All language subtitles for Dr. Romantic 2 E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,951 "General Surgery, Park Min Gook" 2 00:00:02,189 --> 00:00:04,466 Hello, Park Min Gook speaking. 3 00:00:04,910 --> 00:00:06,698 This is Do Yoon Wan, the chairman. 4 00:00:06,821 --> 00:00:08,644 Oh, hello, sir. 5 00:00:08,871 --> 00:00:10,442 How can I help you? 6 00:00:15,971 --> 00:00:17,503 "Minister Ryu Woong Il Injured in Traffic Accident" 7 00:00:17,528 --> 00:00:19,603 Yes, I'm reading it now. 8 00:00:20,001 --> 00:00:22,051 It hasn't been disclosed yet, 9 00:00:22,159 --> 00:00:25,350 but he's at Doldam Hospital now. 10 00:00:25,683 --> 00:00:27,454 He was in critical condition, 11 00:00:27,780 --> 00:00:28,843 so I heard 12 00:00:29,035 --> 00:00:31,313 Bu Yong Ju operated on him. 13 00:00:32,440 --> 00:00:35,091 But all his aides and staff... 14 00:00:36,113 --> 00:00:37,834 are incredibly concerned. 15 00:00:45,947 --> 00:00:48,175 What is it... 16 00:00:48,954 --> 00:00:49,745 that you want to say? 17 00:00:49,857 --> 00:00:51,022 With that said... 18 00:00:51,892 --> 00:00:56,043 since you're our most competent doctor, 19 00:00:56,725 --> 00:00:59,610 I'd like to recommend you as his doctor. 20 00:01:02,774 --> 00:01:04,292 What do you think? 21 00:01:15,797 --> 00:01:17,263 What are you doing here? 22 00:01:17,392 --> 00:01:19,670 I told you to stay in the ICU. 23 00:01:25,034 --> 00:01:27,010 What is it? What's the matter? 24 00:01:29,953 --> 00:01:32,548 The intercostal vessel bleeding earlier... 25 00:01:32,573 --> 00:01:33,873 "Vessels between the two ribs" 26 00:01:33,977 --> 00:01:35,843 How certain of it were you? 27 00:01:35,927 --> 00:01:37,294 What do you mean? 28 00:01:38,635 --> 00:01:39,639 It's our defence minister, 29 00:01:39,664 --> 00:01:40,981 not just anybody. 30 00:01:41,684 --> 00:01:44,872 Shouldn't you have taken a safer route? 31 00:01:45,536 --> 00:01:46,916 Regardless of who he is, 32 00:01:47,011 --> 00:01:50,047 what he does, and what his position is, 33 00:01:50,171 --> 00:01:51,332 he's just another patient to me 34 00:01:51,398 --> 00:01:52,991 once he's in the operating room. 35 00:01:53,092 --> 00:01:54,312 I don't think about anything else. 36 00:01:54,396 --> 00:01:55,372 This is all I think about, 37 00:01:55,397 --> 00:01:56,896 from beginning to end. 38 00:01:57,298 --> 00:01:58,562 "I must save this person. 39 00:01:58,757 --> 00:02:00,781 I will save this patient no matter what." 40 00:02:01,610 --> 00:02:02,745 Are you saying 41 00:02:02,802 --> 00:02:04,547 we can do anything to save him? 42 00:02:04,675 --> 00:02:05,747 He entrusted his life to me 43 00:02:05,807 --> 00:02:07,579 because he wants to live. 44 00:02:08,006 --> 00:02:09,677 We must save him, of course. 45 00:02:11,556 --> 00:02:14,795 So you performed such a reckless surgery? 46 00:02:14,933 --> 00:02:16,199 What? 47 00:02:17,026 --> 00:02:18,429 Without even seeing his CT scan, 48 00:02:18,454 --> 00:02:20,198 you knew it was his intercostal vessel. 49 00:02:20,490 --> 00:02:21,826 It was all based on your gut instinct 50 00:02:21,851 --> 00:02:22,863 and luck. 51 00:02:22,960 --> 00:02:24,368 But what if your instincts were wrong? 52 00:02:24,393 --> 00:02:25,860 What if Lady Luck wasn't on your side? 53 00:02:25,950 --> 00:02:27,045 Then the minister... 54 00:02:27,142 --> 00:02:29,065 What would have happened to him? 55 00:02:30,570 --> 00:02:32,238 What is this about? 56 00:02:33,024 --> 00:02:34,959 Why are you suddenly acting like a doctor? 57 00:02:34,984 --> 00:02:36,110 I thought you were here 58 00:02:36,182 --> 00:02:38,527 for the 10 million won. 59 00:02:39,137 --> 00:02:40,402 Exactly. 