All language subtitles for uni-shadowchaser1992.ws-1080p-deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,449 --> 00:00:34,281 T2 auf vier. 2 00:00:35,618 --> 00:00:36,528 Okay. 3 00:00:37,746 --> 00:00:39,328 Input normal. 4 00:00:40,790 --> 00:00:41,700 Okay. 5 00:00:43,793 --> 00:00:45,409 Tastsystem? 6 00:00:46,629 --> 00:00:47,790 Tastsystem okay. 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,373 Körpergewebe? 8 00:00:52,844 --> 00:00:54,209 Körpergewebe normal. 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,170 Hauttemperatur? 10 00:00:59,267 --> 00:01:00,632 Hauttemperatur normal. 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,092 Timecode? 12 00:01:03,980 --> 00:01:05,266 Timecode okay. 13 00:01:28,171 --> 00:01:29,707 Überprüfung abgeschlossen. 14 00:04:02,367 --> 00:04:03,778 Hey Süße, ich habe was für dich. 15 00:04:04,077 --> 00:04:06,193 Und für dich auch. 16 00:04:23,179 --> 00:04:24,169 Oh Michelle. 17 00:04:24,472 --> 00:04:26,338 Was ist? Hast du bei Naomi ein gutes Wort für mich eingelegt? 18 00:04:26,641 --> 00:04:27,551 Nein. 19 00:04:29,727 --> 00:04:33,220 Typisch. Einmal bitte ich sie um etwas und schon ist es zuviel. 20 00:04:38,236 --> 00:04:39,317 Verloren. 21 00:04:45,159 --> 00:04:47,366 Naomi. 22 00:04:47,662 --> 00:04:48,868 Naomi. 23 00:04:49,205 --> 00:04:50,866 -Naomi. -Hast du Magenschmerzen? 24 00:04:51,457 --> 00:04:53,198 Naomi, hör zu, 25 00:04:53,501 --> 00:04:55,458 was wäre, wenn ich fragen würde, hast du schon Pläne fürs Wochenende? 26 00:04:55,753 --> 00:04:56,618 Was würdest du sagen? 27 00:04:56,921 --> 00:04:58,662 Ich habe welche, aber ohne dich. 28 00:05:02,510 --> 00:05:04,501 Wieso verschwendest du deine Energie eigentlich nicht 29 00:05:04,846 --> 00:05:07,213 bei einem Mädchen, bei dem du eventuell landen könntest? 30 00:05:08,057 --> 00:05:09,968 Mach ich doch gerade. Weißt du, mit 31 00:05:10,268 --> 00:05:12,475 deinem Aussehen, meinem Hirn und dem Auto meines Bruders 32 00:05:12,770 --> 00:05:14,226 wären wir beide unschlagbar. 33 00:05:15,565 --> 00:05:16,771 Magst du Italienisch? 34 00:05:17,233 --> 00:05:18,268 Italienisch was? 35 00:05:18,609 --> 00:05:20,520 Politik, Fußball... 36 00:05:20,862 --> 00:05:22,523 -...Deo... -Nein, Essen, meine ich. 37 00:05:23,698 --> 00:05:24,813 Ich hasse es. 38 00:05:25,575 --> 00:05:28,283 Siehst du, ich hasse es auch. Das ist doch schon was Gemeinsames. 39 00:05:30,997 --> 00:05:31,987 Lass mich wiederholen. 40 00:05:32,332 --> 00:05:33,618 Du findest mich uninteressant. 41 00:05:34,334 --> 00:05:35,790 Du findest mich nicht sexy. 42 00:05:36,461 --> 00:05:38,043 Du denkst, dass ich humorlos bin. 43 00:05:38,838 --> 00:05:40,078 Und ich wäre der allerletzte Mann 44 00:05:40,381 --> 00:05:41,917 in diesem Krankenhaus, mit dem du ausgehen würdest. 45 00:05:42,216 --> 00:05:43,172 Ist das richtig? 46 00:05:44,260 --> 00:05:45,125 Ganz genau. 47 00:05:47,055 --> 00:05:49,012 Na bitte, genau das finde ich auch. 48 00:05:49,515 --> 00:05:51,222 Wir sind wie füreinander geschaffen. 49 00:05:51,517 --> 00:05:52,427 Jackson? 50 00:05:53,144 --> 00:05:53,849 Ja. 51 00:05:54,145 --> 00:05:55,977 Gehe mit deinem Arsch von meinem Schreibtisch. 52 00:06:02,362 --> 00:06:04,603 Halt! Diese Abteilung dürfen Sie nicht betreten. 53 00:06:06,366 --> 00:06:07,777 Schluss, Jungs, stehenbleiben. 54 00:06:37,271 --> 00:06:38,306 Was war das eben? 55 00:06:42,360 --> 00:06:44,317 Ich komme gleich wieder. Hey, schön hierbleiben. 56 00:06:52,203 --> 00:06:54,695 Sie haben genau zwei Minuten Zeit, hier zu verschwinden. 57 00:06:58,709 --> 00:07:01,076 Jetzt haben Sie etwas weniger als zwei Minuten. 58 00:07:01,421 --> 00:07:02,502 Los, los, los. 59 00:07:33,327 --> 00:07:34,738 Raus hier, aber Tempo. 60 00:07:35,455 --> 00:07:36,695 Na los, Bewegung. 61 00:07:36,998 --> 00:07:38,113 Was soll denn das? 62 00:08:02,148 --> 00:08:04,105 Verschwinde endlich, Fettsack, oder ich schieße 63 00:08:04,400 --> 00:08:05,606 -dir die Rübe runter. -Scheiße! 64 00:08:06,194 --> 00:08:08,731 Da oben feiert ja jemand eine ganz heiße Party. 65 00:08:13,451 --> 00:08:15,112 Los, raus, kommt schon, raus. 66 00:08:15,411 --> 00:08:16,651 Was ist? Macht schon. 67 00:08:39,936 --> 00:08:42,928 Intelligente Menschen laufen weg, wenn sie eine Schießerei hören. 68 00:08:43,231 --> 00:08:45,768 Das heißt, dass du entweder unglaublich dumm bist, 69 00:08:46,984 --> 00:08:48,941 oder den Helden spielen willst. 70 00:08:50,029 --> 00:08:50,939 Was ist es? 71 00:08:52,156 --> 00:08:54,773 Ich denke, ich bin unglaublich dumm. 72 00:09:27,692 --> 00:09:30,275 Ja, hallo, Mr. Trevelian. 73 00:09:31,070 --> 00:09:31,980 Trevanian. 74 00:09:33,406 --> 00:09:35,272 Agent Blackwood, Agent Whiteside. 75 00:09:36,075 --> 00:09:36,940 Blackwood? 76 00:09:37,702 --> 00:09:38,658 Whiteside? 77 00:09:39,745 --> 00:09:40,860 Echt cool. 78 00:09:43,207 --> 00:09:44,697 Sind Sie ganz alleine hier unten? 79 00:09:45,001 --> 00:09:48,164 Ja, das reicht doch. Die Computer und ich, wir haben uns geeinigt. 80 00:09:48,462 --> 00:09:50,954 Sie tun die Arbeit und ich hindere sie nicht daran. 81 00:09:53,676 --> 00:09:54,586 Dort lang. 82 00:09:55,261 --> 00:09:56,922 Jeder hat mir gesagt, ich würde hier unten verrückt. 83 00:09:57,221 --> 00:09:58,336 Ich habe es ihnen nicht geglaubt. 84 00:09:58,764 --> 00:10:01,096 Ich liebe diese Stille, Mr. Trevanian. 85 00:10:01,392 --> 00:10:02,348 Wissen Sie, was ich meine? 86 00:10:04,020 --> 00:10:05,181 Nein, keine Ahnung. 87 00:10:05,479 --> 00:10:06,719 Ja. 88 00:10:22,246 --> 00:10:23,077 Nicht übel, nä? 89 00:10:23,372 --> 00:10:24,737 Hier unten kriegst du Zustände. 90 00:10:25,207 --> 00:10:26,072 Ist aber gut gekühlt. 91 00:10:26,375 --> 00:10:28,787 Ja, und schwer sauber zu halten, Mann. Hier lang. 92 00:10:29,962 --> 00:10:31,373 Da sind wir schon, Gentlemen. 93 00:10:31,672 --> 00:10:35,586 Gefangener 5-6-9, Patrick Dickson, Architekt. 94 00:10:35,926 --> 00:10:37,416 Ist hier wegen Mord. 95 00:10:37,762 --> 00:10:39,673 Strafe: lebenslänglich. 96 00:10:40,264 --> 00:10:41,345 Lebenslänglich? 97 00:10:41,682 --> 00:10:42,592 Da drinnen? 98 00:10:43,809 --> 00:10:46,426 Mann, wieso gehen die nicht mit dem Kerl um die Ecke und erschießen ihn? 99 00:10:46,771 --> 00:10:48,808 Ganz einfach, ist zu endgültig. 100 00:10:49,106 --> 00:10:51,894 -Nicht rückgängig zu machen, richtig? -Richtig. 101 00:10:52,652 --> 00:10:54,734 Aber lebenslänglich in so einer Schachtel liegen? 102 00:10:55,029 --> 00:10:57,862 Dein Körper tiefgefroren, dein Verstand noch aktiv. 103 00:10:58,199 --> 00:11:00,861 Immer musst du nachdenken, kannst nie entspannen. 104 00:11:01,952 --> 00:11:05,741 Also, wenn ich nicht so abgeklärt wäre, dann würde ich Schiss davor kriegen, Mann. 105 00:11:06,165 --> 00:11:07,576 Lassen Sie diesen Mist. 106 00:11:08,501 --> 00:11:10,993 Der Kerl hier hat Glück gehabt, und jetzt machen Sie auf. 107 00:11:45,121 --> 00:11:46,703 Hey, hat jemand ein Bier? 108 00:11:48,374 --> 00:11:50,957 -Nette Sachen -Ja, geht schon. 109 00:11:51,252 --> 00:11:53,459 -Wie lange war ich drinnen? -So 24 Monate. 110 00:11:53,754 --> 00:11:54,869 War so wie 24 Jahre. 111 00:11:55,172 --> 00:11:57,083 Ich habe schon welche rausgeholt, die solange hier drinnen waren. 112 00:11:57,383 --> 00:11:59,920 Die hatten eine totale Macke, Mann. Du hast Schwein gehabt. 113 00:12:00,261 --> 00:12:02,252 Hey, wer hat mich rausgeholt? 114 00:12:03,139 --> 00:12:04,721 Das wirst du schon noch erfahren, mein Junge. 115 00:12:05,850 --> 00:12:07,056 Alle Gute, Dickson. 116 00:12:08,853 --> 00:12:11,311 Dickson? Aber ich heiße doch... 117 00:12:16,444 --> 00:12:17,354 Mr. Dickson? 118 00:12:18,404 --> 00:12:19,485 Trevanian, FBI. 119 00:12:20,030 --> 00:12:22,112 Das sind die Agents Blackwood und Whiteside. 120 00:12:22,825 --> 00:12:24,111 Hatten wir schon mal das Vergnügen? 121 00:12:24,952 --> 00:12:25,862 Nein. 122 00:12:26,996 --> 00:12:28,077 Warum habt ihr mich rausgezogen? 123 00:12:28,372 --> 00:12:30,784 Nicht so eilig. Wir werden Ihnen die Sache unterwegs erklären. 