Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,951
"General Surgery, Park Min Gook"
2
00:00:02,189 --> 00:00:04,466
Hello, Park Min Gook speaking.
3
00:00:04,910 --> 00:00:06,698
This is Do Yoon Wan, the chairman.
4
00:00:06,821 --> 00:00:08,644
Oh, hello, sir.
5
00:00:08,871 --> 00:00:10,442
How can I help you?
6
00:00:15,971 --> 00:00:17,503
"Minister Ryu Woong Il
Injured in Traffic Accident"
7
00:00:17,528 --> 00:00:19,603
Yes, I'm reading it now.
8
00:00:20,001 --> 00:00:22,051
It hasn't been disclosed yet,
9
00:00:22,159 --> 00:00:25,350
but he's at Doldam Hospital now.
10
00:00:25,683 --> 00:00:27,454
He was in critical condition,
11
00:00:27,780 --> 00:00:28,843
so I heard
12
00:00:29,035 --> 00:00:31,313
Bu Yong Ju operated on him.
13
00:00:32,440 --> 00:00:35,091
But all his aides and staff...
14
00:00:36,113 --> 00:00:37,834
are incredibly concerned.
15
00:00:45,947 --> 00:00:48,175
What is it...
16
00:00:48,954 --> 00:00:49,745
that you want to say?
17
00:00:49,857 --> 00:00:51,022
With that said...
18
00:00:51,892 --> 00:00:56,043
since you're our most competent doctor,
19
00:00:56,725 --> 00:00:59,610
I'd like to recommend you as his doctor.
20
00:01:02,774 --> 00:01:04,292
What do you think?
21
00:01:15,797 --> 00:01:17,263
What are you doing here?
22
00:01:17,392 --> 00:01:19,670
I told you to stay in the ICU.
23
00:01:25,034 --> 00:01:27,010
What is it? What's the matter?
24
00:01:29,953 --> 00:01:32,548
The intercostal vessel bleeding earlier...
25
00:01:32,573 --> 00:01:33,873
"Vessels between the two ribs"
26
00:01:33,977 --> 00:01:35,843
How certain of it were you?
27
00:01:35,927 --> 00:01:37,294
What do you mean?
28
00:01:38,635 --> 00:01:39,639
It's our defence minister,
29
00:01:39,664 --> 00:01:40,981
not just anybody.
30
00:01:41,684 --> 00:01:44,872
Shouldn't you have taken a safer route?
31
00:01:45,536 --> 00:01:46,916
Regardless of who he is,
32
00:01:47,011 --> 00:01:50,047
what he does, and what his position is,
33
00:01:50,171 --> 00:01:51,332
he's just another patient to me
34
00:01:51,398 --> 00:01:52,991
once he's in the operating room.
35
00:01:53,092 --> 00:01:54,312
I don't think about anything else.
36
00:01:54,396 --> 00:01:55,372
This is all I think about,
37
00:01:55,397 --> 00:01:56,896
from beginning to end.
38
00:01:57,298 --> 00:01:58,562
"I must save this person.
39
00:01:58,757 --> 00:02:00,781
I will save this patient no matter what."
40
00:02:01,610 --> 00:02:02,745
Are you saying
41
00:02:02,802 --> 00:02:04,547
we can do anything to save him?
42
00:02:04,675 --> 00:02:05,747
He entrusted his life to me
43
00:02:05,807 --> 00:02:07,579
because he wants to live.
44
00:02:08,006 --> 00:02:09,677
We must save him, of course.
45
00:02:11,556 --> 00:02:14,795
So you performed such a reckless surgery?
46
00:02:14,933 --> 00:02:16,199
What?
47
00:02:17,026 --> 00:02:18,429
Without even seeing his CT scan,
48
00:02:18,454 --> 00:02:20,198
you knew it was his intercostal vessel.
49
00:02:20,490 --> 00:02:21,826
It was all based on your gut instinct
50
00:02:21,851 --> 00:02:22,863
and luck.
51
00:02:22,960 --> 00:02:24,368
But what if your instincts were wrong?
52
00:02:24,393 --> 00:02:25,860
What if Lady Luck wasn't on your side?
53
00:02:25,950 --> 00:02:27,045
Then the minister...
54
00:02:27,142 --> 00:02:29,065
What would have happened to him?
55
00:02:30,570 --> 00:02:32,238
What is this about?
56
00:02:33,024 --> 00:02:34,959
Why are you suddenly acting like a doctor?
57
00:02:34,984 --> 00:02:36,110
I thought you were here
58
00:02:36,182 --> 00:02:38,527
for the 10 million won.
59
00:02:39,137 --> 00:02:40,402
Exactly.
60
00:02:41,385 --> 00:02:43,662
I'm here because I desperately need money,
61
00:02:43,974 --> 00:02:46,506
but after watching that operation...
