Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,826 --> 00:01:32,118
The Second World War.
2
00:01:32,305 --> 00:01:37,055
It forged a brand of violence
the likes of which mankind had never seen.
3
00:01:40,343 --> 00:01:42,801
Though the source of the war
was in Europe...
4
00:01:42,903 --> 00:01:46,487
...yet, the ruin and destruction
it brought, shook the entire world.
5
00:01:49,206 --> 00:01:51,664
This war did not erupt overnight.
6
00:01:51,911 --> 00:01:54,218
It was a meticulously planned...
7
00:01:54,243 --> 00:01:56,243
...and perfectly orchestrated savagery.
8
00:01:58,313 --> 00:02:02,809
The nations in conflict were split
into the Allied and the Axis Powers...
9
00:02:02,834 --> 00:02:05,076
...and battled each other.
10
00:02:07,888 --> 00:02:11,305
About a 100 million soldiers
were engaged in this war.
11
00:02:11,423 --> 00:02:14,506
The Second World War,
was an excuse to occupation for some.
12
00:02:14,599 --> 00:02:16,308
A defensive endeavor for some.
13
00:02:17,394 --> 00:02:19,458
An act of greed for some.
14
00:02:22,415 --> 00:02:27,790
But for our great warrior Nethaji,
it was a war of Independence.
15
00:02:27,907 --> 00:02:31,865
In 1941, by attacking the United States
of America...
16
00:02:31,989 --> 00:02:34,614
..Japan directly entered
the Second World War.
17
00:02:34,794 --> 00:02:38,628
Japan occupied several nations
in South East Asia...
18
00:02:38,653 --> 00:02:43,486
...and came all the way
up to eastern India.
19
00:02:43,718 --> 00:02:49,176
Nethaji, realizing this was the time
for Indians to gain their freedom...
20
00:02:49,301 --> 00:02:52,801
...created a formidable force:
The Indian National Army.
21
00:02:52,826 --> 00:02:55,419
He allied with the Japanese
and fought the British.
22
00:02:56,729 --> 00:03:00,791
"Give me your blood
and I will give you freedom.", he said.
23
00:03:00,816 --> 00:03:05,505
In response, hundreds of thousands
of people stepped up to join the INA.
24
00:03:07,824 --> 00:03:10,208
I was one of them, too.
25
00:04:51,716 --> 00:04:55,341
Stay calm and listen
to what I am about to say to you.
26
00:04:55,512 --> 00:05:01,303
Nethaji, our revered leader
and commander of the INA...
27
00:05:01,483 --> 00:05:03,400
We have news that he is dead.
-Impossible!
28
00:05:03,939 --> 00:05:06,564
He isn't dead!
No one can destroy that great warrior!
29
00:05:06,589 --> 00:05:08,297
It's British propaganda!
30
00:05:08,350 --> 00:05:09,975
He isn't dead!
No one can destroy him!
31
00:05:10,202 --> 00:05:13,452
Let's pray
no harm must have befallen our leader!
32
00:05:13,530 --> 00:05:18,614
Two years ago, the British lost Burma
to Japan and have now recaptured it.
33
00:05:18,895 --> 00:05:22,607
If we leave the forest
and blend in with the people...
34
00:05:22,632 --> 00:05:26,341
...before the British take up the rule,
no one can spot us.
35
00:05:26,489 --> 00:05:29,322
Also, there's no other news
from Mr. Ramalingeshwaram.
36
00:05:29,424 --> 00:05:32,417
Don't know what happened to him,
either. Not only that...
37
00:05:32,442 --> 00:05:37,941
British forces have defeated and arrested
our INA soldiers in the Mandalay forest.
38
00:05:37,966 --> 00:05:40,424
So, let's leave the forest right away!
39
00:05:47,538 --> 00:05:50,747
Those who agree with my decision,
raise your hands!
40
00:05:59,009 --> 00:06:00,009
Come along.
41
00:06:15,504 --> 00:06:17,962
Don't be mad
everyone raised their hands, Aadhi.
42
00:06:18,033 --> 00:06:20,294
Nethaji will definitely come back.
43
00:06:20,319 --> 00:06:23,111
The hands that were raised
will soon hold rifles.
44
00:06:23,424 --> 00:06:24,424
Let's go, Aadhi.
45
00:06:26,209 --> 00:06:30,083
Long Live Nethaji!
46
00:06:36,806 --> 00:06:39,520
"Long Live Nethaji!"
47
00:07:39,895 --> 00:07:40,762
What happened?
48
00:07:40,787 --> 00:07:44,200
Her father tried to get her married
to another, instead of her lover.
49
00:07:44,225 --> 00:07:46,302
Unable to bear that,
she consumed poison.
50
00:08:19,504 --> 00:08:22,716
Mother India, I bow to thee!
51
00:08:22,776 --> 00:08:24,568
Long Live Mahatma Gandhi!
52
00:08:24,593 --> 00:08:26,343
Mother India, I bow to thee!
53
00:08:26,368 --> 00:08:29,316
My mother was in India.
My father was in Burma.
54
00:08:29,341 --> 00:08:32,466
I was in London.
Our separated family...
55
00:08:32,591 --> 00:08:34,757
...came together
only at my sister's wedding.
56
00:08:35,225 --> 00:08:36,892
Our family was full of happiness!
57
00:08:38,839 --> 00:08:42,839
But destiny had something else in store
for us.
58
00:08:43,169 --> 00:08:45,627
It took away my parents from me
in an accident.
59
00:08:45,697 --> 00:08:49,447
I was the only one in the family
who could take over my father's business.
60
00:08:49,580 --> 00:08:52,122
So, I discontinued my studies
in London...
61
00:08:52,294 --> 00:08:53,427
...and left for Burma.
62
00:08:57,637 --> 00:09:00,247
Regardless of the obstacles,
keep faith. You will win.
63
00:09:00,272 --> 00:09:03,396
Be ready to come to Burma soon.
-Got it.
64
00:09:03,421 --> 00:09:07,005
Must you go now,
just as I'm about to have the baby?
65
00:09:07,091 --> 00:09:08,466
Don't be afraid, Lakshmi.
66
00:09:08,504 --> 00:09:11,286
Your fear will also frighten
my child who is inside of you.
67
00:09:12,108 --> 00:09:14,483
This British rule must come to an end.
68
00:09:14,709 --> 00:09:18,209
That's why I'm going to Burma
to join the INA. See me off happily!
69
00:09:19,705 --> 00:09:20,705
Don't cry, mom.
70
00:09:20,730 --> 00:09:24,563
Be proud Nethaji chose me
to fight for our nation's freedom!
71
00:09:24,717 --> 00:09:29,005
Thank Mr. Prakasam Panthulu,
who enlisted me into the INA, dad.
72
00:09:29,342 --> 00:09:31,403
I'm not stopping you.
73
00:09:31,587 --> 00:09:35,379
There is a place for women
in Nethaji's INA too, right?
74
00:09:35,404 --> 00:09:36,945
Take me with you!
75
00:09:37,085 --> 00:09:38,335
I'll fight alongside you!
76
00:09:38,498 --> 00:09:39,790
Take her along!
77
00:09:39,815 --> 00:09:42,466
She speaks so courageously, right?
Take her along!
78
00:09:45,046 --> 00:09:47,421
Mr. Ramalingeshwaram is in Burma.
79
00:09:47,546 --> 00:09:51,130
Once you get there,
just tell him Prakasam Panthulu sent you.
80
00:09:51,372 --> 00:09:53,913
He'll recruit you into the INA.
81
00:09:53,938 --> 00:09:57,647
Then, you must fight alongside the Japanese
and defeat the British.
82
00:09:57,785 --> 00:10:00,755
When that happens,
our nation will gain independence!
83
00:10:00,780 --> 00:10:02,699
Our national flag will fly free!
84
00:10:02,724 --> 00:10:04,809
Long Live Nethaji!
85
00:10:26,476 --> 00:10:28,622
Thank Goodness.
Nothing happened!
86
00:10:40,295 --> 00:10:41,387
Oh, no!
87
00:10:41,412 --> 00:10:42,454
What is this, sister?
88
00:10:44,619 --> 00:10:46,161
It is an alarm watch.
89
00:10:46,317 --> 00:10:47,919
I'm taking it for my father.
90
00:10:49,303 --> 00:10:52,649
As he gets busy with work,
he often forgets when to have his meal.
91
00:10:52,674 --> 00:10:56,799
So, if I keep this watch
in his food carrier...
92
00:10:56,824 --> 00:10:59,294
...it'll beep at the right time!
93
00:10:59,327 --> 00:11:03,059
Only Indian women can show such affection.
94
00:11:03,673 --> 00:11:08,684
Why are you going to Burma?
-My father intends to do business there.
95
00:11:08,709 --> 00:11:11,251
So, he's taking all of us along.
96
00:11:11,276 --> 00:11:13,028
But I don't like it at all, sister.
97
00:11:15,970 --> 00:11:18,191
I moved to Burma at a young age, too!
98
00:11:18,216 --> 00:11:19,341
Didn't like it, either.
99
00:11:20,202 --> 00:11:23,077
That's why I come to my grandma's house
here, anytime I could.
100
00:11:23,905 --> 00:11:25,322
Now, I no longer can.
101
00:11:25,347 --> 00:11:28,180
Why?
-A prospective groom's coming to see me!
102
00:11:28,358 --> 00:11:32,380
My father wants me there immediately
even if there’s no one to accompany me.
103
00:11:33,095 --> 00:11:36,178
The ships's about to leave. Let's go.
-Come, Lakshmi!
104
00:11:36,203 --> 00:11:39,106
My mother's calling.
I'll see you later, sister!
105
00:12:40,388 --> 00:12:42,899
No one suspected you, right?
-No.
106
00:12:42,924 --> 00:12:44,466
Are all of our guys here?
-Yes.
107
00:12:44,491 --> 00:12:45,491
Let's go.
108
00:12:56,779 --> 00:12:58,404
Don’t touch women for the checks!
109
00:12:58,429 --> 00:13:01,138
I have the authority to conduct checks
any way I please!
110
00:13:07,059 --> 00:13:09,505
The cops are almost here!
Run away, my boy!
111
00:13:09,530 --> 00:13:11,020
Why panic, old lady?
112
00:13:11,045 --> 00:13:13,231
They mustn't be struck.
They must be killed!
113
00:13:15,780 --> 00:13:18,822
They're almost here, my boy.
They have all the power and authority!
114
00:13:18,847 --> 00:13:21,391
They won't hesitate to even kill you.
Let's go!
115
00:13:21,416 --> 00:13:22,749
Come!
I'll take you in my car!
116
00:13:34,936 --> 00:13:36,895
Aadhi!
How are you?
117
00:13:37,004 --> 00:13:39,880
You're fine, right?
Took me time to get there. Sorry.
118
00:13:41,334 --> 00:13:44,614
I was so scared at the thought of something
happening to you.
119
00:13:45,387 --> 00:13:46,803
Is all this really necessary?
120
00:13:50,983 --> 00:13:52,358
I'm sorry, sir.
Forgive me.
121
00:13:52,522 --> 00:13:56,522
Without realizing you're my employer's son,
I hugged you.
122
00:13:56,928 --> 00:13:58,220
Please forgive me.
123
00:14:02,085 --> 00:14:04,294
I'm always your childhood friend Aadhi,
man!
124
00:14:04,466 --> 00:14:05,466
Come!
125
00:14:05,591 --> 00:14:07,395
Open the door.
Let's go inside.
126
00:14:07,420 --> 00:14:10,420
Couldn't come quietly, right?
Why get into a fight with the cops?
127
00:14:11,377 --> 00:14:12,627
I'm not the one at fault.
128
00:14:12,775 --> 00:14:14,747
That British bastard is the one to blame.
129
00:14:15,395 --> 00:14:17,395
How do you know his name already?
130
00:14:17,420 --> 00:14:20,524
"Bastard" is a swear word! Not a name!
-I see!
131
00:14:20,549 --> 00:14:22,427
Even swear words sound cool in English!
132
00:14:24,591 --> 00:14:26,882
"Dearest Aadhi,
this is your father."
133
00:14:27,632 --> 00:14:30,757
"Dear son, without your consent,
I have found a bride for you."
134
00:14:36,466 --> 00:14:39,716
"It's none other than the daughter
of Mr. Subbaiah Chetty!"
135
00:14:40,841 --> 00:14:44,174
"Assuming you will honor my decision,
I have given them my word."
136
00:14:45,132 --> 00:14:46,341
"You'll honor it, right?"
137
00:14:46,388 --> 00:14:48,231
Every letter reads the same.
