Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,105 --> 00:00:05,754
"Alprazolam"
2
00:00:24,439 --> 00:00:27,119
Did GS decide not to touch diaphragms?
3
00:00:27,199 --> 00:00:28,794
There's a bit of bleeding.
4
00:00:34,040 --> 00:00:35,524
It ruptured due to the increased pressure
5
00:00:35,549 --> 00:00:36,681
in the abdomen.
6
00:00:36,816 --> 00:00:38,103
"Pressure: Force exerted on the organ"
7
00:00:38,823 --> 00:00:41,386
Can't GS take care of things like this?
8
00:00:41,484 --> 00:00:44,164
I'd still prefer to have CS do the job.
9
00:00:44,293 --> 00:00:45,735
That's best for the patient's sake.
10
00:00:47,477 --> 00:00:48,537
Suture, please.
11
00:00:48,562 --> 00:00:49,773
Scissors.
12
00:01:00,708 --> 00:01:01,893
Cut.
13
00:01:03,046 --> 00:01:04,231
Cut.
14
00:01:17,513 --> 00:01:18,748
What's wrong?
15
00:01:20,424 --> 00:01:21,609
What do you mean?
16
00:01:22,373 --> 00:01:23,609
Cut.
17
00:01:24,381 --> 00:01:25,669
Cut.
18
00:01:36,714 --> 00:01:38,877
Hold it properly. It's shaking.
19
00:01:48,888 --> 00:01:50,125
Gosh.
20
00:01:50,623 --> 00:01:51,911
Blood...
21
00:01:52,093 --> 00:01:53,277
Suction.
22
00:02:00,818 --> 00:02:02,156
It's not helping.
23
00:02:02,353 --> 00:02:04,569
Tab. - Tab. Give me a tab.
24
00:02:12,889 --> 00:02:14,332
My gosh.
25
00:02:14,580 --> 00:02:16,177
It's okay. It's not re-bleeding.
26
00:02:16,273 --> 00:02:17,869
I think it's just a pooled clot.
27
00:02:17,894 --> 00:02:19,232
"Clot: A clump of semisolid blood"
28
00:02:25,130 --> 00:02:26,366
I'm sorry,
29
00:02:26,884 --> 00:02:28,068
but I...
30
00:02:28,234 --> 00:02:29,779
I need to step out for a minute...
31
00:02:29,804 --> 00:02:31,505
My gosh. - Doctor Cha.
32
00:02:34,715 --> 00:02:35,951
Cha Eun Jae!
33
00:02:57,313 --> 00:02:58,550
Goodness.
34
00:03:01,152 --> 00:03:05,066
Let's begin your dissection training.
35
00:03:05,390 --> 00:03:06,508
First,
36
00:03:06,574 --> 00:03:07,952
we'll show our respects to those
37
00:03:08,008 --> 00:03:09,296
who generously donated their cadavers
38
00:03:09,359 --> 00:03:10,588
for continued development
39
00:03:10,979 --> 00:03:12,060
of medical science.
40
00:03:21,455 --> 00:03:22,692
All right.
41
00:03:23,188 --> 00:03:26,332
We'll start by removing the sheet.
42
00:03:36,613 --> 00:03:37,849
Attention.
43
00:03:38,123 --> 00:03:39,796
What you've learned in class
44
00:03:39,875 --> 00:03:42,561
will be put to the test today.
45
00:03:42,682 --> 00:03:45,962
Let's look at the lower leg muscles first.
46
00:03:46,034 --> 00:03:47,407
Split into groups of three
47
00:03:47,432 --> 00:03:49,441
and take a leg each.
48
00:03:49,607 --> 00:03:51,770
All right. Make the incision
49
00:03:51,795 --> 00:03:53,818
along the inguinal ligament.
50
00:03:53,900 --> 00:03:55,137
After that,
51
00:03:55,162 --> 00:03:56,813
a lateral incision above the knee,
52
00:03:56,838 --> 00:03:58,434
then a vertical incision in the middle.
