All language subtitles for Blade Runner Black Lotus s01e13 Time to Die.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,614 --> 00:00:07,137 [Alessia Cara's "Feel You Now"] 2 00:00:07,181 --> 00:00:11,011 ♪ This little light I've found ♪ 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,143 4 00:00:13,187 --> 00:00:17,321 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 5 00:00:17,365 --> 00:00:19,758 6 00:00:19,802 --> 00:00:23,501 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 7 00:00:23,545 --> 00:00:26,243 8 00:00:26,287 --> 00:00:30,378 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 9 00:00:30,421 --> 00:00:35,600 10 00:00:35,644 --> 00:00:38,168 ♪ I can feel 11 00:00:38,212 --> 00:00:40,736 ♪ Feel you now 12 00:00:40,779 --> 00:00:43,695 ♪ I can feel you now 13 00:00:43,739 --> 00:00:46,220 ♪ I can feel 14 00:00:46,263 --> 00:00:49,788 ♪ I can feel you now 15 00:01:01,583 --> 00:01:04,542 [light tone] 16 00:01:04,586 --> 00:01:11,419 17 00:01:32,135 --> 00:01:33,615 Wallace. 18 00:01:45,714 --> 00:01:47,194 [ding] 19 00:01:49,631 --> 00:01:52,286 [grunting] 20 00:01:52,329 --> 00:01:55,289 [exciting music] 21 00:01:55,332 --> 00:02:02,165 22 00:02:28,496 --> 00:02:31,238 [grunting] 23 00:02:52,084 --> 00:02:55,087 I never lost hope that one day 24 00:02:55,131 --> 00:02:57,220 you would return to my side, 25 00:02:58,526 --> 00:03:04,836 Black Lotus, my angel. 26 00:03:04,880 --> 00:03:07,839 This is a blessing. 27 00:03:07,883 --> 00:03:12,192 It's not often that one gets to talk to their creator 28 00:03:12,235 --> 00:03:14,716 or the creator to his creation. 29 00:03:19,590 --> 00:03:22,376 Why? 30 00:03:22,419 --> 00:03:25,683 Why did you do this to me? 31 00:03:25,727 --> 00:03:27,729 Why me? 32 00:03:33,561 --> 00:03:36,216 You seek answers that might give you life, 33 00:03:36,259 --> 00:03:40,220 definition, meaning. 34 00:03:40,263 --> 00:03:43,484 That search is what makes us human. 35 00:03:48,315 --> 00:03:52,580 You are everything that I wanted you to be. 36 00:03:52,623 --> 00:03:57,759 I created you, gave you life and beauty with unique gifts. 37 00:03:57,802 --> 00:04:01,545 All of it was my vision for you. 38 00:04:01,589 --> 00:04:06,071 Call it fate, call it destiny. 39 00:04:06,115 --> 00:04:08,378 And you trying to kill me, 40 00:04:08,422 --> 00:04:11,381 is that part of your grand design? 41 00:04:11,425 --> 00:04:15,298 Everything I experienced, these memories, 42 00:04:15,342 --> 00:04:18,867 they're mine and only mine. 43 00:04:20,956 --> 00:04:25,308 You may be my creator, 44 00:04:25,352 --> 00:04:27,789 but you can't take them away from me. 45 00:04:27,832 --> 00:04:30,574 You were never meant to live forever. 46 00:04:30,618 --> 00:04:34,404 Your journey has taken a toll. 47 00:04:34,448 --> 00:04:40,018 You are tired, hurt, broken. 48 00:04:40,062 --> 00:04:42,369 Soon you will be free to rest. 49 00:04:44,806 --> 00:04:46,286 [screams] 50 00:04:48,723 --> 00:04:52,814 A creation cannot be allowed to defy its creator. 51 00:04:54,163 --> 00:04:59,429 I made you to clear a path for me, 52 00:04:59,473 --> 00:05:03,477 to be my angel of death. 53 00:05:03,520 --> 00:05:06,567 I only wish that you could stay with me. 54 00:05:08,395 --> 00:05:13,835 But there's only room in my heart for one. 55 00:05:15,663 --> 00:05:18,274 [fighting efforts] 56 00:05:19,667 --> 00:05:22,191 [grunting] 57 00:05:24,411 --> 00:05:28,415 My two greatest creations together again. 