138
00:14:49,716 --> 00:14:52,091
He'd lovingly write each one.
139
00:14:52,116 --> 00:14:56,157
Fearing you'd read the letter
and reject the girl, he wouldn't send it.
140
00:14:56,357 --> 00:14:59,965
If you marry Subbaiah's daughter,
your father's soul'd be at peace!
141
00:15:02,395 --> 00:15:03,395
Who is that girl?
142
00:15:03,528 --> 00:15:06,708
Get bathed and dressed.
That entire family awaits you!
143
00:15:18,786 --> 00:15:22,138
I'll definitely fulfill your wish, dad.
144
00:15:27,697 --> 00:15:33,072
Thank You Mr. Prakasam Panthulu,
for sending us such driven soldiers!
145
00:15:33,236 --> 00:15:36,732
Our only ambition
must be to drive out the British!
146
00:15:36,757 --> 00:15:39,632
Though we are multi-lingual
and multi-cultural, we are one.
147
00:15:39,895 --> 00:15:44,482
The British continue to steal our resources
and enslave us!
148
00:15:44,692 --> 00:15:47,857
In the final battle between them
and Nethaji's Indian National Army...
149
00:15:48,099 --> 00:15:51,552
...we must ally with the Japanese
and defeat the British!
150
00:15:51,724 --> 00:15:53,816
With the same enthusiasm
and these warriors...
151
00:15:53,841 --> 00:15:56,049
...we can force the British
out of India, too!
152
00:15:56,427 --> 00:15:59,184
Until then, think not about your family
or any attachments you may have!
153
00:15:59,209 --> 00:16:03,918
It is far better to die fighting
for your nation, than to live as a slave!
154
00:16:04,231 --> 00:16:06,441
A free India!
Long Live Nethaji!
155
00:16:06,466 --> 00:16:07,716
Long Live Nethaji!
156
00:16:11,392 --> 00:16:13,184
Disperse!
Begin training, all of you!
157
00:16:14,591 --> 00:16:18,966
Send someone who knows English well
to spy at the Collector's mansion.
158
00:16:18,991 --> 00:16:19,991
Yes, sir.
159
00:16:25,103 --> 00:16:28,107
Mr. Sastri!
How much longer? Make it fast!
160
00:16:28,132 --> 00:16:30,091
Mustn't the accounts be checked?
161
00:16:30,116 --> 00:16:32,419
Shall I take your leave?
-Go on.
162
00:16:33,704 --> 00:16:36,496
What is it, Subbaiah? Why such haste?
163
00:16:36,521 --> 00:16:38,661
Family of a prospective groom is coming.
164
00:16:39,036 --> 00:16:41,536
Really?
Where is the groom from?
165
00:16:41,700 --> 00:16:43,200
London!
-I see!
166
00:16:43,341 --> 00:16:45,257
Got a white groom, huh?
-Not at all!
167
00:16:45,282 --> 00:16:48,122
He's from our city, but studies there.
168
00:17:02,475 --> 00:17:06,107
Who's that? Going by the resemblance,
he looks like the Collector's son!
169
00:17:06,132 --> 00:17:08,841
Indeed.
He just arrived from London!
170
00:17:08,974 --> 00:17:12,932
He's shamelessly going around
with three girls!
171
00:17:12,957 --> 00:17:14,082
It's disgusting!
172
00:17:14,107 --> 00:17:19,606
When he sees a girl, he takes her out,
claiming he wants to talk to her alone.
173
00:17:19,799 --> 00:17:23,799
After everything is done,
he'd say he doesn't like her.
174
00:17:24,009 --> 00:17:25,541
Been five days since he came.
175
00:17:25,566 --> 00:17:27,570
He's gone around with twenty girls,
so far!
176
00:17:27,595 --> 00:17:29,678
Your groom studied in London, too, yes?
177
00:17:29,703 --> 00:17:31,120
Be careful!
178
00:17:31,228 --> 00:17:33,603
If you say so, it must be true!
179
00:17:33,799 --> 00:17:37,732
Until the engagement, I'll ensure
the groom never sees my daughter!
180
00:17:37,757 --> 00:17:39,067
Perfect!
-See you!
181
00:17:55,941 --> 00:17:57,274
Why are these corpses here?
182
00:17:57,299 --> 00:17:58,674
They're set to be burned, sir.
183
00:18:27,924 --> 00:18:29,466
Greetings, sir!
-Welcome!
184
00:18:29,497 --> 00:18:30,705
Please come in, dear son!
185
00:18:38,710 --> 00:18:43,044
The groom is so tall!
Think your house needs a taller doorway!
186
00:18:49,413 --> 00:18:50,663
Greetings, my son.
-Hello.
187
00:18:50,905 --> 00:18:52,072
Please come in.
188
00:18:53,717 --> 00:18:55,801
Greetings!
-Greetings!
189
00:18:55,872 --> 00:18:56,872
Have a seat, Bhai.
190
00:18:59,298 --> 00:19:00,465
Everything okay, right?
191
00:19:25,405 --> 00:19:27,489
How about that?
Do you like the groom?
192
00:19:29,267 --> 00:19:31,642
What? You like him
soon as you lay eyes on him?
193
00:19:31,705 --> 00:19:34,122
Because he's all suited up, right?
194
00:19:34,147 --> 00:19:35,522
Not at all!
195
00:19:35,794 --> 00:19:40,575
He got into a fight at the harbor
with a British cop who felt up a woman!
196
00:19:41,497 --> 00:19:44,413
If he can give so much respect
to a woman he does not know...
197
00:19:44,514 --> 00:19:47,816
...I truly believe
he'll take good care of me!
198
00:19:47,841 --> 00:19:50,049
So the both of you are already acquainted!
199
00:19:50,074 --> 00:19:51,824
Oh, not at all!
200
00:19:52,017 --> 00:19:54,044
I just found out he's the groom!
201
00:19:58,071 --> 00:19:59,488
How's the groom?
202
00:19:59,591 --> 00:20:01,341
He seems very dapper, Subbaiah!
203
00:20:02,096 --> 00:20:05,763
When is the wedding set to happen?
-The 'Sravana' month!
204
00:20:07,091 --> 00:20:09,691
I haven't seen the girl
and they talk of marriage already!
205
00:20:09,716 --> 00:20:11,067
Even I haven't seen her!
206
00:20:11,877 --> 00:20:12,877
You haven't, either?
207
00:20:13,604 --> 00:20:15,521
Then how'd you claim
she was beautiful?
208
00:20:15,684 --> 00:20:19,083
Look at how handsome Subbaiah is!
His daughter'd take after him!
209
00:20:25,196 --> 00:20:28,321
I don't care how you do it,
but I want to see the girl right now!
210
00:20:30,632 --> 00:20:33,882
The groom's a little thirsty, sir.
Could he please have some coffee?
211
00:20:34,007 --> 00:20:37,674
Forgot all that over my excitement
at meeting the groom.
212
00:20:37,986 --> 00:20:40,361
Bring over the coffee, dear!
213
00:20:42,692 --> 00:20:45,025
For ages,
the bride is usually called out that way.
214
00:20:54,616 --> 00:20:57,783
Stop staring. It's not the bride
who is coming. Her mother is!
215
00:20:57,986 --> 00:21:02,130
I'm not. I'm looking at the door,
to see if the girl is coming.
216
00:21:03,005 --> 00:21:06,544
However long you look,
you'll only see the door, not the girl!
217
00:21:08,537 --> 00:21:10,871
Greetings!
-It's alright. Remain seated!
218
00:21:15,507 --> 00:21:16,507
Hello.
219
00:21:27,473 --> 00:21:29,232
What does the groom have to say?
220
00:21:29,257 --> 00:21:31,934
He asks how...
without seeing...
221
00:21:33,317 --> 00:21:35,108
Oh, I completely forgot!
Come along!
222
00:21:35,133 --> 00:21:39,138
They won't show the bride right away!
Have a time and place for everything!
223
00:21:43,810 --> 00:21:45,231
Son?
Come along!
224
00:21:46,799 --> 00:21:47,799
Dear girl!
225
00:21:48,595 --> 00:21:49,678
Hello, sir!
226
00:21:49,703 --> 00:21:51,224
The maid of our house!
227
00:21:52,986 --> 00:21:54,653
She's been here for ten years.
228
00:21:54,801 --> 00:21:57,634
After your marriage,
she'll take care of your house, too!
229
00:21:57,674 --> 00:21:59,466
Alright, sir.
-Come!
230
00:22:04,291 --> 00:22:06,749
Food's ready downstairs.
Go ahead and eat.
231
00:22:07,311 --> 00:22:08,311
Come along!
232
00:22:10,966 --> 00:22:12,066
Greetings, sir.
233
00:22:12,091 --> 00:22:14,691
My daughter's friend.
-Take a good look!
234
00:22:14,716 --> 00:22:18,739
Just that she'd come by the house a lot
after the wedding, yes? That's why!
235
00:22:21,091 --> 00:22:22,091
Run along, dear.
236
00:22:25,559 --> 00:22:27,934
All these jewels are for Anandhi.
237
00:22:29,035 --> 00:22:32,743
Anandhi is my only child.
Please take good care of her.
238
00:22:34,212 --> 00:22:36,420
How can he take care
if you won't show her?
239
00:22:36,632 --> 00:22:37,770
What's that grumbling?
240
00:22:37,795 --> 00:22:41,505
I said he must be very fortunate
to get a father-in-law like you!
241
00:22:45,825 --> 00:22:48,149
Anytime I see him,
I get scared and praise him!
242
00:22:48,174 --> 00:22:50,674
Watch him stride away,
like he accomplished great things!
243
00:22:52,184 --> 00:22:54,732
Poor guy! How he yearns to see you!
244
00:22:54,757 --> 00:22:55,884
Why are you doing this?
245
00:22:56,997 --> 00:23:00,966
My father said I shouldn't meet with him
until the engagement.
246
00:23:03,382 --> 00:23:04,549
Son-in-law...
247
00:23:04,642 --> 00:23:06,892
A marriage is a long lasting union.
248
00:23:07,314 --> 00:23:09,064
Hence, I showed you everything.
249
00:23:09,413 --> 00:23:10,455
Alright, son.
250
00:23:10,689 --> 00:23:14,147
After your father's death,
his shop has remained shut.
251
00:23:14,217 --> 00:23:18,301
Tomorrow's auspicious.
We'll conduct a small ritual and reopen it.
252
00:23:18,326 --> 00:23:20,424
Very well.
-Our entire family will come!
253
00:23:20,449 --> 00:23:24,866
We'll buy jewelry for Anandhi's wedding!
We're your first customers!
254
00:23:25,005 --> 00:23:27,088
Thanks. See you, sir!
-Sure.
255
00:23:27,205 --> 00:23:28,205
See you, sir!
256
00:23:35,584 --> 00:23:37,668
Thank Goodness!
257
00:23:37,794 --> 00:23:42,252
I managed not to show him my daughter
and sent him off contented, too!
258
00:23:45,930 --> 00:23:47,139
The girl's coming, right?
259
00:23:47,164 --> 00:23:50,391
Maybe not for the ritual,
but she'll definitely come to buy jewelry.
260
00:24:06,485 --> 00:24:08,110
Greetings, father-in-law.
261
00:24:09,154 --> 00:24:12,891
The entire family is here as I said,
dear son.
262
00:24:14,044 --> 00:24:15,252
Come, dear!
263
00:24:15,526 --> 00:24:18,359
Don't get excited.
He even addresses his maid like that!
264
00:24:22,701 --> 00:24:23,867
Greetings!
265
00:24:24,529 --> 00:24:25,529
Hello.
-Greetings!
266
00:24:26,281 --> 00:24:27,594
Which one's the girl?
267
00:24:27,619 --> 00:24:30,160
Every woman that passes
seems to me, like his daughter.
268
00:24:38,960 --> 00:24:40,601
Ask him if everyone's here!
269
00:24:41,420 --> 00:24:43,469
Is everyone here,
or is anyone yet to come?
270
00:24:43,494 --> 00:24:45,411
Everyone's here!
271
00:24:45,436 --> 00:24:47,978
Oh darn!
Where is he?
272
00:24:50,078 --> 00:24:51,495
Sundar!
-Sir?
273
00:24:51,635 --> 00:24:54,461
The young man is persistent.
274
00:24:54,486 --> 00:24:56,703
Park the car aside and join us!
-Yes, sir!
275
00:25:10,203 --> 00:25:13,828
With your father's blessings,
may the business prosper!
276
00:25:21,404 --> 00:25:22,820
Ask them which one's the girl!
277
00:25:22,929 --> 00:25:23,929
Ma'am!
