Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,449 --> 00:00:34,281
T2 auf vier.
2
00:00:35,618 --> 00:00:36,528
Okay.
3
00:00:37,746 --> 00:00:39,328
Input normal.
4
00:00:40,790 --> 00:00:41,700
Okay.
5
00:00:43,793 --> 00:00:45,409
Tastsystem?
6
00:00:46,629 --> 00:00:47,790
Tastsystem okay.
7
00:00:50,133 --> 00:00:51,373
Körpergewebe?
8
00:00:52,844 --> 00:00:54,209
Körpergewebe normal.
9
00:00:55,930 --> 00:00:57,170
Hauttemperatur?
10
00:00:59,267 --> 00:01:00,632
Hauttemperatur normal.
11
00:01:01,227 --> 00:01:02,092
Timecode?
12
00:01:03,980 --> 00:01:05,266
Timecode okay.
13
00:01:28,171 --> 00:01:29,707
Überprüfung abgeschlossen.
14
00:04:02,367 --> 00:04:03,778
Hey Süße, ich habe was für dich.
15
00:04:04,077 --> 00:04:06,193
Und für dich auch.
16
00:04:23,179 --> 00:04:24,169
Oh Michelle.
17
00:04:24,472 --> 00:04:26,338
Was ist? Hast du bei Naomi
ein gutes Wort für mich eingelegt?
18
00:04:26,641 --> 00:04:27,551
Nein.
19
00:04:29,727 --> 00:04:33,220
Typisch. Einmal bitte ich sie
um etwas und schon ist es zuviel.
20
00:04:38,236 --> 00:04:39,317
Verloren.
21
00:04:45,159 --> 00:04:47,366
Naomi.
22
00:04:47,662 --> 00:04:48,868
Naomi.
23
00:04:49,205 --> 00:04:50,866
-Naomi.
-Hast du Magenschmerzen?
24
00:04:51,457 --> 00:04:53,198
Naomi, hör zu,
25
00:04:53,501 --> 00:04:55,458
was wäre, wenn ich fragen würde,
hast du schon Pläne fürs Wochenende?
26
00:04:55,753 --> 00:04:56,618
Was würdest du sagen?
27
00:04:56,921 --> 00:04:58,662
Ich habe welche, aber ohne dich.
28
00:05:02,510 --> 00:05:04,501
Wieso verschwendest du
deine Energie eigentlich nicht
29
00:05:04,846 --> 00:05:07,213
bei einem Mädchen, bei dem
du eventuell landen könntest?
30
00:05:08,057 --> 00:05:09,968
Mach ich doch gerade.
Weißt du, mit
31
00:05:10,268 --> 00:05:12,475
deinem Aussehen, meinem
Hirn und dem Auto meines Bruders
32
00:05:12,770 --> 00:05:14,226
wären wir beide unschlagbar.
33
00:05:15,565 --> 00:05:16,771
Magst du Italienisch?
34
00:05:17,233 --> 00:05:18,268
Italienisch was?
35
00:05:18,609 --> 00:05:20,520
Politik, Fußball...
36
00:05:20,862 --> 00:05:22,523
-...Deo...
-Nein, Essen, meine ich.
37
00:05:23,698 --> 00:05:24,813
Ich hasse es.
38
00:05:25,575 --> 00:05:28,283
Siehst du, ich hasse es auch. Das
ist doch schon was Gemeinsames.
39
00:05:30,997 --> 00:05:31,987
Lass mich wiederholen.
40
00:05:32,332 --> 00:05:33,618
Du findest mich uninteressant.
41
00:05:34,334 --> 00:05:35,790
Du findest mich nicht sexy.
42
00:05:36,461 --> 00:05:38,043
Du denkst, dass ich humorlos bin.
43
00:05:38,838 --> 00:05:40,078
Und ich wäre der
allerletzte Mann
44
00:05:40,381 --> 00:05:41,917
in diesem Krankenhaus, mit
dem du ausgehen würdest.
45
00:05:42,216 --> 00:05:43,172
Ist das richtig?
46
00:05:44,260 --> 00:05:45,125
Ganz genau.
47
00:05:47,055 --> 00:05:49,012
Na bitte, genau das finde ich auch.
48
00:05:49,515 --> 00:05:51,222
Wir sind wie füreinander geschaffen.
49
00:05:51,517 --> 00:05:52,427
Jackson?
50
00:05:53,144 --> 00:05:53,849
Ja.
51
00:05:54,145 --> 00:05:55,977
Gehe mit deinem Arsch
von meinem Schreibtisch.
52
00:06:02,362 --> 00:06:04,603
Halt! Diese Abteilung
dürfen Sie nicht betreten.
53
00:06:06,366 --> 00:06:07,777
Schluss, Jungs, stehenbleiben.
54
00:06:37,271 --> 00:06:38,306
Was war das eben?
55
00:06:42,360 --> 00:06:44,317
Ich komme gleich wieder.
Hey, schön hierbleiben.
56
00:06:52,203 --> 00:06:54,695
Sie haben genau zwei Minuten
Zeit, hier zu verschwinden.
57
00:06:58,709 --> 00:07:01,076
Jetzt haben Sie etwas
weniger als zwei Minuten.
58
00:07:01,421 --> 00:07:02,502
Los, los, los.
59
00:07:33,327 --> 00:07:34,738
Raus hier, aber Tempo.
60
00:07:35,455 --> 00:07:36,695
Na los, Bewegung.
61
00:07:36,998 --> 00:07:38,113
Was soll denn das?
62
00:08:02,148 --> 00:08:04,105
Verschwinde endlich,
Fettsack, oder ich schieße
63
00:08:04,400 --> 00:08:05,606
-dir die Rübe runter.
-Scheiße!
64
00:08:06,194 --> 00:08:08,731
Da oben feiert ja jemand
eine ganz heiße Party.
65
00:08:13,451 --> 00:08:15,112
Los, raus, kommt schon, raus.
66
00:08:15,411 --> 00:08:16,651
Was ist? Macht schon.
67
00:08:39,936 --> 00:08:42,928
Intelligente Menschen laufen weg,
wenn sie eine Schießerei hören.
68
00:08:43,231 --> 00:08:45,768
Das heißt, dass du entweder
unglaublich dumm bist,
69
00:08:46,984 --> 00:08:48,941
oder den Helden spielen willst.
70
00:08:50,029 --> 00:08:50,939
Was ist es?
71
00:08:52,156 --> 00:08:54,773
Ich denke, ich bin unglaublich dumm.
72
00:09:27,692 --> 00:09:30,275
Ja, hallo, Mr. Trevelian.
73
00:09:31,070 --> 00:09:31,980
Trevanian.
74
00:09:33,406 --> 00:09:35,272
Agent Blackwood, Agent Whiteside.
75
00:09:36,075 --> 00:09:36,940
Blackwood?
76
00:09:37,702 --> 00:09:38,658
Whiteside?
77
00:09:39,745 --> 00:09:40,860
Echt cool.
78
00:09:43,207 --> 00:09:44,697
Sind Sie ganz alleine hier unten?
79
00:09:45,001 --> 00:09:48,164
Ja, das reicht doch. Die Computer
und ich, wir haben uns geeinigt.
80
00:09:48,462 --> 00:09:50,954
Sie tun die Arbeit und
ich hindere sie nicht daran.
81
00:09:53,676 --> 00:09:54,586
Dort lang.
82
00:09:55,261 --> 00:09:56,922
Jeder hat mir gesagt, ich
würde hier unten verrückt.
83
00:09:57,221 --> 00:09:58,336
Ich habe es ihnen nicht geglaubt.
84
00:09:58,764 --> 00:10:01,096
Ich liebe diese Stille, Mr. Trevanian.
85
00:10:01,392 --> 00:10:02,348
Wissen Sie, was ich meine?
86
00:10:04,020 --> 00:10:05,181
Nein, keine Ahnung.
87
00:10:05,479 --> 00:10:06,719
Ja.
88
00:10:22,246 --> 00:10:23,077
Nicht übel, nä?
89
00:10:23,372 --> 00:10:24,737
Hier unten kriegst du Zustände.
90
00:10:25,207 --> 00:10:26,072
Ist aber gut gekühlt.
91
00:10:26,375 --> 00:10:28,787
Ja, und schwer sauber
zu halten, Mann. Hier lang.
92
00:10:29,962 --> 00:10:31,373
Da sind wir schon, Gentlemen.
93
00:10:31,672 --> 00:10:35,586
Gefangener 5-6-9,
Patrick Dickson, Architekt.
94
00:10:35,926 --> 00:10:37,416
Ist hier wegen Mord.
95
00:10:37,762 --> 00:10:39,673
Strafe: lebenslänglich.
96
00:10:40,264 --> 00:10:41,345
Lebenslänglich?
97
00:10:41,682 --> 00:10:42,592
Da drinnen?
98
00:10:43,809 --> 00:10:46,426
Mann, wieso gehen die nicht mit dem
Kerl um die Ecke und erschießen ihn?
99
00:10:46,771 --> 00:10:48,808
Ganz einfach, ist zu endgültig.
100
00:10:49,106 --> 00:10:51,894
-Nicht rückgängig zu machen, richtig?
-Richtig.
101
00:10:52,652 --> 00:10:54,734
Aber lebenslänglich in
so einer Schachtel liegen?
102
00:10:55,029 --> 00:10:57,862
Dein Körper tiefgefroren,
dein Verstand noch aktiv.
103
00:10:58,199 --> 00:11:00,861
Immer musst du nachdenken,
kannst nie entspannen.
104
00:11:01,952 --> 00:11:05,741
Also, wenn ich nicht so abgeklärt wäre,
dann würde ich Schiss davor kriegen, Mann.
105
00:11:06,165 --> 00:11:07,576
Lassen Sie diesen Mist.
106
00:11:08,501 --> 00:11:10,993
Der Kerl hier hat Glück
gehabt, und jetzt machen Sie auf.
107
00:11:45,121 --> 00:11:46,703
Hey, hat jemand ein Bier?
108
00:11:48,374 --> 00:11:50,957
-Nette Sachen
-Ja, geht schon.
109
00:11:51,252 --> 00:11:53,459
-Wie lange war ich drinnen?
-So 24 Monate.
110
00:11:53,754 --> 00:11:54,869
War so wie 24 Jahre.
111
00:11:55,172 --> 00:11:57,083
Ich habe schon welche rausgeholt,
die solange hier drinnen waren.
112
00:11:57,383 --> 00:11:59,920
Die hatten eine totale Macke,
Mann. Du hast Schwein gehabt.
113
00:12:00,261 --> 00:12:02,252
Hey, wer hat mich rausgeholt?
114
00:12:03,139 --> 00:12:04,721
Das wirst du schon noch
erfahren, mein Junge.
115
00:12:05,850 --> 00:12:07,056
Alle Gute, Dickson.
116
00:12:08,853 --> 00:12:11,311
Dickson? Aber ich heiße doch...
117
00:12:16,444 --> 00:12:17,354
Mr. Dickson?
118
00:12:18,404 --> 00:12:19,485
Trevanian, FBI.
119
00:12:20,030 --> 00:12:22,112
Das sind die Agents
Blackwood und Whiteside.
120
00:12:22,825 --> 00:12:24,111
Hatten wir schon mal das Vergnügen?
121
00:12:24,952 --> 00:12:25,862
Nein.
122
00:12:26,996 --> 00:12:28,077
Warum habt ihr mich rausgezogen?
123
00:12:28,372 --> 00:12:30,784
Nicht so eilig. Wir werden Ihnen
die Sache unterwegs erklären.
