Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:06,584 --> 00:01:08,126
This is the Dragon-Taming Mace
3
00:01:08,417 --> 00:01:10,292
Created from stardust, forged in iron
4
00:01:10,626 --> 00:01:12,126
Harder than the Golden Stone
5
00:01:12,292 --> 00:01:13,834
I grant this Mace to your keeping
6
00:01:13,959 --> 00:01:15,792
Use it to defeat evil, as is your duty
7
00:01:15,876 --> 00:01:19,167
Protect our nation, keeping all things in balance
8
00:01:19,959 --> 00:01:21,167
If anyone, even me,
9
00:01:21,709 --> 00:01:22,709
should ever threaten
10
00:01:23,209 --> 00:01:24,751
our great nation...
11
00:01:25,292 --> 00:01:26,084
You now have the power
12
00:01:26,376 --> 00:01:28,667
to control them with the Mace
13
00:01:30,209 --> 00:01:31,792
I'm honored, Your Majesty!
14
00:01:38,459 --> 00:01:40,126
A TSUI HARK FILM
15
00:01:41,376 --> 00:01:47,376
DETECTIVE DEE: THE FOUR HEAVENLY KINGS
16
00:01:48,376 --> 00:01:49,376
Starring
17
00:01:49,417 --> 00:01:51,667
MARK CHAO FENG SHAOFENG LIN GENGXIN
18
00:01:52,876 --> 00:01:54,126
ETHAN JUAN MA SICHUN
19
00:01:54,167 --> 00:01:55,126
and
20
00:01:56,334 --> 00:01:58,667
CARINA LAU as Empress Wu
21
00:02:00,501 --> 00:02:02,542
Story by CHEN KUOFU TSUI HARK
22
00:02:02,584 --> 00:02:03,959
Screenplay by CHANG CHIALU TSUI HARK
23
00:02:04,834 --> 00:02:07,792
Produced by NANSUN SHI
24
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
Produced by JERRY YE
25
00:02:14,626 --> 00:02:17,501
Produced by WANG ZHONGLEI
26
00:02:18,792 --> 00:02:21,709
Produced by CHEN KUOFU
27
00:02:22,501 --> 00:02:24,834
Produced and directed by TSUI HARK
28
00:03:10,876 --> 00:03:11,751
Your Majesty...
29
00:03:12,126 --> 00:03:14,292
You handed over the Dragon-Taming Mace to Dee
30
00:03:14,292 --> 00:03:16,001
But what if he turns against us?
31
00:03:16,167 --> 00:03:18,292
Our nation would be helpless against him
32
00:03:22,834 --> 00:03:25,376
Dee almost lost his life to the Sea Dragon
33
00:03:25,376 --> 00:03:27,584
He saved me from death, and rescued our ministers
34
00:03:28,042 --> 00:03:30,376
He's not a traitor!
35
00:03:31,501 --> 00:03:33,417
That's how you justify what you've done
36
00:03:34,126 --> 00:03:36,626
Are you planning to use him against me?
37
00:03:36,792 --> 00:03:39,542
How could you think that, my trusted consort?
38
00:03:40,501 --> 00:03:41,501
For your sake...
39
00:03:41,834 --> 00:03:43,751
I have ended dynasty-long traditions
40
00:03:44,126 --> 00:03:45,501
Repealed old laws, and made new ones
41
00:03:46,042 --> 00:03:48,917
Now we rule together
42
00:03:49,751 --> 00:03:51,417
I've done so much for you
43
00:03:52,084 --> 00:03:54,292
How could you distrust me?
44
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
Your Majesty, my Empress
45
00:04:09,001 --> 00:04:10,167
Yuchi Zhejin...
46
00:04:11,001 --> 00:04:14,459
I know you and Dee are close.
You're sworn brothers
47
00:04:15,334 --> 00:04:18,334
But if I ordered you to take the Mace from him,
48
00:04:18,917 --> 00:04:21,626
could you do that?
49
00:04:23,001 --> 00:04:24,084
Your Majesty...
50
00:04:24,292 --> 00:04:25,751
If Dee loses the Mace...
51
00:04:25,751 --> 00:04:27,834
He will face the death penalty
52
00:04:28,792 --> 00:04:31,126
If you follow my orders,
53
00:04:31,292 --> 00:04:32,459
You have my solemn word
54
00:04:32,667 --> 00:04:36,376
Dee and his family will suffer no punishment
55
00:04:40,376 --> 00:04:41,417
In that case, Your Majesty...
56
00:04:41,417 --> 00:04:44,167
Nothing can stop me from serving you
57
00:04:45,626 --> 00:04:48,334
Have you found the men I asked for?
58
00:04:52,792 --> 00:04:53,751
Your Majesty...
59
00:04:53,959 --> 00:04:56,792
This man is Huan Tian, the Taoist
60
00:04:58,626 --> 00:04:59,459
I'm just a man...
61
00:04:59,626 --> 00:05:02,334
from the Jianghu,Your Majesty
62
00:05:02,667 --> 00:05:03,417
Huan Tian...
63
00:05:03,751 --> 00:05:06,209
I heard you can summon wind and rain
64
00:05:06,209 --> 00:05:08,084
My talents are modest, Your Majesty
65
00:05:08,584 --> 00:05:10,417
But as you commanded...
66
00:05:10,417 --> 00:05:12,167
I have brought men who possess great skills
67
00:05:12,376 --> 00:05:14,042
They are at the Court's service
68
00:05:14,667 --> 00:05:16,959
Let's see what they can do
69
00:06:02,959 --> 00:06:05,501
Spectral Blades from Huandao Clan.
70
00:06:21,417 --> 00:06:24,292
Samantabhadra
71
00:06:36,876 --> 00:06:39,084
Night Ghost from Qianshou Clan
72
00:06:53,667 --> 00:06:55,709
My Lord, please...
73
00:07:07,042 --> 00:07:08,292
It's a trick!
74
00:07:08,834 --> 00:07:11,084
These are indeed modest tricks of the Jianghu
75
00:07:11,834 --> 00:07:13,709
Your deceptions are an insult!
76
00:07:14,084 --> 00:07:15,376
What is your name?
77
00:07:16,001 --> 00:07:19,084
Smoke Volant from Xianqi Clan
78
00:07:22,292 --> 00:07:23,292
Your Majesty...
79
00:07:23,292 --> 00:07:25,126
These are mere Jianghu tricks! What a charlatan
80
00:07:25,334 --> 00:07:26,376
Don't trust him
81
00:07:27,542 --> 00:07:28,542
Huan Tian...
82
00:07:29,167 --> 00:07:30,792
These men are all you have to show me?
83
00:07:31,542 --> 00:07:32,626
Your Majesty...
84
00:07:33,126 --> 00:07:34,876
This gentleman doesn't trust us
85
00:07:34,876 --> 00:07:36,917
I'm bold enough to bet against him
86
00:07:36,917 --> 00:07:39,251
If his sword can strike Your Majesty's shadow,
87
00:07:39,251 --> 00:07:41,792
I will accept your punishment
88
00:07:43,459 --> 00:07:44,251
How dare you?
89
00:07:44,251 --> 00:07:45,459
You speak of Her Majesty's shadow?
90
00:07:45,792 --> 00:07:47,709
Your guilt is clear!
91
00:07:47,709 --> 00:07:48,459
Not guilty!
92
00:07:48,876 --> 00:07:49,792
Your Majesty...
93
00:07:50,667 --> 00:07:52,251
Show me your blade!
94
00:07:52,626 --> 00:07:53,626
Immediately!
95
00:07:56,001 --> 00:07:58,667
Forgive me, Your Majesty
96
00:08:06,542 --> 00:08:08,084
Hidden demon, show yourself!
97
00:08:53,292 --> 00:08:55,042
Water Moon from Fuyin Clan.
98
00:08:57,584 --> 00:08:58,876
You're lucky...
99
00:08:58,876 --> 00:09:01,167
Your head is still on your body
100
00:09:01,709 --> 00:09:04,209
Her Majesty's mercy has spared you
101
00:09:04,376 --> 00:09:05,792
Show her your appreciation
102
00:09:07,542 --> 00:09:09,876
The Jianghu has remarkable talent
103
00:09:10,459 --> 00:09:12,417
I'm pleased with your service
104
00:09:12,792 --> 00:09:14,709
Conceal yourselves nearby and await orders
105
00:09:14,709 --> 00:09:16,417
I shall name you the Mystic Clan!
106
00:09:16,834 --> 00:09:18,792
Follow Yuchi's orders
107
00:09:19,084 --> 00:09:20,542
Be ready to retrieve the Mace
108
00:09:22,167 --> 00:09:23,292
Yes, Your Majesty!
109
00:09:25,876 --> 00:09:26,709
One moment, Your Majesty
110
00:09:27,667 --> 00:09:29,917
This matter is too weighty to trust to strangers
111
00:09:29,917 --> 00:09:31,667
I can retrieve the Mace alone
112
00:09:32,751 --> 00:09:34,126
They are here to help you
113
00:09:34,626 --> 00:09:37,167
I'll leave you to proceed
114
00:09:40,709 --> 00:09:41,834
Bureau of Investigations
115
00:09:41,917 --> 00:09:43,917
Master!
116
00:09:44,667 --> 00:09:46,292
Have you seen Master Dee?
117
00:09:46,292 --> 00:09:47,501
Isn't he in his room?
118
00:09:48,751 --> 00:09:50,917
Master, a message from the Duty Office
119
00:09:50,917 --> 00:09:53,001
A strange theft from Leng Yu, the painter!
120
00:09:53,001 --> 00:09:53,792
Master!
121
00:09:54,167 --> 00:09:54,917
Master!
122
00:09:55,834 --> 00:09:57,917
I know, get the horses ready!
123
00:09:59,042 --> 00:10:01,459
He's always popping up without warning these days!
124
00:10:21,709 --> 00:10:24,126
You can find Dee's official residence on the map.
125
00:10:24,126 --> 00:10:25,876
And how to take the Mace
126
00:10:25,876 --> 00:10:27,376
You people will have to handle it!
127
00:10:37,126 --> 00:10:38,209
What's that?
128
00:10:56,292 --> 00:10:58,751
A strange design appeared
on the ground, like a map
129
00:10:58,876 --> 00:10:59,876
Did you see it?
130
00:11:05,751 --> 00:11:07,292
Leng Yu's Studio
131
00:11:08,209 --> 00:11:09,292
Lord Dee is here
132
00:11:19,042 --> 00:11:20,167
Please, my Lord
133
00:11:20,584 --> 00:11:22,626
The victim is Leng Yu, a famous painter
134
00:11:23,084 --> 00:11:25,042
He does old-style portraits of maids...
135
00:11:25,292 --> 00:11:27,292
Flowers, horses, that kind of thing
136
00:11:27,626 --> 00:11:28,876
Very realistic
137
00:11:29,626 --> 00:11:30,792
Highly-praised, but
138
00:11:31,334 --> 00:11:33,001
it went to his head
139
00:11:34,376 --> 00:11:35,834
He's been working on a new picture
140
00:11:36,042 --> 00:11:38,584
'Steeds Crossing the River'
141
00:11:38,584 --> 00:11:41,417
Someone broke in and stole it
142
00:11:46,084 --> 00:11:47,959
They burned his other paintings, too
143
00:11:48,042 --> 00:11:49,459
The losses are great
144
00:11:50,209 --> 00:11:51,334
Even scarier...
145
00:11:51,792 --> 00:11:53,667
His parents are missing
146
00:11:54,084 --> 00:11:55,042
No one knows where they are
147
00:12:48,959 --> 00:12:51,167
The thief left too many clues
148
00:12:52,376 --> 00:12:53,501
I think...
149
00:13:01,001 --> 00:13:02,126
You see, I...
150
00:13:11,334 --> 00:13:12,459
Who are you people?
151
00:13:12,459 --> 00:13:13,667
From the Bureau of Investigations
152
00:13:13,667 --> 00:13:14,917
You're the painter, Leng?
153
00:13:15,376 --> 00:13:16,542
Bureau of Investigations?
154
00:13:16,542 --> 00:13:17,959
Don't be rash, Mr. Leng
155
00:13:18,292 --> 00:13:19,709
You're the one who reported this?
156
00:13:26,751 --> 00:13:28,751
The Bureau
157
00:13:36,959 --> 00:13:37,626
See that?
158
00:13:37,917 --> 00:13:39,626
What was it?
159
00:13:39,959 --> 00:13:41,167
Fireflies!
160
00:13:41,167 --> 00:13:42,042
It's not quite Spring yet
161
00:13:42,042 --> 00:13:43,501
How could that be?
162
00:14:06,917 --> 00:14:08,501
This is Dee's bedroom
163
00:14:09,042 --> 00:14:12,334
The room is arranged in the Nine-Star pattern
164
00:14:12,667 --> 00:14:15,001
This is where things should be hidden
165
00:14:15,751 --> 00:14:19,209
He wants us to think the Mace is hidden here
166
00:14:19,626 --> 00:14:21,834
What would be the opposite of that?
167
00:14:29,251 --> 00:14:31,667
How many people have seen
'Steeds Crossing the River'?
168
00:14:32,334 --> 00:14:33,501
No one!
169
00:14:35,459 --> 00:14:37,126
Are you trying to tell me something?
170
00:14:37,542 --> 00:14:38,417
No
171
00:14:38,876 --> 00:14:40,084
You're doing it again!
172
00:14:40,084 --> 00:14:41,751
Why do you keep blinking at me?
173
00:14:41,917 --> 00:14:43,042
I have an eye problem
174
00:14:43,292 --> 00:14:45,251
It's... a birth defect
175
00:14:45,959 --> 00:14:47,917
A congenital eye problem?
176
00:14:47,917 --> 00:14:49,417
I think you're afraid of something
177
00:14:49,792 --> 00:14:50,876
No, I'm not
178
00:14:50,876 --> 00:14:53,167
I think this fellow staged the whole thing
179
00:14:53,167 --> 00:14:54,376
Maybe trying to boost his prices?
180
00:14:55,167 --> 00:14:56,209
I doubt it
181
00:14:56,501 --> 00:14:57,376
If that was it...
182
00:14:57,584 --> 00:14:59,209
Why would he need to hide his family?
183
00:14:59,751 --> 00:15:01,917
Right, he wouldn't need to do that
184
00:15:02,876 --> 00:15:03,792
Those footprints...
185
00:15:04,667 --> 00:15:06,751
All these clues are just a trap
186
00:15:07,084 --> 00:15:09,001
Someone wants us spending time here
at this very moment
187
00:15:09,459 --> 00:15:11,334
They're waiting for us to take the bait
188
00:15:11,917 --> 00:15:13,917
Yes! But...
189
00:15:14,042 --> 00:15:15,542
The footprints show that the thief...
190
00:15:15,667 --> 00:15:17,417
came from that direction
191
00:15:19,459 --> 00:15:20,209
Look!
192
00:15:20,334 --> 00:15:21,792
There are footprints here, too
193
00:15:21,876 --> 00:15:23,876
Could something be hidden there?
194
00:15:28,667 --> 00:15:30,417
My painting!
195
00:15:35,126 --> 00:15:35,876
Don't move!
196
00:15:36,667 --> 00:15:37,667
Stay right there
197
00:15:38,417 --> 00:15:40,292
Since the painting is still here...
198
00:15:40,751 --> 00:15:42,626
we're being tricked some other way
199
00:15:44,834 --> 00:15:45,834
Don't touch it!
200
00:15:51,209 --> 00:15:52,084
It's poison!
201
00:15:52,501 --> 00:15:53,209
What is it?
202
00:15:55,542 --> 00:15:57,126
Careful, everyone, there's poison
203
00:15:59,959 --> 00:16:01,417
Stay still. Let's seal off
your body's pressure points
204
00:16:01,501 --> 00:16:02,084
You...
205
00:16:10,376 --> 00:16:12,209
The dust on the desk is poisoned, too!