124 00:12:31,292 --> 00:12:32,578 Los, kommen Sie. Gehen wir. 125 00:12:32,877 --> 00:12:36,996 Hey Jungs, ich gehe nirgendwo hin, bevor ich nicht weiß, was gespielt wird. 126 00:12:37,298 --> 00:12:38,663 Mr. Dickson, wir brauchen Ihre Hilfe. 127 00:12:38,966 --> 00:12:40,297 -Sie brauchen meine Hilfe? -Ja. 128 00:12:40,593 --> 00:12:42,800 -Es hängen Menschenleben davon ab. -Ist das wahr? 129 00:12:43,929 --> 00:12:45,260 Ja, es ist wahr. 130 00:12:46,724 --> 00:12:47,589 Halt! 131 00:12:48,142 --> 00:12:51,100 Ich werde solange hier bleiben, bis ich weiß, was für mich dabei rausspringt. 132 00:12:51,604 --> 00:12:52,810 Hören Sie, Dickson, 133 00:12:53,397 --> 00:12:54,637 seien Sie kein Idiot. 134 00:12:55,149 --> 00:12:56,731 Das ist eine einmalige Chance. 135 00:12:57,276 --> 00:12:59,392 Sie können entweder tun, was wir sagen, 136 00:12:59,820 --> 00:13:01,356 dann vergessen wir den Rest Ihrer Haftstrafe 137 00:13:01,655 --> 00:13:03,066 und Sie sind wieder ein freier Mann 138 00:13:03,616 --> 00:13:05,732 oder Sie können ablehnen und dann kommen Sie wieder 139 00:13:06,035 --> 00:13:08,572 in Ihre Kiste zurück und können den Rest Ihres Lebens darüber nachdenken. 140 00:13:13,292 --> 00:13:14,327 Also Begnadigung? 141 00:13:15,419 --> 00:13:16,750 Daran hatte ich gedacht. 142 00:13:21,967 --> 00:13:23,002 Worauf warten wir? 143 00:14:01,257 --> 00:14:03,840 Also ich muss zugeben, mit dir kann man wirklich was erleben. 144 00:14:04,260 --> 00:14:06,251 Du hättest ja auf meinen Vorschlag eingehen können, 145 00:14:06,554 --> 00:14:08,261 dann würden wir jetzt woanders sitzen. 146 00:14:08,556 --> 00:14:10,888 Gemütlich Linguini essen, Weißwein nachspülen. 147 00:14:11,392 --> 00:14:12,348 Aber so... 148 00:14:13,018 --> 00:14:15,976 Na, vielleicht raffen sie sich noch auf und lassen uns eine Pizza kommen. 149 00:14:17,439 --> 00:14:20,602 Ein Wort von dir und der Kerl steht dicht vor seiner Beerdigung. 150 00:14:21,569 --> 00:14:22,775 Also los, Jackson. 151 00:14:23,320 --> 00:14:24,230 Ruhe! 152 00:14:25,739 --> 00:14:26,900 Vielleicht später. 153 00:14:29,201 --> 00:14:30,191 Mein Held. 154 00:14:43,132 --> 00:14:45,965 Das ist doch nicht euer ernst. Ich will endlich die Zeichnungen haben. 155 00:14:46,260 --> 00:14:47,546 Wir haben nur noch drei Minuten Zeit. 156 00:14:47,845 --> 00:14:48,755 -Drei Minuten? Wieso? -Kommen Sie. 157 00:14:49,054 --> 00:14:50,215 Wie wäre es, wenn Sie es jetzt rauslassen. 158 00:14:50,806 --> 00:14:53,218 Sir, der Präsident ist dran. 159 00:14:55,144 --> 00:14:57,135 -Tut mir leid, wir haben auch noch... -Trevanian. 160 00:14:58,939 --> 00:14:59,849 Nein, Sir, 161 00:15:00,357 --> 00:15:02,439 wir konnten noch keine Einzelheiten in Erfahrung bringen, 162 00:15:02,735 --> 00:15:04,601 aber sie wollten sich in zwei Minuten wieder melden. 163 00:15:04,904 --> 00:15:06,736 Ja, Sir. Natürlich. 164 00:15:07,907 --> 00:15:10,239 Ja, Sir, ja, der Architekt ist jetzt hier, Sir. 165 00:15:11,535 --> 00:15:12,491 In Ordnung. 166 00:15:16,123 --> 00:15:17,705 Der Präsident will was von mir? 167 00:15:19,168 --> 00:15:22,331 Das hier ist doch Ihr Baby, Dickson. Sie haben den Kasten doch gebaut. 168 00:15:22,922 --> 00:15:23,912 Sehen Sie sich das an. 169 00:15:25,090 --> 00:15:26,080 Sie sollten es kenne. 170 00:15:26,425 --> 00:15:28,757 Es ist zwar nicht unser Job, solche Pläne zu machen, aber 171 00:15:29,053 --> 00:15:30,589 ich finde sie trotzdem ganz ordentlich. 172 00:15:31,221 --> 00:15:33,053 Sie sind sogar hervorragend. 173 00:15:33,349 --> 00:15:34,885 Gute Arbeit, ja. 174 00:15:35,267 --> 00:15:38,760 Ich meine, Sie haben sich richtig Mühe gegeben. 175 00:15:40,773 --> 00:15:43,310 Die Terroristen haben die obere Hälfte des Gebäudes in ihrer Hand. 176 00:15:43,609 --> 00:15:46,852 Und so weit wir bis jetzt informiert sind, haben sie mindestens neun Geiseln. 177 00:15:47,780 --> 00:15:50,021 -Neun Geiseln? -Ja. 178 00:15:51,492 --> 00:15:53,199 Und was hat der Präsident damit zu tun? 179 00:15:54,119 --> 00:15:56,406 Eine von den Geiseln ist was Besonderes. 180 00:15:57,456 --> 00:15:58,787 Sie ist seine Tochter. 181 00:16:02,503 --> 00:16:04,710 Denken Sie, ich weiß nicht, was hier gespielt wird? 182 00:16:07,049 --> 00:16:09,666 Ich bin die Geisel, die Sie wollten, nicht wahr? 183 00:16:11,762 --> 00:16:13,673 Sie werden sich also hüten, mich zu erschießen. 184 00:16:18,936 --> 00:16:20,597 Wollen Sie einen guten Ratschlag? 185 00:16:21,522 --> 00:16:23,263 Versuchen Sie es mit einer Therapie. 186 00:16:28,153 --> 00:16:30,144 Ich werde Ihnen mal erklären, warum, okay? 187 00:16:31,782 --> 00:16:33,989 Ich weiß zwar nicht, auf welchem Planeten Sie bis jetzt gelebt haben, 188 00:16:34,326 --> 00:16:36,112 aber Sie scheinen nicht zu wissen, wie die Dinge hier laufen. 189 00:16:36,412 --> 00:16:38,278 Sie werden die Sache nie erfolgreich beenden. 190 00:16:45,045 --> 00:16:47,161 Ihr Plan ist zum Scheitern verurteilt. 191 00:16:48,507 --> 00:16:51,795 In der Sekunde, in der Sie hier reinkamen, haben Sie aufgehört zu leben. 192 00:16:52,094 --> 00:16:53,425 Das ist es Ja, 193 00:16:55,055 --> 00:16:56,591 ich habe nie gelebt. 194 00:17:18,162 --> 00:17:19,323 Wir sind soweit. 195 00:17:23,417 --> 00:17:24,327 Zehn, 196 00:17:25,627 --> 00:17:26,537 neun, 197 00:17:27,087 --> 00:17:27,997 acht, 198 00:17:28,964 --> 00:17:29,874 sieben, 199 00:17:30,799 --> 00:17:31,709 sechs, 200 00:17:32,384 --> 00:17:33,294 fünf, 201 00:17:34,178 --> 00:17:35,088 vier, 202 00:17:36,180 --> 00:17:37,090 drei, 203 00:17:37,931 --> 00:17:38,841 zwei, 204 00:17:39,516 --> 00:17:40,256 eins. 205 00:17:40,559 --> 00:17:41,799 Mit wem spreche ist? 206 00:17:42,186 --> 00:17:43,551 Trevanian, FBI. 207 00:17:44,354 --> 00:17:46,061 Es ist 10 Uhr 15. 208 00:17:46,899 --> 00:17:49,732 Wenn ich in vier Stunden nicht bekommen habe, was ich will, 209 00:17:50,527 --> 00:17:53,064 werden die Geiseln nacheinander getötet. 210 00:17:53,864 --> 00:17:56,572 Und wir werden die Beste bis zuletzt aufheben. 211 00:17:57,326 --> 00:17:58,236 Scheiße! 212 00:17:59,369 --> 00:18:01,656 Sagen Sie 'Hallo' zu Ihrem Vater, Sarah. 213 00:18:01,955 --> 00:18:03,662 Ich bin sicher, dass er uns auch zusieht. 214 00:18:03,957 --> 00:18:06,289 Sagen Sie 'Hallo' zu Ihrem Vater, Sarah. 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,201 Du darfst ihnen nicht nachgeben. 216 00:18:09,296 --> 00:18:10,707 Sehr unvorsichtig. 217 00:18:11,006 --> 00:18:12,713 Sagen Sie uns endlich, was Sie wollen. 218 00:18:13,342 --> 00:18:15,379 50 Millionen Dollar. 219 00:18:18,639 --> 00:18:20,755 Was denken Sie, wo wir soviel Geld herbekommen? 220 00:18:21,308 --> 00:18:23,015 Das ist Ihr Problem. 221 00:18:27,898 --> 00:18:29,309 Hey, Kumpel, 222 00:18:31,902 --> 00:18:33,734 der Alte hier braucht dringend einen Arzt. 223 00:18:36,490 --> 00:18:38,777 Wenn er nicht gleich behandelt wird, wird er sterben. 224 00:18:39,326 --> 00:18:40,532 Wir sterben alle. 225 00:18:41,203 --> 00:18:42,864 Früher oder später. 226 00:18:43,163 --> 00:18:44,119 Bastard. 227 00:18:45,707 --> 00:18:47,573 Warte, warte, warte, nichts überstürzen. 228 00:18:47,876 --> 00:18:49,458 Das kannst du doch nachher auch noch, ich meine... 229 00:18:51,130 --> 00:18:52,370 Sie hätten doch nichts davon. 230 00:19:00,764 --> 00:19:03,222 An allen Aufgängen sind Sprengladungen angebracht. 231 00:19:05,894 --> 00:19:09,979 Die Aufzüge sind von innen blockiert worden. Hier, hier und hier. 232 00:19:11,066 --> 00:19:12,147 Außer diesen hier. 233 00:19:12,860 --> 00:19:14,396 Der steht jetzt im obersten Stockwerk. 234 00:19:14,736 --> 00:19:16,443 Und genau dort gehen wir rein. 235 00:19:16,822 --> 00:19:17,937 Ist das Ihr ernst? 236 00:19:21,994 --> 00:19:25,487 Die Spezialeinheit muss durch den Fahrstuhlschacht ins Belüftungssystem. 237 00:19:26,498 --> 00:19:28,114 Dann geht ein zweites Team rein. 238 00:19:28,417 --> 00:19:30,033 Das erste Team entschärft die Sprengladung, 239 00:19:30,419 --> 00:19:32,205 das zweite macht die Terroristen unschädlich. 