All language subtitles for www.1TamilMV.email - 1945 (2022) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,826 --> 00:01:32,118 The Second World War. 2 00:01:32,305 --> 00:01:37,055 It forged a brand of violence the likes of which mankind had never seen. 3 00:01:40,343 --> 00:01:42,801 Though the source of the war was in Europe... 4 00:01:42,903 --> 00:01:46,487 ...yet, the ruin and destruction it brought, shook the entire world. 5 00:01:49,206 --> 00:01:51,664 This war did not erupt overnight. 6 00:01:51,911 --> 00:01:54,218 It was a meticulously planned... 7 00:01:54,243 --> 00:01:56,243 ...and perfectly orchestrated savagery. 8 00:01:58,313 --> 00:02:02,809 The nations in conflict were split into the Allied and the Axis Powers... 9 00:02:02,834 --> 00:02:05,076 ...and battled each other. 10 00:02:07,888 --> 00:02:11,305 About a 100 million soldiers were engaged in this war. 11 00:02:11,423 --> 00:02:14,506 The Second World War, was an excuse to occupation for some. 12 00:02:14,599 --> 00:02:16,308 A defensive endeavor for some. 13 00:02:17,394 --> 00:02:19,458 An act of greed for some. 14 00:02:22,415 --> 00:02:27,790 But for our great warrior Nethaji, it was a war of Independence. 15 00:02:27,907 --> 00:02:31,865 In 1941, by attacking the United States of America... 16 00:02:31,989 --> 00:02:34,614 ..Japan directly entered the Second World War. 17 00:02:34,794 --> 00:02:38,628 Japan occupied several nations in South East Asia... 18 00:02:38,653 --> 00:02:43,486 ...and came all the way up to eastern India. 19 00:02:43,718 --> 00:02:49,176 Nethaji, realizing this was the time for Indians to gain their freedom... 20 00:02:49,301 --> 00:02:52,801 ...created a formidable force: The Indian National Army. 21 00:02:52,826 --> 00:02:55,419 He allied with the Japanese and fought the British. 22 00:02:56,729 --> 00:03:00,791 "Give me your blood and I will give you freedom.", he said. 23 00:03:00,816 --> 00:03:05,505 In response, hundreds of thousands of people stepped up to join the INA. 24 00:03:07,824 --> 00:03:10,208 I was one of them, too. 25 00:04:51,716 --> 00:04:55,341 Stay calm and listen to what I am about to say to you. 26 00:04:55,512 --> 00:05:01,303 Nethaji, our revered leader and commander of the INA... 27 00:05:01,483 --> 00:05:03,400 We have news that he is dead. -Impossible! 28 00:05:03,939 --> 00:05:06,564 He isn't dead! No one can destroy that great warrior! 29 00:05:06,589 --> 00:05:08,297 It's British propaganda! 30 00:05:08,350 --> 00:05:09,975 He isn't dead! No one can destroy him! 31 00:05:10,202 --> 00:05:13,452 Let's pray no harm must have befallen our leader! 32 00:05:13,530 --> 00:05:18,614 Two years ago, the British lost Burma to Japan and have now recaptured it. 33 00:05:18,895 --> 00:05:22,607 If we leave the forest and blend in with the people... 34 00:05:22,632 --> 00:05:26,341 ...before the British take up the rule, no one can spot us. 35 00:05:26,489 --> 00:05:29,322 Also, there's no other news from Mr. Ramalingeshwaram. 36 00:05:29,424 --> 00:05:32,417 Don't know what happened to him, either. Not only that... 37 00:05:32,442 --> 00:05:37,941 British forces have defeated and arrested our INA soldiers in the Mandalay forest. 38 00:05:37,966 --> 00:05:40,424 So, let's leave the forest right away! 39 00:05:47,538 --> 00:05:50,747 Those who agree with my decision, raise your hands! 40 00:05:59,009 --> 00:06:00,009 Come along. 41 00:06:15,504 --> 00:06:17,962 Don't be mad everyone raised their hands, Aadhi. 42 00:06:18,033 --> 00:06:20,294 Nethaji will definitely come back. 43 00:06:20,319 --> 00:06:23,111 The hands that were raised will soon hold rifles. 44 00:06:23,424 --> 00:06:24,424 Let's go, Aadhi. 45 00:06:26,209 --> 00:06:30,083 Long Live Nethaji! 46 00:06:36,806 --> 00:06:39,520 "Long Live Nethaji!" 47 00:07:39,895 --> 00:07:40,762 What happened? 48 00:07:40,787 --> 00:07:44,200 Her father tried to get her married to another, instead of her lover. 49 00:07:44,225 --> 00:07:46,302 Unable to bear that, she consumed poison. 50 00:08:19,504 --> 00:08:22,716 Mother India, I bow to thee! 51 00:08:22,776 --> 00:08:24,568 Long Live Mahatma Gandhi! 52 00:08:24,593 --> 00:08:26,343 Mother India, I bow to thee! 53 00:08:26,368 --> 00:08:29,316 My mother was in India. My father was in Burma. 54 00:08:29,341 --> 00:08:32,466 I was in London. Our separated family... 55 00:08:32,591 --> 00:08:34,757 ...came together only at my sister's wedding. 56 00:08:35,225 --> 00:08:36,892 Our family was full of happiness! 57 00:08:38,839 --> 00:08:42,839 But destiny had something else in store for us. 58 00:08:43,169 --> 00:08:45,627 It took away my parents from me in an accident. 59 00:08:45,697 --> 00:08:49,447 I was the only one in the family who could take over my father's business. 60 00:08:49,580 --> 00:08:52,122 So, I discontinued my studies in London... 61 00:08:52,294 --> 00:08:53,427 ...and left for Burma. 62 00:08:57,637 --> 00:09:00,247 Regardless of the obstacles, keep faith. You will win. 63 00:09:00,272 --> 00:09:03,396 Be ready to come to Burma soon. -Got it. 64 00:09:03,421 --> 00:09:07,005 Must you go now, just as I'm about to have the baby? 65 00:09:07,091 --> 00:09:08,466 Don't be afraid, Lakshmi. 66 00:09:08,504 --> 00:09:11,286 Your fear will also frighten my child who is inside of you. 67 00:09:12,108 --> 00:09:14,483 This British rule must come to an end. 68 00:09:14,709 --> 00:09:18,209 That's why I'm going to Burma to join the INA. See me off happily! 69 00:09:19,705 --> 00:09:20,705 Don't cry, mom. 70 00:09:20,730 --> 00:09:24,563 Be proud Nethaji chose me to fight for our nation's freedom! 71 00:09:24,717 --> 00:09:29,005 Thank Mr. Prakasam Panthulu, who enlisted me into the INA, dad. 72 00:09:29,342 --> 00:09:31,403 I'm not stopping you. 73 00:09:31,587 --> 00:09:35,379 There is a place for women in Nethaji's INA too, right? 74 00:09:35,404 --> 00:09:36,945 Take me with you! 75 00:09:37,085 --> 00:09:38,335 I'll fight alongside you! 76 00:09:38,498 --> 00:09:39,790 Take her along! 77 00:09:39,815 --> 00:09:42,466 She speaks so courageously, right? Take her along! 78 00:09:45,046 --> 00:09:47,421 Mr. Ramalingeshwaram is in Burma. 79 00:09:47,546 --> 00:09:51,130 Once you get there, just tell him Prakasam Panthulu sent you. 80 00:09:51,372 --> 00:09:53,913 He'll recruit you into the INA. 81 00:09:53,938 --> 00:09:57,647 Then, you must fight alongside the Japanese and defeat the British. 82 00:09:57,785 --> 00:10:00,755 When that happens, our nation will gain independence! 83 00:10:00,780 --> 00:10:02,699 Our national flag will fly free! 84 00:10:02,724 --> 00:10:04,809 Long Live Nethaji! 85 00:10:26,476 --> 00:10:28,622 Thank Goodness. Nothing happened! 86 00:10:40,295 --> 00:10:41,387 Oh, no! 87 00:10:41,412 --> 00:10:42,454 What is this, sister? 88 00:10:44,619 --> 00:10:46,161 It is an alarm watch. 89 00:10:46,317 --> 00:10:47,919 I'm taking it for my father. 90 00:10:49,303 --> 00:10:52,649 As he gets busy with work, he often forgets when to have his meal. 91 00:10:52,674 --> 00:10:56,799 So, if I keep this watch in his food carrier... 92 00:10:56,824 --> 00:10:59,294 ...it'll beep at the right time! 93 00:10:59,327 --> 00:11:03,059 Only Indian women can show such affection. 94 00:11:03,673 --> 00:11:08,684 Why are you going to Burma? -My father intends to do business there. 95 00:11:08,709 --> 00:11:11,251 So, he's taking all of us along. 96 00:11:11,276 --> 00:11:13,028 But I don't like it at all, sister. 97 00:11:15,970 --> 00:11:18,191 I moved to Burma at a young age, too! 98 00:11:18,216 --> 00:11:19,341 Didn't like it, either. 99 00:11:20,202 --> 00:11:23,077 That's why I come to my grandma's house here, anytime I could. 100 00:11:23,905 --> 00:11:25,322 Now, I no longer can. 101 00:11:25,347 --> 00:11:28,180 Why? -A prospective groom's coming to see me! 102 00:11:28,358 --> 00:11:32,380 My father wants me there immediately even if there’s no one to accompany me. 103 00:11:33,095 --> 00:11:36,178 The ships's about to leave. Let's go. -Come, Lakshmi! 104 00:11:36,203 --> 00:11:39,106 My mother's calling. I'll see you later, sister! 105 00:12:40,388 --> 00:12:42,899 No one suspected you, right? -No. 106 00:12:42,924 --> 00:12:44,466 Are all of our guys here? -Yes. 107 00:12:44,491 --> 00:12:45,491 Let's go. 108 00:12:56,779 --> 00:12:58,404 Don’t touch women for the checks! 109 00:12:58,429 --> 00:13:01,138 I have the authority to conduct checks any way I please! 110 00:13:07,059 --> 00:13:09,505 The cops are almost here! Run away, my boy! 111 00:13:09,530 --> 00:13:11,020 Why panic, old lady? 112 00:13:11,045 --> 00:13:13,231 They mustn't be struck. They must be killed! 113 00:13:15,780 --> 00:13:18,822 They're almost here, my boy. They have all the power and authority! 114 00:13:18,847 --> 00:13:21,391 They won't hesitate to even kill you. Let's go! 115 00:13:21,416 --> 00:13:22,749 Come! I'll take you in my car! 116 00:13:34,936 --> 00:13:36,895 Aadhi! How are you? 117 00:13:37,004 --> 00:13:39,880 You're fine, right? Took me time to get there. Sorry. 118 00:13:41,334 --> 00:13:44,614 I was so scared at the thought of something happening to you. 119 00:13:45,387 --> 00:13:46,803 Is all this really necessary? 120 00:13:50,983 --> 00:13:52,358 I'm sorry, sir. Forgive me. 121 00:13:52,522 --> 00:13:56,522 Without realizing you're my employer's son, I hugged you. 122 00:13:56,928 --> 00:13:58,220 Please forgive me. 123 00:14:02,085 --> 00:14:04,294 I'm always your childhood friend Aadhi, man! 124 00:14:04,466 --> 00:14:05,466 Come! 125 00:14:05,591 --> 00:14:07,395 Open the door. Let's go inside. 126 00:14:07,420 --> 00:14:10,420 Couldn't come quietly, right? Why get into a fight with the cops? 127 00:14:11,377 --> 00:14:12,627 I'm not the one at fault. 128 00:14:12,775 --> 00:14:14,747 That British bastard is the one to blame. 129 00:14:15,395 --> 00:14:17,395 How do you know his name already? 130 00:14:17,420 --> 00:14:20,524 "Bastard" is a swear word! Not a name! -I see! 131 00:14:20,549 --> 00:14:22,427 Even swear words sound cool in English! 132 00:14:24,591 --> 00:14:26,882 "Dearest Aadhi, this is your father." 133 00:14:27,632 --> 00:14:30,757 "Dear son, without your consent, I have found a bride for you." 134 00:14:36,466 --> 00:14:39,716 "It's none other than the daughter of Mr. Subbaiah Chetty!" 