60 00:02:41,385 --> 00:02:43,662 I'm here because I desperately need money, 61 00:02:43,974 --> 00:02:46,506 but after watching that operation... 62 00:02:46,923 --> 00:02:48,340 I'm a little scared... 63 00:02:48,985 --> 00:02:49,699 that I might be holding 64 00:02:49,795 --> 00:02:51,010 onto another rotten lifeline. 65 00:02:54,073 --> 00:02:56,299 Who says I'm your lifeline? 66 00:02:56,505 --> 00:02:59,440 I haven't decided on anything yet. 67 00:02:59,825 --> 00:03:01,711 You promised me a full week, 68 00:03:01,775 --> 00:03:03,768 and not even a day has passed yet. 69 00:03:03,879 --> 00:03:06,636 You haven't changed my decision at all. 70 00:03:06,751 --> 00:03:07,966 Do you realise that? 71 00:03:09,532 --> 00:03:11,758 Just my gut instinct and luck? 72 00:03:13,564 --> 00:03:15,994 If that was all you could see... 73 00:03:16,598 --> 00:03:19,381 it means you're not any better after all. 74 00:03:20,060 --> 00:03:21,627 What do you mean by that? 75 00:03:21,837 --> 00:03:23,102 It is your job... 76 00:03:23,697 --> 00:03:25,214 to find the answer. 77 00:03:36,994 --> 00:03:38,563 "Staff Only" 78 00:03:38,808 --> 00:03:40,124 Good work. 79 00:03:40,622 --> 00:03:42,242 We got over a big hurdle. 80 00:03:43,759 --> 00:03:44,974 It's too early to say. 81 00:03:45,153 --> 00:03:48,196 I just stopped the bleeding. That's all. 82 00:03:48,320 --> 00:03:50,598 Don't be so modest. 83 00:03:50,826 --> 00:03:53,354 I know how competent you are as a doctor. 84 00:03:55,418 --> 00:03:57,427 Right, that guy we talked about. 85 00:03:57,539 --> 00:03:58,854 Did you meet him? 86 00:03:59,721 --> 00:04:00,915 Yes. Actually, 87 00:04:01,062 --> 00:04:03,560 he was in the OR with me earlier. 88 00:04:03,640 --> 00:04:05,563 He's an incredibly skilled surgeon. 89 00:04:05,806 --> 00:04:07,072 Well, I don't know. 90 00:04:07,186 --> 00:04:09,970 Maybe he just likes to bluff and show off. 91 00:04:13,021 --> 00:04:15,298 It is our job to groom someone like him 92 00:04:15,465 --> 00:04:17,591 into a true doctor. 93 00:04:19,583 --> 00:04:21,304 I'll be in touch. 94 00:04:35,422 --> 00:04:36,333 "Aura" 95 00:04:36,465 --> 00:04:37,985 "Full Story on Jongno Family Suicide" 96 00:04:38,434 --> 00:04:39,466 "Bankrupt Man in His 40s" 97 00:04:39,530 --> 00:04:40,688 "Dies by Suicide with His Family" 98 00:04:40,766 --> 00:04:41,873 "Full Story on Jongno Family Suicide" 99 00:04:41,923 --> 00:04:44,050 "The couple was found dead" 100 00:04:47,373 --> 00:04:50,887 "Why Such an Extreme Decision?" 101 00:05:03,077 --> 00:05:04,546 Gosh... 102 00:05:42,426 --> 00:05:43,742 Doctor Cha. 103 00:05:45,514 --> 00:05:47,647 What are you doing here? 104 00:05:47,751 --> 00:05:50,522 Oh, I came to see Doctor Kim. 105 00:05:50,676 --> 00:05:52,698 Is he not in his office? - It's not that. 106 00:05:52,860 --> 00:05:54,501 He is in his office, 107 00:05:54,633 --> 00:05:57,012 but he seems pretty busy. 108 00:06:16,202 --> 00:06:17,873 Why are you standing there like that? 109 00:06:18,779 --> 00:06:20,600 You said you have something to tell me. 110 00:06:21,162 --> 00:06:22,428 Say it. 111 00:06:23,599 --> 00:06:25,017 Well... 112 00:06:28,567 --> 00:06:29,884 The thing is, 113 00:06:30,266 --> 00:06:31,528 my stomach was upset because of 114 00:06:31,629 --> 00:06:33,046 the bread I had in the morning. 115 00:06:33,258 --> 00:06:34,744 I should've taken better care of myself 116 00:06:34,769 --> 00:06:35,883 before the surgery. 117 00:06:36,180 --> 00:06:38,230 I let that happen during my first surgery. 118 00:06:38,337 --> 00:06:39,653 I apologise. 