All language subtitles for house.of.gucci.2021.720p.web.h264-slot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,851 --> 00:00:53,153 Het was een naam die zo lief klonk, 2 00:00:53,220 --> 00:00:54,354 zo verleidelijk. 3 00:00:56,991 --> 00:00:59,159 Synoniem met rijkdom... 4 00:01:00,294 --> 00:01:01,729 stijl... 5 00:01:03,163 --> 00:01:04,398 kracht. 6 00:01:05,733 --> 00:01:08,503 Je passeerde een van hun ramen en gluurde naar binnen, 7 00:01:08,570 --> 00:01:10,872 in de hoop dat je ooit genoeg geld zou verdienen 8 00:01:10,939 --> 00:01:14,141 om het op één na goedkoopste item te betalen. 9 00:01:17,879 --> 00:01:19,279 Verrassing! 10 00:01:21,049 --> 00:01:22,416 Dat doe je niet. 11 00:01:27,922 --> 00:01:30,725 Maar de achternaam was ook een vloek. 12 00:01:35,262 --> 00:01:37,532 Het behoorde toe aan een Toscaanse familie. 13 00:01:40,868 --> 00:01:45,640 Ze vochten niet om land of kroon. 14 00:01:48,543 --> 00:01:50,410 Ochtend! 15 00:01:50,477 --> 00:01:51,713 Ze vochten om hun eigen huid. 16 00:01:52,714 --> 00:01:54,181 Signor Gucci? 17 00:02:49,302 --> 00:02:50,705 Hallo! Weer aan het werk. Kom nou. 18 00:02:50,772 --> 00:02:51,773 Hey! Kom nou. 19 00:03:42,489 --> 00:03:44,726 Perfect! Het is net als de mijne. 20 00:03:44,792 --> 00:03:46,694 Fernando Reggiani. 21 00:03:48,663 --> 00:03:49,630 Brave meid. 22 00:03:49,697 --> 00:03:51,532 - Hé, Fernando. - hallo. 23 00:03:51,599 --> 00:03:54,202 Je lunches worden duur. 24 00:03:54,267 --> 00:03:56,236 Want ik heb een dure smaak, hè? 25 00:03:59,372 --> 00:04:00,875 Vertel het niet aan Ma. 26 00:04:00,942 --> 00:04:02,543 Ze zal je vermoorden. 27 00:04:02,610 --> 00:04:04,645 Je vertelt het niet aan je moeder. 28 00:04:07,081 --> 00:04:08,381 Hallo. 29 00:04:09,016 --> 00:04:11,418 Max! Lieveling. 30 00:04:12,352 --> 00:04:13,588 Vanavond? 31 00:04:16,289 --> 00:04:17,892 Ik denk dat ik vrij ben. 32 00:04:36,611 --> 00:04:38,478 Vind je het leuk? ja? 33 00:04:39,514 --> 00:04:40,882 Dit is leuk! 34 00:04:50,290 --> 00:04:51,893 Nee, nee. 35 00:05:09,177 --> 00:05:12,547 Tanqueray martini met een twist. 36 00:05:12,613 --> 00:05:14,749 Ik werk hier niet. 37 00:05:14,816 --> 00:05:16,751 Waarom sta je dan achter de bar? 38 00:05:17,885 --> 00:05:19,687 Maakt dit deel uit van je kostuum? 39 00:05:20,121 --> 00:05:21,088 Ik, uh... 40 00:05:22,322 --> 00:05:24,525 Ik wist niet dat het een verkleedpartij was. 41 00:05:25,392 --> 00:05:26,727 De... 42 00:05:26,794 --> 00:05:28,696 De barman... 43 00:05:30,164 --> 00:05:31,632 Ja, ik... 44 00:05:31,699 --> 00:05:33,000 Ik maak een drankje voor je. 45 00:05:34,202 --> 00:05:35,837 Bedankt. 46 00:05:39,507 --> 00:05:41,142 Wie heeft je uitgenodigd? 47 00:05:41,209 --> 00:05:42,810 Bianca. 48 00:05:42,877 --> 00:05:44,344 Ik ken haar niet. 49 00:05:45,146 --> 00:05:46,614 Bianca Sarzana. 50 00:05:49,550 --> 00:05:50,718 Het is haar feestje. 51 00:05:52,352 --> 00:05:53,521 Oh. 52 00:05:53,588 --> 00:05:56,624 Rechts. Die Bianca. 53 00:05:58,358 --> 00:05:59,694 Ik ben Patrizia. 54 00:06:00,561 --> 00:06:01,829 Patrizia... 55 00:06:04,198 --> 00:06:05,465 Maurizio Gucci. 56 00:06:06,534 --> 00:06:08,368 Het is een genoegen u te ontmoeten, Patrizia. 57 00:06:10,370 --> 00:06:11,539 Het is een genoegen om u te ontmoeten! 58 00:06:12,707 --> 00:06:13,841 Jij ook. 59 00:06:15,076 --> 00:06:17,979 Patrizia, hoe komt het dat ik je nog nooit eerder heb gezien? 60 00:06:19,580 --> 00:06:21,916 Je keek niet hard genoeg. 61 00:06:21,983 --> 00:06:23,551 Het zou me zijn opgevallen dat Bianca 62 00:06:23,618 --> 00:06:25,953 was bevriend met Elizabeth Taylor. 63 00:06:26,020 --> 00:06:27,420 Ik kan u verzekeren... 64 00:06:29,023 --> 00:06:30,591 Ik ben veel leuker. 65 00:06:35,997 --> 00:06:37,098 Het is goed. 66 00:06:41,068 --> 00:06:42,435 Wil je dansen? 67 00:06:43,170 --> 00:06:44,538 №. 68 00:06:47,608 --> 00:06:49,043 Dat is goed. Kom op. 69 00:07:27,381 --> 00:07:28,916 Is mijn dansen zo erg? 70 00:07:28,983 --> 00:07:30,584 Nee, nee, nee. №. 71 00:07:33,254 --> 00:07:34,555 Ik moet gaan. 72 00:07:34,622 --> 00:07:37,425 Het is pas middernacht, Assepoester. 73 00:07:37,490 --> 00:07:39,226 De nacht is jong. 74 00:07:39,293 --> 00:07:41,729 Ik verander om middernacht in een kikker. 75 00:07:49,937 --> 00:07:51,639 Het is leuk om je te ontmoeten, Patrizia. 76 00:08:00,448 --> 00:08:02,016 Het is een pompoen. 77 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 Geen kikker. 78 00:08:42,289 --> 00:08:43,591 Hallo. 79 00:08:43,657 --> 00:08:44,792 Hallo. 80 00:08:46,961 --> 00:08:48,829 Het spijt me, hebben we elkaar ontmoet? 81 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 Elizabeth Taylor. 82 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 - Patrizia Reggiani. - Ja natuurlijk. Patrizia Reggiani. 83 00:09:06,714 --> 00:09:08,315 Het is goed om je weer te zien. 84 00:09:08,382 --> 00:09:09,350 Jij ook. 85 00:09:09,417 --> 00:09:10,818 Studeer je hier? 86 00:09:11,520 --> 00:09:13,087 Ik overweeg het. 87 00:09:13,154 --> 00:09:17,091 Het probleem is dat ik een hekel heb aan lezen. Ik verveel me. 88 00:09:17,558 --> 00:09:18,692 Oh. 89 00:09:21,495 --> 00:09:22,963 Waar gaan die over? 90 00:09:23,030 --> 00:09:24,231 Dit zijn... 91 00:09:26,033 --> 00:09:29,804 Nou, dit zijn heel spannende boeken 92 00:09:29,870 --> 00:09:32,541 over het wetgevingsproces. 93 00:09:32,606 --> 00:09:34,708 Ik studeer voor advocaat. 94 00:09:35,743 --> 00:09:37,178 Je lijkt te aardig om advocaat te zijn. 95 00:09:37,244 --> 00:09:40,881 Nou, er zijn een paar goede. 96 00:09:40,948 --> 00:09:43,117 De doden. 