135 00:14:40,841 --> 00:14:44,174 "Assuming you will honor my decision, I have given them my word." 136 00:14:45,132 --> 00:14:46,341 "You'll honor it, right?" 137 00:14:46,388 --> 00:14:48,231 Every letter reads the same. 138 00:14:49,716 --> 00:14:52,091 He'd lovingly write each one. 139 00:14:52,116 --> 00:14:56,157 Fearing you'd read the letter and reject the girl, he wouldn't send it. 140 00:14:56,357 --> 00:14:59,965 If you marry Subbaiah's daughter, your father's soul'd be at peace! 141 00:15:02,395 --> 00:15:03,395 Who is that girl? 142 00:15:03,528 --> 00:15:06,708 Get bathed and dressed. That entire family awaits you! 143 00:15:18,786 --> 00:15:22,138 I'll definitely fulfill your wish, dad. 144 00:15:27,697 --> 00:15:33,072 Thank You Mr. Prakasam Panthulu, for sending us such driven soldiers! 145 00:15:33,236 --> 00:15:36,732 Our only ambition must be to drive out the British! 146 00:15:36,757 --> 00:15:39,632 Though we are multi-lingual and multi-cultural, we are one. 147 00:15:39,895 --> 00:15:44,482 The British continue to steal our resources and enslave us! 148 00:15:44,692 --> 00:15:47,857 In the final battle between them and Nethaji's Indian National Army... 149 00:15:48,099 --> 00:15:51,552 ...we must ally with the Japanese and defeat the British! 150 00:15:51,724 --> 00:15:53,816 With the same enthusiasm and these warriors... 151 00:15:53,841 --> 00:15:56,049 ...we can force the British out of India, too! 152 00:15:56,427 --> 00:15:59,184 Until then, think not about your family or any attachments you may have! 153 00:15:59,209 --> 00:16:03,918 It is far better to die fighting for your nation, than to live as a slave! 154 00:16:04,231 --> 00:16:06,441 A free India! Long Live Nethaji! 155 00:16:06,466 --> 00:16:07,716 Long Live Nethaji! 156 00:16:11,392 --> 00:16:13,184 Disperse! Begin training, all of you! 157 00:16:14,591 --> 00:16:18,966 Send someone who knows English well to spy at the Collector's mansion. 158 00:16:18,991 --> 00:16:19,991 Yes, sir. 159 00:16:25,103 --> 00:16:28,107 Mr. Sastri! How much longer? Make it fast! 160 00:16:28,132 --> 00:16:30,091 Mustn't the accounts be checked? 161 00:16:30,116 --> 00:16:32,419 Shall I take your leave? -Go on. 162 00:16:33,704 --> 00:16:36,496 What is it, Subbaiah? Why such haste? 163 00:16:36,521 --> 00:16:38,661 Family of a prospective groom is coming. 164 00:16:39,036 --> 00:16:41,536 Really? Where is the groom from? 165 00:16:41,700 --> 00:16:43,200 London! -I see! 166 00:16:43,341 --> 00:16:45,257 Got a white groom, huh? -Not at all! 167 00:16:45,282 --> 00:16:48,122 He's from our city, but studies there. 168 00:17:02,475 --> 00:17:06,107 Who's that? Going by the resemblance, he looks like the Collector's son! 169 00:17:06,132 --> 00:17:08,841 Indeed. He just arrived from London! 170 00:17:08,974 --> 00:17:12,932 He's shamelessly going around with three girls! 171 00:17:12,957 --> 00:17:14,082 It's disgusting! 172 00:17:14,107 --> 00:17:19,606 When he sees a girl, he takes her out, claiming he wants to talk to her alone. 173 00:17:19,799 --> 00:17:23,799 After everything is done, he'd say he doesn't like her. 174 00:17:24,009 --> 00:17:25,541 Been five days since he came. 175 00:17:25,566 --> 00:17:27,570 He's gone around with twenty girls, so far! 176 00:17:27,595 --> 00:17:29,678 Your groom studied in London, too, yes? 177 00:17:29,703 --> 00:17:31,120 Be careful! 178 00:17:31,228 --> 00:17:33,603 If you say so, it must be true! 179 00:17:33,799 --> 00:17:37,732 Until the engagement, I'll ensure the groom never sees my daughter! 180 00:17:37,757 --> 00:17:39,067 Perfect! -See you! 181 00:17:55,941 --> 00:17:57,274 Why are these corpses here? 182 00:17:57,299 --> 00:17:58,674 They're set to be burned, sir. 183 00:18:27,924 --> 00:18:29,466 Greetings, sir! -Welcome! 184 00:18:29,497 --> 00:18:30,705 Please come in, dear son! 185 00:18:38,710 --> 00:18:43,044 The groom is so tall! Think your house needs a taller doorway! 186 00:18:49,413 --> 00:18:50,663 Greetings, my son. -Hello. 187 00:18:50,905 --> 00:18:52,072 Please come in. 188 00:18:53,717 --> 00:18:55,801 Greetings! -Greetings! 189 00:18:55,872 --> 00:18:56,872 Have a seat, Bhai. 190 00:18:59,298 --> 00:19:00,465 Everything okay, right? 191 00:19:25,405 --> 00:19:27,489 How about that? Do you like the groom? 192 00:19:29,267 --> 00:19:31,642 What? You like him soon as you lay eyes on him? 193 00:19:31,705 --> 00:19:34,122 Because he's all suited up, right? 194 00:19:34,147 --> 00:19:35,522 Not at all! 195 00:19:35,794 --> 00:19:40,575 He got into a fight at the harbor with a British cop who felt up a woman! 196 00:19:41,497 --> 00:19:44,413 If he can give so much respect to a woman he does not know... 197 00:19:44,514 --> 00:19:47,816 ...I truly believe he'll take good care of me! 198 00:19:47,841 --> 00:19:50,049 So the both of you are already acquainted! 199 00:19:50,074 --> 00:19:51,824 Oh, not at all! 200 00:19:52,017 --> 00:19:54,044 I just found out he's the groom! 201 00:19:58,071 --> 00:19:59,488 How's the groom? 202 00:19:59,591 --> 00:20:01,341 He seems very dapper, Subbaiah! 203 00:20:02,096 --> 00:20:05,763 When is the wedding set to happen? -The 'Sravana' month! 204 00:20:07,091 --> 00:20:09,691 I haven't seen the girl and they talk of marriage already! 205 00:20:09,716 --> 00:20:11,067 Even I haven't seen her! 206 00:20:11,877 --> 00:20:12,877 You haven't, either? 207 00:20:13,604 --> 00:20:15,521 Then how'd you claim she was beautiful? 208 00:20:15,684 --> 00:20:19,083 Look at how handsome Subbaiah is! His daughter'd take after him! 209 00:20:25,196 --> 00:20:28,321 I don't care how you do it, but I want to see the girl right now! 210 00:20:30,632 --> 00:20:33,882 The groom's a little thirsty, sir. Could he please have some coffee? 211 00:20:34,007 --> 00:20:37,674 Forgot all that over my excitement at meeting the groom. 212 00:20:37,986 --> 00:20:40,361 Bring over the coffee, dear! 213 00:20:42,692 --> 00:20:45,025 For ages, the bride is usually called out that way. 214 00:20:54,616 --> 00:20:57,783 Stop staring. It's not the bride who is coming. Her mother is! 215 00:20:57,986 --> 00:21:02,130 I'm not. I'm looking at the door, to see if the girl is coming. 216 00:21:03,005 --> 00:21:06,544 However long you look, you'll only see the door, not the girl! 217 00:21:08,537 --> 00:21:10,871 Greetings! -It's alright. Remain seated! 218 00:21:15,507 --> 00:21:16,507 Hello. 219 00:21:27,473 --> 00:21:29,232 What does the groom have to say? 220 00:21:29,257 --> 00:21:31,934 He asks how... without seeing... 221 00:21:33,317 --> 00:21:35,108 Oh, I completely forgot! Come along! 222 00:21:35,133 --> 00:21:39,138 They won't show the bride right away! Have a time and place for everything! 223 00:21:43,810 --> 00:21:45,231 Son? Come along! 224 00:21:46,799 --> 00:21:47,799 Dear girl! 225 00:21:48,595 --> 00:21:49,678 Hello, sir! 226 00:21:49,703 --> 00:21:51,224 The maid of our house! 227 00:21:52,986 --> 00:21:54,653 She's been here for ten years. 228 00:21:54,801 --> 00:21:57,634 After your marriage, she'll take care of your house, too! 229 00:21:57,674 --> 00:21:59,466 Alright, sir. -Come! 230 00:22:04,291 --> 00:22:06,749 Food's ready downstairs. Go ahead and eat. 231 00:22:07,311 --> 00:22:08,311 Come along! 232 00:22:10,966 --> 00:22:12,066 Greetings, sir. 233 00:22:12,091 --> 00:22:14,691 My daughter's friend. -Take a good look! 234 00:22:14,716 --> 00:22:18,739 Just that she'd come by the house a lot after the wedding, yes? That's why! 235 00:22:21,091 --> 00:22:22,091 Run along, dear. 236 00:22:25,559 --> 00:22:27,934 All these jewels are for Anandhi. 237 00:22:29,035 --> 00:22:32,743 Anandhi is my only child. Please take good care of her. 238 00:22:34,212 --> 00:22:36,420 How can he take care if you won't show her? 239 00:22:36,632 --> 00:22:37,770 What's that grumbling? 240 00:22:37,795 --> 00:22:41,505 I said he must be very fortunate to get a father-in-law like you! 241 00:22:45,825 --> 00:22:48,149 Anytime I see him, I get scared and praise him! 242 00:22:48,174 --> 00:22:50,674 Watch him stride away, like he accomplished great things! 243 00:22:52,184 --> 00:22:54,732 Poor guy! How he yearns to see you! 244 00:22:54,757 --> 00:22:55,884 Why are you doing this? 245 00:22:56,997 --> 00:23:00,966 My father said I shouldn't meet with him until the engagement. 246 00:23:03,382 --> 00:23:04,549 Son-in-law... 247 00:23:04,642 --> 00:23:06,892 A marriage is a long lasting union. 248 00:23:07,314 --> 00:23:09,064 Hence, I showed you everything. 249 00:23:09,413 --> 00:23:10,455 Alright, son. 250 00:23:10,689 --> 00:23:14,147 After your father's death, his shop has remained shut. 251 00:23:14,217 --> 00:23:18,301 Tomorrow's auspicious. We'll conduct a small ritual and reopen it. 252 00:23:18,326 --> 00:23:20,424 Very well. -Our entire family will come! 253 00:23:20,449 --> 00:23:24,866 We'll buy jewelry for Anandhi's wedding! We're your first customers! 254 00:23:25,005 --> 00:23:27,088 Thanks. See you, sir! -Sure. 255 00:23:27,205 --> 00:23:28,205 See you, sir! 256 00:23:35,584 --> 00:23:37,668 Thank Goodness! 257 00:23:37,794 --> 00:23:42,252 I managed not to show him my daughter and sent him off contented, too! 258 00:23:45,930 --> 00:23:47,139 The girl's coming, right? 259 00:23:47,164 --> 00:23:50,391 Maybe not for the ritual, but she'll definitely come to buy jewelry. 260 00:24:06,485 --> 00:24:08,110 Greetings, father-in-law. 261 00:24:09,154 --> 00:24:12,891 The entire family is here as I said, dear son. 262 00:24:14,044 --> 00:24:15,252 Come, dear! 263 00:24:15,526 --> 00:24:18,359 Don't get excited. He even addresses his maid like that! 264 00:24:22,701 --> 00:24:23,867 Greetings! 265 00:24:24,529 --> 00:24:25,529 Hello. -Greetings! 266 00:24:26,281 --> 00:24:27,594 Which one's the girl? 267 00:24:27,619 --> 00:24:30,160 Every woman that passes seems to me, like his daughter. 268 00:24:38,960 --> 00:24:40,601 Ask him if everyone's here! 269 00:24:41,420 --> 00:24:43,469 Is everyone here, or is anyone yet to come? 270 00:24:43,494 --> 00:24:45,411 Everyone's here! 271 00:24:45,436 --> 00:24:47,978 Oh darn! Where is he? 272 00:24:50,078 --> 00:24:51,495 Sundar! -Sir? 273 00:24:51,635 --> 00:24:54,461 The young man is persistent. 