All language subtitles for Dr. Romantic 2 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,105 --> 00:00:05,754 "Alprazolam" 2 00:00:24,439 --> 00:00:27,119 Did GS decide not to touch diaphragms? 3 00:00:27,199 --> 00:00:28,794 There's a bit of bleeding. 4 00:00:34,040 --> 00:00:35,524 It ruptured due to the increased pressure 5 00:00:35,549 --> 00:00:36,681 in the abdomen. 6 00:00:36,816 --> 00:00:38,103 "Pressure: Force exerted on the organ" 7 00:00:38,823 --> 00:00:41,386 Can't GS take care of things like this? 8 00:00:41,484 --> 00:00:44,164 I'd still prefer to have CS do the job. 9 00:00:44,293 --> 00:00:45,735 That's best for the patient's sake. 10 00:00:47,477 --> 00:00:48,537 Suture, please. 11 00:00:48,562 --> 00:00:49,773 Scissors. 12 00:01:00,708 --> 00:01:01,893 Cut. 13 00:01:03,046 --> 00:01:04,231 Cut. 14 00:01:17,513 --> 00:01:18,748 What's wrong? 15 00:01:20,424 --> 00:01:21,609 What do you mean? 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,609 Cut. 17 00:01:24,381 --> 00:01:25,669 Cut. 18 00:01:36,714 --> 00:01:38,877 Hold it properly. It's shaking. 19 00:01:48,888 --> 00:01:50,125 Gosh. 20 00:01:50,623 --> 00:01:51,911 Blood... 21 00:01:52,093 --> 00:01:53,277 Suction. 22 00:02:00,818 --> 00:02:02,156 It's not helping. 23 00:02:02,353 --> 00:02:04,569 Tab. - Tab. Give me a tab. 24 00:02:12,889 --> 00:02:14,332 My gosh. 25 00:02:14,580 --> 00:02:16,177 It's okay. It's not re-bleeding. 26 00:02:16,273 --> 00:02:17,869 I think it's just a pooled clot. 27 00:02:17,894 --> 00:02:19,232 "Clot: A clump of semisolid blood" 28 00:02:25,130 --> 00:02:26,366 I'm sorry, 29 00:02:26,884 --> 00:02:28,068 but I... 30 00:02:28,234 --> 00:02:29,779 I need to step out for a minute... 31 00:02:29,804 --> 00:02:31,505 My gosh. - Doctor Cha. 32 00:02:34,715 --> 00:02:35,951 Cha Eun Jae! 33 00:02:57,313 --> 00:02:58,550 Goodness. 34 00:03:01,152 --> 00:03:05,066 Let's begin your dissection training. 35 00:03:05,390 --> 00:03:06,508 First, 36 00:03:06,574 --> 00:03:07,952 we'll show our respects to those 37 00:03:08,008 --> 00:03:09,296 who generously donated their cadavers 38 00:03:09,359 --> 00:03:10,588 for continued development 39 00:03:10,979 --> 00:03:12,060 of medical science. 40 00:03:21,455 --> 00:03:22,692 All right. 41 00:03:23,188 --> 00:03:26,332 We'll start by removing the sheet. 42 00:03:36,613 --> 00:03:37,849 Attention. 43 00:03:38,123 --> 00:03:39,796 What you've learned in class 44 00:03:39,875 --> 00:03:42,561 will be put to the test today. 45 00:03:42,682 --> 00:03:45,962 Let's look at the lower leg muscles first. 46 00:03:46,034 --> 00:03:47,407 Split into groups of three 47 00:03:47,432 --> 00:03:49,441 and take a leg each. 48 00:03:49,607 --> 00:03:51,770 All right. Make the incision 49 00:03:51,795 --> 00:03:53,818 along the inguinal ligament. 