97 00:09:54,795 --> 00:09:57,698 Hoe groot was de kans dat we elkaar weer zouden zien? 98 00:09:57,765 --> 00:09:58,999 Het is het lot. 99 00:09:59,066 --> 00:10:00,668 Het was echt een leuke verrassing. 100 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 Ga je me niet uitvragen? 101 00:10:14,748 --> 00:10:17,885 Jij... Wil je met mij op date? 102 00:10:21,288 --> 00:10:22,656 Natuurlijk zou ik... 103 00:10:22,723 --> 00:10:24,625 Ik wil zien hoe dit verhaal gaat. 104 00:10:28,129 --> 00:10:29,230 Ja... 105 00:10:35,302 --> 00:10:36,770 Dat is mijn nummer. 106 00:10:38,038 --> 00:10:41,142 Ik heb het erg druk, maar ik maak tijd voor je... 107 00:10:42,676 --> 00:10:44,345 Maurizio. 108 00:10:48,949 --> 00:10:50,818 - Ciao. - Ciao. 109 00:11:02,296 --> 00:11:03,831 Het is voor jou. 110 00:11:15,510 --> 00:11:16,810 Hallo? 111 00:11:21,516 --> 00:11:23,884 Dus denk je dat je binnenkort de bar gaat passeren? 112 00:11:24,718 --> 00:11:26,588 Ik denk dat ik een... 113 00:11:26,655 --> 00:11:28,557 Wil je deze plek in? 114 00:11:28,623 --> 00:11:31,759 Ik kan er niet eten. Het is te duur. 115 00:11:32,493 --> 00:11:33,761 oké. 116 00:11:35,530 --> 00:11:37,264 Oké, ik kan het proberen. 117 00:11:37,331 --> 00:11:38,766 Wil je naar binnen? 118 00:11:49,109 --> 00:11:50,344 №? Oke. 119 00:11:50,411 --> 00:11:51,345 Ah! 120 00:11:52,479 --> 00:11:53,714 Dit is voor jou. 121 00:11:54,715 --> 00:11:57,151 Het ziet er zo goed uit. Bedankt. 122 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 Dat is oké. Kan ik een servet krijgen? 123 00:12:00,387 --> 00:12:01,755 Mag ik een hapje eten? 124 00:12:04,925 --> 00:12:07,094 Mmm. Zo goed. Hier. 125 00:12:07,529 --> 00:12:08,462 Mm. 126 00:12:19,373 --> 00:12:20,941 Oh, dat is heel goed. 127 00:12:33,287 --> 00:12:34,788 Kom nou. 128 00:12:45,799 --> 00:12:46,967 oké. 129 00:13:03,551 --> 00:13:04,952 - Zitten. - Oh, nee. 130 00:13:08,122 --> 00:13:09,990 Sta op. Wat doe je?? Gaat het?? 131 00:13:10,057 --> 00:13:11,191 Ik viel achterover. 132 00:13:13,894 --> 00:13:15,029 Oh... 133 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 Het is prima zo. 134 00:14:30,371 --> 00:14:33,273 Vader, ik wil u graag voorstellen aan Patrizia Reggiani. 135 00:14:33,340 --> 00:14:35,142 Patrizia, dit is mijn vader, Rodolfo. 136 00:14:35,209 --> 00:14:37,478 Blij om je te ontmoeten. 137 00:14:38,747 --> 00:14:42,416 Ik vertrouw erop dat Adele je geamuseerd heeft gehouden. 138 00:14:42,483 --> 00:14:43,917 Picasso? 139 00:14:44,753 --> 00:14:47,388 Nee. Nee, nee. Nee, het is Klimt. 140 00:14:50,424 --> 00:14:51,693 Wat dom van me. 141 00:14:51,760 --> 00:14:53,327 Oh, nee, nee, nee. 142 00:14:53,394 --> 00:14:56,196 Het is een makkelijke fout. Ik heb het zelf slechter gemaakt. 143 00:14:56,263 --> 00:14:58,399 Moet een fortuin waard zijn. 144 00:15:01,402 --> 00:15:02,804 ja. 145 00:15:02,871 --> 00:15:07,341 Maar weet je, voor mij heeft kunst, net als schoonheid, geen prijs. 146 00:15:07,408 --> 00:15:09,476 Ik maakte een reservering voor ons bij de Gallia. 147 00:15:09,544 --> 00:15:10,978 Perfecte keuze. 148 00:15:17,752 --> 00:15:18,952 Patrizia dus... 149 00:15:19,453 --> 00:15:20,387 Wat... 150 00:15:21,422 --> 00:15:23,357 Wat zijn precies je interesses? 151 00:15:24,592 --> 00:15:26,895 Ik ben een heel sociaal persoon. 152 00:15:26,960 --> 00:15:28,128 Ben je dat? 153 00:15:28,195 --> 00:15:29,531 - Een people pleaser. - Oh. 154 00:15:32,734 --> 00:15:35,703 En, studeer je? 155 00:15:37,572 --> 00:15:39,973 Ik werk voor het bedrijf van mijn vader. 156 00:15:40,040 --> 00:15:41,208 Ah. 157 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 En zijn zaak is? 158 00:15:47,314 --> 00:15:49,016 Grondtransport. 159 00:15:54,488 --> 00:15:55,422 Oh. 160 00:16:03,297 --> 00:16:06,734 Maurizio zei dat je vroeger acteur was. 161 00:16:07,802 --> 00:16:09,571 Ja, dat was ik. 162 00:16:09,637 --> 00:16:13,407 Herinner je je misschien nog een film, The Ancestor? 163 00:16:16,611 --> 00:16:18,412 Nee, nee, nee. Natuurlijk. 164 00:16:18,479 --> 00:16:19,714 Je bent te jong. 165 00:16:19,781 --> 00:16:21,516 Maar soms op de tv, 166 00:16:21,583 --> 00:16:23,718 ze spelen een film Tourist Train. 167 00:16:23,785 --> 00:16:25,887 - Tourist Train klinkt bekend. - Ja, nou... 168 00:16:25,954 --> 00:16:31,058 Misschien heb je een onstuimige jonge acteur opgemerkt, Maurizio D'Ancora. 169 00:16:32,660 --> 00:16:34,161 Dat zou ik zijn geweest. 170 00:16:35,429 --> 00:16:38,131 Ik wist niet dat ik met een filmster zat. 171 00:16:38,198 --> 00:16:39,601 Kan ik een handtekening krijgen? 172 00:16:39,667 --> 00:16:41,268 Oh, nee, nee, nee. 173 00:16:41,335 --> 00:16:44,371 Het enige goede dat uit mijn carrière voortkwam, was 174 00:16:44,438 --> 00:16:46,406 ontmoeting met Maurizio's moeder. 175 00:16:46,473 --> 00:16:50,377 Nu zij, zij was een ster. 176 00:16:52,479 --> 00:16:54,314 Ik herinner me op haar begrafenis... 177 00:16:55,783 --> 00:17:00,922 tijdens een moment van stille herinnering, 178 00:17:00,989 --> 00:17:04,491 Maurizio zag de priester kaarsen aansteken... 179 00:17:06,193 --> 00:17:09,731 en hij begon 'Happy Birthday' te zingen. 180 00:17:11,231 --> 00:17:16,069 Hij draaide, misschien wel het droevigste moment van mijn leven, 181 00:17:16,971 --> 00:17:18,840 in iets... 182 00:17:18,907 --> 00:17:21,074 Hoe zeg je, iets liefs. 183 00:17:24,177 --> 00:17:25,580 Dat is mijn zoon. 184 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 Dat is mijn lieve jongen. 185 00:17:52,406 --> 00:17:54,842 - Grazie, Franco. - Dank u wel, meneer. 186 00:18:17,065 --> 00:18:19,232 Ah, Maurizio. 