62
00:02:46,923 --> 00:02:48,340
I'm a little scared...
63
00:02:48,985 --> 00:02:49,699
that I might be holding
64
00:02:49,795 --> 00:02:51,010
onto another rotten lifeline.
65
00:02:54,073 --> 00:02:56,299
Who says I'm your lifeline?
66
00:02:56,505 --> 00:02:59,440
I haven't decided on anything yet.
67
00:02:59,825 --> 00:03:01,711
You promised me a full week,
68
00:03:01,775 --> 00:03:03,768
and not even a day has passed yet.
69
00:03:03,879 --> 00:03:06,636
You haven't changed my decision at all.
70
00:03:06,751 --> 00:03:07,966
Do you realise that?
71
00:03:09,532 --> 00:03:11,758
Just my gut instinct and luck?
72
00:03:13,564 --> 00:03:15,994
If that was all you could see...
73
00:03:16,598 --> 00:03:19,381
it means you're not any better after all.
74
00:03:20,060 --> 00:03:21,627
What do you mean by that?
75
00:03:21,837 --> 00:03:23,102
It is your job...
76
00:03:23,697 --> 00:03:25,214
to find the answer.
77
00:03:36,994 --> 00:03:38,563
"Staff Only"
78
00:03:38,808 --> 00:03:40,124
Good work.
79
00:03:40,622 --> 00:03:42,242
We got over a big hurdle.
80
00:03:43,759 --> 00:03:44,974
It's too early to say.
81
00:03:45,153 --> 00:03:48,196
I just stopped the bleeding. That's all.
82
00:03:48,320 --> 00:03:50,598
Don't be so modest.
83
00:03:50,826 --> 00:03:53,354
I know how competent you are as a doctor.
84
00:03:55,418 --> 00:03:57,427
Right, that guy we talked about.
85
00:03:57,539 --> 00:03:58,854
Did you meet him?
86
00:03:59,721 --> 00:04:00,915
Yes. Actually,
87
00:04:01,062 --> 00:04:03,560
he was in the OR with me earlier.
88
00:04:03,640 --> 00:04:05,563
He's an incredibly skilled surgeon.
89
00:04:05,806 --> 00:04:07,072
Well, I don't know.
90
00:04:07,186 --> 00:04:09,970
Maybe he just likes to bluff and show off.
91
00:04:13,021 --> 00:04:15,298
It is our job to groom someone like him
92
00:04:15,465 --> 00:04:17,591
into a true doctor.
93
00:04:19,583 --> 00:04:21,304
I'll be in touch.
94
00:04:35,422 --> 00:04:36,333
"Aura"
95
00:04:36,465 --> 00:04:37,985
"Full Story on Jongno Family Suicide"
96
00:04:38,434 --> 00:04:39,466
"Bankrupt Man in His 40s"
97
00:04:39,530 --> 00:04:40,688
"Dies by Suicide with His Family"
98
00:04:40,766 --> 00:04:41,873
"Full Story on Jongno Family Suicide"
99
00:04:41,923 --> 00:04:44,050
"The couple was found dead"
100
00:04:47,373 --> 00:04:50,887
"Why Such an Extreme Decision?"
101
00:05:03,077 --> 00:05:04,546
Gosh...
102
00:05:42,426 --> 00:05:43,742
Doctor Cha.
103
00:05:45,514 --> 00:05:47,647
What are you doing here?
104
00:05:47,751 --> 00:05:50,522
Oh, I came to see Doctor Kim.
105
00:05:50,676 --> 00:05:52,698
Is he not in his office? - It's not that.
106
00:05:52,860 --> 00:05:54,501
He is in his office,
107
00:05:54,633 --> 00:05:57,012
but he seems pretty busy.
108
00:06:16,202 --> 00:06:17,873
Why are you standing there like that?
109
00:06:18,779 --> 00:06:20,600
You said you have something to tell me.
110
00:06:21,162 --> 00:06:22,428
Say it.
111
00:06:23,599 --> 00:06:25,017
Well...
112
00:06:28,567 --> 00:06:29,884
The thing is,
113
00:06:30,266 --> 00:06:31,528
my stomach was upset because of
114
00:06:31,629 --> 00:06:33,046
the bread I had in the morning.
115
00:06:33,258 --> 00:06:34,744
I should've taken better care of myself
116
00:06:34,769 --> 00:06:35,883
before the surgery.
117
00:06:36,180 --> 00:06:38,230
I let that happen during my first surgery.
118
00:06:38,337 --> 00:06:39,653
I apologise.
119
00:06:40,182 --> 00:06:41,600
I feel horrible.
120
00:06:46,392 --> 00:06:49,816
Well, you seem busy,
121
00:06:49,975 --> 00:06:51,594
so I'll leave you to it.