206
00:16:12,209 --> 00:16:13,501
Hold your breath
207
00:16:31,501 --> 00:16:32,376
On the roof!
208
00:16:42,084 --> 00:16:43,167
It's a dummy!
209
00:16:47,667 --> 00:16:49,042
Smoke Volant was spotted
210
00:16:49,459 --> 00:16:51,001
If the poison doesn't kill Dee,
211
00:16:51,167 --> 00:16:53,126
we'll finish him off
212
00:16:53,251 --> 00:16:54,209
on his way back to the Bureau
213
00:16:54,334 --> 00:16:55,042
Good!
214
00:16:55,667 --> 00:16:56,501
Let's go
215
00:16:58,334 --> 00:16:59,209
Stop!
216
00:17:01,542 --> 00:17:02,876
You're under my command
217
00:17:03,209 --> 00:17:05,251
Who told you to poison him?
218
00:17:05,376 --> 00:17:06,501
You're asking for it!
219
00:17:06,751 --> 00:17:07,584
Han Ping
220
00:17:08,459 --> 00:17:09,459
Take off your robe
221
00:17:09,667 --> 00:17:11,792
Don't touch mine, it's poisoned
222
00:17:12,376 --> 00:17:14,501
This is how things get done!
223
00:17:14,626 --> 00:17:15,251
Sir...
224
00:17:15,459 --> 00:17:17,209
Are you trying to keep us from getting paid?
225
00:17:17,584 --> 00:17:18,626
Ridiculous!
226
00:17:21,334 --> 00:17:23,917
Your blood should have flowed daysago!
227
00:17:24,542 --> 00:17:26,376
Attack a member of the Golden Guard...
228
00:17:26,376 --> 00:17:28,001
and you attack the Emperor himself!
229
00:17:28,167 --> 00:17:29,042
You dare?!
230
00:17:31,334 --> 00:17:32,917
The thief is playing with us
231
00:17:32,917 --> 00:17:33,876
Yi An, Zhou Jin...
232
00:17:34,376 --> 00:17:35,292
Stay right behind me
233
00:17:35,292 --> 00:17:36,167
Wait for me at the western corner
234
00:17:36,292 --> 00:17:37,459
Let's bring him out into the open
235
00:17:37,834 --> 00:17:38,626
Yes, Sir!
236
00:17:41,001 --> 00:17:43,126
That's the best you can do?
237
00:17:43,251 --> 00:17:45,376
You seem pretty timid
238
00:17:45,501 --> 00:17:47,959
I think we'll see your end today
239
00:17:48,126 --> 00:17:48,959
Let's go
240
00:18:30,959 --> 00:18:31,876
Who are you?
241
00:18:32,084 --> 00:18:33,167
What are you doing there?
242
00:18:33,542 --> 00:18:34,417
Get the ropes around her!
243
00:18:39,126 --> 00:18:40,459
Watch her feet!
244
00:18:52,959 --> 00:18:53,709
Dee!
245
00:18:53,876 --> 00:18:54,917
You can't go anywhere
246
00:19:03,876 --> 00:19:04,792
Watch out!
247
00:19:57,001 --> 00:19:57,792
Up there!
248
00:19:58,626 --> 00:19:59,876
Don't let him get away!
249
00:20:24,126 --> 00:20:25,001
Move away from there!
250
00:20:39,376 --> 00:20:40,209
Master
251
00:20:40,376 --> 00:20:41,251
I'm all right
252
00:20:41,251 --> 00:20:42,751
What about you two?
253
00:20:42,751 --> 00:20:43,667
All right
254
00:20:44,334 --> 00:20:45,751
What was all that for?
255
00:20:45,751 --> 00:20:46,626
It seems to me...
256
00:20:46,626 --> 00:20:47,917
Someone set all this up
257
00:20:47,917 --> 00:20:49,751
They just wanted us out of the Bureau
258
00:20:50,042 --> 00:20:51,167
But look what's happened now
259
00:20:51,626 --> 00:20:53,959
They're targeting us, too
260
00:21:07,626 --> 00:21:08,334
Night Ghost...
261
00:21:08,917 --> 00:21:10,417
This is too easy
262
00:21:12,084 --> 00:21:13,167
Watch out!
263
00:21:19,834 --> 00:21:20,334
What the...?
264
00:21:20,334 --> 00:21:21,209
The alarm!
265
00:21:22,334 --> 00:21:23,667
Quick!
266
00:21:27,917 --> 00:21:28,751
It's a trap
267
00:21:29,084 --> 00:21:29,792
Let's get out now
268
00:21:36,667 --> 00:21:37,501
Careful
269
00:21:57,459 --> 00:21:58,876
Master Dee knew they'd come
270
00:22:00,084 --> 00:22:01,834
See what instructions Master left for us
271
00:22:05,126 --> 00:22:07,709
"Let them escape"
272
00:22:11,834 --> 00:22:13,834
That Dee Renjie...
273
00:22:13,917 --> 00:22:17,251
What is that man thinking?
274
00:22:21,501 --> 00:22:22,626
Yuchi Zhenjin...
275
00:22:23,251 --> 00:22:25,209
You and the Mystic Clan lost the first round...
276
00:22:27,334 --> 00:22:29,626
...of your challenge to Dee
277
00:22:30,209 --> 00:22:32,459
You got away with Leng's family
278
00:22:32,959 --> 00:22:34,792
What are you going to do with them?
279
00:22:35,376 --> 00:22:37,626
Lord Yuchi planned this
280
00:22:37,834 --> 00:22:39,292
That's why it failed
281
00:22:39,292 --> 00:22:40,501
May I suggest...
282
00:22:40,626 --> 00:22:41,584
for future plans,
283
00:22:41,751 --> 00:22:43,126
you make Yuchi follow orders!
284
00:22:43,626 --> 00:22:44,667
That's enough!
285
00:22:45,084 --> 00:22:46,251
How dare you?
286
00:22:46,376 --> 00:22:48,126
You were the one not following orders!
287
00:22:48,126 --> 00:22:49,626
And you're not ashamed to lie
288
00:22:51,292 --> 00:22:52,209
Your Majesty...
289
00:22:52,626 --> 00:22:53,834
Shouldn't this problem be solved...
290
00:22:53,834 --> 00:22:55,417
by the one who started it?
291
00:22:55,417 --> 00:22:57,417
The Dragon-Taming Mace
is vital to the nation's future
292
00:22:57,542 --> 00:22:59,709
If I could offer any advice at all...
293
00:22:59,876 --> 00:23:01,126
The Emperor should take it back from Dee
294
00:23:01,542 --> 00:23:02,751
Advice?
295
00:23:04,042 --> 00:23:06,459
You think that'll help?
296
00:23:08,501 --> 00:23:10,876
Back when the Tang Dynasty was being built...
297
00:23:11,584 --> 00:23:14,126
some predicted future struggles
within the royal family
298
00:23:15,042 --> 00:23:16,626
They tried to "advise" the Emperor,
299
00:23:17,626 --> 00:23:18,667
But he wouldn't listen
300
00:23:20,292 --> 00:23:22,417
Two years later, the struggle broke out
301
00:23:22,959 --> 00:23:25,876
It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion"
302
00:23:26,709 --> 00:23:29,709
You really think "advice" will help?
303
00:23:42,376 --> 00:23:43,542
Dee Renjie...
304
00:23:44,001 --> 00:23:45,084
Sanzang Temple
305
00:23:45,167 --> 00:23:47,584
The Emperor truly values you
306
00:23:48,209 --> 00:23:50,042
He's waiting for you
307
00:23:50,042 --> 00:23:51,709
You should be proud of yourself
308
00:23:52,584 --> 00:23:55,417
But you come to this ruined temple to see me...
309
00:23:55,876 --> 00:23:59,126
Deep in your heart, what's really worrying you?
310
00:23:59,709 --> 00:24:01,751
Give me your hand
311
00:24:14,334 --> 00:24:15,709
Hell is full of suffering souls,
312
00:24:16,334 --> 00:24:17,876
so enlightenment must wait
313
00:24:18,417 --> 00:24:20,417
Well said, well said
314
00:24:21,084 --> 00:24:24,626
What I wrote on your palm was spontaneous
315
00:24:25,042 --> 00:24:29,292
What you said was from the depths of your soul
316
00:24:30,084 --> 00:24:33,709
Each person has their demons
317
00:24:34,167 --> 00:24:36,167
When they come to the surface,
318
00:24:36,167 --> 00:24:38,042
they cannot be avoided
319
00:24:38,667 --> 00:24:40,167
When that day comes...
320
00:24:41,376 --> 00:24:43,292
This token will find me
321
00:24:46,626 --> 00:24:47,626
Yuan Ce...
322
00:24:48,292 --> 00:24:49,376
Hell is full of suffering souls,
323
00:24:49,792 --> 00:24:51,167
so enlightenment must wait
324
00:24:52,501 --> 00:24:55,167
I must enter hell and save the others
325
00:25:08,501 --> 00:25:09,292
Master Dee!
326
00:25:10,126 --> 00:25:10,917
Master Dee!
327
00:25:15,251 --> 00:25:15,959
Dee!
328
00:25:42,167 --> 00:25:45,459
Master Dee, why has this sickness returned?
329
00:25:47,751 --> 00:25:51,126
Something in my mind is affecting my body
330
00:25:51,792 --> 00:25:55,501
The Dragon-Taming Mace brings many troubles
331
00:25:55,501 --> 00:25:58,042
You always fix such problems
332
00:25:58,876 --> 00:26:02,626
Maybe this time I cannot
333
00:26:13,417 --> 00:26:14,959
Wait here
334
00:26:15,459 --> 00:26:16,376
Yes
335
00:26:24,459 --> 00:26:27,126
Lord, this is such a terrible dungeon
336
00:26:28,001 --> 00:26:30,126
I've accompanied Her Majesty here many times
337
00:26:30,834 --> 00:26:32,334
But I've never dared ask...
338
00:26:32,709 --> 00:26:34,917
Who is confined here?
339
00:26:38,376 --> 00:26:40,709
It's the minister who predicted
the Xuanwu Gate Rebellion
340
00:26:40,709 --> 00:26:42,542
The man whose advice was ignored
341
00:26:43,709 --> 00:26:45,084
He was locked in here
342
00:26:45,251 --> 00:26:46,959
by the Emperor who led the Rebellion
343
00:26:46,959 --> 00:26:48,792
He was stripped of his rank and family name
344
00:26:49,584 --> 00:26:52,626
His body was tortured
345
00:26:52,959 --> 00:26:54,626
They even disfigured his face
346
00:26:55,876 --> 00:26:58,334
Now he's known as the "Faceless Lord"
347
00:27:03,334 --> 00:27:04,584
Old one...
348
00:27:07,251 --> 00:27:09,209
You've come again
349
00:27:11,292 --> 00:27:12,501
Wait for me over there
350
00:27:12,667 --> 00:27:14,292
I'll wait here
351
00:27:15,292 --> 00:27:16,376
Yes, my Lord
352
00:27:20,042 --> 00:27:22,584
All those years ago...
353
00:27:23,042 --> 00:27:24,626
When you first came to see me...
354
00:27:25,876 --> 00:27:29,292
You asked me how to become the Empress
355
00:27:30,167 --> 00:27:34,042
You promised you'd restore my honor
356
00:27:34,334 --> 00:27:36,667
and that of my family
357
00:27:36,667 --> 00:27:40,584
Now, you are indeed the Empress!
358
00:27:41,084 --> 00:27:44,459
What is left to trouble you?
359
00:27:45,459 --> 00:27:47,542
Dee Renjie now holds the Dragon-Taming Mace
360
00:27:48,001 --> 00:27:49,876
You advised me to convene the Mystic Clan
361
00:27:50,084 --> 00:27:52,251
But they are no match for Dee
362
00:28:04,459 --> 00:28:07,251
You need to elevate their standing in the Court
363
00:28:07,626 --> 00:28:11,792
That's how you'll create more power for yourself!
364
00:28:13,251 --> 00:28:15,042
Take over the Bureau of Investigations
365
00:28:15,042 --> 00:28:17,709
Make Dee hand over the Mace
366
00:28:17,876 --> 00:28:19,959
How can I take over the Bureau?
367
00:28:21,126 --> 00:28:23,417
How can I force Dee to hand over the Mace?
368
00:28:35,084 --> 00:28:36,626
By the Lords of Heaven...
369
00:28:36,834 --> 00:28:39,126
I am Yuchi Zhenjin of His Majesty's Golden Guard
370
00:28:39,542 --> 00:28:40,917
By command of the Empress...
371
00:28:41,126 --> 00:28:43,751
I am here for the training exercises
372
00:29:21,917 --> 00:29:22,667
Do you take us for fools?
373
00:29:22,667 --> 00:29:23,917
Are you here to challenge the Bureau?
374
00:29:23,917 --> 00:29:25,876
Tell me, what's the point of this training?
375
00:29:25,876 --> 00:29:27,042
I think you shameless people...
376
00:29:27,126 --> 00:29:28,292
are here to go after Master Dee!
377
00:29:28,792 --> 00:29:29,626
That's absurd!
378
00:29:30,667 --> 00:29:33,292
I'm simply doing my duty
379
00:29:33,709 --> 00:29:35,042
I should come after you!
380
00:29:35,917 --> 00:29:36,834
That's fine
381
00:29:37,251 --> 00:29:38,751
Next time you ask me for medical treatment,
382
00:29:38,751 --> 00:29:40,626
I'll have a snake poison you
383
00:29:40,792 --> 00:29:42,459
And then, I'll save you...
just as you're about to die!
384
00:29:42,626 --> 00:29:43,751
How about that?
385
00:29:51,501 --> 00:29:53,376
Master Dee, you really want to do that?
386
00:29:56,834 --> 00:29:58,001
He's really doing it!
387
00:29:58,459 --> 00:29:59,792
Take care, Master Dee!
388
00:30:00,417 --> 00:30:02,709
No one can do that! It's too unstable!
389
00:30:02,709 --> 00:30:03,459
Idiot!
390
00:30:03,459 --> 00:30:05,501
Your Golden Guard came up
with this stunt, didn't they?
391
00:30:05,501 --> 00:30:06,584
No one could stand up there!
392
00:30:11,292 --> 00:30:13,209
Call an end to it!
393
00:30:22,542 --> 00:30:23,334
Master!
394
00:30:24,334 --> 00:30:25,959
I'm all right
395
00:30:28,792 --> 00:30:31,792
The trick you taught me actually did work
396
00:30:32,834 --> 00:30:34,376
If you lose balance...
397
00:30:34,376 --> 00:30:36,251
you can flip in mid-air...
398
00:30:36,251 --> 00:30:37,709
and that helps decrease the impact
399
00:30:38,376 --> 00:30:39,167
Master Dee...
400
00:30:39,167 --> 00:30:40,417
He's trying to trap you
401
00:30:40,417 --> 00:30:41,751
Don't trust him
402
00:30:44,542 --> 00:30:45,417
Are you all right?
403
00:30:46,001 --> 00:30:47,209
He's fine
404
00:30:49,042 --> 00:30:50,626
Yuchi, come with me
405
00:30:50,626 --> 00:30:52,209
I have something for you
406
00:31:15,792 --> 00:31:18,376
Yuchi, I know the Empress commands you
407
00:31:19,042 --> 00:31:20,501
And I know that many times...
408
00:31:20,667 --> 00:31:22,459
You've shown your humanity
409
00:31:22,959 --> 00:31:24,834
You're a dutiful officer
410
00:31:26,084 --> 00:31:27,167
Dee...
411
00:31:27,584 --> 00:31:30,292
I feel ashamed to face such an old friend
412
00:31:32,834 --> 00:31:33,876
This is for you
413
00:31:38,501 --> 00:31:40,042
This is from the time we fought the Sea Dragon
414
00:31:40,834 --> 00:31:43,501
I made this as I defended Swallow Tower
415
00:31:44,251 --> 00:31:45,334
You're giving it back?