124
00:12:31,292 --> 00:12:32,578
Los, kommen Sie. Gehen wir.
125
00:12:32,877 --> 00:12:36,996
Hey Jungs, ich gehe nirgendwo hin,
bevor ich nicht weiß, was gespielt wird.
126
00:12:37,298 --> 00:12:38,663
Mr. Dickson, wir brauchen Ihre Hilfe.
127
00:12:38,966 --> 00:12:40,297
-Sie brauchen meine Hilfe?
-Ja.
128
00:12:40,593 --> 00:12:42,800
-Es hängen Menschenleben davon ab.
-Ist das wahr?
129
00:12:43,929 --> 00:12:45,260
Ja, es ist wahr.
130
00:12:46,724 --> 00:12:47,589
Halt!
131
00:12:48,142 --> 00:12:51,100
Ich werde solange hier bleiben, bis
ich weiß, was für mich dabei rausspringt.
132
00:12:51,604 --> 00:12:52,810
Hören Sie, Dickson,
133
00:12:53,397 --> 00:12:54,637
seien Sie kein Idiot.
134
00:12:55,149 --> 00:12:56,731
Das ist eine einmalige Chance.
135
00:12:57,276 --> 00:12:59,392
Sie können entweder tun, was wir sagen,
136
00:12:59,820 --> 00:13:01,356
dann vergessen wir
den Rest Ihrer Haftstrafe
137
00:13:01,655 --> 00:13:03,066
und Sie sind wieder ein freier Mann
138
00:13:03,616 --> 00:13:05,732
oder Sie können ablehnen und
dann kommen Sie wieder
139
00:13:06,035 --> 00:13:08,572
in Ihre Kiste zurück und können den
Rest Ihres Lebens darüber nachdenken.
140
00:13:13,292 --> 00:13:14,327
Also Begnadigung?
141
00:13:15,419 --> 00:13:16,750
Daran hatte ich gedacht.
142
00:13:21,967 --> 00:13:23,002
Worauf warten wir?
143
00:14:01,257 --> 00:14:03,840
Also ich muss zugeben, mit dir
kann man wirklich was erleben.
144
00:14:04,260 --> 00:14:06,251
Du hättest ja auf meinen
Vorschlag eingehen können,
145
00:14:06,554 --> 00:14:08,261
dann würden wir jetzt woanders sitzen.
146
00:14:08,556 --> 00:14:10,888
Gemütlich Linguini essen,
Weißwein nachspülen.
147
00:14:11,392 --> 00:14:12,348
Aber so...
148
00:14:13,018 --> 00:14:15,976
Na, vielleicht raffen sie sich noch
auf und lassen uns eine Pizza kommen.
149
00:14:17,439 --> 00:14:20,602
Ein Wort von dir und der Kerl
steht dicht vor seiner Beerdigung.
150
00:14:21,569 --> 00:14:22,775
Also los, Jackson.
151
00:14:23,320 --> 00:14:24,230
Ruhe!
152
00:14:25,739 --> 00:14:26,900
Vielleicht später.
153
00:14:29,201 --> 00:14:30,191
Mein Held.
154
00:14:43,132 --> 00:14:45,965
Das ist doch nicht euer ernst. Ich
will endlich die Zeichnungen haben.
155
00:14:46,260 --> 00:14:47,546
Wir haben nur noch drei Minuten Zeit.
156
00:14:47,845 --> 00:14:48,755
-Drei Minuten? Wieso?
-Kommen Sie.
157
00:14:49,054 --> 00:14:50,215
Wie wäre es, wenn
Sie es jetzt rauslassen.
158
00:14:50,806 --> 00:14:53,218
Sir, der Präsident ist dran.
159
00:14:55,144 --> 00:14:57,135
-Tut mir leid, wir haben auch noch...
-Trevanian.
160
00:14:58,939 --> 00:14:59,849
Nein, Sir,
161
00:15:00,357 --> 00:15:02,439
wir konnten noch keine
Einzelheiten in Erfahrung bringen,
162
00:15:02,735 --> 00:15:04,601
aber sie wollten sich in
zwei Minuten wieder melden.
163
00:15:04,904 --> 00:15:06,736
Ja, Sir. Natürlich.
164
00:15:07,907 --> 00:15:10,239
Ja, Sir, ja, der Architekt
ist jetzt hier, Sir.
165
00:15:11,535 --> 00:15:12,491
In Ordnung.
166
00:15:16,123 --> 00:15:17,705
Der Präsident will was von mir?
167
00:15:19,168 --> 00:15:22,331
Das hier ist doch Ihr Baby, Dickson.
Sie haben den Kasten doch gebaut.
168
00:15:22,922 --> 00:15:23,912
Sehen Sie sich das an.
169
00:15:25,090 --> 00:15:26,080
Sie sollten es kenne.
170
00:15:26,425 --> 00:15:28,757
Es ist zwar nicht unser Job,
solche Pläne zu machen, aber
171
00:15:29,053 --> 00:15:30,589
ich finde sie trotzdem ganz ordentlich.
172
00:15:31,221 --> 00:15:33,053
Sie sind sogar hervorragend.
173
00:15:33,349 --> 00:15:34,885
Gute Arbeit, ja.
174
00:15:35,267 --> 00:15:38,760
Ich meine, Sie haben
sich richtig Mühe gegeben.
175
00:15:40,773 --> 00:15:43,310
Die Terroristen haben die obere
Hälfte des Gebäudes in ihrer Hand.
176
00:15:43,609 --> 00:15:46,852
Und so weit wir bis jetzt informiert
sind, haben sie mindestens neun Geiseln.
177
00:15:47,780 --> 00:15:50,021
-Neun Geiseln?
-Ja.
178
00:15:51,492 --> 00:15:53,199
Und was hat der Präsident damit zu tun?
179
00:15:54,119 --> 00:15:56,406
Eine von den Geiseln ist was Besonderes.
180
00:15:57,456 --> 00:15:58,787
Sie ist seine Tochter.
181
00:16:02,503 --> 00:16:04,710
Denken Sie, ich weiß
nicht, was hier gespielt wird?
182
00:16:07,049 --> 00:16:09,666
Ich bin die Geisel, die
Sie wollten, nicht wahr?
183
00:16:11,762 --> 00:16:13,673
Sie werden sich also
hüten, mich zu erschießen.
184
00:16:18,936 --> 00:16:20,597
Wollen Sie einen guten Ratschlag?
185
00:16:21,522 --> 00:16:23,263
Versuchen Sie es mit einer Therapie.
186
00:16:28,153 --> 00:16:30,144
Ich werde Ihnen mal erklären, warum, okay?
187
00:16:31,782 --> 00:16:33,989
Ich weiß zwar nicht, auf welchem
Planeten Sie bis jetzt gelebt haben,
188
00:16:34,326 --> 00:16:36,112
aber Sie scheinen nicht zu
wissen, wie die Dinge hier laufen.
189
00:16:36,412 --> 00:16:38,278
Sie werden die Sache
nie erfolgreich beenden.
190
00:16:45,045 --> 00:16:47,161
Ihr Plan ist zum Scheitern verurteilt.
191
00:16:48,507 --> 00:16:51,795
In der Sekunde, in der Sie hier
reinkamen, haben Sie aufgehört zu leben.
192
00:16:52,094 --> 00:16:53,425
Das ist es Ja,
193
00:16:55,055 --> 00:16:56,591
ich habe nie gelebt.
194
00:17:18,162 --> 00:17:19,323
Wir sind soweit.
195
00:17:23,417 --> 00:17:24,327
Zehn,
196
00:17:25,627 --> 00:17:26,537
neun,
197
00:17:27,087 --> 00:17:27,997
acht,
198
00:17:28,964 --> 00:17:29,874
sieben,
199
00:17:30,799 --> 00:17:31,709
sechs,
200
00:17:32,384 --> 00:17:33,294
fünf,
201
00:17:34,178 --> 00:17:35,088
vier,
202
00:17:36,180 --> 00:17:37,090
drei,
203
00:17:37,931 --> 00:17:38,841
zwei,
204
00:17:39,516 --> 00:17:40,256
eins.
205
00:17:40,559 --> 00:17:41,799
Mit wem spreche ist?
206
00:17:42,186 --> 00:17:43,551
Trevanian, FBI.
207
00:17:44,354 --> 00:17:46,061
Es ist 10 Uhr 15.
208
00:17:46,899 --> 00:17:49,732
Wenn ich in vier Stunden nicht
bekommen habe, was ich will,
209
00:17:50,527 --> 00:17:53,064
werden die Geiseln nacheinander getötet.
210
00:17:53,864 --> 00:17:56,572
Und wir werden die
Beste bis zuletzt aufheben.
211
00:17:57,326 --> 00:17:58,236
Scheiße!
212
00:17:59,369 --> 00:18:01,656
Sagen Sie 'Hallo' zu Ihrem Vater, Sarah.
213
00:18:01,955 --> 00:18:03,662
Ich bin sicher, dass er uns auch zusieht.
214
00:18:03,957 --> 00:18:06,289
Sagen Sie 'Hallo' zu Ihrem Vater, Sarah.
215
00:18:06,585 --> 00:18:08,201
Du darfst ihnen nicht nachgeben.
216
00:18:09,296 --> 00:18:10,707
Sehr unvorsichtig.
217
00:18:11,006 --> 00:18:12,713
Sagen Sie uns endlich, was Sie wollen.
218
00:18:13,342 --> 00:18:15,379
50 Millionen Dollar.
219
00:18:18,639 --> 00:18:20,755
Was denken Sie, wo wir
soviel Geld herbekommen?
220
00:18:21,308 --> 00:18:23,015
Das ist Ihr Problem.
221
00:18:27,898 --> 00:18:29,309
Hey, Kumpel,
222
00:18:31,902 --> 00:18:33,734
der Alte hier braucht
dringend einen Arzt.
223
00:18:36,490 --> 00:18:38,777
Wenn er nicht gleich
behandelt wird, wird er sterben.
224
00:18:39,326 --> 00:18:40,532
Wir sterben alle.
225
00:18:41,203 --> 00:18:42,864
Früher oder später.
226
00:18:43,163 --> 00:18:44,119
Bastard.
227
00:18:45,707 --> 00:18:47,573
Warte, warte, warte, nichts überstürzen.
228
00:18:47,876 --> 00:18:49,458
Das kannst du doch nachher
auch noch, ich meine...
229
00:18:51,130 --> 00:18:52,370
Sie hätten doch nichts davon.
230
00:19:00,764 --> 00:19:03,222
An allen Aufgängen sind
Sprengladungen angebracht.
231
00:19:05,894 --> 00:19:09,979
Die Aufzüge sind von innen
blockiert worden. Hier, hier und hier.
232
00:19:11,066 --> 00:19:12,147
Außer diesen hier.
233
00:19:12,860 --> 00:19:14,396
Der steht jetzt im obersten Stockwerk.
234
00:19:14,736 --> 00:19:16,443
Und genau dort gehen wir rein.
235
00:19:16,822 --> 00:19:17,937
Ist das Ihr ernst?
236
00:19:21,994 --> 00:19:25,487
Die Spezialeinheit muss durch den
Fahrstuhlschacht ins Belüftungssystem.
237
00:19:26,498 --> 00:19:28,114
Dann geht ein zweites Team rein.
238
00:19:28,417 --> 00:19:30,033
Das erste Team entschärft
die Sprengladung,
239
00:19:30,419 --> 00:19:32,205
das zweite macht die
Terroristen unschädlich.
240
00:19:32,796 --> 00:19:33,957
Ja, natürlich.