122
00:06:54,080 --> 00:06:56,208
Why did you come to our hospital?
123
00:06:56,690 --> 00:06:57,315
Pardon me?
124
00:06:57,486 --> 00:06:59,358
What kind of mistake did you make...
125
00:06:59,873 --> 00:07:01,798
that you got kicked out and ended up here?
126
00:07:03,145 --> 00:07:04,667
I didn't get kicked out.
127
00:07:04,810 --> 00:07:07,186
There are only two options.
128
00:07:07,267 --> 00:07:08,704
I'll have to either suspend you...
129
00:07:08,828 --> 00:07:11,157
or I'll have to transfer you.
130
00:07:11,367 --> 00:07:12,735
Transfer me? To where?
131
00:07:13,091 --> 00:07:15,065
Doldam Hospital in Jeongseon.
132
00:07:15,896 --> 00:07:17,783
This was my choice.
133
00:07:17,894 --> 00:07:19,516
Is that your habit or what?
134
00:07:20,979 --> 00:07:22,644
Why do you keep beating around the bush
135
00:07:22,735 --> 00:07:25,621
instead of answering my questions?
136
00:07:25,931 --> 00:07:27,552
I never did that.
137
00:07:34,478 --> 00:07:36,887
Why can't you be honest and just admit it?
138
00:07:37,049 --> 00:07:38,670
Is it that hard for you?
139
00:07:39,334 --> 00:07:40,549
Why?
140
00:07:41,008 --> 00:07:42,737
Because of your pride?
141
00:07:42,843 --> 00:07:44,969
Or because people might look down on you?
142
00:07:45,569 --> 00:07:48,504
I'm not really following, sir.
143
00:07:50,227 --> 00:07:52,101
Right, I'm not surprised.
144
00:07:53,233 --> 00:07:54,148
You're the way you are
145
00:07:54,173 --> 00:07:55,540
because you're clueless.
146
00:08:00,949 --> 00:08:02,102
As of this moment,
147
00:08:02,255 --> 00:08:04,381
you're banned from my OR.
148
00:08:05,424 --> 00:08:06,915
I can't work with a surgeon
149
00:08:06,981 --> 00:08:09,956
who runs out in the middle of the surgery.
150
00:08:10,118 --> 00:08:13,307
As I explained, I had an upset stomach...
151
00:08:13,452 --> 00:08:16,820
Don't even think about making excuses.
152
00:08:16,943 --> 00:08:19,122
Doctors can't bring their personal issues
153
00:08:19,204 --> 00:08:20,317
into the OR.
154
00:08:20,697 --> 00:08:21,871
I don't care whether you were feeling sick
155
00:08:21,896 --> 00:08:24,072
or vomited because of your anxiety issues.
156
00:08:24,785 --> 00:08:26,371
Leaving your patient like that
157
00:08:26,471 --> 00:08:28,015
is enough to disqualify you as a doctor.
158
00:08:28,135 --> 00:08:29,400
Do you understand?
159
00:08:29,793 --> 00:08:31,718
How could a cardiac surgeon work
160
00:08:31,815 --> 00:08:33,181
with such a mindset?
161
00:08:33,510 --> 00:08:34,927
Hey, how dare you even think
162
00:08:35,049 --> 00:08:36,871
to operate on patients?
163
00:08:37,102 --> 00:08:38,569
Who are you trying to kill?
164
00:08:38,821 --> 00:08:41,959
Get over it, or just quit being a doctor!
165
00:09:49,407 --> 00:09:51,178
Did you have to be so harsh on her?
166
00:09:51,820 --> 00:09:54,755
You could've said it in a nicer way.
167
00:09:55,696 --> 00:09:58,426
Gosh, what a complete mess. Both of them.
168
00:09:58,578 --> 00:10:02,121
One is going into the OR because of money,
169
00:10:02,416 --> 00:10:06,125
and the other one left her patient
170
00:10:06,212 --> 00:10:08,642
and ran out of the OR.
171
00:10:08,895 --> 00:10:10,711
Young doctors these days won't learn
172
00:10:10,802 --> 00:10:13,316
if you push them hard like that.
173
00:10:13,428 --> 00:10:16,059
They'll just call you a stuffy old man.
174
00:10:16,536 --> 00:10:19,086
Are you saying I should hold my tongue
175
00:10:19,137 --> 00:10:21,113
and sugarcoat my opinions?
176
00:10:21,391 --> 00:10:22,804
I can't do that, Ms Oh.
177
00:10:22,910 --> 00:10:24,783
I don't even have the time to do that.
178
00:10:25,933 --> 00:10:27,133
What will you do if both of them
179
00:10:27,197 --> 00:10:28,776
decide to pack up and leave?