274 00:24:54,486 --> 00:24:56,703 Park the car aside and join us! -Yes, sir! 275 00:25:10,203 --> 00:25:13,828 With your father's blessings, may the business prosper! 276 00:25:21,404 --> 00:25:22,820 Ask them which one's the girl! 277 00:25:22,929 --> 00:25:23,929 Ma'am! 278 00:25:24,683 --> 00:25:27,516 Said you wanted to buy jewelry, but your daughter's not here. 279 00:25:27,541 --> 00:25:28,541 Yes, she is! -Really? 280 00:25:28,854 --> 00:25:30,187 Where? 281 00:25:30,383 --> 00:25:32,451 Here's her measurement for the girdle. 282 00:25:32,476 --> 00:25:34,185 This one's for the necklace. 283 00:25:34,311 --> 00:25:35,781 And this one's for earrings. 284 00:25:36,563 --> 00:25:38,719 Why bring her when I have these? 285 00:25:38,744 --> 00:25:39,744 Precisely! 286 00:25:45,234 --> 00:25:47,047 Won't happen, son-in-law! 287 00:25:47,086 --> 00:25:48,878 Alright, dear son. We'll be on our way. 288 00:26:09,966 --> 00:26:11,091 Long Live Nethaji! 289 00:26:11,116 --> 00:26:12,820 A lot of weapons have arrived from Britain, sir. 290 00:26:12,845 --> 00:26:15,453 They are stashed in a godown near the Collector's bungalow. 291 00:26:19,023 --> 00:26:22,687 If we acquire those weapons, they'll come in handy for our troops! 292 00:26:32,003 --> 00:26:33,003 Who is it? 293 00:26:34,524 --> 00:26:36,031 Who's out there? 294 00:26:36,056 --> 00:26:38,312 Think Mr. Subbaiah is scared. Tell him it's you. 295 00:26:38,337 --> 00:26:40,295 If I do that, Anandhi'll go to her room. 296 00:26:40,320 --> 00:26:43,008 If you don't, Subbaiah will go to heaven! 297 00:26:44,011 --> 00:26:45,178 Who's out there, I say! 298 00:26:45,203 --> 00:26:48,203 He's already half-gone. If you don't tell him, it'll end him! 299 00:26:49,584 --> 00:26:50,917 It's Aadhi, father-in-law! 300 00:26:53,820 --> 00:26:55,779 Oh, son-in-law! Please come in! 301 00:26:55,818 --> 00:26:57,484 Thought it was someone else! 302 00:26:57,890 --> 00:27:01,432 I was inside. That's why I couldn't hear you well. 303 00:27:03,521 --> 00:27:05,896 What brings you here at this hour? 304 00:27:06,006 --> 00:27:09,506 Heard there was a riot in the marketplace. Thought I'd let you know. 305 00:27:09,654 --> 00:27:13,445 A riot? I'll enquire about it. Have a seat! 306 00:27:13,601 --> 00:27:14,685 Kamatchi! 307 00:27:14,748 --> 00:27:16,623 Son-in-law's here! Bring coffee! 308 00:27:16,818 --> 00:27:18,976 Alright! -Please sit. 309 00:27:21,016 --> 00:27:22,578 Anandhi! -Coming, mom! 310 00:27:27,232 --> 00:27:28,815 Know why the groom's here? 311 00:27:30,183 --> 00:27:32,773 To inform us about a riot in the marketplace. 312 00:27:32,798 --> 00:27:35,356 If there was a riot there, must he not go there? 313 00:27:35,381 --> 00:27:37,578 Why come here? -That's true! 314 00:27:38,823 --> 00:27:40,312 He's come to see you. 315 00:27:41,344 --> 00:27:43,008 Go serve him tea. 316 00:27:44,273 --> 00:27:48,055 Dad's told me not to see the groom until the engagement, mom. 317 00:27:50,273 --> 00:27:54,750 Your father leaped over the wall to see me before our engagement! 318 00:27:56,120 --> 00:27:58,787 Never mind what he said. Go serve tea. 319 00:28:02,490 --> 00:28:05,250 None of our plans to meet the girl are working! 320 00:28:06,147 --> 00:28:09,406 That lady will come serve tea and smile as she greets you. 321 00:28:09,431 --> 00:28:10,930 Head down. Don't even look at her! 322 00:28:10,955 --> 00:28:13,122 This lady never ever serve tea in her life again! 323 00:28:14,836 --> 00:28:15,836 Head down! 324 00:28:34,940 --> 00:28:36,232 It's the girl, man! -Where? 325 00:28:36,257 --> 00:28:38,516 There she is! Look! -Excuse me! 326 00:28:38,541 --> 00:28:40,641 There was no riot, son. -Oh! 327 00:28:40,666 --> 00:28:43,749 Nethaji has a friend named Ramalingeswaram. 328 00:28:43,781 --> 00:28:48,281 He brought several people from India to join the INA. 329 00:28:48,414 --> 00:28:51,601 The Collector found out about it and is having him hunted down. 330 00:28:51,626 --> 00:28:53,459 Got it. I'll take your leave. 331 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 What happened, sir? 332 00:29:09,422 --> 00:29:12,172 A spy from the INA is inside the palace! 333 00:29:12,477 --> 00:29:15,477 He passed on the information and weapons were looted. 334 00:29:15,726 --> 00:29:17,476 We don't know his identity! 335 00:29:20,596 --> 00:29:22,971 Sir, why bother over this? 336 00:29:23,066 --> 00:29:25,797 Get everyone to say "Death to Nethaji!" 337 00:29:25,822 --> 00:29:28,656 The spy will surely show himself away! 338 00:29:28,681 --> 00:29:29,889 Trust me, sir. 339 00:29:29,956 --> 00:29:33,039 This plan won't work on those with no self-respect. 340 00:29:33,937 --> 00:29:38,062 Those in the INA, consider Nethaji a God. 341 00:29:39,195 --> 00:29:41,487 Have them say "Death to Nethaji!". 342 00:29:43,269 --> 00:29:46,023 Everybody say "Death to Nethaji"! 343 00:29:48,117 --> 00:29:49,594 Death to Netha... -Don't! 344 00:29:49,718 --> 00:29:55,234 Do not damn the great warrior who's ready to die for our freedom! 345 00:29:55,593 --> 00:29:58,218 After hearing it, it's better to die than to live! 346 00:29:58,243 --> 00:30:00,195 I'm the spy you're looking for! 347 00:30:00,220 --> 00:30:04,137 Even if all of you British get together, you can't harm a single hair of his! 348 00:30:04,386 --> 00:30:05,803 Long Live Nethaji! 349 00:30:17,912 --> 00:30:21,287 Only an Indian knows the weakness of another Indian. 350 00:30:21,312 --> 00:30:24,086 Let no one know that I snitched him out. 351 00:30:28,886 --> 00:30:29,886 Thank You, sir! 352 00:30:31,885 --> 00:30:33,385 You unjustly let a man die! 353 00:30:33,410 --> 00:30:36,578 A few will have to die, for us to prosper. 354 00:30:36,603 --> 00:30:38,828 That's why the lord really likes you! 355 00:30:42,522 --> 00:30:44,813 Greetings, father-in-law! -Welcome! 356 00:30:44,922 --> 00:30:46,422 Here you go! -Wonderful! 357 00:30:51,393 --> 00:30:53,810 Anandhi looks beautiful in this photo, doesn't she? 358 00:30:57,394 --> 00:31:00,586 If this was Anandhi's photo, why would he ask us to bring it? 359 00:31:00,781 --> 00:31:03,948 Must be her granny's. It's disrespectful to peep at others' things! 360 00:31:05,029 --> 00:31:08,487 Sent it over to fix the broken glass. They've taken so long to do it! 361 00:31:08,643 --> 00:31:11,101 Krishna! Drop this picture off at my house! 362 00:31:11,126 --> 00:31:12,719 Quickly go get it! 363 00:31:16,702 --> 00:31:19,577 Thank Goodness you're giving it back. If not, I'd be finished! 364 00:31:20,694 --> 00:31:22,569 Be careful with this. -Will do. 365 00:31:27,781 --> 00:31:28,781 Give it to me! 366 00:31:30,890 --> 00:31:34,742 The magic of love turns even a seven foot giant into a child! 367 00:31:35,807 --> 00:31:38,265 Shop's closed today! Find another! 368 00:31:43,583 --> 00:31:47,351 He's seen Anandhi's photo. Why is he angry now? 369 00:32:18,977 --> 00:32:20,375 Here's your lunch. 370 00:32:21,726 --> 00:32:23,305 Anandhi ma'am's photo! 371 00:32:25,581 --> 00:32:28,289 He won't even let us see a photo of Anandhi as a child! 372 00:32:28,476 --> 00:32:29,851 Why is the food early today? 373 00:32:29,876 --> 00:32:31,641 Everyone's going to the store. 374 00:32:32,045 --> 00:32:34,670 The boss never mentioned it. -Seems like he forgot. 375 00:32:34,779 --> 00:32:38,211 That's why his wife and Anandhi ma'am came by the store to get him. 376 00:32:47,490 --> 00:32:49,115 That looks nice. Take it. 377 00:32:49,295 --> 00:32:50,545 Shall I take that? -That? 378 00:32:50,826 --> 00:32:52,461 Yes. That looks lovely. 379 00:32:52,486 --> 00:32:53,726 Alright, take that. 380 00:33:00,990 --> 00:33:02,698 Do you want that one, too? 381 00:33:07,135 --> 00:33:08,135 What the... 382 00:33:15,214 --> 00:33:17,006 Why drag me over here so? 383 00:33:17,185 --> 00:33:20,518 The girl I'm set to marry and her parents are in there! 384 00:33:20,682 --> 00:33:22,557 What will they think if they see this? 385 00:33:22,612 --> 00:33:24,404 Don't get me wrong. 386 00:33:24,631 --> 00:33:28,089 The cop you beat up at the harbor is here, too. 387 00:33:28,114 --> 00:33:29,114 The cop? 388 00:33:31,328 --> 00:33:32,844 Why hesitate to ask me? 389 00:33:33,706 --> 00:33:35,726 Tell me! Do you want this one or that one? 390 00:33:37,945 --> 00:33:40,237 Thank you very much for saving me from trouble. 391 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 Oh no! You don't have to thank me for that. 392 00:33:44,667 --> 00:33:47,883 May I see the girl you are going to marry? 393 00:33:49,523 --> 00:33:50,773 Even I haven't seen her yet! 394 00:33:52,982 --> 00:33:54,857 Is that so? -Indeed. 395 00:33:55,099 --> 00:33:58,890 I've tried every way but I still couldn't see the girl. 396 00:33:59,047 --> 00:34:00,756 Even now, I've come here to see her. 397 00:34:02,196 --> 00:34:04,321 The elders have fixed up everything, right? 398 00:34:04,507 --> 00:34:07,049 Then why do you wish to see the girl? 399 00:34:07,998 --> 00:34:10,998 To reject her in case she isn't pretty? -Oh no! 400 00:34:11,023 --> 00:34:13,875 Nothing like that! No matter how she looks, I'll marry her. 401 00:34:14,693 --> 00:34:16,859 I came by to see if the girl likes me or not. 402 00:34:17,078 --> 00:34:18,078 See you. 403 00:34:32,737 --> 00:34:34,078 It's my father-in-law! 404 00:34:36,628 --> 00:34:37,795 Dear Aadhi! -Yes? 405 00:34:37,820 --> 00:34:40,719 The Collector's invited me to a party. We'll go together! 406 00:34:41,381 --> 00:34:43,922 I have a severe headache. You carry on. 407 00:34:44,085 --> 00:34:47,960 My head doesn't ache, sir. Can I come? -If you come, I'll get a headache! Stay! 408 00:34:48,031 --> 00:34:49,906 Aadhi! I forgot to tell you! -Yes? 409 00:34:50,081 --> 00:34:53,422 Someone broke in through the roof in the next street and robbed a place. 410 00:34:53,447 --> 00:34:54,697 Be careful! 411 00:35:03,031 --> 00:35:07,285 Don't apply too much of that. Else, the girl might get scared! 412 00:35:07,310 --> 00:35:09,185 Keep it simple! 413 00:35:12,795 --> 00:35:13,795 Perfect. 414 00:35:23,007 --> 00:35:25,424 Hello, Subbaiah! Enjoy the party! -Greetings, sir! 415 00:35:27,390 --> 00:35:29,508 The spread looks delicious. 416 00:35:30,303 --> 00:35:31,303 Must try some out! 417 00:35:39,706 --> 00:35:42,312 There's no one about! Come along, quick! 