187 00:18:19,968 --> 00:18:22,169 Ik vond je Patrizia leuk. 188 00:18:22,704 --> 00:18:23,972 Charmante. 189 00:18:24,038 --> 00:18:25,773 Vader, ze vond je echt leuk. 190 00:18:30,745 --> 00:18:32,747 Vertel eens, waar heb je haar ontmoet? 191 00:18:33,514 --> 00:18:35,248 Ik ontmoette haar op een feestje. 192 00:18:35,850 --> 00:18:37,552 Partij? 193 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 Ja, het huis van Luca Sarzana. In het Palazzo Serbelloni. 194 00:18:39,921 --> 00:18:41,889 Ja, ik weet waar de Sarzana's wonen. 195 00:18:46,094 --> 00:18:47,260 Weet je... 196 00:18:49,262 --> 00:18:51,799 er is een bepaald soort jonge vrouw... 197 00:18:52,967 --> 00:18:57,337 wie zijn fortuin maakt 198 00:18:57,404 --> 00:19:00,742 van het krijgen van hun haken in iemand zoals jij. 199 00:19:00,808 --> 00:19:03,878 Nou ja, Vader, maar Zo is Patrizia niet. 200 00:19:03,945 --> 00:19:08,415 Nou, ik heb Franco een beetje onderzoek laten doen. 201 00:19:08,482 --> 00:19:10,417 Ik denk dat ze uit is op je geld. 202 00:19:10,484 --> 00:19:12,185 Zoals ze allemaal zijn. 203 00:19:12,252 --> 00:19:13,821 Het Reggianis... 204 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 zijn vrachtwagenchauffeurs. 205 00:19:17,190 --> 00:19:19,459 Haar vader heeft een zeer succesvolle 206 00:19:19,527 --> 00:19:21,129 transportbedrijf. 207 00:19:21,194 --> 00:19:22,530 Het is... 208 00:19:24,132 --> 00:19:25,499 Het is een imperium. 209 00:19:26,601 --> 00:19:29,737 Oh! Een vrachtwagenrijdend imperium. Hoeveel? 210 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 - Hoeveel wat? - Hoeveel vrachtwagens? 211 00:19:32,305 --> 00:19:33,908 Vijftig? Vijfhonderd? 212 00:19:33,975 --> 00:19:36,176 Wat vervoert hij, afval? Hè? 213 00:19:36,243 --> 00:19:37,645 Maffia! 214 00:19:44,317 --> 00:19:45,452 Oh... 215 00:19:47,421 --> 00:19:49,824 Luister, ik heb... 216 00:19:50,558 --> 00:19:52,160 Ik geef je alles. 217 00:19:52,225 --> 00:19:53,561 Ik geef je dit huis, ik geef je geld. 218 00:19:53,628 --> 00:19:55,530 Je hebt een leven. Jij... 219 00:19:56,463 --> 00:19:58,331 Wat wil je? 220 00:19:59,967 --> 00:20:01,836 Wat ik wil is met haar trouwen. 221 00:20:03,236 --> 00:20:04,706 Leef met haar mee. Neuk haar. 222 00:20:04,772 --> 00:20:06,373 Heb een leuke tijd met haar. Doe wat je wilt. 223 00:20:06,440 --> 00:20:08,109 Ga op vakantie. Ga naar Sardinië. 224 00:20:08,176 --> 00:20:09,911 Maar nee, niet trouwen. 225 00:20:13,815 --> 00:20:15,482 Nee, loop niet weg. 226 00:20:15,550 --> 00:20:17,250 Oké, luister naar jezelf. 227 00:20:17,317 --> 00:20:19,087 Je bent zo verbitterd en je beseft het niet eens. 228 00:20:19,153 --> 00:20:20,755 Who cares wat haar achternaam is, 229 00:20:20,822 --> 00:20:22,757 of hoeveel vrachtwagens ze hebben. 230 00:20:23,624 --> 00:20:25,727 Je verschuilt je hier in het verleden 231 00:20:26,861 --> 00:20:28,730 en je verwacht dat ik me hier bij jou verschuil? 232 00:20:29,697 --> 00:20:31,398 Nu niet meer! 233 00:20:33,101 --> 00:20:34,769 Dit zijn je geesten. 234 00:20:36,771 --> 00:20:38,606 Dit zijn jouw geesten, niet de mijne. 235 00:20:38,673 --> 00:20:40,240 Dit zijn uw spijtbetuigingen. 236 00:20:41,109 --> 00:20:42,510 Doe me dit niet aan. 237 00:20:43,511 --> 00:20:45,513 Je het niet tegenhouden. 238 00:20:45,580 --> 00:20:48,015 Ik kan, ik zal. Doe ik... Ik snijd je uit mijn wil. 239 00:20:48,082 --> 00:20:49,449 Ik laat je met niets achter. 240 00:20:50,417 --> 00:20:51,719 Dat is prima. 241 00:20:53,453 --> 00:20:55,156 Ik hou van haar. 242 00:20:55,223 --> 00:20:57,290 Je maakt een grote fout. 243 00:20:58,291 --> 00:21:00,695 Oh, het gaat goed met haar, maar weet je, 244 00:21:00,762 --> 00:21:03,831 ze is een... Ze is gewoon een... 245 00:21:03,898 --> 00:21:05,265 Ik hou van wat ze is. 246 00:21:22,750 --> 00:21:24,351 Si? 247 00:21:24,417 --> 00:21:26,988 Commendatore Reggiani, mijn naam is Maurizio Gucci. 248 00:21:28,321 --> 00:21:30,825 - Patrizia! - Hè? 249 00:21:32,560 --> 00:21:37,031 Ik heb onenigheid gehad met mijn vader 250 00:21:37,098 --> 00:21:40,333 dat heeft me gedwongen mijn huis en mijn familiebedrijf te verlaten. 251 00:21:41,102 --> 00:21:43,037 Ik zit nog op school. 252 00:21:43,104 --> 00:21:46,473 Ik studeer om advocaat te worden, dus vanaf dit moment 253 00:21:47,340 --> 00:21:50,077 Ik heb geen baan, maar ik... 254 00:21:53,480 --> 00:21:55,415 Maar ik ben verliefd op je dochter. 255 00:21:58,418 --> 00:22:00,054 En ik zou graag met haar trouwen. 256 00:22:00,121 --> 00:22:02,422 Hoewel, nu heb ik haar niets te bieden. 257 00:22:03,323 --> 00:22:05,693 Ik, euh... Ik heb een baan nodig. 258 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Moeder. 259 00:22:16,103 --> 00:22:17,538 Mama. 260 00:23:11,359 --> 00:23:12,994 Maurizio Gucci 261 00:23:13,060 --> 00:23:15,596 je bent dringend nodig in de boekhouding. 262 00:23:16,631 --> 00:23:18,465 Maurizio! 263 00:23:18,532 --> 00:23:19,901 Maurizio! 264 00:23:40,821 --> 00:23:42,189 Dat was geweldig. 265 00:23:43,456 --> 00:23:45,693 De deur! De deur! 266 00:24:01,309 --> 00:24:02,442 Papa, wat is er aan de hand 267 00:24:07,081 --> 00:24:08,215 Papa, wat is er aan de hand 268 00:26:03,431 --> 00:26:04,765 Hoi, papa. 269 00:26:29,723 --> 00:26:31,592 Ciao, bella, ciao. 270 00:27:22,143 --> 00:27:23,344 Maurizio... 271 00:28:37,351 --> 00:28:38,819 Wat is dit? 272 00:28:42,323 --> 00:28:43,924 Waar is dit? 273 00:28:43,991 --> 00:28:45,125 Wat is dit? 274 00:28:50,599 --> 00:28:52,499 Wat is dit? 275 00:28:53,968 --> 00:28:55,769 Wat dacht je daarvan. 276 00:29:07,348 --> 00:29:08,349 ja. 277 00:29:09,316 --> 00:29:12,052 - Ah, Claudia. - Goedemorgen! 