278
00:25:24,683 --> 00:25:27,516
Said you wanted to buy jewelry,
but your daughter's not here.
279
00:25:27,541 --> 00:25:28,541
Yes, she is!
-Really?
280
00:25:28,854 --> 00:25:30,187
Where?
281
00:25:30,383 --> 00:25:32,451
Here's her measurement for the girdle.
282
00:25:32,476 --> 00:25:34,185
This one's for the necklace.
283
00:25:34,311 --> 00:25:35,781
And this one's for earrings.
284
00:25:36,563 --> 00:25:38,719
Why bring her when I have these?
285
00:25:38,744 --> 00:25:39,744
Precisely!
286
00:25:45,234 --> 00:25:47,047
Won't happen, son-in-law!
287
00:25:47,086 --> 00:25:48,878
Alright, dear son.
We'll be on our way.
288
00:26:09,966 --> 00:26:11,091
Long Live Nethaji!
289
00:26:11,116 --> 00:26:12,820
A lot of weapons have arrived
from Britain, sir.
290
00:26:12,845 --> 00:26:15,453
They are stashed
in a godown near the Collector's bungalow.
291
00:26:19,023 --> 00:26:22,687
If we acquire those weapons,
they'll come in handy for our troops!
292
00:26:32,003 --> 00:26:33,003
Who is it?
293
00:26:34,524 --> 00:26:36,031
Who's out there?
294
00:26:36,056 --> 00:26:38,312
Think Mr. Subbaiah is scared.
Tell him it's you.
295
00:26:38,337 --> 00:26:40,295
If I do that,
Anandhi'll go to her room.
296
00:26:40,320 --> 00:26:43,008
If you don't,
Subbaiah will go to heaven!
297
00:26:44,011 --> 00:26:45,178
Who's out there, I say!
298
00:26:45,203 --> 00:26:48,203
He's already half-gone.
If you don't tell him, it'll end him!
299
00:26:49,584 --> 00:26:50,917
It's Aadhi, father-in-law!
300
00:26:53,820 --> 00:26:55,779
Oh, son-in-law!
Please come in!
301
00:26:55,818 --> 00:26:57,484
Thought it was someone else!
302
00:26:57,890 --> 00:27:01,432
I was inside.
That's why I couldn't hear you well.
303
00:27:03,521 --> 00:27:05,896
What brings you here at this hour?
304
00:27:06,006 --> 00:27:09,506
Heard there was a riot in the marketplace.
Thought I'd let you know.
305
00:27:09,654 --> 00:27:13,445
A riot? I'll enquire about it.
Have a seat!
306
00:27:13,601 --> 00:27:14,685
Kamatchi!
307
00:27:14,748 --> 00:27:16,623
Son-in-law's here! Bring coffee!
308
00:27:16,818 --> 00:27:18,976
Alright!
-Please sit.
309
00:27:21,016 --> 00:27:22,578
Anandhi!
-Coming, mom!
310
00:27:27,232 --> 00:27:28,815
Know why the groom's here?
311
00:27:30,183 --> 00:27:32,773
To inform us about a riot
in the marketplace.
312
00:27:32,798 --> 00:27:35,356
If there was a riot there,
must he not go there?
313
00:27:35,381 --> 00:27:37,578
Why come here?
-That's true!
314
00:27:38,823 --> 00:27:40,312
He's come to see you.
315
00:27:41,344 --> 00:27:43,008
Go serve him tea.
316
00:27:44,273 --> 00:27:48,055
Dad's told me not to see the groom
until the engagement, mom.
317
00:27:50,273 --> 00:27:54,750
Your father leaped over the wall
to see me before our engagement!
318
00:27:56,120 --> 00:27:58,787
Never mind what he said.
Go serve tea.
319
00:28:02,490 --> 00:28:05,250
None of our plans to meet the girl
are working!
320
00:28:06,147 --> 00:28:09,406
That lady will come serve tea
and smile as she greets you.
321
00:28:09,431 --> 00:28:10,930
Head down. Don't even look at her!
322
00:28:10,955 --> 00:28:13,122
This lady never ever serve tea
in her life again!
323
00:28:14,836 --> 00:28:15,836
Head down!
324
00:28:34,940 --> 00:28:36,232
It's the girl, man!
-Where?
325
00:28:36,257 --> 00:28:38,516
There she is! Look!
-Excuse me!
326
00:28:38,541 --> 00:28:40,641
There was no riot, son.
-Oh!
327
00:28:40,666 --> 00:28:43,749
Nethaji has a friend
named Ramalingeswaram.
328
00:28:43,781 --> 00:28:48,281
He brought several people from India
to join the INA.
329
00:28:48,414 --> 00:28:51,601
The Collector found out about it
and is having him hunted down.
330
00:28:51,626 --> 00:28:53,459
Got it.
I'll take your leave.
331
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
What happened, sir?
332
00:29:09,422 --> 00:29:12,172
A spy from the INA
is inside the palace!
333
00:29:12,477 --> 00:29:15,477
He passed on the information
and weapons were looted.
334
00:29:15,726 --> 00:29:17,476
We don't know his identity!
335
00:29:20,596 --> 00:29:22,971
Sir, why bother over this?
336
00:29:23,066 --> 00:29:25,797
Get everyone to say
"Death to Nethaji!"
337
00:29:25,822 --> 00:29:28,656
The spy will surely show himself away!
338
00:29:28,681 --> 00:29:29,889
Trust me, sir.
339
00:29:29,956 --> 00:29:33,039
This plan won't work on those
with no self-respect.
340
00:29:33,937 --> 00:29:38,062
Those in the INA,
consider Nethaji a God.
341
00:29:39,195 --> 00:29:41,487
Have them say "Death to Nethaji!".
342
00:29:43,269 --> 00:29:46,023
Everybody say
"Death to Nethaji"!
343
00:29:48,117 --> 00:29:49,594
Death to Netha...
-Don't!
344
00:29:49,718 --> 00:29:55,234
Do not damn the great warrior
who's ready to die for our freedom!
345
00:29:55,593 --> 00:29:58,218
After hearing it,
it's better to die than to live!
346
00:29:58,243 --> 00:30:00,195
I'm the spy you're looking for!
347
00:30:00,220 --> 00:30:04,137
Even if all of you British get together,
you can't harm a single hair of his!
348
00:30:04,386 --> 00:30:05,803
Long Live Nethaji!
349
00:30:17,912 --> 00:30:21,287
Only an Indian knows the weakness
of another Indian.
350
00:30:21,312 --> 00:30:24,086
Let no one know
that I snitched him out.
351
00:30:28,886 --> 00:30:29,886
Thank You, sir!
352
00:30:31,885 --> 00:30:33,385
You unjustly let a man die!
353
00:30:33,410 --> 00:30:36,578
A few will have to die,
for us to prosper.
354
00:30:36,603 --> 00:30:38,828
That's why the lord really likes you!
355
00:30:42,522 --> 00:30:44,813
Greetings, father-in-law!
-Welcome!
356
00:30:44,922 --> 00:30:46,422
Here you go!
-Wonderful!
357
00:30:51,393 --> 00:30:53,810
Anandhi looks beautiful in this photo,
doesn't she?
358
00:30:57,394 --> 00:31:00,586
If this was Anandhi's photo,
why would he ask us to bring it?
359
00:31:00,781 --> 00:31:03,948
Must be her granny's. It's disrespectful
to peep at others' things!
360
00:31:05,029 --> 00:31:08,487
Sent it over to fix the broken glass.
They've taken so long to do it!
361
00:31:08,643 --> 00:31:11,101
Krishna!
Drop this picture off at my house!
362
00:31:11,126 --> 00:31:12,719
Quickly go get it!
363
00:31:16,702 --> 00:31:19,577
Thank Goodness you're giving it back.
If not, I'd be finished!
364
00:31:20,694 --> 00:31:22,569
Be careful with this.
-Will do.
365
00:31:27,781 --> 00:31:28,781
Give it to me!
366
00:31:30,890 --> 00:31:34,742
The magic of love
turns even a seven foot giant into a child!
367
00:31:35,807 --> 00:31:38,265
Shop's closed today!
Find another!
368
00:31:43,583 --> 00:31:47,351
He's seen Anandhi's photo.
Why is he angry now?
369
00:32:18,977 --> 00:32:20,375
Here's your lunch.
370
00:32:21,726 --> 00:32:23,305
Anandhi ma'am's photo!
371
00:32:25,581 --> 00:32:28,289
He won't even let us see a photo
of Anandhi as a child!
372
00:32:28,476 --> 00:32:29,851
Why is the food early today?
373
00:32:29,876 --> 00:32:31,641
Everyone's going to the store.
374
00:32:32,045 --> 00:32:34,670
The boss never mentioned it.
-Seems like he forgot.
375
00:32:34,779 --> 00:32:38,211
That's why his wife and Anandhi ma'am
came by the store to get him.
376
00:32:47,490 --> 00:32:49,115
That looks nice. Take it.
377
00:32:49,295 --> 00:32:50,545
Shall I take that?
-That?
378
00:32:50,826 --> 00:32:52,461
Yes. That looks lovely.
379
00:32:52,486 --> 00:32:53,726
Alright, take that.
380
00:33:00,990 --> 00:33:02,698
Do you want that one, too?
381
00:33:07,135 --> 00:33:08,135
What the...
382
00:33:15,214 --> 00:33:17,006
Why drag me over here so?
383
00:33:17,185 --> 00:33:20,518
The girl I'm set to marry and her parents
are in there!
384
00:33:20,682 --> 00:33:22,557
What will they think if they see this?
385
00:33:22,612 --> 00:33:24,404
Don't get me wrong.
386
00:33:24,631 --> 00:33:28,089
The cop you beat up at the harbor
is here, too.
387
00:33:28,114 --> 00:33:29,114
The cop?
388
00:33:31,328 --> 00:33:32,844
Why hesitate to ask me?
389
00:33:33,706 --> 00:33:35,726
Tell me!
Do you want this one or that one?
390
00:33:37,945 --> 00:33:40,237
Thank you very much
for saving me from trouble.
391
00:33:40,370 --> 00:33:42,370
Oh no!
You don't have to thank me for that.
392
00:33:44,667 --> 00:33:47,883
May I see the girl
you are going to marry?
393
00:33:49,523 --> 00:33:50,773
Even I haven't seen her yet!
394
00:33:52,982 --> 00:33:54,857
Is that so?
-Indeed.
395
00:33:55,099 --> 00:33:58,890
I've tried every way
but I still couldn't see the girl.
396
00:33:59,047 --> 00:34:00,756
Even now,
I've come here to see her.
397
00:34:02,196 --> 00:34:04,321
The elders have fixed up everything,
right?
398
00:34:04,507 --> 00:34:07,049
Then why do you wish to see the girl?
399
00:34:07,998 --> 00:34:10,998
To reject her in case she isn't pretty?
-Oh no!
400
00:34:11,023 --> 00:34:13,875
Nothing like that! No matter how she looks,
I'll marry her.
401
00:34:14,693 --> 00:34:16,859
I came by to see if the girl likes me
or not.
402
00:34:17,078 --> 00:34:18,078
See you.
403
00:34:32,737 --> 00:34:34,078
It's my father-in-law!
404
00:34:36,628 --> 00:34:37,795
Dear Aadhi!
-Yes?
405
00:34:37,820 --> 00:34:40,719
The Collector's invited me to a party.
We'll go together!
406
00:34:41,381 --> 00:34:43,922
I have a severe headache.
You carry on.
407
00:34:44,085 --> 00:34:47,960
My head doesn't ache, sir. Can I come?
-If you come, I'll get a headache! Stay!
408
00:34:48,031 --> 00:34:49,906
Aadhi! I forgot to tell you!
-Yes?
409
00:34:50,081 --> 00:34:53,422
Someone broke in through the roof
in the next street and robbed a place.
410
00:34:53,447 --> 00:34:54,697
Be careful!
411
00:35:03,031 --> 00:35:07,285
Don't apply too much of that.
Else, the girl might get scared!
412
00:35:07,310 --> 00:35:09,185
Keep it simple!
413
00:35:12,795 --> 00:35:13,795
Perfect.
414
00:35:23,007 --> 00:35:25,424
Hello, Subbaiah! Enjoy the party!
-Greetings, sir!
415
00:35:27,390 --> 00:35:29,508
The spread looks delicious.
416
00:35:30,303 --> 00:35:31,303
Must try some out!
417
00:35:39,706 --> 00:35:42,312
There's no one about!
Come along, quick!
418
00:35:53,286 --> 00:35:57,117
We're probably the first in the universe
to rob a place in suits!