119 00:06:40,182 --> 00:06:41,600 I feel horrible. 120 00:06:46,392 --> 00:06:49,816 Well, you seem busy, 121 00:06:49,975 --> 00:06:51,594 so I'll leave you to it. 122 00:06:54,080 --> 00:06:56,208 Why did you come to our hospital? 123 00:06:56,690 --> 00:06:57,315 Pardon me? 124 00:06:57,486 --> 00:06:59,358 What kind of mistake did you make... 125 00:06:59,873 --> 00:07:01,798 that you got kicked out and ended up here? 126 00:07:03,145 --> 00:07:04,667 I didn't get kicked out. 127 00:07:04,810 --> 00:07:07,186 There are only two options. 128 00:07:07,267 --> 00:07:08,704 I'll have to either suspend you... 129 00:07:08,828 --> 00:07:11,157 or I'll have to transfer you. 130 00:07:11,367 --> 00:07:12,735 Transfer me? To where? 131 00:07:13,091 --> 00:07:15,065 Doldam Hospital in Jeongseon. 132 00:07:15,896 --> 00:07:17,783 This was my choice. 133 00:07:17,894 --> 00:07:19,516 Is that your habit or what? 134 00:07:20,979 --> 00:07:22,644 Why do you keep beating around the bush 135 00:07:22,735 --> 00:07:25,621 instead of answering my questions? 136 00:07:25,931 --> 00:07:27,552 I never did that. 137 00:07:34,478 --> 00:07:36,887 Why can't you be honest and just admit it? 138 00:07:37,049 --> 00:07:38,670 Is it that hard for you? 139 00:07:39,334 --> 00:07:40,549 Why? 140 00:07:41,008 --> 00:07:42,737 Because of your pride? 141 00:07:42,843 --> 00:07:44,969 Or because people might look down on you? 142 00:07:45,569 --> 00:07:48,504 I'm not really following, sir. 143 00:07:50,227 --> 00:07:52,101 Right, I'm not surprised. 144 00:07:53,233 --> 00:07:54,148 You're the way you are 145 00:07:54,173 --> 00:07:55,540 because you're clueless. 146 00:08:00,949 --> 00:08:02,102 As of this moment, 147 00:08:02,255 --> 00:08:04,381 you're banned from my OR. 148 00:08:05,424 --> 00:08:06,915 I can't work with a surgeon 149 00:08:06,981 --> 00:08:09,956 who runs out in the middle of the surgery. 150 00:08:10,118 --> 00:08:13,307 As I explained, I had an upset stomach... 151 00:08:13,452 --> 00:08:16,820 Don't even think about making excuses. 152 00:08:16,943 --> 00:08:19,122 Doctors can't bring their personal issues 153 00:08:19,204 --> 00:08:20,317 into the OR. 154 00:08:20,697 --> 00:08:21,871 I don't care whether you were feeling sick 155 00:08:21,896 --> 00:08:24,072 or vomited because of your anxiety issues. 156 00:08:24,785 --> 00:08:26,371 Leaving your patient like that 157 00:08:26,471 --> 00:08:28,015 is enough to disqualify you as a doctor. 158 00:08:28,135 --> 00:08:29,400 Do you understand? 159 00:08:29,793 --> 00:08:31,718 How could a cardiac surgeon work 160 00:08:31,815 --> 00:08:33,181 with such a mindset? 161 00:08:33,510 --> 00:08:34,927 Hey, how dare you even think 162 00:08:35,049 --> 00:08:36,871 to operate on patients? 163 00:08:37,102 --> 00:08:38,569 Who are you trying to kill? 164 00:08:38,821 --> 00:08:41,959 Get over it, or just quit being a doctor! 165 00:09:49,407 --> 00:09:51,178 Did you have to be so harsh on her? 166 00:09:51,820 --> 00:09:54,755 You could've said it in a nicer way. 167 00:09:55,696 --> 00:09:58,426 Gosh, what a complete mess. Both of them. 168 00:09:58,578 --> 00:10:02,121 One is going into the OR because of money, 169 00:10:02,416 --> 00:10:06,125 and the other one left her patient 170 00:10:06,212 --> 00:10:08,642 and ran out of the OR. 171 00:10:08,895 --> 00:10:10,711 Young doctors these days won't learn 172 00:10:10,802 --> 00:10:13,316 if you push them hard like that. 173 00:10:13,428 --> 00:10:16,059 They'll just call you a stuffy old man. 174 00:10:16,536 --> 00:10:19,086 Are you saying I should hold my tongue 175 00:10:19,137 --> 00:10:21,113 and sugarcoat my opinions? 