278 00:29:12,119 --> 00:29:14,522 - Goedemorgen, meneer Aldo. - Goedemorgen. 279 00:29:14,589 --> 00:29:15,889 - Op deze manier? - Die kant op. 280 00:29:21,195 --> 00:29:23,797 Konichiwa, meneer Gucci. 281 00:29:28,369 --> 00:29:32,206 Wat is al die Japanse bullshit? 282 00:29:32,273 --> 00:29:33,907 Ik ben aan het leren. 283 00:29:33,974 --> 00:29:36,243 Weet je, het zijn onze beste klanten, dus. 284 00:29:37,278 --> 00:29:39,913 Ze zijn loyaal, ze zijn stil. 285 00:29:39,980 --> 00:29:41,415 En ze zijn rijk. 286 00:29:42,717 --> 00:29:45,252 Een van je vreselijke ideeën. 287 00:29:45,319 --> 00:29:46,688 Hier is het. 288 00:29:46,755 --> 00:29:48,690 Gotemba. 289 00:29:48,757 --> 00:29:50,257 Gotemba? 290 00:29:50,324 --> 00:29:52,826 Ja, aan de voet van de berg Fuji. 291 00:29:52,893 --> 00:29:54,261 Het is een winkelcentrum. 292 00:29:54,328 --> 00:29:56,797 Negentig minuten met de bus van Tokio. 293 00:29:57,699 --> 00:29:59,400 Het zal in het voorjaar worden gebouwd. 294 00:30:00,401 --> 00:30:02,870 Een kijkje in de Aziatische markt. 295 00:30:02,936 --> 00:30:04,171 - Nee, nee, nee. - Het is een springplank. 296 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 - Nee, nee, nee. - Kom nou! 297 00:30:05,774 --> 00:30:07,742 Nee, Aldo. U en uw winst. 298 00:30:07,808 --> 00:30:09,644 Kom op, het gaat goed zoals het is. 299 00:30:09,711 --> 00:30:13,715 Gucci hoort niet thuis in een winkelcentrum, het hoort in een museum. 300 00:30:13,782 --> 00:30:17,217 Museum waar het geen winst zal maken. 301 00:30:17,284 --> 00:30:19,086 Wat is dit? 302 00:30:19,153 --> 00:30:20,321 №. 303 00:30:20,387 --> 00:30:24,091 Aldo, zolang we fifty-fifty zijn, 304 00:30:24,158 --> 00:30:25,426 zo blijft het. 305 00:30:25,492 --> 00:30:26,994 Geen winkelcentra. 306 00:30:29,196 --> 00:30:31,332 Ik zie Maurizio trouwen. 307 00:30:31,398 --> 00:30:32,399 Oh, God! 308 00:30:32,466 --> 00:30:34,636 Sommige... Oh, ze is... 309 00:30:34,703 --> 00:30:36,103 Ik kan haar naam niet eens zeggen. 310 00:30:37,304 --> 00:30:39,039 Nou, vroeg of laat zul je dat moeten doen. 311 00:30:39,106 --> 00:30:40,441 - Nee, nee, nee. - ja. 312 00:30:40,508 --> 00:30:42,242 Nee, Maurizio en ik geschiedenis. Geschiedenis. 313 00:30:42,309 --> 00:30:43,944 - Nee, kom op. - Ik weet niet... 314 00:30:44,011 --> 00:30:45,647 Je bent oud. 315 00:30:45,714 --> 00:30:50,384 Maurizio is je enige zoon. Hij is jullie ware erfenis. 316 00:30:50,451 --> 00:30:52,986 - Je brengt hem niet terug in de plooi... - Nou ja, misschien... 317 00:30:53,053 --> 00:30:54,823 Ik zeg het je... 318 00:30:54,888 --> 00:30:58,225 je zult alleen maar eindigen als een bittere en eenzame oude man. 319 00:30:58,292 --> 00:31:00,060 Dat is wat ons allemaal overkomt. 320 00:31:00,127 --> 00:31:01,830 De tijd zal het leren. Maar... 321 00:31:01,895 --> 00:31:04,599 ja. Wanneer heb je hem voor het laatst aangeraakt, hè? 322 00:31:04,666 --> 00:31:06,133 Wanneer heb je hem voor het laatst geknuffeld? 323 00:31:06,200 --> 00:31:08,335 Je raakt niemand aan. 324 00:31:09,537 --> 00:31:11,405 Vroeger raakte je af en toe aan, 325 00:31:11,472 --> 00:31:13,575 nu raak jij, wat, jezelf aan? 326 00:31:13,641 --> 00:31:16,110 - Jij? Jij, die mij leert? - Dat klopt. 327 00:31:16,176 --> 00:31:19,313 Hoe gaat het met je jongen? Hmm? 328 00:31:19,380 --> 00:31:22,916 Nou, je zoon is een slimme advocaat. 329 00:31:22,983 --> 00:31:24,151 De mijne is een. 330 00:31:24,218 --> 00:31:26,487 Maar hij is mijn. 331 00:31:26,554 --> 00:31:28,322 En ik weet hoe ik met hem om moet gaan. 332 00:31:28,389 --> 00:31:31,191 Maar je moet met je zoon omgaan. 333 00:31:31,258 --> 00:31:32,893 - Ah... - ja. 334 00:31:33,728 --> 00:31:35,496 Zondag ben ik jarig. 335 00:31:35,563 --> 00:31:36,930 Ja? 336 00:31:36,997 --> 00:31:38,165 We zullen er allemaal zijn. 337 00:31:38,899 --> 00:31:40,334 Je zou moeten komen. 338 00:31:44,438 --> 00:31:46,173 Ik zal in mijn dagboek moeten kijken. 339 00:31:54,348 --> 00:31:55,983 - Hallo. - Hallo. 340 00:31:56,049 --> 00:31:57,652 Wie is dit? 341 00:31:57,719 --> 00:32:01,656 - Si, dit is Aldo. Aldo Gucci. - Aldo. 342 00:32:01,723 --> 00:32:04,057 Ik hoop dat ik niets belangrijks onderbreek. 343 00:32:04,124 --> 00:32:05,459 Wat is er belangrijker 344 00:32:05,527 --> 00:32:07,494 dan een telefoontje van mijn nieuwe oom? 345 00:32:07,562 --> 00:32:13,000 Het spijt me echt dat ik niet naar je bruiloft kan komen. 346 00:32:13,066 --> 00:32:14,803 Het was... Ik kon er niets aan doen. 347 00:32:14,869 --> 00:32:16,136 De zaken lonkten. 348 00:32:18,172 --> 00:32:20,073 Makkelijk op dat. 349 00:32:21,275 --> 00:32:23,143 Ik begrijp het natuurlijk wel. Ik weet hoe druk je het hebt. 350 00:32:23,210 --> 00:32:26,180 We vieren dit weekend mijn verjaardag 351 00:32:26,246 --> 00:32:27,816 in mijn villa. 352 00:32:27,882 --> 00:32:29,651 En ik denk dat het 353 00:32:29,717 --> 00:32:33,220 een perfecte gelegenheid voor u om te komen en de familie te ontmoeten. 354 00:32:33,287 --> 00:32:34,823 Wat denk je? 355 00:32:34,889 --> 00:32:35,989 Je verjaardag, dat zou ik geweldig vinden. 356 00:32:36,056 --> 00:32:37,592 Hoeveel kaarsen is het? 357 00:32:37,659 --> 00:32:39,594 Zeventig. 358 00:32:39,661 --> 00:32:43,096 Ze zeggen dat het de nieuwe negenenzestig is. 359 00:32:43,163 --> 00:32:45,867 Nou, ik kan niet voor Maurizio spreken. 360 00:32:45,934 --> 00:32:47,334 Hij is hier. 361 00:32:49,571 --> 00:32:50,538 №. 362 00:32:50,605 --> 00:32:51,573 Alstublieft. 363 00:32:58,378 --> 00:32:59,614 Ciao, Aldo. 364 00:32:59,681 --> 00:33:00,782 Maurizio! 