241
00:19:35,090 --> 00:19:36,580
Das einzige Problem ist,
242
00:19:37,426 --> 00:19:40,088
dass in den Belüftungsschächten
auch Sprengladungen sein könnten.
243
00:19:40,387 --> 00:19:41,843
Wenn Sie also da drinnen
sind, werden Sie auf
244
00:19:42,139 --> 00:19:43,721
alles achten müssen,
dass nicht dort hingehört.
245
00:19:45,642 --> 00:19:46,632
Wenn ich da drin bin?
246
00:19:46,935 --> 00:19:49,017
Ja, sie werden nicht damit
rechnen, dass wir so schnell sind.
247
00:19:49,313 --> 00:19:51,554
Lassen Sie sich mal ganz
kurz auf die Sprünge helfen.
248
00:19:51,899 --> 00:19:54,106
Wissen Sie, ich will Ihnen
Ihre Vorstellung nicht verderben.
249
00:19:54,401 --> 00:19:55,857
Sie sollten auf mich verzichten.
250
00:19:56,236 --> 00:19:57,692
Hören Sie zu, Dickson,
251
00:19:58,113 --> 00:20:01,151
Sie gehören mir. Und wenn ich
springen sage, dann tun Sie es.
252
00:20:01,450 --> 00:20:04,192
Sonst sorge ich dafür, dass Sie
von diesem Planeten verschwinden.
253
00:20:05,287 --> 00:20:06,823
Aber ich bin doch nur ein
254
00:20:07,247 --> 00:20:09,284
-Architekt, nicht wahr?
-Ja, genau.
255
00:20:09,875 --> 00:20:12,242
Und es hat niemand verlangt,
dass Sie Rambo spielen.
256
00:20:21,845 --> 00:20:22,710
Gut.
257
00:20:24,306 --> 00:20:25,467
Das ist auch nicht mein Fach.
258
00:20:31,104 --> 00:20:34,187
Sie brauchen nichts weiter zu tun als nach
etwas Verdächtigem Ausschau zu halten.
259
00:20:34,483 --> 00:20:36,850
-Klar, das erkenne ich ja sofort.
-Das will ich doch hoffen.
260
00:20:37,402 --> 00:20:39,313
-Also, wenn Sie was entdeckt...
-Hey...
261
00:21:11,770 --> 00:21:13,226
Auf Schleichflug gehen.
262
00:21:19,695 --> 00:21:21,686
Hier Bird Dog, wir sind in Position.
263
00:21:21,989 --> 00:21:24,321
-Ja.
-Roger, Bird Dog.
264
00:21:30,580 --> 00:21:31,786
Los, los, los.
265
00:21:32,249 --> 00:21:33,159
Runter, runter.
266
00:21:34,918 --> 00:21:36,955
Dickson! Dickson, schnell hier rüber.
267
00:21:37,462 --> 00:21:38,372
Machen Sie schon.
268
00:21:39,464 --> 00:21:40,295
Seid ihr soweit?
269
00:21:40,632 --> 00:21:42,418
Los, Beeilung.
270
00:21:44,594 --> 00:21:46,801
Ladung ist fertig. Köpfe runter.
271
00:21:52,144 --> 00:21:53,430
Wir sind am Aufzugschacht.
272
00:21:54,730 --> 00:21:55,640
Seilen uns ab.
273
00:22:02,237 --> 00:22:04,103
Los, aber seid vorsichtig.
274
00:22:05,741 --> 00:22:06,902
Schnell, runter.
275
00:22:18,712 --> 00:22:19,747
Ja, gut so.
276
00:22:20,797 --> 00:22:21,958
Jetzt Sie, Dickson.
277
00:22:23,675 --> 00:22:24,836
Okay, kommen Sie.
278
00:22:26,845 --> 00:22:28,301
Ja. Gut.
279
00:22:33,602 --> 00:22:34,683
Wir sind gleich drin.
280
00:22:45,030 --> 00:22:45,940
Beeilung.
281
00:23:05,509 --> 00:23:07,091
Na los, Dickson, Tempo.
282
00:23:12,849 --> 00:23:14,590
Fahrstuhlsteuerung
außer Funktion gesetzt.
283
00:23:15,227 --> 00:23:16,513
Wir versuchen zu überbrücken.
284
00:23:26,488 --> 00:23:29,071
-Kontakte überbrückt.
-Die Fernsteuerung anschließen.
285
00:23:43,380 --> 00:23:44,290
Halt!
286
00:23:49,719 --> 00:23:50,880
Scheiße. Verflucht.
287
00:24:15,495 --> 00:24:16,451
Oh Gott.
288
00:24:26,214 --> 00:24:27,579
Schickt Sanitäter da runter.
289
00:24:27,883 --> 00:24:28,793
Beeilung.
290
00:24:53,742 --> 00:24:54,652
Oh Mann.
291
00:25:03,585 --> 00:25:04,450
War klar.
292
00:25:05,253 --> 00:25:06,368
Keiner verlässt die Party.
293
00:25:06,671 --> 00:25:07,957
Es muss Daten über ihn geben.
294
00:25:08,256 --> 00:25:10,463
Der Kerl kann doch nicht aus
dem Nichts aufgetaucht sein.
295
00:25:10,759 --> 00:25:11,624
Keine Daten.
296
00:25:11,927 --> 00:25:13,713
Dann suchen Sie weiter. Verdammt.
297
00:25:15,514 --> 00:25:16,424
Ein Augenblick.
298
00:25:17,182 --> 00:25:18,138
Da ist was.
299
00:25:18,683 --> 00:25:20,048
Betrifft Romulus.
300
00:25:20,477 --> 00:25:23,970
Datenstatus: Verschlusssache.
Beschränkter Zugang.
301
00:25:25,732 --> 00:25:28,815
Nur für Mitarbeiter am
Projekt Shadowchaser.
302
00:25:29,152 --> 00:25:31,189
Romulus Shadowchaser.
303
00:25:32,906 --> 00:25:34,943
-Wissen Sie, was das ist?
-Keine Ahnung.
304
00:25:35,784 --> 00:25:36,694
Sir?
305
00:25:38,662 --> 00:25:41,074
Der Kerl hat offensichtlich
keine Hauttemperatur.
306
00:25:41,623 --> 00:25:43,830
Auch keinen Blutkreislauf,
keine warmen Flächen.
307
00:25:44,251 --> 00:25:46,117
Sieht so aus, als ob er
gar nicht leben würde.
308
00:25:47,003 --> 00:25:48,789
Seine Stimme ist genauso außergewöhnlich.
309
00:25:49,089 --> 00:25:51,080
Sie hat nichts mit einer
menschlichen Stimme zu tun und...
310
00:25:51,383 --> 00:25:52,373
Ich habe noch was.
311
00:25:52,717 --> 00:25:57,757
Projekt Shadowchaser.
Projektleiter: Joseph J. Kinderman.
312
00:25:59,975 --> 00:26:02,307
Ach, du heilige Scheiße.
313
00:26:03,979 --> 00:26:05,185
Kinderman!
314
00:26:05,564 --> 00:26:06,599
Sie kennen den Mann?
315
00:26:07,440 --> 00:26:08,646
Oh ja.
316
00:26:09,401 --> 00:26:10,857
Er leitet die ATR.
317
00:26:11,152 --> 00:26:13,143
-ATR ist doch...
-Militärforschung.
318
00:26:14,239 --> 00:26:15,946
Holen Sie ihn mir ans Telefon.
319
00:26:19,286 --> 00:26:20,776
Wenn Kinderman seine
Finger im Spiel hat,
320
00:26:21,079 --> 00:26:22,945
dann hat die Sache noch
nicht mal richtig angefangen.
321
00:26:28,712 --> 00:26:29,702
Großer Gott.
322
00:26:31,006 --> 00:26:33,338
Kinderman, du blödes Arschloch.
323
00:27:50,210 --> 00:27:52,793
Romulus, du verfluchtes Miststück.
324
00:27:53,088 --> 00:27:54,999
Ich habe keinen Schimmer, wer du bist,
325
00:27:55,298 --> 00:27:57,710
aber ihr habe gerade fünf
meiner besten Männer ermordet.
326
00:27:58,009 --> 00:27:59,625
Sie haben noch drei Stunden.
327
00:28:00,428 --> 00:28:02,465
Die sollten Sie nicht verschwenden.
328
00:28:02,931 --> 00:28:05,468
Drei Stunden reichen nicht.
Wir haben uns hier mir politischen
329
00:28:05,809 --> 00:28:07,766
und verwaltungstechnischen
Problemen auseinander zu setzen.
330
00:28:08,061 --> 00:28:11,725
Nun, ich denke, dass
ich Ihnen helfen kann.
331
00:28:13,358 --> 00:28:17,397
Wie Sie sehen, haben wir
einen kranken Mann hier.
332
00:28:18,321 --> 00:28:20,278
Ich werde ihn runterschicken.
333
00:28:22,992 --> 00:28:24,403
Sie sind ein sehr,
334
00:28:25,745 --> 00:28:28,828
wirklich sehr glücklicher Mann.
335
00:28:40,719 --> 00:28:41,834
Ich würde sagen,
336
00:28:42,887 --> 00:28:45,094
jetzt ist die Situation klar.
337
00:28:45,390 --> 00:28:46,755
Ja, verdammt klar.
338
00:28:47,642 --> 00:28:49,849
Trevanian, es ist doch einfach.
339
00:28:50,520 --> 00:28:51,681
Man lebt...
340
00:28:54,149 --> 00:28:55,184
..oder stirbt.
341
00:29:58,588 --> 00:29:59,874
Das ist nicht zu glauben.
342
00:30:02,759 --> 00:30:03,669
Trevanian.
343
00:30:04,761 --> 00:30:06,172
Trevanian, können Sie mich hören?
344
00:30:06,471 --> 00:30:09,088
Dickson, wir dachten, Sie wären tot.
345
00:30:10,266 --> 00:30:11,927
Hat denn keiner die Leichen gezählt?
346
00:30:13,102 --> 00:30:14,058
Scheiße.
347
00:30:15,104 --> 00:30:17,436
Hören Sie, hören Sie genau zu, Dickson.
348
00:30:17,732 --> 00:30:20,690
Dasilva. Ich heiße Dasilva.
349
00:30:21,277 --> 00:30:23,063
Sie haben den falschen rausgezogen.
350
00:30:23,571 --> 00:30:24,402
Das ist unmöglich.
351
00:30:24,697 --> 00:30:28,941
Sie können es nachprüfen.
Mein Name ist Michael Dasilva.
352
00:30:31,538 --> 00:30:34,246
Ich bin nicht ihr gottverdammter Archi...
353
00:30:35,458 --> 00:30:36,869
Ich bin nicht ihr Architekt.
354
00:30:37,168 --> 00:30:39,910
Holt mir auf der Stelle den Kerl
vom Gefängnis an den Apparat.
355
00:30:40,255 --> 00:30:41,416
Ich will wissen, wer das ist.
356
00:30:42,674 --> 00:30:44,415
-Und Sie hören zu.
-Dasilva.
357
00:30:44,717 --> 00:30:46,833
Es ist mir scheißegal, wie Sie heißen.
358
00:30:47,178 --> 00:30:49,385
-Ich will wissen, was das zu bedeuten hat.
-Da ist was schiefgelaufen.
359
00:30:49,681 --> 00:30:51,297
Jetzt passen Sie mal auf, Trevanian,
360
00:30:51,641 --> 00:30:53,507
ich liege seit Jahren in
der Tiefkühltruhe, okay?
361
00:30:53,810 --> 00:30:56,393
Sie wecken mich auf und bieten mir
Begnadigung. Was soll ich darauf sagen?
