring the emergency kits.
182
00:10:02,641 --> 00:10:04,940
Yes, sir. - I'll go bring the kits.
183
00:10:05,274 --> 00:10:06,641
Get the keys and meet me in the car park.
184
00:10:06,707 --> 00:10:07,707
Okay.
185
00:10:11,638 --> 00:10:12,638
Gosh.
186
00:10:26,407 --> 00:10:27,973
A pregnant woman who seems to be due soon
187
00:10:28,407 --> 00:10:29,641
isn't doing so well.
188
00:10:30,049 --> 00:10:31,283
Please get ready to receive her.
189
00:10:31,707 --> 00:10:33,641
But there's no OB-GYN-- - Hey.
190
00:10:34,607 --> 00:10:36,440
Let's contact OB-GYNs in the area.
191
00:10:37,240 --> 00:10:40,140
Nurse Um, please contact Jungil Hospital
192
00:10:40,307 --> 00:10:41,574
as well as Joongang Gynaecology Clinic.
193
00:10:41,973 --> 00:10:43,073
And just in case,
194
00:10:43,140 --> 00:10:45,307
have the NICU ready as well.
195
00:10:45,474 --> 00:10:46,507
Got it.
196
00:10:47,207 --> 00:10:48,374
Doctor Jung.
197
00:10:49,091 --> 00:10:50,024
Yes, sir.
198
00:10:50,140 --> 00:10:51,274
As of this moment,
199
00:10:51,549 --> 00:10:55,182
you're in charge of our trauma centre.
200
00:10:55,474 --> 00:10:56,507
Sorry?
201
00:10:57,107 --> 00:10:58,707
What? Me?
202
00:10:59,240 --> 00:11:00,274
You can do it, right?
203
00:11:06,274 --> 00:11:07,973
I can do it, sir. Don't worry.
204
00:11:08,207 --> 00:11:09,207
Okay.
205
00:11:20,741 --> 00:11:22,107
Right now, I'm seeing
206
00:11:22,761 --> 00:11:25,228
two other passengers with severe injuries.
207
00:11:25,374 --> 00:11:26,307
Okay.
208
00:11:26,407 --> 00:11:28,440
We'll wait for them, fully prepared.
209
00:11:28,641 --> 00:11:30,607
All right. You all heard that, right?
210
00:11:30,674 --> 00:11:31,574
Yes. - Yes.
211
00:11:31,641 --> 00:11:34,140
Over 12 patients will be here soon.
212
00:11:34,516 --> 00:11:35,482
Including the pregnant lady,
213
00:11:35,482 --> 00:11:37,282
we have three confirmed trauma patients.
214
00:11:37,574 --> 00:11:39,207
Prepare the beds closest to the entrance
215
00:11:39,274 --> 00:11:40,474
and make sure we have enough warm saline,
216
00:11:40,541 --> 00:11:41,541
elastic bandage, and dressing sets.
217
00:11:41,707 --> 00:11:42,674
Let's move.
218
00:11:42,741 --> 00:11:44,040
Yes, doctor. - Yes, doctor.
219
00:11:45,240 --> 00:11:46,973
And Doctor Nam.
220
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
Yes, I know. I'll have the OR ready.
221
00:11:49,641 --> 00:11:50,641
Nurse Um.
222
00:11:50,707 --> 00:11:52,607
Please call Doctor Sim.
223
00:11:53,007 --> 00:11:54,040
Sure.
224
00:11:54,374 --> 00:11:56,307
Hello, I'm calling from Doldam's ER.
225
00:11:56,541 --> 00:11:57,541
Doctor Kim.
226
00:11:58,612 --> 00:12:00,278
Are you all right?
227
00:12:00,407 --> 00:12:02,440
Are you okay, Doctor Kim?
228
00:12:03,040 --> 00:12:04,007
I'm...
229
00:12:04,340 --> 00:12:05,374
I'm okay.
230
00:12:11,240 --> 00:12:13,940
As soon as the paramedics arrive,
231
00:12:14,140 --> 00:12:16,641
I'll sort things out here and head over.
232
00:12:17,207 --> 00:12:18,307
All right?
233
00:12:19,274 --> 00:12:20,274
Okay.
234
00:12:20,541 --> 00:12:22,240
Then we'll see you here.
235
00:12:44,007 --> 00:12:44,973
What's the matter?
236
00:12:45,207 --> 00:12:46,207
I'm not sure.
237
00:12:54,507 --> 00:12:55,507
Gosh.
238
00:12:56,474 --> 00:12:57,707
I think a bus rolled over.
239
00:13:05,274 --> 00:13:06,607
The road is jammed.
240
00:13:10,507 --> 00:13:11,541
I'll meet you there.
241
00:13:12,073 --> 00:13:13,007
What?
242
00:13:13,073 --> 00:13:14,274
Hey, Woo Jin. Wait!
243
00:13:14,607 --> 00:13:15,940
Hey! Gosh.
244
00:13:16,607 --> 00:13:17,574
Darn it.
245
00:13:36,507 --> 00:13:38,340
I need more dressing sets. - Sure.
246
00:13:56,641 --> 00:13:57,607
Are you all right, sir?
247
00:14:07,641 --> 00:14:09,174
Over here. - Get the driver first.