365 00:33:00,849 --> 00:33:03,250 Hoe gaat het met mijn kleine advocaat? 366 00:33:03,317 --> 00:33:05,720 Het gaat goed met mij. Het gaat goed met mij. 367 00:33:05,787 --> 00:33:07,488 Wat doe je deze zondag? 368 00:33:08,957 --> 00:33:10,625 Ik zal het dubbelchecken. 369 00:33:10,692 --> 00:33:12,594 Kom naar mijn verjaardagsfeestje. 370 00:33:12,660 --> 00:33:14,762 Ik ben maar een paar weken in de stad. 371 00:33:14,829 --> 00:33:16,029 Kom nou. 372 00:33:17,866 --> 00:33:19,366 Laat ik het met Patrizia bespreken. 373 00:33:19,433 --> 00:33:21,435 - We gaan! Een kleine dagtocht. - Ik weet niet... 374 00:33:21,503 --> 00:33:24,706 Weet je, je vader en ik worden er niet jonger op. 375 00:33:24,772 --> 00:33:27,474 Deze bijeenkomsten worden steeds meer 376 00:33:27,542 --> 00:33:30,310 van een zeldzame gebeurtenis, weet je wel. 377 00:33:31,011 --> 00:33:32,379 Alstublieft. 378 00:33:34,716 --> 00:33:35,884 Kom nou! 379 00:33:35,950 --> 00:33:37,719 Ik spring uit een taart. 380 00:34:01,609 --> 00:34:03,978 Kom nou. Trap zijn tanden eruit. 381 00:34:04,044 --> 00:34:07,015 Kom nou! Kom nou! 382 00:34:07,080 --> 00:34:09,584 Verdien je fucking lunch! 383 00:34:10,552 --> 00:34:12,820 Trap zijn tanden eruit. Kom nou! 384 00:34:13,988 --> 00:34:15,657 Ga, ga, ga! 385 00:34:15,723 --> 00:34:18,125 Dat is het. Gaan! 386 00:34:18,191 --> 00:34:21,461 Maurizio! Kom nou! We missen een speler. 387 00:34:21,529 --> 00:34:24,032 - Oh. Nee nee nee. - Wat niet? Ja, inderdaad. Kom nou. 388 00:34:24,097 --> 00:34:26,734 We missen een speler. Kom nou! 389 00:34:26,801 --> 00:34:29,003 - Zet hem op. Trek dat jasje uit. - oké. 390 00:34:29,069 --> 00:34:30,137 Je weet het. 391 00:34:30,203 --> 00:34:31,305 Paolo! 392 00:34:31,371 --> 00:34:33,073 Let op hem. Kijk hem spelen. 393 00:34:33,741 --> 00:34:35,142 Zie je dat? 394 00:34:35,208 --> 00:34:38,012 O jee. Kijk daar eens naar. 395 00:34:38,078 --> 00:34:40,113 Maurizio! Maurizio! 396 00:34:42,182 --> 00:34:43,383 Dat is je man! 397 00:34:55,162 --> 00:34:56,363 Paolo! 398 00:34:57,932 --> 00:34:59,634 Papa... 399 00:34:59,701 --> 00:35:03,871 - ♪ Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag ♪ - Oh, nee. 400 00:35:03,938 --> 00:35:07,341 ♪ Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 401 00:35:07,407 --> 00:35:08,676 Hoe gedraag je je verlegen? 402 00:35:08,743 --> 00:35:11,679 ♪ Gelukkige verjaardag, lieve Aldo ♪ 403 00:35:11,746 --> 00:35:13,615 - Papa, papa. - "Papa." Daar hou ik van. 404 00:35:13,681 --> 00:35:15,349 ♪ Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 405 00:35:15,415 --> 00:35:18,086 Hij heeft me nog nooit in zijn leven Papa genoemd. 406 00:35:18,151 --> 00:35:20,622 Patrizia, je moet weten... 407 00:35:21,421 --> 00:35:23,357 dat de Gucci's 408 00:35:23,423 --> 00:35:27,194 waren adellijke zadelmakers aan middeleeuwse hoven. 409 00:35:27,260 --> 00:35:32,332 We hebben geschiedenis die door deze groene en rode webbings stroomt. 410 00:35:32,399 --> 00:35:35,503 En ja, we zijn duur. 411 00:35:35,570 --> 00:35:40,407 Maar kwaliteit wordt onthouden lang nadat de prijs is vergeten. 412 00:35:41,174 --> 00:35:43,044 Hè? 413 00:35:43,111 --> 00:35:45,412 Gedachten over Paolo's outfit, Domenico? 414 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 Jij bent de fashionista. 415 00:35:47,982 --> 00:35:50,450 Het is excentriek. 416 00:35:51,251 --> 00:35:53,554 Dit heb ik zelf ontworpen. 417 00:35:53,621 --> 00:35:58,960 Nou, je moet je garderobekeuzes heroverwegen, Paolo. 418 00:35:59,027 --> 00:36:02,262 Je bent Gucci, je moet het onderdeel aankleden. 419 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 Het is chic. 420 00:36:05,733 --> 00:36:08,936 Het probleem van mijn vader is dat hij vastzit in het verleden. 421 00:36:09,003 --> 00:36:13,074 Hij weigert Gucci mee te nemen naar de volgende eeuw. 422 00:36:13,141 --> 00:36:16,010 - Ja, Gucci doet het prima onder mijn toeziend oog. - №! 423 00:36:16,077 --> 00:36:17,578 - Nee, maak je geen zorgen. - Oh, nee! 424 00:36:17,645 --> 00:36:19,781 №. №. 425 00:36:19,847 --> 00:36:21,448 Het heeft nieuwe ideeën nodig. 426 00:36:21,516 --> 00:36:23,250 - Nieuwe energie. - Natuurlijk. 427 00:36:23,316 --> 00:36:25,953 En ik barst van de creativiteit. 428 00:36:26,020 --> 00:36:28,956 - Ja, ja. - Ja, mijn blaas kan vol zijn... 429 00:36:30,058 --> 00:36:32,994 maar mijn dromen zijn nog voller. 430 00:36:33,061 --> 00:36:35,863 Ik ben als een stroom van water. 431 00:36:36,597 --> 00:36:39,299 Iemand bouwt een dam. 432 00:36:39,366 --> 00:36:41,102 Alstublieft. 433 00:36:41,169 --> 00:36:43,638 Je veegt me altijd van je af. 434 00:36:43,705 --> 00:36:47,975 Ik ben een ontwerper. Ik moet mezelf uitdrukken. 435 00:36:48,042 --> 00:36:51,612 - Maar waarom al dat plotselinge gekreun? - Ik heb een... 436 00:36:51,679 --> 00:36:56,416 - Wat wil je? - Want ik ben het zo zat dat je me negeert. 437 00:36:56,483 --> 00:36:58,218 Ik ben het zat dat u praat. 438 00:36:58,820 --> 00:37:00,353 Ik ben het zat. 439 00:37:00,420 --> 00:37:02,690 Je hebt mijn gevoelens opzettelijk gekwetst. 440 00:37:02,757 --> 00:37:04,625 - ja. - Nee, nee, nee. 441 00:37:04,692 --> 00:37:06,861 - Jenny! Jenny schat. - Nee! Dat is wat hij wil. 442 00:37:06,928 --> 00:37:09,296 - Niet doen. Ga zitten. Ga zitten! Ga zitten. - Dat is je gelukt. 443 00:37:09,362 --> 00:37:10,865 Ik heb geen espresso gedronken. 444 00:37:10,932 --> 00:37:13,134 - vaarwel. - Bedankt dat je ons hebt, oom. 445 00:37:13,201 --> 00:37:18,238 Ah! Mijn neefje, hij heeft zo'n geweldige smaak. 446 00:37:19,006 --> 00:37:21,843 Oh. Een klein huwelijkscadeau. 447 00:37:23,911 --> 00:37:25,213 Bedankt. 