180
00:10:30,658 --> 00:10:32,175
Then I guess
181
00:10:32,399 --> 00:10:33,835
they weren't suited for our hospital
182
00:10:33,920 --> 00:10:35,236
to begin with.
183
00:10:36,283 --> 00:10:38,663
It wasn't easy to bring them here.
184
00:10:39,941 --> 00:10:41,359
Am I wrong?
185
00:11:01,478 --> 00:11:02,693
Have some water.
186
00:11:03,425 --> 00:11:04,995
Thank you, Dr Yoon.
187
00:11:10,581 --> 00:11:13,973
I'm usually not like this.
188
00:11:17,803 --> 00:11:19,067
You see,
189
00:11:19,443 --> 00:11:22,631
I worked so hard to get here.
190
00:11:22,871 --> 00:11:25,032
Since getting into med school,
191
00:11:25,114 --> 00:11:25,817
I've never slept
192
00:11:25,883 --> 00:11:27,352
more than four hours a day.
193
00:11:28,187 --> 00:11:31,030
When everyone else was eating and pooping,
194
00:11:31,131 --> 00:11:32,230
I was constipated
195
00:11:32,339 --> 00:11:34,383
because I was always stuck in the library.
196
00:11:34,487 --> 00:11:36,234
I studied nonstop.
197
00:11:36,335 --> 00:11:37,951
I bet I've shed about a litre of blood
198
00:11:38,024 --> 00:11:39,239
from my nose.
199
00:11:39,469 --> 00:11:40,907
I worked so hard to graduate second
200
00:11:40,968 --> 00:11:41,980
in my class,
201
00:11:42,206 --> 00:11:43,299
and I finished third place
202
00:11:43,361 --> 00:11:44,576
in the CS department.
203
00:11:46,049 --> 00:11:47,517
But now...
204
00:11:48,574 --> 00:11:49,956
At this
205
00:11:50,095 --> 00:11:52,186
small hospital in the countryside,
206
00:11:52,348 --> 00:11:55,336
I was told to quit being a doctor.
207
00:11:56,357 --> 00:11:59,647
Gosh, I'm sure he didn't really mean it.
208
00:12:00,091 --> 00:12:01,306
It's so unfair.
209
00:12:01,480 --> 00:12:02,232
I feel sorry for myself
210
00:12:02,288 --> 00:12:03,526
for spending all those years
211
00:12:03,578 --> 00:12:05,504
just to become a doctor,
212
00:12:06,542 --> 00:12:08,363
and I feel like all my hard work
213
00:12:08,476 --> 00:12:10,450
was for nothing.
214
00:12:12,534 --> 00:12:14,482
Come on. Don't think like that.
215
00:12:14,602 --> 00:12:16,778
You're our role model.
216
00:12:17,492 --> 00:12:18,707
Who?
217
00:12:19,754 --> 00:12:20,969
Me?
218
00:12:22,255 --> 00:12:23,476
Everyone knows
219
00:12:23,577 --> 00:12:26,563
that Professor Oh in CS is a sexist.
220
00:12:26,841 --> 00:12:27,838
Watching you
221
00:12:27,940 --> 00:12:30,476
hold your head up high under him
222
00:12:30,628 --> 00:12:32,806
impressed us all and made us think
223
00:12:32,914 --> 00:12:34,840
we should be half as good as you are.
224
00:12:35,025 --> 00:12:37,610
So many female doctors look up to you.
225
00:12:37,693 --> 00:12:38,931
Also,
226
00:12:39,186 --> 00:12:41,768
you were recruited by the genius doctor.
227
00:12:44,021 --> 00:12:45,490
"Recruited"?
228
00:12:46,540 --> 00:12:47,806
Who?
229
00:12:48,279 --> 00:12:49,799
I bet you still don't know
230
00:12:50,694 --> 00:12:53,378
who brought you to this hospital.
231
00:12:53,556 --> 00:12:55,596
Geez, I thought I had someone useful
232
00:12:55,698 --> 00:12:56,913
for a change.
233
00:12:57,777 --> 00:12:59,348
She's a girl,
234
00:12:59,449 --> 00:13:02,008
but she's smarter than most guys.
235
00:13:02,136 --> 00:13:03,503
She got good grades too.
236
00:13:03,742 --> 00:13:05,817
And her research paper is better
237
00:13:05,842 --> 00:13:06,927
than some professors'.
238
00:13:07,015 --> 00:13:09,629
Why does she get so tense in the OR?
239
00:13:09,725 --> 00:13:10,940
Goodness.
240
00:13:12,207 --> 00:13:14,992
She's a second-year fellow, right?
241
00:13:15,197 --> 00:13:17,879
Why don't you send her to me?