418 00:35:53,286 --> 00:35:57,117 We're probably the first in the universe to rob a place in suits! 419 00:35:57,142 --> 00:36:00,489 Don't you get it? If anyone sees us, we can just say we came to visit! 420 00:36:00,592 --> 00:36:02,831 Being in love inspires cool ideas even in him! 421 00:36:02,856 --> 00:36:03,856 Hide! 422 00:36:06,891 --> 00:36:09,097 Throw something! 423 00:36:09,122 --> 00:36:11,664 Hearing the noise, the girl will come out! -Got it. 424 00:36:23,414 --> 00:36:26,500 The cat is rattling something. Turn on the light and check it out. 425 00:36:27,119 --> 00:36:29,523 I can hear the sound of anklets! Think the girl's coming! 426 00:36:31,990 --> 00:36:34,594 The girl is here, Aadhi! Take a look! 427 00:36:39,764 --> 00:36:42,156 There's no power, mom! 428 00:36:42,294 --> 00:36:45,294 Can't see anything in the dark. -What the hell is this, man? 429 00:36:45,412 --> 00:36:48,120 What moron cut off the power at this hour? 430 00:36:48,145 --> 00:36:51,375 I did! Cut the lights off so she can't see our faces in the dark! 431 00:36:51,400 --> 00:36:53,172 I'll kill you! Damn it, man! 432 00:36:53,940 --> 00:36:55,914 You ruined the whole plan! 433 00:36:56,006 --> 00:36:58,381 Don't get angry! I'll get them back on! 434 00:36:59,201 --> 00:37:00,226 You be here! 435 00:37:07,779 --> 00:37:11,125 Your father hasn't returned, has he? -No, mom. He hasn't. 436 00:37:15,224 --> 00:37:16,224 Alright then! 437 00:37:17,283 --> 00:37:18,283 Watch this! 438 00:37:21,041 --> 00:37:22,666 That cat is such a nuisance! 439 00:37:22,691 --> 00:37:24,726 If I ever catch it, I'll break its legs! 440 00:37:32,037 --> 00:37:34,203 This is all your fault! -Don't snap at me! 441 00:37:34,228 --> 00:37:37,039 How was I to know this lady would come? My damn fate! 442 00:37:38,851 --> 00:37:42,352 Can't see this woman's face for too long! 443 00:37:42,377 --> 00:37:44,508 Why does the power keep failing so? 444 00:37:55,393 --> 00:37:56,516 Actual thieves! 445 00:37:58,735 --> 00:37:59,937 What shall we do now? 446 00:37:59,962 --> 00:38:02,203 Don't get scared. We're wearing suits, right? 447 00:38:02,228 --> 00:38:05,062 We'll wash our faces and nab the thieves! Come! 448 00:38:06,797 --> 00:38:07,797 Come along! 449 00:38:09,690 --> 00:38:11,315 Here it is! Hurry up! 450 00:38:11,340 --> 00:38:12,672 Wash your face quickly! 451 00:38:21,185 --> 00:38:23,393 Ma'am? -Who's there? 452 00:38:24,599 --> 00:38:26,140 Don't be scared, ma'am! 453 00:38:26,305 --> 00:38:28,297 Oh no! -What is it, mom? 454 00:38:28,322 --> 00:38:32,447 What is it, man? -What we used was not water! It's paint! 455 00:38:32,529 --> 00:38:35,130 Thieves are here! -Run! 456 00:38:35,155 --> 00:38:36,321 Run away! 457 00:38:38,882 --> 00:38:42,216 Kamatchi! Take care of Anandhi! Lock the door! 458 00:38:42,241 --> 00:38:44,154 Your father-in-law has no sense! 459 00:38:44,179 --> 00:38:48,054 He calls out to secure his daughter, but not the jewels! 460 00:38:48,086 --> 00:38:51,420 Wait! A slipper is missing! Think I left it there! Let's go back! 461 00:38:51,445 --> 00:38:53,099 I'll buy you another! Come! 462 00:38:53,588 --> 00:38:55,568 Faster! -I'm trying! 463 00:38:55,593 --> 00:38:57,843 We go home, they'll catch us! Let's go to the shop! 464 00:39:01,334 --> 00:39:04,500 I'm running a temperature, Aadhi! I'm going home! 465 00:39:09,890 --> 00:39:13,724 Going by Subbaiah's demeanor, think he'll come smack us for what we did! 466 00:39:14,484 --> 00:39:17,005 Oh no! That's the slipper I left behind! 467 00:39:17,030 --> 00:39:23,013 If he sees this one, he'll spare you. But I'll be the one to get arrested! 468 00:39:33,185 --> 00:39:34,350 See that? 469 00:39:34,468 --> 00:39:37,911 The thief who came to my house last night, had come to my son-in-law's shop, too! 470 00:39:39,396 --> 00:39:45,646 The thieves who came last night tried to rob all the jewelry in the closet! 471 00:39:45,709 --> 00:39:49,125 Good thing I returned early from the party and caught them in the act! 472 00:39:49,381 --> 00:39:51,465 You saw them? 473 00:39:51,513 --> 00:39:54,263 Was the thief short and dark like me? Or tall and fair like Aadhi? 474 00:39:54,334 --> 00:39:56,896 I couldn't tell, as it was dark. 475 00:39:58,584 --> 00:40:05,072 The women have sent food here and gone to the temple for a ritual. 476 00:40:05,097 --> 00:40:08,139 I'm not hungry and have an important task to finish. 477 00:40:08,209 --> 00:40:09,665 The two of you can have it. 478 00:40:09,690 --> 00:40:11,482 Bring that over, Sundaram! 479 00:40:11,708 --> 00:40:12,916 Keep it inside. 480 00:40:18,125 --> 00:40:20,125 It's okay if we haven't brushed. Let's eat! 481 00:40:56,810 --> 00:40:58,365 I'm taking it for my father. 482 00:40:59,307 --> 00:41:02,724 As he gets busy with work, he often forgets when to have his meal. 483 00:41:02,794 --> 00:41:06,794 So, if I keep this watch in his food carrier... 484 00:41:06,889 --> 00:41:09,513 ...it'll beep at the right time! 485 00:41:22,812 --> 00:41:25,521 Like a mirror, you've been right in front of me! 486 00:41:25,546 --> 00:41:27,310 And I never recognized you! 487 00:41:49,615 --> 00:41:52,948 Where have you hidden the weapons you stole from the godown? 488 00:41:53,245 --> 00:41:56,578 Tell me! Where are the INA men hiding? -What's that noise? 489 00:41:56,765 --> 00:41:59,640 Tell me! -Nothing. The guy stole something... 490 00:41:59,742 --> 00:42:01,435 Ignore that! Come! 491 00:42:03,005 --> 00:42:05,005 Ignore it! Come! -They're assaulting him! 492 00:42:08,479 --> 00:42:11,927 Listen to me! You mustn't go there! You have a happy life ahead! 493 00:42:11,952 --> 00:42:15,517 You must marry Anandhi and live happily with all your children! 494 00:42:15,542 --> 00:42:17,755 How many of you came from India to join the INA? 495 00:42:18,541 --> 00:42:21,833 Think I'm like you, a mongrel who works against his own country? 496 00:42:21,967 --> 00:42:23,925 Long Live Nethaji! -Shoot him! 497 00:42:31,710 --> 00:42:33,294 They killed him! 498 00:42:33,319 --> 00:42:39,863 Just like how your father raised me, I want to raise your child, too! 499 00:42:39,888 --> 00:42:41,304 Don't do this, Aadhi! 500 00:42:41,406 --> 00:42:43,906 I won't let you do this! Don't leave me! 501 00:42:46,417 --> 00:42:48,365 Hello, sir! -What is it, Krishna? 502 00:42:50,010 --> 00:42:53,177 You've decided to give Anandhi's hand in marriage to Aadhi, right? 503 00:42:53,334 --> 00:42:56,318 Don't you already know all that? Why doubt it? 504 00:42:57,284 --> 00:43:00,076 Why delay it, sir? Let's have the wedding soon. 505 00:43:00,193 --> 00:43:04,859 What is it, Krishna? Is he trying to convey a message through you? 506 00:43:05,000 --> 00:43:07,917 Sir... Aadhi's getting increasingly angry, sir. 507 00:43:10,654 --> 00:43:12,975 If I'm with him, I can calm him down. 508 00:43:13,000 --> 00:43:14,709 But I'm no permanent fixture. 509 00:43:14,842 --> 00:43:18,883 If he has a wife and children, his anger can easily be managed. 510 00:43:19,000 --> 00:43:20,792 Don't worry, Krishna. 511 00:43:20,917 --> 00:43:24,750 I'll ensure it takes place very soon. -Thank you, sir. 512 00:43:41,872 --> 00:43:45,975 Not enough if you just send Gandhi's image. Write 'Hey Ram', too. 513 00:43:46,000 --> 00:43:47,841 Only then, will Aadhi calm down. 514 00:43:48,869 --> 00:43:49,869 Brother! 515 00:43:56,667 --> 00:43:58,818 Give this to him. -Will do, ma'am. 516 00:44:27,719 --> 00:44:29,094 Hold the umbrella for the Sir. 517 00:44:37,206 --> 00:44:40,582 Why block the way and create trouble? Disperse! 518 00:44:40,607 --> 00:44:42,600 We didn't come to make trouble, sir! 519 00:44:42,625 --> 00:44:44,764 We came to seek justice from the Collector! 520 00:44:44,789 --> 00:44:47,706 The Collector is not in the car. It's only his son. 521 00:44:47,731 --> 00:44:49,350 Listen! Else, I will shoot you! 522 00:44:49,375 --> 00:44:51,500 Let me through, Mr. Englishman! -Stand down! 523 00:44:51,525 --> 00:44:54,169 We need to tell you our troubles! -Stop! 524 00:44:55,487 --> 00:44:59,419 They've arrested our sons thinking they're training to join the INA! 525 00:45:00,383 --> 00:45:03,115 Our boys are innocent! Please have them released! 526 00:45:03,693 --> 00:45:07,310 If you don't, all of us will remain here on a hunger strike, until we die! 527 00:45:23,825 --> 00:45:27,184 We'll never forget this favor all our lives, sir! 528 00:45:27,388 --> 00:45:29,225 You're like a God to us! 529 00:45:29,304 --> 00:45:30,346 See that? 530 00:45:30,371 --> 00:45:32,663 The strength of Gandhi's non-violence! 531 00:45:32,834 --> 00:45:35,716 He released them as soon as he heard of a hunger strike! 532 00:45:48,334 --> 00:45:50,125 You shot my boys! 533 00:45:50,150 --> 00:45:51,755 What the... You damn hog! 534 00:45:51,780 --> 00:45:53,614 They trusted you and you betrayed them! 535 00:45:55,826 --> 00:45:57,076 Oh my God! 536 00:45:57,294 --> 00:45:59,747 He made us trust him and he did this! 537 00:46:01,125 --> 00:46:04,036 You will be ruined, you damn mongrel! 538 00:46:05,807 --> 00:46:06,807 Bastard! 539 00:46:08,667 --> 00:46:09,732 You bastard! 540 00:46:10,166 --> 00:46:13,318 You remorselessly killed little kids! 541 00:46:14,093 --> 00:46:16,135 Even God won't forgive you! 542 00:46:16,315 --> 00:46:18,232 Are you a man or a devil? 543 00:46:38,296 --> 00:46:42,357 The death of my friend led me to walk the path of revolution. 544 00:46:48,711 --> 00:46:52,086 Listen. The car of the Collector's son will come this way. 545 00:46:52,111 --> 00:46:54,986 One police jeep will ride behind him for security. 546 00:46:55,125 --> 00:46:57,459 That jeep must be delayed. 547 00:46:57,584 --> 00:46:58,875 That's your job, Arya. 548 00:47:01,679 --> 00:47:04,513 Maya, once the car comes here... 549 00:47:04,584 --> 00:47:10,716 You must kill that swine who slaughtered innocent Krishna and all those children. 550 00:47:11,576 --> 00:47:14,576 His corpse must be sent as a gift to the Collector! 551 00:47:55,693 --> 00:47:56,693 I'll go take a look. 552 00:48:09,388 --> 00:48:12,755 As we thought, the Collector's son is coming! All be ready! 553 00:48:35,818 --> 00:48:38,559 Thinking we slowed down the police car, they'd be ready to attack! 