448 00:37:25,278 --> 00:37:28,850 Kom naar New York. Oké? 449 00:37:30,218 --> 00:37:31,786 - Ciao, Aldo. - Ciao! 450 00:37:31,853 --> 00:37:33,286 Ciao. 451 00:37:34,922 --> 00:37:36,389 Het is goed om je te zien. 452 00:37:36,456 --> 00:37:39,326 Ik kon niet geloven dat je in de auto stapte. 453 00:37:39,392 --> 00:37:40,728 Hoe heb je dat gedaan? 454 00:37:43,064 --> 00:37:44,464 Het is allemaal onzin. 455 00:37:44,532 --> 00:37:45,800 We zijn geen royalty.' 456 00:37:47,001 --> 00:37:49,704 Mijn grootvader Guccio was een klokkenluider in Londen. 457 00:37:49,771 --> 00:37:53,107 Daar kwam hij op het idee voor lederwaren. 458 00:37:53,174 --> 00:37:56,244 Door tassen rond te sjouwen voor rijke aristocraten. 459 00:37:56,309 --> 00:37:57,745 Gucci is als die taart. 460 00:37:57,812 --> 00:37:59,647 wat? 461 00:37:59,714 --> 00:38:02,750 Als je eenmaal denkt dat er genoeg is om rond te gaan ... 462 00:38:04,085 --> 00:38:06,821 dan proef je, en dan wil je meer... 463 00:38:06,888 --> 00:38:09,356 en dan wil je het hele ding voor jezelf. 464 00:38:11,491 --> 00:38:12,827 En jij dan? 465 00:38:14,262 --> 00:38:17,330 Ga je gewoon zitten en kijken hoe ze alles opeten? 466 00:38:18,132 --> 00:38:19,734 Mij? Ik ben Gucci bij naam. 467 00:38:20,835 --> 00:38:24,272 Ik heb hun Toscaanse karakter niet. 468 00:38:24,337 --> 00:38:27,374 Het was verdund door het Duitse bloed van mijn moeder. 469 00:38:34,015 --> 00:38:36,918 Het enige huwelijkscadeau dat de Gucci's ons gaven. 470 00:38:36,984 --> 00:38:38,318 Coupons. 471 00:38:40,087 --> 00:38:41,756 Voelt als contant geld. 472 00:38:41,823 --> 00:38:43,024 Ik betwijfel het. 473 00:38:46,928 --> 00:38:48,529 Het is geen contant geld. 474 00:38:54,135 --> 00:38:55,803 Fucking Concorde. 475 00:38:55,870 --> 00:38:57,038 Waarheen? 476 00:38:58,105 --> 00:38:59,106 New York. 477 00:39:02,810 --> 00:39:04,312 New York. 478 00:39:04,377 --> 00:39:05,913 Ach, Patrizia. 479 00:39:05,980 --> 00:39:08,481 We kunnen niet naar New York rijden, we moeten vliegen. 480 00:39:08,549 --> 00:39:10,383 Wil je naar New York? 481 00:39:10,450 --> 00:39:11,953 №. 482 00:39:12,019 --> 00:39:13,386 Iedereen houdt van New York. 483 00:39:14,021 --> 00:39:15,256 Dat weet ik niet. 484 00:39:15,323 --> 00:39:16,958 Ik wil naar New York. 485 00:39:17,024 --> 00:39:19,126 New York. 486 00:39:20,027 --> 00:39:21,996 Ik hou van New York. 487 00:39:22,063 --> 00:39:23,396 Wat doe je?? 488 00:39:23,463 --> 00:39:24,699 New York. 489 00:39:26,901 --> 00:39:28,435 oké. 490 00:39:28,936 --> 00:39:29,871 oké. 491 00:39:56,496 --> 00:39:59,767 Heb je medische kwalen, financiële ellende... 492 00:40:00,433 --> 00:40:02,103 Heartbreak? 493 00:40:02,169 --> 00:40:06,473 Ik kan je helpen met van alles en nog wat. 494 00:40:07,407 --> 00:40:09,442 En het is heel erg privé. 495 00:40:10,344 --> 00:40:12,445 Want Pina is discreet. 496 00:40:12,513 --> 00:40:14,515 En heel nauwkeurig. 497 00:40:15,850 --> 00:40:18,485 Je kunt bij mij terecht met eventuele zorgen. 498 00:40:18,552 --> 00:40:20,321 Het is niet nodig om te lijden. 499 00:40:24,592 --> 00:40:26,627 Hallo, met wie spreek ik? 500 00:40:26,694 --> 00:40:28,029 Patrizia. 501 00:40:28,095 --> 00:40:29,964 Hoe oud ben je, lieverd? 502 00:40:30,031 --> 00:40:31,198 Vijfentwintig. 503 00:40:32,432 --> 00:40:34,035 Vijfentwintig. 504 00:40:34,101 --> 00:40:36,804 Wat is uw vraag, Patrizia? 505 00:40:39,740 --> 00:40:41,242 Zal ik succesvol zijn? 506 00:40:41,309 --> 00:40:43,577 Je moet specifieker zijn. 507 00:40:43,644 --> 00:40:46,647 In wat? Carrière, huwelijk, wat? 508 00:40:47,882 --> 00:40:49,482 Krijg ik wat ik wil? 509 00:40:50,318 --> 00:40:52,019 Dat was niet specifiek. 510 00:40:52,086 --> 00:40:54,188 Maar ik weet wat je wilt. Je wilt alles. 511 00:40:54,255 --> 00:40:56,691 Nou, wees niet teleurgesteld 512 00:40:56,757 --> 00:40:58,626 als je niet hoort wat je wilt horen. 513 00:40:59,260 --> 00:41:00,460 oké. 514 00:41:01,963 --> 00:41:03,631 Hoe heet u? 515 00:41:04,799 --> 00:41:06,634 Mijn naam is Pina. 516 00:41:07,635 --> 00:41:09,136 Hallo, Pina. 517 00:41:13,441 --> 00:41:14,909 Vertel me alles. 518 00:41:16,944 --> 00:41:18,579 Ik zie een groot fortuin... 519 00:41:19,280 --> 00:41:20,247 komt je kant op. 520 00:41:21,549 --> 00:41:22,817 Hoe groot? 521 00:41:24,151 --> 00:41:25,686 - Sophia! Sophia! - Sophia! 522 00:41:57,551 --> 00:41:59,020 Misschien weet ik het niet zeker. 523 00:41:59,086 --> 00:42:02,056 Ja, we hebben iets. Ik kan het je laten zien. 524 00:42:02,123 --> 00:42:03,691 Mademoiselle. 525 00:42:03,758 --> 00:42:05,493 Met alle respect, 526 00:42:05,559 --> 00:42:08,562 deze hakken zijn niet geschikt voor jou. 527 00:42:10,564 --> 00:42:11,699 Hallo, oom. 528 00:42:12,633 --> 00:42:14,301 №! 529 00:42:14,368 --> 00:42:16,971 Wat doe je?? Patrizia. 530 00:42:17,038 --> 00:42:18,839 Oh, mijn! 531 00:42:18,906 --> 00:42:22,576 Mijn prachtige nichtje. Patrizia. 532 00:42:23,677 --> 00:42:25,746 Ik was gewoon in de buurt. 533 00:42:25,813 --> 00:42:28,616 - Ja? In de buurt? - Ik hoopte dat ik je zou zien. 534 00:42:28,682 --> 00:42:31,252 Maurizio is een heel slimme jongeman. 535 00:42:33,120 --> 00:42:36,557 Hoe gaat het dan met zijn vader? 536 00:42:37,658 --> 00:42:39,293 Niet slecht, niet goed. 537 00:42:39,360 --> 00:42:41,128 Ja. 538 00:42:41,195 --> 00:42:44,565 Mijn broer, hij is een moeilijke man. 539 00:42:45,866 --> 00:42:48,936 Maar het is tijd voor hen om zich te verzoenen. 540 00:42:49,003 --> 00:42:52,273 Maurizio en zijn vader, niet? 541 00:42:52,339 --> 00:42:53,741 Si. 542 00:42:54,909 --> 00:42:57,478 Maurizio wil deel uitmaken van de familie. 