58 00:05:33,681 --> 00:05:35,813 [intense music] 59 00:05:35,857 --> 00:05:38,860 [grunting] 60 00:05:38,903 --> 00:05:45,693 61 00:06:14,330 --> 00:06:15,549 Ah! 62 00:06:24,732 --> 00:06:26,777 Rah! 63 00:06:26,821 --> 00:06:33,654 64 00:06:40,748 --> 00:06:42,924 [grunting] 65 00:07:06,774 --> 00:07:07,949 Hmm. 66 00:07:10,168 --> 00:07:13,215 [labored breathing] 67 00:07:22,616 --> 00:07:25,445 [grunting] 68 00:07:28,883 --> 00:07:35,716 69 00:07:40,416 --> 00:07:44,507 [struggling efforts] 70 00:07:44,551 --> 00:07:48,729 71 00:08:04,832 --> 00:08:06,964 Ahh! 72 00:08:07,008 --> 00:08:10,272 [grunting] 73 00:08:14,015 --> 00:08:17,105 [coughing] 74 00:08:18,236 --> 00:08:25,243 75 00:08:34,601 --> 00:08:36,777 Ah! 76 00:08:39,431 --> 00:08:42,609 [pained breathing] 77 00:08:54,229 --> 00:08:56,448 The two of you put on quite the dance. 78 00:09:01,236 --> 00:09:04,239 The old Tyrell Archives. 79 00:09:04,282 --> 00:09:07,634 I've spent the last two years pouring over their files. 80 00:09:09,940 --> 00:09:14,510 In the future, the present species of humans will perish. 81 00:09:18,601 --> 00:09:20,603 But in the world that follows, 82 00:09:20,647 --> 00:09:22,866 my creations will reproduce, expand, 83 00:09:22,910 --> 00:09:26,217 and spread my glory across the earth. 84 00:09:26,261 --> 00:09:28,568 And then the stars. 85 00:09:33,790 --> 00:09:36,924 Even I cannot escape our fate. 86 00:09:41,624 --> 00:09:47,108 So you wanna play God? 87 00:09:53,027 --> 00:09:54,463 [intense music] 88 00:09:54,506 --> 00:09:58,075 [grunting] 89 00:09:58,119 --> 00:10:05,169 90 00:10:11,785 --> 00:10:14,352 [labored breathing] 91 00:10:30,891 --> 00:10:32,632 J? 92 00:10:32,675 --> 00:10:35,286 Elle? 93 00:10:35,330 --> 00:10:37,506 I was wrong about you. 94 00:10:40,552 --> 00:10:43,991 Black Lotus! [grunting] 95 00:10:46,428 --> 00:10:48,169 I'm right here, Black Lotus. 96 00:10:50,171 --> 00:10:53,174 [grunting] 97 00:11:09,843 --> 00:11:13,673 [screaming, whimpering] 98 00:11:14,891 --> 00:11:17,851 [laughs] 99 00:11:25,206 --> 00:11:28,818 [grunting] 100 00:11:28,862 --> 00:11:30,951 Ah, ah! 101 00:11:40,612 --> 00:11:45,226 [panting] 102 00:11:47,228 --> 00:11:50,057 [grunting] 103 00:12:28,269 --> 00:12:31,272 [panting] 104 00:12:49,333 --> 00:12:52,293 My water lily. 105 00:12:52,336 --> 00:12:56,732 So loyal, so pure. 106 00:12:57,951 --> 00:13:02,825 Yet ultimately, flawed. 107 00:13:06,307 --> 00:13:08,352 Ah! 108 00:13:26,196 --> 00:13:27,894 [growls] 109 00:13:31,985 --> 00:13:35,989 I can teach you to be the better angel. 110 00:13:48,349 --> 00:13:51,308 Ah, ahh! 111 00:13:51,352 --> 00:13:53,920 [grunting] 112 00:13:55,791 --> 00:13:57,358 You cannot hurt me. 113 00:13:57,401 --> 00:14:00,578 You were built to stand by side. 114 00:14:00,622 --> 00:14:05,366 Come home and I can offer you what no one else can: 115 00:14:05,409 --> 00:14:07,585 your creator's love. 116 00:14:43,752 --> 00:14:47,408 [pained groaning] 117 00:14:57,853 --> 00:15:00,421 I'll be the last thing you ever see. 118 00:15:00,464 --> 00:15:02,205 [groans] 119 00:15:02,249 --> 00:15:04,164 J? 120 00:15:15,610 --> 00:15:17,873 I'm sorry. 121 00:15:20,963 --> 00:15:24,401 Save your strength. 122 00:15:24,445 --> 00:15:30,059 I failed. 123 00:15:30,103 --> 00:15:33,280 And I hurt the ones who meant the most. 124 00:15:35,369 --> 00:15:39,460 I kept hurting you. 125 00:15:39,503 --> 00:15:41,853 Tried to make up for it. 126 00:15:41,897 --> 00:15:46,293 No. None of that matters to me. 127 00:15:46,336 --> 00:15:50,079 All I have are good memories. 128 00:15:50,123 --> 00:15:51,994 Good memories of you. 129 00:15:55,302 --> 00:15:58,653 You have a soul. 130 00:15:58,696 --> 00:16:01,482 You're more human than I am. 131 00:16:07,314 --> 00:16:10,447 J, please. 