242
00:13:19,370 --> 00:13:21,055
A CS who can't even go into the OR?
243
00:13:21,080 --> 00:13:22,378
Why would you take her?
244
00:13:22,791 --> 00:13:25,319
If she causes trouble in the OR,
245
00:13:25,344 --> 00:13:27,723
she'll really be doomed.
246
00:13:27,814 --> 00:13:29,838
Right, so why don't you send her to me?
247
00:13:29,863 --> 00:13:31,078
Goodness.
248
00:13:35,736 --> 00:13:37,752
Gosh, no way.
249
00:13:37,869 --> 00:13:39,133
It's true.
250
00:13:39,256 --> 00:13:41,534
I saw and heard it myself.
251
00:13:43,146 --> 00:13:45,323
They won't last long, right?
252
00:13:45,516 --> 00:13:48,098
Which one, Seo Woo Jin or Cha Eun Jae?
253
00:13:49,233 --> 00:13:50,397
Both of them.
254
00:13:51,062 --> 00:13:52,854
Why do you think so?
255
00:13:53,085 --> 00:13:55,509
Well, young people these days
256
00:13:55,652 --> 00:13:58,486
aren't exactly fond of people like Dr Kim.
257
00:13:58,736 --> 00:14:00,466
They don't like to be corrected
258
00:14:00,557 --> 00:14:02,477
and hate it when someone's being nosy.
259
00:14:02,586 --> 00:14:04,686
"I just need to do my job."
260
00:14:04,820 --> 00:14:06,693
They draw a clear line like that.
261
00:14:07,621 --> 00:14:09,796
That's not always the case though.
262
00:14:09,963 --> 00:14:12,757
Some young doctors are very hard-working.
263
00:14:13,845 --> 00:14:15,464
Doctor Seo
264
00:14:15,792 --> 00:14:18,373
has fast hands. He's quite competent.
265
00:14:18,855 --> 00:14:20,119
Right?
266
00:14:29,022 --> 00:14:30,337
Oh, there you are.
267
00:14:30,912 --> 00:14:32,330
I've been looking for you.
268
00:14:32,446 --> 00:14:33,254
Me?
269
00:14:33,426 --> 00:14:34,741
Yes, here.
270
00:14:35,167 --> 00:14:36,527
It's medicine for pain and inflammation.
271
00:14:36,721 --> 00:14:38,644
I was told to give you this.
272
00:14:39,339 --> 00:14:40,320
By whom?
273
00:14:40,399 --> 00:14:41,051
Well...
274
00:14:41,425 --> 00:14:42,441
I was asked not to tell,
275
00:14:42,631 --> 00:14:43,767
by Doctor Kim.
276
00:14:43,943 --> 00:14:45,158
Gosh.
277
00:14:50,380 --> 00:14:51,898
"Medicine"
278
00:14:56,895 --> 00:14:58,261
Hey, Dr Seo.
279
00:14:58,797 --> 00:15:00,922
I already called the X-ray department.
280
00:15:00,947 --> 00:15:03,378
Go there now and get a chest X-ray done.
281
00:15:03,403 --> 00:15:04,668
X-ray?
282
00:15:04,693 --> 00:15:07,276
I was told to check for bone fractures.
283
00:15:08,241 --> 00:15:09,166
By whom?
284
00:15:09,324 --> 00:15:10,539
Doctor Kim.
285
00:15:11,128 --> 00:15:12,125
He said you were
286
00:15:12,150 --> 00:15:14,175
in a lot of pain in the OR.
287
00:15:18,609 --> 00:15:20,432
"Chief of General Surgery, Doctor Kim"
288
00:15:23,652 --> 00:15:25,171
"Treatment Room 2"
289
00:15:33,954 --> 00:15:36,102
Just my gut instinct and luck?
290
00:15:36,243 --> 00:15:38,572
If that was all you could see...
291
00:15:39,367 --> 00:15:42,101
it means you're not any better after all.
292
00:15:42,337 --> 00:15:44,058
What do you mean by that?
293
00:15:44,346 --> 00:15:45,561
It is your job...
294
00:15:46,271 --> 00:15:47,841
to find the answer.
295
00:15:54,853 --> 00:15:56,879
"Chief of General Surgery, Doctor Kim"
296
00:16:01,848 --> 00:16:03,468
"Medicine"
297
00:16:03,493 --> 00:16:05,569
"Treatment Room 2"
298
00:16:31,411 --> 00:16:34,245
"Doldam Hospital"
299
00:16:35,334 --> 00:16:38,878
"Doldam Hospital"
300
00:16:42,691 --> 00:16:44,817
"Emergency Medical Centre"
301
00:16:48,149 --> 00:16:50,730
Yes. I'm doing fine, of course.
302
00:16:50,871 --> 00:16:53,606
The hospital is nicer than I expected.