416
00:31:46,959 --> 00:31:48,876
Are you making fun of me?
417
00:31:49,542 --> 00:31:51,126
Her Majesty favors you
418
00:31:51,292 --> 00:31:53,084
But both of us are embattled
419
00:31:53,709 --> 00:31:55,751
We need to keep an eye on the bigger picture
420
00:31:55,751 --> 00:31:58,084
And I need your help
421
00:31:58,084 --> 00:31:59,584
I've written some lines
422
00:31:59,709 --> 00:32:00,917
in the corner of your picture
423
00:32:06,001 --> 00:32:08,001
"The Four Heavenly Kings bless our country"
424
00:32:08,751 --> 00:32:10,917
"Great virtue is hidden in our world"
425
00:32:11,376 --> 00:32:12,834
"A secretive person seeks it"
426
00:32:13,501 --> 00:32:16,126
"Cultivating life, holding a blade"
427
00:32:17,709 --> 00:32:19,459
Can't make heads nor tails of it, Dee!
428
00:32:19,792 --> 00:32:21,167
Let it sink in
429
00:32:21,584 --> 00:32:24,042
This Bureau may turn to your Golden Guard...
430
00:32:24,334 --> 00:32:25,834
for help in the future
431
00:32:27,459 --> 00:32:28,626
You're very smart
432
00:32:29,084 --> 00:32:30,667
Instead of arousing Her Majesty's suspicions,
433
00:32:30,667 --> 00:32:32,042
why not set out to win her trust?
434
00:32:32,917 --> 00:32:34,751
If the Empress transferred her favor to me...
435
00:32:35,042 --> 00:32:36,876
She wouldn't cause me any trouble
436
00:32:37,251 --> 00:32:38,876
You would!
437
00:32:42,667 --> 00:32:43,917
Absolutely not!
438
00:32:44,126 --> 00:32:46,001
I also want to live honest and free,
439
00:32:46,001 --> 00:32:47,751
not caught up in intrigues
440
00:32:48,584 --> 00:32:49,959
Honest and free?
441
00:32:49,959 --> 00:32:51,626
Look at the way you're dressed!
442
00:32:51,626 --> 00:32:53,334
You belong in that armor!
443
00:32:55,042 --> 00:32:55,917
You jest!
444
00:32:56,459 --> 00:32:57,334
This heavy armor
445
00:32:57,334 --> 00:32:59,251
is no comparison to the Dragon-Taming Mace
446
00:33:04,417 --> 00:33:06,709
Neither of us has an easy path
447
00:33:07,251 --> 00:33:10,584
Who can say what the future will bring?
448
00:33:17,084 --> 00:33:20,792
Take care of yourself, sworn brother!
449
00:33:27,584 --> 00:33:28,709
Yes, sworn brother!
450
00:33:30,042 --> 00:33:32,917
Take care!
451
00:33:57,584 --> 00:33:58,501
Sha Tuo...
452
00:33:59,001 --> 00:34:00,292
Do you realize...
453
00:34:00,292 --> 00:34:02,001
We've been spied on?
454
00:34:02,459 --> 00:34:03,417
By whom?
455
00:34:04,126 --> 00:34:06,542
Who'd dare spy on the Bureau of Investigations?
456
00:34:07,084 --> 00:34:08,709
The one who tried to steal the Mace
457
00:34:10,209 --> 00:34:11,542
They failed last time,
458
00:34:11,751 --> 00:34:13,876
but they'll be back very soon
459
00:34:14,376 --> 00:34:15,876
And it will be an open attack
460
00:34:17,292 --> 00:34:18,917
An open attack?
461
00:34:21,751 --> 00:34:22,751
Dee...
462
00:34:23,584 --> 00:34:25,084
When you were given the Dragon-Taming Mace...
463
00:34:25,626 --> 00:34:28,001
Was it good or bad luck?
464
00:34:32,459 --> 00:34:33,376
Here comes another one
465
00:34:33,501 --> 00:34:35,126
Yes, another magician type is here
466
00:34:36,209 --> 00:34:37,126
Our Empress...
467
00:34:37,126 --> 00:34:38,251
likes watching their tricks
468
00:34:38,251 --> 00:34:39,084
Many are summoned to the palace
469
00:34:40,126 --> 00:34:41,501
Learning magic is popular now
470
00:34:41,667 --> 00:34:43,751
Yes, everyone's doing it
471
00:34:43,751 --> 00:34:45,042
No one cares about trading anymore
472
00:34:45,751 --> 00:34:47,292
Everyone's abandoning their trades
473
00:34:47,584 --> 00:34:48,876
and trying to learn magic tricks instead!
474
00:34:49,417 --> 00:34:50,292
You bet!
475
00:34:50,584 --> 00:34:51,542
Those magic tricks...
476
00:34:51,542 --> 00:34:53,792
can keep the benefits rolling in!
477
00:34:55,542 --> 00:34:56,709
Boss!
478
00:35:09,084 --> 00:35:11,209
It's that mysterious design again!
479
00:36:10,501 --> 00:36:13,751
Sir, the yarns have arrived!
480
00:36:13,751 --> 00:36:16,126
I've packed them up for you
481
00:36:16,126 --> 00:36:16,917
Come, come!
482
00:36:17,042 --> 00:36:18,084
I've been waiting for you to pick them up
483
00:36:18,084 --> 00:36:19,667
Boss, are you from Tiele, too?
484
00:36:20,334 --> 00:36:21,209
Tiele dialect!
485
00:36:21,501 --> 00:36:22,751
You haven't paid yet
486
00:36:22,751 --> 00:36:25,376
It's a mistake, Boss- I didn't order them
487
00:36:25,376 --> 00:36:27,334
No mistake! It's me!
488
00:36:28,209 --> 00:36:29,251
Dee...
489
00:36:30,876 --> 00:36:33,126
You're in danger! Get out of here
490
00:36:39,001 --> 00:36:41,042
We're being watched Mount up!
491
00:36:41,501 --> 00:36:42,042
But you...
492
00:36:42,042 --> 00:36:43,542
Listen, I'll be out of sight for a while
493
00:36:43,917 --> 00:36:45,542
If you need me, find the note in the medicine box
494
00:36:46,376 --> 00:36:48,001
Thank you, Sir
495
00:36:52,459 --> 00:36:53,209
Don't move!
496
00:36:53,209 --> 00:36:54,709
What kind of disguising skill is this?
497
00:36:59,334 --> 00:37:00,417
Damn you!
498
00:37:11,459 --> 00:37:12,376
Spying on me?
499
00:37:29,001 --> 00:37:31,876
Those Jianghu magicians are useless
500
00:37:31,876 --> 00:37:36,292
I thought we could use them to get the Mace
501
00:37:36,292 --> 00:37:37,876
And finish off Dee Renjie
502
00:37:39,584 --> 00:37:42,126
But they're just getting in the way
503
00:37:42,626 --> 00:37:45,001
Let's kill them all
504
00:37:46,084 --> 00:37:48,001
Meanwhile...
505
00:37:48,751 --> 00:37:50,917
This power-hungry demon
506
00:37:51,001 --> 00:37:51,792
"EMPRESS"
507
00:37:51,792 --> 00:37:55,584
is controlled by our sorcery
508
00:37:55,584 --> 00:37:59,542
Let's see how she takes over the Bureau tomorrow!
509
00:38:03,917 --> 00:38:05,209
The Empress is here!
510
00:38:05,376 --> 00:38:07,292
She's outside the Bureau of Investigations gate!
511
00:38:10,626 --> 00:38:11,709
The Empress is here!
512
00:38:11,709 --> 00:38:14,042
Outside the Bureau of Investigations gate!
513
00:38:15,959 --> 00:38:17,126
All ranks, assemble!
514
00:38:17,251 --> 00:38:18,751
Prepare to greet Her Majesty
515
00:38:19,084 --> 00:38:20,959
Prepare to greet Her Majesty
516
00:38:20,959 --> 00:38:21,709
What?
517
00:38:22,042 --> 00:38:23,709
Master Dee was right again!
518
00:38:24,292 --> 00:38:25,626
They're almost here!
519
00:38:26,001 --> 00:38:28,584
So flagrant! Where are you, Dee?
520
00:38:33,376 --> 00:38:35,584
Oh yes, the medicine chest
521
00:38:41,667 --> 00:38:42,334
This is it
522
00:39:02,251 --> 00:39:04,334
A report from the Imperial Court
523
00:39:05,542 --> 00:39:08,167
A member of the royal family
has been wounded by this Mace
524
00:39:09,251 --> 00:39:11,792
Is it the authentic Dragon-Taming Mace?
525
00:39:12,792 --> 00:39:16,042
I command Master Dee to show
the Mace in his keeping
526
00:39:16,459 --> 00:39:18,084
Then we will know for sure
527
00:39:19,876 --> 00:39:21,042
Your Majesty...
528
00:39:24,292 --> 00:39:26,251
Master Dee is in his hometown on family business
529
00:39:30,459 --> 00:39:32,251
As for the Dragon-Taming Mace...
530
00:39:32,459 --> 00:39:33,126
We actually...
531
00:39:33,667 --> 00:39:34,542
don't know where it's kept
532
00:39:35,917 --> 00:39:36,917
Dee Renjie is absent
533
00:39:39,042 --> 00:39:41,084
That's a perfect excuse for the Empress...
534
00:39:41,334 --> 00:39:42,876
to take control of the Bureau
535
00:39:53,126 --> 00:39:54,292
Dee Renjie!
536
00:39:55,084 --> 00:39:56,584
Leader of the Bureau of Investigations!
537
00:39:57,126 --> 00:39:58,667
You neglect your duties!
538
00:39:59,001 --> 00:40:00,126
It is unthinkable!
539
00:40:03,376 --> 00:40:06,459
The Bureau must have a leader
540
00:40:08,042 --> 00:40:11,834
For public safety,
I shall take command of the Bureau
541
00:40:22,001 --> 00:40:24,167
Now, I must inspect the premises
542
00:40:24,584 --> 00:40:25,417
Show me!
543
00:40:25,501 --> 00:40:27,751
Yes, Your Majesty
544
00:40:29,626 --> 00:40:31,042
Please, Your Majesty
545
00:40:32,126 --> 00:40:33,542
Your Majesty
546
00:40:43,501 --> 00:40:44,501
Master Sha Tuo
547
00:40:50,667 --> 00:40:51,459
Your Majesty...
548
00:40:52,001 --> 00:40:54,501
The Bureau is of modest size,
so you've seen it all...
549
00:40:54,667 --> 00:40:55,917
Except the bathing area, the kitchen...
550
00:40:56,126 --> 00:40:57,167
And...
551
00:40:57,501 --> 00:40:58,667
the toilets
552
00:41:02,126 --> 00:41:03,167
Then assist me...
553
00:41:03,751 --> 00:41:05,417
as I inspect those places
554
00:41:05,417 --> 00:41:08,501
Search diligently, and report back to me
555
00:41:08,667 --> 00:41:10,292
Yes, Your Majesty
556
00:41:11,334 --> 00:41:12,292
Sir...
557
00:41:13,459 --> 00:41:15,167
The toilets are nearby,
558
00:41:15,459 --> 00:41:17,626
so let's start there
559
00:41:17,626 --> 00:41:19,667
More than a hundred latrines in each toilet?!
560
00:41:19,667 --> 00:41:22,167
Don't think you can finish?
Better shovel the shit back
561
00:41:22,751 --> 00:41:25,042
Bath House
562
00:41:26,334 --> 00:41:27,292
Master Sha Tuo...
563
00:41:27,292 --> 00:41:28,292
Ignore me
564
00:42:36,167 --> 00:42:37,667
Where?
565
00:42:50,542 --> 00:42:52,917
Dee! There you are
566
00:42:56,042 --> 00:42:57,084
Sorcery...
567
00:42:58,042 --> 00:42:58,834
Dee!
568
00:43:00,626 --> 00:43:01,501
Dee!
569
00:43:02,959 --> 00:43:04,834
That formula needs improvement...
570
00:43:06,209 --> 00:43:07,126
They're here!
571
00:43:07,417 --> 00:43:08,584
Just as you said!
572
00:43:08,584 --> 00:43:10,334
The Empress brought in these Jianghu charlatans
573
00:43:10,334 --> 00:43:12,126
They're looking for the Mace
574
00:43:14,251 --> 00:43:15,459
The Dragon-Taming Mace
575
00:43:15,459 --> 00:43:16,667
Is it somewhere safe?
576
00:43:18,626 --> 00:43:19,751
It's a grave situation
577
00:43:19,751 --> 00:43:21,167
So how come you're so excited?
578
00:43:22,876 --> 00:43:23,626
Oh, congratulations!
579
00:43:23,626 --> 00:43:25,751
You've encountered someone
580
00:43:27,417 --> 00:43:29,917
You're right! A female assassin!
581
00:43:30,626 --> 00:43:31,584
Excellent
582
00:43:32,334 --> 00:43:33,459
From now on...
583
00:43:34,167 --> 00:43:36,334
Your mission is to watch her closely
584
00:43:36,334 --> 00:43:38,584
And maybe... develop your relationship
585
00:43:38,959 --> 00:43:40,209
Develop our relationship?
586
00:43:40,542 --> 00:43:41,501
I don't think so
587
00:43:41,501 --> 00:43:43,792
She looks fierce, she scares me
588
00:43:44,042 --> 00:43:45,376
Never mind that
589
00:43:45,376 --> 00:43:46,751
It's Bureau work
590
00:43:46,751 --> 00:43:48,501
We're always dealing with dangerous types
591
00:43:48,876 --> 00:43:50,251
You should be used to it
592
00:43:50,959 --> 00:43:52,417
The Empress is making big trouble
593
00:43:52,417 --> 00:43:53,751
I'm not in the mood for love
594
00:43:55,042 --> 00:43:56,001
That design!
595
00:43:56,876 --> 00:43:58,834
I've seen it before, just outside the Bureau
596
00:43:59,459 --> 00:44:01,584
Yes, I've been looking into it
597
00:44:05,459 --> 00:44:07,209
It's called the Zhanboji
598
00:44:07,209 --> 00:44:09,292
It's the symbol of a clan in India
599
00:44:09,459 --> 00:44:11,167
They practice possession by sorcery
600
00:44:11,959 --> 00:44:14,084
They can control minds
601
00:44:14,501 --> 00:44:15,834
and manipulate actions
602
00:44:16,376 --> 00:44:18,376
Their disciples found their way here long ago
603
00:44:18,584 --> 00:44:20,834
They helped the late Emperor
build our great dynasty
604
00:44:21,084 --> 00:44:22,834
So he named them the Wind Warriors
605
00:44:23,376 --> 00:44:27,334
But he came to distrust them and locked them up
606
00:44:27,334 --> 00:44:29,292
They've been invisible for years
607
00:44:30,251 --> 00:44:33,084
but now this symbol is appearing in the city
608
00:44:33,334 --> 00:44:35,584
I think their renegade disciples are behind it
609
00:44:38,334 --> 00:44:40,251
Dangerous people with weird skills
610
00:44:40,417 --> 00:44:42,751
If the Empress turns against the Bureau,
611
00:44:43,084 --> 00:44:44,792
it would be a very serious matter
612
00:44:46,167 --> 00:44:48,042
The Empress and Jianghu sorcery...
613
00:44:48,584 --> 00:44:50,417
There will be terrible consequences
614
00:44:52,959 --> 00:44:54,459
You've been here too long, you should go back!
615
00:44:55,042 --> 00:44:56,251
Go on, hurry back!
616
00:45:16,876 --> 00:45:18,167
Miss! What the...
617
00:45:18,292 --> 00:45:20,292
You ugly man, stop pretending!
618
00:45:20,751 --> 00:45:22,751
Why did you take so long to bathe?
Some problem?
619
00:45:23,792 --> 00:45:25,251
You were watching me!
620
00:45:25,334 --> 00:45:27,001
You know how long I took!
621
00:45:28,501 --> 00:45:31,251
I watch if I want to watch!