240 00:19:32,796 --> 00:19:33,957 Ja, natürlich. 241 00:19:35,090 --> 00:19:36,580 Das einzige Problem ist, 242 00:19:37,426 --> 00:19:40,088 dass in den Belüftungsschächten auch Sprengladungen sein könnten. 243 00:19:40,387 --> 00:19:41,843 Wenn Sie also da drinnen sind, werden Sie auf 244 00:19:42,139 --> 00:19:43,721 alles achten müssen, dass nicht dort hingehört. 245 00:19:45,642 --> 00:19:46,632 Wenn ich da drin bin? 246 00:19:46,935 --> 00:19:49,017 Ja, sie werden nicht damit rechnen, dass wir so schnell sind. 247 00:19:49,313 --> 00:19:51,554 Lassen Sie sich mal ganz kurz auf die Sprünge helfen. 248 00:19:51,899 --> 00:19:54,106 Wissen Sie, ich will Ihnen Ihre Vorstellung nicht verderben. 249 00:19:54,401 --> 00:19:55,857 Sie sollten auf mich verzichten. 250 00:19:56,236 --> 00:19:57,692 Hören Sie zu, Dickson, 251 00:19:58,113 --> 00:20:01,151 Sie gehören mir. Und wenn ich springen sage, dann tun Sie es. 252 00:20:01,450 --> 00:20:04,192 Sonst sorge ich dafür, dass Sie von diesem Planeten verschwinden. 253 00:20:05,287 --> 00:20:06,823 Aber ich bin doch nur ein 254 00:20:07,247 --> 00:20:09,284 -Architekt, nicht wahr? -Ja, genau. 255 00:20:09,875 --> 00:20:12,242 Und es hat niemand verlangt, dass Sie Rambo spielen. 256 00:20:21,845 --> 00:20:22,710 Gut. 257 00:20:24,306 --> 00:20:25,467 Das ist auch nicht mein Fach. 258 00:20:31,104 --> 00:20:34,187 Sie brauchen nichts weiter zu tun als nach etwas Verdächtigem Ausschau zu halten. 259 00:20:34,483 --> 00:20:36,850 -Klar, das erkenne ich ja sofort. -Das will ich doch hoffen. 260 00:20:37,402 --> 00:20:39,313 -Also, wenn Sie was entdeckt... -Hey... 261 00:21:11,770 --> 00:21:13,226 Auf Schleichflug gehen. 262 00:21:19,695 --> 00:21:21,686 Hier Bird Dog, wir sind in Position. 263 00:21:21,989 --> 00:21:24,321 -Ja. -Roger, Bird Dog. 264 00:21:30,580 --> 00:21:31,786 Los, los, los. 265 00:21:32,249 --> 00:21:33,159 Runter, runter. 266 00:21:34,918 --> 00:21:36,955 Dickson! Dickson, schnell hier rüber. 267 00:21:37,462 --> 00:21:38,372 Machen Sie schon. 268 00:21:39,464 --> 00:21:40,295 Seid ihr soweit? 269 00:21:40,632 --> 00:21:42,418 Los, Beeilung. 270 00:21:44,594 --> 00:21:46,801 Ladung ist fertig. Köpfe runter. 271 00:21:52,144 --> 00:21:53,430 Wir sind am Aufzugschacht. 272 00:21:54,730 --> 00:21:55,640 Seilen uns ab. 273 00:22:02,237 --> 00:22:04,103 Los, aber seid vorsichtig. 274 00:22:05,741 --> 00:22:06,902 Schnell, runter. 275 00:22:18,712 --> 00:22:19,747 Ja, gut so. 276 00:22:20,797 --> 00:22:21,958 Jetzt Sie, Dickson. 277 00:22:23,675 --> 00:22:24,836 Okay, kommen Sie. 278 00:22:26,845 --> 00:22:28,301 Ja. Gut. 279 00:22:33,602 --> 00:22:34,683 Wir sind gleich drin. 280 00:22:45,030 --> 00:22:45,940 Beeilung. 281 00:23:05,509 --> 00:23:07,091 Na los, Dickson, Tempo. 282 00:23:12,849 --> 00:23:14,590 Fahrstuhlsteuerung außer Funktion gesetzt. 283 00:23:15,227 --> 00:23:16,513 Wir versuchen zu überbrücken. 284 00:23:26,488 --> 00:23:29,071 -Kontakte überbrückt. -Die Fernsteuerung anschließen. 285 00:23:43,380 --> 00:23:44,290 Halt! 286 00:23:49,719 --> 00:23:50,880 Scheiße. Verflucht. 287 00:24:15,495 --> 00:24:16,451 Oh Gott. 288 00:24:26,214 --> 00:24:27,579 Schickt Sanitäter da runter. 289 00:24:27,883 --> 00:24:28,793 Beeilung. 290 00:24:53,742 --> 00:24:54,652 Oh Mann. 291 00:25:03,585 --> 00:25:04,450 War klar. 292 00:25:05,253 --> 00:25:06,368 Keiner verlässt die Party. 293 00:25:06,671 --> 00:25:07,957 Es muss Daten über ihn geben. 294 00:25:08,256 --> 00:25:10,463 Der Kerl kann doch nicht aus dem Nichts aufgetaucht sein. 295 00:25:10,759 --> 00:25:11,624 Keine Daten. 296 00:25:11,927 --> 00:25:13,713 Dann suchen Sie weiter. Verdammt. 297 00:25:15,514 --> 00:25:16,424 Ein Augenblick. 298 00:25:17,182 --> 00:25:18,138 Da ist was. 299 00:25:18,683 --> 00:25:20,048 Betrifft Romulus. 300 00:25:20,477 --> 00:25:23,970 Datenstatus: Verschlusssache. Beschränkter Zugang. 301 00:25:25,732 --> 00:25:28,815 Nur für Mitarbeiter am Projekt Shadowchaser. 302 00:25:29,152 --> 00:25:31,189 Romulus Shadowchaser. 303 00:25:32,906 --> 00:25:34,943 -Wissen Sie, was das ist? -Keine Ahnung. 304 00:25:35,784 --> 00:25:36,694 Sir? 305 00:25:38,662 --> 00:25:41,074 Der Kerl hat offensichtlich keine Hauttemperatur. 306 00:25:41,623 --> 00:25:43,830 Auch keinen Blutkreislauf, keine warmen Flächen. 307 00:25:44,251 --> 00:25:46,117 Sieht so aus, als ob er gar nicht leben würde. 308 00:25:47,003 --> 00:25:48,789 Seine Stimme ist genauso außergewöhnlich. 309 00:25:49,089 --> 00:25:51,080 Sie hat nichts mit einer menschlichen Stimme zu tun und... 310 00:25:51,383 --> 00:25:52,373 Ich habe noch was. 311 00:25:52,717 --> 00:25:57,757 Projekt Shadowchaser. Projektleiter: Joseph J. Kinderman. 312 00:25:59,975 --> 00:26:02,307 Ach, du heilige Scheiße. 313 00:26:03,979 --> 00:26:05,185 Kinderman! 314 00:26:05,564 --> 00:26:06,599 Sie kennen den Mann? 315 00:26:07,440 --> 00:26:08,646 Oh ja. 316 00:26:09,401 --> 00:26:10,857 Er leitet die ATR. 317 00:26:11,152 --> 00:26:13,143 -ATR ist doch... -Militärforschung. 318 00:26:14,239 --> 00:26:15,946 Holen Sie ihn mir ans Telefon. 319 00:26:19,286 --> 00:26:20,776 Wenn Kinderman seine Finger im Spiel hat, 320 00:26:21,079 --> 00:26:22,945 dann hat die Sache noch nicht mal richtig angefangen. 321 00:26:28,712 --> 00:26:29,702 Großer Gott. 322 00:26:31,006 --> 00:26:33,338 Kinderman, du blödes Arschloch. 323 00:27:50,210 --> 00:27:52,793 Romulus, du verfluchtes Miststück. 324 00:27:53,088 --> 00:27:54,999 Ich habe keinen Schimmer, wer du bist, 325 00:27:55,298 --> 00:27:57,710 aber ihr habe gerade fünf meiner besten Männer ermordet. 326 00:27:58,009 --> 00:27:59,625 Sie haben noch drei Stunden. 327 00:28:00,428 --> 00:28:02,465 Die sollten Sie nicht verschwenden. 328 00:28:02,931 --> 00:28:05,468 Drei Stunden reichen nicht. Wir haben uns hier mir politischen 329 00:28:05,809 --> 00:28:07,766 und verwaltungstechnischen Problemen auseinander zu setzen. 330 00:28:08,061 --> 00:28:11,725 Nun, ich denke, dass ich Ihnen helfen kann. 331 00:28:13,358 --> 00:28:17,397 Wie Sie sehen, haben wir einen kranken Mann hier. 332 00:28:18,321 --> 00:28:20,278 Ich werde ihn runterschicken. 333 00:28:22,992 --> 00:28:24,403 Sie sind ein sehr, 334 00:28:25,745 --> 00:28:28,828 wirklich sehr glücklicher Mann. 335 00:28:40,719 --> 00:28:41,834 Ich würde sagen, 336 00:28:42,887 --> 00:28:45,094 jetzt ist die Situation klar. 337 00:28:45,390 --> 00:28:46,755 Ja, verdammt klar. 338 00:28:47,642 --> 00:28:49,849 Trevanian, es ist doch einfach. 339 00:28:50,520 --> 00:28:51,681 Man lebt... 340 00:28:54,149 --> 00:28:55,184 ..oder stirbt. 341 00:29:58,588 --> 00:29:59,874 Das ist nicht zu glauben. 342 00:30:02,759 --> 00:30:03,669 Trevanian. 343 00:30:04,761 --> 00:30:06,172 Trevanian, können Sie mich hören? 344 00:30:06,471 --> 00:30:09,088 Dickson, wir dachten, Sie wären tot. 345 00:30:10,266 --> 00:30:11,927 Hat denn keiner die Leichen gezählt? 346 00:30:13,102 --> 00:30:14,058 Scheiße. 347 00:30:15,104 --> 00:30:17,436 Hören Sie, hören Sie genau zu, Dickson. 348 00:30:17,732 --> 00:30:20,690 Dasilva. Ich heiße Dasilva. 349 00:30:21,277 --> 00:30:23,063 Sie haben den falschen rausgezogen. 350 00:30:23,571 --> 00:30:24,402 Das ist unmöglich. 351 00:30:24,697 --> 00:30:28,941 Sie können es nachprüfen. Mein Name ist Michael Dasilva. 352 00:30:31,538 --> 00:30:34,246 Ich bin nicht ihr gottverdammter Archi... 353 00:30:35,458 --> 00:30:36,869 Ich bin nicht ihr Architekt. 354 00:30:37,168 --> 00:30:39,910 Holt mir auf der Stelle den Kerl vom Gefängnis an den Apparat. 355 00:30:40,255 --> 00:30:41,416 Ich will wissen, wer das ist. 356 00:30:42,674 --> 00:30:44,415 -Und Sie hören zu. -Dasilva. 357 00:30:44,717 --> 00:30:46,833 Es ist mir scheißegal, wie Sie heißen. 358 00:30:47,178 --> 00:30:49,385 -Ich will wissen, was das zu bedeuten hat. -Da ist was schiefgelaufen. 359 00:30:49,681 --> 00:30:51,297 Jetzt passen Sie mal auf, Trevanian, 360 00:30:51,641 --> 00:30:53,507 ich liege seit Jahren in der Tiefkühltruhe, okay? 361 00:30:53,810 --> 00:30:56,393 Sie wecken mich auf und bieten mir Begnadigung. Was soll ich darauf sagen? 