53
00:03:58,459 --> 00:04:01,395
After that, open up both sides.
54
00:04:02,610 --> 00:04:04,362
If you get stuck,
55
00:04:04,387 --> 00:04:06,476
observe the TA
56
00:04:06,501 --> 00:04:07,944
and follow what he does.
57
00:04:08,496 --> 00:04:09,784
All right.
58
00:04:10,124 --> 00:04:11,461
Begin.
59
00:04:24,824 --> 00:04:26,010
Gosh.
60
00:04:49,404 --> 00:04:50,692
I'm sorry.
61
00:04:51,855 --> 00:04:53,606
Hey! - Eun Jae, are you all right?
62
00:04:53,749 --> 00:04:55,934
What happened? - What's going on?
63
00:04:56,034 --> 00:04:57,322
Eun Jae!
64
00:04:57,812 --> 00:04:58,997
Eun Jae!
65
00:04:59,307 --> 00:05:00,543
Eun Jae!
66
00:05:47,474 --> 00:05:48,710
Hey.
67
00:05:49,113 --> 00:05:50,349
Are you all right?
68
00:06:43,448 --> 00:06:44,941
Oh, my.
69
00:06:46,453 --> 00:06:49,758
What's up with this rain? It's pouring.
70
00:06:49,783 --> 00:06:51,584
Is summer back or what?
71
00:06:56,465 --> 00:06:58,678
Do you need a job?
72
00:07:02,055 --> 00:07:03,495
Do I know you?
73
00:07:06,047 --> 00:07:09,406
Have you heard of Doldam Hospital?
74
00:07:09,499 --> 00:07:12,626
It's a small hospital in Jeongseon.
75
00:07:12,753 --> 00:07:14,436
They happen to be looking
76
00:07:14,514 --> 00:07:16,590
for a general surgeon.
77
00:07:16,726 --> 00:07:18,167
Would you be interested?
78
00:07:20,096 --> 00:07:21,332
Do you know me?
79
00:07:21,477 --> 00:07:22,765
Well, I just know
80
00:07:23,378 --> 00:07:24,735
that you're a doctor
81
00:07:24,760 --> 00:07:28,262
who got fired from his job today.
82
00:07:29,020 --> 00:07:30,756
Then do you know why I got fired?
83
00:07:30,845 --> 00:07:32,543
Well, all I know is that...
84
00:07:33,224 --> 00:07:35,764
you're an outcast who's being shunned
85
00:07:35,789 --> 00:07:39,087
for being a whistle-blower.
86
00:07:41,005 --> 00:07:43,580
And you're offering me a job?
87
00:07:44,708 --> 00:07:47,335
Why? - Why not?
88
00:07:48,190 --> 00:07:50,037
I need a general surgeon
89
00:07:50,062 --> 00:07:51,062
because we're so behind
90
00:07:51,087 --> 00:07:52,467
on our surgery schedule.
91
00:07:52,492 --> 00:07:54,141
I'm offering you a job to feign generosity
92
00:07:54,217 --> 00:07:58,440
so that I can dump all the dirty work
93
00:07:58,514 --> 00:07:59,596
on you.
94
00:07:59,747 --> 00:08:01,395
That's my reason.
95
00:08:02,340 --> 00:08:06,151
If you're interested, pay us a visit.
96
00:08:06,498 --> 00:08:09,486
"Doldam Hospital, Doctor Kim"
97
00:08:11,867 --> 00:08:13,239
Oh, dear.
98
00:08:13,358 --> 00:08:16,350
I wonder when it'll stop raining.
99
00:08:16,473 --> 00:08:18,996
Gosh, it's cold.
100
00:08:49,538 --> 00:08:50,825
Are you awake?
101
00:08:51,110 --> 00:08:52,450
Get up already.
102
00:09:04,250 --> 00:09:05,538
Professor.