176 00:10:21,391 --> 00:10:22,804 I can't do that, Ms Oh. 177 00:10:22,910 --> 00:10:24,783 I don't even have the time to do that. 178 00:10:25,933 --> 00:10:27,133 What will you do if both of them 179 00:10:27,197 --> 00:10:28,776 decide to pack up and leave? 180 00:10:30,658 --> 00:10:32,175 Then I guess 181 00:10:32,399 --> 00:10:33,835 they weren't suited for our hospital 182 00:10:33,920 --> 00:10:35,236 to begin with. 183 00:10:36,283 --> 00:10:38,663 It wasn't easy to bring them here. 184 00:10:39,941 --> 00:10:41,359 Am I wrong? 185 00:11:01,478 --> 00:11:02,693 Have some water. 186 00:11:03,425 --> 00:11:04,995 Thank you, Dr Yoon. 187 00:11:10,581 --> 00:11:13,973 I'm usually not like this. 188 00:11:17,803 --> 00:11:19,067 You see, 189 00:11:19,443 --> 00:11:22,631 I worked so hard to get here. 190 00:11:22,871 --> 00:11:25,032 Since getting into med school, 191 00:11:25,114 --> 00:11:25,817 I've never slept 192 00:11:25,883 --> 00:11:27,352 more than four hours a day. 193 00:11:28,187 --> 00:11:31,030 When everyone else was eating and pooping, 194 00:11:31,131 --> 00:11:32,230 I was constipated 195 00:11:32,339 --> 00:11:34,383 because I was always stuck in the library. 196 00:11:34,487 --> 00:11:36,234 I studied nonstop. 197 00:11:36,335 --> 00:11:37,951 I bet I've shed about a litre of blood 198 00:11:38,024 --> 00:11:39,239 from my nose. 199 00:11:39,469 --> 00:11:40,907 I worked so hard to graduate second 200 00:11:40,968 --> 00:11:41,980 in my class, 201 00:11:42,206 --> 00:11:43,299 and I finished third place 202 00:11:43,361 --> 00:11:44,576 in the CS department. 203 00:11:46,049 --> 00:11:47,517 But now... 204 00:11:48,574 --> 00:11:49,956 At this 205 00:11:50,095 --> 00:11:52,186 small hospital in the countryside, 206 00:11:52,348 --> 00:11:55,336 I was told to quit being a doctor. 207 00:11:56,357 --> 00:11:59,647 Gosh, I'm sure he didn't really mean it. 208 00:12:00,091 --> 00:12:01,306 It's so unfair. 209 00:12:01,480 --> 00:12:02,232 I feel sorry for myself 210 00:12:02,288 --> 00:12:03,526 for spending all those years 211 00:12:03,578 --> 00:12:05,504 just to become a doctor, 212 00:12:06,542 --> 00:12:08,363 and I feel like all my hard work 213 00:12:08,476 --> 00:12:10,450 was for nothing. 214 00:12:12,534 --> 00:12:14,482 Come on. Don't think like that. 215 00:12:14,602 --> 00:12:16,778 You're our role model. 216 00:12:17,492 --> 00:12:18,707 Who? 217 00:12:19,754 --> 00:12:20,969 Me? 218 00:12:22,255 --> 00:12:23,476 Everyone knows 219 00:12:23,577 --> 00:12:26,563 that Professor Oh in CS is a sexist. 220 00:12:26,841 --> 00:12:27,838 Watching you 221 00:12:27,940 --> 00:12:30,476 hold your head up high under him 222 00:12:30,628 --> 00:12:32,806 impressed us all and made us think 223 00:12:32,914 --> 00:12:34,840 we should be half as good as you are. 224 00:12:35,025 --> 00:12:37,610 So many female doctors look up to you. 225 00:12:37,693 --> 00:12:38,931 Also, 226 00:12:39,186 --> 00:12:41,768 you were recruited by the genius doctor. 227 00:12:44,021 --> 00:12:45,490 "Recruited"? 228 00:12:46,540 --> 00:12:47,806 Who? 229 00:12:48,279 --> 00:12:49,799 I bet you still don't know 230 00:12:50,694 --> 00:12:53,378 who brought you to this hospital. 231 00:12:53,556 --> 00:12:55,596 Geez, I thought I had someone useful 232 00:12:55,698 --> 00:12:56,913 for a change. 233 00:12:57,777 --> 00:12:59,348 She's a girl, 234 00:12:59,449 --> 00:13:02,008 but she's smarter than most guys. 235 00:13:02,136 --> 00:13:03,503 She got good grades too. 236 00:13:03,742 --> 00:13:05,817 And her research paper is better 237 00:13:05,842 --> 00:13:06,927 than some professors'. 