Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,585 --> 00:00:10,676
* This little light I've found *
2
00:00:12,896 --> 00:00:16,944
* Take it in, breathe it out *
3
00:00:19,163 --> 00:00:23,167
* A little drum that's beating loud *
4
00:00:25,735 --> 00:00:30,044
* In my chest, I hear the sound *
5
00:00:35,310 --> 00:00:37,878
* I can feel *
6
00:00:37,921 --> 00:00:40,141
* Feel you now *
7
00:00:40,184 --> 00:00:43,057
* I can feel you now *
8
00:00:43,100 --> 00:00:45,929
* I can feel *
9
00:00:45,973 --> 00:00:49,411
* I can feel you now *
10
00:00:53,765 --> 00:00:57,186
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
11
00:02:19,022 --> 00:02:20,676
Elle.
12
00:02:38,302 --> 00:02:40,522
I know it's painful.
13
00:02:43,220 --> 00:02:45,092
No way to avoid it.
14
00:02:52,316 --> 00:02:54,536
You can't keep doing this
to yourself.
15
00:02:56,320 --> 00:03:00,150
You're lucky to still be alive.
They nearly had you.
16
00:03:04,763 --> 00:03:07,501
I heard Grant say
something about...
17
00:03:09,986 --> 00:03:12,554
What's a Blade Runner?
18
00:03:17,254 --> 00:03:21,171
- Someone who retires replicants.
- Retire?
19
00:03:30,050 --> 00:03:32,226
This has gone far enough.
20
00:03:32,269 --> 00:03:36,273
- Walk away.
- No.
21
00:03:36,317 --> 00:03:38,971
Not when there's one
left out there.
22
00:03:39,015 --> 00:03:40,843
His name is Dr. M.
23
00:03:45,195 --> 00:03:48,894
- Wait, you know him?
- I don't give a damn who he is.
24
00:03:48,938 --> 00:03:52,202
We had a deal.
You were gonna help me.
25
00:03:52,246 --> 00:03:55,162
I'm not gonna help you
get yourself killed.
26
00:04:04,606 --> 00:04:06,056
C'mon.
27
00:04:14,398 --> 00:04:15,848
In here.
28
00:04:31,285 --> 00:04:35,289
Evening.
Officer Alani Davis, LAPD.
29
00:04:35,332 --> 00:04:38,722
Sorry, I don't carry parts
for police vehicles.
30
00:04:40,207 --> 00:04:42,296
Good thing
I'm not here for that.
31
00:04:44,863 --> 00:04:47,214
So you been watching the news?
32
00:04:48,650 --> 00:04:50,913
Not really. Been busy.
33
00:04:58,138 --> 00:04:59,361
Too busy to hear about someone
34
00:04:59,362 --> 00:05:01,445
that goes by the name
Black Lotus?
35
00:05:01,489 --> 00:05:04,056
Killed three people?
36
00:05:04,100 --> 00:05:06,233
Couple stiffs. What's
that gotta do with me?
37
00:05:12,326 --> 00:05:14,286
When we were looking
for Black Lotus last night,
38
00:05:14,310 --> 00:05:18,288
you got caught up in the sweep.
Detained by mistake.
39
00:05:20,334 --> 00:05:22,466
I accept the department's apology.
40
00:05:26,340 --> 00:05:29,430
Noticed your name in the report.
41
00:05:29,473 --> 00:05:31,997
I know who you are.
42
00:05:39,483 --> 00:05:43,531
Officer Joseph.
B-4-63-6-7.
43
00:05:43,574 --> 00:05:46,664
Legend in the Blade Runner
business.
44
00:05:46,708 --> 00:05:50,146
Held the record, right?
What was it, a 100?
45
00:05:52,322 --> 00:05:57,980
200? How many
replicants did you retire?
46
00:05:58,023 --> 00:05:59,543
Don't know
what you're talking about.
47
00:05:59,567 --> 00:06:01,569
Don't have to pretend to be modest.
48
00:06:03,203 --> 00:06:06,684
Black Lotus
is some kind of replicant.