554 00:48:38,584 --> 00:48:40,529 We must save them! Come! 555 00:48:45,123 --> 00:48:48,956 If we go by the Lord Krishna temple, we'll reach before them, Arya! 556 00:48:49,112 --> 00:48:50,112 Let's go! 557 00:48:57,013 --> 00:49:01,209 Sir! 558 00:49:07,089 --> 00:49:08,589 What happened, Maya? -Sir... 559 00:49:08,877 --> 00:49:10,335 We couldn't delay the police car. 560 00:49:10,360 --> 00:49:12,569 We can't kill the Collector's son! -Yes, we can! 561 00:49:35,709 --> 00:49:38,209 Go toss this mongrel into the Collector's bungalow! 562 00:49:38,886 --> 00:49:44,474 On seeing this corpse, the Collector will fear to kill anymore! 563 00:49:47,292 --> 00:49:50,286 Where are you going? You still have more to kill! 564 00:49:50,508 --> 00:49:53,050 Like your friend, many are dying here. 565 00:49:54,017 --> 00:49:56,267 It won't be enough if we just kill this slimeball! 566 00:49:56,292 --> 00:49:58,292 The entire empire must be destroyed! 567 00:49:58,417 --> 00:50:01,000 For that, great warriors like you must join the INA! 568 00:50:08,031 --> 00:50:11,622 When I wanted to see Anandhi, she never came. 569 00:50:12,619 --> 00:50:16,208 Now when I did not want to see her, she came right before me. 570 00:50:20,896 --> 00:50:21,896 Mom! 571 00:50:49,784 --> 00:50:51,409 Please forgive me, father-in-law. 572 00:50:51,434 --> 00:50:55,017 While in London, I heard of the atrocities inflicted on our people. 573 00:50:56,294 --> 00:50:59,224 But now, on witnessing these atrocities upfront... 574 00:50:59,249 --> 00:51:01,302 ...as an Indian, I can't take it anymore. 575 00:51:02,640 --> 00:51:04,975 I saw the handkerchief you sent, Anandhi. 576 00:51:05,000 --> 00:51:07,334 I feel Gandhiji's non-violence is right, too. 577 00:51:07,412 --> 00:51:12,130 But if we stay quiet now, we'd betray our entire race! 578 00:51:13,183 --> 00:51:18,641 For our child to be born free here, the British must be destroyed... 579 00:51:18,666 --> 00:51:20,166 That can't be done. 580 00:51:20,312 --> 00:51:22,935 The sun never sets on their empire. 581 00:51:24,000 --> 00:51:25,560 No one can bring it down. 582 00:51:27,374 --> 00:51:29,749 You will win nothing by opposing them. 583 00:51:32,409 --> 00:51:35,951 Please change your mind about joining the INA. 584 00:51:50,089 --> 00:51:52,089 Taken a very strong decision, haven't you? 585 00:51:55,865 --> 00:51:57,656 Forget about my daughter! 586 00:52:04,927 --> 00:52:07,419 Go! Go and fight! 587 00:52:12,198 --> 00:52:14,607 Bring us that freedom! 588 00:52:33,905 --> 00:52:37,112 Is this why I made offerings to you every day? 589 00:52:37,137 --> 00:52:39,720 You destroyed my life! 590 00:52:39,890 --> 00:52:42,432 Why the hell do you deserve flowers and rituals? 591 00:52:53,396 --> 00:52:54,396 Don't cry, my dear! 592 00:52:55,198 --> 00:52:59,198 I'll find you a better groom than him, and have you married very soon! 593 00:53:40,370 --> 00:53:41,370 Come, Aadhi. 594 00:54:58,826 --> 00:55:02,542 They killed all the INA soldiers they found in the Mandalay forest, Aadhi. 595 00:55:11,489 --> 00:55:12,531 Greetings. -Welcome! 596 00:55:13,224 --> 00:55:14,224 Come. 597 00:55:15,979 --> 00:55:16,979 Have a seat. 598 00:55:22,422 --> 00:55:24,143 Tell me, Maya. What's the matter? 599 00:55:24,614 --> 00:55:27,885 What happened to Mr. Ramalingeswaram? Do you know anything, sir? 600 00:55:29,245 --> 00:55:32,026 You must know something. Tell us, sir. 601 00:55:36,912 --> 00:55:37,912 You needn't worry. 602 00:55:38,995 --> 00:55:41,870 He knew that the Japanese allies would lose. 603 00:55:41,995 --> 00:55:44,079 So, he had us all escape. 604 00:55:44,204 --> 00:55:47,829 He and the other commanders left for another battlefield. 605 00:55:47,854 --> 00:55:49,804 We got word a few days later... 606 00:55:49,829 --> 00:55:56,245 ...that the British had arrested him while he helped the others escape. 607 00:55:57,393 --> 00:55:59,042 Do you know any who escaped? 608 00:55:59,831 --> 00:56:00,831 I do. 609 00:56:01,729 --> 00:56:03,713 But I don't know where they are now. 610 00:56:09,425 --> 00:56:10,967 We'll take your leave. -Goodbye. 611 00:56:37,829 --> 00:56:39,720 Yes? -We need to meet Mr. Veeraiya. 612 00:56:39,745 --> 00:56:41,537 I'll get him. Please have a seat. 613 00:56:41,716 --> 00:56:42,716 Come. 614 00:57:00,193 --> 00:57:01,193 What is it, Aadhi? 615 00:57:02,091 --> 00:57:04,341 We've come looking for Mr. Ramalingeswaram. 616 00:57:04,412 --> 00:57:07,054 I've looked for him everywhere since I got here. 617 00:57:07,110 --> 00:57:08,387 I asked Mr. Veeraiya, too. 618 00:57:08,412 --> 00:57:10,204 So far, I got nothing. 619 00:57:10,329 --> 00:57:15,162 If the British learn the INA men are here, they'd intensify their search. 620 00:57:15,388 --> 00:57:19,154 That's not good for our men. Get going. 621 00:57:23,102 --> 00:57:26,518 Please stop your search and go home, Aadhi. 622 00:57:26,620 --> 00:57:27,755 Please go. 623 00:58:10,393 --> 00:58:14,102 O dear God, nothing must happen to him. 624 00:58:14,127 --> 00:58:15,877 You must stay with him and protect him. 625 00:58:54,795 --> 00:58:56,170 Brother? 626 00:58:56,195 --> 00:58:57,612 How are you? 627 00:58:59,513 --> 00:59:00,943 Anandhi isn't married yet? 628 00:59:01,877 --> 00:59:05,482 With her heart full of you, how can she marry another? 629 00:59:06,524 --> 00:59:09,982 A man's wedding being put off may be a small thing. 630 00:59:10,007 --> 00:59:13,049 But that's not the case for a woman, brother. It's very hard on her. 631 00:59:13,118 --> 00:59:15,993 Anandhi suffers every day. 632 00:59:17,388 --> 00:59:20,596 Be it two years or an entire lifetime, she'll wait for you. 633 00:59:21,380 --> 00:59:23,338 She cannot live without you. 634 00:59:30,701 --> 00:59:31,763 Hey, Anandhi! 635 00:59:32,370 --> 00:59:33,662 What is it? 636 00:59:33,787 --> 00:59:37,370 Since Nethaji has died, the INA men are back in town! 637 00:59:37,495 --> 00:59:39,857 I saw Aadhi at the temple! 638 01:00:03,110 --> 01:00:06,276 Be it two years or an entire lifetime, she'll wait for you. 639 01:00:07,099 --> 01:00:09,599 She cannot live without you. 640 01:00:14,539 --> 01:00:15,872 Welcome, Bhai! 641 01:00:15,997 --> 01:00:18,368 Kamatchi! Bring over tea! 642 01:00:18,393 --> 01:00:21,997 No need. Just had some. -What brings you here so early? 643 01:00:22,825 --> 01:00:25,402 To fix up Anandhi's marriage. 644 01:00:25,427 --> 01:00:27,719 Who's the groom? Your grandson? 645 01:00:28,829 --> 01:00:30,787 No, Subbaiah. It's Aadhi. 646 01:00:30,912 --> 01:00:33,068 Stop talking to me about him, Bhai! 647 01:00:34,107 --> 01:00:36,966 I simmer at the thought of what he's done! 648 01:00:38,383 --> 01:00:43,841 After leading Anandhi on to fancy him as her groom... 649 01:00:43,989 --> 01:00:46,865 ...why are you getting mad now? 650 01:00:47,682 --> 01:00:52,013 Know how happy she must’ve been on learning he was back? 651 01:00:53,227 --> 01:00:57,768 Don’t quibble so, and ruin your daughter's life. 652 01:00:57,909 --> 01:01:01,409 Easing off is the mark of our age. 653 01:01:04,283 --> 01:01:08,533 Get them married soon and be happy with your grandchildren! 654 01:01:08,620 --> 01:01:10,595 He's back from the INA, right? 655 01:01:10,620 --> 01:01:15,287 If the Collector learns that the INA men are here, he'll kill them all. 656 01:01:15,482 --> 01:01:18,815 Once Aadhi's been a part of the INA, what's to say he won't go back? 657 01:01:18,870 --> 01:01:20,162 How can he, Subbaiah? 658 01:01:20,287 --> 01:01:21,745 Nethaji is dead, right? 659 01:01:21,839 --> 01:01:25,458 No one can bring back the INA. 660 01:01:35,799 --> 01:01:38,216 It's just... -Don't dwell on it too much! 661 01:01:38,287 --> 01:01:41,662 Aadhi is right outside! Come! -Let go! 662 01:01:50,329 --> 01:01:51,662 Father-in-law... -Come in. 663 01:01:57,304 --> 01:01:59,554 Come, Aadhi. Sit down! From now, all will be well! 664 01:01:59,579 --> 01:02:00,579 Have a seat! 665 01:02:07,579 --> 01:02:09,079 Listen up. 666 01:02:09,204 --> 01:02:11,620 The Collector doesn't know of those in the INA. 667 01:02:13,001 --> 01:02:14,917 He must never find out about it. 668 01:02:16,581 --> 01:02:17,706 Got it? 669 01:02:17,909 --> 01:02:20,826 Why talk about what's in the past, Subbaiah? 670 01:02:20,912 --> 01:02:24,575 Have the engagement tomorrow and finish the wedding. All will be well! 671 01:02:29,756 --> 01:02:31,661 Okay, father-in-law. I'll get going. 672 01:03:31,502 --> 01:03:34,919 'You cause a stir in me, O dream!' 673 01:03:35,013 --> 01:03:38,221 'Do not hide like so.' 674 01:03:38,291 --> 01:03:45,250 'Why do you play with hearts that are destined to unite?' 675 01:03:45,501 --> 01:03:48,792 'The vine that is meant to be attached tight...' 676 01:03:48,956 --> 01:03:52,373 '...leaped to the ground, with no warning!' 677 01:03:52,481 --> 01:03:58,523 'Can you not wait until it is time to unite?' 678 01:03:59,380 --> 01:04:06,130 'Must my illuminated soul simply wait and watch?' 679 01:04:06,388 --> 01:04:12,305 'Somehow, someway, I will reach you at a moment in time.' 680 01:04:12,516 --> 01:04:19,182 'Why can't that moment be now, when you unite with me?' 681 01:04:20,443 --> 01:04:23,693 'You cause a stir in me, O dream!' 682 01:04:23,966 --> 01:04:27,383 'Do not hide like so.' 683 01:04:27,408 --> 01:04:33,699 'Why do you play with hearts that are destined to unite?' 684 01:04:34,474 --> 01:04:37,599 'The vine that is meant to be attached tight...' 685 01:04:37,912 --> 01:04:41,245 '...leaped to the ground, with no warning!' 686 01:04:41,440 --> 01:04:47,649 'Can you not wait until it is time to unite?' 687 01:05:12,925 --> 01:05:19,759 'Like the mist, you spread out slowly.' 688 01:05:19,945 --> 01:05:24,653 'Causing all trauma from life to fade away.' 689 01:05:26,805 --> 01:05:33,638 'You won't believe the magic that comes forth!' 690 01:05:33,873 --> 01:05:39,415 'It makes me lose myself in you any time we lock eyes.' 691 01:05:40,968 --> 01:05:47,801 'Lips joyfully rest upon lips!' 692 01:05:47,951 --> 01:05:54,993 'The silence that rests in my heart must be set free!' 693 01:05:55,018 --> 01:06:00,976 'Our love bears witness to the horizons that will be erased!' 694 01:06:01,912 --> 01:06:05,162 'You cause a stir in me, O dream!' 