622
00:45:31,876 --> 00:45:32,959
You like bathing, don't you?
623
00:45:33,834 --> 00:45:36,417
Go on! I'll watch!
624
00:45:42,292 --> 00:45:43,542
Understood
625
00:45:45,667 --> 00:45:46,792
We should go
626
00:45:46,792 --> 00:45:47,959
That does it
627
00:45:47,959 --> 00:45:48,834
You have no idea...
628
00:45:48,876 --> 00:45:50,834
There's a lot of gossip
in the Bureau of Investigations
629
00:45:51,084 --> 00:45:53,167
Seeing us together, there may be rumors
630
00:45:53,876 --> 00:45:55,417
Please tell Her Majesty I'm blameless
631
00:45:55,417 --> 00:45:56,834
Then she'll let me off
632
00:45:57,334 --> 00:45:58,292
That's enough!
633
00:45:59,292 --> 00:46:01,584
I'll advise the Empress to castrate you!
634
00:46:01,959 --> 00:46:03,584
That will end any rumors
635
00:46:05,126 --> 00:46:06,334
I've seen enough for today
636
00:46:07,709 --> 00:46:09,376
I'll come back tomorrow
637
00:46:10,876 --> 00:46:12,542
Rumors? Pah!
638
00:46:12,751 --> 00:46:15,209
When will you be bathing? I'll watch!
639
00:46:24,209 --> 00:46:25,667
Her Majesty favors you...
640
00:46:26,126 --> 00:46:28,251
We need to keep an eye on the bigger picture
641
00:46:28,626 --> 00:46:30,084
I've written some lines for you...
642
00:46:30,084 --> 00:46:31,417
in the corner of your picture
643
00:46:33,001 --> 00:46:35,001
"The Four Heavenly Kings bless our country"
644
00:46:36,334 --> 00:46:38,292
"Cultivating life, holding a blade"
645
00:46:40,042 --> 00:46:41,167
A blade?
646
00:46:42,001 --> 00:46:43,167
A Mace?
647
00:46:49,292 --> 00:46:50,542
The Dragon-Taming Mace!
648
00:46:54,501 --> 00:46:57,334
The lines mention the Four Heavenly Kings
649
00:46:57,917 --> 00:46:59,751
"Great virtue is hidden in our world"
650
00:46:59,751 --> 00:47:01,209
'Great Virtue' is an archway in the city south...
651
00:47:01,209 --> 00:47:03,084
Close to the Temple of Heavenly Kings!
652
00:47:03,501 --> 00:47:06,251
So perhaps the Dragon-Taming Mace
653
00:47:12,126 --> 00:47:14,042
"Cultivating life"...
654
00:47:14,751 --> 00:47:17,542
Represents the Heavenly King of Growth!
655
00:47:19,042 --> 00:47:20,626
The "blade"...
656
00:47:45,084 --> 00:47:46,959
is the Dragon-Taming Mace!
657
00:47:49,251 --> 00:47:51,167
We need to keep an eye on the bigger picture...
658
00:47:51,167 --> 00:47:53,792
The Bureau may turn to your Golden Guard...
659
00:47:53,792 --> 00:47:55,417
for help in the future
660
00:47:56,334 --> 00:47:58,501
Our help in the future?
661
00:47:58,917 --> 00:48:01,667
He wants me to protect the Dragon-Taming Mace!
662
00:48:15,334 --> 00:48:16,292
Come, come
663
00:48:18,001 --> 00:48:19,751
Hand me the Dragon-Taming Mace
664
00:48:19,751 --> 00:48:21,584
I will take credit for finding it
665
00:48:22,001 --> 00:48:24,001
In my eyes, you're worthless
666
00:48:24,001 --> 00:48:27,292
You speak more nonsense than Huan Tian!
667
00:48:28,584 --> 00:48:29,792
You got here...
668
00:48:30,042 --> 00:48:32,251
just in time to die
669
00:50:26,167 --> 00:50:27,251
The Dragon-Taming Mace
670
00:51:03,417 --> 00:51:06,126
Forged in iron from stardust
671
00:51:06,126 --> 00:51:08,959
Harder than the Golden Stone
672
00:51:24,542 --> 00:51:25,334
Your Majesty,
673
00:51:25,709 --> 00:51:27,501
If Dee loses the Dragon-Taming Mace...
674
00:51:27,501 --> 00:51:29,459
He will face the death penalty
675
00:51:29,459 --> 00:51:30,584
I am afraid
676
00:51:30,959 --> 00:51:33,334
If you follow my orders...
677
00:51:33,334 --> 00:51:34,834
You have my solemn word
678
00:51:34,834 --> 00:51:38,917
Dee and his family will suffer no punishment
679
00:51:39,501 --> 00:51:40,667
In that case, Your Majesty...
680
00:51:40,667 --> 00:51:43,667
Nothing can stop me from serving you
681
00:52:08,584 --> 00:52:10,626
Lord Yuchi, please wait outside
682
00:52:11,959 --> 00:52:13,751
You're here!
683
00:52:15,042 --> 00:52:16,209
Lord Yuchi...
684
00:52:16,209 --> 00:52:18,001
You were indisposed today
685
00:52:18,001 --> 00:52:19,667
You missed some important developments
686
00:52:19,667 --> 00:52:21,167
As Her Majesty's right-hand man,
687
00:52:21,167 --> 00:52:22,876
I worry about your condition
688
00:52:23,751 --> 00:52:25,209
Please take care
689
00:52:25,626 --> 00:52:26,542
I heard about you at the Bureau of Investigations
690
00:52:26,542 --> 00:52:28,209
You're in quite the tight corner
691
00:52:28,209 --> 00:52:30,334
You should take care, too
692
00:52:30,334 --> 00:52:32,501
Her Majesty is here
693
00:52:32,917 --> 00:52:34,376
Yuchi Zhenjin...
694
00:52:35,792 --> 00:52:38,917
Today you must congratulate Huan Tian Zhenren
695
00:52:39,917 --> 00:52:41,417
I have promoted him
696
00:52:41,417 --> 00:52:43,334
to the rank of Imperial Advisor
697
00:52:45,376 --> 00:52:46,959
The Emperor is also eager to see...
698
00:52:46,959 --> 00:52:48,542
Huan Tian Zhenren's powers
699
00:52:48,542 --> 00:52:51,501
and see if he can replace Dee Renjie
700
00:52:52,584 --> 00:52:55,084
Your Majesty, Imperial Advisor is a key role
701
00:52:55,084 --> 00:52:56,584
Please, reconsider
702
00:52:58,459 --> 00:52:59,501
Yuchi...
703
00:53:00,167 --> 00:53:01,542
What happened to your face?
704
00:53:02,542 --> 00:53:04,542
A training accident
705
00:53:07,001 --> 00:53:08,251
Smoke Volant...
706
00:53:08,251 --> 00:53:10,334
You should respect the officer!
707
00:53:10,917 --> 00:53:11,834
Yuchi...
708
00:53:12,459 --> 00:53:14,876
You did your best
709
00:53:15,584 --> 00:53:17,959
Since you need time to recover...
710
00:53:18,042 --> 00:53:20,751
please rest and wait for your orders
711
00:53:21,376 --> 00:53:24,126
The Imperial Advisor can deal with other matters
712
00:53:29,334 --> 00:53:30,209
Yes, Your Majesty
713
00:53:31,959 --> 00:53:32,834
Zhenren...
714
00:53:33,167 --> 00:53:35,209
I hear you're resourceful
715
00:53:35,209 --> 00:53:37,126
You solve mysteries and defeat devils
716
00:53:37,417 --> 00:53:40,126
You're even more talented than Dee Renjie!
717
00:53:40,376 --> 00:53:42,792
Please, show me your skills
718
00:53:42,792 --> 00:53:44,667
What can you do?
719
00:53:45,709 --> 00:53:48,209
Your Majesty, it's my honor!
720
00:53:48,501 --> 00:53:51,709
I'll control the elements
to bless this great dynasty!
721
00:53:51,709 --> 00:53:53,667
Long live our noble Empress!
722
00:54:25,459 --> 00:54:28,167
Now see my Thunder Beads!
723
00:54:35,792 --> 00:54:37,834
These are machine-made illusions
724
00:54:38,209 --> 00:54:39,667
No more than cheap trickery
725
00:54:39,667 --> 00:54:41,251
They don't amount to much
726
00:54:42,251 --> 00:54:47,376
Watch carefully, there's more to see
727
00:55:03,792 --> 00:55:05,417
It's raining!
728
00:55:08,751 --> 00:55:10,459
It tastes so sweet!
729
00:55:10,834 --> 00:55:13,417
It's rain from Heaven... real rain from Heaven!
730
00:55:13,584 --> 00:55:15,292
Tiger in the wind, Dragon in the clouds
731
00:55:15,792 --> 00:55:18,376
Nature's power delivers good harvests,
732
00:55:18,626 --> 00:55:20,542
Blessing the nation and its people
733
00:55:21,792 --> 00:55:23,542
Well said!
734
00:55:24,417 --> 00:55:26,792
These are just trifles
735
00:55:27,167 --> 00:55:29,834
An Imperial Advisor should be far more skilled
736
00:55:33,542 --> 00:55:38,292
Now a Heavenly relic, the North Sea Dragon Ball
737
00:55:38,459 --> 00:55:42,042
It blesses His Majesty, and the people
738
00:55:42,042 --> 00:55:45,501
It offers a glimpse of Heaven itself
739
00:55:45,501 --> 00:55:47,209
May it please His Majesty
740
00:55:47,209 --> 00:55:48,459
Dragon Ball?
741
00:55:49,626 --> 00:55:50,876
It looks very much like the luminescent pearl...
742
00:55:50,876 --> 00:55:54,042
An Nan gave me six years ago!
743
00:55:54,501 --> 00:55:55,584
Really?
744
00:55:56,042 --> 00:55:58,042
I don't think so...
745
00:55:58,626 --> 00:55:59,459
Huo Geng...
746
00:55:59,459 --> 00:56:01,001
Bring the relic
747
00:56:01,459 --> 00:56:02,792
Your Majesty
748
00:56:17,167 --> 00:56:19,126
What's happening, Huan Tian?
749
00:56:19,126 --> 00:56:20,667
Something's wrong
750
00:56:21,834 --> 00:56:24,167
No, this isn't part of the plan
751
00:56:24,584 --> 00:56:25,917
Someone's interfering
752
00:56:26,251 --> 00:56:28,667
Someone? Who?
753
00:56:40,417 --> 00:56:41,959
The dragon! It's coming to life!
754
00:57:13,709 --> 00:57:14,834
Where did it come from?
755
00:57:14,834 --> 00:57:16,376
Explain to the Empress!
756
00:57:16,376 --> 00:57:17,917
I don't know what's happening
757
00:57:17,917 --> 00:57:19,459
I can't explain it to her!
758
00:57:19,751 --> 00:57:21,834
Then we should get out of here!
759
00:57:21,834 --> 00:57:22,834
How can we leave now?
760
00:57:31,834 --> 00:57:33,292
Protect their Majesties!
761
00:57:38,167 --> 00:57:39,834
It's a good omen!
762
00:57:39,834 --> 00:57:42,751
The golden dragon reborn!
It's an omen for the dynasty!
763
00:58:04,959 --> 00:58:07,167
Huan Tian, what is it doing?
764
00:58:08,126 --> 00:58:10,251
It's an illusion... Just an illusion!
765
00:58:19,292 --> 00:58:20,626
Protect their Majesties!
766
00:58:23,751 --> 00:58:24,334
Madam...
767
00:58:24,334 --> 00:58:25,126
There's danger, Your Majesty
768
00:58:25,126 --> 00:58:25,876
Go away!
769
00:58:35,542 --> 00:58:36,417
The Dragon Ball!
770
00:59:13,042 --> 00:59:14,126
Huan Tian is gone
771
00:59:14,751 --> 00:59:16,917
Huo Geng! Protect their
Majesties and get them away
772
00:59:16,917 --> 00:59:18,042
I'll get him back
773
00:59:18,042 --> 00:59:18,792
Yes!
774
00:59:19,084 --> 00:59:20,501
Your Majesty...
775
00:59:21,334 --> 00:59:22,251
Seal the exits!
776
00:59:24,042 --> 00:59:25,376
No one may leave!
777
00:59:25,584 --> 00:59:26,584
Yes, Sir
778
00:59:28,209 --> 00:59:29,292
Stop him!
779
00:59:31,334 --> 00:59:33,376
We need more men! Quick!
780
00:59:37,709 --> 00:59:38,626
You are all Golden Guards
781
00:59:38,626 --> 00:59:39,501
Stop!
782
00:59:40,667 --> 00:59:41,709
Stop!
783
00:59:57,376 --> 00:59:58,376
Catch him!
784
00:59:59,667 --> 01:00:01,542
He's a murderer
785
01:00:01,792 --> 01:00:03,084
Drop your weapons!
786
01:00:03,584 --> 01:00:06,209
It wasn't me... he's getting away!
787
01:00:06,209 --> 01:00:07,417
Follow him! Quick!
788
01:00:09,292 --> 01:00:11,209
Drop your weapons!
789
01:00:15,917 --> 01:00:17,417
What fools you all are...
790
01:00:17,876 --> 01:00:19,501
but especially you
791
01:00:20,209 --> 01:00:21,751
Take me, then!
792
01:00:22,251 --> 01:00:24,001
Whose idea was it to bring in those magicians?
793
01:00:24,001 --> 01:00:25,667
It was Yuchi Zhenjin's suggestion
794
01:00:25,667 --> 01:00:26,667
You can ask him
795
01:00:26,917 --> 01:00:28,376
Where is he?
796
01:00:28,376 --> 01:00:30,376
Your Majesty, Yuchi is under arrest
797
01:00:30,376 --> 01:00:31,917
He killed members of the Golden Guard
798
01:00:31,917 --> 01:00:33,917
Now he's in the prison
799
01:00:33,917 --> 01:00:35,084
What?
800
01:00:36,042 --> 01:00:37,084
Put the city on alert
801
01:00:37,917 --> 01:00:39,667
Summon Dee Renjie for duty!
802
01:00:40,251 --> 01:00:40,917
Yes, Your Majesty
803
01:00:44,459 --> 01:00:45,751
It's a message from the Golden Guard
804
01:00:45,751 --> 01:00:46,667
The golden dragon came to life in the palace!
805
01:00:46,667 --> 01:00:47,542
It flew away, into the sky
806
01:00:47,792 --> 01:00:49,917
Two magicians died, and one is missing
807
01:00:49,917 --> 01:00:52,251
Yuchi must have gone mad
808
01:00:52,251 --> 01:00:53,292
He killed a few of his own men
809
01:00:53,292 --> 01:00:54,542
They've locked him up
810
01:00:54,542 --> 01:00:55,792
So they've finally started taking action
811
01:00:56,251 --> 01:00:57,709
Who? Who do you mean?
812
01:00:58,167 --> 01:00:59,042
Take this bamboo token
813
01:00:59,292 --> 01:01:01,459
Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple
814
01:01:01,917 --> 01:01:03,209
Sanzang Temple...
815
01:01:03,751 --> 01:01:05,042
When Master Sanzang was in India...
816
01:01:05,042 --> 01:01:07,501
He was trying to combat its evil power
817
01:01:07,917 --> 01:01:09,417
Now Master Sanzang has passed on
818
01:01:09,584 --> 01:01:10,751
The only way to defeat them...
819
01:01:10,751 --> 01:01:12,459
is with the help of his disciple, Yuan Ce
820
01:01:14,209 --> 01:01:15,709
Show him this symbol,
821
01:01:15,709 --> 01:01:17,084
and ask him to help fight their sorcery
822
01:01:17,084 --> 01:01:18,792
Is this all connected to those Zhanbojia people?
823
01:01:19,042 --> 01:01:20,251
They've been planning this for years
824
01:01:20,251 --> 01:01:21,709
They used the Mystic Clan as their agents...