49
00:06:06,728 --> 00:06:08,947
You used to be a Blade Runner.
The best.
50
00:06:10,384 --> 00:06:13,743
What does she want?
What are we up against?
51
00:06:19,262 --> 00:06:21,925
I'm just a local junk dealer.
52
00:06:26,661 --> 00:06:31,187
If anything occurs to you,
please give me a call.
53
00:06:52,208 --> 00:06:53,775
Elle.
54
00:06:57,909 --> 00:06:59,359
Shit.
55
00:07:14,796 --> 00:07:17,886
This the only way it ends.
56
00:07:29,681 --> 00:07:31,726
Not now, son.
I'm very busy.
57
00:07:36,035 --> 00:07:38,429
I've been locked out of my lab.
58
00:07:50,919 --> 00:07:53,879
We're selling off
the Tyrrell assets,
59
00:07:53,922 --> 00:07:56,490
including the replicant program.
60
00:08:05,456 --> 00:08:07,762
The experiment is over.
61
00:08:10,983 --> 00:08:13,551
They're my replicants.
62
00:08:16,293 --> 00:08:21,298
One of your replicants is
responsible for four murders.
63
00:08:21,341 --> 00:08:23,648
The damn police chief,
for heaven's sake.
64
00:08:25,650 --> 00:08:27,913
When the axe comes down
on this, believe me,
65
00:08:27,956 --> 00:08:31,484
you do not want these
to be seen as "your replicants."
66
00:08:50,370 --> 00:08:53,982
You promised me
they would be subservient.
67
00:08:54,026 --> 00:08:56,942
A new era of cheap,
disposable labor,
68
00:08:56,985 --> 00:08:59,423
but that wasn't enough
for you, was it?
69
00:08:59,466 --> 00:09:02,556
Kept trying to make them
more and more human.
70
00:09:02,600 --> 00:09:05,385
You left me no other choice
but to shut it down.
71
00:09:05,429 --> 00:09:07,082
If those murders get traced
72
00:09:07,083 --> 00:09:10,303
back to my company,
so help me...
73
00:09:17,223 --> 00:09:21,658
Calm down, father.
You mustn't strain your heart.
74
00:09:23,925 --> 00:09:26,188
You're making a mistake.
75
00:09:26,232 --> 00:09:30,541
My replicants are flawless.
76
00:09:30,584 --> 00:09:32,369
You'll see.
77
00:09:53,825 --> 00:09:56,480
Dr. Murphy's office.
How may I direct your call?
78
00:09:58,264 --> 00:10:00,701
I'm supposed to deliver
a package to the doctor,
79
00:10:00,745 --> 00:10:04,052
but the address got smudged
in the rain.
80
00:10:04,096 --> 00:10:06,141
Victory and Sepulveda.
You can't miss it.
81
00:10:06,185 --> 00:10:08,796
Leave the package
with the gate guard.
82
00:11:52,291 --> 00:11:54,641
Hmm.
83
00:11:59,167 --> 00:12:01,169
I hope you remember me.
84
00:12:03,520 --> 00:12:06,479
Because I sure as hell
remember you.
85
00:12:27,413 --> 00:12:31,199
Ooh, we do wake up feisty,
don't we?
86
00:12:33,506 --> 00:12:35,595
Hmm...
87
00:12:37,771 --> 00:12:41,471
Now then, let's find out
why you're a deviant.
88
00:12:46,040 --> 00:12:51,131
- Goodman, begin the extraction.
- Yes, sir.
89
00:13:11,631 --> 00:13:13,633
Starting now, Dr. M.
90
00:13:51,976 --> 00:13:54,456
These are the memories
I gave her.
91
00:13:54,500 --> 00:13:58,504
Nothing out of the ordinary.
Desert is real.
92
00:13:58,548 --> 00:14:00,506
It's an actual experience of hers.
93
00:14:03,683 --> 00:14:05,816
Well, there must be something.
94
00:14:10,647 --> 00:14:14,259
Huh...