362
00:30:56,729 --> 00:30:58,265
Sorry, Sie haben sich
in der Schublade geirrt.
363
00:30:58,565 --> 00:31:00,021
Also ganz unrecht hat er nicht.
364
00:31:00,316 --> 00:31:02,353
Und jetzt hauen Sie mich
hier wieder raus, okay.
365
00:31:02,652 --> 00:31:03,517
Wie?
366
00:31:03,820 --> 00:31:06,733
Wie? Woher soll ich das wissen?
Sie haben mir das eingebrockt.
367
00:31:07,198 --> 00:31:08,780
Jetzt hören Sie gut zu, Dickson.
368
00:31:09,075 --> 00:31:11,783
Im Augenblick ist es
ausgeschlossen, Sie da rauszuholen.
369
00:31:12,078 --> 00:31:14,820
Am besten verstecken Sie
sich solange, bis alles vorbei ist.
370
00:31:15,999 --> 00:31:16,909
Verstanden?
371
00:31:18,459 --> 00:31:19,824
Ist Ja ein toller Vorschlag.
372
00:31:22,046 --> 00:31:24,128
Oh, Mann, ihr Jungs
seid wirklich auf Draht.
373
00:31:24,424 --> 00:31:26,415
Ich sag es es nur einmal, Dasilva,
374
00:31:26,968 --> 00:31:28,129
verstecken Sie sich.
375
00:31:28,469 --> 00:31:30,801
Wenn die Terroristen Sie erwischen,
werden Sie für einen Polizisten gehalten.
376
00:31:31,139 --> 00:31:33,096
Und damit gefährden Sie
das Leben der anderen.
377
00:31:33,641 --> 00:31:35,131
Dasilva. Dasilva!
378
00:31:35,435 --> 00:31:36,391
Er ist weg.
379
00:31:46,029 --> 00:31:48,521
Nehmen Sie ruhig. Keine
Angst, es ist genießbar.
380
00:31:57,040 --> 00:31:58,246
Hier das ist gerade gekommen.
381
00:31:59,459 --> 00:32:00,369
Ja.
382
00:32:01,127 --> 00:32:03,459
-Ist das alles?
-Ja, ganz richtig. Das ist alles.
383
00:32:04,631 --> 00:32:05,541
Nein.
384
00:32:06,007 --> 00:32:07,122
Nein, nein.
385
00:32:07,467 --> 00:32:08,548
Nein, Margaret.
386
00:32:09,010 --> 00:32:11,217
Ich kann wirklich nicht sagen,
wann Ich nach Hause komme.
387
00:32:11,638 --> 00:32:13,003
Ja, natürlich. Ja.
388
00:32:13,473 --> 00:32:15,259
Hör zu, ich rufe an, wenn ich kann.
389
00:32:16,059 --> 00:32:16,969
Wiedersehen.
390
00:32:21,356 --> 00:32:24,189
Was ihr da habt, ist wahrscheinlich
auch nicht gerade erfreulich.
391
00:32:24,651 --> 00:32:26,437
-Nein, ist es wirklich nicht.
-Nein, ist es wirklich nicht.
392
00:32:32,408 --> 00:32:34,775
Michael Dasilva, Ex-Football Pro...
393
00:32:36,079 --> 00:32:38,571
Ich wusste doch, dass ich den
Scheißkerl schon mal gesehen habe.
394
00:32:38,873 --> 00:32:40,989
Er hat einen Kerl in
der Bar erschlagen und
395
00:32:41,292 --> 00:32:42,623
gesagt, es wäre Notwehr gewesen.
396
00:32:42,919 --> 00:32:44,080
Ist damit nicht durchgekommen.
397
00:32:44,379 --> 00:32:45,961
Ein Footballspieler.
398
00:32:47,298 --> 00:32:50,836
Ich habe einen gottverdammten
Footballspieler da raufgeschickt.
399
00:33:15,743 --> 00:33:16,778
Großartig.
400
00:33:17,078 --> 00:33:19,445
Ich hätte mir wenigstens das
Damenklo aussuchen können.
401
00:33:28,923 --> 00:33:29,833
Mist.
402
00:34:31,986 --> 00:34:34,478
Okay. Los rauskommen.
403
00:34:57,386 --> 00:35:00,094
Ganz vorsichtig. Die kann schnell
losgehen. Nicht an den Abzug kommen.
404
00:35:00,389 --> 00:35:02,175
Ich weiß, wie man mit dem Ding umgeht.
405
00:35:14,570 --> 00:35:16,732
Verdammt, Lady, Sie hätten
mich erschießen können.
406
00:35:17,657 --> 00:35:19,273
Sie haben einen ganz
schönen Schreck gekriegt.
407
00:35:19,575 --> 00:35:21,566
Nein, ich habe mich halb totgelacht.
408
00:35:32,421 --> 00:35:34,662
Ihr denkt doch nicht, dass
ihm etwas an euch liegt.
409
00:35:35,383 --> 00:35:36,873
Ihr seid nur Mittel zum Zweck.
410
00:35:37,176 --> 00:35:39,133
Ihr seid danach alle überflüssig.
411
00:35:53,109 --> 00:35:54,691
Ja. Ja, ich bins.
412
00:35:55,319 --> 00:35:56,525
Ich muss ihn sprechen.
413
00:35:57,238 --> 00:35:59,149
Das ist mir egal. Stören Sie ihn eben.
414
00:36:06,122 --> 00:36:07,112
Steh auf.
415
00:36:09,667 --> 00:36:10,452
Aufstehen!
416
00:36:10,793 --> 00:36:12,249
Hey, was wollen Sie denn von ihr?
417
00:36:12,545 --> 00:36:13,626
Ist schon gut.
418
00:36:14,505 --> 00:36:17,213
Hey, hey, kommen Sie, Mann,
machen Sie keinen Scheiß.
419
00:36:17,508 --> 00:36:18,543
Sitzen bleiben.
420
00:36:20,803 --> 00:36:22,669
Ich blas dir sonst den Schädel runter.
421
00:36:47,872 --> 00:36:48,987
Miststück!
422
00:36:59,800 --> 00:37:00,665
Hey!
423
00:37:35,670 --> 00:37:36,626
Zanuchi!
424
00:37:37,546 --> 00:37:38,456
Zanuchi!
425
00:37:48,975 --> 00:37:51,091
Nicht gleich sauer sein.
War nicht so gemeint.
426
00:38:41,527 --> 00:38:42,483
Einer hat überlebt.
427
00:38:43,529 --> 00:38:44,519
Legt ihn um.
428
00:38:45,156 --> 00:38:46,066
Du lenkst ihn ab.
429
00:40:13,744 --> 00:40:15,610
So eine gottverdammte Scheiße.
430
00:40:20,626 --> 00:40:23,414
Ich kann mit wirklich nicht
vorstellen, womit ich das verdient habe.
431
00:40:28,592 --> 00:40:31,926
Wir haben ihn. Der Kerl sitzt in
der Falle. Im Belüftungssystem.
432
00:42:41,225 --> 00:42:42,135
Scheiße.
433
00:42:46,146 --> 00:42:47,352
Er ist uns entkommen.
434
00:42:48,607 --> 00:42:49,813
Ich sage es Ihnen doch,
435
00:42:50,651 --> 00:42:52,267
er ist keiner von meinen Männern.
436
00:42:52,903 --> 00:42:55,440
Ich garantiere Ihnen,
dass ich nicht lüge, okay?
437
00:42:55,739 --> 00:42:56,774
Sagen Sie Ihren Namen.
438
00:42:57,074 --> 00:42:58,530
Romulus, lassen Sie sie gehen.
439
00:42:58,826 --> 00:43:01,193
-Sagen Sie Ihren Namen.
-Laura Jamieson.
440
00:43:02,288 --> 00:43:03,995
Seit wann arbeiten Sie hier?
441
00:43:04,290 --> 00:43:05,280
Seit 11 Monaten.
442
00:43:05,583 --> 00:43:06,493
Romulus,
443
00:43:07,793 --> 00:43:09,329
er gehört nicht zu meinen Männern.
444
00:43:12,715 --> 00:43:13,921
Trevanian,
445
00:43:14,550 --> 00:43:16,211
Sie wiederholen sich ständig.
446
00:43:16,594 --> 00:43:18,801
Es ist Ihnen doch völlig
egal, ob er einer von uns ist.
447
00:43:19,638 --> 00:43:21,549
Sie werden Ihr Vorhaben
auch so durchführen.
448
00:43:22,391 --> 00:43:24,758
Es ist wirklich sinnlos, sie
auch noch umzubringen.
449
00:43:25,185 --> 00:43:26,141
Lassen Sie sie gehen.
450
00:43:26,437 --> 00:43:27,347
Wissen Sie,
451
00:43:28,939 --> 00:43:30,521
ich muss das tun.
452
00:43:31,108 --> 00:43:32,269
Hey, Arschloch,
453
00:43:33,694 --> 00:43:34,729
hörst du mich?
454
00:43:36,780 --> 00:43:38,066
Ich bin keiner von denen.
455
00:43:43,245 --> 00:43:45,156
Okay, wer sind Sie dann?
456
00:43:46,373 --> 00:43:48,239
Der falsche Kerl am falschen Platz.
457
00:43:52,838 --> 00:43:54,328
Also lass die Kleine gehen.
458
00:44:01,639 --> 00:44:03,676
Du willst mich doch haben.
Wieso kommst du nicht her?
459
00:44:12,566 --> 00:44:14,682
Na los, was ist? Hast du Schiss vor mir?
460
00:44:15,194 --> 00:44:16,855
Ich lache mich über dich kaputt, Mann.
461
00:44:27,498 --> 00:44:28,988
Verdammt höre jetzt zu.
462
00:44:43,847 --> 00:44:44,803
Trevanian,
463
00:44:46,058 --> 00:44:47,890
jetzt sind es nur noch zwei Stunden.
464
00:44:55,359 --> 00:44:56,941
Dasilva, können Sie mich hören?
465
00:44:58,153 --> 00:44:59,769
Dasilva, melden Sie sich, verdammt.
466
00:45:01,073 --> 00:45:02,905
Halten Sie die Schnauze, Trevanian.
467
00:45:03,450 --> 00:45:05,407
Ich hatte Ihnen gesagt, dass
Sie sich raushalten sollen.
468
00:45:05,703 --> 00:45:07,614
Ihretwegen haben wir
jetzt noch eine tote Geisel.
469
00:45:07,913 --> 00:45:10,405
Hören Sie, Trevanian, denken Sie,
es macht mir Spaß hier zu sitzen.
470
00:45:10,708 --> 00:45:12,039
Ich weiß nicht, was in Sie gefahren ist,
471
00:45:12,334 --> 00:45:14,450
aber Sie machen alle
unsere Bemühungen kaputt.
472
00:45:17,256 --> 00:45:19,088
Das hier ist ein Stück zu groß für Sie.
473
00:45:19,758 --> 00:45:20,839
Kapieren Sie das nicht.
474
00:45:21,176 --> 00:45:24,043
Sie kleiner Scheißkerl, Sie
scheinen nicht zu kapieren.
475
00:45:24,513 --> 00:45:26,003
Sie sind hier nicht beim Football.
476
00:45:26,306 --> 00:45:27,262
Hey,
477
00:45:27,850 --> 00:45:29,511
ich will sagen, dass ist Ihr Glück, Mann,
478
00:45:29,810 --> 00:45:31,596
sonst hätten Sie schon
keine Zähne mehr im Gesicht.
479
00:45:35,232 --> 00:45:36,472
Ist das angekommen?
480
00:45:36,775 --> 00:45:39,392
Ihre Begnadigung können
Sie sich abschminken, Dasilva.