103
00:09:06,354 --> 00:09:08,002
You see,
104
00:09:08,082 --> 00:09:09,628
I've been sleep-deprived
105
00:09:09,674 --> 00:09:10,898
because of all the reading
106
00:09:10,923 --> 00:09:12,181
and the rounds at the ICU, so...
107
00:09:12,206 --> 00:09:13,442
"Alprazolam"
108
00:09:15,023 --> 00:09:16,825
How long have you been taking this?
109
00:09:17,079 --> 00:09:18,984
I don't take this, professor.
110
00:09:19,009 --> 00:09:20,345
I only took the herbal calming pill.
111
00:09:20,370 --> 00:09:21,658
Eun Jae.
112
00:09:22,193 --> 00:09:24,616
Do you want to lose your licence?
113
00:09:30,901 --> 00:09:32,395
I'm sorry.
114
00:09:32,821 --> 00:09:34,671
I took it because of my nausea.
115
00:09:34,767 --> 00:09:35,838
What kind of nausea?
116
00:09:35,931 --> 00:09:37,837
Whenever I'm in an operating room,
117
00:09:37,931 --> 00:09:41,124
I hyperventilate and get nauseous.
118
00:09:43,487 --> 00:09:45,626
I just wanted to stabilise my heart rate.
119
00:09:45,691 --> 00:09:47,220
I didn't expect that to happen. I'm sorry.
120
00:09:47,305 --> 00:09:48,696
Gosh.
121
00:09:49,770 --> 00:09:52,579
Hey, do you even hear yourself?
122
00:09:52,698 --> 00:09:53,675
You're a cardiac surgeon,
123
00:09:53,700 --> 00:09:55,509
yet you can't even control your nerves
124
00:09:55,534 --> 00:09:56,588
and had to take these pills?
125
00:09:56,613 --> 00:09:58,179
It was my first time taking it.
126
00:09:58,204 --> 00:10:00,265
Seriously. Please believe me, professor.
127
00:10:02,076 --> 00:10:04,703
This is why I don't like to hire girls.
128
00:10:07,840 --> 00:10:09,977
What? Why are you looking at me like that?
129
00:10:10,002 --> 00:10:11,741
My anxiety...
130
00:10:11,847 --> 00:10:14,937
is a personal issue that only I have.
131
00:10:15,104 --> 00:10:16,936
It has nothing to do with me being a girl.
132
00:10:17,003 --> 00:10:20,300
So? Are you saying you did nothing wrong?
133
00:10:23,048 --> 00:10:25,288
No, professor. I'm sorry.
134
00:10:25,380 --> 00:10:26,674
For your punishment,
135
00:10:26,855 --> 00:10:29,482
there are only two options.
136
00:10:29,730 --> 00:10:31,481
I'll have to either suspend you or...
137
00:10:31,943 --> 00:10:33,591
No, please don't.
138
00:10:33,616 --> 00:10:35,239
Please don't suspend me, professor.
139
00:10:35,318 --> 00:10:37,195
Then I'll have to transfer you.
140
00:10:37,260 --> 00:10:38,549
Sorry?
141
00:10:38,728 --> 00:10:39,768
Transfer me?
142
00:10:39,881 --> 00:10:41,838
To where?
143
00:10:42,410 --> 00:10:44,575
Doldam Hospital in Jeongseon.
144
00:10:44,890 --> 00:10:46,177
Doldam...
145
00:10:46,937 --> 00:10:48,328
Doldam Hospital?
146
00:10:48,591 --> 00:10:51,477
You haven't even done your job.
147
00:10:51,502 --> 00:10:54,489
What kind of complete garbage is this?
148
00:10:55,777 --> 00:10:58,273
Professor, could there be another option?
149
00:10:58,298 --> 00:11:00,061
I'd rather take a pay cut.
150
00:11:00,086 --> 00:11:01,245
I'll work all the night shifts
151
00:11:01,270 --> 00:11:02,603
during the holidays.