825
01:01:21,709 --> 01:01:23,209
Just to keep watch over us
826
01:01:23,209 --> 01:01:24,542
Their sorcery is very powerful
827
01:01:24,542 --> 01:01:26,251
We need to find a way to distract them
828
01:01:26,251 --> 01:01:28,209
Call all the Bureau's men in for duty
829
01:01:28,209 --> 01:01:29,751
We'll divide into three teams
and lure them out
830
01:01:30,459 --> 01:01:31,376
Lure them out?
831
01:01:35,167 --> 01:01:36,167
The first team...
832
01:01:36,167 --> 01:01:37,209
Tell Zhou Jin to lead it
833
01:01:37,209 --> 01:01:39,292
They must go to Bingzhou,
pretending to look for me
834
01:01:40,334 --> 01:01:41,126
That will draw their attention away
835
01:01:41,126 --> 01:01:43,209
from the Bureau of Investigations
836
01:01:49,126 --> 01:01:50,792
Them again! What are they up to?
837
01:01:52,042 --> 01:01:53,084
Tell them...
838
01:01:53,084 --> 01:01:54,126
to split up and lay false trails
839
01:01:54,251 --> 01:01:55,292
That will shake off the Mystic Clan
840
01:01:55,292 --> 01:01:57,167
Then return here, and wait for my orders
841
01:02:23,709 --> 01:02:24,584
The second team...
842
01:02:24,584 --> 01:02:26,001
Take the fastest horses
843
01:02:26,001 --> 01:02:27,959
At the east market, change clothes and horses
844
01:02:27,959 --> 01:02:30,709
Then ride to Sanzang Temple
to find Master Yuan Ce
845
01:02:31,876 --> 01:02:33,292
Boss, please get me a new horse
846
01:02:33,959 --> 01:02:35,001
The third team...
847
01:02:35,001 --> 01:02:36,667
I will disguise myself as Ding Xun's guard
848
01:02:36,667 --> 01:02:38,126
And follow Huo Geng of the Golden Guard
849
01:02:38,126 --> 01:02:40,084
into the Palace, to investigate there
850
01:02:59,584 --> 01:03:00,834
Very modest skills...
851
01:03:01,167 --> 01:03:02,209
Who are you people?
852
01:03:02,209 --> 01:03:04,751
I am Water Moon, from Fuyin Clan
853
01:03:06,126 --> 01:03:08,584
The Empress's flunky!
854
01:03:08,584 --> 01:03:10,542
We thought you were real killers
855
01:03:10,542 --> 01:03:13,876
Now it's clear we overestimated you
856
01:03:15,167 --> 01:03:17,126
So now your time is up
857
01:03:17,626 --> 01:03:18,959
Time's up?
858
01:03:21,042 --> 01:03:22,126
You're talking nonsense!
859
01:04:22,459 --> 01:04:23,376
You're not the Empress
860
01:04:23,584 --> 01:04:24,501
You're a fake!
861
01:04:25,001 --> 01:04:26,001
Who are you?
862
01:04:26,292 --> 01:04:27,167
Speak!
863
01:04:38,334 --> 01:04:40,376
Your name is Water Moon?
864
01:04:40,376 --> 01:04:42,959
You ought to know that your name also means...
865
01:04:43,292 --> 01:04:44,542
Illusion
866
01:06:59,626 --> 01:07:01,376
They'll find me here
867
01:07:01,876 --> 01:07:03,709
It's too dangerous here!
868
01:07:05,167 --> 01:07:06,001
Still here?
869
01:07:06,501 --> 01:07:07,501
I said, it's no good!
870
01:07:07,501 --> 01:07:08,292
You're so stupid
871
01:07:08,292 --> 01:07:09,584
Such an idiot
872
01:07:09,584 --> 01:07:10,584
Idiot!
873
01:07:10,584 --> 01:07:11,709
Is that... Tiele dialect?
874
01:07:12,501 --> 01:07:14,042
You're from Tiele?
875
01:07:16,834 --> 01:07:18,334
They're here, don't move
876
01:07:26,501 --> 01:07:27,376
Shut up
877
01:07:41,334 --> 01:07:42,042
Any more?
878
01:07:53,209 --> 01:07:55,209
Can't find her
879
01:07:55,209 --> 01:07:57,376
WATER MOON
880
01:07:57,667 --> 01:07:58,626
Report!
881
01:07:58,626 --> 01:07:59,667
Guards from the Bureau just left the city
882
01:07:59,667 --> 01:08:00,751
Maybe going for reinforcements
883
01:08:04,792 --> 01:08:06,584
Absurd!
884
01:08:08,209 --> 01:08:13,417
Our loyal service earned us
the name Wind Warriors
885
01:08:14,167 --> 01:08:17,001
We helped defeat the late Emperor's enemies
886
01:08:18,126 --> 01:08:21,667
This dynasty would not exist without our help
887
01:08:22,584 --> 01:08:24,334
But once he was enthroned,
888
01:08:25,917 --> 01:08:28,751
the Emperor turned against us
889
01:08:29,584 --> 01:08:32,584
Even tried to wipe us out!
890
01:08:34,292 --> 01:08:36,792
Now his descendants live in comfort
891
01:08:36,834 --> 01:08:37,376
"EMPRESS"
892
01:08:37,417 --> 01:08:37,959
"EMPEROR"
893
01:08:37,959 --> 01:08:39,542
And the dynasty prospers
894
01:08:40,667 --> 01:08:43,042
Our colleagues are convening in the capitol
895
01:08:43,417 --> 01:08:44,959
We will bring down this dynasty!
896
01:08:45,292 --> 01:08:50,376
The dynasty must fall!
897
01:09:15,334 --> 01:09:17,334
Your dagger is here
898
01:09:18,042 --> 01:09:19,709
You're not badly hurt
899
01:09:20,084 --> 01:09:21,584
But you've been poisoned
900
01:09:21,917 --> 01:09:23,584
I've drawn the venom from your wounds
901
01:09:24,792 --> 01:09:26,001
Where am I?
902
01:09:26,001 --> 01:09:27,584
An inn near Ranfang
903
01:09:28,251 --> 01:09:29,751
Sirs, please follow me
904
01:09:30,251 --> 01:09:32,292
Two guests for Tianzi rooms!
905
01:09:36,584 --> 01:09:38,167
How did you draw out the poison?
906
01:09:39,042 --> 01:09:39,876
With my mouth
907
01:09:40,334 --> 01:09:41,126
I cleaned out the wounds
908
01:09:42,001 --> 01:09:43,376
Don't worry
909
01:09:51,334 --> 01:09:52,501
Don't move!
910
01:09:56,876 --> 01:09:59,084
Traces of poison are still in your body
911
01:09:59,334 --> 01:10:00,876
That's why you feel weak
912
01:10:03,501 --> 01:10:05,542
If the poison had reached your heart,
913
01:10:06,084 --> 01:10:07,292
you'd be a goner
914
01:10:08,584 --> 01:10:09,751
It affected me, too
915
01:10:09,751 --> 01:10:11,501
That's why I'm also drinking this
916
01:10:12,876 --> 01:10:14,792
I must go, I have urgent things to do
917
01:10:15,209 --> 01:10:17,542
Here are five more doses,
take them as you need
918
01:10:24,042 --> 01:10:26,292
I told you not to move
919
01:10:29,251 --> 01:10:29,917
Come on...
920
01:10:30,209 --> 01:10:31,459
Drink this
921
01:10:32,167 --> 01:10:33,251
Don't touch me!
922
01:10:33,251 --> 01:10:36,251
Don't move, you're still weak
923
01:10:36,584 --> 01:10:37,917
Drink this
924
01:10:37,917 --> 01:10:38,667
You first!
925
01:10:52,834 --> 01:10:54,084
It's disgusting!
926
01:10:56,167 --> 01:10:57,001
Save your strength!
927
01:10:57,209 --> 01:10:58,917
You could still die
928
01:10:59,584 --> 01:11:00,959
While you still can...
929
01:11:01,417 --> 01:11:02,042
Drink it!
930
01:11:02,542 --> 01:11:03,667
What's it to you if I live or die?
931
01:11:04,167 --> 01:11:06,042
If you wanna die, just die!
932
01:11:06,334 --> 01:11:08,542
Your stubbornness will kill you!
933
01:11:09,251 --> 01:11:11,417
But you shouldn't die so far from home
934
01:11:11,626 --> 01:11:13,376
I don't wanna bury you here
935
01:11:13,917 --> 01:11:15,126
It's certainly not my problem
936
01:11:16,126 --> 01:11:18,334
However, we from Tiele believe
937
01:11:19,959 --> 01:11:22,167
no matter how far you roam,
938
01:11:22,542 --> 01:11:24,042
in the final days of your life,
939
01:11:26,209 --> 01:11:28,167
you should always return to your homeland
940
01:11:28,751 --> 01:11:29,959
and die there
941
01:11:33,834 --> 01:11:36,917
Tiele is too far away
942
01:11:38,542 --> 01:11:40,001
I can't get back there
943
01:11:43,001 --> 01:11:44,626
And you?
944
01:11:45,417 --> 01:11:47,459
Why don't you go back there?
945
01:11:52,126 --> 01:11:53,584
I have duties to the Court
946
01:11:54,042 --> 01:11:55,792
I can't just leave when I want
947
01:11:56,459 --> 01:11:57,834
I'm not free, like you
948
01:11:58,459 --> 01:12:00,209
I can't choose where to go
949
01:12:08,334 --> 01:12:09,417
You must have been through a lot...
950
01:12:09,959 --> 01:12:11,417
on your travels in the Jianghu
951
01:12:12,917 --> 01:12:13,959
Is it really too much for you?
952
01:12:14,501 --> 01:12:15,751
The medicine is that bitter?
953
01:12:23,417 --> 01:12:24,376
I have to go
954
01:12:24,376 --> 01:12:25,751
Take care of yourself
955
01:12:32,459 --> 01:12:34,292
Will you come back for me?
956
01:12:39,001 --> 01:12:39,959
For sure
957
01:13:14,376 --> 01:13:16,876
Why do you wear that strange makeup?
958
01:13:17,459 --> 01:13:19,876
I don't want anyone to see me as I am
959
01:13:38,042 --> 01:13:40,292
I've never touched an assassin's face before
960
01:13:41,834 --> 01:13:44,209
And I've never been friendly with an officer
961
01:13:46,584 --> 01:13:47,959
When I went to the capitol,
962
01:13:48,209 --> 01:13:49,251
I felt a deep, bitter pain
963
01:13:49,251 --> 01:13:50,876
Probably no more bitter...
964
01:13:51,542 --> 01:13:52,501
than this medicine
965
01:13:52,834 --> 01:13:54,959
So try to bear it
966
01:13:55,167 --> 01:13:56,667
Maybe it's not as bitter as you think
967
01:13:57,292 --> 01:13:59,167
Trust me... friend
968
01:14:20,792 --> 01:14:21,751
Stand to attention!
969
01:14:22,917 --> 01:14:24,584
I am Huo Geng of the Golden Guard
970
01:14:24,917 --> 01:14:26,917
And he is from the Bureau of Investigations
971
01:14:26,917 --> 01:14:28,251
We are hereto look into the incident
972
01:14:28,459 --> 01:14:29,417
Enter!
973
01:14:36,251 --> 01:14:37,667
This is where it happened
974
01:14:38,084 --> 01:14:39,417
The golden dragon came to life
975
01:14:39,417 --> 01:14:42,126
in front of the Emperor and Empress
976
01:14:42,126 --> 01:14:45,709
It killed some people, then flew away
977
01:14:47,459 --> 01:14:50,042
That must have been something to see
978
01:14:50,042 --> 01:14:51,626
Did you witness it yourself?
979
01:14:51,626 --> 01:14:52,376
Yes, I was here
980
01:14:52,376 --> 01:14:54,292
I envy you!
981
01:14:54,959 --> 01:14:57,417
Officer Ding, are you really on this case?
982
01:14:57,834 --> 01:14:58,792
Indeed
983
01:14:58,792 --> 01:15:00,959
My assistant is working on it
984
01:15:03,709 --> 01:15:05,209
Did the dragon have big eyes?
985
01:15:05,209 --> 01:15:06,251
What are you asking?
986
01:15:06,251 --> 01:15:09,084
So the Bureau sends just one man
for this tough case?
987
01:15:09,376 --> 01:15:11,084
It seems inadequate
988
01:15:11,584 --> 01:15:12,959
If Master Dee himself can't come,
989
01:15:13,334 --> 01:15:14,834
he should at least send Sha Tuo
990
01:15:14,834 --> 01:15:17,709
The world of Jianghu is full of sorcery clans
991
01:15:17,709 --> 01:15:19,584
Ultimately, they're just tricks
992
01:15:20,417 --> 01:15:21,751
What is it? You've found something?
993
01:15:21,751 --> 01:15:22,459
Nonsense!
994
01:15:23,001 --> 01:15:24,292
How could that be?
995
01:15:24,292 --> 01:15:25,292
More than a hundred people saw it,
996
01:15:25,501 --> 01:15:27,792
including the Emperor and Empress
997
01:15:28,084 --> 01:15:29,001
Look!
998
01:15:29,001 --> 01:15:30,376
That's where the dragon flew away
999
01:15:30,626 --> 01:15:32,167
See the hole it left in the ceiling?
1000
01:15:32,376 --> 01:15:34,001
That was just a trick?
1001
01:15:36,584 --> 01:15:38,876
You saw what your mind told you to see
1002
01:15:39,334 --> 01:15:42,501
Breaking the ceiling
is an easy Jianghu trick
1003
01:15:42,501 --> 01:15:43,334
Anyhow...
1004
01:15:43,334 --> 01:15:45,376
I don't believe all you see...
1005
01:15:46,334 --> 01:15:47,209
Anyhow...
1006
01:15:47,209 --> 01:15:49,709
The dragon's head
was sliced off with a sharp blade
1007
01:15:49,709 --> 01:15:52,001
I estimate about five feet long
1008
01:15:52,001 --> 01:15:54,084
Same as the throne
1009
01:15:54,084 --> 01:15:54,959
Let's take a look
1010
01:15:54,959 --> 01:15:56,542
There were guards everywhere
1011
01:15:56,542 --> 01:15:58,834
- Easier to hide it here than to bring it in
- Stop!
1012
01:15:58,834 --> 01:15:59,834
- Do you all agree?
- Stop!
1013
01:16:00,001 --> 01:16:00,917
How dare you?
1014
01:16:01,459 --> 01:16:02,626
That's the Imperial Throne!
1015
01:16:02,751 --> 01:16:03,834
No one may approach it!
1016
01:16:04,417 --> 01:16:05,542
You didn't check it
1017
01:16:05,542 --> 01:16:06,292
That's how you were deceived
1018
01:16:06,292 --> 01:16:07,459
Stop!
1019
01:16:07,876 --> 01:16:10,334
My Assistant is better at these things
1020
01:16:10,876 --> 01:16:13,251
Let him get on with it, if you want the truth
1021
01:16:15,376 --> 01:16:17,792
This is standard operating
procedure in the Bureau?
1022
01:16:19,459 --> 01:16:20,751
You bet!
1023
01:16:22,876 --> 01:16:24,126
Look! The truth!
1024
01:16:26,334 --> 01:16:27,292
The dragon's head!
1025
01:16:30,834 --> 01:16:33,292
This is the dragon you all saw?
1026
01:16:33,292 --> 01:16:34,959
The one that flew away?
1027
01:16:35,792 --> 01:16:37,501
Fine! Now, General Huo...
1028
01:16:37,501 --> 01:16:40,667
Can you arrange for us to meet Lord Yuchi?
1029
01:16:42,626 --> 01:16:44,084
You want to meet Lord Yuchi?
1030
01:16:44,709 --> 01:16:45,667
He's...
1031
01:16:45,667 --> 01:16:48,834
He's been arrested for criminal negligence
1032
01:16:49,334 --> 01:16:50,834
I have no authority...