481
00:45:40,112 --> 00:45:42,524
Sie kommen nicht nur wieder
zurück in Ihre Tiefkühltruhe,
482
00:45:43,115 --> 00:45:45,777
sondern ich kann Ihnen auch
versprechen, dass Sie für den Rest
483
00:45:46,076 --> 00:45:48,443
Ihres Lebens in dem Ding bleiben.
Verstehen Sie es jetzt endlich?
484
00:45:50,622 --> 00:45:52,454
Der tüchtige Trevanian.
485
00:45:54,918 --> 00:45:55,999
Kinderman.
486
00:45:56,295 --> 00:45:58,753
Ihr Magengeschwür
scheint Sie wieder zu plagen.
487
00:46:02,176 --> 00:46:05,464
Ich verlange, dass Sie alle überflüssigen
Leute aus der Eingangshalle abziehen.
488
00:46:05,804 --> 00:46:07,386
Alle überflüssigen Leute?
489
00:46:07,723 --> 00:46:09,134
Was soll das heißen, Kinderman?
490
00:46:09,433 --> 00:46:11,390
Dass das keine normale Geiselnahme ist.
491
00:46:11,685 --> 00:46:13,722
Hier geht es um die nationale Sicherheit.
492
00:46:14,021 --> 00:46:16,638
Nationale Sicherheit! Mann Gottes.
493
00:46:17,858 --> 00:46:19,474
Sie denken doch nicht
etwa, dass ich Ihnen
494
00:46:19,777 --> 00:46:21,518
und Ihrem Sturmtrupp die
Sache überlassen werde.
495
00:46:22,738 --> 00:46:24,900
Durch die Sondergenehmigung,
die ich vom Pentagon
496
00:46:25,240 --> 00:46:27,527
bekommen habe, habe
ich über Sie Befehlsgewalt.
497
00:46:28,118 --> 00:46:30,655
Und ich denke, das wissen
Sie auch, Mr. Trevanian.
498
00:46:39,254 --> 00:46:40,369
Ist das korrekt?
499
00:46:41,340 --> 00:46:42,956
Ja, das ist korrekt.
500
00:46:43,300 --> 00:46:44,631
Dann entfernen Sie die Leute.
501
00:46:56,563 --> 00:46:57,598
Die beiden nicht.
502
00:46:58,857 --> 00:46:59,892
Die bleiben hier.
503
00:47:04,321 --> 00:47:05,186
Ja,
504
00:47:07,032 --> 00:47:08,488
wie Sie meinen, Trevanian.
505
00:47:10,828 --> 00:47:12,068
Ganz wie Sie meinen.
506
00:47:23,674 --> 00:47:24,664
Zur Sicherheit.
507
00:47:30,430 --> 00:47:32,046
Seid Ihr da unten auf Empfang?
508
00:47:35,561 --> 00:47:37,143
Wenn Sie mit mir vorlieb nehmen?
509
00:47:39,314 --> 00:47:40,304
Wer sind Sie?
510
00:47:40,899 --> 00:47:42,481
Ich bin Joseph Kinderman.
511
00:47:42,818 --> 00:47:43,683
Von ATR.
512
00:47:43,986 --> 00:47:46,068
Advanced Technical Research.
513
00:47:47,656 --> 00:47:49,988
Und haben Sie eins Ihrer
Versuchskarnickel verloren?
514
00:47:50,325 --> 00:47:51,440
Wie ich gerade gehört habe,
515
00:47:51,743 --> 00:47:54,110
hat Mr. Trevanian erhebliche
Probleme mit Ihnen.
516
00:47:54,413 --> 00:47:56,029
Sie werden auf der Stelle aufhören.
517
00:47:56,415 --> 00:47:58,031
Ich bin jetzt hier zuständig.
518
00:47:58,333 --> 00:48:01,621
Na, das ist ja toll, Doc.
Jetzt bin ich wirklich beruhigt.
519
00:48:02,379 --> 00:48:04,495
Ich leite das Projekt Shadowchaser.
520
00:48:05,340 --> 00:48:08,082
Eingeweihte sprechen
auch vom Romulus-Projekt.
521
00:48:08,510 --> 00:48:11,047
Hat der Idiot, der hier oben
rumläuft, was damit zu tun?
522
00:48:11,346 --> 00:48:12,256
Ja.
523
00:48:12,681 --> 00:48:14,763
Ihr Scharfsinn ist wirklich verblüffend.
524
00:48:15,559 --> 00:48:19,974
Ziel unseres Projekts ist es gewesen, den
perfekten künstlichen Krieger zu schaffen.
525
00:48:20,689 --> 00:48:23,181
Intelligent, anpassungsfähig
und genügsam.
526
00:48:23,775 --> 00:48:27,143
Total unbelastet von
irgendwelchen Moralgefühlen.
527
00:48:29,156 --> 00:48:31,147
Und Romulus ist dieses Geschöpf.
528
00:48:31,491 --> 00:48:32,777
Ein Android?
529
00:48:33,619 --> 00:48:35,030
Ist ein guter Witz.
530
00:48:35,495 --> 00:48:37,031
Der Irre ist ein Android.
531
00:48:37,331 --> 00:48:38,787
Android stimmt.
532
00:48:39,583 --> 00:48:40,914
Irre aber nicht.
533
00:48:42,252 --> 00:48:44,368
Er ist nämlich nicht psychisch verwirrt.
534
00:48:45,047 --> 00:48:49,712
Er ist nur frei von all diesen lästigen
sozialen und emotionalen Vorurteilen.
535
00:48:50,344 --> 00:48:52,005
Da muss ich widersprechen, Doc.
536
00:48:52,846 --> 00:48:55,884
Ihr Prachtexemplar hat eindeutig
nicht alle Tassen im Schrank.
537
00:48:57,434 --> 00:49:01,849
Romulus ist eine milliardenteure
Killermaschine, Mr. Dasilva.
538
00:49:02,522 --> 00:49:04,604
Sie haben keine Chance
gegen ihn, verstehen Sie?
539
00:49:05,484 --> 00:49:07,566
Ich rate Ihnen, gehen Sie im aus dem Weg,
540
00:49:08,695 --> 00:49:09,730
und mir auch.
541
00:49:10,322 --> 00:49:12,404
Bis wir die Situation
wieder im Griff haben.
542
00:50:03,458 --> 00:50:04,698
Seien Sie vernünftig.
543
00:50:05,002 --> 00:50:07,790
Komm schon, erschieße
mich. Erschieße mich!
544
00:50:09,673 --> 00:50:11,459
Sehe ich vielleicht
wie ein Terrorist aus.
545
00:50:11,758 --> 00:50:12,668
Ja.
546
00:50:14,886 --> 00:50:16,126
Ich bin aber keiner.
547
00:50:17,389 --> 00:50:18,550
Was sind Sie dann?
548
00:50:19,349 --> 00:50:20,430
Ein Cop?
549
00:50:21,601 --> 00:50:22,591
Nicht direkt.
550
00:50:24,438 --> 00:50:25,348
FBI?
551
00:50:27,983 --> 00:50:28,939
CIA?
552
00:50:32,946 --> 00:50:34,061
Spezialeinheit?
553
00:50:34,865 --> 00:50:36,151
Anti-Terror-Truppe?
554
00:50:37,492 --> 00:50:39,859
Die spielen immer noch mit dem Computer?
555
00:50:40,912 --> 00:50:44,906
Seit 20 Minuten suchen sie jetzt
schon verzweifelt nach einem Dreh,
556
00:50:46,793 --> 00:50:47,999
den Androiden zu schlagen.
557
00:50:48,295 --> 00:50:50,002
Eine Partie Schach wäre einfacher.
558
00:50:50,756 --> 00:50:51,917
Kommt drauf an, gegen wen.
559
00:50:57,429 --> 00:50:58,339
Los, wir verschwinden.
560
00:50:58,638 --> 00:51:01,300
Oh, einen Moment, ich
muss mich erst umziehen.
561
00:51:01,600 --> 00:51:02,806
Für sowas ist jetzt keine Zeit.
562
00:51:03,101 --> 00:51:05,809
Ich werde nicht in dem Aufzug da
rausgehen. Ich sehe schrecklich aus.
563
00:51:07,105 --> 00:51:09,847
Im Leichenschauhaus würden Sie
wesentlich schlechter aussehen, Lady.
564
00:51:11,068 --> 00:51:12,308
Schließen Sie die Tür.
565
00:51:15,822 --> 00:51:16,732
Bitte.
566
00:51:17,240 --> 00:51:18,605
Machen Sie die Tür zu.
567
00:51:21,369 --> 00:51:22,905
-Schon was gefunden?
-Nein, nichts.
568
00:51:23,205 --> 00:51:24,320
Ich sehe nochmal da nach.
569
00:51:30,003 --> 00:51:30,959
Fertig.
570
00:51:36,301 --> 00:51:37,257
Was ist das?
571
00:51:37,844 --> 00:51:40,336
Ich habe mir bei einem Empfang
eine Lebensmittelvergiftung geholt.
572
00:51:40,639 --> 00:51:41,879
Was anderes habe ich nicht hier.
573
00:51:42,432 --> 00:51:43,547
-Die Schuhe.
-Die Schuhe?
574
00:51:43,850 --> 00:51:44,510
Ziehen Sie sie aus.
575
00:51:44,810 --> 00:51:47,222
Sagen Sie mal, was bilden Sie sich
eigentlich ein. Sind Sie verrückt geworden?
576
00:51:47,521 --> 00:51:48,135
Lassen Sie das!
577
00:51:48,438 --> 00:51:49,473
-Hören Sie zu.
-Was?
578
00:51:49,815 --> 00:51:51,977
Draußen sind Sie die Präsidententochter,
579
00:51:52,317 --> 00:51:53,352
aber hier drin,
580
00:51:53,944 --> 00:51:55,184
sind Sie nur Ballast.
581
00:51:55,904 --> 00:51:57,941
Oh, Sie denken also,
ich würde Sie behindern.
582
00:51:58,740 --> 00:52:01,232
Tennis, Schwimmen, Laufen,
583
00:52:01,535 --> 00:52:03,867
Schießen, Fechten, Leichtathletik,
584
00:52:04,204 --> 00:52:06,741
Springreiten und Kampfsport.
585
00:52:08,208 --> 00:52:10,199
Sind Sie sicher, dass
Sie da mithalten können?
586
00:52:12,879 --> 00:52:15,496
Hören Sie, Lady, das
war heute ein Scheißtag.
587
00:52:15,882 --> 00:52:19,876
Und wenn Sie mir Schwierigkeiten machen,
dann werde ich Sie einfach hierlassen.
588
00:52:20,262 --> 00:52:21,172
Kapiert?
589
00:52:21,721 --> 00:52:22,631
Ja.
590
00:52:23,723 --> 00:52:24,758
Kapiert.
591
00:52:25,142 --> 00:52:26,348
Noch eins.
592
00:52:28,061 --> 00:52:30,223
Seien Sie mit den Fingern vorsichtig.
593
00:52:32,399 --> 00:52:34,015
Nein, danke. Sie haben
mich davon überzeugt,
594
00:52:34,359 --> 00:52:35,975
dass es besser ist, sie nicht anzuziehen.
595
00:52:36,278 --> 00:52:37,393
Kluges Kind.
596
00:52:37,737 --> 00:52:38,693
Dasilva.
597
00:52:41,741 --> 00:52:43,778
Sagen Sie ihm, ich befreie Sie gerade.
598
00:52:45,370 --> 00:52:47,156
Er hat eben gesagt, er rettet mich.