543 00:42:57,546 --> 00:42:59,213 Ik zie het in zijn ogen. 544 00:43:01,182 --> 00:43:02,283 Maar? 545 00:43:03,584 --> 00:43:05,554 Maar hij heeft jouw hulp nodig. 546 00:43:05,619 --> 00:43:06,754 Ja. 547 00:43:07,755 --> 00:43:09,957 Tja, hoe help ik? 548 00:43:11,725 --> 00:43:13,861 Misschien kunnen we wat tijd samen doorbrengen. 549 00:43:15,429 --> 00:43:16,897 Ja, waarom niet? 550 00:43:18,599 --> 00:43:19,867 Lieve oom. 551 00:43:21,536 --> 00:43:22,670 Mmm. 552 00:43:23,237 --> 00:43:24,605 Maurizio is... 553 00:43:26,575 --> 00:43:27,875 Hij is trots. 554 00:43:28,876 --> 00:43:30,311 Dat zijn we allemaal, schat. 555 00:43:31,612 --> 00:43:32,947 Dat zijn we allemaal. 556 00:43:41,388 --> 00:43:42,756 Ik vind het geweldig. 557 00:43:43,190 --> 00:43:44,391 Ah! 558 00:43:45,726 --> 00:43:49,697 Mijn lief, ruik je dat? Ruik dat! 559 00:43:50,599 --> 00:43:52,266 Dit is legacy. 560 00:43:54,435 --> 00:43:56,403 Deze prachtige beesten. 561 00:43:57,738 --> 00:44:00,407 Weet je dat deze prachtige beesten 562 00:44:00,474 --> 00:44:02,309 zijn de directe afstammelingen 563 00:44:02,376 --> 00:44:05,646 van degenen die Guccio lang geleden kocht? 564 00:44:06,380 --> 00:44:08,649 Zij verdienen ons respect. 565 00:44:09,850 --> 00:44:11,752 Zij verdienen onze dankbaarheid. 566 00:44:12,587 --> 00:44:14,722 Het zijn Val di Chiana koeien. 567 00:44:18,159 --> 00:44:20,928 Ja, inderdaad. Hallo. 568 00:44:22,796 --> 00:44:25,634 Ik wil je voorstellen aan mijn neef Maurizio 569 00:44:25,699 --> 00:44:29,937 en zijn mooie nieuwe bruid, Patrizia. 570 00:44:31,939 --> 00:44:33,774 - Hier, raak aan. - Wow, dit is zacht. 571 00:44:33,841 --> 00:44:35,709 Ruik het ook. Het is echt geweldig. 572 00:44:35,776 --> 00:44:37,478 Laat me deze nieuwe zien. 573 00:44:37,546 --> 00:44:41,583 ♪ Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 574 00:44:41,650 --> 00:44:45,986 ♪ Gelukkige verjaardag, lieve Aldo ♪ 575 00:44:46,053 --> 00:44:49,790 ♪ Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag ♪ 576 00:44:51,526 --> 00:44:53,160 - Bravo, bravo. - Bravo. 577 00:44:54,529 --> 00:44:58,832 Ik ben er klaar voor! Ik denk dat ik 'em uit blaas, toch? 578 00:45:03,304 --> 00:45:05,839 Kom nou! Help me deze uit te blazen, alsjeblieft. 579 00:45:06,675 --> 00:45:08,142 Ik vind het hier leuk. 580 00:45:09,043 --> 00:45:10,844 Ik hou van deze plek. 581 00:45:17,384 --> 00:45:19,019 Verveel ik je? 582 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 - №. №. - Nee, nee. We zijn er dol op. 583 00:45:21,088 --> 00:45:22,524 Mijn woord! 584 00:45:22,591 --> 00:45:25,826 Want ik kan hier met mijn zoon Paolo niet over praten. 585 00:45:25,893 --> 00:45:27,828 Hij heeft een hekel aan Gucci-praatjes. 586 00:45:27,895 --> 00:45:30,798 Hij praat alleen over zichzelf. 587 00:45:31,932 --> 00:45:34,034 Maar zoals je weet, is hij een vreemde vogel. 588 00:45:34,101 --> 00:45:36,870 Mijn zoon is een vreemde vogel. 589 00:45:37,639 --> 00:45:39,039 Hij is absoluut uniek. 590 00:45:40,441 --> 00:45:42,910 Nutteloos. Droevig. 591 00:45:44,144 --> 00:45:45,179 Maurizio! 592 00:45:45,246 --> 00:45:46,780 - ja? - Hoe gaat het? 593 00:45:46,847 --> 00:45:47,948 Ik voel me goed. 594 00:45:48,015 --> 00:45:49,551 Je had een goede dag vandaag? 595 00:45:49,618 --> 00:45:51,085 Het was goed. Ik bedoel, ik heb je alles laten zien 596 00:45:51,151 --> 00:45:53,187 Ik zou het u in één keer kunnen laten zien. 597 00:45:53,254 --> 00:45:54,855 Ja. Dank je wel, oom. 598 00:45:54,922 --> 00:45:56,123 - Daar ben ik blij om. - Het is hier prachtig. 599 00:45:56,190 --> 00:45:58,627 Ik zeg dit omdat Patrizia 600 00:45:58,693 --> 00:46:01,829 heeft me verteld dat je misschien geïnteresseerd bent ... 601 00:46:01,895 --> 00:46:05,232 in het leren over ons bedrijf ... 602 00:46:06,166 --> 00:46:07,268 wat dan ook. 603 00:46:10,037 --> 00:46:12,006 Rodolfo verloor een zoon. 604 00:46:12,072 --> 00:46:14,808 Misschien krijg ik er een. Rechts? 605 00:46:16,143 --> 00:46:17,311 Zie dat. 606 00:46:23,817 --> 00:46:26,086 Familie is belangrijk, Maurizio. 607 00:46:26,153 --> 00:46:28,489 Je kunt jezelf niet uit het familieportret wissen... 608 00:46:28,556 --> 00:46:31,258 gewoon omdat je het leuk vindt om met vrachtwagens te spelen. 609 00:46:31,325 --> 00:46:33,561 Dit is de gelukkigste die ik in mijn leven ben geweest. 610 00:46:36,463 --> 00:46:37,965 Waarom zou je dat veranderen? 611 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 U... 612 00:46:40,702 --> 00:46:42,303 Je bent zoveel meer dan dit. 613 00:46:44,471 --> 00:46:46,073 Je kunt het gezin helpen. 614 00:46:47,474 --> 00:46:50,444 Sterke familie maakt een sterk bedrijf. 615 00:47:09,798 --> 00:47:11,098 Ik ben zwanger. 616 00:47:17,539 --> 00:47:18,872 Je wordt vader. 617 00:47:21,975 --> 00:47:23,143 Je bent wat? 618 00:47:24,378 --> 00:47:26,013 Ik ben zwanger. 619 00:47:32,186 --> 00:47:33,621 Wil je me helpen met... 620 00:48:25,339 --> 00:48:27,642 Oh, oh! 621 00:48:27,709 --> 00:48:29,009 Niet mijn camera. 622 00:48:29,076 --> 00:48:31,513 - Niet de camera. - №. №. №. 623 00:48:31,579 --> 00:48:32,946 Niet het pak. 624 00:48:33,882 --> 00:48:35,015 Kom eens hier. 625 00:48:35,916 --> 00:48:37,050 Ooh! 626 00:48:38,720 --> 00:48:41,823 O, Maurizio. Vat geen vlam. 627 00:49:00,140 --> 00:49:01,308 Vind je het leuk? 628 00:49:02,142 --> 00:49:03,944 Dat is heel mooi. 629 00:49:04,546 --> 00:49:05,479 Is dat in de uitverkoop? 630 00:49:07,047 --> 00:49:08,415 Verkoop. 631 00:49:09,049 --> 00:49:11,285 Patrizia! 632 00:49:12,352 --> 00:49:13,822 - Ciao, Aldo. - Maurizio! 