238 00:13:07,015 --> 00:13:09,629 Why does she get so tense in the OR? 239 00:13:09,725 --> 00:13:10,940 Goodness. 240 00:13:12,207 --> 00:13:14,992 She's a second-year fellow, right? 241 00:13:15,197 --> 00:13:17,879 Why don't you send her to me? 242 00:13:19,370 --> 00:13:21,055 A CS who can't even go into the OR? 243 00:13:21,080 --> 00:13:22,378 Why would you take her? 244 00:13:22,791 --> 00:13:25,319 If she causes trouble in the OR, 245 00:13:25,344 --> 00:13:27,723 she'll really be doomed. 246 00:13:27,814 --> 00:13:29,838 Right, so why don't you send her to me? 247 00:13:29,863 --> 00:13:31,078 Goodness. 248 00:13:35,736 --> 00:13:37,752 Gosh, no way. 249 00:13:37,869 --> 00:13:39,133 It's true. 250 00:13:39,256 --> 00:13:41,534 I saw and heard it myself. 251 00:13:43,146 --> 00:13:45,323 They won't last long, right? 252 00:13:45,516 --> 00:13:48,098 Which one, Seo Woo Jin or Cha Eun Jae? 253 00:13:49,233 --> 00:13:50,397 Both of them. 254 00:13:51,062 --> 00:13:52,854 Why do you think so? 255 00:13:53,085 --> 00:13:55,509 Well, young people these days 256 00:13:55,652 --> 00:13:58,486 aren't exactly fond of people like Dr Kim. 257 00:13:58,736 --> 00:14:00,466 They don't like to be corrected 258 00:14:00,557 --> 00:14:02,477 and hate it when someone's being nosy. 259 00:14:02,586 --> 00:14:04,686 "I just need to do my job." 260 00:14:04,820 --> 00:14:06,693 They draw a clear line like that. 261 00:14:07,621 --> 00:14:09,796 That's not always the case though. 262 00:14:09,963 --> 00:14:12,757 Some young doctors are very hard-working. 263 00:14:13,845 --> 00:14:15,464 Doctor Seo 264 00:14:15,792 --> 00:14:18,373 has fast hands. He's quite competent. 265 00:14:18,855 --> 00:14:20,119 Right? 266 00:14:29,022 --> 00:14:30,337 Oh, there you are. 267 00:14:30,912 --> 00:14:32,330 I've been looking for you. 268 00:14:32,446 --> 00:14:33,254 Me? 269 00:14:33,426 --> 00:14:34,741 Yes, here. 270 00:14:35,167 --> 00:14:36,527 It's medicine for pain and inflammation. 271 00:14:36,721 --> 00:14:38,644 I was told to give you this. 272 00:14:39,339 --> 00:14:40,320 By whom? 273 00:14:40,399 --> 00:14:41,051 Well... 274 00:14:41,425 --> 00:14:42,441 I was asked not to tell, 275 00:14:42,631 --> 00:14:43,767 by Doctor Kim. 276 00:14:43,943 --> 00:14:45,158 Gosh. 277 00:14:50,380 --> 00:14:51,898 "Medicine" 278 00:14:56,895 --> 00:14:58,261 Hey, Dr Seo. 279 00:14:58,797 --> 00:15:00,922 I already called the X-ray department. 280 00:15:00,947 --> 00:15:03,378 Go there now and get a chest X-ray done. 281 00:15:03,403 --> 00:15:04,668 X-ray? 282 00:15:04,693 --> 00:15:07,276 I was told to check for bone fractures. 283 00:15:08,241 --> 00:15:09,166 By whom? 284 00:15:09,324 --> 00:15:10,539 Doctor Kim. 285 00:15:11,128 --> 00:15:12,125 He said you were 286 00:15:12,150 --> 00:15:14,175 in a lot of pain in the OR. 287 00:15:18,609 --> 00:15:20,432 "Chief of General Surgery, Doctor Kim" 288 00:15:23,652 --> 00:15:25,171 "Treatment Room 2" 289 00:15:33,954 --> 00:15:36,102 Just my gut instinct and luck? 290 00:15:36,243 --> 00:15:38,572 If that was all you could see... 291 00:15:39,367 --> 00:15:42,101 it means you're not any better after all. 292 00:15:42,337 --> 00:15:44,058 What do you mean by that? 293 00:15:44,346 --> 00:15:45,561 It is your job... 294 00:15:46,271 --> 00:15:47,841 to find the answer. 295 00:15:54,853 --> 00:15:56,879 "Chief of General Surgery, Doctor Kim" 296 00:16:01,848 --> 00:16:03,468 "Medicine" 297 00:16:03,493 --> 00:16:05,569 "Treatment Room 2" 298 00:16:31,411 --> 00:16:34,245 "Doldam Hospital" 299 00:16:35,334 --> 00:16:38,878 "Doldam Hospital" 300 00:16:42,691 --> 00:16:44,817 "Emergency Medical Centre" 301 00:16:48,149 --> 00:16:50,730 Yes. I'm doing fine, of course. 