All language subtitles for Dr. Romantic 2 E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,548 --> 00:00:23,132 "Doldam Hospital" 2 00:00:33,215 --> 00:00:35,090 "Doldam Hospital" 3 00:00:44,822 --> 00:00:45,655 Someone is coming out. 4 00:00:46,072 --> 00:00:47,072 Someone's coming. - Get ready. 5 00:00:47,613 --> 00:00:48,780 Someone's coming out! - Get the camera. 6 00:00:48,864 --> 00:00:49,947 Get ready. - Someone came out. 7 00:00:50,114 --> 00:00:51,114 Hurry up. 8 00:00:52,030 --> 00:00:52,989 Hey, run. 9 00:01:36,572 --> 00:01:38,655 "Doldam Hospital Code of Ethics" 10 00:01:40,197 --> 00:01:41,446 Why is he sleeping here? 11 00:01:44,155 --> 00:01:45,114 Hey. 12 00:01:46,655 --> 00:01:47,572 Hey. 13 00:02:15,864 --> 00:02:16,780 What are you doing? 14 00:02:17,197 --> 00:02:18,114 What? 15 00:02:19,155 --> 00:02:20,197 It's nothing. 16 00:02:20,864 --> 00:02:21,864 Nothing, really. 17 00:02:26,155 --> 00:02:26,989 What's this? 18 00:02:27,155 --> 00:02:28,030 This? 19 00:02:29,072 --> 00:02:29,947 A pen. 20 00:02:30,239 --> 00:02:31,114 It's a pen. 21 00:02:32,363 --> 00:02:33,822 Hey, that hurts. 22 00:02:33,905 --> 00:02:34,822 Will you let me go? 23 00:02:38,655 --> 00:02:39,530 Hey. 24 00:02:40,822 --> 00:02:41,822 What are you doing? 25 00:02:44,655 --> 00:02:46,322 What? Why? 26 00:02:51,322 --> 00:02:53,947 "Staff Lounge" 27 00:02:54,030 --> 00:02:56,362 Gosh, stop it! 28 00:03:18,281 --> 00:03:19,239 Darn it. 29 00:03:20,155 --> 00:03:21,446 You jerk. 30 00:03:24,655 --> 00:03:26,030 Goodness. 31 00:03:26,488 --> 00:03:27,947 Do you have the ABGA? 32 00:03:28,322 --> 00:03:29,363 I'll have to check the chart. 33 00:03:29,446 --> 00:03:30,362 One second. 34 00:03:30,405 --> 00:03:31,530 Show me the chest X-ray. 35 00:03:33,197 --> 00:03:34,905 Okay. When did you take this? 36 00:03:35,281 --> 00:03:37,114 As soon as the minister arrived. 37 00:03:38,281 --> 00:03:39,239 What is it? 38 00:03:42,446 --> 00:03:43,363 Hey. 39 00:03:43,530 --> 00:03:44,572 Doctor Seo. 40 00:03:59,613 --> 00:04:00,572 Oh, no. 41 00:04:01,989 --> 00:04:03,780 Darn it, this is driving me insane. 42 00:04:04,114 --> 00:04:04,989 What do I do? 43 00:04:05,488 --> 00:04:07,530 Darn it, that jerk. 44 00:04:08,322 --> 00:04:09,697 Oh, no. What do I do? 45 00:04:13,864 --> 00:04:14,738 Darn it! 46 00:04:31,697 --> 00:04:33,363 "Emergency Room" 47 00:04:37,072 --> 00:04:38,072 "Emergency Room" 48 00:04:38,155 --> 00:04:39,155 "Restricted Area: Operating Room" 49 00:04:47,322 --> 00:04:49,572 "Restricted Area: Operating Room" 50 00:04:57,780 --> 00:04:58,864 "Dental Mask" 51 00:05:02,697 --> 00:05:04,905 "Dental Mask" 52 00:05:08,363 --> 00:05:10,362 "Dental Mask" 53 00:05:17,655 --> 00:05:18,572 What are you doing? 54 00:05:21,613 --> 00:05:22,488 Ms Oh. 55 00:05:22,572 --> 00:05:23,864 Hello. You're here early. 56 00:05:24,239 --> 00:05:25,405 Are you ill? 57 00:05:25,738 --> 00:05:27,697 A little. I must have caught a cold. 58 00:05:27,780 --> 00:05:29,363 I have a sore throat 59 00:05:30,281 --> 00:05:31,655 and I'm coughing a little. 