All language subtitles for Dr. Romantic 2 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,759 --> 00:00:05,926 "Hope, Love, Service" 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,235 You asked me if I needed a job. 3 00:00:10,109 --> 00:00:11,068 The thing is, 4 00:00:13,026 --> 00:00:14,109 I need money. 5 00:00:19,859 --> 00:00:21,109 How much can you offer me? 6 00:00:21,818 --> 00:00:23,316 You need money, 7 00:00:24,734 --> 00:00:26,692 and that's why you'll work in the OR? 8 00:00:28,151 --> 00:00:29,943 That's what it sounds like to me. 9 00:00:30,026 --> 00:00:30,901 Am I right? 10 00:00:31,651 --> 00:00:32,526 Yes. 11 00:00:34,651 --> 00:00:36,442 So if I offer you an enticing amount, 12 00:00:37,734 --> 00:00:39,316 you'll gladly sell yourself? 13 00:00:40,151 --> 00:00:41,068 If you need me, yes. 14 00:00:42,317 --> 00:00:43,484 How much are you willing to pay? 15 00:00:46,442 --> 00:00:47,609 "Hope, Love, Service" 16 00:01:02,776 --> 00:01:04,026 Help... 17 00:01:06,109 --> 00:01:07,276 Please help me. 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,317 Hello? 19 00:01:08,400 --> 00:01:09,818 I can't hear you well. What did you say? 20 00:01:11,776 --> 00:01:13,193 My mum and dad... 21 00:01:16,526 --> 00:01:17,818 won't move. 22 00:01:19,692 --> 00:01:21,026 What exactly is the situation? 23 00:01:23,109 --> 00:01:23,943 I can't 24 00:01:24,651 --> 00:01:25,692 breathe. 25 00:01:26,943 --> 00:01:28,151 Please help me. 26 00:01:29,984 --> 00:01:32,109 Are you calling from Buam-dong? 27 00:01:32,651 --> 00:01:34,026 Can you tell me the house number? 28 00:01:34,901 --> 00:01:36,400 Hello? Young man. 29 00:01:37,109 --> 00:01:38,484 Hello? Hello? 30 00:01:56,943 --> 00:01:57,943 Back then, 31 00:01:59,193 --> 00:02:01,317 why didn't you mend the diaphragm tear? 32 00:02:01,400 --> 00:02:02,734 "Diaphragm tear: A cut in the diaphragm" 33 00:02:04,484 --> 00:02:06,442 The surgery at Geosan Hospital. 34 00:02:06,692 --> 00:02:07,609 That one. 35 00:02:09,026 --> 00:02:11,400 He didn't need a combine surgery. 36 00:02:11,484 --> 00:02:12,526 "Combine surgery: Cross-departmental" 37 00:02:13,068 --> 00:02:14,984 I thought it would be better for the CS 38 00:02:15,068 --> 00:02:16,317 to work on the diaphragm. 39 00:02:16,692 --> 00:02:17,776 That's all? 40 00:02:18,359 --> 00:02:19,609 What more do you want to know? 41 00:02:21,442 --> 00:02:22,859 No, I just got curious. 42 00:02:23,901 --> 00:02:25,692 I wondered if you didn't 43 00:02:25,776 --> 00:02:27,068 or couldn't. 44 00:02:36,276 --> 00:02:37,151 Goodness. 45 00:02:37,901 --> 00:02:39,484 Wow, it's still warm. 46 00:02:40,193 --> 00:02:41,526 I just roasted it in the fire 47 00:02:41,609 --> 00:02:42,859 sitting in our office. 48 00:02:43,984 --> 00:02:44,901 Would you like some? 49 00:02:45,359 --> 00:02:46,235 No. 50 00:02:46,359 --> 00:02:48,609 I rarely eat carbs after 6 p.m. 51 00:02:49,026 --> 00:02:51,026 Oh, I see. 52 00:02:51,484 --> 00:02:54,026 You're really good at managing your shape. 