152
00:11:02,628 --> 00:11:03,725
Could you please help me out?
153
00:11:03,750 --> 00:11:05,551
Sorry, I can't.
154
00:11:06,300 --> 00:11:07,285
Choose one of the two.
155
00:11:07,310 --> 00:11:08,649
A suspension
156
00:11:08,674 --> 00:11:10,253
or a transfer to Doldam Hospital.
157
00:11:10,278 --> 00:11:11,617
The choice is yours.
158
00:11:15,196 --> 00:11:16,999
Gosh.
159
00:11:18,016 --> 00:11:20,077
I'm so doomed.
160
00:11:31,283 --> 00:11:34,168
"Doldam Hospital"
161
00:11:46,104 --> 00:11:48,526
"Doldam Hospital"
162
00:12:24,437 --> 00:12:26,208
"Doldam Hospital"
163
00:12:26,233 --> 00:12:27,726
"Outpatient Services"
164
00:12:27,983 --> 00:12:29,271
Let's do this.
165
00:12:31,876 --> 00:12:34,348
"Doldam Hospital"
166
00:12:51,698 --> 00:12:54,120
"Hope, Love, Service"
167
00:13:04,968 --> 00:13:07,492
"Sincere Treatment, Hope, Love, Service"
168
00:13:07,517 --> 00:13:09,680
"Surgery, Family Medicine"
169
00:13:09,705 --> 00:13:12,127
"Emergency Medical Centre"
170
00:13:16,138 --> 00:13:18,661
"Safety First, Under Construction"
171
00:13:19,494 --> 00:13:20,626
"Operating Room"
172
00:13:20,651 --> 00:13:22,609
"Emergency Room"
173
00:13:26,035 --> 00:13:29,125
When will the construction end?
174
00:13:29,491 --> 00:13:30,948
We've been getting complaints
175
00:13:30,973 --> 00:13:33,115
from the wards all morning.
176
00:13:34,505 --> 00:13:36,436
They said it'll be done today,
177
00:13:36,596 --> 00:13:37,884
so let's hang in there.
178
00:13:43,642 --> 00:13:44,930
No!
179
00:13:45,639 --> 00:13:47,236
I can't take this anymore.
180
00:13:48,578 --> 00:13:51,153
"Hope, Love, Service"
181
00:13:52,907 --> 00:13:53,970
Excuse me.
182
00:13:53,995 --> 00:13:55,591
"No Smoking"
183
00:13:57,882 --> 00:13:59,273
Excuse me.
184
00:13:59,461 --> 00:14:00,852
Mr Jang!
185
00:14:04,328 --> 00:14:06,248
Ms Oh, what's the matter?
186
00:14:06,273 --> 00:14:07,470
This was supposed to end last week.
187
00:14:07,495 --> 00:14:09,329
Why isn't it over yet?
188
00:14:09,424 --> 00:14:10,346
Sorry?
189
00:14:10,431 --> 00:14:11,667
What did you say?
190
00:14:13,073 --> 00:14:13,654
Look at you
191
00:14:13,679 --> 00:14:15,174
leisurely reading your book
192
00:14:15,199 --> 00:14:16,480
with these in your ears.
193
00:14:16,505 --> 00:14:18,170
What is the matter with you?
194
00:14:18,195 --> 00:14:19,308
It's autumn.
195
00:14:19,333 --> 00:14:20,373
The season of romance.
196
00:14:20,398 --> 00:14:21,643
Winter has begun.
197
00:14:21,668 --> 00:14:22,892
Romance, my foot.
198
00:14:22,917 --> 00:14:26,985
Ms Oh, why are you so cranky today?
199
00:14:27,417 --> 00:14:28,770
Why is the construction still ongoing?
200
00:14:28,795 --> 00:14:30,383
It was supposed to end last week!