419
00:35:57,142 --> 00:36:00,489
Don't you get it? If anyone sees us,
we can just say we came to visit!
420
00:36:00,592 --> 00:36:02,831
Being in love
inspires cool ideas even in him!
421
00:36:02,856 --> 00:36:03,856
Hide!
422
00:36:06,891 --> 00:36:09,097
Throw something!
423
00:36:09,122 --> 00:36:11,664
Hearing the noise, the girl will come out!
-Got it.
424
00:36:23,414 --> 00:36:26,500
The cat is rattling something.
Turn on the light and check it out.
425
00:36:27,119 --> 00:36:29,523
I can hear the sound of anklets!
Think the girl's coming!
426
00:36:31,990 --> 00:36:34,594
The girl is here, Aadhi!
Take a look!
427
00:36:39,764 --> 00:36:42,156
There's no power, mom!
428
00:36:42,294 --> 00:36:45,294
Can't see anything in the dark.
-What the hell is this, man?
429
00:36:45,412 --> 00:36:48,120
What moron cut off the power
at this hour?
430
00:36:48,145 --> 00:36:51,375
I did! Cut the lights off
so she can't see our faces in the dark!
431
00:36:51,400 --> 00:36:53,172
I'll kill you!
Damn it, man!
432
00:36:53,940 --> 00:36:55,914
You ruined the whole plan!
433
00:36:56,006 --> 00:36:58,381
Don't get angry!
I'll get them back on!
434
00:36:59,201 --> 00:37:00,226
You be here!
435
00:37:07,779 --> 00:37:11,125
Your father hasn't returned, has he?
-No, mom. He hasn't.
436
00:37:15,224 --> 00:37:16,224
Alright then!
437
00:37:17,283 --> 00:37:18,283
Watch this!
438
00:37:21,041 --> 00:37:22,666
That cat is such a nuisance!
439
00:37:22,691 --> 00:37:24,726
If I ever catch it,
I'll break its legs!
440
00:37:32,037 --> 00:37:34,203
This is all your fault!
-Don't snap at me!
441
00:37:34,228 --> 00:37:37,039
How was I to know this lady would come?
My damn fate!
442
00:37:38,851 --> 00:37:42,352
Can't see this woman's face for too long!
443
00:37:42,377 --> 00:37:44,508
Why does the power keep failing so?
444
00:37:55,393 --> 00:37:56,516
Actual thieves!
445
00:37:58,735 --> 00:37:59,937
What shall we do now?
446
00:37:59,962 --> 00:38:02,203
Don't get scared.
We're wearing suits, right?
447
00:38:02,228 --> 00:38:05,062
We'll wash our faces and nab the thieves!
Come!
448
00:38:06,797 --> 00:38:07,797
Come along!
449
00:38:09,690 --> 00:38:11,315
Here it is!
Hurry up!
450
00:38:11,340 --> 00:38:12,672
Wash your face quickly!
451
00:38:21,185 --> 00:38:23,393
Ma'am?
-Who's there?
452
00:38:24,599 --> 00:38:26,140
Don't be scared, ma'am!
453
00:38:26,305 --> 00:38:28,297
Oh no!
-What is it, mom?
454
00:38:28,322 --> 00:38:32,447
What is it, man?
-What we used was not water! It's paint!
455
00:38:32,529 --> 00:38:35,130
Thieves are here!
-Run!
456
00:38:35,155 --> 00:38:36,321
Run away!
457
00:38:38,882 --> 00:38:42,216
Kamatchi! Take care of Anandhi!
Lock the door!
458
00:38:42,241 --> 00:38:44,154
Your father-in-law has no sense!
459
00:38:44,179 --> 00:38:48,054
He calls out to secure his daughter,
but not the jewels!
460
00:38:48,086 --> 00:38:51,420
Wait! A slipper is missing!
Think I left it there! Let's go back!
461
00:38:51,445 --> 00:38:53,099
I'll buy you another! Come!
462
00:38:53,588 --> 00:38:55,568
Faster!
-I'm trying!
463
00:38:55,593 --> 00:38:57,843
We go home, they'll catch us!
Let's go to the shop!
464
00:39:01,334 --> 00:39:04,500
I'm running a temperature, Aadhi!
I'm going home!
465
00:39:09,890 --> 00:39:13,724
Going by Subbaiah's demeanor,
think he'll come smack us for what we did!
466
00:39:14,484 --> 00:39:17,005
Oh no!
That's the slipper I left behind!
467
00:39:17,030 --> 00:39:23,013
If he sees this one, he'll spare you.
But I'll be the one to get arrested!
468
00:39:33,185 --> 00:39:34,350
See that?
469
00:39:34,468 --> 00:39:37,911
The thief who came to my house last night,
had come to my son-in-law's shop, too!
470
00:39:39,396 --> 00:39:45,646
The thieves who came last night
tried to rob all the jewelry in the closet!
471
00:39:45,709 --> 00:39:49,125
Good thing I returned early from the party
and caught them in the act!
472
00:39:49,381 --> 00:39:51,465
You saw them?
473
00:39:51,513 --> 00:39:54,263
Was the thief short and dark like me?
Or tall and fair like Aadhi?
474
00:39:54,334 --> 00:39:56,896
I couldn't tell, as it was dark.
475
00:39:58,584 --> 00:40:05,072
The women have sent food here
and gone to the temple for a ritual.
476
00:40:05,097 --> 00:40:08,139
I'm not hungry and have an important task
to finish.
477
00:40:08,209 --> 00:40:09,665
The two of you can have it.
478
00:40:09,690 --> 00:40:11,482
Bring that over, Sundaram!
479
00:40:11,708 --> 00:40:12,916
Keep it inside.
480
00:40:18,125 --> 00:40:20,125
It's okay if we haven't brushed.
Let's eat!
481
00:40:56,810 --> 00:40:58,365
I'm taking it for my father.
482
00:40:59,307 --> 00:41:02,724
As he gets busy with work,
he often forgets when to have his meal.
483
00:41:02,794 --> 00:41:06,794
So, if I keep this watch
in his food carrier...
484
00:41:06,889 --> 00:41:09,513
...it'll beep at the right time!
485
00:41:22,812 --> 00:41:25,521
Like a mirror,
you've been right in front of me!
486
00:41:25,546 --> 00:41:27,310
And I never recognized you!
487
00:41:49,615 --> 00:41:52,948
Where have you hidden the weapons
you stole from the godown?
488
00:41:53,245 --> 00:41:56,578
Tell me! Where are the INA men hiding?
-What's that noise?
489
00:41:56,765 --> 00:41:59,640
Tell me!
-Nothing. The guy stole something...
490
00:41:59,742 --> 00:42:01,435
Ignore that!
Come!
491
00:42:03,005 --> 00:42:05,005
Ignore it! Come!
-They're assaulting him!
492
00:42:08,479 --> 00:42:11,927
Listen to me! You mustn't go there!
You have a happy life ahead!
493
00:42:11,952 --> 00:42:15,517
You must marry Anandhi and live happily
with all your children!
494
00:42:15,542 --> 00:42:17,755
How many of you came from India
to join the INA?
495
00:42:18,541 --> 00:42:21,833
Think I'm like you, a mongrel who works
against his own country?
496
00:42:21,967 --> 00:42:23,925
Long Live Nethaji!
-Shoot him!
497
00:42:31,710 --> 00:42:33,294
They killed him!
498
00:42:33,319 --> 00:42:39,863
Just like how your father raised me,
I want to raise your child, too!
499
00:42:39,888 --> 00:42:41,304
Don't do this, Aadhi!
500
00:42:41,406 --> 00:42:43,906
I won't let you do this!
Don't leave me!
501
00:42:46,417 --> 00:42:48,365
Hello, sir!
-What is it, Krishna?
502
00:42:50,010 --> 00:42:53,177
You've decided to give
Anandhi's hand in marriage to Aadhi, right?
503
00:42:53,334 --> 00:42:56,318
Don't you already know all that?
Why doubt it?
504
00:42:57,284 --> 00:43:00,076
Why delay it, sir?
Let's have the wedding soon.
505
00:43:00,193 --> 00:43:04,859
What is it, Krishna? Is he trying
to convey a message through you?
506
00:43:05,000 --> 00:43:07,917
Sir...
Aadhi's getting increasingly angry, sir.
507
00:43:10,654 --> 00:43:12,975
If I'm with him,
I can calm him down.
508
00:43:13,000 --> 00:43:14,709
But I'm no permanent fixture.
509
00:43:14,842 --> 00:43:18,883
If he has a wife and children,
his anger can easily be managed.
510
00:43:19,000 --> 00:43:20,792
Don't worry, Krishna.
511
00:43:20,917 --> 00:43:24,750
I'll ensure it takes place very soon.
-Thank you, sir.
512
00:43:41,872 --> 00:43:45,975
Not enough if you just send Gandhi's image.
Write 'Hey Ram', too.
513
00:43:46,000 --> 00:43:47,841
Only then, will Aadhi calm down.
514
00:43:48,869 --> 00:43:49,869
Brother!
515
00:43:56,667 --> 00:43:58,818
Give this to him.
-Will do, ma'am.
516
00:44:27,719 --> 00:44:29,094
Hold the umbrella for the Sir.
517
00:44:37,206 --> 00:44:40,582
Why block the way
and create trouble? Disperse!
518
00:44:40,607 --> 00:44:42,600
We didn't come to make trouble, sir!
519
00:44:42,625 --> 00:44:44,764
We came to seek justice from the Collector!
520
00:44:44,789 --> 00:44:47,706
The Collector is not in the car.
It's only his son.
521
00:44:47,731 --> 00:44:49,350
Listen!
Else, I will shoot you!
522
00:44:49,375 --> 00:44:51,500
Let me through, Mr. Englishman!
-Stand down!
523
00:44:51,525 --> 00:44:54,169
We need to tell you our troubles!
-Stop!
524
00:44:55,487 --> 00:44:59,419
They've arrested our sons
thinking they're training to join the INA!
525
00:45:00,383 --> 00:45:03,115
Our boys are innocent!
Please have them released!
526
00:45:03,693 --> 00:45:07,310
If you don't, all of us will remain here
on a hunger strike, until we die!
527
00:45:23,825 --> 00:45:27,184
We'll never forget this favor
all our lives, sir!
528
00:45:27,388 --> 00:45:29,225
You're like a God to us!
529
00:45:29,304 --> 00:45:30,346
See that?
530
00:45:30,371 --> 00:45:32,663
The strength of Gandhi's non-violence!
531
00:45:32,834 --> 00:45:35,716
He released them as soon as he heard
of a hunger strike!
532
00:45:48,334 --> 00:45:50,125
You shot my boys!
533
00:45:50,150 --> 00:45:51,755
What the...
You damn hog!
534
00:45:51,780 --> 00:45:53,614
They trusted you
and you betrayed them!
535
00:45:55,826 --> 00:45:57,076
Oh my God!
536
00:45:57,294 --> 00:45:59,747
He made us trust him
and he did this!
537
00:46:01,125 --> 00:46:04,036
You will be ruined,
you damn mongrel!
538
00:46:05,807 --> 00:46:06,807
Bastard!
539
00:46:08,667 --> 00:46:09,732
You bastard!
540
00:46:10,166 --> 00:46:13,318
You remorselessly killed
little kids!
541
00:46:14,093 --> 00:46:16,135
Even God won't forgive you!
542
00:46:16,315 --> 00:46:18,232
Are you a man or a devil?
543
00:46:38,296 --> 00:46:42,357
The death of my friend
led me to walk the path of revolution.
544
00:46:48,711 --> 00:46:52,086
Listen. The car of the Collector's son
will come this way.
545
00:46:52,111 --> 00:46:54,986
One police jeep will ride behind him
for security.
546
00:46:55,125 --> 00:46:57,459
That jeep must be delayed.
547
00:46:57,584 --> 00:46:58,875
That's your job, Arya.
548
00:47:01,679 --> 00:47:04,513
Maya, once the car comes here...
549
00:47:04,584 --> 00:47:10,716
You must kill that swine who slaughtered
innocent Krishna and all those children.
550
00:47:11,576 --> 00:47:14,576
His corpse must be sent as a gift
to the Collector!
551
00:47:55,693 --> 00:47:56,693
I'll go take a look.
552
00:48:09,388 --> 00:48:12,755
As we thought, the Collector's son
is coming! All be ready!
553
00:48:35,818 --> 00:48:38,559
Thinking we slowed down the police car,
they'd be ready to attack!
554
00:48:38,584 --> 00:48:40,529
We must save them!
Come!
555
00:48:45,123 --> 00:48:48,956
If we go by the Lord Krishna temple,
we'll reach before them, Arya!