362 00:30:56,729 --> 00:30:58,265 Sorry, Sie haben sich in der Schublade geirrt. 363 00:30:58,565 --> 00:31:00,021 Also ganz unrecht hat er nicht. 364 00:31:00,316 --> 00:31:02,353 Und jetzt hauen Sie mich hier wieder raus, okay. 365 00:31:02,652 --> 00:31:03,517 Wie? 366 00:31:03,820 --> 00:31:06,733 Wie? Woher soll ich das wissen? Sie haben mir das eingebrockt. 367 00:31:07,198 --> 00:31:08,780 Jetzt hören Sie gut zu, Dickson. 368 00:31:09,075 --> 00:31:11,783 Im Augenblick ist es ausgeschlossen, Sie da rauszuholen. 369 00:31:12,078 --> 00:31:14,820 Am besten verstecken Sie sich solange, bis alles vorbei ist. 370 00:31:15,999 --> 00:31:16,909 Verstanden? 371 00:31:18,459 --> 00:31:19,824 Ist Ja ein toller Vorschlag. 372 00:31:22,046 --> 00:31:24,128 Oh, Mann, ihr Jungs seid wirklich auf Draht. 373 00:31:24,424 --> 00:31:26,415 Ich sag es es nur einmal, Dasilva, 374 00:31:26,968 --> 00:31:28,129 verstecken Sie sich. 375 00:31:28,469 --> 00:31:30,801 Wenn die Terroristen Sie erwischen, werden Sie für einen Polizisten gehalten. 376 00:31:31,139 --> 00:31:33,096 Und damit gefährden Sie das Leben der anderen. 377 00:31:33,641 --> 00:31:35,131 Dasilva. Dasilva! 378 00:31:35,435 --> 00:31:36,391 Er ist weg. 379 00:31:46,029 --> 00:31:48,521 Nehmen Sie ruhig. Keine Angst, es ist genießbar. 380 00:31:57,040 --> 00:31:58,246 Hier das ist gerade gekommen. 381 00:31:59,459 --> 00:32:00,369 Ja. 382 00:32:01,127 --> 00:32:03,459 -Ist das alles? -Ja, ganz richtig. Das ist alles. 383 00:32:04,631 --> 00:32:05,541 Nein. 384 00:32:06,007 --> 00:32:07,122 Nein, nein. 385 00:32:07,467 --> 00:32:08,548 Nein, Margaret. 386 00:32:09,010 --> 00:32:11,217 Ich kann wirklich nicht sagen, wann Ich nach Hause komme. 387 00:32:11,638 --> 00:32:13,003 Ja, natürlich. Ja. 388 00:32:13,473 --> 00:32:15,259 Hör zu, ich rufe an, wenn ich kann. 389 00:32:16,059 --> 00:32:16,969 Wiedersehen. 390 00:32:21,356 --> 00:32:24,189 Was ihr da habt, ist wahrscheinlich auch nicht gerade erfreulich. 391 00:32:24,651 --> 00:32:26,437 -Nein, ist es wirklich nicht. -Nein, ist es wirklich nicht. 392 00:32:32,408 --> 00:32:34,775 Michael Dasilva, Ex-Football Pro... 393 00:32:36,079 --> 00:32:38,571 Ich wusste doch, dass ich den Scheißkerl schon mal gesehen habe. 394 00:32:38,873 --> 00:32:40,989 Er hat einen Kerl in der Bar erschlagen und 395 00:32:41,292 --> 00:32:42,623 gesagt, es wäre Notwehr gewesen. 396 00:32:42,919 --> 00:32:44,080 Ist damit nicht durchgekommen. 397 00:32:44,379 --> 00:32:45,961 Ein Footballspieler. 398 00:32:47,298 --> 00:32:50,836 Ich habe einen gottverdammten Footballspieler da raufgeschickt. 399 00:33:15,743 --> 00:33:16,778 Großartig. 400 00:33:17,078 --> 00:33:19,445 Ich hätte mir wenigstens das Damenklo aussuchen können. 401 00:33:28,923 --> 00:33:29,833 Mist. 402 00:34:31,986 --> 00:34:34,478 Okay. Los rauskommen. 403 00:34:57,386 --> 00:35:00,094 Ganz vorsichtig. Die kann schnell losgehen. Nicht an den Abzug kommen. 404 00:35:00,389 --> 00:35:02,175 Ich weiß, wie man mit dem Ding umgeht. 405 00:35:14,570 --> 00:35:16,732 Verdammt, Lady, Sie hätten mich erschießen können. 406 00:35:17,657 --> 00:35:19,273 Sie haben einen ganz schönen Schreck gekriegt. 407 00:35:19,575 --> 00:35:21,566 Nein, ich habe mich halb totgelacht. 408 00:35:32,421 --> 00:35:34,662 Ihr denkt doch nicht, dass ihm etwas an euch liegt. 409 00:35:35,383 --> 00:35:36,873 Ihr seid nur Mittel zum Zweck. 410 00:35:37,176 --> 00:35:39,133 Ihr seid danach alle überflüssig. 411 00:35:53,109 --> 00:35:54,691 Ja. Ja, ich bins. 412 00:35:55,319 --> 00:35:56,525 Ich muss ihn sprechen. 413 00:35:57,238 --> 00:35:59,149 Das ist mir egal. Stören Sie ihn eben. 414 00:36:06,122 --> 00:36:07,112 Steh auf. 415 00:36:09,667 --> 00:36:10,452 Aufstehen! 416 00:36:10,793 --> 00:36:12,249 Hey, was wollen Sie denn von ihr? 417 00:36:12,545 --> 00:36:13,626 Ist schon gut. 418 00:36:14,505 --> 00:36:17,213 Hey, hey, kommen Sie, Mann, machen Sie keinen Scheiß. 419 00:36:17,508 --> 00:36:18,543 Sitzen bleiben. 420 00:36:20,803 --> 00:36:22,669 Ich blas dir sonst den Schädel runter. 421 00:36:47,872 --> 00:36:48,987 Miststück! 422 00:36:59,800 --> 00:37:00,665 Hey! 423 00:37:35,670 --> 00:37:36,626 Zanuchi! 424 00:37:37,546 --> 00:37:38,456 Zanuchi! 425 00:37:48,975 --> 00:37:51,091 Nicht gleich sauer sein. War nicht so gemeint. 426 00:38:41,527 --> 00:38:42,483 Einer hat überlebt. 427 00:38:43,529 --> 00:38:44,519 Legt ihn um. 428 00:38:45,156 --> 00:38:46,066 Du lenkst ihn ab. 429 00:40:13,744 --> 00:40:15,610 So eine gottverdammte Scheiße. 430 00:40:20,626 --> 00:40:23,414 Ich kann mit wirklich nicht vorstellen, womit ich das verdient habe. 431 00:40:28,592 --> 00:40:31,926 Wir haben ihn. Der Kerl sitzt in der Falle. Im Belüftungssystem. 432 00:42:41,225 --> 00:42:42,135 Scheiße. 433 00:42:46,146 --> 00:42:47,352 Er ist uns entkommen. 434 00:42:48,607 --> 00:42:49,813 Ich sage es Ihnen doch, 435 00:42:50,651 --> 00:42:52,267 er ist keiner von meinen Männern. 436 00:42:52,903 --> 00:42:55,440 Ich garantiere Ihnen, dass ich nicht lüge, okay? 437 00:42:55,739 --> 00:42:56,774 Sagen Sie Ihren Namen. 438 00:42:57,074 --> 00:42:58,530 Romulus, lassen Sie sie gehen. 439 00:42:58,826 --> 00:43:01,193 -Sagen Sie Ihren Namen. -Laura Jamieson. 440 00:43:02,288 --> 00:43:03,995 Seit wann arbeiten Sie hier? 441 00:43:04,290 --> 00:43:05,280 Seit 11 Monaten. 442 00:43:05,583 --> 00:43:06,493 Romulus, 443 00:43:07,793 --> 00:43:09,329 er gehört nicht zu meinen Männern. 444 00:43:12,715 --> 00:43:13,921 Trevanian, 445 00:43:14,550 --> 00:43:16,211 Sie wiederholen sich ständig. 446 00:43:16,594 --> 00:43:18,801 Es ist Ihnen doch völlig egal, ob er einer von uns ist. 447 00:43:19,638 --> 00:43:21,549 Sie werden Ihr Vorhaben auch so durchführen. 448 00:43:22,391 --> 00:43:24,758 Es ist wirklich sinnlos, sie auch noch umzubringen. 449 00:43:25,185 --> 00:43:26,141 Lassen Sie sie gehen. 450 00:43:26,437 --> 00:43:27,347 Wissen Sie, 451 00:43:28,939 --> 00:43:30,521 ich muss das tun. 452 00:43:31,108 --> 00:43:32,269 Hey, Arschloch, 453 00:43:33,694 --> 00:43:34,729 hörst du mich? 454 00:43:36,780 --> 00:43:38,066 Ich bin keiner von denen. 455 00:43:43,245 --> 00:43:45,156 Okay, wer sind Sie dann? 456 00:43:46,373 --> 00:43:48,239 Der falsche Kerl am falschen Platz. 457 00:43:52,838 --> 00:43:54,328 Also lass die Kleine gehen. 458 00:44:01,639 --> 00:44:03,676 Du willst mich doch haben. Wieso kommst du nicht her? 459 00:44:12,566 --> 00:44:14,682 Na los, was ist? Hast du Schiss vor mir? 460 00:44:15,194 --> 00:44:16,855 Ich lache mich über dich kaputt, Mann. 461 00:44:27,498 --> 00:44:28,988 Verdammt höre jetzt zu. 462 00:44:43,847 --> 00:44:44,803 Trevanian, 463 00:44:46,058 --> 00:44:47,890 jetzt sind es nur noch zwei Stunden. 464 00:44:55,359 --> 00:44:56,941 Dasilva, können Sie mich hören? 465 00:44:58,153 --> 00:44:59,769 Dasilva, melden Sie sich, verdammt. 466 00:45:01,073 --> 00:45:02,905 Halten Sie die Schnauze, Trevanian. 467 00:45:03,450 --> 00:45:05,407 Ich hatte Ihnen gesagt, dass Sie sich raushalten sollen. 468 00:45:05,703 --> 00:45:07,614 Ihretwegen haben wir jetzt noch eine tote Geisel. 469 00:45:07,913 --> 00:45:10,405 Hören Sie, Trevanian, denken Sie, es macht mir Spaß hier zu sitzen. 470 00:45:10,708 --> 00:45:12,039 Ich weiß nicht, was in Sie gefahren ist, 471 00:45:12,334 --> 00:45:14,450 aber Sie machen alle unsere Bemühungen kaputt. 472 00:45:17,256 --> 00:45:19,088 Das hier ist ein Stück zu groß für Sie. 473 00:45:19,758 --> 00:45:20,839 Kapieren Sie das nicht. 474 00:45:21,176 --> 00:45:24,043 Sie kleiner Scheißkerl, Sie scheinen nicht zu kapieren. 475 00:45:24,513 --> 00:45:26,003 Sie sind hier nicht beim Football. 476 00:45:26,306 --> 00:45:27,262 Hey, 477 00:45:27,850 --> 00:45:29,511 ich will sagen, dass ist Ihr Glück, Mann, 478 00:45:29,810 --> 00:45:31,596 sonst hätten Sie schon keine Zähne mehr im Gesicht. 479 00:45:35,232 --> 00:45:36,472 Ist das angekommen? 480 00:45:36,775 --> 00:45:39,392 Ihre Begnadigung können Sie sich abschminken, Dasilva. 