695 01:06:05,435 --> 01:06:08,935 'Do not hide like so.' 696 01:06:08,960 --> 01:06:14,793 'Why do you play with hearts that are destined to unite?' 697 01:06:15,951 --> 01:06:19,118 'The vine that is meant to be attached tight...' 698 01:06:19,414 --> 01:06:22,914 '...leaped to the ground, with no warning!' 699 01:06:22,939 --> 01:06:29,105 'Can you not wait until it is time to unite?' 700 01:07:08,391 --> 01:07:09,474 Gather around! 701 01:07:09,499 --> 01:07:12,450 Gather around, everyone! 702 01:07:14,396 --> 01:07:16,622 Come closer! 703 01:07:22,205 --> 01:07:24,247 Listen carefully to what I have to say! 704 01:07:24,412 --> 01:07:28,704 All the wheat you have cultivated this year, must be given to the government. 705 01:07:28,829 --> 01:07:30,495 Collector's orders! 706 01:07:30,620 --> 01:07:34,912 We worked so hard to cultivate this wheat. If we give it all up... 707 01:07:34,937 --> 01:07:36,437 ...how can we live? 708 01:07:36,462 --> 01:07:39,849 They won't give if you ask politely! Go take all the wheat! Go on! 709 01:07:39,874 --> 01:07:41,329 Go and get it! 710 01:08:04,693 --> 01:08:07,693 Spare us, sir! 711 01:09:21,495 --> 01:09:23,995 Please just leave this, sir! 712 01:09:24,020 --> 01:09:26,395 My daughter can't bear hunger! 713 01:09:32,906 --> 01:09:34,422 Let me go, sir! 714 01:09:38,696 --> 01:09:40,446 No, sir! 715 01:09:41,984 --> 01:09:43,563 Please don't do it, sir! 716 01:09:52,690 --> 01:09:54,164 Drag her out! 717 01:09:58,594 --> 01:10:01,312 Stay inside, Amrutha! Don't come out! 718 01:10:02,568 --> 01:10:04,860 Remove her saree and take the wheat! 719 01:10:05,001 --> 01:10:07,376 Go, dad! Go and save her! 720 01:10:09,880 --> 01:10:11,172 O dear God! 721 01:10:11,320 --> 01:10:14,039 Is there no end to these atrocities? 722 01:10:14,529 --> 01:10:16,654 Let go of me, sir! 723 01:10:16,786 --> 01:10:19,461 I did it for my daughter! Please let me go! 724 01:11:10,851 --> 01:11:16,328 Don't be scared, dad! If we join hands, we can drive them away! 725 01:11:17,820 --> 01:11:20,236 Go do it, dad! 726 01:11:20,346 --> 01:11:23,513 Come, everyone! Let's beat them out of here! 727 01:11:23,716 --> 01:11:26,320 Arrest the wretches that try to oppose me! 728 01:11:31,794 --> 01:11:32,877 Move faster, everyone! 729 01:11:39,940 --> 01:11:42,930 Go! Move quickly! 730 01:11:46,703 --> 01:11:49,305 Shall I kill them all in custody? 731 01:11:56,388 --> 01:11:58,055 So we don't do anything, sir? 732 01:12:47,824 --> 01:12:50,240 "Do not panic on reading this note." 733 01:12:50,505 --> 01:12:53,047 "The Collector and the cop are seeking an excuse..." 734 01:12:53,133 --> 01:12:56,175 "...to kill you all in prison." 735 01:12:57,287 --> 01:13:00,609 "Before they do it, you must escape from prison." 736 01:13:00,634 --> 01:13:02,967 "As the Governor's coming from London tonight..." 737 01:13:03,232 --> 01:13:07,637 "...all the police will be assigned to his security detail." 738 01:13:07,662 --> 01:13:10,954 When it's time, I'll open the door. All of you escape! 739 01:13:11,001 --> 01:13:14,043 None of our people must die, alright? Go tell them! 740 01:13:34,331 --> 01:13:35,622 Come, everyone! 741 01:13:42,102 --> 01:13:44,019 Go! Go quickly! 742 01:13:47,094 --> 01:13:48,094 Get going! Hurry! 743 01:13:52,324 --> 01:13:54,074 Come along! Hurry! 744 01:13:57,446 --> 01:13:58,648 Keep moving! 745 01:14:19,195 --> 01:14:20,362 Traitor! 746 01:15:09,563 --> 01:15:12,563 Everyone tried to escape from prison. So you had them shot. 747 01:15:12,821 --> 01:15:15,613 Genius thinking! 748 01:15:15,638 --> 01:15:17,596 The Sire has brains all over his body! 749 01:15:18,832 --> 01:15:22,721 Even if Nethaji is alive and teams up with Hitler to oppose you... 750 01:15:22,746 --> 01:15:27,633 ...they can't win! These dogs will remain slaves forever! 751 01:15:30,112 --> 01:15:32,328 Who can ever defeat you, sir? 752 01:15:37,738 --> 01:15:39,446 Oh my God! 753 01:15:47,464 --> 01:15:48,464 My Goodness! 754 01:16:53,083 --> 01:16:54,460 Don't cry, mom! 755 01:16:54,485 --> 01:16:58,859 Nethaji will return to end this tyranny! 756 01:17:00,099 --> 01:17:01,224 He'll definitely return! 757 01:17:01,249 --> 01:17:03,953 I'll band with him and kill all these British brutes! 758 01:17:33,129 --> 01:17:38,758 'Come forth as a guardian, to save lives from demons!' 759 01:17:39,379 --> 01:17:45,421 'Come hunt the pack of wolves that steal the lives of the unfortunate!' 760 01:17:45,546 --> 01:17:48,229 'War is your first step. Unleash destruction!' 761 01:17:48,254 --> 01:17:51,024 'Come take the traitors to task!' 762 01:17:51,629 --> 01:17:57,629 'Unleash chaos aplenty to the whites! Your valor must make them suffer in agony!' 763 01:17:58,391 --> 01:18:01,350 'Show off your might with pride!' 764 01:18:01,375 --> 01:18:02,958 Aadhi! What happened? 765 01:18:02,983 --> 01:18:06,172 He's locked it! -Open the door! 766 01:18:06,197 --> 01:18:10,446 'Follow your path and accomplish your goals, until the sky turns red!' 767 01:18:17,296 --> 01:18:19,352 So the INA is still alive, huh? 768 01:18:34,500 --> 01:18:35,437 Kill them! 769 01:18:43,704 --> 01:18:45,704 Traitors!!! 770 01:18:53,148 --> 01:18:58,868 'Come forth as a guardian, to save lives from demons!' 771 01:18:58,893 --> 01:19:05,846 'Come hunt the pack of wolves that steal the lives of the unfortunate!' 772 01:19:05,871 --> 01:19:11,093 'War is your first step. Unleash destruction!' 773 01:19:11,548 --> 01:19:18,214 'Unleash chaos aplenty to the whites! Your valor must make them suffer in agony!' 774 01:19:18,239 --> 01:19:24,570 'Show off your might with pride! Free your nation from these chains!' 775 01:19:24,595 --> 01:19:30,762 'Follow your path and accomplish your goals, until the sky turns red!' 776 01:19:30,908 --> 01:19:36,616 'Show off your might with pride! Free your nation from these chains!' 777 01:19:44,609 --> 01:19:46,662 Where were you all these days, sir? 778 01:19:46,772 --> 01:19:48,981 I went to Russia to find some truths. 779 01:19:49,716 --> 01:19:52,007 I got to know that Nethaji is fine. 780 01:19:52,100 --> 01:19:54,100 We must fulfill his wishes. 781 01:19:54,218 --> 01:19:59,885 We must re-form the INA and target the British government. 782 01:19:59,994 --> 01:20:02,911 The deaths will cause fear among the British... 783 01:20:04,674 --> 01:20:06,812 ...and it will provide strength to the INA. 784 01:20:10,439 --> 01:20:12,481 Mr. Ramalingeswaram is back. 785 01:20:12,630 --> 01:20:15,088 I'm happy at the thought that the INA is regrouping. 786 01:20:36,189 --> 01:20:39,710 We'll start when we hear from Mr. Ramalingeswaram. Be ready. 787 01:20:44,812 --> 01:20:45,812 Take the gun with you. 788 01:20:49,273 --> 01:20:51,190 What brings you here at this hour? 789 01:20:51,385 --> 01:20:52,385 What happened? 790 01:20:56,200 --> 01:20:59,734 What's wrong, Anandhi? Why are you crying? 791 01:21:00,343 --> 01:21:02,984 I had a nightmare! 792 01:21:03,435 --> 01:21:06,435 I feel very anxious! 793 01:21:06,575 --> 01:21:08,460 I'll be fine. Don't be scared. 794 01:21:10,213 --> 01:21:11,796 Your family might get worried. Go. 795 01:21:13,968 --> 01:21:15,718 Reach home safely. 796 01:21:17,101 --> 01:21:19,851 Go home safely. Don't be scared! 797 01:21:29,287 --> 01:21:31,996 Where's the wine we had ready for the generals... 798 01:21:32,021 --> 01:21:33,687 It's right there! Look! 799 01:21:51,778 --> 01:21:58,070 'Come forth as a guardian, to save lives from demons!' 800 01:21:58,094 --> 01:22:04,601 'Come hunt the pack of wolves that steal the lives of the unfortunate!' 801 01:22:04,625 --> 01:22:09,718 'War is your first step. Unleash destruction!' 802 01:22:10,390 --> 01:22:17,109 'Unleash chaos aplenty to the whites! Your valor must make them suffer in agony!' 803 01:22:17,133 --> 01:22:23,302 'Show off your might with pride! Free your nation from these chains!' 804 01:22:23,326 --> 01:22:29,388 'Follow your path and accomplish your goals, until the sky turns red!' 805 01:22:49,164 --> 01:22:50,604 Maya! Get going! 806 01:24:15,842 --> 01:24:17,467 They're chasing the INA soldiers! 807 01:24:17,492 --> 01:24:20,398 Will you take care? -I'll take care of our baby. Go! 808 01:24:22,887 --> 01:24:25,562 The cops might come back! Go quickly! 809 01:24:36,405 --> 01:24:38,322 Don't do it, sir! Don't hurt my child! 810 01:24:38,454 --> 01:24:39,912 Please spare my child, sir! 811 01:24:39,937 --> 01:24:45,271 Do anything you want to me! Please spare my child! 812 01:25:03,773 --> 01:25:07,773 What crime did I commit? Why shut my shop? Tell me! 813 01:25:08,268 --> 01:25:10,554 I did nothing wrong! 814 01:25:26,899 --> 01:25:28,771 Subbaiah! -What is it, Bhai? 815 01:25:28,796 --> 01:25:32,504 Holding Telugus responsible for the deaths of the generals, they shut our shops! 816 01:25:35,621 --> 01:25:36,621 What is this, sir? 817 01:25:36,646 --> 01:25:39,560 There are people here of different religions and languages! 818 01:25:39,585 --> 01:25:42,962 How can you only hold Telugus responsible for the killings? 819 01:25:42,987 --> 01:25:44,487 There is a reason, Mr. Subbaiah! 820 01:25:47,568 --> 01:25:51,276 The one who killed the generals left this behind! 821 01:25:51,394 --> 01:25:55,019 It has a picture of Gandhi and the words 'Hey Ram' in Telugu! 822 01:25:55,215 --> 01:25:57,132 That's why we're doubting Telugu people! 823 01:26:14,220 --> 01:26:16,054 Where is Anandhi? -She's sleeping. 824 01:26:21,087 --> 01:26:23,504 Why are you so rattled? Want some water? -No. 825 01:26:25,782 --> 01:26:28,574 In two days, a ship is leaving for India. 826 01:26:28,652 --> 01:26:31,027 You and Anandhi go on it! 827 01:26:31,175 --> 01:26:33,271 You're coming too, right? -I can't! 828 01:26:33,389 --> 01:26:37,382 Our business can resume only if I stay and talk to the Collector. 829 01:26:37,407 --> 01:26:39,771 You and Aadhi'll come before the weddi... 830 01:26:39,796 --> 01:26:42,546 Why constantly bother me about the wedding? 831 01:26:42,654 --> 01:26:44,421 For now, this wedding is off! 832 01:26:48,202 --> 01:26:49,929 Why are you talking like this? 833 01:26:52,209 --> 01:26:55,914 If I don't, our daughter'll become a widow! 834 01:26:55,939 --> 01:26:57,379 Are you fine with that? 835 01:26:57,725 --> 01:27:00,945 Why do you say such things? 