599
00:52:52,002 --> 00:52:54,039
Der irre Schmalspurrambo hat das Mädchen.
600
00:52:55,672 --> 00:52:58,130
Hören Sie, Dasilva, das
können Sie nicht schaffen.
601
00:53:02,304 --> 00:53:03,260
Dasilva!
602
00:53:08,727 --> 00:53:09,637
Verdammt!
603
00:53:19,321 --> 00:53:20,402
Romulus, hier ist Kinderman.
604
00:53:20,697 --> 00:53:22,187
-Was soll das bedeuten?
-Dasilva ist bei dem Mädchen.
605
00:53:22,490 --> 00:53:24,356
-Sind Sie verrückt.
-Er handelt nicht auf meine Anweisung.
606
00:53:24,659 --> 00:53:26,696
Er arbeitet allein. Er hat keine...
607
00:54:15,502 --> 00:54:16,412
Scheiße!
608
00:54:30,141 --> 00:54:31,051
Los.
609
00:54:48,785 --> 00:54:51,493
Hey Arschloch, du hast
den Stift nicht rausgezogen.
610
00:55:48,178 --> 00:55:49,134
Jonah,
611
00:55:49,637 --> 00:55:51,423
38. Stock.
612
00:55:53,183 --> 00:55:54,093
Sofort.
613
00:55:54,976 --> 00:55:56,933
Wenn Sie nochmal sowas
Irrsinniges versuchen sollten,
614
00:55:57,228 --> 00:55:59,094
dann vergesse ich Ihre Sondergenehmigung.
615
00:55:59,647 --> 00:56:00,978
Dann mache ich Sie fertig.
616
00:56:01,483 --> 00:56:04,817
Ich habe nur eine einzige Chance,
Romulus unbeschadet sicherzustellen.
617
00:56:05,111 --> 00:56:08,024
Und die lasse ich mir weder von
Ihnen noch von Dasilva kaputtmachen.
618
00:56:08,323 --> 00:56:09,484
Ihn sicherzustellen?
619
00:56:10,950 --> 00:56:11,985
Sie Schwein.
620
00:56:13,870 --> 00:56:15,656
Sie setzen die Geiseln aufs Spiel,
621
00:56:16,247 --> 00:56:18,784
nur um Ihren verdammten
Roboter zurückzubekommen.
622
00:56:19,125 --> 00:56:21,412
Ja, genauso ist es.
623
00:56:22,420 --> 00:56:25,708
Dann sagen Sie mir eins,
wie wollen Sie das anstellen.
624
00:56:27,884 --> 00:56:31,002
Das wäre eine Information,
die nur Wenige etwas angeht.
625
00:56:33,556 --> 00:56:35,297
Und Sie geht sie nichts an.
626
00:56:54,244 --> 00:56:55,154
Das war ich.
627
00:57:03,503 --> 00:57:04,413
Los, da rauf.
628
00:57:08,508 --> 00:57:09,623
Hopp, hopp, hopp.
629
00:57:11,636 --> 00:57:13,877
-Was ist?
-Ich kann so nicht klettern.
630
00:57:21,104 --> 00:57:22,560
Bitte nicht so rustikal.
631
00:57:26,443 --> 00:57:27,558
Schieben Sie mich rauf.
632
00:57:27,861 --> 00:57:29,272
Dann muss ich Sie auch anfassen.
633
00:57:30,780 --> 00:57:31,736
Okay.
634
00:57:46,004 --> 00:57:46,914
Respekt.
635
00:57:47,922 --> 00:57:48,832
Was sagen Sie?
636
00:57:49,215 --> 00:57:51,206
Respekt, sowas gibt es nicht mehr.
637
00:57:51,509 --> 00:57:54,126
Hören Sie, das ist Ihnen
wohl zu Kopf gestiegen.
638
00:57:54,471 --> 00:57:56,212
Ich meine, das mit den 50 Millionen.
639
00:57:56,514 --> 00:58:00,007
Es gibt nämlich nur einen, der so
viel wert ist, und das ist der Roboter.
640
00:58:00,852 --> 00:58:02,263
Mein edler Ritter.
641
00:58:13,156 --> 00:58:14,442
Was machen Sie?
642
00:58:16,159 --> 00:58:17,775
Ich versuche, ein bisschen zu schlafen.
643
00:58:18,328 --> 00:58:20,114
Wie in den letzten paar Jahren.
644
00:58:21,581 --> 00:58:23,868
Nein. Nein, nein.
645
00:58:25,001 --> 00:58:27,117
Wir haben jetzt keine Zeit zum Schlafen.
646
00:58:29,297 --> 00:58:30,458
Wir müssen weitergehen.
647
00:58:30,798 --> 00:58:32,914
-Und wohin?
-Raus aus dem Kasten.
648
00:58:33,218 --> 00:58:34,333
Ich will endlich hier weg.
649
00:58:34,886 --> 00:58:36,627
Alle Ausgänge sind blockiert.
650
00:58:36,930 --> 00:58:38,136
Sie meinen also
651
00:58:38,723 --> 00:58:40,213
wir sollen einfach aufgeben?
652
00:58:40,767 --> 00:58:41,677
Hören Sie,
653
00:58:42,435 --> 00:58:46,053
wenn Sie rausgehen und umgelegt
werden wollen, Ihre Sache. Aber ich
654
00:58:46,606 --> 00:58:48,563
hätte mir noch das eine
oder andere vorgenommen.
655
00:59:00,411 --> 00:59:01,651
Nummer 4,
656
00:59:02,497 --> 00:59:03,487
Football.
657
00:59:05,500 --> 00:59:09,368
Sie waren in dem Saints Play-off
Game. Das Saints Play-off Game!
658
00:59:09,671 --> 00:59:10,706
Was ist? Habe ich recht?
659
00:59:11,047 --> 00:59:13,755
-Waren Sie dort?
-Selbstverständlich war ich dort.
660
00:59:14,217 --> 00:59:17,676
Natürlich. Sie waren der dritte
Quarterback, der im vierten Viertel
661
00:59:17,971 --> 00:59:19,336
einen Lauf über 100 Yards hingelegt hat.
662
00:59:19,681 --> 00:59:22,389
Das war absolut unglaublich.
Ja, Mann, ein Wahnsinnslauf.
663
00:59:22,684 --> 00:59:24,015
Sowas hatte ich vorher noch nie gesehen.
664
00:59:24,352 --> 00:59:26,138
Die hätten Sie gleich von
Anfang an spielen lassen sollen.
665
00:59:26,479 --> 00:59:27,719
Ich wusste ja, dass Sie
einen guten Arm haben,
666
00:59:28,022 --> 00:59:29,478
aber dass Sie
noch bessere Beine haben,
667
00:59:29,774 --> 00:59:31,310
dass hätte ich mir ja
niemals träumen lassen.
668
00:59:31,609 --> 00:59:33,270
-Also wissen Sie, der erste Quarterback...
-Sie hätten aber trotzdem
669
00:59:33,570 --> 00:59:34,935
zu Andrews passen sollen
als Sie die Chance hatten.
670
00:59:35,238 --> 00:59:37,650
Aber das ist doch Blödsinn.
Andrews war von Rudge gedeckt.
671
00:59:37,949 --> 00:59:40,737
Ja, ja, Stoker hat an der 40
Yard-Linie Hirsthill umgenietet.
672
00:59:42,453 --> 00:59:44,820
-Das soll wohl ein Witz sein?
-Sie hatten genug Zeit zu passen.
673
00:59:45,123 --> 00:59:47,114
Sie auch. Valentine und
Cobley waren knapp hinter mir.
674
00:59:47,458 --> 00:59:49,369
Was hätte ich denn tun
sollen? Stehenbleiben?
675
00:59:49,669 --> 00:59:51,285
Davies war hinter Ihnen
und wenn der einen
676
00:59:51,588 --> 00:59:53,170
Touchdown gemacht hätte,
wären Sie fertig gewesen.
677
00:59:53,464 --> 00:59:55,705
Der hätte mich nie eingeholt.
Ich war meilenweit vor ihm.
678
00:59:56,009 --> 00:59:58,046
Er hat Sie nur nicht gekriegt,
weil Hal ihn umgelegt hat.
679
00:59:59,512 --> 01:00:01,753
Genau das ist doch Teamwork, Baby.
680
01:00:04,392 --> 01:00:06,554
Und Ihr Timing war wirklich unglaublich.
681
01:00:06,853 --> 01:00:09,185
Sie waren einfach große Klasse.
682
01:00:11,649 --> 01:00:13,981
Oh Gott, was ist nur aus Ihnen geworden?
683
01:00:22,452 --> 01:00:24,068
Der Held von der Spezialeinheit.
684
01:00:29,000 --> 01:00:31,082
Trotzdem wollen Sie hier
in aller Ruhe sitzen bleiben?
685
01:00:32,920 --> 01:00:34,331
Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
686
01:00:35,548 --> 01:00:38,506
Ich lasse mir Flügel wachsen
und wir zwei fliegen hier raus, okay?
687
01:00:40,511 --> 01:00:43,253
Wir können nur über die Treppen
oder mit den Fahrstühlen rauskommen
688
01:00:43,598 --> 01:00:45,965
und an beiden haben die
Kerle Sprengsätze angebracht.
689
01:00:50,980 --> 01:00:52,220
Überall Sprengsätze.
690
01:00:53,483 --> 01:00:54,939
Sie haben alles vermint.
691
01:00:55,443 --> 01:00:56,353
Natürlich.
692
01:00:57,070 --> 01:00:57,980
Was?
693
01:00:58,738 --> 01:00:59,648
Dann müssen die...
694
01:01:00,365 --> 01:01:01,651
-Klar die...
-Was müssen sie?
695
01:01:03,618 --> 01:01:04,574
Kommen Sie.
696
01:01:06,037 --> 01:01:06,947
Kommen Sie.
697
01:01:22,637 --> 01:01:24,093
Fox, hier ist Chicken Hawk.
698
01:01:24,389 --> 01:01:26,596
Fox, hier ist Chicken Hawk. Kommen.
699
01:01:32,480 --> 01:01:35,848
Hier Fox, was ist Chicken Hawk?
700
01:01:36,984 --> 01:01:38,566
Sir, Blackwood?
701
01:01:40,405 --> 01:01:41,315
Was ist?
702
01:01:43,199 --> 01:01:45,941
Irgendjemand von außerhalb hat sich
mit unserem Freund in Verbindung gesetzt.
703
01:01:46,244 --> 01:01:47,200
Mach den Lautsprecher an.
704
01:01:48,246 --> 01:01:51,079
Alles verläuft planmäßig.
Ich warte auf mein Zeichen.
705
01:01:51,416 --> 01:01:54,078
Ich gebe es 15 Minuten
bevor du uns abholst.
706
01:01:54,377 --> 01:01:55,287
Roger, Fox.
707
01:01:55,962 --> 01:01:57,248
Chicken Hawk.
708
01:01:58,798 --> 01:02:01,005
-Das ist ein alter Hubschrauber-Code.
-Ja.
709
01:02:01,384 --> 01:02:04,718
Das ergibt auch einen Sinn. Sie können
nur mit einem Hubschrauber abhauen.
710
01:02:07,974 --> 01:02:10,261
Harris hält uns auf dem
Laufenden. Kommen Sie.
711
01:02:43,050 --> 01:02:45,041
-Und?
-Nein, noch nichts Neues.
712
01:02:46,053 --> 01:02:47,714
Okay, wenn Romulus seinen
Piloten eine Viertelstunde,
713
01:02:48,014 --> 01:02:50,130
bevor sie abhauen
wollen, das Zeichen gibt,
714
01:02:51,017 --> 01:02:53,679
dann muss der Hubschrauber
innerhalb dieses Radius sein.