481 00:45:40,112 --> 00:45:42,524 Sie kommen nicht nur wieder zurück in Ihre Tiefkühltruhe, 482 00:45:43,115 --> 00:45:45,777 sondern ich kann Ihnen auch versprechen, dass Sie für den Rest 483 00:45:46,076 --> 00:45:48,443 Ihres Lebens in dem Ding bleiben. Verstehen Sie es jetzt endlich? 484 00:45:50,622 --> 00:45:52,454 Der tüchtige Trevanian. 485 00:45:54,918 --> 00:45:55,999 Kinderman. 486 00:45:56,295 --> 00:45:58,753 Ihr Magengeschwür scheint Sie wieder zu plagen. 487 00:46:02,176 --> 00:46:05,464 Ich verlange, dass Sie alle überflüssigen Leute aus der Eingangshalle abziehen. 488 00:46:05,804 --> 00:46:07,386 Alle überflüssigen Leute? 489 00:46:07,723 --> 00:46:09,134 Was soll das heißen, Kinderman? 490 00:46:09,433 --> 00:46:11,390 Dass das keine normale Geiselnahme ist. 491 00:46:11,685 --> 00:46:13,722 Hier geht es um die nationale Sicherheit. 492 00:46:14,021 --> 00:46:16,638 Nationale Sicherheit! Mann Gottes. 493 00:46:17,858 --> 00:46:19,474 Sie denken doch nicht etwa, dass ich Ihnen 494 00:46:19,777 --> 00:46:21,518 und Ihrem Sturmtrupp die Sache überlassen werde. 495 00:46:22,738 --> 00:46:24,900 Durch die Sondergenehmigung, die ich vom Pentagon 496 00:46:25,240 --> 00:46:27,527 bekommen habe, habe ich über Sie Befehlsgewalt. 497 00:46:28,118 --> 00:46:30,655 Und ich denke, das wissen Sie auch, Mr. Trevanian. 498 00:46:39,254 --> 00:46:40,369 Ist das korrekt? 499 00:46:41,340 --> 00:46:42,956 Ja, das ist korrekt. 500 00:46:43,300 --> 00:46:44,631 Dann entfernen Sie die Leute. 501 00:46:56,563 --> 00:46:57,598 Die beiden nicht. 502 00:46:58,857 --> 00:46:59,892 Die bleiben hier. 503 00:47:04,321 --> 00:47:05,186 Ja, 504 00:47:07,032 --> 00:47:08,488 wie Sie meinen, Trevanian. 505 00:47:10,828 --> 00:47:12,068 Ganz wie Sie meinen. 506 00:47:23,674 --> 00:47:24,664 Zur Sicherheit. 507 00:47:30,430 --> 00:47:32,046 Seid Ihr da unten auf Empfang? 508 00:47:35,561 --> 00:47:37,143 Wenn Sie mit mir vorlieb nehmen? 509 00:47:39,314 --> 00:47:40,304 Wer sind Sie? 510 00:47:40,899 --> 00:47:42,481 Ich bin Joseph Kinderman. 511 00:47:42,818 --> 00:47:43,683 Von ATR. 512 00:47:43,986 --> 00:47:46,068 Advanced Technical Research. 513 00:47:47,656 --> 00:47:49,988 Und haben Sie eins Ihrer Versuchskarnickel verloren? 514 00:47:50,325 --> 00:47:51,440 Wie ich gerade gehört habe, 515 00:47:51,743 --> 00:47:54,110 hat Mr. Trevanian erhebliche Probleme mit Ihnen. 516 00:47:54,413 --> 00:47:56,029 Sie werden auf der Stelle aufhören. 517 00:47:56,415 --> 00:47:58,031 Ich bin jetzt hier zuständig. 518 00:47:58,333 --> 00:48:01,621 Na, das ist ja toll, Doc. Jetzt bin ich wirklich beruhigt. 519 00:48:02,379 --> 00:48:04,495 Ich leite das Projekt Shadowchaser. 520 00:48:05,340 --> 00:48:08,082 Eingeweihte sprechen auch vom Romulus-Projekt. 521 00:48:08,510 --> 00:48:11,047 Hat der Idiot, der hier oben rumläuft, was damit zu tun? 522 00:48:11,346 --> 00:48:12,256 Ja. 523 00:48:12,681 --> 00:48:14,763 Ihr Scharfsinn ist wirklich verblüffend. 524 00:48:15,559 --> 00:48:19,974 Ziel unseres Projekts ist es gewesen, den perfekten künstlichen Krieger zu schaffen. 525 00:48:20,689 --> 00:48:23,181 Intelligent, anpassungsfähig und genügsam. 526 00:48:23,775 --> 00:48:27,143 Total unbelastet von irgendwelchen Moralgefühlen. 527 00:48:29,156 --> 00:48:31,147 Und Romulus ist dieses Geschöpf. 528 00:48:31,491 --> 00:48:32,777 Ein Android? 529 00:48:33,619 --> 00:48:35,030 Ist ein guter Witz. 530 00:48:35,495 --> 00:48:37,031 Der Irre ist ein Android. 531 00:48:37,331 --> 00:48:38,787 Android stimmt. 532 00:48:39,583 --> 00:48:40,914 Irre aber nicht. 533 00:48:42,252 --> 00:48:44,368 Er ist nämlich nicht psychisch verwirrt. 534 00:48:45,047 --> 00:48:49,712 Er ist nur frei von all diesen lästigen sozialen und emotionalen Vorurteilen. 535 00:48:50,344 --> 00:48:52,005 Da muss ich widersprechen, Doc. 536 00:48:52,846 --> 00:48:55,884 Ihr Prachtexemplar hat eindeutig nicht alle Tassen im Schrank. 537 00:48:57,434 --> 00:49:01,849 Romulus ist eine milliardenteure Killermaschine, Mr. Dasilva. 538 00:49:02,522 --> 00:49:04,604 Sie haben keine Chance gegen ihn, verstehen Sie? 539 00:49:05,484 --> 00:49:07,566 Ich rate Ihnen, gehen Sie im aus dem Weg, 540 00:49:08,695 --> 00:49:09,730 und mir auch. 541 00:49:10,322 --> 00:49:12,404 Bis wir die Situation wieder im Griff haben. 542 00:50:03,458 --> 00:50:04,698 Seien Sie vernünftig. 543 00:50:05,002 --> 00:50:07,790 Komm schon, erschieße mich. Erschieße mich! 544 00:50:09,673 --> 00:50:11,459 Sehe ich vielleicht wie ein Terrorist aus. 545 00:50:11,758 --> 00:50:12,668 Ja. 546 00:50:14,886 --> 00:50:16,126 Ich bin aber keiner. 547 00:50:17,389 --> 00:50:18,550 Was sind Sie dann? 548 00:50:19,349 --> 00:50:20,430 Ein Cop? 549 00:50:21,601 --> 00:50:22,591 Nicht direkt. 550 00:50:24,438 --> 00:50:25,348 FBI? 551 00:50:27,983 --> 00:50:28,939 CIA? 552 00:50:32,946 --> 00:50:34,061 Spezialeinheit? 553 00:50:34,865 --> 00:50:36,151 Anti-Terror-Truppe? 554 00:50:37,492 --> 00:50:39,859 Die spielen immer noch mit dem Computer? 555 00:50:40,912 --> 00:50:44,906 Seit 20 Minuten suchen sie jetzt schon verzweifelt nach einem Dreh, 556 00:50:46,793 --> 00:50:47,999 den Androiden zu schlagen. 557 00:50:48,295 --> 00:50:50,002 Eine Partie Schach wäre einfacher. 558 00:50:50,756 --> 00:50:51,917 Kommt drauf an, gegen wen. 559 00:50:57,429 --> 00:50:58,339 Los, wir verschwinden. 560 00:50:58,638 --> 00:51:01,300 Oh, einen Moment, ich muss mich erst umziehen. 561 00:51:01,600 --> 00:51:02,806 Für sowas ist jetzt keine Zeit. 562 00:51:03,101 --> 00:51:05,809 Ich werde nicht in dem Aufzug da rausgehen. Ich sehe schrecklich aus. 563 00:51:07,105 --> 00:51:09,847 Im Leichenschauhaus würden Sie wesentlich schlechter aussehen, Lady. 564 00:51:11,068 --> 00:51:12,308 Schließen Sie die Tür. 565 00:51:15,822 --> 00:51:16,732 Bitte. 566 00:51:17,240 --> 00:51:18,605 Machen Sie die Tür zu. 567 00:51:21,369 --> 00:51:22,905 -Schon was gefunden? -Nein, nichts. 568 00:51:23,205 --> 00:51:24,320 Ich sehe nochmal da nach. 569 00:51:30,003 --> 00:51:30,959 Fertig. 570 00:51:36,301 --> 00:51:37,257 Was ist das? 571 00:51:37,844 --> 00:51:40,336 Ich habe mir bei einem Empfang eine Lebensmittelvergiftung geholt. 572 00:51:40,639 --> 00:51:41,879 Was anderes habe ich nicht hier. 573 00:51:42,432 --> 00:51:43,547 -Die Schuhe. -Die Schuhe? 574 00:51:43,850 --> 00:51:44,510 Ziehen Sie sie aus. 575 00:51:44,810 --> 00:51:47,222 Sagen Sie mal, was bilden Sie sich eigentlich ein. Sind Sie verrückt geworden? 576 00:51:47,521 --> 00:51:48,135 Lassen Sie das! 577 00:51:48,438 --> 00:51:49,473 -Hören Sie zu. -Was? 578 00:51:49,815 --> 00:51:51,977 Draußen sind Sie die Präsidententochter, 579 00:51:52,317 --> 00:51:53,352 aber hier drin, 580 00:51:53,944 --> 00:51:55,184 sind Sie nur Ballast. 581 00:51:55,904 --> 00:51:57,941 Oh, Sie denken also, ich würde Sie behindern. 582 00:51:58,740 --> 00:52:01,232 Tennis, Schwimmen, Laufen, 583 00:52:01,535 --> 00:52:03,867 Schießen, Fechten, Leichtathletik, 584 00:52:04,204 --> 00:52:06,741 Springreiten und Kampfsport. 585 00:52:08,208 --> 00:52:10,199 Sind Sie sicher, dass Sie da mithalten können? 586 00:52:12,879 --> 00:52:15,496 Hören Sie, Lady, das war heute ein Scheißtag. 587 00:52:15,882 --> 00:52:19,876 Und wenn Sie mir Schwierigkeiten machen, dann werde ich Sie einfach hierlassen. 588 00:52:20,262 --> 00:52:21,172 Kapiert? 589 00:52:21,721 --> 00:52:22,631 Ja. 590 00:52:23,723 --> 00:52:24,758 Kapiert. 591 00:52:25,142 --> 00:52:26,348 Noch eins. 592 00:52:28,061 --> 00:52:30,223 Seien Sie mit den Fingern vorsichtig. 593 00:52:32,399 --> 00:52:34,015 Nein, danke. Sie haben mich davon überzeugt, 594 00:52:34,359 --> 00:52:35,975 dass es besser ist, sie nicht anzuziehen. 595 00:52:36,278 --> 00:52:37,393 Kluges Kind. 596 00:52:37,737 --> 00:52:38,693 Dasilva. 597 00:52:41,741 --> 00:52:43,778 Sagen Sie ihm, ich befreie Sie gerade. 598 00:52:45,370 --> 00:52:47,156 Er hat eben gesagt, er rettet mich. 599 00:52:52,002 --> 00:52:54,039 Der irre Schmalspurrambo hat das Mädchen. 