302 00:16:50,871 --> 00:16:53,606 The hospital is nicer than I expected. 303 00:16:54,404 --> 00:16:55,568 What? 304 00:16:55,772 --> 00:16:57,137 What about my voice? 305 00:16:58,448 --> 00:17:00,776 No, I did not cry. 306 00:17:00,979 --> 00:17:03,211 You know, the temperature drops at night 307 00:17:03,236 --> 00:17:04,501 in the countryside. 308 00:17:04,933 --> 00:17:07,110 I guess that's why I have a stuffy nose. 309 00:17:08,216 --> 00:17:11,394 Gosh, I'm fine. 310 00:17:11,517 --> 00:17:13,693 I operated on the defence minister 311 00:17:13,718 --> 00:17:15,439 on my first day. 312 00:17:15,787 --> 00:17:17,507 All the doctors here are already saying 313 00:17:17,532 --> 00:17:19,810 the hospital absolutely needs me. 314 00:17:21,067 --> 00:17:22,065 I have to go, Mum. 315 00:17:22,147 --> 00:17:23,717 Okay, I'll call you back later. 316 00:17:25,037 --> 00:17:26,253 Which one do you want? 317 00:17:27,479 --> 00:17:29,402 Coffee with milk and sugar. 318 00:17:29,911 --> 00:17:31,429 "Cafe au lait" 319 00:17:36,552 --> 00:17:37,817 How's your stomach? 320 00:17:38,465 --> 00:17:39,984 Are you feeling better? - What? 321 00:17:40,547 --> 00:17:41,914 Yes, of course. 322 00:17:42,050 --> 00:17:43,315 I'm fine. 323 00:17:52,193 --> 00:17:53,279 Do you want to take this one? 324 00:17:53,397 --> 00:17:55,118 No, I only drink black coffee. 325 00:17:57,712 --> 00:17:59,634 "Black coffee" 326 00:18:15,370 --> 00:18:16,533 Later, then. 327 00:18:17,374 --> 00:18:18,640 All right, later. 328 00:18:21,557 --> 00:18:22,722 Hey. 329 00:18:23,409 --> 00:18:25,079 About Doctor Kim... 330 00:18:25,758 --> 00:18:27,123 What do you think of him? 331 00:18:28,657 --> 00:18:30,683 I was told to give you this. 332 00:18:30,839 --> 00:18:31,620 By Doctor Kim. 333 00:18:31,738 --> 00:18:34,168 Go there now and get a chest X-ray done. 334 00:18:34,304 --> 00:18:35,108 By whom? 335 00:18:35,295 --> 00:18:36,559 Doctor Kim. 336 00:18:38,529 --> 00:18:40,188 Who cares what he's like? 337 00:18:40,304 --> 00:18:42,531 I just need to make money. 338 00:18:45,188 --> 00:18:45,962 Why do you ask? 339 00:18:46,082 --> 00:18:47,550 I was just curious. 340 00:18:48,142 --> 00:18:50,268 Is he just a cranky old man? 341 00:18:50,293 --> 00:18:51,168 Or... 342 00:18:51,445 --> 00:18:52,660 Or what? 343 00:18:56,116 --> 00:18:56,969 Never mind. 344 00:18:57,115 --> 00:18:58,330 See you. 345 00:19:23,266 --> 00:19:24,191 Doctor Seo. 346 00:19:24,359 --> 00:19:26,080 We need you for a minute. 347 00:19:28,069 --> 00:19:29,103 What? Who's here? 348 00:19:29,281 --> 00:19:31,321 Professor Park Min Gook is here 349 00:19:31,346 --> 00:19:33,118 from the head hospital in Seoul. 350 00:19:33,286 --> 00:19:35,665 But he didn't come alone. 351 00:19:47,107 --> 00:19:48,322 Professor. 352 00:19:49,507 --> 00:19:51,277 "Hope, Love, Service" 353 00:20:08,959 --> 00:20:10,326 Nice to meet you. 354 00:20:11,407 --> 00:20:12,386 I'm surgeon Park Min Gook 355 00:20:12,509 --> 00:20:13,775 from Geosan Hospital. 356 00:20:17,500 --> 00:20:18,544 How can we help you? 357 00:20:18,706 --> 00:20:19,404 Well... 358 00:20:19,976 --> 00:20:24,274 Chairman Do haven't called you yet? 359 00:20:24,417 --> 00:20:27,399 He must be referring to President Do. 360 00:20:28,075 --> 00:20:29,644 What about him? 361 00:20:29,892 --> 00:20:31,258 What did he say? 362 00:20:31,584 --> 00:20:32,950 He put me in charge 363 00:20:33,601 --> 00:20:35,475 of everything regarding Minister Ryu, 364 00:20:35,838 --> 00:20:37,863 as of this moment. 