53 00:02:54,109 --> 00:02:55,484 I can never seem to do that. 54 00:03:03,818 --> 00:03:04,776 I didn't. 55 00:03:06,484 --> 00:03:08,026 I didn't want to touch something 56 00:03:08,109 --> 00:03:09,526 that I wasn't responsible for. 57 00:03:10,193 --> 00:03:12,109 It's not like anyone will give credit 58 00:03:12,193 --> 00:03:13,400 to a salaried doctor. 59 00:03:14,567 --> 00:03:16,193 It's not like I get paid more. 60 00:03:19,109 --> 00:03:21,984 Do you always deal with things like that? 61 00:03:22,818 --> 00:03:23,776 I learned that 62 00:03:23,859 --> 00:03:24,984 this is the smartest way to survive. 63 00:03:25,151 --> 00:03:27,567 Then why did you blow the whistle? 64 00:03:29,068 --> 00:03:30,609 It doesn't make any sense. 65 00:03:30,692 --> 00:03:32,818 You don't like taking responsibilities, 66 00:03:33,359 --> 00:03:35,235 you don't want to take any credit, 67 00:03:35,984 --> 00:03:37,359 and you want to avoid trouble 68 00:03:37,442 --> 00:03:38,317 as much as you can, 69 00:03:39,026 --> 00:03:40,776 but you blew the whistle. 70 00:03:41,484 --> 00:03:43,400 I'm not here to look for a life coach. 71 00:03:44,818 --> 00:03:46,901 You wanted me to put a price on you. 72 00:03:47,276 --> 00:03:49,026 Then I need to know things. 73 00:03:57,651 --> 00:03:59,317 I was naive, that's all. 74 00:04:00,692 --> 00:04:02,316 Because of that stupid decision, 75 00:04:02,609 --> 00:04:04,943 my petty life as a doctor was destroyed. 76 00:04:06,276 --> 00:04:07,859 And I've been regretting it ever since. 77 00:04:09,317 --> 00:04:10,316 Is that a good enough answer? 78 00:04:18,235 --> 00:04:20,276 You'll find the staff room if you go down 79 00:04:20,484 --> 00:04:21,651 that hallway. 80 00:04:23,068 --> 00:04:25,193 The buses stopped running, 81 00:04:26,734 --> 00:04:28,567 and you probably have no place to stay. 82 00:04:28,859 --> 00:04:29,692 You can-- 83 00:04:29,776 --> 00:04:30,609 You haven't 84 00:04:31,235 --> 00:04:32,818 told me how much you'll give me. 85 00:04:33,442 --> 00:04:35,442 You can sleep there tonight 86 00:04:35,984 --> 00:04:37,276 and go back to Seoul tomorrow. 87 00:04:39,859 --> 00:04:40,734 You're telling me to leave? 88 00:04:40,818 --> 00:04:41,651 Yes. 89 00:04:42,943 --> 00:04:45,359 I think I had a wrong take on you. 90 00:04:47,276 --> 00:04:48,526 What are you trying to do? 91 00:04:49,984 --> 00:04:51,151 You called me out all the way here. 92 00:04:51,235 --> 00:04:52,276 Are you kidding me? 93 00:04:56,359 --> 00:04:58,484 Does it look like I'm a nice guy? 94 00:04:58,609 --> 00:04:59,984 You said you needed a hand. 95 00:05:00,068 --> 00:05:01,818 A doctor is who I'm looking for! 96 00:05:09,901 --> 00:05:12,651 I'll pay you for your travel, 97 00:05:15,484 --> 00:05:16,400 so get lost, okay? 98 00:05:24,317 --> 00:05:26,026 What am I doing here? 99 00:05:26,484 --> 00:05:27,359 Pardon? 100 00:05:27,859 --> 00:05:29,068 Did you just say something to me? 101 00:05:33,235 --> 00:05:34,151 Are you going somewhere? 102 00:05:36,359 --> 00:05:37,235 Goodness. 103 00:05:44,484 --> 00:05:45,859 No, it's all right. 104 00:05:46,109 --> 00:05:47,442 No, I'll give you a hand. 105 00:05:48,109 --> 00:05:49,193 I don't like it 106 00:05:49,276 --> 00:05:50,442 when others touch my things. 