50 00:03:53,900 --> 00:03:55,137 After that, 51 00:03:55,162 --> 00:03:56,813 a lateral incision above the knee, 52 00:03:56,838 --> 00:03:58,434 then a vertical incision in the middle. 53 00:03:58,459 --> 00:04:01,395 After that, open up both sides. 54 00:04:02,610 --> 00:04:04,362 If you get stuck, 55 00:04:04,387 --> 00:04:06,476 observe the TA 56 00:04:06,501 --> 00:04:07,944 and follow what he does. 57 00:04:08,496 --> 00:04:09,784 All right. 58 00:04:10,124 --> 00:04:11,461 Begin. 59 00:04:24,824 --> 00:04:26,010 Gosh. 60 00:04:49,404 --> 00:04:50,692 I'm sorry. 61 00:04:51,855 --> 00:04:53,606 Hey! - Eun Jae, are you all right? 62 00:04:53,749 --> 00:04:55,934 What happened? - What's going on? 63 00:04:56,034 --> 00:04:57,322 Eun Jae! 64 00:04:57,812 --> 00:04:58,997 Eun Jae! 65 00:04:59,307 --> 00:05:00,543 Eun Jae! 66 00:05:47,474 --> 00:05:48,710 Hey. 67 00:05:49,113 --> 00:05:50,349 Are you all right? 68 00:06:43,448 --> 00:06:44,941 Oh, my. 69 00:06:46,453 --> 00:06:49,758 What's up with this rain? It's pouring. 70 00:06:49,783 --> 00:06:51,584 Is summer back or what? 71 00:06:56,465 --> 00:06:58,678 Do you need a job? 72 00:07:02,055 --> 00:07:03,495 Do I know you? 73 00:07:06,047 --> 00:07:09,406 Have you heard of Doldam Hospital? 74 00:07:09,499 --> 00:07:12,626 It's a small hospital in Jeongseon. 75 00:07:12,753 --> 00:07:14,436 They happen to be looking 76 00:07:14,514 --> 00:07:16,590 for a general surgeon. 77 00:07:16,726 --> 00:07:18,167 Would you be interested? 78 00:07:20,096 --> 00:07:21,332 Do you know me? 79 00:07:21,477 --> 00:07:22,765 Well, I just know 80 00:07:23,378 --> 00:07:24,735 that you're a doctor 81 00:07:24,760 --> 00:07:28,262 who got fired from his job today. 82 00:07:29,020 --> 00:07:30,756 Then do you know why I got fired? 83 00:07:30,845 --> 00:07:32,543 Well, all I know is that... 84 00:07:33,224 --> 00:07:35,764 you're an outcast who's being shunned 85 00:07:35,789 --> 00:07:39,087 for being a whistle-blower. 86 00:07:41,005 --> 00:07:43,580 And you're offering me a job? 87 00:07:44,708 --> 00:07:47,335 Why? - Why not? 88 00:07:48,190 --> 00:07:50,037 I need a general surgeon 89 00:07:50,062 --> 00:07:51,062 because we're so behind 90 00:07:51,087 --> 00:07:52,467 on our surgery schedule. 91 00:07:52,492 --> 00:07:54,141 I'm offering you a job to feign generosity 92 00:07:54,217 --> 00:07:58,440 so that I can dump all the dirty work 93 00:07:58,514 --> 00:07:59,596 on you. 94 00:07:59,747 --> 00:08:01,395 That's my reason. 95 00:08:02,340 --> 00:08:06,151 If you're interested, pay us a visit. 96 00:08:06,498 --> 00:08:09,486 "Doldam Hospital, Doctor Kim" 97 00:08:11,867 --> 00:08:13,239 Oh, dear. 98 00:08:13,358 --> 00:08:16,350 I wonder when it'll stop raining. 99 00:08:16,473 --> 00:08:18,996 Gosh, it's cold. 100 00:08:49,538 --> 00:08:50,825 Are you awake? 101 00:08:51,110 --> 00:08:52,450 Get up already. 102 00:09:04,250 --> 00:09:05,538 Professor. 