715
01:02:54,395 --> 01:02:55,681
Da gibt es nur zwei Möglichkeiten.
716
01:02:56,022 --> 01:02:59,105
Die Müllhalde oder die alte Fabrik
im Osten. Der Rest ist Wohngebiet.
717
01:02:59,400 --> 01:03:02,267
Überprüft es. Wir haben noch genau eine
Stunde Zeit, uns was einfallen zu lassen.
718
01:03:02,570 --> 01:03:05,062
Hoffentlich gibt es nach der Sache
wenigstens eine Sonderprämie.
719
01:03:05,490 --> 01:03:08,357
Wir können froh sein, wenn wir unsere Eier
noch haben, wenn wir hier fertig sind.
720
01:03:09,994 --> 01:03:11,234
Also alles Gute, Jungs.
721
01:03:13,122 --> 01:03:16,285
Trevanian, wo fahren diese Männer hin?
722
01:03:21,464 --> 01:03:25,298
Diese Information geht nur wenige
etwas an, und Sie gehören nicht dazu.
723
01:03:42,151 --> 01:03:45,394
Entschuldigen Sie bitte, ich will ja
keine dummen Fragen stellen, aber...
724
01:03:46,656 --> 01:03:48,613
Ich denke, ich weiß,
wie wir hier rauskommen.
725
01:03:50,660 --> 01:03:52,651
Sie haben also eine
Entscheidung getroffen.
726
01:03:53,871 --> 01:03:56,238
Ja, aber nur, weil ich Sie
bald loswerden möchte.
727
01:03:59,627 --> 01:04:00,833
Mr. President,
728
01:04:01,921 --> 01:04:04,162
ich glaube, wir haben nur eine
Chance, Romulus kaltzustellen.
729
01:04:04,507 --> 01:04:06,498
Aber da müsste man ihm gegenüberstehen.
730
01:04:07,635 --> 01:04:09,876
Und die einzige Möglichkeit
dazu, besteht nur während
731
01:04:10,179 --> 01:04:12,341
des Austausches der
Geisel gegen das Lösegeld.
732
01:04:14,350 --> 01:04:16,967
Ja, Mr. President, dessen
bin ich mir natürlich bewusst.
733
01:04:18,062 --> 01:04:21,225
Aber es funktioniert. Ich kann das
mit absoluter Sicherheit garantieren.
734
01:04:25,653 --> 01:04:27,018
Danke, Mr. President.
735
01:04:29,115 --> 01:04:30,856
Sie werden diese
Entscheidung nicht bereuen.
736
01:04:35,997 --> 01:04:37,658
Das Geld ist unterwegs.
737
01:04:45,715 --> 01:04:47,126
Entschuldigen Sie bitte,
738
01:04:48,426 --> 01:04:50,758
können Sie mir zufällig
sagen, wo die Herrentoilette ist?
739
01:04:52,305 --> 01:04:54,672
Oh, verzeihen Sie, ich
dachte, Sie wären ein Mann.
740
01:04:55,516 --> 01:04:58,634
Kommen Sie, Lady,
doch nicht schon wieder.
741
01:05:01,230 --> 01:05:03,312
Geben Sie mir das Ding.
742
01:05:03,608 --> 01:05:04,814
Kommen Sie es holen.
743
01:05:05,818 --> 01:05:07,479
-Ja.
-Ja!
744
01:05:08,446 --> 01:05:09,686
Wiedersehen.
745
01:05:12,700 --> 01:05:13,610
Komm.
746
01:05:27,798 --> 01:05:29,380
Sie müssen runter. Runter!
747
01:05:52,281 --> 01:05:53,362
Trevanian,
748
01:05:53,908 --> 01:05:55,490
ich schicke sie Ihnen jetzt runter.
749
01:05:56,118 --> 01:05:57,153
Ja!
750
01:06:00,081 --> 01:06:01,947
Wenn sie heil hier
unten ankommt, gebe ich
751
01:06:02,249 --> 01:06:04,286
das größte Bier aus, das
Sie jemals gesehen haben.
752
01:06:08,464 --> 01:06:09,374
Ciao.
753
01:06:15,805 --> 01:06:17,045
Sie sind verrückt.
754
01:06:18,391 --> 01:06:19,802
Das ist mein Hobby.
755
01:06:22,019 --> 01:06:22,929
Gut.
756
01:06:26,607 --> 01:06:28,314
Hey, Dasilva, worauf warten Sie noch?
757
01:06:28,609 --> 01:06:31,146
Keine Heldentaten, wenn
Sie begnadigt werden wollen.
758
01:06:32,363 --> 01:06:33,945
Kommen Sie endlich runter, verdammt.
759
01:06:41,038 --> 01:06:42,244
Romulus,
760
01:06:43,624 --> 01:06:45,285
hier ist Kinderman.
761
01:06:46,877 --> 01:06:47,992
Kinderman,
762
01:06:50,715 --> 01:06:54,174
es ist selten, dass man Gelegenheit
hat, mit seinem Schöpfer zu sprechen.
763
01:06:54,510 --> 01:06:56,092
Soll ich mich geehrt fühlen?
764
01:06:56,387 --> 01:06:57,593
Romulus,
765
01:06:59,098 --> 01:07:00,338
du kannst nicht gewinnen.
766
01:07:00,683 --> 01:07:01,764
Tatsächlich nicht?
767
01:07:02,059 --> 01:07:03,720
Ich kenne deine Grenzen.
768
01:07:04,729 --> 01:07:06,345
Auch du bist verwundbar.
769
01:07:06,647 --> 01:07:08,684
Ein gesunder Optimismus.
770
01:07:10,359 --> 01:07:12,771
Das ist eine gute Charaktereigenschaft.
771
01:07:14,196 --> 01:07:15,652
Wieso tust du das?
772
01:07:16,615 --> 01:07:18,606
Du hast doch kein Interesse an Geld.
773
01:07:18,993 --> 01:07:20,324
Ich habe gelernt,
774
01:07:21,203 --> 01:07:23,661
dass Geld Freiheit bedeutet.
775
01:07:25,624 --> 01:07:28,082
Welche Zukunft hätte ich bei Ihnen,
776
01:07:29,420 --> 01:07:31,457
eine willige Kreatur,
777
01:07:32,673 --> 01:07:33,879
entbehrlich
778
01:07:35,843 --> 01:07:37,459
und austauschbar.
779
01:07:37,803 --> 01:07:40,010
Du hast sehr viel von mir, Romulus.
780
01:07:41,766 --> 01:07:44,178
Ich will nicht, dass du zerstört wirst.
781
01:07:45,811 --> 01:07:47,552
Oh, wirklich sehr nett,
782
01:07:49,482 --> 01:07:50,392
aber
783
01:07:52,443 --> 01:07:55,777
fürchten Sie nicht nur, um Ihre
Milliarden-Dollar-Investition?
784
01:07:59,366 --> 01:08:01,528
Willst du denn wirklich zerstört werden?
785
01:08:01,827 --> 01:08:03,693
Der Einzige, der das könnte,
786
01:08:04,330 --> 01:08:05,741
wäre mein Schöpfer.
787
01:08:07,374 --> 01:08:09,490
Heißt das, dass du mich dazu zwingst?
788
01:08:15,966 --> 01:08:17,456
Es könnte auch sein,
789
01:08:18,803 --> 01:08:20,339
dass das Geschöpf
790
01:08:21,097 --> 01:08:23,054
den Schöpfer zerstört.
791
01:08:24,975 --> 01:08:27,933
Haben Sie diese Möglichkeit
schon in Betracht gezogen?
792
01:08:32,900 --> 01:08:35,767
Los, raus hier, Leute, unten wird
eine bessere Party gefeiert. Schnell.
793
01:08:36,070 --> 01:08:37,060
Können Sie damit umgehen?
794
01:08:37,822 --> 01:08:40,314
Weiß nicht, aber ich werde es rauskriegen.
795
01:08:40,658 --> 01:08:41,819
Also verschwinden wir.
796
01:08:42,326 --> 01:08:44,613
Beeilung. Schnell, wir
haben nicht viel Zeit.
797
01:08:44,912 --> 01:08:45,947
Bewegung.
798
01:08:47,957 --> 01:08:49,243
Ich weiß nicht, wie
ich Ihnen danken soll.
799
01:08:49,583 --> 01:08:51,073
Ich denke, mir wird schon was einfallen.
800
01:08:51,418 --> 01:08:53,500
-Raus jetzt.
-Leute wie Sie sollte man einfrieren.
801
01:09:00,469 --> 01:09:01,379
Komm schon.
802
01:09:01,971 --> 01:09:03,382
-Schnell.
-Los.
803
01:09:06,058 --> 01:09:06,843
Kommen Sie.
804
01:09:07,184 --> 01:09:08,766
Los, los, Beeilung, Herrschaften.
805
01:09:12,189 --> 01:09:13,805
Schnell, schnell, schnell.
806
01:09:24,451 --> 01:09:25,532
-Los, Beeilung.
-Beeilung.
807
01:09:25,828 --> 01:09:27,159
Rein da. Schnell.
808
01:09:32,918 --> 01:09:33,828
Oh Scheiße.
809
01:10:28,057 --> 01:10:28,967
Los.
810
01:10:34,021 --> 01:10:35,477
-Geht's noch?
-Ja.
811
01:10:45,824 --> 01:10:46,905
Das hat keinen Sinn.
812
01:10:48,077 --> 01:10:49,988
-Scheißdreck.
-Reiß dich zusammen.
813
01:10:51,705 --> 01:10:52,991
Schnell, wir müssen da rauf.
814
01:11:44,675 --> 01:11:45,915
Wo wollt ihr hin?
815
01:12:46,236 --> 01:12:47,317
Hören Sie das?
816
01:12:51,909 --> 01:12:53,616
Wieso verfolgt er uns nicht mehr?
817
01:14:19,496 --> 01:14:20,406
Sarah!
818
01:14:27,754 --> 01:14:29,586
Festhalten! Festhalten!
819
01:14:34,052 --> 01:14:35,008
Sarah!
820
01:14:35,387 --> 01:14:36,297
Festhalten!
821
01:14:38,015 --> 01:14:39,380
Nicht loslassen!
822
01:14:44,480 --> 01:14:46,517
-Halten Sie sich fest!
-Ich kann nicht.
823
01:14:50,027 --> 01:14:51,438
Sarah!
824
01:14:58,452 --> 01:15:01,160
Romulus, die Zeit ist um.
825
01:15:02,456 --> 01:15:04,914
Ich hoffe für das Mädchen,
dass Sie das Geld haben.
826
01:15:05,209 --> 01:15:07,826
-Es ist hier.
-Ich schicke den Aufzug runter.
827
01:15:11,507 --> 01:15:13,498
Der Präsident soll das Geld übergeben.
828
01:15:13,800 --> 01:15:16,212
Ihr Spielzeug scheint total durchzudrehen.
829
01:15:16,512 --> 01:15:18,799
Das ist gegen die Abmachung,
Romulus, das war nicht vereinbart.
830
01:15:19,097 --> 01:15:20,508
Mr. President,
831
01:15:21,141 --> 01:15:22,848
ich weiß, dass Sie jetzt zusehen.
832
01:15:23,685 --> 01:15:25,346
Sie müssen sich entscheiden.
833
01:15:25,687 --> 01:15:27,644
Entweder bringen Sie mir das Geld
834
01:15:30,400 --> 01:15:31,310
oder
835
01:15:31,985 --> 01:15:33,726
ich werde Ihre Tochter töten.