60 00:05:32,197 --> 00:05:33,864 Am I feverish? 61 00:05:37,114 --> 00:05:38,281 You aren't feverish at all. 62 00:05:38,989 --> 00:05:40,738 Gosh, I'm glad I'm not. 63 00:05:41,864 --> 00:05:42,780 Ms Oh. 64 00:05:43,322 --> 00:05:44,989 Can you come for a second? 65 00:05:45,322 --> 00:05:46,697 She's looking for you. 66 00:05:47,114 --> 00:05:48,072 What is it, Nurse Um? 67 00:05:48,281 --> 00:05:50,405 You need to see this yourself. 68 00:05:53,362 --> 00:05:55,613 "Doldam Hospital" 69 00:05:57,905 --> 00:05:58,780 Hello. 70 00:05:59,780 --> 00:06:01,864 I'm GS Park Min Gook of Geosan Hospital. 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 As you are all aware, 72 00:06:03,947 --> 00:06:05,530 Minister Ryu Woong Il of National Defence 73 00:06:06,072 --> 00:06:07,239 got into a car accident 74 00:06:07,488 --> 00:06:08,655 and was hospitalised here 75 00:06:08,989 --> 00:06:10,905 at Doldam Hospital, a branch of Geosan. 76 00:06:11,363 --> 00:06:13,572 His condition was so critical 77 00:06:13,655 --> 00:06:14,905 that he couldn't be transferred to Seoul. 78 00:06:15,322 --> 00:06:16,822 We conducted the first operation 79 00:06:17,030 --> 00:06:18,613 here in this hospital, but 80 00:06:19,072 --> 00:06:20,530 there was no improvement to his condition, 81 00:06:20,738 --> 00:06:22,322 so we will conduct 82 00:06:22,363 --> 00:06:24,072 his second operation this afternoon. 83 00:06:26,738 --> 00:06:29,072 Will Doctor Bu Yong Ju operate on 84 00:06:29,322 --> 00:06:30,864 the minister again this time? 85 00:06:31,030 --> 00:06:34,072 "Minister Ryu to Receive Second Operation" 86 00:06:34,197 --> 00:06:35,864 I'm going to operate on him myself. 87 00:06:36,239 --> 00:06:39,072 Wait, what is he saying, Ms Oh? 88 00:06:39,780 --> 00:06:40,989 Ms Oh! Ms Oh! 89 00:06:41,239 --> 00:06:42,281 There are reporters 90 00:06:42,362 --> 00:06:43,947 and Professor Park out there-- 91 00:06:44,030 --> 00:06:45,072 She's already watching. 92 00:06:45,905 --> 00:06:46,822 Right. 93 00:06:47,114 --> 00:06:48,155 I see. 94 00:06:49,322 --> 00:06:51,488 But you're all just standing around. 95 00:06:53,905 --> 00:06:54,947 "We hope to see you healthy" 96 00:07:01,697 --> 00:07:03,446 Don't blame me for anything. 97 00:07:03,697 --> 00:07:06,613 I'm just doing my job as I'm told. 98 00:07:06,780 --> 00:07:07,989 What's this all about? 99 00:07:08,488 --> 00:07:09,864 Is it because he's a minister? 100 00:07:09,947 --> 00:07:10,864 Of course. 101 00:07:11,072 --> 00:07:12,239 If it wasn't for the minister, 102 00:07:12,362 --> 00:07:13,864 why would he make such a scene? 103 00:07:14,572 --> 00:07:17,322 People from all walks of life 104 00:07:17,363 --> 00:07:18,905 have their attention on this case. 105 00:07:19,655 --> 00:07:21,322 There's no better chance than this 106 00:07:21,530 --> 00:07:23,362 for someone who craves attention. 107 00:07:23,488 --> 00:07:25,488 But don't you think it's wrong to steal 108 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 someone else's patient? 