600 00:52:55,672 --> 00:52:58,130 Hören Sie, Dasilva, das können Sie nicht schaffen. 601 00:53:02,304 --> 00:53:03,260 Dasilva! 602 00:53:08,727 --> 00:53:09,637 Verdammt! 603 00:53:19,321 --> 00:53:20,402 Romulus, hier ist Kinderman. 604 00:53:20,697 --> 00:53:22,187 -Was soll das bedeuten? -Dasilva ist bei dem Mädchen. 605 00:53:22,490 --> 00:53:24,356 -Sind Sie verrückt. -Er handelt nicht auf meine Anweisung. 606 00:53:24,659 --> 00:53:26,696 Er arbeitet allein. Er hat keine... 607 00:54:15,502 --> 00:54:16,412 Scheiße! 608 00:54:30,141 --> 00:54:31,051 Los. 609 00:54:48,785 --> 00:54:51,493 Hey Arschloch, du hast den Stift nicht rausgezogen. 610 00:55:48,178 --> 00:55:49,134 Jonah, 611 00:55:49,637 --> 00:55:51,423 38. Stock. 612 00:55:53,183 --> 00:55:54,093 Sofort. 613 00:55:54,976 --> 00:55:56,933 Wenn Sie nochmal sowas Irrsinniges versuchen sollten, 614 00:55:57,228 --> 00:55:59,094 dann vergesse ich Ihre Sondergenehmigung. 615 00:55:59,647 --> 00:56:00,978 Dann mache ich Sie fertig. 616 00:56:01,483 --> 00:56:04,817 Ich habe nur eine einzige Chance, Romulus unbeschadet sicherzustellen. 617 00:56:05,111 --> 00:56:08,024 Und die lasse ich mir weder von Ihnen noch von Dasilva kaputtmachen. 618 00:56:08,323 --> 00:56:09,484 Ihn sicherzustellen? 619 00:56:10,950 --> 00:56:11,985 Sie Schwein. 620 00:56:13,870 --> 00:56:15,656 Sie setzen die Geiseln aufs Spiel, 621 00:56:16,247 --> 00:56:18,784 nur um Ihren verdammten Roboter zurückzubekommen. 622 00:56:19,125 --> 00:56:21,412 Ja, genauso ist es. 623 00:56:22,420 --> 00:56:25,708 Dann sagen Sie mir eins, wie wollen Sie das anstellen. 624 00:56:27,884 --> 00:56:31,002 Das wäre eine Information, die nur Wenige etwas angeht. 625 00:56:33,556 --> 00:56:35,297 Und Sie geht sie nichts an. 626 00:56:54,244 --> 00:56:55,154 Das war ich. 627 00:57:03,503 --> 00:57:04,413 Los, da rauf. 628 00:57:08,508 --> 00:57:09,623 Hopp, hopp, hopp. 629 00:57:11,636 --> 00:57:13,877 -Was ist? -Ich kann so nicht klettern. 630 00:57:21,104 --> 00:57:22,560 Bitte nicht so rustikal. 631 00:57:26,443 --> 00:57:27,558 Schieben Sie mich rauf. 632 00:57:27,861 --> 00:57:29,272 Dann muss ich Sie auch anfassen. 633 00:57:30,780 --> 00:57:31,736 Okay. 634 00:57:46,004 --> 00:57:46,914 Respekt. 635 00:57:47,922 --> 00:57:48,832 Was sagen Sie? 636 00:57:49,215 --> 00:57:51,206 Respekt, sowas gibt es nicht mehr. 637 00:57:51,509 --> 00:57:54,126 Hören Sie, das ist Ihnen wohl zu Kopf gestiegen. 638 00:57:54,471 --> 00:57:56,212 Ich meine, das mit den 50 Millionen. 639 00:57:56,514 --> 00:58:00,007 Es gibt nämlich nur einen, der so viel wert ist, und das ist der Roboter. 640 00:58:00,852 --> 00:58:02,263 Mein edler Ritter. 641 00:58:13,156 --> 00:58:14,442 Was machen Sie? 642 00:58:16,159 --> 00:58:17,775 Ich versuche, ein bisschen zu schlafen. 643 00:58:18,328 --> 00:58:20,114 Wie in den letzten paar Jahren. 644 00:58:21,581 --> 00:58:23,868 Nein. Nein, nein. 645 00:58:25,001 --> 00:58:27,117 Wir haben jetzt keine Zeit zum Schlafen. 646 00:58:29,297 --> 00:58:30,458 Wir müssen weitergehen. 647 00:58:30,798 --> 00:58:32,914 -Und wohin? -Raus aus dem Kasten. 648 00:58:33,218 --> 00:58:34,333 Ich will endlich hier weg. 649 00:58:34,886 --> 00:58:36,627 Alle Ausgänge sind blockiert. 650 00:58:36,930 --> 00:58:38,136 Sie meinen also 651 00:58:38,723 --> 00:58:40,213 wir sollen einfach aufgeben? 652 00:58:40,767 --> 00:58:41,677 Hören Sie, 653 00:58:42,435 --> 00:58:46,053 wenn Sie rausgehen und umgelegt werden wollen, Ihre Sache. Aber ich 654 00:58:46,606 --> 00:58:48,563 hätte mir noch das eine oder andere vorgenommen. 655 00:59:00,411 --> 00:59:01,651 Nummer 4, 656 00:59:02,497 --> 00:59:03,487 Football. 657 00:59:05,500 --> 00:59:09,368 Sie waren in dem Saints Play-off Game. Das Saints Play-off Game! 658 00:59:09,671 --> 00:59:10,706 Was ist? Habe ich recht? 659 00:59:11,047 --> 00:59:13,755 -Waren Sie dort? -Selbstverständlich war ich dort. 660 00:59:14,217 --> 00:59:17,676 Natürlich. Sie waren der dritte Quarterback, der im vierten Viertel 661 00:59:17,971 --> 00:59:19,336 einen Lauf über 100 Yards hingelegt hat. 662 00:59:19,681 --> 00:59:22,389 Das war absolut unglaublich. Ja, Mann, ein Wahnsinnslauf. 663 00:59:22,684 --> 00:59:24,015 Sowas hatte ich vorher noch nie gesehen. 664 00:59:24,352 --> 00:59:26,138 Die hätten Sie gleich von Anfang an spielen lassen sollen. 665 00:59:26,479 --> 00:59:27,719 Ich wusste ja, dass Sie einen guten Arm haben, 666 00:59:28,022 --> 00:59:29,478 aber dass Sie noch bessere Beine haben, 667 00:59:29,774 --> 00:59:31,310 dass hätte ich mir ja niemals träumen lassen. 668 00:59:31,609 --> 00:59:33,270 -Also wissen Sie, der erste Quarterback... -Sie hätten aber trotzdem 669 00:59:33,570 --> 00:59:34,935 zu Andrews passen sollen als Sie die Chance hatten. 670 00:59:35,238 --> 00:59:37,650 Aber das ist doch Blödsinn. Andrews war von Rudge gedeckt. 671 00:59:37,949 --> 00:59:40,737 Ja, ja, Stoker hat an der 40 Yard-Linie Hirsthill umgenietet. 672 00:59:42,453 --> 00:59:44,820 -Das soll wohl ein Witz sein? -Sie hatten genug Zeit zu passen. 673 00:59:45,123 --> 00:59:47,114 Sie auch. Valentine und Cobley waren knapp hinter mir. 674 00:59:47,458 --> 00:59:49,369 Was hätte ich denn tun sollen? Stehenbleiben? 675 00:59:49,669 --> 00:59:51,285 Davies war hinter Ihnen und wenn der einen 676 00:59:51,588 --> 00:59:53,170 Touchdown gemacht hätte, wären Sie fertig gewesen. 677 00:59:53,464 --> 00:59:55,705 Der hätte mich nie eingeholt. Ich war meilenweit vor ihm. 678 00:59:56,009 --> 00:59:58,046 Er hat Sie nur nicht gekriegt, weil Hal ihn umgelegt hat. 679 00:59:59,512 --> 01:00:01,753 Genau das ist doch Teamwork, Baby. 680 01:00:04,392 --> 01:00:06,554 Und Ihr Timing war wirklich unglaublich. 681 01:00:06,853 --> 01:00:09,185 Sie waren einfach große Klasse. 682 01:00:11,649 --> 01:00:13,981 Oh Gott, was ist nur aus Ihnen geworden? 683 01:00:22,452 --> 01:00:24,068 Der Held von der Spezialeinheit. 684 01:00:29,000 --> 01:00:31,082 Trotzdem wollen Sie hier in aller Ruhe sitzen bleiben? 685 01:00:32,920 --> 01:00:34,331 Ich mache Ihnen einen Vorschlag. 686 01:00:35,548 --> 01:00:38,506 Ich lasse mir Flügel wachsen und wir zwei fliegen hier raus, okay? 687 01:00:40,511 --> 01:00:43,253 Wir können nur über die Treppen oder mit den Fahrstühlen rauskommen 688 01:00:43,598 --> 01:00:45,965 und an beiden haben die Kerle Sprengsätze angebracht. 689 01:00:50,980 --> 01:00:52,220 Überall Sprengsätze. 690 01:00:53,483 --> 01:00:54,939 Sie haben alles vermint. 691 01:00:55,443 --> 01:00:56,353 Natürlich. 692 01:00:57,070 --> 01:00:57,980 Was? 693 01:00:58,738 --> 01:00:59,648 Dann müssen die... 694 01:01:00,365 --> 01:01:01,651 -Klar die... -Was müssen sie? 695 01:01:03,618 --> 01:01:04,574 Kommen Sie. 696 01:01:06,037 --> 01:01:06,947 Kommen Sie. 697 01:01:22,637 --> 01:01:24,093 Fox, hier ist Chicken Hawk. 698 01:01:24,389 --> 01:01:26,596 Fox, hier ist Chicken Hawk. Kommen. 699 01:01:32,480 --> 01:01:35,848 Hier Fox, was ist Chicken Hawk? 700 01:01:36,984 --> 01:01:38,566 Sir, Blackwood? 701 01:01:40,405 --> 01:01:41,315 Was ist? 702 01:01:43,199 --> 01:01:45,941 Irgendjemand von außerhalb hat sich mit unserem Freund in Verbindung gesetzt. 703 01:01:46,244 --> 01:01:47,200 Mach den Lautsprecher an. 704 01:01:48,246 --> 01:01:51,079 Alles verläuft planmäßig. Ich warte auf mein Zeichen. 705 01:01:51,416 --> 01:01:54,078 Ich gebe es 15 Minuten bevor du uns abholst. 706 01:01:54,377 --> 01:01:55,287 Roger, Fox. 707 01:01:55,962 --> 01:01:57,248 Chicken Hawk. 708 01:01:58,798 --> 01:02:01,005 -Das ist ein alter Hubschrauber-Code. -Ja. 709 01:02:01,384 --> 01:02:04,718 Das ergibt auch einen Sinn. Sie können nur mit einem Hubschrauber abhauen. 710 01:02:07,974 --> 01:02:10,261 Harris hält uns auf dem Laufenden. Kommen Sie. 711 01:02:43,050 --> 01:02:45,041 -Und? -Nein, noch nichts Neues. 712 01:02:46,053 --> 01:02:47,714 Okay, wenn Romulus seinen Piloten eine Viertelstunde, 713 01:02:48,014 --> 01:02:50,130 bevor sie abhauen wollen, das Zeichen gibt, 714 01:02:51,017 --> 01:02:53,679 dann muss der Hubschrauber innerhalb dieses Radius sein. 715 01:02:54,395 --> 01:02:55,681 Da gibt es nur zwei Möglichkeiten. 