107 00:05:50,859 --> 00:05:51,943 Oh, right. 108 00:05:52,316 --> 00:05:53,193 I see. 109 00:05:56,818 --> 00:05:57,692 Great work. 110 00:05:58,109 --> 00:05:59,026 Great work today. 111 00:05:59,109 --> 00:06:00,235 Yes, great job. 112 00:06:00,359 --> 00:06:02,068 "Hope, Love, Service" 113 00:06:02,276 --> 00:06:04,484 Mr Jang, you're still here. 114 00:06:05,068 --> 00:06:07,151 The new doctors are having an interview. 115 00:06:07,526 --> 00:06:08,442 Oh. 116 00:06:08,818 --> 00:06:09,734 I see. 117 00:06:12,609 --> 00:06:13,526 Hello. 118 00:06:15,193 --> 00:06:16,068 Oh, right. This. 119 00:06:16,442 --> 00:06:17,317 You left this with me. 120 00:06:18,235 --> 00:06:19,276 Oh, the fingers. 121 00:06:19,776 --> 00:06:21,442 Thank you. - My pleasure. 122 00:06:21,526 --> 00:06:22,442 Goodbye, then. 123 00:06:32,776 --> 00:06:34,026 It has been a month. 124 00:06:35,400 --> 00:06:37,193 What? What is? 125 00:06:37,442 --> 00:06:38,776 Dr Bae Moon Jung. 126 00:06:39,359 --> 00:06:40,818 It has been a month 127 00:06:40,984 --> 00:06:42,359 since he came to work for Doldam Hospital. 128 00:06:43,276 --> 00:06:45,484 It seemed like you might be curious. 129 00:06:46,442 --> 00:06:47,317 Me? 130 00:06:48,193 --> 00:06:49,109 Not at all. 131 00:06:51,484 --> 00:06:52,943 Did his family come with him? 132 00:06:53,317 --> 00:06:54,235 No. 133 00:06:54,359 --> 00:06:55,316 He came alone. 134 00:06:58,484 --> 00:07:00,442 I heard he's divorced. 135 00:07:01,651 --> 00:07:02,526 Divorced? 136 00:07:03,984 --> 00:07:05,359 Moon Jung got divorced? 137 00:07:08,984 --> 00:07:10,235 Do you need me 138 00:07:10,316 --> 00:07:11,943 to find out more information? 139 00:07:12,068 --> 00:07:12,984 Oh, well... 140 00:07:13,567 --> 00:07:14,567 No, 141 00:07:14,776 --> 00:07:16,317 that's not necessary. 142 00:07:16,901 --> 00:07:18,609 Oh, I see. 143 00:07:19,316 --> 00:07:20,984 "Surgery, Family Medicine" 144 00:07:25,193 --> 00:07:26,692 "Surgery, Family Medicine" 145 00:07:45,776 --> 00:07:47,068 That's good. 146 00:08:06,734 --> 00:08:07,692 Hi, Elizabeth. 147 00:08:08,859 --> 00:08:09,776 I'm here. 148 00:08:10,359 --> 00:08:11,317 You must've been bored all alone. 149 00:08:36,776 --> 00:08:37,734 I can't 150 00:08:38,567 --> 00:08:39,609 breathe. 151 00:08:40,692 --> 00:08:41,984 Please help me. 152 00:08:47,235 --> 00:08:49,400 "'Knocking on Heaven's Door' by Bob Dylan" 153 00:09:07,734 --> 00:09:08,651 One week. 154 00:09:10,526 --> 00:09:12,026 Give me just a week's time. 155 00:09:12,776 --> 00:09:14,901 If anything, I'm good at operating. 156 00:09:15,442 --> 00:09:16,818 I'll show you what I can do for a week 157 00:09:17,400 --> 00:09:18,901 to change your mind. 158 00:09:20,984 --> 00:09:22,109 I've never 159 00:09:22,359 --> 00:09:24,734 put a price on a person in my life. 160 00:09:25,818 --> 00:09:27,316 And I never plan on doing it either. 161 00:09:27,859 --> 00:09:29,276 Just 10 million won for now. 162 00:09:30,316 --> 00:09:31,317 I don't care if it's an advance 163 00:09:31,400 --> 00:09:32,317 or if it's a loan. 164 00:09:32,484 --> 00:09:33,692 I don't care what it is. 165 00:09:35,276 --> 00:09:37,235 I just need 10 million won in a hurry. 