109 00:07:28,362 --> 00:07:30,030 It's not like doctors are some thugs. 110 00:07:31,613 --> 00:07:33,155 What's going on, Doctor Seo? 111 00:07:33,530 --> 00:07:34,488 You've changed a little. 112 00:07:35,362 --> 00:07:37,572 What? - You were never that type. 113 00:07:38,405 --> 00:07:40,030 Keep your character, will you? 114 00:07:40,239 --> 00:07:41,488 If you suddenly change too much, 115 00:07:41,572 --> 00:07:42,613 you'll only end up being confused. 116 00:07:43,446 --> 00:07:46,322 Those up above will make the decisions, 117 00:07:47,072 --> 00:07:50,072 and Doctor Seo, you can just do your job. 118 00:07:50,530 --> 00:07:51,405 All right? 119 00:07:58,363 --> 00:08:00,197 Just let them go on. 120 00:08:01,362 --> 00:08:02,322 What? You... 121 00:08:02,864 --> 00:08:03,780 You want us to leave them alone? 122 00:08:03,864 --> 00:08:05,239 We'll have to leave them alone. 123 00:08:05,613 --> 00:08:07,613 They want to do all the hard work. 124 00:08:07,697 --> 00:08:09,030 Why should we stop them? 125 00:08:09,488 --> 00:08:11,655 I'm just glad I can get more rest 126 00:08:11,780 --> 00:08:12,989 thanks to them. 127 00:08:14,239 --> 00:08:15,155 By any chance, 128 00:08:15,905 --> 00:08:17,363 are you avoiding this? 129 00:08:17,446 --> 00:08:19,697 Let's say I'm observing the situation. 130 00:08:19,905 --> 00:08:22,363 You can't just sit around observing! 131 00:08:27,530 --> 00:08:29,822 Why do you keep overreacting? 132 00:08:30,822 --> 00:08:32,864 Weren't you going to stick around 133 00:08:32,947 --> 00:08:33,989 for just one week? 134 00:08:34,114 --> 00:08:36,362 You said you'll reconsider in a week. 135 00:08:38,322 --> 00:08:41,363 That's only if you change my mind. 136 00:08:41,572 --> 00:08:42,530 But you are... 137 00:08:43,822 --> 00:08:45,738 nowhere near the answer. 138 00:08:48,530 --> 00:08:49,989 Are you going to let them 139 00:08:50,072 --> 00:08:51,155 handle the minister? 140 00:08:51,572 --> 00:08:52,738 Hey, don't worry about him. 141 00:08:53,446 --> 00:08:55,155 They all studied a lot too. 142 00:08:55,613 --> 00:08:56,905 There's someone over there 143 00:08:56,989 --> 00:08:58,697 who was trained at the Hopkins too. 144 00:08:59,613 --> 00:09:01,405 Hey, guys like them 145 00:09:01,697 --> 00:09:04,030 won't put in the needles the wrong way. 146 00:09:06,989 --> 00:09:08,030 Doctor Kim. - Yes? 147 00:09:08,114 --> 00:09:09,197 I'm all done organising. 148 00:09:09,322 --> 00:09:10,697 Oh, okay. 149 00:09:11,362 --> 00:09:13,780 Nurse Park, go get some sleep. 150 00:09:14,030 --> 00:09:15,239 You probably didn't get to sleep 151 00:09:15,322 --> 00:09:16,822 after spending the night up. 152 00:09:17,197 --> 00:09:18,114 Goodness. 153 00:09:18,905 --> 00:09:20,613 My goodness. I'll stretch out 154 00:09:21,114 --> 00:09:23,864 and get a good sleep for once. 155 00:09:26,239 --> 00:09:27,114 Hey. 156 00:09:27,488 --> 00:09:29,363 If it's not an emergency, 157 00:09:30,281 --> 00:09:31,239 don't wake me. 158 00:09:32,155 --> 00:09:33,488 My gosh. 159 00:09:35,405 --> 00:09:37,239 "Consulting Room" 160 00:09:42,362 --> 00:09:43,322 What was that? 161 00:09:43,655 --> 00:09:45,030 Why did he suddenly change? 