303
00:16:54,404 --> 00:16:55,568
What?
304
00:16:55,772 --> 00:16:57,137
What about my voice?
305
00:16:58,448 --> 00:17:00,776
No, I did not cry.
306
00:17:00,979 --> 00:17:03,211
You know, the temperature drops at night
307
00:17:03,236 --> 00:17:04,501
in the countryside.
308
00:17:04,933 --> 00:17:07,110
I guess that's why I have a stuffy nose.
309
00:17:08,216 --> 00:17:11,394
Gosh, I'm fine.
310
00:17:11,517 --> 00:17:13,693
I operated on the defence minister
311
00:17:13,718 --> 00:17:15,439
on my first day.
312
00:17:15,787 --> 00:17:17,507
All the doctors here are already saying
313
00:17:17,532 --> 00:17:19,810
the hospital absolutely needs me.
314
00:17:21,067 --> 00:17:22,065
I have to go, Mum.
315
00:17:22,147 --> 00:17:23,717
Okay, I'll call you back later.
316
00:17:25,037 --> 00:17:26,253
Which one do you want?
317
00:17:27,479 --> 00:17:29,402
Coffee with milk and sugar.
318
00:17:29,911 --> 00:17:31,429
"Cafe au lait"
319
00:17:36,552 --> 00:17:37,817
How's your stomach?
320
00:17:38,465 --> 00:17:39,984
Are you feeling better? - What?
321
00:17:40,547 --> 00:17:41,914
Yes, of course.
322
00:17:42,050 --> 00:17:43,315
I'm fine.
323
00:17:52,193 --> 00:17:53,279
Do you want to take this one?
324
00:17:53,397 --> 00:17:55,118
No, I only drink black coffee.
325
00:17:57,712 --> 00:17:59,634
"Black coffee"
326
00:18:15,370 --> 00:18:16,533
Later, then.
327
00:18:17,374 --> 00:18:18,640
All right, later.
328
00:18:21,557 --> 00:18:22,722
Hey.
329
00:18:23,409 --> 00:18:25,079
About Doctor Kim...
330
00:18:25,758 --> 00:18:27,123
What do you think of him?
331
00:18:28,657 --> 00:18:30,683
I was told to give you this.
332
00:18:30,839 --> 00:18:31,620
By Doctor Kim.
333
00:18:31,738 --> 00:18:34,168
Go there now and get a chest X-ray done.
334
00:18:34,304 --> 00:18:35,108
By whom?
335
00:18:35,295 --> 00:18:36,559
Doctor Kim.
336
00:18:38,529 --> 00:18:40,188
Who cares what he's like?
337
00:18:40,304 --> 00:18:42,531
I just need to make money.
338
00:18:45,188 --> 00:18:45,962
Why do you ask?
339
00:18:46,082 --> 00:18:47,550
I was just curious.
340
00:18:48,142 --> 00:18:50,268
Is he just a cranky old man?
341
00:18:50,293 --> 00:18:51,168
Or...
342
00:18:51,445 --> 00:18:52,660
Or what?
343
00:18:56,116 --> 00:18:56,969
Never mind.
344
00:18:57,115 --> 00:18:58,330
See you.
345
00:19:23,266 --> 00:19:24,191
Doctor Seo.
346
00:19:24,359 --> 00:19:26,080
We need you for a minute.
347
00:19:28,069 --> 00:19:29,103
What? Who's here?
348
00:19:29,281 --> 00:19:31,321
Professor Park Min Gook is here
349
00:19:31,346 --> 00:19:33,118
from the head hospital in Seoul.
350
00:19:33,286 --> 00:19:35,665
But he didn't come alone.
351
00:19:47,107 --> 00:19:48,322
Professor.
352
00:19:49,507 --> 00:19:51,277
"Hope, Love, Service"
353
00:20:08,959 --> 00:20:10,326
Nice to meet you.
354
00:20:11,407 --> 00:20:12,386
I'm surgeon Park Min Gook
355
00:20:12,509 --> 00:20:13,775
from Geosan Hospital.
356
00:20:17,500 --> 00:20:18,544
How can we help you?
357
00:20:18,706 --> 00:20:19,404
Well...
358
00:20:19,976 --> 00:20:24,274
Chairman Do haven't called you yet?
359
00:20:24,417 --> 00:20:27,399
He must be referring to President Do.
360
00:20:28,075 --> 00:20:29,644
What about him?
361
00:20:29,892 --> 00:20:31,258
What did he say?
362
00:20:31,584 --> 00:20:32,950
He put me in charge
363
00:20:33,601 --> 00:20:35,475
of everything regarding Minister Ryu,
364
00:20:35,838 --> 00:20:37,863
as of this moment.