166 00:09:41,068 --> 00:09:41,943 Can't you do that? 167 00:09:44,193 --> 00:09:46,151 Why Dr Seo Woo Jin of all people? 168 00:09:46,484 --> 00:09:49,567 He has the worst reputation in here. 169 00:09:50,193 --> 00:09:52,901 Not only does he never mingle, 170 00:09:53,068 --> 00:09:54,400 people talk about his bad character, 171 00:09:54,818 --> 00:09:55,776 and recently, 172 00:09:56,526 --> 00:09:58,400 there was a rumour that he works at a bar 173 00:09:58,526 --> 00:10:00,734 to pay back his student loan. 174 00:10:01,442 --> 00:10:02,484 You should find 175 00:10:02,818 --> 00:10:04,193 a different doctor. 176 00:10:05,984 --> 00:10:06,943 Can't you do that? 177 00:10:10,193 --> 00:10:11,193 Then prove it. 178 00:10:13,151 --> 00:10:16,026 Show me why I must change my mind 179 00:10:16,109 --> 00:10:17,526 within the week. 180 00:10:18,651 --> 00:10:19,526 Then 181 00:10:20,400 --> 00:10:21,859 will you give me 10 million won? 182 00:10:22,193 --> 00:10:24,317 It'll be much harder than you think. 183 00:10:26,526 --> 00:10:27,651 You'll really give me 184 00:10:28,359 --> 00:10:29,316 the 10 million won, won't you? 185 00:10:45,316 --> 00:10:49,235 The Mechanism of Accidents 186 00:10:51,984 --> 00:10:53,984 This is Bonghwadae. Everything is clear. 187 00:10:54,317 --> 00:10:56,068 Everything looks clear until the rotation. 188 00:10:57,901 --> 00:10:58,901 This is Car One. 189 00:10:58,984 --> 00:11:00,193 Code green. 190 00:11:00,567 --> 00:11:02,316 Everything is clear to the left and right. 191 00:11:03,484 --> 00:11:04,651 Car Two, clear. 192 00:11:05,484 --> 00:11:06,484 This is Car One, 193 00:11:06,609 --> 00:11:08,818 Namhansanseong, report. Rotating. 194 00:11:09,400 --> 00:11:10,276 ETA 10. 195 00:11:10,317 --> 00:11:11,818 Namhansanseong is clear. 196 00:11:11,943 --> 00:11:12,943 ETA 10. 197 00:11:13,193 --> 00:11:14,400 This is Bonghwadae, clear. 198 00:11:14,651 --> 00:11:15,526 Bonghwadae, return to base. 199 00:11:21,193 --> 00:11:22,651 Yes, we'll be arriving in 10 minutes. 200 00:11:23,651 --> 00:11:24,651 Yes. All right. 201 00:11:26,151 --> 00:11:28,901 How long will the joint training be? 202 00:11:29,400 --> 00:11:31,235 It'll be about two hours and a half. 203 00:11:31,484 --> 00:11:32,776 You'll oversee the training for an hour, 204 00:11:32,901 --> 00:11:34,651 then have the army chief of staff 205 00:11:34,734 --> 00:11:35,651 debrief you for 30 minutes, 206 00:11:35,734 --> 00:11:37,193 and move onto the next location. 207 00:11:40,526 --> 00:11:41,359 Stop the car! 208 00:11:41,818 --> 00:11:42,734 Mr Park. 209 00:11:43,109 --> 00:11:44,442 Mr Park, in front of you! 210 00:11:49,734 --> 00:11:51,317 Car Three, report. 211 00:11:51,984 --> 00:11:52,901 Car Three, report. 212 00:11:53,651 --> 00:11:54,484 This is Car Three. 213 00:11:54,567 --> 00:11:55,734 This is Car Three. Code red. 214 00:11:55,901 --> 00:11:56,818 It's code red. 215 00:11:58,316 --> 00:11:59,316 Mr Park, wake up. 216 00:11:59,526 --> 00:12:00,400 Mr Park! 217 00:12:21,317 --> 00:12:22,235 Hello. 