103 00:09:06,354 --> 00:09:08,002 You see, 104 00:09:08,082 --> 00:09:09,628 I've been sleep-deprived 105 00:09:09,674 --> 00:09:10,898 because of all the reading 106 00:09:10,923 --> 00:09:12,181 and the rounds at the ICU, so... 107 00:09:12,206 --> 00:09:13,442 "Alprazolam" 108 00:09:15,023 --> 00:09:16,825 How long have you been taking this? 109 00:09:17,079 --> 00:09:18,984 I don't take this, professor. 110 00:09:19,009 --> 00:09:20,345 I only took the herbal calming pill. 111 00:09:20,370 --> 00:09:21,658 Eun Jae. 112 00:09:22,193 --> 00:09:24,616 Do you want to lose your licence? 113 00:09:30,901 --> 00:09:32,395 I'm sorry. 114 00:09:32,821 --> 00:09:34,671 I took it because of my nausea. 115 00:09:34,767 --> 00:09:35,838 What kind of nausea? 116 00:09:35,931 --> 00:09:37,837 Whenever I'm in an operating room, 117 00:09:37,931 --> 00:09:41,124 I hyperventilate and get nauseous. 118 00:09:43,487 --> 00:09:45,626 I just wanted to stabilise my heart rate. 119 00:09:45,691 --> 00:09:47,220 I didn't expect that to happen. I'm sorry. 120 00:09:47,305 --> 00:09:48,696 Gosh. 121 00:09:49,770 --> 00:09:52,579 Hey, do you even hear yourself? 122 00:09:52,698 --> 00:09:53,675 You're a cardiac surgeon, 123 00:09:53,700 --> 00:09:55,509 yet you can't even control your nerves 124 00:09:55,534 --> 00:09:56,588 and had to take these pills? 125 00:09:56,613 --> 00:09:58,179 It was my first time taking it. 126 00:09:58,204 --> 00:10:00,265 Seriously. Please believe me, professor. 127 00:10:02,076 --> 00:10:04,703 This is why I don't like to hire girls. 128 00:10:07,840 --> 00:10:09,977 What? Why are you looking at me like that? 129 00:10:10,002 --> 00:10:11,741 My anxiety... 130 00:10:11,847 --> 00:10:14,937 is a personal issue that only I have. 131 00:10:15,104 --> 00:10:16,936 It has nothing to do with me being a girl. 132 00:10:17,003 --> 00:10:20,300 So? Are you saying you did nothing wrong? 133 00:10:23,048 --> 00:10:25,288 No, professor. I'm sorry. 134 00:10:25,380 --> 00:10:26,674 For your punishment, 135 00:10:26,855 --> 00:10:29,482 there are only two options. 136 00:10:29,730 --> 00:10:31,481 I'll have to either suspend you or... 137 00:10:31,943 --> 00:10:33,591 No, please don't. 138 00:10:33,616 --> 00:10:35,239 Please don't suspend me, professor. 139 00:10:35,318 --> 00:10:37,195 Then I'll have to transfer you. 140 00:10:37,260 --> 00:10:38,549 Sorry? 141 00:10:38,728 --> 00:10:39,768 Transfer me? 142 00:10:39,881 --> 00:10:41,838 To where? 143 00:10:42,410 --> 00:10:44,575 Doldam Hospital in Jeongseon. 144 00:10:44,890 --> 00:10:46,177 Doldam... 145 00:10:46,937 --> 00:10:48,328 Doldam Hospital? 146 00:10:48,591 --> 00:10:51,477 You haven't even done your job. 147 00:10:51,502 --> 00:10:54,489 What kind of complete garbage is this? 148 00:10:55,777 --> 00:10:58,273 Professor, could there be another option? 