201
00:14:30,408 --> 00:14:32,365
They've been drilling the walls
202
00:14:32,390 --> 00:14:33,672
for over a week.
203
00:14:33,697 --> 00:14:34,715
If all the nurses
204
00:14:34,740 --> 00:14:37,448
get migraines and fall ill,
205
00:14:37,473 --> 00:14:38,362
will it be considered
206
00:14:38,387 --> 00:14:39,857
an occupational illness?
207
00:14:40,571 --> 00:14:42,598
Don't complain to me.
208
00:14:42,623 --> 00:14:44,786
Take it up with Doctor Kim.
209
00:14:45,835 --> 00:14:46,762
Why him?
210
00:14:46,787 --> 00:14:47,923
He kept complaining
211
00:14:47,948 --> 00:14:49,313
that it was getting in the way
212
00:14:49,338 --> 00:14:50,688
of his treatments and surgeries
213
00:14:50,713 --> 00:14:53,073
and demanded that we put it on hold.
214
00:14:53,098 --> 00:14:54,700
That's why it got so delayed.
215
00:14:54,725 --> 00:14:56,998
Don't put the blame on him.
216
00:14:57,112 --> 00:14:58,371
I'm just explaining
217
00:14:58,396 --> 00:15:00,662
why we couldn't complete it on time.
218
00:15:00,687 --> 00:15:02,323
No wonder
219
00:15:02,348 --> 00:15:05,114
young doctors don't want to work here.
220
00:15:05,139 --> 00:15:06,608
The hospital is a mess,
221
00:15:06,633 --> 00:15:07,782
and there's all this noise
222
00:15:07,807 --> 00:15:08,889
from the construction.
223
00:15:09,448 --> 00:15:11,874
And the head administrator slacks off
224
00:15:11,899 --> 00:15:12,786
all the time!
225
00:15:12,811 --> 00:15:14,150
Gosh, Ms Oh.
226
00:15:14,319 --> 00:15:15,583
How could you call it "slacking off"?
227
00:15:15,608 --> 00:15:17,468
I'm just enjoying romance. That's all.
228
00:15:17,493 --> 00:15:18,729
Gosh.
229
00:15:18,754 --> 00:15:22,202
Do Yoon Wan is back as the chairman.
230
00:15:22,227 --> 00:15:25,423
How could you be talking about romance?
231
00:15:26,907 --> 00:15:27,712
Ms Oh.
232
00:15:27,737 --> 00:15:29,546
Two TA patients will arrive in five.
233
00:15:29,571 --> 00:15:30,653
Okay.
234
00:15:31,177 --> 00:15:32,103
There's a patient coming in,
235
00:15:32,128 --> 00:15:33,364
so Daddy has to go.
236
00:15:33,497 --> 00:15:35,506
Okay. I'll call you back, sweetheart.
237
00:15:37,868 --> 00:15:38,683
Oh, right.
238
00:15:38,708 --> 00:15:39,383
Mr Jang.
239
00:15:39,408 --> 00:15:41,635
Can you hold onto this for me?
240
00:15:41,660 --> 00:15:42,844
Don't eat it.
241
00:15:52,283 --> 00:15:54,754
"Surgery, Family Medicine"
242
00:15:55,268 --> 00:15:56,969
Ms Oh, let's go.
243
00:15:57,096 --> 00:15:59,720
Doctor Bae. Doctor Bae!
244
00:16:04,941 --> 00:16:06,435
Is that Moon Jung?
245
00:16:08,178 --> 00:16:10,463
Mr Bae, give me that.
246
00:16:10,488 --> 00:16:11,724
Sorry?
247
00:16:11,749 --> 00:16:13,701
Oh, this.
248
00:16:13,726 --> 00:16:15,580
Hold onto this for me.
249
00:16:19,476 --> 00:16:22,052
Finish the construction quickly, please!
250
00:16:22,471 --> 00:16:23,501
How long did everyone take?