218 00:12:22,316 --> 00:12:23,235 Good morning. 219 00:12:23,484 --> 00:12:24,901 Hello, good morning-- 220 00:12:29,692 --> 00:12:31,235 Who are you? 221 00:12:33,651 --> 00:12:34,776 Hello. 222 00:12:35,068 --> 00:12:36,359 I'm Yoon A Reum, 223 00:12:36,442 --> 00:12:37,859 fourth year resident of EM. 224 00:12:38,151 --> 00:12:39,316 I've been transferred to 225 00:12:39,359 --> 00:12:40,734 Doldam Hospital as of today. 226 00:12:40,984 --> 00:12:42,109 It's nice to meet you all. 227 00:12:42,526 --> 00:12:44,151 Nice to meet you. I'm Oh Myung Shim. 228 00:12:44,317 --> 00:12:45,359 She's the head nurse 229 00:12:45,442 --> 00:12:47,026 and the biggest influence in Doldam. 230 00:12:47,484 --> 00:12:48,317 And I'm 231 00:12:48,734 --> 00:12:51,316 Jung In Soo, your respected direct senior. 232 00:12:51,859 --> 00:12:53,609 I've been on duty all alone 233 00:12:54,109 --> 00:12:55,734 in this emergency room 234 00:12:56,316 --> 00:12:57,734 for such a long time-- 235 00:12:57,818 --> 00:13:00,276 Dr Yoon left two months ago. 236 00:13:00,359 --> 00:13:01,235 Exactly. 237 00:13:01,984 --> 00:13:05,193 Those two months seemed so long. 238 00:13:05,859 --> 00:13:08,316 Anyway, I'm glad to have a colleague. 239 00:13:08,818 --> 00:13:09,984 I feel encouraged. 240 00:13:10,818 --> 00:13:11,818 I'm Um Hyun Jung. 241 00:13:12,068 --> 00:13:13,359 And I've been in Doldam's ER forever. 242 00:13:13,609 --> 00:13:15,442 If you have any questions, ask away. 243 00:13:16,235 --> 00:13:17,235 I'm Joo Young Mi. 244 00:13:17,316 --> 00:13:19,442 I've been here for only two months. 245 00:13:19,651 --> 00:13:21,235 And this is-- - I'm Park Eun Tak. 246 00:13:21,567 --> 00:13:23,235 I'm in the ER when there's no surgery. 247 00:13:23,692 --> 00:13:24,776 You're very handsome. 248 00:13:27,859 --> 00:13:28,734 What? 249 00:13:28,818 --> 00:13:29,692 You have 250 00:13:30,109 --> 00:13:31,276 such discerning eyes. 251 00:13:31,567 --> 00:13:33,400 He's the pretty boy of Doldam Hospital. 252 00:13:33,901 --> 00:13:35,776 He's the most popular with everyone, 253 00:13:35,984 --> 00:13:37,151 from old ladies to primary school kids. 254 00:13:41,734 --> 00:13:43,484 All right, now that we said hello, 255 00:13:43,567 --> 00:13:44,609 let's get to work. 256 00:13:44,901 --> 00:13:45,776 Yes. - Nurse Joo? 257 00:13:46,235 --> 00:13:47,400 Is it because it's still morning? 258 00:13:47,484 --> 00:13:49,109 There aren't that many patients. 259 00:13:53,609 --> 00:13:54,984 "We hope to see you healthy" 260 00:13:55,984 --> 00:13:56,901 What? 261 00:13:57,901 --> 00:13:59,276 What's wrong? 262 00:14:00,109 --> 00:14:01,316 Did I say something wrong? 263 00:14:03,984 --> 00:14:05,359 Well, Dr Yoon. 264 00:14:06,692 --> 00:14:07,818 There's something 265 00:14:07,901 --> 00:14:09,734 you must never say in the ER. 266 00:14:10,235 --> 00:14:11,109 What is it? 267 00:14:12,151 --> 00:14:13,316 What you just said. 268 00:14:14,609 --> 00:14:15,818 Oh, that there aren't many patients? 269 00:14:15,901 --> 00:14:16,776 Dr Yoon! 270 00:14:16,859 --> 00:14:17,818 "Nursing Department" 271 00:14:21,943 --> 00:14:22,901 Goodness. 