149 00:10:58,298 --> 00:11:00,061 I'd rather take a pay cut. 150 00:11:00,086 --> 00:11:01,245 I'll work all the night shifts 151 00:11:01,270 --> 00:11:02,603 during the holidays. 152 00:11:02,628 --> 00:11:03,725 Could you please help me out? 153 00:11:03,750 --> 00:11:05,551 Sorry, I can't. 154 00:11:06,300 --> 00:11:07,285 Choose one of the two. 155 00:11:07,310 --> 00:11:08,649 A suspension 156 00:11:08,674 --> 00:11:10,253 or a transfer to Doldam Hospital. 157 00:11:10,278 --> 00:11:11,617 The choice is yours. 158 00:11:15,196 --> 00:11:16,999 Gosh. 159 00:11:18,016 --> 00:11:20,077 I'm so doomed. 160 00:11:31,283 --> 00:11:34,168 "Doldam Hospital" 161 00:11:46,104 --> 00:11:48,526 "Doldam Hospital" 162 00:12:24,437 --> 00:12:26,208 "Doldam Hospital" 163 00:12:26,233 --> 00:12:27,726 "Outpatient Services" 164 00:12:27,983 --> 00:12:29,271 Let's do this. 165 00:12:31,876 --> 00:12:34,348 "Doldam Hospital" 166 00:12:51,698 --> 00:12:54,120 "Hope, Love, Service" 167 00:13:04,968 --> 00:13:07,492 "Sincere Treatment, Hope, Love, Service" 168 00:13:07,517 --> 00:13:09,680 "Surgery, Family Medicine" 169 00:13:09,705 --> 00:13:12,127 "Emergency Medical Centre" 170 00:13:16,138 --> 00:13:18,661 "Safety First, Under Construction" 171 00:13:19,494 --> 00:13:20,626 "Operating Room" 172 00:13:20,651 --> 00:13:22,609 "Emergency Room" 173 00:13:26,035 --> 00:13:29,125 When will the construction end? 174 00:13:29,491 --> 00:13:30,948 We've been getting complaints 175 00:13:30,973 --> 00:13:33,115 from the wards all morning. 176 00:13:34,505 --> 00:13:36,436 They said it'll be done today, 177 00:13:36,596 --> 00:13:37,884 so let's hang in there. 178 00:13:43,642 --> 00:13:44,930 No! 179 00:13:45,639 --> 00:13:47,236 I can't take this anymore. 180 00:13:48,578 --> 00:13:51,153 "Hope, Love, Service" 181 00:13:52,907 --> 00:13:53,970 Excuse me. 182 00:13:53,995 --> 00:13:55,591 "No Smoking" 183 00:13:57,882 --> 00:13:59,273 Excuse me. 184 00:13:59,461 --> 00:14:00,852 Mr Jang! 185 00:14:04,328 --> 00:14:06,248 Ms Oh, what's the matter? 186 00:14:06,273 --> 00:14:07,470 This was supposed to end last week. 187 00:14:07,495 --> 00:14:09,329 Why isn't it over yet? 188 00:14:09,424 --> 00:14:10,346 Sorry? 189 00:14:10,431 --> 00:14:11,667 What did you say? 190 00:14:13,073 --> 00:14:13,654 Look at you 191 00:14:13,679 --> 00:14:15,174 leisurely reading your book 192 00:14:15,199 --> 00:14:16,480 with these in your ears. 193 00:14:16,505 --> 00:14:18,170 What is the matter with you? 194 00:14:18,195 --> 00:14:19,308 It's autumn. 195 00:14:19,333 --> 00:14:20,373 The season of romance. 196 00:14:20,398 --> 00:14:21,643 Winter has begun. 197 00:14:21,668 --> 00:14:22,892 Romance, my foot. 198 00:14:22,917 --> 00:14:26,985 Ms Oh, why are you so cranky today? 199 00:14:27,417 --> 00:14:28,770 Why is the construction still ongoing? 