365
00:20:39,463 --> 00:20:41,182
He said that to you?
366
00:20:42,015 --> 00:20:43,394
I operated on the patient,
367
00:20:43,419 --> 00:20:45,038
and he'll transfer him to you
368
00:20:45,063 --> 00:20:46,075
without my approval?
369
00:20:46,543 --> 00:20:47,574
That's right.
370
00:20:47,708 --> 00:20:49,025
I said that.
371
00:20:53,581 --> 00:20:54,846
"Hope, Love, Service"
372
00:20:59,915 --> 00:21:01,232
It's been a long time.
373
00:21:02,516 --> 00:21:03,731
How have you been?
374
00:21:03,831 --> 00:21:08,335
Gosh, you sly, obnoxious jerk.
375
00:21:09,457 --> 00:21:12,514
You really came back.
376
00:21:12,667 --> 00:21:14,054
I said I would.
377
00:21:14,196 --> 00:21:17,852
You got kicked out in such disgrace.
378
00:21:17,960 --> 00:21:20,759
You should lie low and live in hiding.
379
00:21:20,883 --> 00:21:22,306
There's nothing for you to take here.
380
00:21:22,331 --> 00:21:24,003
Why come back?
381
00:21:24,126 --> 00:21:25,311
Are you that bored?
382
00:21:25,421 --> 00:21:27,670
I'm back because I have so much to do.
383
00:21:27,801 --> 00:21:29,016
But then again,
384
00:21:29,522 --> 00:21:31,495
what would you even know?
385
00:21:31,957 --> 00:21:34,185
You don't know how power or politics work
386
00:21:34,374 --> 00:21:36,196
and refuse to be part of it.
387
00:21:36,368 --> 00:21:37,472
But I do know
388
00:21:37,583 --> 00:21:40,452
who is leeching off others
389
00:21:40,560 --> 00:21:42,489
like a parasite.
390
00:21:47,900 --> 00:21:49,165
Watch your words.
391
00:21:49,777 --> 00:21:51,346
I am the chairman
392
00:21:51,831 --> 00:21:53,096
of Geosan University Foundation.
393
00:21:53,326 --> 00:21:54,895
What's he saying?
394
00:21:55,101 --> 00:21:56,874
He's now the chairman. - What?
395
00:21:57,726 --> 00:21:59,192
He's the chairman of the foundation.
396
00:22:00,244 --> 00:22:01,762
He is?
397
00:22:03,342 --> 00:22:04,830
So what?
398
00:22:07,479 --> 00:22:10,315
What do you want me to do about it?
399
00:22:10,606 --> 00:22:12,225
As of this moment,
400
00:22:13,100 --> 00:22:16,543
all medical treatment for Minister Ryu...
401
00:22:18,416 --> 00:22:21,250
will be overseen by Professor Park here.
402
00:22:21,658 --> 00:22:24,391
Make sure no one at Doldam Hospital...
403
00:22:24,842 --> 00:22:26,951
gets in his way.
404
00:22:27,126 --> 00:22:28,848
If you don't do as I say...
405
00:22:29,533 --> 00:22:31,883
you'll be reprimanded accordingly.
406
00:22:32,002 --> 00:22:33,774
But what if...
407
00:22:34,900 --> 00:22:37,533
I do not agree to that as his doctor?
408
00:22:38,748 --> 00:22:41,127
We don't need your agreement.
409
00:22:41,807 --> 00:22:44,084
If you don't want to do that...
410
00:22:44,627 --> 00:22:46,954
you can either obey or leave.
411
00:22:48,787 --> 00:22:50,152
So what will you choose?
412
00:22:50,285 --> 00:22:51,702
Your livelihood...
413
00:22:52,488 --> 00:22:53,904
or pride?
414
00:23:11,106 --> 00:23:12,270
Doctor Nam!
415
00:23:13,343 --> 00:23:14,913
Doctor Nam. - What's up?
416
00:23:16,546 --> 00:23:17,639
Well...
417
00:23:17,753 --> 00:23:19,139
I saw cars from broadcasting stations
418
00:23:19,288 --> 00:23:20,808
driving by.
419
00:23:21,581 --> 00:23:22,999
From broadcasting stations?
420
00:23:23,593 --> 00:23:25,147
Are they shooting a TV series in the area?
421
00:23:25,250 --> 00:23:26,617
But they were all headed...
422
00:23:28,174 --> 00:23:29,845
to Doldam Hospital.
423
00:23:31,285 --> 00:23:32,500
Doldam...
424
00:23:37,561 --> 00:23:39,232
Oh, she must work at the hospital.
425
00:23:39,728 --> 00:23:41,651
Wait! - Stop her!
426
00:23:41,769 --> 00:23:42,933
Get her! - Excuse me.