1033
01:16:50,834 --> 01:16:53,501
to permit visits
1034
01:16:54,834 --> 01:16:56,376
The one with the authority would be...
1035
01:16:56,376 --> 01:16:59,084
Lord Dee, with his Dragon-Taming Mace
1036
01:16:59,667 --> 01:17:00,667
That would make it possible
1037
01:17:00,667 --> 01:17:02,042
So, please go back
1038
01:17:02,042 --> 01:17:03,084
Here I am!
1039
01:17:06,626 --> 01:17:07,959
Lead us there, General!
1040
01:17:20,251 --> 01:17:21,167
General Huo!
1041
01:17:24,376 --> 01:17:25,209
Fool!
1042
01:17:25,209 --> 01:17:26,459
You're all fools!
1043
01:17:26,459 --> 01:17:27,542
Leave me be
1044
01:17:27,542 --> 01:17:28,626
How dare you disturb me?
1045
01:17:28,626 --> 01:17:29,376
You bring shame on the Golden Guard
1046
01:17:29,376 --> 01:17:30,459
All of you!
1047
01:17:30,459 --> 01:17:32,126
You're such a bunch of idiots!
1048
01:17:32,126 --> 01:17:34,376
I would never trouble you, Sir
1049
01:17:34,376 --> 01:17:36,376
I'm just escorting Dee Renjie
1050
01:17:36,417 --> 01:17:37,542
Master Dee, this way
1051
01:17:39,084 --> 01:17:40,167
Dee!
1052
01:17:42,876 --> 01:17:45,001
I thought I'd never see you again
1053
01:17:45,001 --> 01:17:45,917
Yuchi...
1054
01:17:46,001 --> 01:17:48,334
I didn't expect to see you so happy
1055
01:17:49,126 --> 01:17:51,542
See, I really am an honest man,
free of intrigues!
1056
01:17:53,834 --> 01:17:56,376
And Huan Tian is the Criminal-In-Chief!
1057
01:17:56,376 --> 01:17:57,917
Let's get on his trail
1058
01:17:57,917 --> 01:17:59,917
You think Huan Tian could
have set up such a show?
1059
01:18:00,584 --> 01:18:03,167
And that he killed two accomplices?
1060
01:18:03,167 --> 01:18:04,626
And why is he hiding?
1061
01:18:04,626 --> 01:18:06,709
Why would he bring trouble on himself?
1062
01:18:06,834 --> 01:18:07,584
What?
1063
01:18:08,792 --> 01:18:09,542
Hiding?
1064
01:18:10,834 --> 01:18:11,917
Huan Tian is in hiding?
1065
01:18:18,042 --> 01:18:19,292
Huan Tian is in hiding?
1066
01:18:19,751 --> 01:18:22,042
We've scoured the city, no one can find him
1067
01:18:24,501 --> 01:18:26,292
Tell me about the moment they arrested you
1068
01:18:26,959 --> 01:18:27,917
Master Dee...
1069
01:18:27,917 --> 01:18:29,959
We're on alert,
we can't move without permission
1070
01:18:30,376 --> 01:18:32,584
The previous incident
in this case happened here
1071
01:18:32,584 --> 01:18:34,376
The key to the truth is here
1072
01:18:35,376 --> 01:18:36,709
Powerful sorcery was at work
1073
01:18:36,709 --> 01:18:38,917
Only one clan is capable of doing it
1074
01:18:38,917 --> 01:18:41,001
Have you heard of the Wind Warriors?
1075
01:18:41,792 --> 01:18:43,167
They started in India
1076
01:18:43,167 --> 01:18:45,709
Master Sanzang noticed them when he was there
1077
01:18:45,709 --> 01:18:46,709
By his account...
1078
01:18:46,709 --> 01:18:49,126
they had thousands of followers
1079
01:18:49,126 --> 01:18:51,001
And took them to Heaven's border
1080
01:18:51,542 --> 01:18:54,459
A transcendent experience...
1081
01:18:54,667 --> 01:18:57,751
But achieved through sorcery
1082
01:18:59,626 --> 01:19:01,542
Their spells can play with the mind
1083
01:19:01,542 --> 01:19:03,417
They can manipulate behavior
1084
01:19:03,667 --> 01:19:04,751
Manipulate behavior?
1085
01:19:04,751 --> 01:19:05,542
If that's true...
1086
01:19:05,792 --> 01:19:07,209
The dragon we saw...
1087
01:19:07,209 --> 01:19:08,709
Once they'd been hypnotized...
1088
01:19:08,709 --> 01:19:10,376
Everything they saw was an illusion
1089
01:19:15,251 --> 01:19:16,751
Where does this lead?
1090
01:19:17,834 --> 01:19:18,667
To the attendants' quarters
1091
01:19:18,917 --> 01:19:19,584
Come
1092
01:19:21,042 --> 01:19:23,167
The sorcery will lose its power
1093
01:19:23,459 --> 01:19:25,126
The one who faked the dragon
and killed the magicians...
1094
01:19:25,126 --> 01:19:26,376
also hid Huan Tian
1095
01:19:26,376 --> 01:19:27,209
All three things had to be done...
1096
01:19:27,209 --> 01:19:29,334
while the spell was still effective
1097
01:19:30,876 --> 01:19:32,459
It happened in the west corridor,
1098
01:19:32,459 --> 01:19:34,709
where there's a shortcut
to the attendants' quarters
1099
01:19:35,042 --> 01:19:37,417
They manage the Imperial carriages
1100
01:19:37,626 --> 01:19:39,334
Where are the carriages parked?
1101
01:19:39,542 --> 01:19:40,251
ATTENDANTS' QUARTERS
1102
01:19:40,334 --> 01:19:41,167
General Huo
1103
01:19:41,167 --> 01:19:42,459
What brings you here so late?
1104
01:19:43,417 --> 01:19:45,001
We're investigating the incident
1105
01:19:46,126 --> 01:19:47,084
Dee...
1106
01:19:47,251 --> 01:19:49,417
What makes you think they came this way?
1107
01:19:50,626 --> 01:19:51,751
That's His Majesty's carriage
1108
01:19:52,376 --> 01:19:53,542
Don't touch it!
1109
01:19:54,792 --> 01:19:56,042
Let's see what's inside
1110
01:20:04,209 --> 01:20:05,417
Come on!
1111
01:20:09,626 --> 01:20:10,209
All right...
1112
01:20:12,209 --> 01:20:12,917
Step aside
1113
01:20:12,917 --> 01:20:13,792
Sir!
1114
01:20:13,792 --> 01:20:15,251
If the culprit wanted to escape the palace...
1115
01:20:15,251 --> 01:20:16,792
the South Corridor is the quickest way
1116
01:20:17,334 --> 01:20:18,209
My guess...
1117
01:20:18,209 --> 01:20:20,001
They need you to cover their escape,
1118
01:20:20,001 --> 01:20:21,667
So they "borrowed" your face and weapon
1119
01:20:21,917 --> 01:20:24,126
Impersonating you made the getaway possible,
1120
01:20:24,959 --> 01:20:25,667
and the carriage...
1121
01:20:25,667 --> 01:20:27,709
makes the perfect hiding place
1122
01:20:29,084 --> 01:20:30,834
A hiding place?
1123
01:20:32,626 --> 01:20:34,792
Their Majesties often leave the palace
1124
01:20:35,501 --> 01:20:37,542
Maybe they wanted to get something
1125
01:20:40,334 --> 01:20:42,292
Her Majesty frequently goes out
1126
01:20:52,292 --> 01:20:54,667
There's something on the carriage floor!
See what it is!
1127
01:20:55,501 --> 01:20:56,292
Quick!
1128
01:20:56,876 --> 01:20:57,667
Ding Xun...
1129
01:20:58,126 --> 01:20:58,834
Wait a moment
1130
01:21:04,126 --> 01:21:05,126
Watch for poison!
1131
01:21:27,376 --> 01:21:28,209
Huan Tian!
1132
01:21:28,417 --> 01:21:29,292
The Imperial Advisor!
1133
01:21:29,792 --> 01:21:31,084
Advisor, my foot!
1134
01:21:31,709 --> 01:21:33,626
Think carefully, Soldier!
1135
01:21:37,459 --> 01:21:38,542
What happened...
1136
01:21:39,626 --> 01:21:40,751
to the two magicians who died?
1137
01:21:42,417 --> 01:21:43,709
Smoke Volant's bones were broken
1138
01:21:43,709 --> 01:21:45,292
And Night Ghost was burned alive
1139
01:21:45,292 --> 01:21:46,709
Two horrible deaths
1140
01:21:48,626 --> 01:21:51,126
We'll need to confirm if someone died,
and who it was
1141
01:21:52,334 --> 01:21:55,167
Huan Tian was dead
when his body was hidden here
1142
01:21:57,751 --> 01:21:59,001
If they'd finished with him...
1143
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
why would they still need to hide him?
1144
01:22:05,584 --> 01:22:07,334
I'm starting to suspect that these culprits...
1145
01:22:07,584 --> 01:22:09,084
were in middle of everything as it all happened
1146
01:22:09,876 --> 01:22:11,334
Suggesting Huan Tian was to blame...
1147
01:22:11,626 --> 01:22:13,417
was just to distract and deceive us
1148
01:22:13,417 --> 01:22:15,084
That means His Majesty...
1149
01:22:15,084 --> 01:22:16,126
is still in danger!
1150
01:22:18,167 --> 01:22:20,334
Why would they need to mislead us?
1151
01:22:30,751 --> 01:22:31,751
Come on...
1152
01:22:41,501 --> 01:22:42,834
The culprit was right next to the Emperor
1153
01:22:42,834 --> 01:22:44,126
but didn't assassinate him,
1154
01:22:44,459 --> 01:22:46,376
so the Emperor wasn't the immediate target
1155
01:22:48,792 --> 01:22:51,417
It's too dangerous, here in the palace!
1156
01:22:51,542 --> 01:22:53,959
We must move His Majesty to safety
1157
01:22:56,417 --> 01:22:57,709
And the Empress?
1158
01:22:59,626 --> 01:23:02,334
Dee, are you suggesting...
1159
01:23:02,334 --> 01:23:04,542
there's a connection between her and the culprit?
1160
01:23:08,167 --> 01:23:09,376
Are you all right?
1161
01:23:11,584 --> 01:23:12,876
Dee, what's wrong with you?
1162
01:23:21,542 --> 01:23:22,751
Faceless Lord!
1163
01:23:22,834 --> 01:23:24,209
Are you there?
1164
01:23:24,501 --> 01:23:25,709
I followed your advice,
1165
01:23:25,709 --> 01:23:27,084
but the results weren't
what you said they'd be!
1166
01:23:27,292 --> 01:23:28,667
How do you explain getting everything wrong?
1167
01:23:28,959 --> 01:23:32,042
Quiet, you ignorant shrew!
1168
01:23:32,417 --> 01:23:33,584
The Golden Dragon moved
1169
01:23:33,584 --> 01:23:35,417
A good omen
1170
01:23:35,417 --> 01:23:37,876
You'll lead the nation, eventually
1171
01:23:37,876 --> 01:23:39,251
Enough of your complaints!
1172
01:23:48,167 --> 01:23:49,876
My prediction will come true
1173
01:23:49,876 --> 01:23:52,501
Now it's your turn to keep a promise
1174
01:23:53,209 --> 01:23:55,959
Restore honor to my name and family!
1175
01:24:03,917 --> 01:24:05,542
Madam!
1176
01:24:07,042 --> 01:24:08,292
Madam?!
1177
01:24:10,584 --> 01:24:11,542
Madam!
1178
01:24:13,459 --> 01:24:14,334
Huang Shang...
1179
01:24:16,084 --> 01:24:16,959
It's you
1180
01:24:17,709 --> 01:24:18,709
Where is the Faceless Lord?
1181
01:24:19,417 --> 01:24:21,834
Where are you, Faceless Lord?
1182
01:24:22,251 --> 01:24:22,917
Madam!
1183
01:24:23,751 --> 01:24:25,167
No one is there
1184
01:24:25,167 --> 01:24:28,084
You're talking to yourself
1185
01:24:28,876 --> 01:24:29,834
You lie!
1186
01:24:30,042 --> 01:24:31,584
He was right in front of me
1187
01:24:31,959 --> 01:24:33,001
Faceless Lord!
1188
01:24:33,751 --> 01:24:35,167
He was right here!
1189
01:24:35,626 --> 01:24:37,459
I just saw him!
1190
01:24:37,876 --> 01:24:38,459
Madam...
1191
01:24:38,459 --> 01:24:39,334
Faceless Lord!
1192
01:24:39,584 --> 01:24:41,042
- The man locked in this dungeon...
- This "Faceless Lord"...
1193
01:24:41,376 --> 01:24:43,209
he died two years ago
1194
01:24:43,584 --> 01:24:46,459
The dungeon's been empty ever since
1195
01:24:47,209 --> 01:24:48,876
Faceless Lord, show yourself!
1196
01:24:48,876 --> 01:24:49,709
Madam,
1197
01:24:50,417 --> 01:24:51,667
Do not worry
1198
01:24:51,667 --> 01:24:53,042
I give you my promise
1199
01:24:53,042 --> 01:24:54,584
You will be protected
1200
01:24:55,126 --> 01:24:57,376
I will keep you safe from danger
1201
01:25:02,251 --> 01:25:04,584
Why is Dee Renjie with you?
1202
01:25:05,334 --> 01:25:07,876
You...
1203
01:25:09,834 --> 01:25:12,501
Madam! Madam!
1204
01:25:13,792 --> 01:25:15,501
Back to the Palace, now!
1205
01:25:15,501 --> 01:25:16,709
Sir, I suggest not
1206
01:25:17,042 --> 01:25:19,126
The Palace isn't safe for you
1207
01:25:19,126 --> 01:25:21,167
Her Majesty needs to be elsewhere,
for the time being
1208
01:25:21,167 --> 01:25:23,417
We will prepare a safer place for her
1209
01:25:24,459 --> 01:25:26,876
Sazang Temple
1210
01:25:43,417 --> 01:25:44,542
I am Sha Tuo, from the Bureau of Investigations
1211
01:25:44,542 --> 01:25:45,834
I'm here to see Master Yuan Ce
1212
01:25:45,834 --> 01:25:47,209
It is good that you've come,
1213
01:25:47,459 --> 01:25:49,626
but the Master is in seclusion,
and not receiving guests
1214
01:25:50,042 --> 01:25:51,459
I bring Master Sanzang's token!
1215
01:25:59,542 --> 01:26:00,876
This area is a shrine
1216
01:26:01,084 --> 01:26:03,126
Beyond this point, do not utter a word
1217
01:26:04,001 --> 01:26:05,709
How will I explain why I'm here?
1218
01:26:05,709 --> 01:26:07,709
Misunderstanding will make things worse!
1219
01:27:53,501 --> 01:27:55,167
All of Man's approaches and
plans come down to knowledge...
1220
01:27:55,542 --> 01:27:57,376
and knowledge has no boundaries here
1221
01:27:58,917 --> 01:28:00,751
I can see what brings you here
from what your mind shows me
1222
01:28:01,376 --> 01:28:04,417
Sorcerous possessions have occurred
across the nation
1223
01:28:04,626 --> 01:28:07,209
Dee Renjie sent you here
1224
01:28:08,001 --> 01:28:10,876
to see if I have the power to help you
1225
01:28:25,459 --> 01:28:28,792
Your Majesty, you entrusted Dee
with the Dragon-Taming Mace,
1226
01:28:28,792 --> 01:28:30,584
but what if he turned against us?
1227
01:28:30,584 --> 01:28:33,042
Our nation would be helpless against him
1228
01:28:33,626 --> 01:28:35,376
Leng Yu's studio is laced with poisons
1229
01:28:35,751 --> 01:28:37,209
It's a trap!