200 00:14:28,795 --> 00:14:30,383 It was supposed to end last week! 201 00:14:30,408 --> 00:14:32,365 They've been drilling the walls 202 00:14:32,390 --> 00:14:33,672 for over a week. 203 00:14:33,697 --> 00:14:34,715 If all the nurses 204 00:14:34,740 --> 00:14:37,448 get migraines and fall ill, 205 00:14:37,473 --> 00:14:38,362 will it be considered 206 00:14:38,387 --> 00:14:39,857 an occupational illness? 207 00:14:40,571 --> 00:14:42,598 Don't complain to me. 208 00:14:42,623 --> 00:14:44,786 Take it up with Doctor Kim. 209 00:14:45,835 --> 00:14:46,762 Why him? 210 00:14:46,787 --> 00:14:47,923 He kept complaining 211 00:14:47,948 --> 00:14:49,313 that it was getting in the way 212 00:14:49,338 --> 00:14:50,688 of his treatments and surgeries 213 00:14:50,713 --> 00:14:53,073 and demanded that we put it on hold. 214 00:14:53,098 --> 00:14:54,700 That's why it got so delayed. 215 00:14:54,725 --> 00:14:56,998 Don't put the blame on him. 216 00:14:57,112 --> 00:14:58,371 I'm just explaining 217 00:14:58,396 --> 00:15:00,662 why we couldn't complete it on time. 218 00:15:00,687 --> 00:15:02,323 No wonder 219 00:15:02,348 --> 00:15:05,114 young doctors don't want to work here. 220 00:15:05,139 --> 00:15:06,608 The hospital is a mess, 221 00:15:06,633 --> 00:15:07,782 and there's all this noise 222 00:15:07,807 --> 00:15:08,889 from the construction. 223 00:15:09,448 --> 00:15:11,874 And the head administrator slacks off 224 00:15:11,899 --> 00:15:12,786 all the time! 225 00:15:12,811 --> 00:15:14,150 Gosh, Ms Oh. 226 00:15:14,319 --> 00:15:15,583 How could you call it "slacking off"? 227 00:15:15,608 --> 00:15:17,468 I'm just enjoying romance. That's all. 228 00:15:17,493 --> 00:15:18,729 Gosh. 229 00:15:18,754 --> 00:15:22,202 Do Yoon Wan is back as the chairman. 230 00:15:22,227 --> 00:15:25,423 How could you be talking about romance? 231 00:15:26,907 --> 00:15:27,712 Ms Oh. 232 00:15:27,737 --> 00:15:29,546 Two TA patients will arrive in five. 233 00:15:29,571 --> 00:15:30,653 Okay. 234 00:15:31,177 --> 00:15:32,103 There's a patient coming in, 235 00:15:32,128 --> 00:15:33,364 so Daddy has to go. 236 00:15:33,497 --> 00:15:35,506 Okay. I'll call you back, sweetheart. 237 00:15:37,868 --> 00:15:38,683 Oh, right. 238 00:15:38,708 --> 00:15:39,383 Mr Jang. 239 00:15:39,408 --> 00:15:41,635 Can you hold onto this for me? 240 00:15:41,660 --> 00:15:42,844 Don't eat it. 241 00:15:52,283 --> 00:15:54,754 "Surgery, Family Medicine" 242 00:15:55,268 --> 00:15:56,969 Ms Oh, let's go. 243 00:15:57,096 --> 00:15:59,720 Doctor Bae. Doctor Bae! 244 00:16:04,941 --> 00:16:06,435 Is that Moon Jung? 245 00:16:08,178 --> 00:16:10,463 Mr Bae, give me that. 246 00:16:10,488 --> 00:16:11,724 Sorry? 247 00:16:11,749 --> 00:16:13,701 Oh, this. 248 00:16:13,726 --> 00:16:15,580 Hold onto this for me. 249 00:16:19,476 --> 00:16:22,052 Finish the construction quickly, please! 