251
00:16:23,526 --> 00:16:24,978
Two minutes and 54 seconds.
252
00:16:25,003 --> 00:16:26,239
Okay.
253
00:16:27,841 --> 00:16:29,025
Excuse me.
254
00:16:29,157 --> 00:16:31,423
How can I help you?
255
00:16:37,746 --> 00:16:38,744
Tell me their conditions.
256
00:16:39,106 --> 00:16:39,875
They're both TA victims.
257
00:16:39,938 --> 00:16:42,353
One has a nearly-amputated left leg.
258
00:16:42,444 --> 00:16:43,481
Okay. - And the other one,
259
00:16:43,506 --> 00:16:44,681
who was stuck in the steering wheel,
260
00:16:44,706 --> 00:16:46,524
has abdominal pain and is in shock.
261
00:16:46,549 --> 00:16:48,414
Doctor Bae and Nurse Park,
262
00:16:48,439 --> 00:16:50,237
you two handle the amputation.
263
00:16:50,262 --> 00:16:51,981
Doctor Jung and Ms Oh,
264
00:16:52,006 --> 00:16:52,705
let's treat the one
265
00:16:52,730 --> 00:16:54,326
with abdominal pain. Okay?
266
00:16:54,508 --> 00:16:56,312
Yes, sir. - Okay.
267
00:17:06,260 --> 00:17:07,496
He was in a traffic accident!
268
00:17:07,631 --> 00:17:09,487
His left leg is nearly amputated.
269
00:17:09,630 --> 00:17:10,764
His BP is 100 over 70,
270
00:17:10,789 --> 00:17:11,903
and his heart rate is 130.
271
00:17:11,928 --> 00:17:13,492
There was a lot of blood at the scene.
272
00:17:13,517 --> 00:17:14,882
I think he lost a lot of blood.
273
00:17:14,907 --> 00:17:16,194
Number two.
274
00:17:16,649 --> 00:17:17,937
Another TA victim!
275
00:17:18,430 --> 00:17:19,999
He was stuck in the steering wheel.
276
00:17:20,069 --> 00:17:21,459
He has severe abdominal pain.
277
00:17:21,522 --> 00:17:23,142
His BP is 80 over 40. - Number two.
278
00:17:23,167 --> 00:17:24,318
They were both stuck inside the car,
279
00:17:24,343 --> 00:17:26,249
so it took us 40 minutes to get them out.
280
00:17:26,831 --> 00:17:29,148
Over here. - Bring him over here.
281
00:17:29,792 --> 00:17:31,131
Get ready.
282
00:17:31,278 --> 00:17:32,096
Get me some saline.
283
00:17:32,190 --> 00:17:34,359
Sir, what is your name?
284
00:17:34,449 --> 00:17:35,774
Let's do a CBC and a lab test
285
00:17:35,799 --> 00:17:36,679
for blood type ABO.
286
00:17:36,704 --> 00:17:39,074
Check both lines while sampling the blood.
287
00:17:39,099 --> 00:17:40,947
Let's do an ABGA and FAST too.
288
00:17:40,972 --> 00:17:42,885
We'll do an ABGA and FAST as well.
289
00:17:42,910 --> 00:17:45,136
We'll need a sonogram too. - Got it.
290
00:17:45,161 --> 00:17:47,531
Dr Jung, let's open this. - Yes, sir.
291
00:18:14,518 --> 00:18:17,300
My, that is so cool.
292
00:18:20,824 --> 00:18:21,896
Dr Yoon A Reum?
293
00:18:21,921 --> 00:18:24,940
Eun Jae, I'm surprised to see you here.
294
00:18:24,965 --> 00:18:26,345
What are you doing here?
295
00:18:26,370 --> 00:18:29,199
I heard they're looking for young doctors.
296
00:18:29,224 --> 00:18:31,067
Don't tell me you're here
297
00:18:31,092 --> 00:18:33,457
because you want to work here.