162 00:09:45,114 --> 00:09:46,905 Am I the only one who's flustered? 163 00:09:47,362 --> 00:09:49,322 I completely understand how you feel. 164 00:09:49,363 --> 00:09:50,405 If you do, then why did you 165 00:09:50,488 --> 00:09:51,572 stand around doing nothing? 166 00:09:51,989 --> 00:09:54,155 Because Doctor Kim made that decision. 167 00:09:56,072 --> 00:09:57,780 If he makes that decision, 168 00:09:58,446 --> 00:10:00,239 are we supposed to blindly follow 169 00:10:00,864 --> 00:10:01,905 as if we have no opinions 170 00:10:01,989 --> 00:10:02,989 or thoughts of our own? 171 00:10:04,030 --> 00:10:04,947 It's not because we have 172 00:10:05,030 --> 00:10:05,947 no other opinions or thoughts. 173 00:10:06,822 --> 00:10:08,697 We follow because we respect his decision. 174 00:10:31,737 --> 00:10:33,381 Please explain. - A comment, please. 175 00:10:33,540 --> 00:10:35,038 Say a few words! - Can we get a comment? 176 00:10:35,254 --> 00:10:36,703 Why the sudden change? 177 00:10:37,032 --> 00:10:39,497 Why the sudden change in lead surgeons? 178 00:10:40,045 --> 00:10:41,301 From what I know, 179 00:10:41,520 --> 00:10:43,629 Doctor Bu Yong Ju put many lives at risk 180 00:10:43,741 --> 00:10:47,234 by performing risky, reckless procedures. 181 00:10:47,326 --> 00:10:50,286 Is that the reason? 182 00:10:50,402 --> 00:10:53,010 At the moment, all I can say is that 183 00:10:53,221 --> 00:10:55,783 we will do our very best to make sure 184 00:10:55,808 --> 00:10:57,706 the second surgery is a success. 185 00:10:57,838 --> 00:11:00,233 As for the surgery outcome, 186 00:11:00,316 --> 00:11:02,751 we will hold a detailed briefing 187 00:11:02,895 --> 00:11:04,249 after the surgery is over. 188 00:11:04,862 --> 00:11:06,022 That'd be all. 189 00:11:06,875 --> 00:11:08,830 Wait. - A few more comments, please! 190 00:11:08,921 --> 00:11:10,068 "Doctor Park Min Gook Will Perform" 191 00:11:10,188 --> 00:11:11,397 "Minister Ryu's Second Surgery" 192 00:11:13,188 --> 00:11:14,396 Hi, Reporter Choi. 193 00:11:14,892 --> 00:11:16,100 It's me. 194 00:11:16,201 --> 00:11:18,521 Weren't the questions too direct? 195 00:11:20,980 --> 00:11:22,139 No, of course not. 196 00:11:22,304 --> 00:11:23,657 Well done. 197 00:11:24,103 --> 00:11:26,181 That's the media's role, you know. 198 00:11:26,341 --> 00:11:27,887 You can't dig out the truth 199 00:11:28,135 --> 00:11:29,728 with a dull knife. 200 00:11:31,637 --> 00:11:33,329 Make some time to meet with me. 201 00:11:33,913 --> 00:11:35,556 I'll take you to a nice place. 202 00:11:35,687 --> 00:11:36,622 Sure. 203 00:11:36,794 --> 00:11:38,485 Of course. 204 00:11:40,243 --> 00:11:41,983 Call me then. All right. 205 00:11:50,552 --> 00:11:52,002 Professor Park? 206 00:11:55,104 --> 00:11:57,375 What is this game you're playing? 207 00:11:57,615 --> 00:11:59,629 You don't even work at this hospital. 