250 00:16:22,471 --> 00:16:23,501 How long did everyone take? 251 00:16:23,526 --> 00:16:24,978 Two minutes and 54 seconds. 252 00:16:25,003 --> 00:16:26,239 Okay. 253 00:16:27,841 --> 00:16:29,025 Excuse me. 254 00:16:29,157 --> 00:16:31,423 How can I help you? 255 00:16:37,746 --> 00:16:38,744 Tell me their conditions. 256 00:16:39,106 --> 00:16:39,875 They're both TA victims. 257 00:16:39,938 --> 00:16:42,353 One has a nearly-amputated left leg. 258 00:16:42,444 --> 00:16:43,481 Okay. - And the other one, 259 00:16:43,506 --> 00:16:44,681 who was stuck in the steering wheel, 260 00:16:44,706 --> 00:16:46,524 has abdominal pain and is in shock. 261 00:16:46,549 --> 00:16:48,414 Doctor Bae and Nurse Park, 262 00:16:48,439 --> 00:16:50,237 you two handle the amputation. 263 00:16:50,262 --> 00:16:51,981 Doctor Jung and Ms Oh, 264 00:16:52,006 --> 00:16:52,705 let's treat the one 265 00:16:52,730 --> 00:16:54,326 with abdominal pain. Okay? 266 00:16:54,508 --> 00:16:56,312 Yes, sir. - Okay. 267 00:17:06,260 --> 00:17:07,496 He was in a traffic accident! 268 00:17:07,631 --> 00:17:09,487 His left leg is nearly amputated. 269 00:17:09,630 --> 00:17:10,764 His BP is 100 over 70, 270 00:17:10,789 --> 00:17:11,903 and his heart rate is 130. 271 00:17:11,928 --> 00:17:13,492 There was a lot of blood at the scene. 272 00:17:13,517 --> 00:17:14,882 I think he lost a lot of blood. 273 00:17:14,907 --> 00:17:16,194 Number two. 274 00:17:16,649 --> 00:17:17,937 Another TA victim! 275 00:17:18,430 --> 00:17:19,999 He was stuck in the steering wheel. 276 00:17:20,069 --> 00:17:21,459 He has severe abdominal pain. 277 00:17:21,522 --> 00:17:23,142 His BP is 80 over 40. - Number two. 278 00:17:23,167 --> 00:17:24,318 They were both stuck inside the car, 279 00:17:24,343 --> 00:17:26,249 so it took us 40 minutes to get them out. 280 00:17:26,831 --> 00:17:29,148 Over here. - Bring him over here. 281 00:17:29,792 --> 00:17:31,131 Get ready. 282 00:17:31,278 --> 00:17:32,096 Get me some saline. 283 00:17:32,190 --> 00:17:34,359 Sir, what is your name? 284 00:17:34,449 --> 00:17:35,774 Let's do a CBC and a lab test 285 00:17:35,799 --> 00:17:36,679 for blood type ABO. 286 00:17:36,704 --> 00:17:39,074 Check both lines while sampling the blood. 287 00:17:39,099 --> 00:17:40,947 Let's do an ABGA and FAST too. 288 00:17:40,972 --> 00:17:42,885 We'll do an ABGA and FAST as well. 289 00:17:42,910 --> 00:17:45,136 We'll need a sonogram too. - Got it. 290 00:17:45,161 --> 00:17:47,531 Dr Jung, let's open this. - Yes, sir. 291 00:18:14,518 --> 00:18:17,300 My, that is so cool. 292 00:18:20,824 --> 00:18:21,896 Dr Yoon A Reum? 293 00:18:21,921 --> 00:18:24,940 Eun Jae, I'm surprised to see you here. 294 00:18:24,965 --> 00:18:26,345 What are you doing here? 295 00:18:26,370 --> 00:18:29,199 I heard they're looking for young doctors. 