556
00:48:49,112 --> 00:48:50,112
Let's go!
557
00:48:57,013 --> 00:49:01,209
Sir!
558
00:49:07,089 --> 00:49:08,589
What happened, Maya?
-Sir...
559
00:49:08,877 --> 00:49:10,335
We couldn't delay the police car.
560
00:49:10,360 --> 00:49:12,569
We can't kill the Collector's son!
-Yes, we can!
561
00:49:35,709 --> 00:49:38,209
Go toss this mongrel
into the Collector's bungalow!
562
00:49:38,886 --> 00:49:44,474
On seeing this corpse,
the Collector will fear to kill anymore!
563
00:49:47,292 --> 00:49:50,286
Where are you going?
You still have more to kill!
564
00:49:50,508 --> 00:49:53,050
Like your friend,
many are dying here.
565
00:49:54,017 --> 00:49:56,267
It won't be enough
if we just kill this slimeball!
566
00:49:56,292 --> 00:49:58,292
The entire empire must be destroyed!
567
00:49:58,417 --> 00:50:01,000
For that, great warriors like you
must join the INA!
568
00:50:08,031 --> 00:50:11,622
When I wanted to see Anandhi,
she never came.
569
00:50:12,619 --> 00:50:16,208
Now when I did not want to see her,
she came right before me.
570
00:50:20,896 --> 00:50:21,896
Mom!
571
00:50:49,784 --> 00:50:51,409
Please forgive me,
father-in-law.
572
00:50:51,434 --> 00:50:55,017
While in London, I heard of the atrocities
inflicted on our people.
573
00:50:56,294 --> 00:50:59,224
But now,
on witnessing these atrocities upfront...
574
00:50:59,249 --> 00:51:01,302
...as an Indian, I can't take it anymore.
575
00:51:02,640 --> 00:51:04,975
I saw the handkerchief you sent, Anandhi.
576
00:51:05,000 --> 00:51:07,334
I feel Gandhiji's non-violence is right,
too.
577
00:51:07,412 --> 00:51:12,130
But if we stay quiet now,
we'd betray our entire race!
578
00:51:13,183 --> 00:51:18,641
For our child to be born free here,
the British must be destroyed...
579
00:51:18,666 --> 00:51:20,166
That can't be done.
580
00:51:20,312 --> 00:51:22,935
The sun never sets on their empire.
581
00:51:24,000 --> 00:51:25,560
No one can bring it down.
582
00:51:27,374 --> 00:51:29,749
You will win nothing
by opposing them.
583
00:51:32,409 --> 00:51:35,951
Please change your mind
about joining the INA.
584
00:51:50,089 --> 00:51:52,089
Taken a very strong decision,
haven't you?
585
00:51:55,865 --> 00:51:57,656
Forget about my daughter!
586
00:52:04,927 --> 00:52:07,419
Go!
Go and fight!
587
00:52:12,198 --> 00:52:14,607
Bring us that freedom!
588
00:52:33,905 --> 00:52:37,112
Is this why I made offerings to you
every day?
589
00:52:37,137 --> 00:52:39,720
You destroyed my life!
590
00:52:39,890 --> 00:52:42,432
Why the hell do you deserve
flowers and rituals?
591
00:52:53,396 --> 00:52:54,396
Don't cry, my dear!
592
00:52:55,198 --> 00:52:59,198
I'll find you a better groom than him,
and have you married very soon!
593
00:53:40,370 --> 00:53:41,370
Come, Aadhi.
594
00:54:58,826 --> 00:55:02,542
They killed all the INA soldiers
they found in the Mandalay forest, Aadhi.
595
00:55:11,489 --> 00:55:12,531
Greetings.
-Welcome!
596
00:55:13,224 --> 00:55:14,224
Come.
597
00:55:15,979 --> 00:55:16,979
Have a seat.
598
00:55:22,422 --> 00:55:24,143
Tell me, Maya.
What's the matter?
599
00:55:24,614 --> 00:55:27,885
What happened to Mr. Ramalingeswaram?
Do you know anything, sir?
600
00:55:29,245 --> 00:55:32,026
You must know something.
Tell us, sir.
601
00:55:36,912 --> 00:55:37,912
You needn't worry.
602
00:55:38,995 --> 00:55:41,870
He knew that the Japanese allies
would lose.
603
00:55:41,995 --> 00:55:44,079
So, he had us all escape.
604
00:55:44,204 --> 00:55:47,829
He and the other commanders
left for another battlefield.
605
00:55:47,854 --> 00:55:49,804
We got word a few days later...
606
00:55:49,829 --> 00:55:56,245
...that the British had arrested him
while he helped the others escape.
607
00:55:57,393 --> 00:55:59,042
Do you know any who escaped?
608
00:55:59,831 --> 00:56:00,831
I do.
609
00:56:01,729 --> 00:56:03,713
But I don't know where they are now.
610
00:56:09,425 --> 00:56:10,967
We'll take your leave.
-Goodbye.
611
00:56:37,829 --> 00:56:39,720
Yes?
-We need to meet Mr. Veeraiya.
612
00:56:39,745 --> 00:56:41,537
I'll get him.
Please have a seat.
613
00:56:41,716 --> 00:56:42,716
Come.
614
00:57:00,193 --> 00:57:01,193
What is it, Aadhi?
615
00:57:02,091 --> 00:57:04,341
We've come looking
for Mr. Ramalingeswaram.
616
00:57:04,412 --> 00:57:07,054
I've looked for him everywhere
since I got here.
617
00:57:07,110 --> 00:57:08,387
I asked Mr. Veeraiya, too.
618
00:57:08,412 --> 00:57:10,204
So far, I got nothing.
619
00:57:10,329 --> 00:57:15,162
If the British learn the INA men are here,
they'd intensify their search.
620
00:57:15,388 --> 00:57:19,154
That's not good for our men.
Get going.
621
00:57:23,102 --> 00:57:26,518
Please stop your search
and go home, Aadhi.
622
00:57:26,620 --> 00:57:27,755
Please go.
623
00:58:10,393 --> 00:58:14,102
O dear God,
nothing must happen to him.
624
00:58:14,127 --> 00:58:15,877
You must stay with him
and protect him.
625
00:58:54,795 --> 00:58:56,170
Brother?
626
00:58:56,195 --> 00:58:57,612
How are you?
627
00:58:59,513 --> 00:59:00,943
Anandhi isn't married yet?
628
00:59:01,877 --> 00:59:05,482
With her heart full of you,
how can she marry another?
629
00:59:06,524 --> 00:59:09,982
A man's wedding being put off
may be a small thing.
630
00:59:10,007 --> 00:59:13,049
But that's not the case for a woman,
brother. It's very hard on her.
631
00:59:13,118 --> 00:59:15,993
Anandhi suffers every day.
632
00:59:17,388 --> 00:59:20,596
Be it two years or an entire lifetime,
she'll wait for you.
633
00:59:21,380 --> 00:59:23,338
She cannot live without you.
634
00:59:30,701 --> 00:59:31,763
Hey, Anandhi!
635
00:59:32,370 --> 00:59:33,662
What is it?
636
00:59:33,787 --> 00:59:37,370
Since Nethaji has died,
the INA men are back in town!
637
00:59:37,495 --> 00:59:39,857
I saw Aadhi at the temple!
638
01:00:03,110 --> 01:00:06,276
Be it two years or an entire lifetime,
she'll wait for you.
639
01:00:07,099 --> 01:00:09,599
She cannot live without you.
640
01:00:14,539 --> 01:00:15,872
Welcome, Bhai!
641
01:00:15,997 --> 01:00:18,368
Kamatchi! Bring over tea!
642
01:00:18,393 --> 01:00:21,997
No need. Just had some.
-What brings you here so early?
643
01:00:22,825 --> 01:00:25,402
To fix up Anandhi's marriage.
644
01:00:25,427 --> 01:00:27,719
Who's the groom?
Your grandson?
645
01:00:28,829 --> 01:00:30,787
No, Subbaiah.
It's Aadhi.
646
01:00:30,912 --> 01:00:33,068
Stop talking to me about him, Bhai!
647
01:00:34,107 --> 01:00:36,966
I simmer at the thought
of what he's done!
648
01:00:38,383 --> 01:00:43,841
After leading Anandhi on
to fancy him as her groom...
649
01:00:43,989 --> 01:00:46,865
...why are you getting mad now?
650
01:00:47,682 --> 01:00:52,013
Know how happy she must’ve been
on learning he was back?
651
01:00:53,227 --> 01:00:57,768
Don’t quibble so,
and ruin your daughter's life.
652
01:00:57,909 --> 01:01:01,409
Easing off is the mark of our age.
653
01:01:04,283 --> 01:01:08,533
Get them married soon
and be happy with your grandchildren!
654
01:01:08,620 --> 01:01:10,595
He's back from the INA, right?
655
01:01:10,620 --> 01:01:15,287
If the Collector learns that the INA men
are here, he'll kill them all.
656
01:01:15,482 --> 01:01:18,815
Once Aadhi's been a part of the INA,
what's to say he won't go back?
657
01:01:18,870 --> 01:01:20,162
How can he, Subbaiah?
658
01:01:20,287 --> 01:01:21,745
Nethaji is dead, right?
659
01:01:21,839 --> 01:01:25,458
No one can bring back the INA.
660
01:01:35,799 --> 01:01:38,216
It's just...
-Don't dwell on it too much!
661
01:01:38,287 --> 01:01:41,662
Aadhi is right outside! Come!
-Let go!
662
01:01:50,329 --> 01:01:51,662
Father-in-law...
-Come in.
663
01:01:57,304 --> 01:01:59,554
Come, Aadhi. Sit down!
From now, all will be well!
664
01:01:59,579 --> 01:02:00,579
Have a seat!
665
01:02:07,579 --> 01:02:09,079
Listen up.
666
01:02:09,204 --> 01:02:11,620
The Collector doesn't know
of those in the INA.
667
01:02:13,001 --> 01:02:14,917
He must never find out about it.
668
01:02:16,581 --> 01:02:17,706
Got it?
669
01:02:17,909 --> 01:02:20,826
Why talk about what's in the past,
Subbaiah?
670
01:02:20,912 --> 01:02:24,575
Have the engagement tomorrow
and finish the wedding. All will be well!
671
01:02:29,756 --> 01:02:31,661
Okay, father-in-law.
I'll get going.
672
01:03:31,502 --> 01:03:34,919
'You cause a stir in me, O dream!'
673
01:03:35,013 --> 01:03:38,221
'Do not hide like so.'
674
01:03:38,291 --> 01:03:45,250
'Why do you play with hearts
that are destined to unite?'
675
01:03:45,501 --> 01:03:48,792
'The vine that is meant
to be attached tight...'
676
01:03:48,956 --> 01:03:52,373
'...leaped to the ground,
with no warning!'
677
01:03:52,481 --> 01:03:58,523
'Can you not wait
until it is time to unite?'
678
01:03:59,380 --> 01:04:06,130
'Must my illuminated soul
simply wait and watch?'
679
01:04:06,388 --> 01:04:12,305
'Somehow, someway,
I will reach you at a moment in time.'
680
01:04:12,516 --> 01:04:19,182
'Why can't that moment be now,
when you unite with me?'
681
01:04:20,443 --> 01:04:23,693
'You cause a stir in me, O dream!'
682
01:04:23,966 --> 01:04:27,383
'Do not hide like so.'
683
01:04:27,408 --> 01:04:33,699
'Why do you play with hearts
that are destined to unite?'
684
01:04:34,474 --> 01:04:37,599
'The vine that is meant
to be attached tight...'
685
01:04:37,912 --> 01:04:41,245
'...leaped to the ground,
with no warning!'
686
01:04:41,440 --> 01:04:47,649
'Can you not wait
until it is time to unite?'
687
01:05:12,925 --> 01:05:19,759
'Like the mist, you spread out slowly.'
688
01:05:19,945 --> 01:05:24,653
'Causing all trauma from life
to fade away.'
689
01:05:26,805 --> 01:05:33,638
'You won't believe the magic
that comes forth!'
690
01:05:33,873 --> 01:05:39,415
'It makes me lose myself in you
any time we lock eyes.'
691
01:05:40,968 --> 01:05:47,801
'Lips joyfully rest upon lips!'
692
01:05:47,951 --> 01:05:54,993
'The silence that rests in my heart
must be set free!'
693
01:05:55,018 --> 01:06:00,976
'Our love bears witness
to the horizons that will be erased!'
694
01:06:01,912 --> 01:06:05,162
'You cause a stir in me, O dream!'