208 00:11:59,795 --> 00:12:01,197 Who said you could hold 209 00:12:01,222 --> 00:12:03,391 a press conference here? 210 00:12:03,540 --> 00:12:05,111 And who gave you the authority 211 00:12:05,187 --> 00:12:08,134 to decide to lead the second surgery? 212 00:12:08,603 --> 00:12:09,537 Who are you? 213 00:12:09,685 --> 00:12:12,488 I'm Oh Myung Shim, the head nurse. 214 00:12:13,899 --> 00:12:15,013 This isn't something 215 00:12:15,074 --> 00:12:16,717 a head nurse should meddle in. 216 00:12:18,301 --> 00:12:19,478 Yes, I'm aware. 217 00:12:19,630 --> 00:12:21,870 Usually, I'd stay out of things like this. 218 00:12:21,994 --> 00:12:23,154 However, 219 00:12:23,926 --> 00:12:26,537 what is happening right now 220 00:12:27,271 --> 00:12:29,758 is just too messed up, Professor Park. 221 00:12:29,862 --> 00:12:31,500 Look. - Ms Oh! 222 00:12:31,604 --> 00:12:32,957 Calm down, please. 223 00:12:35,027 --> 00:12:36,719 We're calling it a second surgery, 224 00:12:37,443 --> 00:12:38,560 but you just need to sew him up 225 00:12:38,670 --> 00:12:40,508 once the haemorrhaging stops, right? 226 00:12:40,743 --> 00:12:41,612 Doctor Kim saved his life. 227 00:12:41,693 --> 00:12:43,146 You're barely doing anything, 228 00:12:43,246 --> 00:12:44,998 yet you'll take all the credit. 229 00:12:45,670 --> 00:12:48,292 You'll tell everyone that you saved him. 230 00:12:48,400 --> 00:12:50,346 Am I wrong? - Ms Oh, please. 231 00:12:50,479 --> 00:12:52,211 Tell me if I'm wrong! 232 00:12:52,336 --> 00:12:53,690 You're right. 233 00:12:56,148 --> 00:12:58,468 That's why I held the press conference. 234 00:12:59,062 --> 00:13:01,188 Will you please excuse me now? 235 00:13:03,574 --> 00:13:04,878 This way, sir. 236 00:13:06,731 --> 00:13:08,250 What a jerk! - Calm down. 237 00:13:08,311 --> 00:13:09,292 Please calm down, Ms Oh. 238 00:13:09,387 --> 00:13:12,342 How dare he! - Gosh, please. Enough. 239 00:13:12,503 --> 00:13:14,869 Goodness, unbelievable. 240 00:13:15,652 --> 00:13:18,408 I'm speechless. My gosh. - All right. 241 00:13:28,836 --> 00:13:30,913 "Chief of General Surgery, Doctor Kim" 242 00:13:35,223 --> 00:13:37,253 "Chief of General Surgery, Doctor Kim" 243 00:13:38,579 --> 00:13:39,787 People of Doldam. 244 00:13:40,154 --> 00:13:41,459 Those jerks 245 00:13:41,971 --> 00:13:44,780 want an all-out war with us. 246 00:13:44,927 --> 00:13:47,585 We will no longer tolerate this. 247 00:13:48,058 --> 00:13:49,925 I get that they're from the main hospital, 248 00:13:50,093 --> 00:13:51,429 but they belittle and mistreat us 249 00:13:51,570 --> 00:13:53,716 just because they feel like it 250 00:13:53,894 --> 00:13:55,301 without any valid reason or cause. 251 00:13:55,419 --> 00:13:57,255 They do this to us all the time! 252 00:13:57,456 --> 00:13:59,448 And now, those savages are even 253 00:13:59,541 --> 00:14:01,378 intercepting one of our patients. 254 00:14:01,863 --> 00:14:03,989 We absolutely won't let this slide. 255 00:14:04,333 --> 00:14:06,460 You all know what Doldam stands for. 256 00:14:06,836 --> 00:14:08,640 A hospital where anyone can visit 257 00:14:08,722 --> 00:14:10,087 when in need of medical assistance. 