296 00:18:29,224 --> 00:18:31,067 Don't tell me you're here 297 00:18:31,092 --> 00:18:33,457 because you want to work here. 298 00:18:33,586 --> 00:18:34,357 I am. 299 00:18:34,531 --> 00:18:35,818 I want to work here. 300 00:18:37,078 --> 00:18:39,550 Oh, didn't he come with you? 301 00:18:39,830 --> 00:18:40,569 Who? 302 00:18:40,694 --> 00:18:43,167 The troublemaker at Samjin Hospital. 303 00:18:44,092 --> 00:18:45,429 Dr Seo Woo Jin. 304 00:18:46,869 --> 00:18:48,415 Seo Woo Jin? 305 00:18:49,269 --> 00:18:50,280 Gosh, why isn't this working? 306 00:18:50,305 --> 00:18:51,902 I'll clean this up for you. - Thank you. 307 00:18:57,111 --> 00:18:58,399 Take this. 308 00:18:58,424 --> 00:19:00,021 This one. Take it. 309 00:19:00,046 --> 00:19:02,621 This one. Here you go. Take it. 310 00:19:02,646 --> 00:19:03,934 You're so bad at this game. 311 00:19:04,510 --> 00:19:05,694 Gosh. 312 00:19:20,402 --> 00:19:21,690 Woo Jin. 313 00:19:21,715 --> 00:19:23,511 Even if you hide like this, 314 00:19:23,536 --> 00:19:24,335 we can still find you. 315 00:19:24,360 --> 00:19:25,906 Look up. Look at me. 316 00:19:25,939 --> 00:19:27,227 What's wrong with your phone? 317 00:19:27,503 --> 00:19:28,300 Hey. 318 00:19:28,493 --> 00:19:30,039 Why didn't you pick up? 319 00:19:30,041 --> 00:19:31,479 It really upsets me. 320 00:19:31,555 --> 00:19:32,843 Answer me. 321 00:19:33,104 --> 00:19:35,936 You owe us so much money, you punk! 322 00:19:36,474 --> 00:19:38,020 Does it hurt? Oh, no. 323 00:19:38,288 --> 00:19:40,719 Does it hurt? It hurts me to hurt you. 324 00:19:40,744 --> 00:19:41,980 Goodness. 325 00:19:46,935 --> 00:19:48,223 Get up. 326 00:19:59,447 --> 00:20:00,994 You piece of... 327 00:20:01,403 --> 00:20:02,639 Boss! 328 00:20:02,892 --> 00:20:04,489 Let's not waste our energy. 329 00:20:04,924 --> 00:20:05,854 Let's take one of his kidneys 330 00:20:05,879 --> 00:20:06,910 and end this. 331 00:20:08,278 --> 00:20:09,514 Get him up. 332 00:20:11,047 --> 00:20:12,539 Woo Jin, come on. 333 00:20:14,358 --> 00:20:15,697 Get up! 334 00:20:21,610 --> 00:20:22,847 Hey! 335 00:20:23,536 --> 00:20:25,081 You punk! - Hey! 336 00:20:29,811 --> 00:20:30,565 Hey! 337 00:20:30,665 --> 00:20:32,134 Stop right there! 338 00:20:32,235 --> 00:20:33,523 Hey! 339 00:20:37,624 --> 00:20:40,148 You rat! 340 00:20:51,323 --> 00:20:53,281 Cut. - Cut. 341 00:21:01,466 --> 00:21:02,960 Cut. - Cut. 342 00:21:14,695 --> 00:21:17,321 I don't hear any construction noise today. 343 00:21:17,376 --> 00:21:20,752 Yes, they finished everything an hour ago. 344 00:21:20,856 --> 00:21:21,786 I see. Does that mean 345 00:21:21,811 --> 00:21:23,910 we can work in a state-of-the-art OR 346 00:21:23,935 --> 00:21:25,171 starting tomorrow? 