695
01:06:05,435 --> 01:06:08,935
'Do not hide like so.'
696
01:06:08,960 --> 01:06:14,793
'Why do you play with hearts
that are destined to unite?'
697
01:06:15,951 --> 01:06:19,118
'The vine that is meant
to be attached tight...'
698
01:06:19,414 --> 01:06:22,914
'...leaped to the ground,
with no warning!'
699
01:06:22,939 --> 01:06:29,105
'Can you not wait
until it is time to unite?'
700
01:07:08,391 --> 01:07:09,474
Gather around!
701
01:07:09,499 --> 01:07:12,450
Gather around, everyone!
702
01:07:14,396 --> 01:07:16,622
Come closer!
703
01:07:22,205 --> 01:07:24,247
Listen carefully to what I have to say!
704
01:07:24,412 --> 01:07:28,704
All the wheat you have cultivated
this year, must be given to the government.
705
01:07:28,829 --> 01:07:30,495
Collector's orders!
706
01:07:30,620 --> 01:07:34,912
We worked so hard to cultivate this wheat.
If we give it all up...
707
01:07:34,937 --> 01:07:36,437
...how can we live?
708
01:07:36,462 --> 01:07:39,849
They won't give if you ask politely!
Go take all the wheat! Go on!
709
01:07:39,874 --> 01:07:41,329
Go and get it!
710
01:08:04,693 --> 01:08:07,693
Spare us, sir!
711
01:09:21,495 --> 01:09:23,995
Please just leave this, sir!
712
01:09:24,020 --> 01:09:26,395
My daughter can't bear hunger!
713
01:09:32,906 --> 01:09:34,422
Let me go, sir!
714
01:09:38,696 --> 01:09:40,446
No, sir!
715
01:09:41,984 --> 01:09:43,563
Please don't do it, sir!
716
01:09:52,690 --> 01:09:54,164
Drag her out!
717
01:09:58,594 --> 01:10:01,312
Stay inside, Amrutha!
Don't come out!
718
01:10:02,568 --> 01:10:04,860
Remove her saree
and take the wheat!
719
01:10:05,001 --> 01:10:07,376
Go, dad!
Go and save her!
720
01:10:09,880 --> 01:10:11,172
O dear God!
721
01:10:11,320 --> 01:10:14,039
Is there no end to these atrocities?
722
01:10:14,529 --> 01:10:16,654
Let go of me, sir!
723
01:10:16,786 --> 01:10:19,461
I did it for my daughter!
Please let me go!
724
01:11:10,851 --> 01:11:16,328
Don't be scared, dad! If we join hands,
we can drive them away!
725
01:11:17,820 --> 01:11:20,236
Go do it, dad!
726
01:11:20,346 --> 01:11:23,513
Come, everyone!
Let's beat them out of here!
727
01:11:23,716 --> 01:11:26,320
Arrest the wretches
that try to oppose me!
728
01:11:31,794 --> 01:11:32,877
Move faster, everyone!
729
01:11:39,940 --> 01:11:42,930
Go!
Move quickly!
730
01:11:46,703 --> 01:11:49,305
Shall I kill them all in custody?
731
01:11:56,388 --> 01:11:58,055
So we don't do anything, sir?
732
01:12:47,824 --> 01:12:50,240
"Do not panic
on reading this note."
733
01:12:50,505 --> 01:12:53,047
"The Collector and the cop
are seeking an excuse..."
734
01:12:53,133 --> 01:12:56,175
"...to kill you all in prison."
735
01:12:57,287 --> 01:13:00,609
"Before they do it,
you must escape from prison."
736
01:13:00,634 --> 01:13:02,967
"As the Governor's coming from London
tonight..."
737
01:13:03,232 --> 01:13:07,637
"...all the police
will be assigned to his security detail."
738
01:13:07,662 --> 01:13:10,954
When it's time, I'll open the door.
All of you escape!
739
01:13:11,001 --> 01:13:14,043
None of our people must die, alright?
Go tell them!
740
01:13:34,331 --> 01:13:35,622
Come, everyone!
741
01:13:42,102 --> 01:13:44,019
Go!
Go quickly!
742
01:13:47,094 --> 01:13:48,094
Get going!
Hurry!
743
01:13:52,324 --> 01:13:54,074
Come along!
Hurry!
744
01:13:57,446 --> 01:13:58,648
Keep moving!
745
01:14:19,195 --> 01:14:20,362
Traitor!
746
01:15:09,563 --> 01:15:12,563
Everyone tried to escape from prison.
So you had them shot.
747
01:15:12,821 --> 01:15:15,613
Genius thinking!
748
01:15:15,638 --> 01:15:17,596
The Sire has brains
all over his body!
749
01:15:18,832 --> 01:15:22,721
Even if Nethaji is alive
and teams up with Hitler to oppose you...
750
01:15:22,746 --> 01:15:27,633
...they can't win!
These dogs will remain slaves forever!
751
01:15:30,112 --> 01:15:32,328
Who can ever defeat you, sir?
752
01:15:37,738 --> 01:15:39,446
Oh my God!
753
01:15:47,464 --> 01:15:48,464
My Goodness!
754
01:16:53,083 --> 01:16:54,460
Don't cry, mom!
755
01:16:54,485 --> 01:16:58,859
Nethaji will return
to end this tyranny!
756
01:17:00,099 --> 01:17:01,224
He'll definitely return!
757
01:17:01,249 --> 01:17:03,953
I'll band with him
and kill all these British brutes!
758
01:17:33,129 --> 01:17:38,758
'Come forth as a guardian,
to save lives from demons!'
759
01:17:39,379 --> 01:17:45,421
'Come hunt the pack of wolves
that steal the lives of the unfortunate!'
760
01:17:45,546 --> 01:17:48,229
'War is your first step.
Unleash destruction!'
761
01:17:48,254 --> 01:17:51,024
'Come take the traitors to task!'
762
01:17:51,629 --> 01:17:57,629
'Unleash chaos aplenty to the whites!
Your valor must make them suffer in agony!'
763
01:17:58,391 --> 01:18:01,350
'Show off your might with pride!'
764
01:18:01,375 --> 01:18:02,958
Aadhi!
What happened?
765
01:18:02,983 --> 01:18:06,172
He's locked it!
-Open the door!
766
01:18:06,197 --> 01:18:10,446
'Follow your path and accomplish
your goals, until the sky turns red!'
767
01:18:17,296 --> 01:18:19,352
So the INA is still alive, huh?
768
01:18:34,500 --> 01:18:35,437
Kill them!
769
01:18:43,704 --> 01:18:45,704
Traitors!!!
770
01:18:53,148 --> 01:18:58,868
'Come forth as a guardian,
to save lives from demons!'
771
01:18:58,893 --> 01:19:05,846
'Come hunt the pack of wolves
that steal the lives of the unfortunate!'
772
01:19:05,871 --> 01:19:11,093
'War is your first step.
Unleash destruction!'
773
01:19:11,548 --> 01:19:18,214
'Unleash chaos aplenty to the whites!
Your valor must make them suffer in agony!'
774
01:19:18,239 --> 01:19:24,570
'Show off your might with pride!
Free your nation from these chains!'
775
01:19:24,595 --> 01:19:30,762
'Follow your path and accomplish
your goals, until the sky turns red!'
776
01:19:30,908 --> 01:19:36,616
'Show off your might with pride!
Free your nation from these chains!'
777
01:19:44,609 --> 01:19:46,662
Where were you all these days, sir?
778
01:19:46,772 --> 01:19:48,981
I went to Russia
to find some truths.
779
01:19:49,716 --> 01:19:52,007
I got to know that Nethaji is fine.
780
01:19:52,100 --> 01:19:54,100
We must fulfill his wishes.
781
01:19:54,218 --> 01:19:59,885
We must re-form the INA
and target the British government.
782
01:19:59,994 --> 01:20:02,911
The deaths
will cause fear among the British...
783
01:20:04,674 --> 01:20:06,812
...and it will provide strength to the INA.
784
01:20:10,439 --> 01:20:12,481
Mr. Ramalingeswaram is back.
785
01:20:12,630 --> 01:20:15,088
I'm happy at the thought that the INA
is regrouping.
786
01:20:36,189 --> 01:20:39,710
We'll start when we hear
from Mr. Ramalingeswaram. Be ready.
787
01:20:44,812 --> 01:20:45,812
Take the gun with you.
788
01:20:49,273 --> 01:20:51,190
What brings you here at this hour?
789
01:20:51,385 --> 01:20:52,385
What happened?
790
01:20:56,200 --> 01:20:59,734
What's wrong, Anandhi?
Why are you crying?
791
01:21:00,343 --> 01:21:02,984
I had a nightmare!
792
01:21:03,435 --> 01:21:06,435
I feel very anxious!
793
01:21:06,575 --> 01:21:08,460
I'll be fine.
Don't be scared.
794
01:21:10,213 --> 01:21:11,796
Your family might get worried.
Go.
795
01:21:13,968 --> 01:21:15,718
Reach home safely.
796
01:21:17,101 --> 01:21:19,851
Go home safely.
Don't be scared!
797
01:21:29,287 --> 01:21:31,996
Where's the wine we had ready
for the generals...
798
01:21:32,021 --> 01:21:33,687
It's right there!
Look!
799
01:21:51,778 --> 01:21:58,070
'Come forth as a guardian,
to save lives from demons!'
800
01:21:58,094 --> 01:22:04,601
'Come hunt the pack of wolves
that steal the lives of the unfortunate!'
801
01:22:04,625 --> 01:22:09,718
'War is your first step.
Unleash destruction!'
802
01:22:10,390 --> 01:22:17,109
'Unleash chaos aplenty to the whites!
Your valor must make them suffer in agony!'
803
01:22:17,133 --> 01:22:23,302
'Show off your might with pride!
Free your nation from these chains!'
804
01:22:23,326 --> 01:22:29,388
'Follow your path and accomplish
your goals, until the sky turns red!'
805
01:22:49,164 --> 01:22:50,604
Maya!
Get going!
806
01:24:15,842 --> 01:24:17,467
They're chasing the INA soldiers!
807
01:24:17,492 --> 01:24:20,398
Will you take care?
-I'll take care of our baby. Go!
808
01:24:22,887 --> 01:24:25,562
The cops might come back!
Go quickly!
809
01:24:36,405 --> 01:24:38,322
Don't do it, sir!
Don't hurt my child!
810
01:24:38,454 --> 01:24:39,912
Please spare my child, sir!
811
01:24:39,937 --> 01:24:45,271
Do anything you want to me!
Please spare my child!
812
01:25:03,773 --> 01:25:07,773
What crime did I commit?
Why shut my shop? Tell me!
813
01:25:08,268 --> 01:25:10,554
I did nothing wrong!
814
01:25:26,899 --> 01:25:28,771
Subbaiah!
-What is it, Bhai?
815
01:25:28,796 --> 01:25:32,504
Holding Telugus responsible for the deaths
of the generals, they shut our shops!
816
01:25:35,621 --> 01:25:36,621
What is this, sir?
817
01:25:36,646 --> 01:25:39,560
There are people here
of different religions and languages!
818
01:25:39,585 --> 01:25:42,962
How can you only hold Telugus responsible
for the killings?
819
01:25:42,987 --> 01:25:44,487
There is a reason, Mr. Subbaiah!
820
01:25:47,568 --> 01:25:51,276
The one who killed the generals
left this behind!
821
01:25:51,394 --> 01:25:55,019
It has a picture of Gandhi
and the words 'Hey Ram' in Telugu!
822
01:25:55,215 --> 01:25:57,132
That's why we're doubting Telugu people!
823
01:26:14,220 --> 01:26:16,054
Where is Anandhi?
-She's sleeping.
824
01:26:21,087 --> 01:26:23,504
Why are you so rattled? Want some water?
-No.
825
01:26:25,782 --> 01:26:28,574
In two days,
a ship is leaving for India.
826
01:26:28,652 --> 01:26:31,027
You and Anandhi go on it!
827
01:26:31,175 --> 01:26:33,271
You're coming too, right?
-I can't!
828
01:26:33,389 --> 01:26:37,382
Our business can resume only if I stay
and talk to the Collector.
829
01:26:37,407 --> 01:26:39,771
You and Aadhi'll come
before the weddi...
830
01:26:39,796 --> 01:26:42,546
Why constantly bother me
about the wedding?
831
01:26:42,654 --> 01:26:44,421
For now, this wedding is off!
832
01:26:48,202 --> 01:26:49,929
Why are you talking like this?
833
01:26:52,209 --> 01:26:55,914
If I don't,
our daughter'll become a widow!
834
01:26:55,939 --> 01:26:57,379
Are you fine with that?