427
00:23:42,958 --> 00:23:44,782
How is Minister Ryu?
428
00:23:45,092 --> 00:23:46,914
Is it true that he's here?
429
00:23:47,026 --> 00:23:49,317
Is the defence minister here now?
430
00:23:49,426 --> 00:23:51,349
How serious is his injury?
431
00:23:51,374 --> 00:23:53,026
Is it true that he had surgery?
432
00:23:53,051 --> 00:23:54,317
How critical is his condition?
433
00:23:54,342 --> 00:23:55,608
Say a few words... - Wait!
434
00:23:55,633 --> 00:23:57,556
Follow her! - Come on!
435
00:23:58,368 --> 00:24:00,748
His BP is hovering around 90 over 60,
436
00:24:01,019 --> 00:24:03,295
but his temperature is up at 38.9 degrees.
437
00:24:03,809 --> 00:24:04,760
What about his urine?
438
00:24:04,875 --> 00:24:06,961
About 10 to 15ml per hour.
439
00:24:07,158 --> 00:24:08,146
Put him on propacetamol
440
00:24:08,203 --> 00:24:09,528
and get a chest portable.
441
00:24:09,684 --> 00:24:11,483
Monitor his input, output and temperature.
442
00:24:11,604 --> 00:24:12,252
I'll call Doctor Kim.
443
00:24:12,337 --> 00:24:13,400
Got it.
444
00:24:20,929 --> 00:24:22,144
Seo Woo Jin?
445
00:24:22,842 --> 00:24:24,259
You work here now?
446
00:24:26,678 --> 00:24:27,927
What brings you here?
447
00:24:28,073 --> 00:24:31,009
I'm Minister Ryu's doctor now.
448
00:24:33,884 --> 00:24:35,100
I'm sorry...
449
00:24:36,168 --> 00:24:37,840
but I've heard nothing about this.
450
00:24:37,959 --> 00:24:39,721
The decision was made just now,
451
00:24:39,864 --> 00:24:41,334
so you'll hear about it shortly.
452
00:24:41,728 --> 00:24:43,527
Hand everything over to Dr Yang
453
00:24:43,675 --> 00:24:44,991
and step aside.
454
00:24:46,227 --> 00:24:49,213
I can't leave the patient until his doctor
455
00:24:49,399 --> 00:24:50,791
tells me to do so.
456
00:24:50,885 --> 00:24:52,100
Hey.
457
00:24:52,234 --> 00:24:53,500
Seo Woo Jin.
458
00:24:53,799 --> 00:24:54,771
Doctor Seo.
459
00:24:54,872 --> 00:24:56,646
His BP is dropping.
460
00:25:01,164 --> 00:25:02,789
Didn't you hear what Professor Park said?
461
00:25:02,860 --> 00:25:05,342
He is now Minister Ryu's doctor.
462
00:25:05,461 --> 00:25:06,905
Get out of our way, okay?
463
00:25:06,999 --> 00:25:07,993
I can't leave the patient
464
00:25:08,018 --> 00:25:09,830
unless his operating surgeon tells me to.
465
00:25:09,935 --> 00:25:11,503
You little... What's your problem?
466
00:25:17,490 --> 00:25:19,582
There are so many reporters outside.
467
00:25:19,656 --> 00:25:20,770
What do we do?
468
00:25:20,931 --> 00:25:23,380
They're asking how Minister Ryu is doing.
469
00:25:23,518 --> 00:25:24,833
Doctor Kim.
470
00:25:25,852 --> 00:25:27,623
Did you call them?
471
00:25:28,237 --> 00:25:29,400
Wait and see.
472
00:25:29,576 --> 00:25:31,246
Things will get very interesting.
473
00:25:31,540 --> 00:25:32,986
Gosh! What should we do?
474
00:25:33,130 --> 00:25:34,447
Doctor Kim!
475
00:25:49,288 --> 00:25:51,616
Tell us! - How's Minister Ryu now?
476
00:26:25,699 --> 00:26:27,825
"Epilogue"
477
00:26:29,204 --> 00:26:30,197
Do you want to take this one?
478
00:26:30,355 --> 00:26:32,077
No, I only drink black coffee.
479
00:26:34,154 --> 00:26:35,369
I won't...
480
00:26:36,000 --> 00:26:37,417
carry you this time.
481
00:26:40,772 --> 00:26:42,392
My gosh. - Doctor Cha.
482
00:26:42,417 --> 00:26:43,580
Cha Eun Jae!
483
00:26:49,891 --> 00:26:51,258
Darn it.
484
00:26:51,615 --> 00:26:53,588
Wake up, Eun Jae.
485
00:27:05,226 --> 00:27:06,441
Later, then.
486
00:27:07,247 --> 00:27:08,512
All right, later.
29493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.