272 00:14:23,526 --> 00:14:25,317 Let me request politely once again. 273 00:14:25,818 --> 00:14:27,901 You are not supposed to say that out loud 274 00:14:27,984 --> 00:14:29,484 here at Doldam Hospital. 275 00:14:29,943 --> 00:14:31,235 I don't care for the reasons or the facts. 276 00:14:31,316 --> 00:14:32,442 Do not do it. Never. 277 00:14:32,734 --> 00:14:33,651 Don't. 278 00:14:34,609 --> 00:14:35,484 Do you understand? 279 00:14:36,193 --> 00:14:37,484 Oh, yes. 280 00:14:44,316 --> 00:14:45,818 "We hope to see you healthy" 281 00:14:46,193 --> 00:14:47,026 Why not? 282 00:14:47,235 --> 00:14:48,526 Why can't I say that? 283 00:14:50,026 --> 00:14:51,276 It's our jinx. 284 00:14:51,776 --> 00:14:52,692 What jinx? 285 00:14:52,859 --> 00:14:54,235 The moment you say that, 286 00:14:54,567 --> 00:14:56,859 we get bombarded with emergency patients. 287 00:14:56,943 --> 00:14:59,193 It's a scary jinx here at Doldam Hospital. 288 00:14:59,317 --> 00:15:00,235 What? 289 00:15:01,151 --> 00:15:02,943 Gosh, I thought it was something serious. 290 00:15:03,317 --> 00:15:05,235 There can't be such a jinx. 291 00:15:06,734 --> 00:15:08,193 "Doldam Hospital" 292 00:15:09,943 --> 00:15:11,235 "We hope to see you healthy" 293 00:15:18,151 --> 00:15:19,109 No way. 294 00:15:19,316 --> 00:15:20,651 There is just no way. 295 00:15:21,151 --> 00:15:22,526 And it's not just for me. 296 00:15:22,943 --> 00:15:24,193 There is no way this flies with you. 297 00:15:25,984 --> 00:15:27,442 Let me hear out the reason first. 298 00:15:27,984 --> 00:15:29,359 Why in the world are you here? 299 00:15:29,567 --> 00:15:30,692 Haven't you heard? 300 00:15:30,859 --> 00:15:32,692 No, I haven't. 301 00:15:33,109 --> 00:15:34,526 I was fired from the main hospital. 302 00:15:34,609 --> 00:15:35,567 What is it this time? 303 00:15:36,026 --> 00:15:37,316 Why did you get fired again? 304 00:15:37,359 --> 00:15:38,609 You should ask Ho Jun 305 00:15:38,692 --> 00:15:39,692 because I'd love to know too. 306 00:15:42,068 --> 00:15:42,984 Why are you here? 307 00:15:44,359 --> 00:15:45,400 Haven't you heard? 308 00:15:45,609 --> 00:15:46,692 No, I haven't. 309 00:15:46,901 --> 00:15:48,484 This jerk of a general surgeon 310 00:15:48,818 --> 00:15:51,359 refused to mend a diaphragm tear, 311 00:15:51,442 --> 00:15:53,026 so I got knocked out 312 00:15:53,109 --> 00:15:54,276 after doing two surgeries in a row. 313 00:15:54,317 --> 00:15:56,359 Completely fainted. Totally knocked out. 314 00:15:56,567 --> 00:15:58,692 Hey, get the facts straight. 315 00:16:00,317 --> 00:16:01,317 You fell asleep. 316 00:16:01,442 --> 00:16:02,484 No, I fainted. 317 00:16:02,943 --> 00:16:03,901 I've been working too hard 318 00:16:03,984 --> 00:16:04,943 since two days before that, 319 00:16:05,276 --> 00:16:06,692 and I had caught a cold too. 320 00:16:06,776 --> 00:16:07,859 Then what about your snoring? 321 00:16:09,316 --> 00:16:10,151 Do you have the evidence? 322 00:16:10,235 --> 00:16:11,442 The staff who were in that OR. 323 00:16:11,984 --> 00:16:13,068 Should I send out a group text? 324 00:16:13,193 --> 00:16:14,818 Do you even have their numbers? 