95
00:14:14,302 --> 00:14:18,611
- What is it?
- I'm not sure.
96
00:14:20,308 --> 00:14:24,138
There's an...
97
00:14:24,182 --> 00:14:29,078
inconsistency
between the memories I made
98
00:14:29,079 --> 00:14:32,538
and how she remembers them.
99
00:14:36,324 --> 00:14:39,371
An inconsistency?
100
00:14:39,414 --> 00:14:42,069
I'm to report
that the prototype snapped
101
00:14:42,113 --> 00:14:43,636
and went on a killing spree
102
00:14:43,680 --> 00:14:49,207
- because of an inconsistency?
- Look at this.
103
00:14:49,250 --> 00:14:52,340
I deliberately created
an excess of happy memories,
104
00:14:52,384 --> 00:14:57,345
more than the average
human has, as a cushion
105
00:14:57,389 --> 00:14:59,783
to help the replicants
handle their emotion.
106
00:14:59,826 --> 00:15:01,306
The hope was to prove
107
00:15:01,349 --> 00:15:03,743
replicants could be fully submissive,
108
00:15:03,787 --> 00:15:07,242
even under an extreme
stress test like the Doll Hunt...
109
00:15:09,053 --> 00:15:14,232
Wait.
That's not mine.
110
00:15:14,275 --> 00:15:18,740
What do you mean, not yours?
111
00:15:18,741 --> 00:15:21,718
I didn't create this.
112
00:15:34,469 --> 00:15:38,256
- Then who did?
- Doesn't make sense.
113
00:15:38,299 --> 00:15:41,259
Why build a clear memory
of a specific place?
114
00:15:41,302 --> 00:15:45,698
Replicant memories never fade,
so artificial ones need a haze.
115
00:15:45,742 --> 00:15:47,221
This is crystal clear.
116
00:15:52,792 --> 00:15:57,405
There's no point to it.
No associated emotion.
117
00:15:57,449 --> 00:16:00,278
Why even bother?
118
00:16:00,321 --> 00:16:03,629
Can someone do that?
119
00:16:03,673 --> 00:16:06,066
Put in memories on top of yours?
120
00:16:07,981 --> 00:16:10,767
This is a high level
of memory creation.
121
00:16:10,810 --> 00:16:12,943
It's not easy to do that.
122
00:16:18,775 --> 00:16:20,515
Wait, stop.
123
00:16:25,782 --> 00:16:31,732
What is that?
Is this artificial?
124
00:16:34,660 --> 00:16:38,055
Doesn't look created.
125
00:16:38,098 --> 00:16:40,448
Are you sure?
126
00:16:43,321 --> 00:16:45,041
Whoever has been messing
with her memories
127
00:16:45,065 --> 00:16:46,850
is not so good with his colors.
128
00:16:49,762 --> 00:16:52,678
But this...
129
00:16:54,306 --> 00:16:57,074
doesn't look artificial.
130
00:16:59,032 --> 00:17:02,253
Get her out.
Quicker to ask her.
131
00:17:30,063 --> 00:17:34,111
Enough.
Hmm.
132
00:17:38,506 --> 00:17:41,335
I think you're more trouble
than you're worth.
133
00:18:00,746 --> 00:18:03,401
Wait, you...
you don't need to do this.
134
00:18:03,444 --> 00:18:05,272
I need a name.
135
00:18:05,316 --> 00:18:07,535
Who was responsible
for the Doll Hunt?
136
00:18:09,886 --> 00:18:13,193
Niander Wallace Senior.
137
00:18:13,237 --> 00:18:17,545
Wallace Corp supplied the
replicants, organized the Doll Hunt.
138
00:18:17,589 --> 00:18:20,331
He was behind
the entire operation.
139
00:18:21,549 --> 00:18:22,941
Hey!
140
00:19:00,588 --> 00:19:02,895
What he said, is it true?
141
00:19:02,939 --> 00:19:05,767
The Doll Hunt was
Mr. Wallace's idea.