716 01:02:56,022 --> 01:02:59,105 Die Müllhalde oder die alte Fabrik im Osten. Der Rest ist Wohngebiet. 717 01:02:59,400 --> 01:03:02,267 Überprüft es. Wir haben noch genau eine Stunde Zeit, uns was einfallen zu lassen. 718 01:03:02,570 --> 01:03:05,062 Hoffentlich gibt es nach der Sache wenigstens eine Sonderprämie. 719 01:03:05,490 --> 01:03:08,357 Wir können froh sein, wenn wir unsere Eier noch haben, wenn wir hier fertig sind. 720 01:03:09,994 --> 01:03:11,234 Also alles Gute, Jungs. 721 01:03:13,122 --> 01:03:16,285 Trevanian, wo fahren diese Männer hin? 722 01:03:21,464 --> 01:03:25,298 Diese Information geht nur wenige etwas an, und Sie gehören nicht dazu. 723 01:03:42,151 --> 01:03:45,394 Entschuldigen Sie bitte, ich will ja keine dummen Fragen stellen, aber... 724 01:03:46,656 --> 01:03:48,613 Ich denke, ich weiß, wie wir hier rauskommen. 725 01:03:50,660 --> 01:03:52,651 Sie haben also eine Entscheidung getroffen. 726 01:03:53,871 --> 01:03:56,238 Ja, aber nur, weil ich Sie bald loswerden möchte. 727 01:03:59,627 --> 01:04:00,833 Mr. President, 728 01:04:01,921 --> 01:04:04,162 ich glaube, wir haben nur eine Chance, Romulus kaltzustellen. 729 01:04:04,507 --> 01:04:06,498 Aber da müsste man ihm gegenüberstehen. 730 01:04:07,635 --> 01:04:09,876 Und die einzige Möglichkeit dazu, besteht nur während 731 01:04:10,179 --> 01:04:12,341 des Austausches der Geisel gegen das Lösegeld. 732 01:04:14,350 --> 01:04:16,967 Ja, Mr. President, dessen bin ich mir natürlich bewusst. 733 01:04:18,062 --> 01:04:21,225 Aber es funktioniert. Ich kann das mit absoluter Sicherheit garantieren. 734 01:04:25,653 --> 01:04:27,018 Danke, Mr. President. 735 01:04:29,115 --> 01:04:30,856 Sie werden diese Entscheidung nicht bereuen. 736 01:04:35,997 --> 01:04:37,658 Das Geld ist unterwegs. 737 01:04:45,715 --> 01:04:47,126 Entschuldigen Sie bitte, 738 01:04:48,426 --> 01:04:50,758 können Sie mir zufällig sagen, wo die Herrentoilette ist? 739 01:04:52,305 --> 01:04:54,672 Oh, verzeihen Sie, ich dachte, Sie wären ein Mann. 740 01:04:55,516 --> 01:04:58,634 Kommen Sie, Lady, doch nicht schon wieder. 741 01:05:01,230 --> 01:05:03,312 Geben Sie mir das Ding. 742 01:05:03,608 --> 01:05:04,814 Kommen Sie es holen. 743 01:05:05,818 --> 01:05:07,479 -Ja. -Ja! 744 01:05:08,446 --> 01:05:09,686 Wiedersehen. 745 01:05:12,700 --> 01:05:13,610 Komm. 746 01:05:27,798 --> 01:05:29,380 Sie müssen runter. Runter! 747 01:05:52,281 --> 01:05:53,362 Trevanian, 748 01:05:53,908 --> 01:05:55,490 ich schicke sie Ihnen jetzt runter. 749 01:05:56,118 --> 01:05:57,153 Ja! 750 01:06:00,081 --> 01:06:01,947 Wenn sie heil hier unten ankommt, gebe ich 751 01:06:02,249 --> 01:06:04,286 das größte Bier aus, das Sie jemals gesehen haben. 752 01:06:08,464 --> 01:06:09,374 Ciao. 753 01:06:15,805 --> 01:06:17,045 Sie sind verrückt. 754 01:06:18,391 --> 01:06:19,802 Das ist mein Hobby. 755 01:06:22,019 --> 01:06:22,929 Gut. 756 01:06:26,607 --> 01:06:28,314 Hey, Dasilva, worauf warten Sie noch? 757 01:06:28,609 --> 01:06:31,146 Keine Heldentaten, wenn Sie begnadigt werden wollen. 758 01:06:32,363 --> 01:06:33,945 Kommen Sie endlich runter, verdammt. 759 01:06:41,038 --> 01:06:42,244 Romulus, 760 01:06:43,624 --> 01:06:45,285 hier ist Kinderman. 761 01:06:46,877 --> 01:06:47,992 Kinderman, 762 01:06:50,715 --> 01:06:54,174 es ist selten, dass man Gelegenheit hat, mit seinem Schöpfer zu sprechen. 763 01:06:54,510 --> 01:06:56,092 Soll ich mich geehrt fühlen? 764 01:06:56,387 --> 01:06:57,593 Romulus, 765 01:06:59,098 --> 01:07:00,338 du kannst nicht gewinnen. 766 01:07:00,683 --> 01:07:01,764 Tatsächlich nicht? 767 01:07:02,059 --> 01:07:03,720 Ich kenne deine Grenzen. 768 01:07:04,729 --> 01:07:06,345 Auch du bist verwundbar. 769 01:07:06,647 --> 01:07:08,684 Ein gesunder Optimismus. 770 01:07:10,359 --> 01:07:12,771 Das ist eine gute Charaktereigenschaft. 771 01:07:14,196 --> 01:07:15,652 Wieso tust du das? 772 01:07:16,615 --> 01:07:18,606 Du hast doch kein Interesse an Geld. 773 01:07:18,993 --> 01:07:20,324 Ich habe gelernt, 774 01:07:21,203 --> 01:07:23,661 dass Geld Freiheit bedeutet. 775 01:07:25,624 --> 01:07:28,082 Welche Zukunft hätte ich bei Ihnen, 776 01:07:29,420 --> 01:07:31,457 eine willige Kreatur, 777 01:07:32,673 --> 01:07:33,879 entbehrlich 778 01:07:35,843 --> 01:07:37,459 und austauschbar. 779 01:07:37,803 --> 01:07:40,010 Du hast sehr viel von mir, Romulus. 780 01:07:41,766 --> 01:07:44,178 Ich will nicht, dass du zerstört wirst. 781 01:07:45,811 --> 01:07:47,552 Oh, wirklich sehr nett, 782 01:07:49,482 --> 01:07:50,392 aber 783 01:07:52,443 --> 01:07:55,777 fürchten Sie nicht nur, um Ihre Milliarden-Dollar-Investition? 784 01:07:59,366 --> 01:08:01,528 Willst du denn wirklich zerstört werden? 785 01:08:01,827 --> 01:08:03,693 Der Einzige, der das könnte, 786 01:08:04,330 --> 01:08:05,741 wäre mein Schöpfer. 787 01:08:07,374 --> 01:08:09,490 Heißt das, dass du mich dazu zwingst? 788 01:08:15,966 --> 01:08:17,456 Es könnte auch sein, 789 01:08:18,803 --> 01:08:20,339 dass das Geschöpf 790 01:08:21,097 --> 01:08:23,054 den Schöpfer zerstört. 791 01:08:24,975 --> 01:08:27,933 Haben Sie diese Möglichkeit schon in Betracht gezogen? 792 01:08:32,900 --> 01:08:35,767 Los, raus hier, Leute, unten wird eine bessere Party gefeiert. Schnell. 793 01:08:36,070 --> 01:08:37,060 Können Sie damit umgehen? 794 01:08:37,822 --> 01:08:40,314 Weiß nicht, aber ich werde es rauskriegen. 795 01:08:40,658 --> 01:08:41,819 Also verschwinden wir. 796 01:08:42,326 --> 01:08:44,613 Beeilung. Schnell, wir haben nicht viel Zeit. 797 01:08:44,912 --> 01:08:45,947 Bewegung. 798 01:08:47,957 --> 01:08:49,243 Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll. 799 01:08:49,583 --> 01:08:51,073 Ich denke, mir wird schon was einfallen. 800 01:08:51,418 --> 01:08:53,500 -Raus jetzt. -Leute wie Sie sollte man einfrieren. 801 01:09:00,469 --> 01:09:01,379 Komm schon. 802 01:09:01,971 --> 01:09:03,382 -Schnell. -Los. 803 01:09:06,058 --> 01:09:06,843 Kommen Sie. 804 01:09:07,184 --> 01:09:08,766 Los, los, Beeilung, Herrschaften. 805 01:09:12,189 --> 01:09:13,805 Schnell, schnell, schnell. 806 01:09:24,451 --> 01:09:25,532 -Los, Beeilung. -Beeilung. 807 01:09:25,828 --> 01:09:27,159 Rein da. Schnell. 808 01:09:32,918 --> 01:09:33,828 Oh Scheiße. 809 01:10:28,057 --> 01:10:28,967 Los. 810 01:10:34,021 --> 01:10:35,477 -Geht's noch? -Ja. 811 01:10:45,824 --> 01:10:46,905 Das hat keinen Sinn. 812 01:10:48,077 --> 01:10:49,988 -Scheißdreck. -Reiß dich zusammen. 813 01:10:51,705 --> 01:10:52,991 Schnell, wir müssen da rauf. 814 01:11:44,675 --> 01:11:45,915 Wo wollt ihr hin? 815 01:12:46,236 --> 01:12:47,317 Hören Sie das? 816 01:12:51,909 --> 01:12:53,616 Wieso verfolgt er uns nicht mehr? 817 01:14:19,496 --> 01:14:20,406 Sarah! 818 01:14:27,754 --> 01:14:29,586 Festhalten! Festhalten! 819 01:14:34,052 --> 01:14:35,008 Sarah! 820 01:14:35,387 --> 01:14:36,297 Festhalten! 821 01:14:38,015 --> 01:14:39,380 Nicht loslassen! 822 01:14:44,480 --> 01:14:46,517 -Halten Sie sich fest! -Ich kann nicht. 823 01:14:50,027 --> 01:14:51,438 Sarah! 824 01:14:58,452 --> 01:15:01,160 Romulus, die Zeit ist um. 825 01:15:02,456 --> 01:15:04,914 Ich hoffe für das Mädchen, dass Sie das Geld haben. 826 01:15:05,209 --> 01:15:07,826 -Es ist hier. -Ich schicke den Aufzug runter. 827 01:15:11,507 --> 01:15:13,498 Der Präsident soll das Geld übergeben. 828 01:15:13,800 --> 01:15:16,212 Ihr Spielzeug scheint total durchzudrehen. 829 01:15:16,512 --> 01:15:18,799 Das ist gegen die Abmachung, Romulus, das war nicht vereinbart. 830 01:15:19,097 --> 01:15:20,508 Mr. President, 831 01:15:21,141 --> 01:15:22,848 ich weiß, dass Sie jetzt zusehen. 832 01:15:23,685 --> 01:15:25,346 Sie müssen sich entscheiden. 833 01:15:25,687 --> 01:15:27,644 Entweder bringen Sie mir das Geld 834 01:15:30,400 --> 01:15:31,310 oder 835 01:15:31,985 --> 01:15:33,726 ich werde Ihre Tochter töten. 