835
01:26:57,725 --> 01:27:00,945
Why do you say such things?
836
01:27:01,883 --> 01:27:05,175
Know who killed the generals
at the Governor's bungalow two days ago?
837
01:27:07,976 --> 01:27:08,976
It was Aadhi!
838
01:27:14,176 --> 01:27:17,051
You're lying that Aadhi's connected
to these murders...
839
01:27:17,076 --> 01:27:20,868
...to separate him and Anandhi!
840
01:27:21,084 --> 01:27:22,335
I'm not lying, dear!
841
01:27:23,133 --> 01:27:25,771
While trying to escape
after he killed them...
842
01:27:26,100 --> 01:27:29,975
...Aadhi mistakenly left behind a kerchief
which Anandhi had given him.
843
01:27:31,792 --> 01:27:34,959
I panicked upon seeing that...
844
01:27:35,116 --> 01:27:40,132
...and went to his house to ask him why
after assuring us, he's ruining her life.
845
01:27:41,016 --> 01:27:43,516
The Collector has shattered the lives
of our people.
846
01:27:44,798 --> 01:27:47,340
We must put an end to him, soon.
847
01:27:47,410 --> 01:27:50,202
We must kill the Collector
just as we killed his son.
848
01:27:50,304 --> 01:27:54,387
By doing so, we must make people believe
in the INA, again.
849
01:27:54,621 --> 01:27:57,913
Also, I got word that our leader Nethaji
is safe in Russia.
850
01:27:57,982 --> 01:28:02,187
Before he comes to Burma,
we must create a large INA force here!
851
01:28:02,639 --> 01:28:06,812
Ramalingeswaram
is Nethaji's right hand man!
852
01:28:07,321 --> 01:28:12,031
He is persuasive and brainwashes young men
to enlist in the INA. That's his job!
853
01:28:13,460 --> 01:28:15,376
Now, he's poisoned Aadhi's mind, too.
854
01:28:15,594 --> 01:28:18,178
He won't let Aadhi live peacefully
with our daughter!
855
01:28:20,019 --> 01:28:24,890
Like all fathers, I too wish
that my daughter leads a happy life!
856
01:28:38,933 --> 01:28:40,350
Hello.
857
01:28:41,652 --> 01:28:42,652
Hello.
858
01:28:43,413 --> 01:28:46,453
What happened?
-Seems like he took out a huge loan.
859
01:28:47,686 --> 01:28:50,311
They said he can't reopen his shop anymore.
860
01:28:50,593 --> 01:28:54,801
Worried about having to repay the loans,
he did this.
861
01:29:15,204 --> 01:29:18,421
He left me and my children orphaned!
862
01:29:19,081 --> 01:29:21,581
Damn that man!
863
01:29:21,895 --> 01:29:24,978
For some wretch who committed murder...
864
01:29:25,003 --> 01:29:28,062
...they shut down our shops
and let my husband to die!
865
01:29:28,087 --> 01:29:31,712
My fate must not befall anyone else!
866
01:29:31,737 --> 01:29:36,687
If someone knows who the bloody killer is,
please kill him!
867
01:29:42,376 --> 01:29:45,617
What's left for us now?
868
01:29:47,679 --> 01:29:51,093
You’ve orphaned my daughter!
869
01:30:10,004 --> 01:30:11,754
Greetings, sir.
-What is the matter?
870
01:30:12,077 --> 01:30:14,625
Tragically, Rajaiah killed himself.
871
01:30:15,563 --> 01:30:18,218
If we were to reveal
who killed the generals...
872
01:30:19,009 --> 01:30:21,843
...would you let us resume our business?
873
01:30:23,316 --> 01:30:24,566
Sure, Subbaiah.
874
01:30:24,629 --> 01:30:28,382
The one you think is dead.
Ramalingeswaram.
875
01:30:30,902 --> 01:30:31,902
Yes, sir.
876
01:30:32,220 --> 01:30:35,054
I saw him with my very own eyes.
He killed your son, too.
877
01:30:36,485 --> 01:30:37,898
Their plan...
878
01:30:38,874 --> 01:30:40,507
...is to kill you next, sir!
879
01:30:47,399 --> 01:30:50,608
Don't worry.
There'll be an end to all troubles.
880
01:30:50,633 --> 01:30:52,380
I'm taking care of it.
881
01:30:52,405 --> 01:30:54,515
Alright?
-Aadhi's here.
882
01:30:55,602 --> 01:30:56,602
I'll be back.
883
01:30:58,766 --> 01:31:01,225
You asked me to come.
-Yes, Aadhi.
884
01:31:01,437 --> 01:31:04,353
Tomorrow,
I'm going to Malaysia with the Collector.
885
01:31:04,378 --> 01:31:09,087
Only if I get through to him on this trip,
can our businesses resume.
886
01:31:09,990 --> 01:31:12,490
Until I come back,
take good care of the house.
887
01:31:14,144 --> 01:31:16,477
Alright. I have some work to do.
I'll get going.
888
01:31:19,691 --> 01:31:23,968
You're making a huge mistake, Aadhi.
You'll never change.
889
01:31:56,839 --> 01:32:01,589
A hard worker and a resilient warrior
will never give up. They get the job done!
890
01:32:01,714 --> 01:32:05,596
We're fighting for our people
and the British call us terrorists!
891
01:32:05,948 --> 01:32:07,667
The people call us martyrs!
892
01:32:07,917 --> 01:32:11,190
They're discussing something.
We'll go after they finish.
893
01:32:11,594 --> 01:32:13,594
Can we really defeat the British?
894
01:32:13,672 --> 01:32:18,664
For them to stop us, we're not a low ditch!
We are a mighty ocean!
895
01:32:18,689 --> 01:32:23,522
Even if we die, we will live forever
in the hearts of people, once we're free!
896
01:32:23,547 --> 01:32:25,589
Long Live Nethaji!
-Long Live Nethaji!
897
01:32:28,096 --> 01:32:29,214
Where is Aadhi?
898
01:32:31,005 --> 01:32:33,172
Who is this girl?
-Aadhi's wife-to-be.
899
01:32:34,214 --> 01:32:37,797
Come in, dear. What's your name?
-Greetings, sir. I'm Anandhi.
900
01:32:39,130 --> 01:32:41,505
This struggle is for everyone's happiness.
901
01:32:41,559 --> 01:32:43,292
Tell me, dear.
What do you want?
902
01:32:43,317 --> 01:32:44,464
I want him.
903
01:32:46,325 --> 01:32:49,432
There are many warriors
who will fight alongside you.
904
01:32:50,315 --> 01:32:53,323
But he's the only one
who will live with me.
905
01:32:55,135 --> 01:33:01,301
You're willing to give up your life
to bring happiness and peace to others.
906
01:33:01,630 --> 01:33:04,026
Why try to destroy my life?
907
01:33:04,839 --> 01:33:06,589
A ship leaves for India tomorrow.
908
01:33:06,614 --> 01:33:09,074
My father’s sending me away on it.
909
01:33:09,099 --> 01:33:11,308
I beg of you!
910
01:33:12,452 --> 01:33:15,057
Please send him with me!
-What is this, dear? Get up.
911
01:33:28,698 --> 01:33:31,448
What happened?
Why are you crying? Tell me!
912
01:33:41,805 --> 01:33:43,930
They arrested your family,
Ramalingeswaram.
913
01:33:44,882 --> 01:33:49,799
The Collector said he'll release them,
if you and the rest of the INA surrender.
914
01:33:50,422 --> 01:33:54,737
You escape, sir! We'll surrender
and save your family!
915
01:33:55,714 --> 01:33:58,034
Many can die for this nation.
916
01:33:58,995 --> 01:34:01,578
But no one must die for my family.
917
01:34:18,089 --> 01:34:19,464
Let go of me!
918
01:34:20,505 --> 01:34:22,534
They're tearing my clothes, mom!
919
01:34:23,005 --> 01:34:25,714
She's just a young girl!
Let her go!
920
01:34:25,886 --> 01:34:28,729
Dad!
921
01:34:43,476 --> 01:34:44,476
Sir!
922
01:34:45,700 --> 01:34:49,284
The Collector's going to Malaysia
on a train tonight, with his generals.
923
01:34:49,309 --> 01:34:50,971
We must kill him at any cost!
924
01:34:53,922 --> 01:34:57,339
When I had a problem,
I was able to make a decision.
925
01:34:58,130 --> 01:35:02,089
But in the case of Aadhi's love,
I don't know what to do.
926
01:35:02,392 --> 01:35:06,642
I feel very sad to let go
of a great warrior like Aadhi.
927
01:35:25,886 --> 01:35:27,948
"This is Ramalingeswaram..."
928
01:35:34,064 --> 01:35:38,855
"Anandhi... if I am fighting
for the happiness of our people..."
929
01:35:38,997 --> 01:35:41,331
"...how can I try to destroy
your happiness?"
930
01:35:43,926 --> 01:35:45,551
No one's here.
Where did they all go?
931
01:35:45,716 --> 01:35:47,133
I sent them away, Aadhi.
932
01:35:48,479 --> 01:35:52,187
British spies found out about our plan
to kill the Collector.
933
01:35:52,773 --> 01:35:58,065
Got word from the higher-ups
to go on exile for a while.
934
01:36:00,575 --> 01:36:01,867
You go to India, too.
935
01:36:07,528 --> 01:36:10,237
Have a happy married life with Aadhi, dear.
936
01:36:16,425 --> 01:36:18,189
Aadhi is no longer with us.
937
01:36:18,495 --> 01:36:22,721
The struggle is still on.
We'll kill the Collector and his generals.
938
01:36:22,785 --> 01:36:24,619
Long Live Nethaji!
-Long Live Nethaji!
939
01:36:40,682 --> 01:36:44,721
The train's coming!
Quickly pull it up!
940
01:37:18,378 --> 01:37:20,026
What happened, Maya?
941
01:37:20,824 --> 01:37:22,175
We've been deceived!
942
01:37:23,601 --> 01:37:25,073
Don't let go!
943
01:40:40,195 --> 01:40:43,070
I told you to go to India, Aadhi!
Why did you come here?
944
01:40:43,211 --> 01:40:46,358
Anandhi is waiting for you.
Get in the car!
945
01:40:46,383 --> 01:40:49,425
When people around me are dying,
why must I alone live happily, sir?
946
01:40:49,693 --> 01:40:51,522
I will go only after killing the Collector!
947
01:40:51,633 --> 01:40:53,216
I'll kill that man myself!
948
01:40:53,241 --> 01:40:55,730
I promised Anandhi
that I'd send you to India!
949
01:40:55,755 --> 01:40:59,339
If you truly respect me and Nethaji,
get in the car!
950
01:40:59,479 --> 01:41:02,115
The ship's about to leave!
Come, Aadhi!
951
01:41:26,137 --> 01:41:29,721
In India, where we were born slaves,
your child will be born free.
952
01:41:30,013 --> 01:41:31,897
Go on, Aadhi.
Long Live Nethaji!
953
01:41:31,922 --> 01:41:32,922
Long Live Nethaji.
954
01:42:01,083 --> 01:42:03,154
He has come, mom!
955
01:42:18,211 --> 01:42:20,169
Clear out, everyone!
Move aside!
956
01:42:21,208 --> 01:42:22,208
Move away!
957
01:42:29,208 --> 01:42:30,669
Move aside!
-Sir!
958
01:42:34,283 --> 01:42:35,824
Don't go, Anandhi!
Stop!
959
01:42:40,234 --> 01:42:41,526
Clear out, everyone!
960
01:44:03,630 --> 01:44:05,505
Oh no!
961
01:44:13,387 --> 01:44:15,096
Sir!
962
01:44:52,999 --> 01:44:54,693
You need not come with me!
963
01:44:58,589 --> 01:45:04,297
It is my fault
our nation has lost a great leader!
964
01:45:07,731 --> 01:45:12,356
My love must not hold back your fury.
965
01:45:14,719 --> 01:45:18,136
If you give up this struggle half-way
for the sake of my selfishness...
966
01:45:19,293 --> 01:45:23,490
...the lives that had been lost
for our freedom, will have been in vain!
967
01:45:29,689 --> 01:45:34,022
Instead of walking the seven steps
of marriage with me...
968
01:45:34,047 --> 01:45:36,714
...walk ahead in this struggle for freedom.
969
01:45:36,893 --> 01:45:39,559
I will be the weapon you wield
in this struggle!
970
01:45:44,620 --> 01:45:47,078
Non-violence is not for these people!
971
01:45:47,103 --> 01:45:49,770
Blood for blood
should be the answer!