298
00:18:33,586 --> 00:18:34,357
I am.
299
00:18:34,531 --> 00:18:35,818
I want to work here.
300
00:18:37,078 --> 00:18:39,550
Oh, didn't he come with you?
301
00:18:39,830 --> 00:18:40,569
Who?
302
00:18:40,694 --> 00:18:43,167
The troublemaker at Samjin Hospital.
303
00:18:44,092 --> 00:18:45,429
Dr Seo Woo Jin.
304
00:18:46,869 --> 00:18:48,415
Seo Woo Jin?
305
00:18:49,269 --> 00:18:50,280
Gosh, why isn't this working?
306
00:18:50,305 --> 00:18:51,902
I'll clean this up for you. - Thank you.
307
00:18:57,111 --> 00:18:58,399
Take this.
308
00:18:58,424 --> 00:19:00,021
This one. Take it.
309
00:19:00,046 --> 00:19:02,621
This one. Here you go. Take it.
310
00:19:02,646 --> 00:19:03,934
You're so bad at this game.
311
00:19:04,510 --> 00:19:05,694
Gosh.
312
00:19:20,402 --> 00:19:21,690
Woo Jin.
313
00:19:21,715 --> 00:19:23,511
Even if you hide like this,
314
00:19:23,536 --> 00:19:24,335
we can still find you.
315
00:19:24,360 --> 00:19:25,906
Look up. Look at me.
316
00:19:25,939 --> 00:19:27,227
What's wrong with your phone?
317
00:19:27,503 --> 00:19:28,300
Hey.
318
00:19:28,493 --> 00:19:30,039
Why didn't you pick up?
319
00:19:30,041 --> 00:19:31,479
It really upsets me.
320
00:19:31,555 --> 00:19:32,843
Answer me.
321
00:19:33,104 --> 00:19:35,936
You owe us so much money, you punk!
322
00:19:36,474 --> 00:19:38,020
Does it hurt? Oh, no.
323
00:19:38,288 --> 00:19:40,719
Does it hurt? It hurts me to hurt you.
324
00:19:40,744 --> 00:19:41,980
Goodness.
325
00:19:46,935 --> 00:19:48,223
Get up.
326
00:19:59,447 --> 00:20:00,994
You piece of...
327
00:20:01,403 --> 00:20:02,639
Boss!
328
00:20:02,892 --> 00:20:04,489
Let's not waste our energy.
329
00:20:04,924 --> 00:20:05,854
Let's take one of his kidneys
330
00:20:05,879 --> 00:20:06,910
and end this.
331
00:20:08,278 --> 00:20:09,514
Get him up.
332
00:20:11,047 --> 00:20:12,539
Woo Jin, come on.
333
00:20:14,358 --> 00:20:15,697
Get up!
334
00:20:21,610 --> 00:20:22,847
Hey!
335
00:20:23,536 --> 00:20:25,081
You punk! - Hey!
336
00:20:29,811 --> 00:20:30,565
Hey!
337
00:20:30,665 --> 00:20:32,134
Stop right there!
338
00:20:32,235 --> 00:20:33,523
Hey!
339
00:20:37,624 --> 00:20:40,148
You rat!
340
00:20:51,323 --> 00:20:53,281
Cut. - Cut.
341
00:21:01,466 --> 00:21:02,960
Cut. - Cut.
342
00:21:14,695 --> 00:21:17,321
I don't hear any construction noise today.
343
00:21:17,376 --> 00:21:20,752
Yes, they finished everything an hour ago.
344
00:21:20,856 --> 00:21:21,786
I see. Does that mean
345
00:21:21,811 --> 00:21:23,910
we can work in a state-of-the-art OR
346
00:21:23,935 --> 00:21:25,171
starting tomorrow?
347
00:21:25,836 --> 00:21:27,587
Yes, I think so.
348
00:21:29,184 --> 00:21:30,780
Cut. - Cut.