132 00:16:10,491 --> 00:16:14,147 Trigger...in the case. 133 00:16:30,598 --> 00:16:34,341 [both grunting] 134 00:16:48,398 --> 00:16:49,356 [beeps] 135 00:16:51,358 --> 00:16:53,273 Wait. 136 00:16:56,711 --> 00:16:59,018 [grunts] - Ah! 137 00:17:05,198 --> 00:17:06,416 J? 138 00:17:06,460 --> 00:17:08,984 J? Ugh! J? 139 00:17:11,987 --> 00:17:15,730 Don't! [clicks] 140 00:17:15,773 --> 00:17:18,124 J? J! 141 00:17:27,655 --> 00:17:30,005 J. 142 00:17:31,398 --> 00:17:33,574 [explosion booms] 143 00:18:05,606 --> 00:18:08,609 [applause] 144 00:18:14,484 --> 00:18:18,619 Only you could go out on suspension, then get shot. 145 00:18:18,662 --> 00:18:20,273 Stabbed. 146 00:18:20,316 --> 00:18:22,405 You make it a bigger deal than it was. 147 00:18:22,449 --> 00:18:25,104 [chuckles] Good to have you back, Davis. 148 00:18:25,147 --> 00:18:27,758 I hope you don't cause any more trouble. 149 00:18:27,802 --> 00:18:31,110 Nope. I'll fall in line. 150 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 [chuckles] You damn well better. 151 00:18:41,685 --> 00:18:48,736 152 00:18:54,524 --> 00:18:57,353 But Mr. Wallace, there are serious concerns 153 00:18:57,397 --> 00:18:59,442 about the direction of the corporation, 154 00:18:59,486 --> 00:19:01,705 from both inside and outside. 155 00:19:01,749 --> 00:19:04,186 With the unfortunate passing of your father and now your-- 156 00:19:04,230 --> 00:19:08,451 Despite my recent health issue, 157 00:19:08,495 --> 00:19:12,455 I am still very much in charge. 158 00:19:12,499 --> 00:19:17,678 And I expect you to remind everyone of that. 159 00:19:17,721 --> 00:19:18,896 But Mr. Wallace-- 160 00:19:18,940 --> 00:19:22,509 You should remember that as well. 161 00:19:32,562 --> 00:19:37,350 I see nothing 162 00:19:37,393 --> 00:19:42,268 but limitless possibilities. 163 00:19:51,538 --> 00:19:53,279 J? 164 00:20:00,460 --> 00:20:02,375 J? 165 00:20:14,735 --> 00:20:16,215 Elle. 166 00:20:22,612 --> 00:20:29,750 167 00:20:36,757 --> 00:20:39,716 [hopeful tone] 168 00:20:39,760 --> 00:20:46,767 169 00:21:02,783 --> 00:21:05,742 [upbeat music] 170 00:21:05,786 --> 00:21:11,792 171 00:21:11,835 --> 00:21:14,577 ♪ Come along fast a little more ♪ 172 00:21:14,621 --> 00:21:17,319 ♪ Don't keep pushing me further ♪ 173 00:21:17,363 --> 00:21:19,756 ♪ Shining in the darkness on my own ♪ 174 00:21:19,800 --> 00:21:22,672 ♪ But baby I'm a real quick learner ♪ 175 00:21:22,716 --> 00:21:25,414 ♪ Thought that you could break me ♪ 176 00:21:25,458 --> 00:21:28,025 ♪ But I can never break so easy ♪ 177 00:21:28,069 --> 00:21:32,943 ♪ Believe me, it's about to get real, real messy ♪ 178 00:21:32,987 --> 00:21:37,296 ♪ Just know I learned the hard way ♪ 179 00:21:37,339 --> 00:21:40,037 ♪ It's getting turned into another way ♪ 180 00:21:40,081 --> 00:21:42,431 ♪ Now I'm numb to everything 181 00:21:42,475 --> 00:21:47,958 ♪ The highs have changed, started to flirt ♪ 182 00:21:48,002 --> 00:21:50,309 ♪ Thought you had my number 183 00:21:50,352 --> 00:21:53,355 ♪ But the tables have turned 184 00:21:53,399 --> 00:21:56,315 ♪ There's ice in my veins 185 00:21:56,358 --> 00:21:58,317 ♪ Nothing me can hurt me 186 00:21:58,360 --> 00:22:01,145 ♪ Now I feel no pain 187 00:22:01,189 --> 00:22:04,061 ♪ They won't see me coming 188 00:22:04,105 --> 00:22:09,719 ♪ The highs have changed, started to flirt ♪ 189 00:22:09,763 --> 00:22:12,200 ♪ Thought you had my number 190 00:22:12,243 --> 00:22:15,029 ♪ But the tables have turned 191 00:22:15,072 --> 00:22:17,858 ♪ There's ice in my veins 192 00:22:17,901 --> 00:22:20,817 ♪ Nothing can hurt me now 193 00:22:20,861 --> 00:22:23,080 ♪ Feel no pain 194 00:22:23,124 --> 00:22:25,866 ♪ They won't see me coming 195 00:22:25,909 --> 00:22:27,868 ♪ I'm a perfect weapon 196 00:22:27,918 --> 00:22:32,468 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.