258 00:14:10,213 --> 00:14:12,309 We're open 24/7, 365 days a year. 259 00:14:12,481 --> 00:14:15,116 I think Nurse Joo likes Nurse Park. 260 00:14:15,289 --> 00:14:15,965 What? 261 00:14:16,082 --> 00:14:17,953 But he... - They say a rolling stone... 262 00:14:18,107 --> 00:14:19,805 is obviously married to his job. 263 00:14:19,933 --> 00:14:21,607 It'll be hard to win his heart. 264 00:14:21,713 --> 00:14:22,990 What are you talking about? 265 00:14:23,082 --> 00:14:24,156 Hush. - I can no longer... 266 00:14:24,259 --> 00:14:26,723 Keep it down. - tolerate their impudence. 267 00:14:26,845 --> 00:14:28,813 As of this moment, they're not allowed 268 00:14:28,948 --> 00:14:31,473 to view or access any of our patient files 269 00:14:31,619 --> 00:14:33,795 including Minister Ryu's. 270 00:14:34,068 --> 00:14:35,872 From the surgical reports 271 00:14:35,989 --> 00:14:38,163 to basic patient charts, 272 00:14:39,123 --> 00:14:41,714 we won't share any information with them. 273 00:14:41,867 --> 00:14:42,857 No exceptions. 274 00:14:43,036 --> 00:14:44,196 Never! 275 00:14:44,369 --> 00:14:45,463 Do you all understand? 276 00:14:45,602 --> 00:14:46,553 Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 277 00:14:46,707 --> 00:14:48,061 And I guess Nurse Um's love life 278 00:14:48,094 --> 00:14:49,897 isn't going so well. - We won't surrender. 279 00:14:50,000 --> 00:14:50,780 A fight, perhaps? 280 00:14:50,871 --> 00:14:52,435 We'll stay strong and... 281 00:14:52,538 --> 00:14:55,148 Her boyfriend must be ignoring her texts. 282 00:14:55,419 --> 00:14:56,685 Doctor Yoon. - I trust that... 283 00:14:56,827 --> 00:15:00,790 Gosh, keep it down. - you're all with me. 284 00:15:01,098 --> 00:15:02,389 Doctor Jung, Doctor Yoon. 285 00:15:02,549 --> 00:15:03,478 Yes, Ms Oh. - Yes. 286 00:15:03,599 --> 00:15:05,425 You will join us, right? 287 00:15:05,528 --> 00:15:07,269 Yes, of course. Sure thing. 288 00:15:07,716 --> 00:15:09,747 Yes, me too. 289 00:15:10,410 --> 00:15:11,813 This is not the time to laugh. 290 00:15:11,952 --> 00:15:13,160 My apologies. 291 00:15:14,415 --> 00:15:17,700 And Ms Oh probably has low oestrogen. 292 00:15:17,957 --> 00:15:19,068 What? 293 00:15:21,807 --> 00:15:22,669 So? 294 00:15:22,849 --> 00:15:24,788 You still don't have the surgical reports? 295 00:15:24,883 --> 00:15:27,076 I've put in several requests, 296 00:15:27,209 --> 00:15:29,142 but they just keep saying no. 297 00:15:29,226 --> 00:15:30,934 No, you can't view them. - No can do. 298 00:15:31,069 --> 00:15:32,538 Sorry, but I can't help you with that. 299 00:15:32,666 --> 00:15:33,923 Well... 300 00:15:34,275 --> 00:15:36,318 They'll disobey the minister's doctor? 301 00:15:36,453 --> 00:15:38,388 Oh, Minister Ryu's doctor? 302 00:15:38,496 --> 00:15:39,767 You mean, Doctor Kim? 303 00:15:39,909 --> 00:15:41,769 We only take orders from Doctor Kim. 304 00:15:41,927 --> 00:15:44,067 I'm sorry. I can't help you. 305 00:15:44,229 --> 00:15:46,497 Don't they know that Professor Park 306 00:15:46,633 --> 00:15:47,793 is Minister Ryu's doctor now? 307 00:15:47,850 --> 00:15:49,372 They know that, of course. 