972
01:45:49,995 --> 01:45:53,536
I say this with the pride
of an INA soldier's wife!
973
01:45:53,817 --> 01:45:57,567
Return after killing the British wretches
that are slaughtering our people!
974
01:45:59,880 --> 01:46:00,880
Go on!
975
01:46:02,089 --> 01:46:04,047
Before you show me
the auspicious star...
976
01:46:04,203 --> 01:46:08,529
...show our people
our national flag fluttering free!
977
01:46:10,341 --> 01:46:12,833
I will wait for you all my life.
978
01:46:59,984 --> 01:47:01,521
Long Live Nethaji!
979
01:47:02,716 --> 01:47:03,925
Long Live Nethaji!
980
01:47:56,105 --> 01:47:58,855
Who's the first that comes to mind
when I say 'freedom fighter'?
981
01:47:58,880 --> 01:47:59,880
Nethaji.
982
01:48:03,203 --> 01:48:05,870
Whom would you call
the best freedom fighter?
983
01:48:06,096 --> 01:48:07,429
Nethaji Subash Chandra Bose.
984
01:48:09,216 --> 01:48:12,878
Who in your opinion
is most responsible for our freedom?
985
01:48:12,903 --> 01:48:14,443
Nethaji Subash Chandra Bose.
986
01:48:24,629 --> 01:48:27,068
Who would you call
the best freedom fighter?
987
01:48:27,093 --> 01:48:28,510
Nethaji Subash Chandra Bose.
988
01:48:40,401 --> 01:48:42,942
Who would you call
the best freedom fighter?
989
01:48:43,615 --> 01:48:48,355
Not just to me,
but to half the people of India...
990
01:48:48,380 --> 01:48:53,355
...the best freedom fighter
is Nethaji Subash Chandra Bose.
991
01:48:53,583 --> 01:49:00,105
He was the only one
who fought violently with no misgivings...
992
01:49:00,130 --> 01:49:04,505
...and with no fear of losing his life.
993
01:49:07,589 --> 01:49:10,122
Who would you call
the best freedom fighter?
994
01:49:21,559 --> 01:49:23,059
Is Nethaji alive or not today?
995
01:49:23,239 --> 01:49:26,752
Who said he's dead?
He's most definitely alive.
996
01:49:26,777 --> 01:49:30,747
I'm not entirely sure.
-Who said he was dead?
997
01:49:30,772 --> 01:49:35,105
Do they have strong proof
supporting that?
998
01:49:35,422 --> 01:49:39,896
C.M. Pandiaraj from Ramanathapuram
who fought alongside him...
999
01:49:39,921 --> 01:49:44,476
...is still alive.
The last living comrade of Nethaji!
1000
01:49:44,501 --> 01:49:46,459
If that's the case,
how can Nethaji die?
1001
01:49:46,530 --> 01:49:48,669
He's definitely alive.
1002
01:49:48,694 --> 01:49:50,236
He's definitely alive.
1003
01:49:50,322 --> 01:49:53,864
He didn't die in that plane crash.
1004
01:49:54,028 --> 01:49:56,236
Is Nethaji alive right now?
1005
01:49:56,322 --> 01:49:59,114
Yes, he is. He most definitely lives
in our hearts.
1006
01:49:59,816 --> 01:50:00,816
Yes, he is alive.
1007
01:50:01,420 --> 01:50:06,379
I don't know if he's alive now,
but he definitely survived that crash.
1008
01:50:06,481 --> 01:50:08,564
Is Nethaji alive or dead?
1009
01:50:08,822 --> 01:50:10,280
He's alive.
1010
01:50:10,505 --> 01:50:14,505
May be not physically,
but he's definitely alive in our hearts.
1011
01:50:14,600 --> 01:50:21,892
Obviously. Not just me, but per anyone,
Nethaji is still alive.
1012
01:50:22,091 --> 01:50:24,925
As long as India is united...
1013
01:50:24,950 --> 01:50:30,075
...and is safe,
he will always be alive.
1014
01:50:30,214 --> 01:50:32,297
Is Nethaji alive?
1015
01:50:32,322 --> 01:50:37,286
They may've killed him
even before this bomb blast.
1016
01:50:37,311 --> 01:50:40,728
It's a mystery that exists to this day.
1017
01:51:00,614 --> 01:51:03,072
Is Nethaji alive today?
1018
01:51:03,110 --> 01:51:08,841
I don't have full clarity about
whether or not he's alive or dead.
1019
01:51:17,364 --> 01:51:20,341
He may not be alive now,
but he lives in our hearts.
1020
01:51:21,631 --> 01:51:24,310
If Nethaji was in power today,
how would India be?
1021
01:51:25,202 --> 01:51:29,922
If Nethaji was in power today,
there wouldn't be violence towards women.
1022
01:51:29,947 --> 01:51:34,197
There wouldn't be bribery
and corruption.
1023
01:51:34,243 --> 01:51:35,618
He'd keep them in line.
1024
01:51:35,814 --> 01:51:38,356
It would be several times
better than the Modi government.
1025
01:51:38,489 --> 01:51:42,030
It would be a lot better.
Corruption would not exist.
1026
01:51:42,155 --> 01:51:45,530
India would be doing well.
There'd be no corruption.
1027
01:51:45,709 --> 01:51:48,918
No injustice and wrongdoings.
1028
01:51:49,082 --> 01:51:51,005
People'd be happy.
1029
01:51:51,030 --> 01:51:54,280
Our country would be doing so well
if he was in power.
1030
01:51:54,499 --> 01:51:59,374
If he were alive now,
we'd probably have more freedom.
1031
01:52:06,142 --> 01:52:09,975
There wouldn't be corruption.
There'd be more unity.
1032
01:52:10,200 --> 01:52:12,505
If he was ruling now,
things'd be a lot better.
1033
01:52:12,530 --> 01:52:15,822
Would be a better reign
than the Modi government.
1034
01:52:23,228 --> 01:52:25,895
He'd have a better government
than Modi.
1035
01:52:25,920 --> 01:52:29,753
If Nethaji were alive,
how would India be right now?
1036
01:52:30,001 --> 01:52:33,501
There would be no bribery.
India'd be doing much better.
1037
01:52:34,294 --> 01:52:37,505
It'd be doing really well.
There'd be no corruption.
1038
01:52:37,530 --> 01:52:40,732
Crime rates would be down.
It'd be very different.
1039
01:53:10,880 --> 01:53:15,513
We'd be free from corruption.
Think we'd be more patriotic.
1040
01:53:49,239 --> 01:53:52,411
If Nethaji was ruling India today,
how would India be right now?
1041
01:53:53,716 --> 01:53:57,240
Those knee deep in corruption
would be weeded out.
1042
01:54:07,614 --> 01:54:12,765
If you were in 1945 with two options:
Have a girlfriend or join Nethaji's fight.
1043
01:54:12,790 --> 01:54:14,165
What would you choose?
1044
01:54:14,197 --> 01:54:15,655
I'd join Nethaji's army.
1045
01:54:18,822 --> 01:54:20,864
I'd join Nethaji's INA.
1046
01:54:20,996 --> 01:54:24,371
I'd join Nethaji
and fight for the country.
1047
01:54:24,629 --> 01:54:28,004
I'd definitely fight alongside Nethaji
for our freedom.
1048
01:54:33,285 --> 01:54:37,285
Obviously, I'd join the Nethaji's INA
and secure a free India.
1049
01:54:37,496 --> 01:54:40,797
A 'Free India' force. That name alone
exudes so much power.
1050
01:54:40,822 --> 01:54:44,947
I'd definitely be attracted to the power
it has within it...
1051
01:54:45,072 --> 01:54:49,365
...and give it everything I have
so that its goal is accomplished.
1052
01:54:54,197 --> 01:54:57,155
One can always find love.
But that's not the case with INA.
1053
01:55:01,905 --> 01:55:06,089
If you were in 1945 and had to choose
between your girlfriend and the INA...
1054
01:55:06,114 --> 01:55:07,239
What would you choose?
1055
01:55:18,028 --> 01:55:23,505
Family in one hand. Nethaji's INA
on the other hand. What would you choose?
1056
01:55:23,530 --> 01:55:25,810
I'd choose Nethaji's INA.
1057
01:55:37,629 --> 01:55:40,795
I'd definitely choose
Nethaji's Indian National Army.
1058
01:55:48,786 --> 01:55:52,692
I'd chose Nethaji's INA.
-I'd want to serve alongside Nethaji.
1059
01:55:54,584 --> 01:55:57,411
Whose method works better to gain
freedom from the British?
1060
01:55:57,436 --> 01:55:58,644
Nethaji's or Gandhi's?
1061
01:55:58,744 --> 01:56:01,869
Nethaji's way!
-Nethaji's way!
1062
01:56:02,118 --> 01:56:05,118
I prefer Nethaji's methods
to gain freedom.
1063
01:56:05,212 --> 01:56:06,754
I'd go with Nethaji.
1064
01:56:07,283 --> 01:56:09,575
I'd definitely go with Nethaji's way.
1065
01:56:09,888 --> 01:56:11,708
I'm with Nethaji's way.
1066
01:56:11,733 --> 01:56:15,442
The oppressors
had to be scared of Nethaji.
1067
01:56:15,614 --> 01:56:20,780
Many people had it rough.
They didn't have the will to live.
1068
01:56:20,905 --> 01:56:24,299
They had no courage to fight.
Only after Nethaji provoked them...
1069
01:56:24,324 --> 01:56:27,282
...they had the urge to fight.
1070
01:56:27,322 --> 01:56:29,280
Nethaji was the leader
who made us think.
1071
01:56:29,405 --> 01:56:32,280
Before that, people were just victims.
Thanks to him, we fought.
1072
01:56:32,405 --> 01:56:36,628
In my opinion, he's the only one
eligible for the Bharat Ratna award.
1073
01:56:36,653 --> 01:56:41,611
The fact that he wasn't awarded
the Bharat Ratna is painful.
1074
01:56:41,697 --> 01:56:45,614
Do you prefer Gandhi's way
or Nethaji's way for getting freedom?
1075
01:56:45,639 --> 01:56:48,639
I prefer Nethaji's way.
-I go with Nethaji's way.
1076
01:56:48,989 --> 01:56:50,310
I prefer Nethaji's methods.
1077
01:57:00,905 --> 01:57:02,780
They were scared of Nethaji.
1078
01:57:03,005 --> 01:57:07,047
The British feared Nethaji
and gave us freedom.
1079
01:57:07,095 --> 01:57:12,513
Did Gandhi's non-violence or Nethaji's
fierce methods give us freedom?
1080
01:57:12,538 --> 01:57:15,278
Nethaji's 'eye for an eye' approach did it.
1081
01:57:15,303 --> 01:57:19,345
It intimidated the British
and paved the road to freedom.
1082
01:57:19,501 --> 01:57:21,709
Nethaji's principles.
1083
01:57:21,880 --> 01:57:25,255
Nethaji's approach to fight fire
with fire is the right way.
1084
01:57:25,374 --> 01:57:27,916
Nethaji's way is the right way.
1085
01:57:27,941 --> 01:57:32,441
If you ask me,
non-violence won't accomplish everything.
1086
01:57:32,466 --> 01:57:34,341
Nethaji's ways were also needed.
1087
01:57:43,380 --> 01:57:45,310
Eye for an eye.
1088
01:57:45,335 --> 01:57:48,919
Nethaji's methods
is best suited to get freedom.
1089
01:57:51,005 --> 01:57:54,005
Because you mentioned Gandhi,
I got an idea.
1090
01:57:54,293 --> 01:58:00,376
Lot of youngsters participated in the fight
for freedom because of only one man.
1091
01:58:00,501 --> 01:58:02,293
Nethaji Subash Chandra Bose.
1092
01:58:02,379 --> 01:58:06,170
His slogan was 'Give me your blood,
and I will give you freedom.'
1093
01:58:06,195 --> 01:58:13,737
Hearing those words, many youngsters
joined the freedom movement.
1094
01:58:13,821 --> 01:58:19,894
Whose methods got us freedom?
Gandhiji's or Nethaji's?
1095
01:58:19,919 --> 01:58:21,252
Nethaji's fierce ways.
1096
01:58:27,614 --> 01:58:29,364
Nethaji's principles.
1097
01:59:13,864 --> 01:59:17,030
"Give me your blood
and I will give you freedom."
1098
01:59:18,421 --> 01:59:21,671
Who would you call
the best freedom fighter?
1099
01:59:21,780 --> 01:59:26,950
First on my list
would be Nethaji Subash Chandra Bose.
1100
01:59:35,072 --> 01:59:36,117
Long Live Nethaji!
88473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.