325 00:16:14,901 --> 00:16:16,276 It's a piece of cake to get numbers. 326 00:16:16,484 --> 00:16:17,442 You don't know enough people 327 00:16:17,526 --> 00:16:18,734 to ask them for such information. 328 00:16:18,818 --> 00:16:20,609 But I can still check for the facts. 329 00:16:21,901 --> 00:16:22,984 My gosh. 330 00:16:23,235 --> 00:16:25,609 You really are annoying, Woo Jin. 331 00:16:34,731 --> 00:16:35,565 What are you doing? 332 00:16:38,734 --> 00:16:39,567 What? 333 00:16:39,651 --> 00:16:40,859 What are you trying to do? 334 00:16:41,316 --> 00:16:42,151 Get away from me. 335 00:16:58,109 --> 00:16:58,943 Eye booger. 336 00:17:00,400 --> 00:17:01,316 What? 337 00:17:03,109 --> 00:17:03,984 In your eyes. 338 00:17:08,776 --> 00:17:10,026 Gosh, darn it. 339 00:17:16,776 --> 00:17:17,776 Who are you? 340 00:17:20,235 --> 00:17:21,567 Hello, Moon Jung. 341 00:17:21,818 --> 00:17:23,317 I'm Cha Eun Jae, second year of CS. 342 00:17:23,484 --> 00:17:24,442 I see. 343 00:17:24,818 --> 00:17:26,567 The doctors who came yesterday. 344 00:17:26,776 --> 00:17:27,651 Who are you? 345 00:17:27,776 --> 00:17:29,235 Hey, what's with you? 346 00:17:29,651 --> 00:17:31,276 He was our senior in school. 347 00:17:32,651 --> 00:17:34,317 He's a general surgeon. 348 00:17:34,609 --> 00:17:35,567 His name is Seo Woo Jin, 349 00:17:35,818 --> 00:17:37,151 and we were in the same class. 350 00:17:37,400 --> 00:17:38,526 Oh, my juniors from med school? 351 00:17:40,151 --> 00:17:41,651 I'm Bae Moon Jung, an OS. 352 00:17:42,316 --> 00:17:43,316 Nice to meet you, juniors. 353 00:17:43,901 --> 00:17:44,734 You too. 354 00:17:48,859 --> 00:17:50,776 Did you just come to work? 355 00:17:50,859 --> 00:17:51,734 Yes. 356 00:17:52,235 --> 00:17:53,276 I'm a little late. 357 00:17:53,442 --> 00:17:54,859 Goodness, Moon Jung. 358 00:17:55,109 --> 00:17:56,316 Please speak comfortably with us. 359 00:17:56,400 --> 00:17:58,026 We're much younger than you. 360 00:18:17,109 --> 00:18:18,068 Emergency patients. 361 00:18:18,151 --> 00:18:19,026 Aren't you coming? 362 00:18:19,316 --> 00:18:20,235 Yes, we are. 363 00:18:28,442 --> 00:18:29,526 "Emergency Medical Centre" 364 00:18:32,943 --> 00:18:34,235 "Military Police" 365 00:18:39,316 --> 00:18:41,651 Yes, Doctor Kim of Doldam Hospital. 366 00:18:41,859 --> 00:18:42,776 Goodness. 367 00:18:43,276 --> 00:18:45,316 Hey, what is it? 368 00:18:48,651 --> 00:18:49,567 What? 369 00:18:52,442 --> 00:18:54,109 You must empty the ER completely. 370 00:18:54,984 --> 00:18:56,609 The entire ER? 371 00:18:56,984 --> 00:18:58,193 We cannot do that. 372 00:18:58,359 --> 00:18:59,651 We're asking for your cooperation 373 00:18:59,776 --> 00:19:00,859 because it's necessary for our security. 374 00:19:01,235 --> 00:19:02,442 Oh, I see. 375 00:19:02,901 --> 00:19:03,818 All right. 376 00:19:03,984 --> 00:19:05,651 You're important people. Of course-- 377 00:19:05,734 --> 00:19:06,567 No. 378 00:19:06,859 --> 00:19:08,276 I understand the situation, 379 00:19:08,317 --> 00:19:09,317 but I cannot hand over 380 00:19:09,400 --> 00:19:10,818 the authority of the ER. 381 00:19:11,609 --> 00:19:13,400 He's a minister. 