349
00:21:31,274 --> 00:21:32,785
Okay, we're all done.
350
00:21:32,883 --> 00:21:34,221
I'll have Doctor Bae
351
00:21:34,246 --> 00:21:36,654
finish up the rest.
352
00:21:36,772 --> 00:21:38,266
Yes, sir.
353
00:21:38,522 --> 00:21:40,584
Good work, everyone.
354
00:21:50,040 --> 00:21:51,681
He looks exhausted.
355
00:21:51,791 --> 00:21:53,440
No wonder he's exhausted.
356
00:21:53,779 --> 00:21:55,314
He's been covering for three doctors
357
00:21:55,339 --> 00:21:57,125
all by himself for two months.
358
00:21:57,246 --> 00:21:59,383
He performed 18 operations for GS and CS
359
00:21:59,408 --> 00:22:01,623
this week alone.
360
00:22:01,906 --> 00:22:03,296
Cut. - Cut.
361
00:22:37,172 --> 00:22:38,410
Nice.
362
00:22:42,878 --> 00:22:44,534
No news from the general surgeon
363
00:22:44,633 --> 00:22:45,973
who's supposed to be coming, right?
364
00:22:46,289 --> 00:22:47,353
No, he's not here yet.
365
00:22:47,437 --> 00:22:48,887
He'll come, right?
366
00:22:48,971 --> 00:22:50,014
I'm not sure.
367
00:22:50,111 --> 00:22:51,552
I hope he comes.
368
00:22:51,712 --> 00:22:53,359
Cut. - Cut.
369
00:23:05,309 --> 00:23:09,068
"Doldam Hospital"
370
00:23:27,462 --> 00:23:29,073
The surgery is taking a while.
371
00:23:29,180 --> 00:23:30,880
Drink this while you wait.
372
00:23:31,655 --> 00:23:33,197
No, thank you.
373
00:23:33,222 --> 00:23:35,180
Thank you.
374
00:23:36,392 --> 00:23:37,938
Call the admin office
375
00:23:38,203 --> 00:23:39,696
whenever you need anything.
376
00:23:40,267 --> 00:23:42,688
"Hope, Love, Service"
377
00:23:45,621 --> 00:23:47,166
Aren't you hungry?
378
00:23:48,018 --> 00:23:49,147
On my way here,
379
00:23:49,231 --> 00:23:51,859
I saw a 24-hour hangover soup place.
380
00:23:51,884 --> 00:23:53,472
Shall we eat after the interview?
381
00:23:53,497 --> 00:23:54,609
No.
382
00:23:54,634 --> 00:23:57,004
I don't like eating meat in soups.
383
00:23:57,211 --> 00:23:58,548
I see.
384
00:24:01,341 --> 00:24:02,525
My gosh.
385
00:24:03,159 --> 00:24:04,961
Hello, Doctor Kim!
386
00:24:11,685 --> 00:24:13,025
Hello...
387
00:24:34,120 --> 00:24:36,643
You asked me if I needed a job.
388
00:24:37,157 --> 00:24:38,444
The thing is...
389
00:24:40,116 --> 00:24:41,660
I need money.
390
00:24:47,886 --> 00:24:49,637
How much can you offer me?
391
00:24:50,414 --> 00:24:52,320
You need money...
392
00:24:53,319 --> 00:24:56,050
and that's why you'll work in the OR?
393
00:24:56,751 --> 00:24:58,585
That's what it sounds like to me.
394
00:24:58,671 --> 00:24:59,856
Am I right?
395
00:25:00,521 --> 00:25:01,757
Yes.
396
00:25:06,406 --> 00:25:08,775
So if I offer you an enticing amount...
397
00:25:09,487 --> 00:25:11,581
you'll gladly sell yourself?
398
00:25:11,723 --> 00:25:13,113
If you need me, yes.
399
00:25:13,889 --> 00:25:15,486
How much are you willing to pay?
23254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.