836 01:27:01,883 --> 01:27:05,175 Know who killed the generals at the Governor's bungalow two days ago? 837 01:27:07,976 --> 01:27:08,976 It was Aadhi! 838 01:27:14,176 --> 01:27:17,051 You're lying that Aadhi's connected to these murders... 839 01:27:17,076 --> 01:27:20,868 ...to separate him and Anandhi! 840 01:27:21,084 --> 01:27:22,335 I'm not lying, dear! 841 01:27:23,133 --> 01:27:25,771 While trying to escape after he killed them... 842 01:27:26,100 --> 01:27:29,975 ...Aadhi mistakenly left behind a kerchief which Anandhi had given him. 843 01:27:31,792 --> 01:27:34,959 I panicked upon seeing that... 844 01:27:35,116 --> 01:27:40,132 ...and went to his house to ask him why after assuring us, he's ruining her life. 845 01:27:41,016 --> 01:27:43,516 The Collector has shattered the lives of our people. 846 01:27:44,798 --> 01:27:47,340 We must put an end to him, soon. 847 01:27:47,410 --> 01:27:50,202 We must kill the Collector just as we killed his son. 848 01:27:50,304 --> 01:27:54,387 By doing so, we must make people believe in the INA, again. 849 01:27:54,621 --> 01:27:57,913 Also, I got word that our leader Nethaji is safe in Russia. 850 01:27:57,982 --> 01:28:02,187 Before he comes to Burma, we must create a large INA force here! 851 01:28:02,639 --> 01:28:06,812 Ramalingeswaram is Nethaji's right hand man! 852 01:28:07,321 --> 01:28:12,031 He is persuasive and brainwashes young men to enlist in the INA. That's his job! 853 01:28:13,460 --> 01:28:15,376 Now, he's poisoned Aadhi's mind, too. 854 01:28:15,594 --> 01:28:18,178 He won't let Aadhi live peacefully with our daughter! 855 01:28:20,019 --> 01:28:24,890 Like all fathers, I too wish that my daughter leads a happy life! 856 01:28:38,933 --> 01:28:40,350 Hello. 857 01:28:41,652 --> 01:28:42,652 Hello. 858 01:28:43,413 --> 01:28:46,453 What happened? -Seems like he took out a huge loan. 859 01:28:47,686 --> 01:28:50,311 They said he can't reopen his shop anymore. 860 01:28:50,593 --> 01:28:54,801 Worried about having to repay the loans, he did this. 861 01:29:15,204 --> 01:29:18,421 He left me and my children orphaned! 862 01:29:19,081 --> 01:29:21,581 Damn that man! 863 01:29:21,895 --> 01:29:24,978 For some wretch who committed murder... 864 01:29:25,003 --> 01:29:28,062 ...they shut down our shops and let my husband to die! 865 01:29:28,087 --> 01:29:31,712 My fate must not befall anyone else! 866 01:29:31,737 --> 01:29:36,687 If someone knows who the bloody killer is, please kill him! 867 01:29:42,376 --> 01:29:45,617 What's left for us now? 868 01:29:47,679 --> 01:29:51,093 You’ve orphaned my daughter! 869 01:30:10,004 --> 01:30:11,754 Greetings, sir. -What is the matter? 870 01:30:12,077 --> 01:30:14,625 Tragically, Rajaiah killed himself. 871 01:30:15,563 --> 01:30:18,218 If we were to reveal who killed the generals... 872 01:30:19,009 --> 01:30:21,843 ...would you let us resume our business? 873 01:30:23,316 --> 01:30:24,566 Sure, Subbaiah. 874 01:30:24,629 --> 01:30:28,382 The one you think is dead. Ramalingeswaram. 875 01:30:30,902 --> 01:30:31,902 Yes, sir. 876 01:30:32,220 --> 01:30:35,054 I saw him with my very own eyes. He killed your son, too. 877 01:30:36,485 --> 01:30:37,898 Their plan... 878 01:30:38,874 --> 01:30:40,507 ...is to kill you next, sir! 879 01:30:47,399 --> 01:30:50,608 Don't worry. There'll be an end to all troubles. 880 01:30:50,633 --> 01:30:52,380 I'm taking care of it. 881 01:30:52,405 --> 01:30:54,515 Alright? -Aadhi's here. 882 01:30:55,602 --> 01:30:56,602 I'll be back. 883 01:30:58,766 --> 01:31:01,225 You asked me to come. -Yes, Aadhi. 884 01:31:01,437 --> 01:31:04,353 Tomorrow, I'm going to Malaysia with the Collector. 885 01:31:04,378 --> 01:31:09,087 Only if I get through to him on this trip, can our businesses resume. 886 01:31:09,990 --> 01:31:12,490 Until I come back, take good care of the house. 887 01:31:14,144 --> 01:31:16,477 Alright. I have some work to do. I'll get going. 888 01:31:19,691 --> 01:31:23,968 You're making a huge mistake, Aadhi. You'll never change. 889 01:31:56,839 --> 01:32:01,589 A hard worker and a resilient warrior will never give up. They get the job done! 890 01:32:01,714 --> 01:32:05,596 We're fighting for our people and the British call us terrorists! 891 01:32:05,948 --> 01:32:07,667 The people call us martyrs! 892 01:32:07,917 --> 01:32:11,190 They're discussing something. We'll go after they finish. 893 01:32:11,594 --> 01:32:13,594 Can we really defeat the British? 894 01:32:13,672 --> 01:32:18,664 For them to stop us, we're not a low ditch! We are a mighty ocean! 895 01:32:18,689 --> 01:32:23,522 Even if we die, we will live forever in the hearts of people, once we're free! 896 01:32:23,547 --> 01:32:25,589 Long Live Nethaji! -Long Live Nethaji! 897 01:32:28,096 --> 01:32:29,214 Where is Aadhi? 898 01:32:31,005 --> 01:32:33,172 Who is this girl? -Aadhi's wife-to-be. 899 01:32:34,214 --> 01:32:37,797 Come in, dear. What's your name? -Greetings, sir. I'm Anandhi. 900 01:32:39,130 --> 01:32:41,505 This struggle is for everyone's happiness. 901 01:32:41,559 --> 01:32:43,292 Tell me, dear. What do you want? 902 01:32:43,317 --> 01:32:44,464 I want him. 903 01:32:46,325 --> 01:32:49,432 There are many warriors who will fight alongside you. 904 01:32:50,315 --> 01:32:53,323 But he's the only one who will live with me. 905 01:32:55,135 --> 01:33:01,301 You're willing to give up your life to bring happiness and peace to others. 906 01:33:01,630 --> 01:33:04,026 Why try to destroy my life? 907 01:33:04,839 --> 01:33:06,589 A ship leaves for India tomorrow. 908 01:33:06,614 --> 01:33:09,074 My father’s sending me away on it. 909 01:33:09,099 --> 01:33:11,308 I beg of you! 910 01:33:12,452 --> 01:33:15,057 Please send him with me! -What is this, dear? Get up. 911 01:33:28,698 --> 01:33:31,448 What happened? Why are you crying? Tell me! 912 01:33:41,805 --> 01:33:43,930 They arrested your family, Ramalingeswaram. 913 01:33:44,882 --> 01:33:49,799 The Collector said he'll release them, if you and the rest of the INA surrender. 914 01:33:50,422 --> 01:33:54,737 You escape, sir! We'll surrender and save your family! 915 01:33:55,714 --> 01:33:58,034 Many can die for this nation. 916 01:33:58,995 --> 01:34:01,578 But no one must die for my family. 917 01:34:18,089 --> 01:34:19,464 Let go of me! 918 01:34:20,505 --> 01:34:22,534 They're tearing my clothes, mom! 919 01:34:23,005 --> 01:34:25,714 She's just a young girl! Let her go! 920 01:34:25,886 --> 01:34:28,729 Dad! 921 01:34:43,476 --> 01:34:44,476 Sir! 922 01:34:45,700 --> 01:34:49,284 The Collector's going to Malaysia on a train tonight, with his generals. 923 01:34:49,309 --> 01:34:50,971 We must kill him at any cost! 924 01:34:53,922 --> 01:34:57,339 When I had a problem, I was able to make a decision. 925 01:34:58,130 --> 01:35:02,089 But in the case of Aadhi's love, I don't know what to do. 926 01:35:02,392 --> 01:35:06,642 I feel very sad to let go of a great warrior like Aadhi. 927 01:35:25,886 --> 01:35:27,948 "This is Ramalingeswaram..." 928 01:35:34,064 --> 01:35:38,855 "Anandhi... if I am fighting for the happiness of our people..." 929 01:35:38,997 --> 01:35:41,331 "...how can I try to destroy your happiness?" 930 01:35:43,926 --> 01:35:45,551 No one's here. Where did they all go? 931 01:35:45,716 --> 01:35:47,133 I sent them away, Aadhi. 932 01:35:48,479 --> 01:35:52,187 British spies found out about our plan to kill the Collector. 933 01:35:52,773 --> 01:35:58,065 Got word from the higher-ups to go on exile for a while. 934 01:36:00,575 --> 01:36:01,867 You go to India, too. 935 01:36:07,528 --> 01:36:10,237 Have a happy married life with Aadhi, dear. 936 01:36:16,425 --> 01:36:18,189 Aadhi is no longer with us. 937 01:36:18,495 --> 01:36:22,721 The struggle is still on. We'll kill the Collector and his generals. 938 01:36:22,785 --> 01:36:24,619 Long Live Nethaji! -Long Live Nethaji! 939 01:36:40,682 --> 01:36:44,721 The train's coming! Quickly pull it up! 940 01:37:18,378 --> 01:37:20,026 What happened, Maya? 941 01:37:20,824 --> 01:37:22,175 We've been deceived! 942 01:37:23,601 --> 01:37:25,073 Don't let go! 943 01:40:40,195 --> 01:40:43,070 I told you to go to India, Aadhi! Why did you come here? 944 01:40:43,211 --> 01:40:46,358 Anandhi is waiting for you. Get in the car! 945 01:40:46,383 --> 01:40:49,425 When people around me are dying, why must I alone live happily, sir? 946 01:40:49,693 --> 01:40:51,522 I will go only after killing the Collector! 947 01:40:51,633 --> 01:40:53,216 I'll kill that man myself! 948 01:40:53,241 --> 01:40:55,730 I promised Anandhi that I'd send you to India! 949 01:40:55,755 --> 01:40:59,339 If you truly respect me and Nethaji, get in the car! 950 01:40:59,479 --> 01:41:02,115 The ship's about to leave! Come, Aadhi! 951 01:41:26,137 --> 01:41:29,721 In India, where we were born slaves, your child will be born free. 952 01:41:30,013 --> 01:41:31,897 Go on, Aadhi. Long Live Nethaji! 953 01:41:31,922 --> 01:41:32,922 Long Live Nethaji. 954 01:42:01,083 --> 01:42:03,154 He has come, mom! 955 01:42:18,211 --> 01:42:20,169 Clear out, everyone! Move aside! 956 01:42:21,208 --> 01:42:22,208 Move away! 957 01:42:29,208 --> 01:42:30,669 Move aside! -Sir! 958 01:42:34,283 --> 01:42:35,824 Don't go, Anandhi! Stop! 959 01:42:40,234 --> 01:42:41,526 Clear out, everyone! 960 01:44:03,630 --> 01:44:05,505 Oh no! 961 01:44:13,387 --> 01:44:15,096 Sir! 962 01:44:52,999 --> 01:44:54,693 You need not come with me! 963 01:44:58,589 --> 01:45:04,297 It is my fault our nation has lost a great leader! 964 01:45:07,731 --> 01:45:12,356 My love must not hold back your fury. 965 01:45:14,719 --> 01:45:18,136 If you give up this struggle half-way for the sake of my selfishness... 966 01:45:19,293 --> 01:45:23,490 ...the lives that had been lost for our freedom, will have been in vain! 967 01:45:29,689 --> 01:45:34,022 Instead of walking the seven steps of marriage with me... 968 01:45:34,047 --> 01:45:36,714 ...walk ahead in this struggle for freedom. 969 01:45:36,893 --> 01:45:39,559 I will be the weapon you wield in this struggle! 970 01:45:44,620 --> 01:45:47,078 Non-violence is not for these people! 971 01:45:47,103 --> 01:45:49,770 Blood for blood should be the answer! 