382 00:19:13,484 --> 00:19:14,859 We understand he's a minister, 383 00:19:14,984 --> 00:19:15,984 but we cannot send away 384 00:19:16,068 --> 00:19:17,109 other emergency patients. 385 00:19:17,316 --> 00:19:18,484 That's the principle of our hospital. 386 00:19:19,068 --> 00:19:20,235 Who on earth is here? 387 00:19:21,151 --> 00:19:22,151 The minister of national defence. 388 00:19:22,776 --> 00:19:23,692 What? 389 00:19:23,901 --> 00:19:24,943 The minister of national defence? 390 00:19:28,026 --> 00:19:29,818 Wait, who are you? 391 00:19:30,193 --> 00:19:32,193 Oh, they're new doctors. 392 00:19:32,317 --> 00:19:33,943 I see. Nice to meet you. 393 00:19:34,235 --> 00:19:35,359 I'm Dr Jung-- 394 00:19:35,442 --> 00:19:36,316 Ms Oh, 395 00:19:36,442 --> 00:19:37,526 the ambulance with the minister 396 00:19:37,609 --> 00:19:38,567 will be here in two minutes. 397 00:19:39,651 --> 00:19:41,651 Will you please leave the room? 398 00:19:41,859 --> 00:19:43,484 We must get ready to take the patient in. 399 00:19:44,526 --> 00:19:46,776 It's to give him an adequate treatment. 400 00:19:47,317 --> 00:19:48,317 Please move aside. 401 00:19:49,901 --> 00:19:52,567 We should probably do that for now. 402 00:19:52,859 --> 00:19:53,692 Please come with me. 403 00:19:53,776 --> 00:19:55,859 Let's do this for the minister. Let's go. 404 00:19:56,193 --> 00:19:57,692 Please. This way. 405 00:19:57,776 --> 00:19:59,316 Nurse Park, call Doctor Kim. 406 00:19:59,984 --> 00:20:01,317 Let's prepare enough warm saline, 407 00:20:01,400 --> 00:20:02,901 intubation tube, and C-line. 408 00:20:02,984 --> 00:20:03,901 Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 409 00:20:04,609 --> 00:20:05,526 Ms Oh. 410 00:20:05,609 --> 00:20:06,859 These are the new doctors. 411 00:20:07,859 --> 00:20:08,901 Hello. I'm Cha Eun Jae, 412 00:20:08,984 --> 00:20:10,068 second year of CS. 413 00:20:10,484 --> 00:20:11,609 I'm GS Seo Woo Jin. 414 00:20:11,984 --> 00:20:13,317 I'm Head Nurse Oh Myung Shim. 415 00:20:13,442 --> 00:20:14,859 And I'm-- - We're expecting 416 00:20:14,943 --> 00:20:16,526 TA patients from nearby. 417 00:20:16,984 --> 00:20:18,359 The driver died on the spot. 418 00:20:18,651 --> 00:20:19,734 The man in the passenger's seat 419 00:20:19,818 --> 00:20:20,734 and the minister in the back seat 420 00:20:20,818 --> 00:20:21,943 are suffering from major trauma. 421 00:20:22,193 --> 00:20:23,026 The minister has blunt trauma 422 00:20:23,109 --> 00:20:23,943 on his chest and abdomen 423 00:20:24,026 --> 00:20:25,068 because he didn't put the seatbelt on, 424 00:20:25,151 --> 00:20:26,109 and his vitals aren't looking good. 425 00:20:26,317 --> 00:20:27,276 Please get prepared. 426 00:20:27,526 --> 00:20:28,359 Dr Yoon. 427 00:20:28,442 --> 00:20:29,316 Get a MAC catheter, a sonography machine, 428 00:20:29,359 --> 00:20:30,776 and some chest tubes as well. 429 00:20:31,026 --> 00:20:31,943 Yes, sir. 25291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.