365 00:20:39,463 --> 00:20:41,182 He said that to you? 366 00:20:42,015 --> 00:20:43,394 I operated on the patient, 367 00:20:43,419 --> 00:20:45,038 and he'll transfer him to you 368 00:20:45,063 --> 00:20:46,075 without my approval? 369 00:20:46,543 --> 00:20:47,574 That's right. 370 00:20:47,708 --> 00:20:49,025 I said that. 371 00:20:53,581 --> 00:20:54,846 "Hope, Love, Service" 372 00:20:59,915 --> 00:21:01,232 It's been a long time. 373 00:21:02,516 --> 00:21:03,731 How have you been? 374 00:21:03,831 --> 00:21:08,335 Gosh, you sly, obnoxious jerk. 375 00:21:09,457 --> 00:21:12,514 You really came back. 376 00:21:12,667 --> 00:21:14,054 I said I would. 377 00:21:14,196 --> 00:21:17,852 You got kicked out in such disgrace. 378 00:21:17,960 --> 00:21:20,759 You should lie low and live in hiding. 379 00:21:20,883 --> 00:21:22,306 There's nothing for you to take here. 380 00:21:22,331 --> 00:21:24,003 Why come back? 381 00:21:24,126 --> 00:21:25,311 Are you that bored? 382 00:21:25,421 --> 00:21:27,670 I'm back because I have so much to do. 383 00:21:27,801 --> 00:21:29,016 But then again, 384 00:21:29,522 --> 00:21:31,495 what would you even know? 385 00:21:31,957 --> 00:21:34,185 You don't know how power or politics work 386 00:21:34,374 --> 00:21:36,196 and refuse to be part of it. 387 00:21:36,368 --> 00:21:37,472 But I do know 388 00:21:37,583 --> 00:21:40,452 who is leeching off others 389 00:21:40,560 --> 00:21:42,489 like a parasite. 390 00:21:47,900 --> 00:21:49,165 Watch your words. 391 00:21:49,777 --> 00:21:51,346 I am the chairman 392 00:21:51,831 --> 00:21:53,096 of Geosan University Foundation. 393 00:21:53,326 --> 00:21:54,895 What's he saying? 394 00:21:55,101 --> 00:21:56,874 He's now the chairman. - What? 395 00:21:57,726 --> 00:21:59,192 He's the chairman of the foundation. 396 00:22:00,244 --> 00:22:01,762 He is? 397 00:22:03,342 --> 00:22:04,830 So what? 398 00:22:07,479 --> 00:22:10,315 What do you want me to do about it? 399 00:22:10,606 --> 00:22:12,225 As of this moment, 400 00:22:13,100 --> 00:22:16,543 all medical treatment for Minister Ryu... 401 00:22:18,416 --> 00:22:21,250 will be overseen by Professor Park here. 402 00:22:21,658 --> 00:22:24,391 Make sure no one at Doldam Hospital... 403 00:22:24,842 --> 00:22:26,951 gets in his way. 404 00:22:27,126 --> 00:22:28,848 If you don't do as I say... 405 00:22:29,533 --> 00:22:31,883 you'll be reprimanded accordingly. 406 00:22:32,002 --> 00:22:33,774 But what if... 407 00:22:34,900 --> 00:22:37,533 I do not agree to that as his doctor? 408 00:22:38,748 --> 00:22:41,127 We don't need your agreement. 409 00:22:41,807 --> 00:22:44,084 If you don't want to do that... 410 00:22:44,627 --> 00:22:46,954 you can either obey or leave. 411 00:22:48,787 --> 00:22:50,152 So what will you choose? 412 00:22:50,285 --> 00:22:51,702 Your livelihood... 413 00:22:52,488 --> 00:22:53,904 or pride? 414 00:23:11,106 --> 00:23:12,270 Doctor Nam! 415 00:23:13,343 --> 00:23:14,913 Doctor Nam. - What's up? 416 00:23:16,546 --> 00:23:17,639 Well... 417 00:23:17,753 --> 00:23:19,139 I saw cars from broadcasting stations 418 00:23:19,288 --> 00:23:20,808 driving by. 419 00:23:21,581 --> 00:23:22,999 From broadcasting stations? 420 00:23:23,593 --> 00:23:25,147 Are they shooting a TV series in the area? 421 00:23:25,250 --> 00:23:26,617 But they were all headed... 422 00:23:28,174 --> 00:23:29,845 to Doldam Hospital. 423 00:23:31,285 --> 00:23:32,500 Doldam... 424 00:23:37,561 --> 00:23:39,232 Oh, she must work at the hospital. 