347 00:21:25,836 --> 00:21:27,587 Yes, I think so. 348 00:21:29,184 --> 00:21:30,780 Cut. - Cut. 349 00:21:31,274 --> 00:21:32,785 Okay, we're all done. 350 00:21:32,883 --> 00:21:34,221 I'll have Doctor Bae 351 00:21:34,246 --> 00:21:36,654 finish up the rest. 352 00:21:36,772 --> 00:21:38,266 Yes, sir. 353 00:21:38,522 --> 00:21:40,584 Good work, everyone. 354 00:21:50,040 --> 00:21:51,681 He looks exhausted. 355 00:21:51,791 --> 00:21:53,440 No wonder he's exhausted. 356 00:21:53,779 --> 00:21:55,314 He's been covering for three doctors 357 00:21:55,339 --> 00:21:57,125 all by himself for two months. 358 00:21:57,246 --> 00:21:59,383 He performed 18 operations for GS and CS 359 00:21:59,408 --> 00:22:01,623 this week alone. 360 00:22:01,906 --> 00:22:03,296 Cut. - Cut. 361 00:22:37,172 --> 00:22:38,410 Nice. 362 00:22:42,878 --> 00:22:44,534 No news from the general surgeon 363 00:22:44,633 --> 00:22:45,973 who's supposed to be coming, right? 364 00:22:46,289 --> 00:22:47,353 No, he's not here yet. 365 00:22:47,437 --> 00:22:48,887 He'll come, right? 366 00:22:48,971 --> 00:22:50,014 I'm not sure. 367 00:22:50,111 --> 00:22:51,552 I hope he comes. 368 00:22:51,712 --> 00:22:53,359 Cut. - Cut. 369 00:23:05,309 --> 00:23:09,068 "Doldam Hospital" 370 00:23:27,462 --> 00:23:29,073 The surgery is taking a while. 371 00:23:29,180 --> 00:23:30,880 Drink this while you wait. 372 00:23:31,655 --> 00:23:33,197 No, thank you. 373 00:23:33,222 --> 00:23:35,180 Thank you. 374 00:23:36,392 --> 00:23:37,938 Call the admin office 375 00:23:38,203 --> 00:23:39,696 whenever you need anything. 376 00:23:40,267 --> 00:23:42,688 "Hope, Love, Service" 377 00:23:45,621 --> 00:23:47,166 Aren't you hungry? 378 00:23:48,018 --> 00:23:49,147 On my way here, 379 00:23:49,231 --> 00:23:51,859 I saw a 24-hour hangover soup place. 380 00:23:51,884 --> 00:23:53,472 Shall we eat after the interview? 381 00:23:53,497 --> 00:23:54,609 No. 382 00:23:54,634 --> 00:23:57,004 I don't like eating meat in soups. 383 00:23:57,211 --> 00:23:58,548 I see. 384 00:24:01,341 --> 00:24:02,525 My gosh. 385 00:24:03,159 --> 00:24:04,961 Hello, Doctor Kim! 386 00:24:11,685 --> 00:24:13,025 Hello... 387 00:24:34,120 --> 00:24:36,643 You asked me if I needed a job. 388 00:24:37,157 --> 00:24:38,444 The thing is... 389 00:24:40,116 --> 00:24:41,660 I need money. 390 00:24:47,886 --> 00:24:49,637 How much can you offer me? 391 00:24:50,414 --> 00:24:52,320 You need money... 392 00:24:53,319 --> 00:24:56,050 and that's why you'll work in the OR? 393 00:24:56,751 --> 00:24:58,585 That's what it sounds like to me. 394 00:24:58,671 --> 00:24:59,856 Am I right? 395 00:25:00,521 --> 00:25:01,757 Yes. 396 00:25:06,406 --> 00:25:08,775 So if I offer you an enticing amount... 397 00:25:09,487 --> 00:25:11,581 you'll gladly sell yourself? 398 00:25:11,723 --> 00:25:13,113 If you need me, yes. 399 00:25:13,889 --> 00:25:15,486 How much are you willing to pay? 23254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.