972 01:45:49,995 --> 01:45:53,536 I say this with the pride of an INA soldier's wife! 973 01:45:53,817 --> 01:45:57,567 Return after killing the British wretches that are slaughtering our people! 974 01:45:59,880 --> 01:46:00,880 Go on! 975 01:46:02,089 --> 01:46:04,047 Before you show me the auspicious star... 976 01:46:04,203 --> 01:46:08,529 ...show our people our national flag fluttering free! 977 01:46:10,341 --> 01:46:12,833 I will wait for you all my life. 978 01:46:59,984 --> 01:47:01,521 Long Live Nethaji! 979 01:47:02,716 --> 01:47:03,925 Long Live Nethaji! 980 01:47:56,105 --> 01:47:58,855 Who's the first that comes to mind when I say 'freedom fighter'? 981 01:47:58,880 --> 01:47:59,880 Nethaji. 982 01:48:03,203 --> 01:48:05,870 Whom would you call the best freedom fighter? 983 01:48:06,096 --> 01:48:07,429 Nethaji Subash Chandra Bose. 984 01:48:09,216 --> 01:48:12,878 Who in your opinion is most responsible for our freedom? 985 01:48:12,903 --> 01:48:14,443 Nethaji Subash Chandra Bose. 986 01:48:24,629 --> 01:48:27,068 Who would you call the best freedom fighter? 987 01:48:27,093 --> 01:48:28,510 Nethaji Subash Chandra Bose. 988 01:48:40,401 --> 01:48:42,942 Who would you call the best freedom fighter? 989 01:48:43,615 --> 01:48:48,355 Not just to me, but to half the people of India... 990 01:48:48,380 --> 01:48:53,355 ...the best freedom fighter is Nethaji Subash Chandra Bose. 991 01:48:53,583 --> 01:49:00,105 He was the only one who fought violently with no misgivings... 992 01:49:00,130 --> 01:49:04,505 ...and with no fear of losing his life. 993 01:49:07,589 --> 01:49:10,122 Who would you call the best freedom fighter? 994 01:49:21,559 --> 01:49:23,059 Is Nethaji alive or not today? 995 01:49:23,239 --> 01:49:26,752 Who said he's dead? He's most definitely alive. 996 01:49:26,777 --> 01:49:30,747 I'm not entirely sure. -Who said he was dead? 997 01:49:30,772 --> 01:49:35,105 Do they have strong proof supporting that? 998 01:49:35,422 --> 01:49:39,896 C.M. Pandiaraj from Ramanathapuram who fought alongside him... 999 01:49:39,921 --> 01:49:44,476 ...is still alive. The last living comrade of Nethaji! 1000 01:49:44,501 --> 01:49:46,459 If that's the case, how can Nethaji die? 1001 01:49:46,530 --> 01:49:48,669 He's definitely alive. 1002 01:49:48,694 --> 01:49:50,236 He's definitely alive. 1003 01:49:50,322 --> 01:49:53,864 He didn't die in that plane crash. 1004 01:49:54,028 --> 01:49:56,236 Is Nethaji alive right now? 1005 01:49:56,322 --> 01:49:59,114 Yes, he is. He most definitely lives in our hearts. 1006 01:49:59,816 --> 01:50:00,816 Yes, he is alive. 1007 01:50:01,420 --> 01:50:06,379 I don't know if he's alive now, but he definitely survived that crash. 1008 01:50:06,481 --> 01:50:08,564 Is Nethaji alive or dead? 1009 01:50:08,822 --> 01:50:10,280 He's alive. 1010 01:50:10,505 --> 01:50:14,505 May be not physically, but he's definitely alive in our hearts. 1011 01:50:14,600 --> 01:50:21,892 Obviously. Not just me, but per anyone, Nethaji is still alive. 1012 01:50:22,091 --> 01:50:24,925 As long as India is united... 1013 01:50:24,950 --> 01:50:30,075 ...and is safe, he will always be alive. 1014 01:50:30,214 --> 01:50:32,297 Is Nethaji alive? 1015 01:50:32,322 --> 01:50:37,286 They may've killed him even before this bomb blast. 1016 01:50:37,311 --> 01:50:40,728 It's a mystery that exists to this day. 1017 01:51:00,614 --> 01:51:03,072 Is Nethaji alive today? 1018 01:51:03,110 --> 01:51:08,841 I don't have full clarity about whether or not he's alive or dead. 1019 01:51:17,364 --> 01:51:20,341 He may not be alive now, but he lives in our hearts. 1020 01:51:21,631 --> 01:51:24,310 If Nethaji was in power today, how would India be? 1021 01:51:25,202 --> 01:51:29,922 If Nethaji was in power today, there wouldn't be violence towards women. 1022 01:51:29,947 --> 01:51:34,197 There wouldn't be bribery and corruption. 1023 01:51:34,243 --> 01:51:35,618 He'd keep them in line. 1024 01:51:35,814 --> 01:51:38,356 It would be several times better than the Modi government. 1025 01:51:38,489 --> 01:51:42,030 It would be a lot better. Corruption would not exist. 1026 01:51:42,155 --> 01:51:45,530 India would be doing well. There'd be no corruption. 1027 01:51:45,709 --> 01:51:48,918 No injustice and wrongdoings. 1028 01:51:49,082 --> 01:51:51,005 People'd be happy. 1029 01:51:51,030 --> 01:51:54,280 Our country would be doing so well if he was in power. 1030 01:51:54,499 --> 01:51:59,374 If he were alive now, we'd probably have more freedom. 1031 01:52:06,142 --> 01:52:09,975 There wouldn't be corruption. There'd be more unity. 1032 01:52:10,200 --> 01:52:12,505 If he was ruling now, things'd be a lot better. 1033 01:52:12,530 --> 01:52:15,822 Would be a better reign than the Modi government. 1034 01:52:23,228 --> 01:52:25,895 He'd have a better government than Modi. 1035 01:52:25,920 --> 01:52:29,753 If Nethaji were alive, how would India be right now? 1036 01:52:30,001 --> 01:52:33,501 There would be no bribery. India'd be doing much better. 1037 01:52:34,294 --> 01:52:37,505 It'd be doing really well. There'd be no corruption. 1038 01:52:37,530 --> 01:52:40,732 Crime rates would be down. It'd be very different. 1039 01:53:10,880 --> 01:53:15,513 We'd be free from corruption. Think we'd be more patriotic. 1040 01:53:49,239 --> 01:53:52,411 If Nethaji was ruling India today, how would India be right now? 1041 01:53:53,716 --> 01:53:57,240 Those knee deep in corruption would be weeded out. 1042 01:54:07,614 --> 01:54:12,765 If you were in 1945 with two options: Have a girlfriend or join Nethaji's fight. 1043 01:54:12,790 --> 01:54:14,165 What would you choose? 1044 01:54:14,197 --> 01:54:15,655 I'd join Nethaji's army. 1045 01:54:18,822 --> 01:54:20,864 I'd join Nethaji's INA. 1046 01:54:20,996 --> 01:54:24,371 I'd join Nethaji and fight for the country. 1047 01:54:24,629 --> 01:54:28,004 I'd definitely fight alongside Nethaji for our freedom. 1048 01:54:33,285 --> 01:54:37,285 Obviously, I'd join the Nethaji's INA and secure a free India. 1049 01:54:37,496 --> 01:54:40,797 A 'Free India' force. That name alone exudes so much power. 1050 01:54:40,822 --> 01:54:44,947 I'd definitely be attracted to the power it has within it... 1051 01:54:45,072 --> 01:54:49,365 ...and give it everything I have so that its goal is accomplished. 1052 01:54:54,197 --> 01:54:57,155 One can always find love. But that's not the case with INA. 1053 01:55:01,905 --> 01:55:06,089 If you were in 1945 and had to choose between your girlfriend and the INA... 1054 01:55:06,114 --> 01:55:07,239 What would you choose? 1055 01:55:18,028 --> 01:55:23,505 Family in one hand. Nethaji's INA on the other hand. What would you choose? 1056 01:55:23,530 --> 01:55:25,810 I'd choose Nethaji's INA. 1057 01:55:37,629 --> 01:55:40,795 I'd definitely choose Nethaji's Indian National Army. 1058 01:55:48,786 --> 01:55:52,692 I'd chose Nethaji's INA. -I'd want to serve alongside Nethaji. 1059 01:55:54,584 --> 01:55:57,411 Whose method works better to gain freedom from the British? 1060 01:55:57,436 --> 01:55:58,644 Nethaji's or Gandhi's? 1061 01:55:58,744 --> 01:56:01,869 Nethaji's way! -Nethaji's way! 1062 01:56:02,118 --> 01:56:05,118 I prefer Nethaji's methods to gain freedom. 1063 01:56:05,212 --> 01:56:06,754 I'd go with Nethaji. 1064 01:56:07,283 --> 01:56:09,575 I'd definitely go with Nethaji's way. 1065 01:56:09,888 --> 01:56:11,708 I'm with Nethaji's way. 1066 01:56:11,733 --> 01:56:15,442 The oppressors had to be scared of Nethaji. 1067 01:56:15,614 --> 01:56:20,780 Many people had it rough. They didn't have the will to live. 1068 01:56:20,905 --> 01:56:24,299 They had no courage to fight. Only after Nethaji provoked them... 1069 01:56:24,324 --> 01:56:27,282 ...they had the urge to fight. 1070 01:56:27,322 --> 01:56:29,280 Nethaji was the leader who made us think. 1071 01:56:29,405 --> 01:56:32,280 Before that, people were just victims. Thanks to him, we fought. 1072 01:56:32,405 --> 01:56:36,628 In my opinion, he's the only one eligible for the Bharat Ratna award. 1073 01:56:36,653 --> 01:56:41,611 The fact that he wasn't awarded the Bharat Ratna is painful. 1074 01:56:41,697 --> 01:56:45,614 Do you prefer Gandhi's way or Nethaji's way for getting freedom? 1075 01:56:45,639 --> 01:56:48,639 I prefer Nethaji's way. -I go with Nethaji's way. 1076 01:56:48,989 --> 01:56:50,310 I prefer Nethaji's methods. 1077 01:57:00,905 --> 01:57:02,780 They were scared of Nethaji. 1078 01:57:03,005 --> 01:57:07,047 The British feared Nethaji and gave us freedom. 1079 01:57:07,095 --> 01:57:12,513 Did Gandhi's non-violence or Nethaji's fierce methods give us freedom? 1080 01:57:12,538 --> 01:57:15,278 Nethaji's 'eye for an eye' approach did it. 1081 01:57:15,303 --> 01:57:19,345 It intimidated the British and paved the road to freedom. 1082 01:57:19,501 --> 01:57:21,709 Nethaji's principles. 1083 01:57:21,880 --> 01:57:25,255 Nethaji's approach to fight fire with fire is the right way. 1084 01:57:25,374 --> 01:57:27,916 Nethaji's way is the right way. 1085 01:57:27,941 --> 01:57:32,441 If you ask me, non-violence won't accomplish everything. 1086 01:57:32,466 --> 01:57:34,341 Nethaji's ways were also needed. 1087 01:57:43,380 --> 01:57:45,310 Eye for an eye. 1088 01:57:45,335 --> 01:57:48,919 Nethaji's methods is best suited to get freedom. 1089 01:57:51,005 --> 01:57:54,005 Because you mentioned Gandhi, I got an idea. 1090 01:57:54,293 --> 01:58:00,376 Lot of youngsters participated in the fight for freedom because of only one man. 1091 01:58:00,501 --> 01:58:02,293 Nethaji Subash Chandra Bose. 1092 01:58:02,379 --> 01:58:06,170 His slogan was 'Give me your blood, and I will give you freedom.' 1093 01:58:06,195 --> 01:58:13,737 Hearing those words, many youngsters joined the freedom movement. 1094 01:58:13,821 --> 01:58:19,894 Whose methods got us freedom? Gandhiji's or Nethaji's? 1095 01:58:19,919 --> 01:58:21,252 Nethaji's fierce ways. 1096 01:58:27,614 --> 01:58:29,364 Nethaji's principles. 1097 01:59:13,864 --> 01:59:17,030 "Give me your blood and I will give you freedom." 1098 01:59:18,421 --> 01:59:21,671 Who would you call the best freedom fighter? 1099 01:59:21,780 --> 01:59:26,950 First on my list would be Nethaji Subash Chandra Bose. 1100 01:59:35,072 --> 01:59:36,117 Long Live Nethaji! 88473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.