1230
01:28:39,292 --> 01:28:43,001
The Bureau must have a leader
1231
01:28:43,501 --> 01:28:47,251
For public safety,
I shall take command of the Bureau
1232
01:28:47,709 --> 01:28:49,626
Master Sanzang used to chant
that ancient Indian sutra
1233
01:28:50,126 --> 01:28:53,001
He was trying to fight its evil powers
1234
01:28:53,167 --> 01:28:54,709
Now, Master Sanzang has passed on
1235
01:28:54,876 --> 01:28:56,251
And the only way to defeat this evil sorcery...
1236
01:28:56,376 --> 01:28:58,626
lies in the hands of his disciple, Yuan Ce
1237
01:28:59,084 --> 01:29:00,584
Find him at Sanzang Temple
1238
01:29:00,584 --> 01:29:02,001
Ask for his mercy and his help
1239
01:29:02,334 --> 01:29:04,626
Once again, the lust for power
has lethal consequences
1240
01:29:05,334 --> 01:29:08,542
Salvation lies in repentance
1241
01:29:09,417 --> 01:29:11,459
All of these powerful feelings...
And yet, so many in conflict...
1242
01:29:11,459 --> 01:29:13,251
I shouldn't intervene until I understand more
1243
01:29:13,917 --> 01:29:15,626
You should leave now
1244
01:29:47,751 --> 01:29:50,959
The Bureau
1245
01:30:03,167 --> 01:30:04,292
Master Dee, you're back!
1246
01:30:04,292 --> 01:30:05,251
Come over here
1247
01:30:06,376 --> 01:30:07,126
Master Dee...
1248
01:30:07,126 --> 01:30:08,584
If you spot the Emperor,
no need to run and greet him
1249
01:30:09,542 --> 01:30:11,751
Follow my orders, and receive them here
1250
01:30:11,751 --> 01:30:13,417
We need absolute secrecy
1251
01:30:13,417 --> 01:30:14,251
Yes, Sir
1252
01:30:18,542 --> 01:30:20,917
Your... Come this way
1253
01:30:28,542 --> 01:30:29,251
Dee!
1254
01:30:32,251 --> 01:30:33,084
Was that...?
1255
01:30:34,001 --> 01:30:35,626
No hint that Their Majesties are here
1256
01:30:37,376 --> 01:30:38,042
Over here
1257
01:30:40,542 --> 01:30:41,959
What did Master Yuan Ce say?
1258
01:30:43,167 --> 01:30:45,251
He's in seclusion and won't come.
1259
01:30:47,584 --> 01:30:50,042
But there's a letter, from a giant ape
1260
01:30:50,584 --> 01:30:51,501
Here it is
1261
01:30:55,542 --> 01:30:56,417
What is that?
1262
01:30:56,542 --> 01:30:57,209
Sanskrit
1263
01:30:57,917 --> 01:31:00,334
It's the Daluo Longjie Sutra, from India
1264
01:31:00,334 --> 01:31:01,001
Could this sutra...
1265
01:31:02,459 --> 01:31:04,292
help us counter the sorcery?
1266
01:31:08,834 --> 01:31:10,417
You were sick again?
1267
01:31:16,334 --> 01:31:19,459
Dee, how powerful are the Wind Warriors?
1268
01:31:19,876 --> 01:31:22,417
They fought entire armies
while building the Dynasty
1269
01:31:22,417 --> 01:31:24,376
Our Bureau can't compare to them
1270
01:31:25,459 --> 01:31:27,001
Without Yuan Ce's help,
1271
01:31:27,001 --> 01:31:29,376
we're facing certain defeat
1272
01:31:31,584 --> 01:31:34,417
Then we must find a way
to enlist him for our cause
1273
01:31:38,042 --> 01:31:40,542
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1274
01:31:41,542 --> 01:31:44,251
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1275
01:31:47,501 --> 01:31:48,959
Hell is full of suffering souls...
1276
01:31:50,376 --> 01:31:51,751
so enlightenment must wait
1277
01:31:54,167 --> 01:31:55,917
Master Yuan Ce!
1278
01:31:56,917 --> 01:31:59,251
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1279
01:32:00,126 --> 01:32:02,709
If I don't enter hell, who will?
1280
01:32:06,542 --> 01:32:07,626
Report!
1281
01:32:07,626 --> 01:32:09,459
The Empress has regained her sanity,
1282
01:32:09,459 --> 01:32:11,709
and we await your command
1283
01:32:11,709 --> 01:32:14,209
Our clansmen are gathering...
1284
01:32:14,209 --> 01:32:16,584
to ready for your orders!
1285
01:32:17,292 --> 01:32:18,042
My Lord...
1286
01:32:18,042 --> 01:32:21,209
The Emperor and Empress have left the palace
1287
01:32:21,417 --> 01:32:23,084
All seems normal in the palace,
1288
01:32:23,292 --> 01:32:26,626
but the Bureau of Investigations
is heavily guarded
1289
01:32:27,917 --> 01:32:30,167
Dee Renjie! What a buffoon!
1290
01:32:31,209 --> 01:32:35,292
It's too obvious!
1291
01:32:39,126 --> 01:32:41,501
Well said!
1292
01:32:42,334 --> 01:32:43,792
The riskiest place...
1293
01:32:44,751 --> 01:32:47,709
is the safest place to hide!
1294
01:32:49,084 --> 01:32:52,334
Dee Renjie is devious, though
1295
01:32:53,417 --> 01:32:57,917
His priority is to protect the Emperor,
1296
01:32:58,376 --> 01:33:02,917
so wherever Dee goes...
1297
01:33:02,917 --> 01:33:07,084
we'll be sure to find the Emperor
1298
01:33:07,084 --> 01:33:11,626
Just make sure he's in the Bureau tonight
1299
01:33:15,084 --> 01:33:18,501
If he is, sneak inside...
1300
01:33:18,501 --> 01:33:21,751
And kill the Emperor as soon as you find him!
1301
01:33:22,084 --> 01:33:23,126
My Lord...
1302
01:33:23,751 --> 01:33:25,501
Our final victory is at hand
1303
01:33:25,501 --> 01:33:27,001
Thousands of our loyal disciples...
1304
01:33:27,001 --> 01:33:29,167
will finally see the light!
1305
01:33:29,667 --> 01:33:30,917
My Lord,
1306
01:33:35,876 --> 01:33:38,167
once this weapon locks into position,
like onto someone's head...
1307
01:33:38,626 --> 01:33:42,709
it can't be moved!
1308
01:33:47,834 --> 01:33:49,709
Dee, stay calm
1309
01:33:49,709 --> 01:33:52,167
You don't look well, you need more rest
1310
01:33:59,501 --> 01:34:01,167
Master Sanzang said,
1311
01:34:01,667 --> 01:34:03,834
"Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait"
1312
01:34:04,917 --> 01:34:06,334
That means...
1313
01:34:06,584 --> 01:34:09,084
Fighting for justice in this demonic world...
1314
01:34:09,376 --> 01:34:11,292
is more important than attaining enlightenment
1315
01:34:15,667 --> 01:34:17,209
Master Yuan Ce has great talents,
1316
01:34:18,209 --> 01:34:19,834
but seclusion isn't the way out
1317
01:34:20,376 --> 01:34:22,251
It's been ten years
1318
01:34:22,417 --> 01:34:24,542
The path to Buddhahood...
1319
01:34:24,917 --> 01:34:28,959
actually lies in bringing aid
to the people suffering all around us
1320
01:34:29,792 --> 01:34:32,876
The Wind Warriors threaten us with disaster
1321
01:34:33,959 --> 01:34:35,626
Hell is at hand
1322
01:34:38,709 --> 01:34:40,751
This is the moment where he should intervene
1323
01:34:42,167 --> 01:34:43,626
I have to find him myself
1324
01:34:44,626 --> 01:34:46,501
You need more rest
1325
01:34:46,501 --> 01:34:47,751
Who else can make the trip?
1326
01:34:47,751 --> 01:34:48,417
In that case,
1327
01:34:48,417 --> 01:34:50,792
I have a recommendation for you
1328
01:34:51,542 --> 01:34:52,917
There's one...
1329
01:34:53,834 --> 01:34:54,667
one person,
1330
01:34:54,667 --> 01:34:55,959
someone very quick
1331
01:34:56,376 --> 01:34:57,417
and skilled at creating illusions
1332
01:34:58,126 --> 01:35:01,292
Someone who'd get the job done fast
1333
01:35:05,459 --> 01:35:07,626
This would be the female assassin
you've just saved?
1334
01:35:14,417 --> 01:35:15,959
She's going to help the Bureau?
1335
01:35:18,542 --> 01:35:21,167
Water Moon, may I come in?
1336
01:35:21,459 --> 01:35:23,334
No, I'm getting changed
1337
01:35:23,334 --> 01:35:24,501
It's an urgent matter
1338
01:35:24,834 --> 01:35:25,834
Please, let me in
1339
01:35:25,834 --> 01:35:27,084
I'll keep my eyes closed
1340
01:35:29,042 --> 01:35:31,917
Last night, something went missing
from the Bureau
1341
01:35:32,251 --> 01:35:34,292
I assume you took it
1342
01:35:35,126 --> 01:35:36,001
What?
1343
01:35:36,417 --> 01:35:37,626
You assume?
1344
01:35:39,084 --> 01:35:39,834
Open your eyes!
1345
01:35:44,917 --> 01:35:46,334
You're fully dressed!
1346
01:35:46,709 --> 01:35:48,084
Who said I wasn't?
1347
01:35:49,584 --> 01:35:50,459
All right!
1348
01:35:51,001 --> 01:35:51,709
Enter!
1349
01:35:51,834 --> 01:35:52,626
Search the premises!
1350
01:35:52,917 --> 01:35:54,542
Stop! What are you looking for?
1351
01:36:04,042 --> 01:36:05,167
What went missing?
1352
01:36:06,584 --> 01:36:09,209
You know very well
1353
01:36:13,667 --> 01:36:14,959
Officer Sha Tuo...
1354
01:36:17,209 --> 01:36:18,167
Take her
1355
01:36:23,167 --> 01:36:24,084
I'm telling you...
1356
01:36:24,626 --> 01:36:26,042
I've taken nothing
1357
01:36:27,084 --> 01:36:29,126
I realize you no longer consider me a friend
1358
01:36:31,334 --> 01:36:33,292
But I don't like being in debt to anyone
1359
01:36:35,626 --> 01:36:36,584
The next time you need me,
1360
01:36:38,417 --> 01:36:39,876
I'll be there for you
1361
01:36:41,584 --> 01:36:45,126
And I'll always think of you as a friend
1362
01:36:50,167 --> 01:36:50,834
Move!
1363
01:36:55,501 --> 01:36:58,167
This was all my idea
1364
01:36:58,334 --> 01:37:00,667
We meant no offense, please forgive us
1365
01:37:04,167 --> 01:37:05,042
Now I, Dee Renjie,
1366
01:37:05,459 --> 01:37:07,209
on behalf of the Bureau,
1367
01:37:07,459 --> 01:37:10,209
officially ask your kind assistance, Ma'am
1368
01:37:40,834 --> 01:37:41,792
Not my face!
1369
01:37:42,917 --> 01:37:44,167
Not my face!
1370
01:38:08,001 --> 01:38:09,834
Please come back and help us
1371
01:38:11,667 --> 01:38:13,792
This is the sutra sent by Master Yuan Ce
1372
01:38:13,792 --> 01:38:15,292
The Daluo Longxie Sutra
1373
01:38:15,751 --> 01:38:16,834
Now. Let us all...
1374
01:38:16,834 --> 01:38:18,876
start to recite it
1375
01:38:19,167 --> 01:38:22,126
Be on your guard! Prepare to fight!
1376
01:38:22,126 --> 01:38:22,751
Yes, Sir
1377
01:38:22,751 --> 01:38:23,417
Dee...
1378
01:38:23,917 --> 01:38:26,417
You think this sutra will really help us?
1379
01:38:29,917 --> 01:38:31,626
It'll help us defend ourselves
1380
01:38:31,626 --> 01:38:34,251
To win, though, we need to be flexible
1381
01:38:35,209 --> 01:38:37,209
The Bureau
1382
01:38:45,626 --> 01:38:47,001
Now I understand
1383
01:38:47,459 --> 01:38:50,334
how powerful the Dragon-Taming Mace really is
1384
01:39:17,542 --> 01:39:19,209
Your nickname is Huai Ying...
1385
01:39:20,001 --> 01:39:22,292
May I call you Huai Ying?
1386
01:39:29,876 --> 01:39:33,959
It's late and you need to rest, but...
1387
01:39:34,917 --> 01:39:38,459
I owe you so much
1388
01:39:41,292 --> 01:39:43,917
Your Majesty, this isn't appropriate
1389
01:39:44,251 --> 01:39:47,334
Whatever... this is, let's discuss it tomorrow
1390
01:39:48,292 --> 01:39:51,376
Forget protocol!
1391
01:39:51,959 --> 01:39:53,917
Do you share my feelings?
1392
01:39:53,917 --> 01:39:55,584
Impatient?
1393
01:39:59,959 --> 01:40:02,292
Restless?
1394
01:40:04,167 --> 01:40:05,084
I just learned...
1395
01:40:06,126 --> 01:40:08,209
the Faceless Lord was a Wind Warrior
1396
01:40:08,792 --> 01:40:11,001
He gave himself up to save his people
1397
01:40:11,001 --> 01:40:12,542
He was detained as a hostage,
1398
01:40:13,209 --> 01:40:14,334
But the Wind Warriors...
1399
01:40:14,501 --> 01:40:16,584
the Imperial army slaughtered them
1400
01:40:16,751 --> 01:40:17,876
No quarter, no mercy
1401
01:40:18,292 --> 01:40:19,667
They were almost annihilated
1402
01:40:20,042 --> 01:40:22,584
Thirty years went by,
1403
01:40:23,709 --> 01:40:25,209
But their hatred, their resentment...
1404
01:40:27,042 --> 01:40:28,417
it had no end
1405
01:40:31,292 --> 01:40:32,626
Huai Ying...
1406
01:40:34,251 --> 01:40:36,459
You're so intelligent
1407
01:40:38,084 --> 01:40:42,209
It's one reason why I adore you
1408
01:40:43,251 --> 01:40:45,042
The nights are long
1409
01:40:46,917 --> 01:40:48,542
I can't sleep, so...
1410
01:40:50,459 --> 01:40:54,917
I've come to declare my love for you
1411
01:40:55,709 --> 01:40:57,251
In my opinion...
1412
01:40:57,917 --> 01:41:01,001
Your Majesty is here for
the Dragon-Taming Mace, correct?
1413
01:41:05,042 --> 01:41:08,376
And this time, it's the real one!
1414
01:41:10,959 --> 01:41:11,876
Whether real or fake,
1415
01:41:12,251 --> 01:41:13,751
You can find out on your own
1416
01:41:15,126 --> 01:41:18,084
You won't strike me with it, will you?
1417
01:41:20,751 --> 01:41:21,542
What's that?
1418
01:41:22,167 --> 01:41:23,876
The anti-sorcery sutra!
1419
01:41:24,209 --> 01:41:25,751
How dare you impersonate Her Majesty!
1420
01:41:28,709 --> 01:41:30,042
The Iron Snow blade!
1421
01:41:30,334 --> 01:41:32,376
I believe it was used to remove
the dragon's head
1422
01:41:53,334 --> 01:41:55,709
So, the Mace's sound
counter-balances her sorcery!
1423
01:41:55,959 --> 01:41:57,167
Show me who you really are
1424
01:41:58,209 --> 01:41:59,501
Dee Renjie...
1425
01:42:00,084 --> 01:42:01,459
You saw through my ruse,
1426
01:42:02,001 --> 01:42:03,751
But I saw through your mind
1427
01:42:04,292 --> 01:42:06,167
You defended the Bureau,
1428
01:42:06,376 --> 01:42:10,042
Which means the Emperor is here
1429
01:42:11,834 --> 01:42:12,626
Fire!