425 00:23:39,728 --> 00:23:41,651 Wait! - Stop her! 426 00:23:41,769 --> 00:23:42,933 Get her! - Excuse me. 427 00:23:42,958 --> 00:23:44,782 How is Minister Ryu? 428 00:23:45,092 --> 00:23:46,914 Is it true that he's here? 429 00:23:47,026 --> 00:23:49,317 Is the defence minister here now? 430 00:23:49,426 --> 00:23:51,349 How serious is his injury? 431 00:23:51,374 --> 00:23:53,026 Is it true that he had surgery? 432 00:23:53,051 --> 00:23:54,317 How critical is his condition? 433 00:23:54,342 --> 00:23:55,608 Say a few words... - Wait! 434 00:23:55,633 --> 00:23:57,556 Follow her! - Come on! 435 00:23:58,368 --> 00:24:00,748 His BP is hovering around 90 over 60, 436 00:24:01,019 --> 00:24:03,295 but his temperature is up at 38.9 degrees. 437 00:24:03,809 --> 00:24:04,760 What about his urine? 438 00:24:04,875 --> 00:24:06,961 About 10 to 15ml per hour. 439 00:24:07,158 --> 00:24:08,146 Put him on propacetamol 440 00:24:08,203 --> 00:24:09,528 and get a chest portable. 441 00:24:09,684 --> 00:24:11,483 Monitor his input, output and temperature. 442 00:24:11,604 --> 00:24:12,252 I'll call Doctor Kim. 443 00:24:12,337 --> 00:24:13,400 Got it. 444 00:24:20,929 --> 00:24:22,144 Seo Woo Jin? 445 00:24:22,842 --> 00:24:24,259 You work here now? 446 00:24:26,678 --> 00:24:27,927 What brings you here? 447 00:24:28,073 --> 00:24:31,009 I'm Minister Ryu's doctor now. 448 00:24:33,884 --> 00:24:35,100 I'm sorry... 449 00:24:36,168 --> 00:24:37,840 but I've heard nothing about this. 450 00:24:37,959 --> 00:24:39,721 The decision was made just now, 451 00:24:39,864 --> 00:24:41,334 so you'll hear about it shortly. 452 00:24:41,728 --> 00:24:43,527 Hand everything over to Dr Yang 453 00:24:43,675 --> 00:24:44,991 and step aside. 454 00:24:46,227 --> 00:24:49,213 I can't leave the patient until his doctor 455 00:24:49,399 --> 00:24:50,791 tells me to do so. 456 00:24:50,885 --> 00:24:52,100 Hey. 457 00:24:52,234 --> 00:24:53,500 Seo Woo Jin. 458 00:24:53,799 --> 00:24:54,771 Doctor Seo. 459 00:24:54,872 --> 00:24:56,646 His BP is dropping. 460 00:25:01,164 --> 00:25:02,789 Didn't you hear what Professor Park said? 461 00:25:02,860 --> 00:25:05,342 He is now Minister Ryu's doctor. 462 00:25:05,461 --> 00:25:06,905 Get out of our way, okay? 463 00:25:06,999 --> 00:25:07,993 I can't leave the patient 464 00:25:08,018 --> 00:25:09,830 unless his operating surgeon tells me to. 465 00:25:09,935 --> 00:25:11,503 You little... What's your problem? 466 00:25:17,490 --> 00:25:19,582 There are so many reporters outside. 467 00:25:19,656 --> 00:25:20,770 What do we do? 468 00:25:20,931 --> 00:25:23,380 They're asking how Minister Ryu is doing. 469 00:25:23,518 --> 00:25:24,833 Doctor Kim. 470 00:25:25,852 --> 00:25:27,623 Did you call them? 471 00:25:28,237 --> 00:25:29,400 Wait and see. 472 00:25:29,576 --> 00:25:31,246 Things will get very interesting. 473 00:25:31,540 --> 00:25:32,986 Gosh! What should we do? 474 00:25:33,130 --> 00:25:34,447 Doctor Kim! 475 00:25:49,288 --> 00:25:51,616 Tell us! - How's Minister Ryu now? 476 00:26:25,699 --> 00:26:27,825 "Epilogue" 477 00:26:29,204 --> 00:26:30,197 Do you want to take this one? 478 00:26:30,355 --> 00:26:32,077 No, I only drink black coffee. 479 00:26:34,154 --> 00:26:35,369 I won't... 480 00:26:36,000 --> 00:26:37,417 carry you this time. 481 00:26:40,772 --> 00:26:42,392 My gosh. - Doctor Cha. 482 00:26:42,417 --> 00:26:43,580 Cha Eun Jae! 483 00:26:49,891 --> 00:26:51,258 Darn it. 484 00:26:51,615 --> 00:26:53,588 Wake up, Eun Jae. 485 00:27:05,226 --> 00:27:06,441 Later, then. 486 00:27:07,247 --> 00:27:08,512 All right, later. 29493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.