308 00:15:49,516 --> 00:15:51,352 They're just in denial. That's all. 309 00:15:51,470 --> 00:15:54,157 Do they all want to get fired or what? 310 00:15:54,231 --> 00:15:55,677 The staff here 311 00:15:55,772 --> 00:15:58,392 are as rough as the hospital itself. 312 00:16:02,733 --> 00:16:03,702 Yes, Professor. 313 00:16:03,805 --> 00:16:04,965 Oh, right. 314 00:16:06,413 --> 00:16:09,070 Yes, I'll be there in five minutes. Okay. 315 00:16:09,548 --> 00:16:10,270 Was that Professor Park? 316 00:16:10,352 --> 00:16:12,139 He's headed to see Minister Ryu now. 317 00:16:12,205 --> 00:16:13,708 Gosh, this is crazy. 318 00:16:13,811 --> 00:16:15,759 Do you know anyone at this hospital? 319 00:16:15,911 --> 00:16:16,538 Using your connections 320 00:16:16,617 --> 00:16:17,737 would be the only solution. 321 00:16:17,889 --> 00:16:18,840 How would I know anyone 322 00:16:18,910 --> 00:16:20,505 at this darned hospital? 323 00:16:25,792 --> 00:16:26,952 Bae Moon Jung? 324 00:16:27,311 --> 00:16:28,711 Doctor Yang Ho Jun? 325 00:16:49,084 --> 00:16:50,292 Doctor Cha Eun Jae? 326 00:17:28,328 --> 00:17:29,681 How's the patient doing? 327 00:17:30,362 --> 00:17:31,403 His BP, heart rate, 328 00:17:31,468 --> 00:17:33,381 and oxygen levels are all stable. 329 00:17:33,462 --> 00:17:34,738 His temperature is a little high, 330 00:17:34,851 --> 00:17:36,398 but it's nothing to be alarmed by. 331 00:17:36,528 --> 00:17:38,169 The brain CT scan looks fine too. 332 00:17:38,258 --> 00:17:40,681 I have to check his follow-up lab results, 333 00:17:40,882 --> 00:17:42,555 but I think he's stable enough 334 00:17:42,648 --> 00:17:44,647 to go through the second surgery. 335 00:17:44,877 --> 00:17:46,762 Let me know when the results are out. 336 00:17:47,478 --> 00:17:48,686 By the way, 337 00:17:49,441 --> 00:17:51,373 you've never taken over 338 00:17:51,481 --> 00:17:53,368 another doctor's patient in the past. 339 00:17:53,983 --> 00:17:55,392 We'll go ahead with the surgery 340 00:17:55,494 --> 00:17:57,087 if all the results come back clean. 341 00:17:57,786 --> 00:17:59,527 Book an OR and call me. 342 00:18:10,255 --> 00:18:11,366 Professor. 343 00:18:11,587 --> 00:18:12,795 Here, I have it. 344 00:18:17,798 --> 00:18:18,813 "Surgical Report" 345 00:18:18,838 --> 00:18:19,650 "Lead Surgeon, Doctor Kim" 346 00:18:19,789 --> 00:18:20,744 Do you know anyone 347 00:18:20,783 --> 00:18:21,763 in CS at the main hospital? 348 00:18:21,857 --> 00:18:23,017 CS? 349 00:18:23,656 --> 00:18:25,686 Yes, I do. One person. 350 00:18:26,088 --> 00:18:27,120 Then find out more about 351 00:18:27,202 --> 00:18:28,794 Cha Eun Jae, a second-year fellow. 352 00:18:28,889 --> 00:18:30,098 Cha Eun Jae? 353 00:18:30,253 --> 00:18:32,116 About her personality 354 00:18:32,740 --> 00:18:35,555 and why she was transferred here. 355 00:18:35,767 --> 00:18:37,218 Okay, will do. 21616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.