1430
01:42:12,626 --> 01:42:13,459
Bring water!
1431
01:42:14,126 --> 01:42:16,126
The dynasty must fall!
1432
01:42:20,376 --> 01:42:21,126
Get away!
1433
01:42:33,084 --> 01:42:34,334
The dynasty must fall!
1434
01:42:37,459 --> 01:42:39,376
The dynasty must fall!!
1435
01:42:40,001 --> 01:42:42,376
I can't see it! Where'd it go?
1436
01:42:43,042 --> 01:42:43,834
Hurry!
1437
01:42:44,126 --> 01:42:44,876
Master...
1438
01:42:44,876 --> 01:42:46,751
How can we fight that?
1439
01:42:47,251 --> 01:42:48,751
This is our last stand!
1440
01:42:49,959 --> 01:42:52,792
You think Water Moon
has reached Sanzang Temple yet?
1441
01:42:52,792 --> 01:42:53,834
Sazang Temple
1442
01:42:57,209 --> 01:42:58,292
Master Yuan Ce!
1443
01:43:00,001 --> 01:43:01,084
Master Yuan Ce!
1444
01:43:04,959 --> 01:43:06,042
Master Yuan Ce!
1445
01:43:07,584 --> 01:43:08,792
Master Yuan Ce!
1446
01:43:10,417 --> 01:43:11,501
Master Yuan Ce!
1447
01:43:16,042 --> 01:43:17,376
Where are you?
1448
01:43:26,667 --> 01:43:27,709
Damn it...
1449
01:43:27,709 --> 01:43:30,251
The fog puts us at a disadvantage
1450
01:43:31,167 --> 01:43:32,001
Master Dee...
1451
01:43:32,376 --> 01:43:34,876
I hear you're suffering from a nervous affliction
1452
01:43:34,876 --> 01:43:38,251
Can it be cured?
1453
01:43:38,959 --> 01:43:41,792
It comes from a demon in my mind
1454
01:43:41,792 --> 01:43:43,751
The first thing to do is kill that demon
1455
01:43:45,376 --> 01:43:46,709
ls everything ready?
1456
01:43:47,001 --> 01:43:48,959
Just as you commanded
1457
01:44:11,001 --> 01:44:12,292
What is that?
1458
01:44:13,126 --> 01:44:14,876
Stay alert up there!
1459
01:44:18,459 --> 01:44:19,709
Everyone on full alert!
1460
01:44:19,959 --> 01:44:21,126
Be prepared
1461
01:44:21,334 --> 01:44:22,876
Be prepared
1462
01:44:33,417 --> 01:44:34,334
Release the net!
1463
01:44:51,542 --> 01:44:52,292
Master...
1464
01:44:54,751 --> 01:44:55,834
Chant the sutra
1465
01:44:55,917 --> 01:44:58,042
(Daluo Longjie Sutra)
1466
01:44:58,667 --> 01:45:00,209
I haven't chanted yet!
1467
01:45:00,209 --> 01:45:01,709
Who has the sutra with him?
1468
01:45:01,709 --> 01:45:02,959
Thank you!
1469
01:45:23,626 --> 01:45:25,876
The sutra is working!
1470
01:45:26,501 --> 01:45:28,126
Who was caught up in that giant hand?
1471
01:45:28,542 --> 01:45:30,292
Shu Huan! Quick, he's still there!
1472
01:45:31,334 --> 01:45:32,917
Shu Huan, are you hurt?
1473
01:45:36,792 --> 01:45:37,542
Wake up!
1474
01:45:45,251 --> 01:45:46,084
Regroup!
1475
01:45:46,251 --> 01:45:47,751
Regroup!
1476
01:45:47,834 --> 01:45:49,584
Quick! Rescue the wounded from the yard!
1477
01:45:49,792 --> 01:45:51,167
Protect the front line... prepare to fight!
1478
01:45:51,209 --> 01:45:52,042
Sir!
1479
01:46:30,292 --> 01:46:32,501
Master, we can't hold the battlements!
1480
01:46:33,584 --> 01:46:34,709
Distract them!
1481
01:46:34,709 --> 01:46:35,417
Sir!
1482
01:46:36,834 --> 01:46:37,584
Send the signal!
1483
01:46:43,126 --> 01:46:44,542
You leave first! Go now!
1484
01:46:54,001 --> 01:46:55,251
Master...
1485
01:47:15,459 --> 01:47:16,209
Quick!
1486
01:47:16,417 --> 01:47:17,626
Send the signal!
1487
01:47:24,667 --> 01:47:26,209
Charge!
1488
01:48:10,542 --> 01:48:11,876
Sorcery! Chant the sutra!
1489
01:48:11,876 --> 01:48:13,126
Sir!
1490
01:48:20,709 --> 01:48:21,459
Loose!
1491
01:48:44,834 --> 01:48:46,709
The sorcery is fooling them!
1492
01:48:46,709 --> 01:48:47,876
This is our last chance
1493
01:48:48,042 --> 01:48:48,876
Great!
1494
01:48:52,167 --> 01:48:53,334
This is it
1495
01:48:54,709 --> 01:48:56,292
We have to risk it
1496
01:48:57,667 --> 01:48:58,876
You just casually hid the Mace here?
1497
01:49:05,501 --> 01:49:06,959
Stop!
1498
01:49:18,167 --> 01:49:19,667
Golden Guard! Stop!
1499
01:49:21,667 --> 01:49:22,376
Stop!
1500
01:49:22,834 --> 01:49:24,584
Everyone, stop! Those are our people!
1501
01:49:25,209 --> 01:49:27,251
We've finally beaten their sorcery!
1502
01:49:29,042 --> 01:49:30,126
The back courtyard is burning to the ground!
1503
01:49:33,334 --> 01:49:33,834
The Emperor!
1504
01:49:33,917 --> 01:49:34,501
Protect him!
1505
01:49:34,542 --> 01:49:35,292
Sir!
1506
01:49:35,501 --> 01:49:36,126
I'll go
1507
01:49:36,376 --> 01:49:37,084
Move!
1508
01:49:43,376 --> 01:49:44,626
Yi An! Defend Master Dee!
1509
01:49:45,084 --> 01:49:45,959
Yes!
1510
01:50:23,667 --> 01:50:24,501
You're trapped!
1511
01:50:26,542 --> 01:50:27,959
The Emperor and Empress...
1512
01:50:28,167 --> 01:50:29,459
they were never here
1513
01:50:32,001 --> 01:50:33,376
The two who arrived here
1514
01:50:33,584 --> 01:50:35,042
in that Imperial carriage...
1515
01:50:35,667 --> 01:50:37,334
weren't the Royal couple
1516
01:50:37,667 --> 01:50:39,584
We faked it!
1517
01:50:49,792 --> 01:50:51,542
You tried to trick me?
1518
01:50:51,542 --> 01:50:52,834
I have no time for tricks
1519
01:51:12,251 --> 01:51:13,334
Dee Renjie,
1520
01:51:13,917 --> 01:51:15,709
this game between you and me...
1521
01:51:16,167 --> 01:51:17,084
is finally over
1522
01:51:18,792 --> 01:51:21,501
Clan leader, hate's poison infects us all,
1523
01:51:21,834 --> 01:51:24,126
But a great man knows how to forgive
1524
01:51:24,417 --> 01:51:27,584
It's forgiveness that defines his greatness
1525
01:51:27,876 --> 01:51:30,126
Why do you use your ancestors' hatred
1526
01:51:30,126 --> 01:51:32,001
to plunge this new world into chaos?
1527
01:51:32,459 --> 01:51:35,001
We were victims of a power struggle,
1528
01:51:35,209 --> 01:51:37,084
And you will be, too!
1529
01:51:38,001 --> 01:51:40,209
You're wrong
1530
01:51:41,126 --> 01:51:42,626
Our clash today
1531
01:51:43,459 --> 01:51:45,876
may not have the outcome you expect
1532
01:51:48,209 --> 01:51:51,834
You underestimate my powers, Dee
1533
01:51:52,459 --> 01:51:54,709
You really think your sutra...
1534
01:51:54,709 --> 01:51:56,292
is stronger than my sorcery?
1535
01:52:03,042 --> 01:52:04,501
How is he doing that?
1536
01:52:04,501 --> 01:52:06,126
All his "sorcery" is trickery
1537
01:52:06,126 --> 01:52:06,792
Remember,
1538
01:52:06,792 --> 01:52:08,751
protect the Dragon-Taming Mace at all costs
1539
01:52:09,126 --> 01:52:11,001
Dee Renjie, look upon these events!
I want you to see it clearly.
1540
01:52:11,126 --> 01:52:12,584
Don't torture yourself
1541
01:52:12,584 --> 01:52:14,126
Kill the unworthy Emperor!
1542
01:52:14,584 --> 01:52:15,917
Golden Guard, be ready!
1543
01:52:34,542 --> 01:52:35,584
Spread out!
1544
01:53:05,292 --> 01:53:07,251
Now you're trapped! Do your worst!
1545
01:53:23,542 --> 01:53:24,126
Dee!
1546
01:53:28,334 --> 01:53:29,584
Master Dee!
1547
01:53:31,417 --> 01:53:32,334
Sha Tuo!
1548
01:53:45,709 --> 01:53:46,792
Master Dee!
1549
01:54:09,292 --> 01:54:10,042
From the left!
1550
01:54:13,501 --> 01:54:20,084
(Daluo Longjie Sutra)
1551
01:55:00,792 --> 01:55:01,542
All right?
1552
01:55:17,209 --> 01:55:18,417
Yuchi!
1553
01:55:20,126 --> 01:55:21,126
Take this!
1554
01:55:37,584 --> 01:55:39,709
The Tang Dynasty must fall!
1555
01:55:52,376 --> 01:55:54,251
Kill him! Out of my way!
1556
01:55:56,917 --> 01:55:58,917
Looking for trouble? Come here!
1557
01:56:03,876 --> 01:56:05,084
I'm back
1558
01:56:05,917 --> 01:56:07,459
You're not hurt that badly
1559
01:56:08,709 --> 01:56:11,459
Any later, and I would've been gone!
1560
01:56:25,917 --> 01:56:27,167
Master Yuan Ce!
1561
01:56:27,542 --> 01:56:29,334
You can't stop this now
1562
01:59:42,167 --> 01:59:45,417
The hatred is endless
1563
01:59:46,042 --> 01:59:48,834
Once you release that demon,
1564
01:59:49,334 --> 01:59:50,501
it's always with you
1565
01:59:50,792 --> 01:59:52,917
There's no escaping it
1566
02:00:28,084 --> 02:00:31,876
Ridiculous! Are you trying to control my mind?
1567
02:00:32,167 --> 02:00:35,042
This weapon was made to counter mind-control!
1568
02:00:39,334 --> 02:00:40,126
Master!
1569
02:00:45,209 --> 02:00:45,876
Master!
1570
02:00:47,084 --> 02:00:48,751
It's a weapon from hell
1571
02:00:49,667 --> 02:00:52,626
Once it's locked in position, it can't be moved!
1572
02:00:53,084 --> 02:00:55,417
And now, your soul is trapped forever
1573
02:00:56,042 --> 02:00:57,917
Any last words? A dying wish?
1574
02:00:58,334 --> 02:00:59,459
Speak up!
1575
02:01:04,126 --> 02:01:07,126
Life is infinite, and precious
1576
02:01:07,584 --> 02:01:11,084
Why would we allow hatred to contaminate it?
1577
02:01:11,459 --> 02:01:13,876
You will regret killing me
1578
02:01:13,876 --> 02:01:15,417
Fine words,
1579
02:01:15,417 --> 02:01:17,626
but they won't keep you from dying!
1580
02:01:36,292 --> 02:01:37,959
Inner demons urge us to kill...
1581
02:01:38,542 --> 02:01:39,751
Expel them from our hearts,
1582
02:01:40,376 --> 02:01:42,334
and the weapon will fall open
1583
02:01:42,626 --> 02:01:44,167
Inner demons urge us to kill...
1584
02:01:44,626 --> 02:01:45,876
Expel them from our hearts,
1585
02:01:46,501 --> 02:01:48,251
and the weapon will fall open
1586
02:01:49,792 --> 02:01:51,251
Inner demons urge us to kill...
1587
02:01:51,667 --> 02:01:52,917
Expel them from our hearts,
1588
02:01:53,376 --> 02:01:55,251
and the weapon will fall open
1589
02:02:22,084 --> 02:02:24,001
The hatred is endless
1590
02:02:24,001 --> 02:02:25,709
with no room for regret
1591
02:02:29,626 --> 02:02:32,542
Expel the demon, the urge to kill
1592
02:02:57,334 --> 02:02:58,459
Hell is full of suffering souls,
1593
02:02:58,709 --> 02:03:00,126
so enlightenment must wait
1594
02:03:00,709 --> 02:03:02,292
I'm sorry I wasn't here earlier
1595
02:03:02,876 --> 02:03:04,126
Forgive me for being late
1596
02:03:04,751 --> 02:03:05,959
Please forgive me
1597
02:03:06,167 --> 02:03:08,251
And please, accept my respect
1598
02:03:31,209 --> 02:03:33,959
Your Majesty, the Bureau's battle is over
1599
02:03:33,959 --> 02:03:35,667
Your Majesty may return to the palace
1600
02:03:40,334 --> 02:03:43,376
Valiant fighters, you battled bravely
1601
02:03:46,626 --> 02:03:50,084
Empress, we can return home
1602
02:04:37,001 --> 02:04:40,792
Sorcery manipulated my mind
1603
02:04:42,417 --> 02:04:46,209
From now on, these sutras
1604
02:04:46,209 --> 02:04:48,042
will help keep my mind clear
1605
02:05:19,001 --> 02:05:20,292
This statue of Guan Yin...
1606
02:05:20,292 --> 02:05:22,709
resembles Your Majesty
1607
02:05:23,876 --> 02:05:26,126
It was crafted by a palace carpenter
1608
02:05:26,751 --> 02:05:29,584
The resemblance is... coincidental
1609
02:05:45,501 --> 02:05:47,001
The Faceless Lord's ghost is still here,
1610
02:05:47,876 --> 02:05:49,501
so the case is not yet closed
1611
02:05:50,292 --> 02:05:52,667
The Empress thinks she's a Bodhisattva
1612
02:05:53,501 --> 02:05:55,834
Her ambition to rule the nation
is clear to everyone now
1613
02:05:56,126 --> 02:05:56,876
From now on...
1614
02:05:57,501 --> 02:06:00,334
the Mace, the Golden Guard, the Bureau...
1615
02:06:00,584 --> 02:06:01,792
everyone must be ready
1616
02:06:02,667 --> 02:06:05,084
Another power struggle is coming!
1617
02:06:22,001 --> 02:06:24,084
TWENTY YEARS LATER
1618
02:06:24,084 --> 02:06:26,501
A statue of the goddess Guan Yin
was installed in the city of Luoyang
1619
02:06:26,542 --> 02:06:28,251
One year after that...
1620
02:06:28,292 --> 02:06:31,459
Empress Wu declared herself the sole ruler,
1621
02:06:31,501 --> 02:06:35,501
and changed the dynastic name
from "Tang" to "Zhou"
1622
02:07:38,792 --> 02:07:40,792
Sazang Temple
1623
02:07:41,459 --> 02:07:42,542
Master Yuan Ce!
1624
02:07:44,251 --> 02:07:45,334
Master Yuan Ce!
1625
02:07:48,959 --> 02:07:50,042
Master Yuan Ce!
1626
02:07:53,334 --> 02:07:54,876
It's the Wind Warriors!
1627
02:07:55,792 --> 02:07:58,084
Where have you hidden Master Yuan Ce?
1628
02:07:59,709 --> 02:08:01,417
He's not hidden...
1629
02:08:01,876 --> 02:08:04,001
he told us to kneel here
1630
02:08:12,626 --> 02:08:14,042
So you actually are Master Yuan Ce!
1631
02:08:15,305 --> 02:08:21,942
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
108735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.