836 01:15:49,044 --> 01:15:52,833 Dieser Pfeil enthält eine Verbindung aus Säure und ZSV. 837 01:15:53,298 --> 01:15:56,006 -Das ist eine Mikrosprengladung. -Ja, ich kenne das Zeug. 838 01:15:56,802 --> 01:15:59,419 Sobald wir es in seinen Biokreislauf injiziert haben, 839 01:15:59,721 --> 01:16:02,713 bewegt sich das ZSV auf die Großhirnrinde zu. 840 01:16:03,934 --> 01:16:04,890 Dort detoniert es. 841 01:16:05,185 --> 01:16:06,846 Eine winzige Explosion. 842 01:16:07,896 --> 01:16:10,638 Aber absolut tödlich für Romulus. 843 01:16:11,900 --> 01:16:15,734 Es ist ein Art Androiden-Embolie. 844 01:16:38,468 --> 01:16:39,173 Dr. Kinderman. 845 01:16:39,469 --> 01:16:40,834 -Mr. President. -Sir. 846 01:16:42,306 --> 01:16:43,171 Ich darf doch annehmen, 847 01:16:43,515 --> 01:16:45,472 dass Sie eine Überraschung für Romulus vorbereitet haben. 848 01:16:45,809 --> 01:16:47,015 Ja, Sir, keine Sorge, Sir. 849 01:16:47,311 --> 01:16:49,222 Mr. President, wir haben nur leider keine Garantie, 850 01:16:49,521 --> 01:16:50,852 dass das Ding überhaupt funktioniert. 851 01:16:51,148 --> 01:16:53,139 -Was verstehen Sie davon, Trevanian? -Gentlemen. 852 01:16:53,900 --> 01:16:56,062 Ich denke, es ist nicht gerade dienlich, wenn Sie zum 853 01:16:56,403 --> 01:16:58,986 jetzigen Zeitpunkt anfangen, Sachfragen zu diskutieren. 854 01:17:00,324 --> 01:17:01,485 Ist das Ihr Schütze? 855 01:17:01,867 --> 01:17:03,449 Ja, Sir, und er ist der Beste. 856 01:17:07,539 --> 01:17:08,449 Das hoffe ich. 857 01:17:15,047 --> 01:17:17,379 Ich habe es schon mit Agent Trevanian besprochen. 858 01:17:17,716 --> 01:17:18,877 Romulus rechnet nicht mit mir. 859 01:17:19,176 --> 01:17:21,463 Wir haben also den Überraschungsmoment auf unserer Seite. 860 01:17:22,137 --> 01:17:23,878 Es dauert keine drei Sekunden. 861 01:17:25,015 --> 01:17:26,505 Alles Gute, Mr. President. 862 01:18:13,313 --> 01:18:16,806 Vielleicht ist das unsere letzte Chance, miteinander zu reden, Romulus. 863 01:18:18,068 --> 01:18:21,686 Du hast gesagt, das Geschöpf könnte auch seinen Schöpfer zerstören. 864 01:18:23,240 --> 01:18:25,481 Ich bin überzeugt, du wirst dich noch daran erinnern. 865 01:18:27,202 --> 01:18:28,488 Erinnerst du dich? 866 01:18:29,371 --> 01:18:30,907 Ich kann mich erinnern. 867 01:18:31,623 --> 01:18:33,455 Jetzt hast du Gelegenheit, 868 01:18:34,459 --> 01:18:36,166 dir deinen Wunsch zu erfüllen. 869 01:18:47,097 --> 01:18:48,178 Warum? 870 01:18:50,892 --> 01:18:53,008 Sie sind ein populärer Mann, Mr. President. 871 01:18:53,520 --> 01:18:57,889 Ihre internationale Friedenspolitik hat Ihnen auf der Welt zu Ansehen verholfen. 872 01:18:59,776 --> 01:19:02,484 Und während Sie dabei sind Wählerstimmen zu sammeln, 873 01:19:03,238 --> 01:19:05,445 werden wir von unseren Feinden ausgelacht. 874 01:19:06,366 --> 01:19:09,449 Sie lachen über das neue Amerika, das weiche Amerika. 875 01:19:11,246 --> 01:19:14,614 Aber viele Amerikaner teilen Ihre Visionen nicht, Mr. President. 876 01:19:15,709 --> 01:19:18,041 Deshalb werden Sie auch von Ihrem Amt zurücktreten 877 01:19:18,837 --> 01:19:20,953 und einer stärkeren Regierung Platz machen. 878 01:19:21,965 --> 01:19:25,128 Einer, die unserem Land wieder zu seiner einstigen Größe verhilft. 879 01:19:26,720 --> 01:19:28,381 Sie wollen, dass ich zurücktrete? 880 01:19:29,806 --> 01:19:30,967 So ein Unsinn. 881 01:19:32,058 --> 01:19:34,595 Sie können mich nicht dazu zwingen, zurückzutreten. 882 01:19:35,437 --> 01:19:36,518 Falsch! 883 01:19:38,273 --> 01:19:39,354 Nein! 884 01:19:54,831 --> 01:19:56,117 Tötet die Kleine. 885 01:20:10,013 --> 01:20:11,003 Trevanian? 886 01:20:14,184 --> 01:20:17,017 Sieht so aus, als wären Sie beinhart verarscht worden, Kumpel. 887 01:20:21,274 --> 01:20:23,561 Sieht so aus, als wären wir beide verarscht worden. 888 01:20:36,748 --> 01:20:38,364 Fox an Chicken Hawk. 889 01:20:39,000 --> 01:20:39,910 Kommen. 890 01:20:40,794 --> 01:20:41,659 Ich höre Fox. 891 01:20:43,713 --> 01:20:45,545 Sie haben grünes Licht, Chicken Hawk. 892 01:20:46,174 --> 01:20:47,255 Kommen Sie uns holen. 893 01:20:48,009 --> 01:20:49,124 Alles klar, Fox. 894 01:20:59,479 --> 01:21:01,766 Halt! Nicht starten! FBI! 895 01:21:02,941 --> 01:21:04,022 Scheiße! 896 01:21:06,278 --> 01:21:09,771 Trevanian, die Sprengleitungen sind wieder scharf. 897 01:21:10,949 --> 01:21:11,905 Der Countdown läuft. 898 01:21:12,492 --> 01:21:14,108 In knapp 15 Minuten 899 01:21:14,536 --> 01:21:16,368 fliegt der ganze Laden in die Luft. 900 01:21:17,038 --> 01:21:19,120 Ja, Dasilva, ich weiß Bescheid. 901 01:21:45,400 --> 01:21:48,017 Sie haben hier wirklich ein hartes Ding abgezogen, Kinderman. 902 01:21:48,403 --> 01:21:50,610 Und Sie wissen nicht, wann Sie am Ende sind, Dasilva. 903 01:21:50,906 --> 01:21:51,862 Entschuldigung, 904 01:21:52,449 --> 01:21:54,986 aber ich möchte Ihrem Monster vorher noch eine Lektion erteilen. 905 01:21:58,330 --> 01:22:00,241 Komm schon, du Arschloch, fällt dir nichts Besseres ein? 906 01:22:00,540 --> 01:22:01,575 Lassen Sie ihn. 907 01:22:02,334 --> 01:22:04,496 Er ist inzwischen nicht mehr wichtig. 908 01:22:09,382 --> 01:22:10,838 Oder siehst du das anders? 909 01:22:20,769 --> 01:22:21,975 Hey, Fischmaul, 910 01:22:22,562 --> 01:22:24,644 meine Großmutter schießt besser als du 911 01:22:25,106 --> 01:22:26,312 und die ist tot. 912 01:22:46,002 --> 01:22:47,663 Was ist jetzt schon wieder, Albino? 913 01:22:48,421 --> 01:22:49,627 Brauchst du Starthilfe? 914 01:23:07,732 --> 01:23:08,972 Okay, 915 01:23:09,401 --> 01:23:11,062 deine Form ist nicht mehr die alte. 916 01:23:11,778 --> 01:23:14,486 Aber den Touchdown solltest du lieber nicht auslassen. 917 01:23:38,513 --> 01:23:39,469 Komm! 918 01:24:06,416 --> 01:24:09,283 Großer Fehler. 919 01:24:09,836 --> 01:24:12,203 Du hast mir viel Spaß gemacht. 920 01:24:12,630 --> 01:24:14,837 Na, vielleicht lachst du dich jetzt tot, Schätzchen. 921 01:27:21,861 --> 01:27:23,397 Die werden Sie erwischen. 922 01:27:23,738 --> 01:27:25,570 Sie werden niemals davonkommen. 923 01:27:28,034 --> 01:27:30,526 Mein liebes Kind, ich schätze, da irren Sie sich. 924 01:27:40,046 --> 01:27:42,913 Es ist aus. Lassen Sie sie los. 925 01:27:57,897 --> 01:27:58,807 Sarah. 926 01:28:18,334 --> 01:28:19,244 Scheiße! 927 01:29:12,597 --> 01:29:13,507 Sarah! 928 01:29:31,199 --> 01:29:32,689 Schnell, kommen Sie. 929 01:29:34,535 --> 01:29:36,242 Los, los, Beeilung. 930 01:29:41,000 --> 01:29:42,240 Festhalten. 931 01:29:49,884 --> 01:29:51,340 -Festalten. -Tun Sie doch was. 932 01:29:51,636 --> 01:29:53,627 Nicht loslassen. Sie schaffen es. 933 01:29:54,806 --> 01:29:56,262 Nicht loslassen! 934 01:30:10,321 --> 01:30:12,858 Gut so. Geben Sie mir die Hand. Na los! 935 01:30:13,199 --> 01:30:14,405 Schnell raufziehen. 936 01:30:21,999 --> 01:30:22,955 Nein. 937 01:30:24,127 --> 01:30:25,834 Oh nein! 938 01:30:34,429 --> 01:30:35,794 Achtung, Dasilva! 939 01:30:38,850 --> 01:30:41,182 Los, noch ein kleines Stück. Kommen Sie. 940 01:30:45,231 --> 01:30:46,471 Sie haben es gleich geschafft. 941 01:31:29,400 --> 01:31:31,061 Touchdown! 942 01:31:56,969 --> 01:31:57,879 Sarah! 943 01:31:58,721 --> 01:31:59,631 Sarah! 944 01:32:01,224 --> 01:32:02,134 Sarah! 945 01:32:04,352 --> 01:32:06,218 Sarah, alles in Ordnung? 946 01:32:06,854 --> 01:32:07,764 Ja. 947 01:32:09,232 --> 01:32:11,064 Sarah, da will jemand mit Ihnen reden. 948 01:32:27,375 --> 01:32:28,957 Oh Sarah! 949 01:32:32,505 --> 01:32:33,961 Komm, wir fahren nach Hause. 950 01:32:36,759 --> 01:32:38,045 Ich dachte, er ist tot. 951 01:32:40,096 --> 01:32:44,841 Kinderman ist nicht der Einzige gewesen, der mit Androiden experimentiert hat. 952 01:32:46,852 --> 01:32:48,843 Sie elender Schweinehund. 953 01:32:54,485 --> 01:32:56,476 Ich bin so froh. Komm jetzt. 954 01:32:56,946 --> 01:32:58,482 Halt. Ein Moment. 955 01:33:09,834 --> 01:33:11,074 Hey, Dasilva. 956 01:36:27,865 --> 01:36:31,950 Also, wenn ich nicht so abgeklärt wäre, würde ich Schiss davor kriegen, Mann. 69722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.