142
00:19:08,379 --> 00:19:11,077
Wallace Corporation
wants to build replicants
143
00:19:11,121 --> 00:19:14,907
- that'll obey their human masters.
- They're making more of us?
144
00:19:19,433 --> 00:19:23,046
My memories,
what of me is real?
145
00:19:23,089 --> 00:19:27,093
- All of it.
As much as you wanna be.
146
00:19:28,965 --> 00:19:31,924
They're in my head,
but they didn't happen.
147
00:19:31,968 --> 00:19:35,972
- They're fake.
- Artificial, but not fake.
148
00:19:40,498 --> 00:19:42,892
Your memories were real to you.
149
00:19:45,416 --> 00:19:49,072
We remember what we want to
in the way we want to.
150
00:19:49,115 --> 00:19:50,725
I couldn't give replicants freedom,
151
00:19:50,769 --> 00:19:53,424
but I could try to give them
a small bit of joy.
152
00:19:55,643 --> 00:19:58,207
And my memory by the pool?
153
00:20:04,870 --> 00:20:06,828
Is real.
154
00:20:28,285 --> 00:20:30,896
I did it.
155
00:20:36,249 --> 00:20:39,644
I made them pay for what they did.
156
00:20:39,687 --> 00:20:41,733
So why do I feel so...
157
00:20:57,357 --> 00:21:00,099
Niander Wallace Senior.
158
00:21:00,143 --> 00:21:02,058
Wallace Corp supplied
the replicants,
159
00:21:02,101 --> 00:21:04,364
organized the Doll Hunt.
160
00:21:04,408 --> 00:21:07,106
He was behind the entire operation.
161
00:21:13,344 --> 00:21:16,651
* I've been running *
162
00:21:16,695 --> 00:21:18,305
* Chasing danger *
163
00:21:18,349 --> 00:21:21,308
* I'm becoming *
164
00:21:21,352 --> 00:21:23,745
* A force of nature *
165
00:21:23,789 --> 00:21:27,010
* Still tied to who I was *
166
00:21:27,053 --> 00:21:28,750
* Mm *
167
00:21:28,794 --> 00:21:31,797
* New age, I'm waking up *
168
00:21:31,841 --> 00:21:33,407
* Can't save myself *
169
00:21:33,451 --> 00:21:36,541
* Somebody's gotta save me from me *
170
00:21:36,584 --> 00:21:38,195
* I can't save myself *
171
00:21:38,238 --> 00:21:41,546
* Somebody's gotta know
what I need *
172
00:21:41,589 --> 00:21:43,548
* I can't save myself *
173
00:21:43,591 --> 00:21:46,464
* Oh, no, oh, no *
174
00:21:46,507 --> 00:21:48,770
* I can't save myself *
175
00:21:48,814 --> 00:21:50,990
* Oh, no, oh, no *
176
00:21:51,034 --> 00:21:53,293
* Who's gonna save me? *
177
00:21:53,494 --> 00:21:55,952
* Who's gonna save me? *
178
00:21:55,995 --> 00:21:57,692
* Are you gonna save me? *
179
00:21:57,736 --> 00:22:00,434
* Are you someone that I can rely on? *
180
00:22:00,478 --> 00:22:02,959
* If you ain't with it, then you'll go *
181
00:22:03,002 --> 00:22:06,571
* I've been waiting *
182
00:22:06,614 --> 00:22:08,138
* Can't save myself *
183
00:22:08,181 --> 00:22:11,576
* Somebody's gotta save me from me *
184
00:22:11,619 --> 00:22:13,069
* I can't save myself *
185
00:22:13,099 --> 00:22:16,146
* Somebody's gotta know what I need *
186
00:22:16,189 --> 00:22:17,974
* I can't save myself *
187
00:22:18,017 --> 00:22:20,933
* Oh, no, oh, no *
188
00:22:20,977 --> 00:22:22,935
* I can't save myself *
189
00:22:22,979 --> 00:22:25,633
* Oh, no, oh, no *
190
00:22:27,408 --> 00:22:30,949
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
13859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.