836
01:15:49,044 --> 01:15:52,833
Dieser Pfeil enthält eine
Verbindung aus Säure und ZSV.
837
01:15:53,298 --> 01:15:56,006
-Das ist eine Mikrosprengladung.
-Ja, ich kenne das Zeug.
838
01:15:56,802 --> 01:15:59,419
Sobald wir es in seinen
Biokreislauf injiziert haben,
839
01:15:59,721 --> 01:16:02,713
bewegt sich das ZSV
auf die Großhirnrinde zu.
840
01:16:03,934 --> 01:16:04,890
Dort detoniert es.
841
01:16:05,185 --> 01:16:06,846
Eine winzige Explosion.
842
01:16:07,896 --> 01:16:10,638
Aber absolut tödlich für Romulus.
843
01:16:11,900 --> 01:16:15,734
Es ist ein Art Androiden-Embolie.
844
01:16:38,468 --> 01:16:39,173
Dr. Kinderman.
845
01:16:39,469 --> 01:16:40,834
-Mr. President.
-Sir.
846
01:16:42,306 --> 01:16:43,171
Ich darf doch annehmen,
847
01:16:43,515 --> 01:16:45,472
dass Sie eine Überraschung
für Romulus vorbereitet haben.
848
01:16:45,809 --> 01:16:47,015
Ja, Sir, keine Sorge, Sir.
849
01:16:47,311 --> 01:16:49,222
Mr. President, wir haben
nur leider keine Garantie,
850
01:16:49,521 --> 01:16:50,852
dass das Ding überhaupt funktioniert.
851
01:16:51,148 --> 01:16:53,139
-Was verstehen Sie davon, Trevanian?
-Gentlemen.
852
01:16:53,900 --> 01:16:56,062
Ich denke, es ist nicht
gerade dienlich, wenn Sie zum
853
01:16:56,403 --> 01:16:58,986
jetzigen Zeitpunkt anfangen,
Sachfragen zu diskutieren.
854
01:17:00,324 --> 01:17:01,485
Ist das Ihr Schütze?
855
01:17:01,867 --> 01:17:03,449
Ja, Sir, und er ist der Beste.
856
01:17:07,539 --> 01:17:08,449
Das hoffe ich.
857
01:17:15,047 --> 01:17:17,379
Ich habe es schon mit
Agent Trevanian besprochen.
858
01:17:17,716 --> 01:17:18,877
Romulus rechnet nicht mit mir.
859
01:17:19,176 --> 01:17:21,463
Wir haben also den
Überraschungsmoment auf unserer Seite.
860
01:17:22,137 --> 01:17:23,878
Es dauert keine drei Sekunden.
861
01:17:25,015 --> 01:17:26,505
Alles Gute, Mr. President.
862
01:18:13,313 --> 01:18:16,806
Vielleicht ist das unsere letzte
Chance, miteinander zu reden, Romulus.
863
01:18:18,068 --> 01:18:21,686
Du hast gesagt, das Geschöpf
könnte auch seinen Schöpfer zerstören.
864
01:18:23,240 --> 01:18:25,481
Ich bin überzeugt, du wirst
dich noch daran erinnern.
865
01:18:27,202 --> 01:18:28,488
Erinnerst du dich?
866
01:18:29,371 --> 01:18:30,907
Ich kann mich erinnern.
867
01:18:31,623 --> 01:18:33,455
Jetzt hast du Gelegenheit,
868
01:18:34,459 --> 01:18:36,166
dir deinen Wunsch zu erfüllen.
869
01:18:47,097 --> 01:18:48,178
Warum?
870
01:18:50,892 --> 01:18:53,008
Sie sind ein populärer
Mann, Mr. President.
871
01:18:53,520 --> 01:18:57,889
Ihre internationale Friedenspolitik hat
Ihnen auf der Welt zu Ansehen verholfen.
872
01:18:59,776 --> 01:19:02,484
Und während Sie dabei sind
Wählerstimmen zu sammeln,
873
01:19:03,238 --> 01:19:05,445
werden wir von unseren
Feinden ausgelacht.
874
01:19:06,366 --> 01:19:09,449
Sie lachen über das neue Amerika,
das weiche Amerika.
875
01:19:11,246 --> 01:19:14,614
Aber viele Amerikaner teilen
Ihre Visionen nicht, Mr. President.
876
01:19:15,709 --> 01:19:18,041
Deshalb werden Sie auch
von Ihrem Amt zurücktreten
877
01:19:18,837 --> 01:19:20,953
und einer stärkeren
Regierung Platz machen.
878
01:19:21,965 --> 01:19:25,128
Einer, die unserem Land wieder
zu seiner einstigen Größe verhilft.
879
01:19:26,720 --> 01:19:28,381
Sie wollen, dass ich zurücktrete?
880
01:19:29,806 --> 01:19:30,967
So ein Unsinn.
881
01:19:32,058 --> 01:19:34,595
Sie können mich nicht dazu
zwingen, zurückzutreten.
882
01:19:35,437 --> 01:19:36,518
Falsch!
883
01:19:38,273 --> 01:19:39,354
Nein!
884
01:19:54,831 --> 01:19:56,117
Tötet die Kleine.
885
01:20:10,013 --> 01:20:11,003
Trevanian?
886
01:20:14,184 --> 01:20:17,017
Sieht so aus, als wären Sie
beinhart verarscht worden, Kumpel.
887
01:20:21,274 --> 01:20:23,561
Sieht so aus, als wären
wir beide verarscht worden.
888
01:20:36,748 --> 01:20:38,364
Fox an Chicken Hawk.
889
01:20:39,000 --> 01:20:39,910
Kommen.
890
01:20:40,794 --> 01:20:41,659
Ich höre Fox.
891
01:20:43,713 --> 01:20:45,545
Sie haben grünes Licht, Chicken Hawk.
892
01:20:46,174 --> 01:20:47,255
Kommen Sie uns holen.
893
01:20:48,009 --> 01:20:49,124
Alles klar, Fox.
894
01:20:59,479 --> 01:21:01,766
Halt! Nicht starten! FBI!
895
01:21:02,941 --> 01:21:04,022
Scheiße!
896
01:21:06,278 --> 01:21:09,771
Trevanian, die Sprengleitungen
sind wieder scharf.
897
01:21:10,949 --> 01:21:11,905
Der Countdown läuft.
898
01:21:12,492 --> 01:21:14,108
In knapp 15 Minuten
899
01:21:14,536 --> 01:21:16,368
fliegt der ganze Laden in die Luft.
900
01:21:17,038 --> 01:21:19,120
Ja, Dasilva, ich weiß Bescheid.
901
01:21:45,400 --> 01:21:48,017
Sie haben hier wirklich ein
hartes Ding abgezogen, Kinderman.
902
01:21:48,403 --> 01:21:50,610
Und Sie wissen nicht, wann
Sie am Ende sind, Dasilva.
903
01:21:50,906 --> 01:21:51,862
Entschuldigung,
904
01:21:52,449 --> 01:21:54,986
aber ich möchte Ihrem Monster
vorher noch eine Lektion erteilen.
905
01:21:58,330 --> 01:22:00,241
Komm schon, du Arschloch,
fällt dir nichts Besseres ein?
906
01:22:00,540 --> 01:22:01,575
Lassen Sie ihn.
907
01:22:02,334 --> 01:22:04,496
Er ist inzwischen nicht mehr wichtig.
908
01:22:09,382 --> 01:22:10,838
Oder siehst du das anders?
909
01:22:20,769 --> 01:22:21,975
Hey, Fischmaul,
910
01:22:22,562 --> 01:22:24,644
meine Großmutter schießt besser als du
911
01:22:25,106 --> 01:22:26,312
und die ist tot.
912
01:22:46,002 --> 01:22:47,663
Was ist jetzt schon wieder, Albino?
913
01:22:48,421 --> 01:22:49,627
Brauchst du Starthilfe?
914
01:23:07,732 --> 01:23:08,972
Okay,
915
01:23:09,401 --> 01:23:11,062
deine Form ist nicht mehr die alte.
916
01:23:11,778 --> 01:23:14,486
Aber den Touchdown solltest
du lieber nicht auslassen.
917
01:23:38,513 --> 01:23:39,469
Komm!
918
01:24:06,416 --> 01:24:09,283
Großer Fehler.
919
01:24:09,836 --> 01:24:12,203
Du hast mir viel Spaß gemacht.
920
01:24:12,630 --> 01:24:14,837
Na, vielleicht lachst du
dich jetzt tot, Schätzchen.
921
01:27:21,861 --> 01:27:23,397
Die werden Sie erwischen.
922
01:27:23,738 --> 01:27:25,570
Sie werden niemals davonkommen.
923
01:27:28,034 --> 01:27:30,526
Mein liebes Kind, ich
schätze, da irren Sie sich.
924
01:27:40,046 --> 01:27:42,913
Es ist aus. Lassen Sie sie los.
925
01:27:57,897 --> 01:27:58,807
Sarah.
926
01:28:18,334 --> 01:28:19,244
Scheiße!
927
01:29:12,597 --> 01:29:13,507
Sarah!
928
01:29:31,199 --> 01:29:32,689
Schnell, kommen Sie.
929
01:29:34,535 --> 01:29:36,242
Los, los, Beeilung.
930
01:29:41,000 --> 01:29:42,240
Festhalten.
931
01:29:49,884 --> 01:29:51,340
-Festalten.
-Tun Sie doch was.
932
01:29:51,636 --> 01:29:53,627
Nicht loslassen. Sie schaffen es.
933
01:29:54,806 --> 01:29:56,262
Nicht loslassen!
934
01:30:10,321 --> 01:30:12,858
Gut so. Geben Sie mir die Hand. Na los!
935
01:30:13,199 --> 01:30:14,405
Schnell raufziehen.
936
01:30:21,999 --> 01:30:22,955
Nein.
937
01:30:24,127 --> 01:30:25,834
Oh nein!
938
01:30:34,429 --> 01:30:35,794
Achtung, Dasilva!
939
01:30:38,850 --> 01:30:41,182
Los, noch ein kleines Stück. Kommen Sie.
940
01:30:45,231 --> 01:30:46,471
Sie haben es gleich geschafft.
941
01:31:29,400 --> 01:31:31,061
Touchdown!
942
01:31:56,969 --> 01:31:57,879
Sarah!
943
01:31:58,721 --> 01:31:59,631
Sarah!
944
01:32:01,224 --> 01:32:02,134
Sarah!
945
01:32:04,352 --> 01:32:06,218
Sarah, alles in Ordnung?
946
01:32:06,854 --> 01:32:07,764
Ja.
947
01:32:09,232 --> 01:32:11,064
Sarah, da will jemand mit Ihnen reden.
948
01:32:27,375 --> 01:32:28,957
Oh Sarah!
949
01:32:32,505 --> 01:32:33,961
Komm, wir fahren nach Hause.
950
01:32:36,759 --> 01:32:38,045
Ich dachte, er ist tot.
951
01:32:40,096 --> 01:32:44,841
Kinderman ist nicht der Einzige gewesen,
der mit Androiden experimentiert hat.
952
01:32:46,852 --> 01:32:48,843
Sie elender Schweinehund.
953
01:32:54,485 --> 01:32:56,476
Ich bin so froh. Komm jetzt.
954
01:32:56,946 --> 01:32:58,482
Halt. Ein Moment.
955
01:33:09,834 --> 01:33:11,074
Hey, Dasilva.
956
01:36:27,865 --> 01:36:31,950
Also, wenn ich nicht so abgeklärt wäre,
würde ich Schiss davor kriegen, Mann.
69722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.