248
00:14:09,274 --> 00:14:11,073
Go in. - Are you all right?
249
00:14:11,407 --> 00:14:12,440
Hey, go in!
250
00:14:13,174 --> 00:14:14,507
One, two, three.
251
00:14:15,240 --> 00:14:17,240
Those of you who can move,
252
00:14:17,541 --> 00:14:18,973
please head towards me. - We got you.
253
00:14:19,073 --> 00:14:20,940
Watch your step. - Be careful.
254
00:14:21,007 --> 00:14:22,507
Please be careful. Watch your step.
255
00:14:22,574 --> 00:14:24,174
If you're able to move,
256
00:14:24,474 --> 00:14:25,574
please head towards me.
257
00:14:26,641 --> 00:14:27,674
Please watch your step.
258
00:14:31,240 --> 00:14:33,040
Paramedic. Paramedic!
259
00:14:35,107 --> 00:14:36,541
I'm Doctor Kim from Doldam Hospital.
260
00:14:37,057 --> 00:14:39,424
I need some blankets and a backboard. Now!
261
00:14:39,831 --> 00:14:41,265
This pregnant lady here
262
00:14:41,674 --> 00:14:42,741
is critically injured.
263
00:14:43,007 --> 00:14:45,541
Okay. We'll clear a path behind you.
264
00:14:45,607 --> 00:14:48,007
Okay. - Bring me a hammer, cutters,
265
00:14:48,174 --> 00:14:49,374
and blankets. Now!
266
00:14:50,107 --> 00:14:51,174
Stay back. - What's going on?
267
00:14:51,741 --> 00:14:52,707
Sir, you can't be here.
268
00:14:52,770 --> 00:14:53,604
I'm a doctor.
269
00:14:53,871 --> 00:14:54,971
I'm the president of Doldam Hospital.
270
00:14:55,574 --> 00:14:56,741
Brief me on the trauma patients.
271
00:14:57,207 --> 00:14:58,440
We got the driver out just now,
272
00:14:58,707 --> 00:15:00,574
and we've begun rescuing the passengers.
273
00:15:01,174 --> 00:15:03,507
There was a doctor on the bus.
274
00:15:03,607 --> 00:15:05,674
He's been sorting the injured for us.
275
00:15:07,174 --> 00:15:08,407
A doctor? - Yes.
276
00:15:12,941 --> 00:15:13,941
Hey, it's me.
277
00:15:14,307 --> 00:15:17,973
Sir, a bus rolled over near the hospital.
278
00:15:18,207 --> 00:15:19,174
Yes, I know.
279
00:15:19,407 --> 00:15:20,607
I'm at the scene now.
280
00:15:21,705 --> 00:15:23,205
But the thing is,
281
00:15:23,380 --> 00:15:24,814
Doctor Kim was on the bus.
282
00:15:40,366 --> 00:15:41,965
Are you a doctor?
283
00:15:42,607 --> 00:15:43,607
Yes.
284
00:15:44,068 --> 00:15:46,535
I'm a doctor, so put your worries to rest.
285
00:15:47,407 --> 00:15:48,674
Please save...
286
00:15:49,541 --> 00:15:50,574
my baby.
287
00:15:51,973 --> 00:15:53,140
Yes, I promise you that I will.
288
00:15:53,407 --> 00:15:54,541
You shouldn't talk.
289
00:15:54,607 --> 00:15:55,607
You must save your energy.
290
00:15:55,707 --> 00:15:57,040
But my baby...
291
00:15:57,674 --> 00:15:58,707
My baby.
292
00:15:59,174 --> 00:16:00,174
Please save...
293
00:16:03,299 --> 00:16:05,999
Ma'am... Ma'am?
294
00:16:06,541 --> 00:16:07,607
Ma'am, please stay with me.
295
00:16:08,107 --> 00:16:09,040
Ma'am!
296
00:16:09,107 --> 00:16:10,140
Doctor Kim!
297
00:16:10,745 --> 00:16:12,111
The situation is looking bad.
298
00:16:25,474 --> 00:16:26,407
Yes, this is Woo Jin.
299
00:16:26,707 --> 00:16:27,707
Where are you now?
300
00:16:28,274 --> 00:16:29,240
I'm on my way.
301
00:16:30,174 --> 00:16:31,107
Hurry.
302
00:16:31,240 --> 00:16:32,174
Hurry up!
303
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Okay!
304
00:16:52,707 --> 00:16:54,274
Her heart stopped beating!
305
00:17:01,507 --> 00:17:02,641
Where are the cutters?
306
00:17:02,869 --> 00:17:04,570
She's gone into cardiac arrest. Hurry!
307
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
Sir?
308
00:17:20,193 --> 00:17:22,360
I thought I managed to escape.
309
00:17:35,140 --> 00:17:36,140
Sir?
310
00:17:37,507 --> 00:17:38,541
I thought...
311
00:17:39,983 --> 00:17:42,717
I managed to completely escape from it.
312
00:17:58,407 --> 00:17:59,707
I'm here, Doctor Kim.
313
00:18:22,192 --> 00:18:23,559
But it turns out...
314
00:18:26,069 --> 00:18:28,436
I haven't escaped from it...
315
00:18:29,574 --> 00:18:30,574
at all.
18364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.