633 00:49:13,888 --> 00:49:16,223 - Ciao, Aldo. - Oh! 634 00:49:16,290 --> 00:49:19,928 Mijn jeugdserum. Dat is wat je bent. 635 00:49:19,993 --> 00:49:21,395 Hoe heb je geslapen? 636 00:49:21,462 --> 00:49:22,564 Net als baby's. 637 00:49:22,630 --> 00:49:24,566 De suite is onwerkelijk. Bedankt. 638 00:49:24,632 --> 00:49:25,900 Wonderbaar. Wonderbaar. 639 00:49:25,966 --> 00:49:27,334 - Je ziet er goed uit. - Bedankt. 640 00:49:27,401 --> 00:49:28,736 Maar je... 641 00:49:28,803 --> 00:49:30,337 Nou, dat ziet er geweldig uit voor jou. 642 00:49:31,305 --> 00:49:33,373 - Gucci. - Gucci? 643 00:49:33,440 --> 00:49:34,676 Ziet er zo goed uit! 644 00:49:35,610 --> 00:49:37,010 We zijn zo verrast. 645 00:49:37,077 --> 00:49:39,246 ja, Patrizia speelt gewoon verkleed. 646 00:49:39,313 --> 00:49:43,083 ja. Nou, hier is een klein geheim. 647 00:49:43,150 --> 00:49:46,186 Vertel het aan niemand. Zien? 648 00:49:47,154 --> 00:49:48,690 Kom hier, Patrizia. 649 00:49:50,157 --> 00:49:51,593 Ik heb iets dat ik je wil laten zien. 650 00:49:51,659 --> 00:49:54,194 Sorry, Mauri, vat het niet persoonlijk op. 651 00:49:54,261 --> 00:49:57,565 Alles wat je ziet is van jou. 652 00:49:57,632 --> 00:50:00,568 Je wilt het, je ziet het, het is van jou. 653 00:50:00,635 --> 00:50:02,604 - Gezinskorting. - Meneer Gucci! 654 00:50:03,437 --> 00:50:04,438 Ja! 655 00:50:05,038 --> 00:50:06,306 Pardon. 656 00:50:15,015 --> 00:50:17,117 Hoi! Hoe gaat het met je? 657 00:50:19,954 --> 00:50:21,421 Wat denk je dan? 658 00:50:21,488 --> 00:50:24,191 Wat zou je kunnen doen, Maurizio? 659 00:50:25,125 --> 00:50:26,393 Ah, ja. 660 00:50:27,529 --> 00:50:29,062 - Grazie. - Grazie. 661 00:50:30,097 --> 00:50:34,569 Gucci wereldzaken coördinator. 662 00:50:36,403 --> 00:50:37,605 wat? 663 00:50:37,672 --> 00:50:39,239 Wat betekent dat eigenlijk? 664 00:50:39,306 --> 00:50:41,543 Ik weet het niet. Het betekent iets. 665 00:50:42,810 --> 00:50:45,947 Je zult mijn ogen en oren zijn als ik weg ben. 666 00:50:46,014 --> 00:50:48,048 Je vertegenwoordigt het bedrijf. 667 00:50:49,416 --> 00:50:51,485 Met buitenlandse kopers of wie dan ook. 668 00:50:52,620 --> 00:50:54,421 'Want met uw kennis van de wet, 669 00:50:54,488 --> 00:50:56,223 uw talenkennis... 670 00:50:57,291 --> 00:50:58,826 Je past er precies in. 671 00:50:58,893 --> 00:51:00,494 Bedankt. We zijn gevleid en dankbaar. 672 00:51:00,562 --> 00:51:02,362 Ik ben blij. Ik weet dat je dat bent. 673 00:51:03,063 --> 00:51:04,364 ja? 674 00:51:05,033 --> 00:51:06,233 ja? 675 00:51:08,101 --> 00:51:09,637 Wat denk je wel niet? 676 00:51:09,704 --> 00:51:12,339 Denk ik. Ik denk, ik denk... 677 00:51:12,406 --> 00:51:14,141 en denken en denken. 678 00:51:14,207 --> 00:51:16,143 Ik denk, ik ga er zeker over nadenken. 679 00:51:18,708 --> 00:51:22,625 Hier is voor jou. En naar New York. 680 00:51:39,567 --> 00:51:40,802 - Franco. - Morgen, meneer. 681 00:51:40,868 --> 00:51:42,269 Net op tijd. 682 00:51:45,907 --> 00:51:47,307 Hier. Help me. 683 00:51:47,374 --> 00:51:48,710 Ja natuurlijk. 684 00:51:50,745 --> 00:51:51,779 Boof. 685 00:52:04,257 --> 00:52:05,627 Hallo, oom. 686 00:52:06,326 --> 00:52:08,495 Mijn favoriete oom. 687 00:52:08,563 --> 00:52:09,731 Hallo. 688 00:52:11,766 --> 00:52:12,767 Wow. 689 00:52:14,234 --> 00:52:16,004 Zo slank. 690 00:52:17,772 --> 00:52:21,042 Je jukbeenderen kunnen een diamant slijpen. 691 00:52:21,109 --> 00:52:25,046 Oh, alsjeblieft. Waaraan heb ik dit onverwachte plezier te danken? 692 00:52:25,113 --> 00:52:29,717 Nou, ik kwam eerst en vooral... 693 00:52:29,784 --> 00:52:32,920 om te zeggen... Goed... 694 00:52:33,921 --> 00:52:34,856 Hmm? 695 00:52:35,690 --> 00:52:36,691 Hallo. 696 00:52:37,357 --> 00:52:39,192 Nou, hallo! 697 00:52:42,563 --> 00:52:45,332 Uh, was er nog iets anders? 698 00:52:48,636 --> 00:52:51,304 Maurizio en mijn vader hebben uitgegeven 699 00:52:51,371 --> 00:52:53,074 veel tijd samen in New York. 700 00:52:53,141 --> 00:52:55,175 En ik dacht... 701 00:52:56,544 --> 00:52:58,846 misschien kunnen jij en ik hetzelfde doen. 702 00:52:59,681 --> 00:53:01,415 Waarom zou ik... 703 00:53:01,481 --> 00:53:03,283 Nou, om te bespreken ... 704 00:53:04,118 --> 00:53:05,720 Om wat te bespreken? 705 00:53:05,787 --> 00:53:07,354 Mijn ideeën. 706 00:53:08,321 --> 00:53:10,692 - Heb je ideeën? - Boof. 707 00:53:10,758 --> 00:53:13,561 Stront een olifant in de jungle? 708 00:53:15,063 --> 00:53:17,965 Ik ben geboren met een gave. 709 00:53:19,232 --> 00:53:20,768 Ik ben een kunstenaar. 710 00:53:20,835 --> 00:53:23,336 Mijn vader, hij ziet het gewoon niet. 711 00:53:24,605 --> 00:53:25,540 Maar... 712 00:53:26,808 --> 00:53:28,475 Zijn dit van jou? 713 00:53:28,543 --> 00:53:31,445 Hoe komt het dat de familie niet weet dat je een gave hebt? 714 00:53:31,512 --> 00:53:33,614 Domenico, wist je dat Paolo een gave had? 715 00:53:33,681 --> 00:53:35,750 Ik ben bang dat ik dat niet heb gedaan, meneer. 716 00:53:35,817 --> 00:53:38,019 Nou, we weten allebei dat hij blind is aan één oog 717 00:53:38,086 --> 00:53:39,854 en doof in de ander. Dus. 718 00:53:41,522 --> 00:53:43,024 - Dit is... - Oh, wacht. 719 00:53:43,091 --> 00:53:45,893 Laat me het je laten zien. 720 00:53:45,960 --> 00:53:50,164 Deze zijn geïnspireerd door mijn reis naar Cuba. 721 00:53:50,230 --> 00:53:52,265 Ik noem deze collectie... 722 00:53:53,201 --> 00:53:54,836 "Havana Libre." 723 00:53:58,206 --> 00:53:59,774 Veel pasteltinten. 724 00:53:59,841 --> 00:54:04,377 Rum geïnspireerd, zonovergoten en veel bruin. 725 00:54:04,444 --> 00:54:10,450 Je hebt pasteltinten en bruin bij elkaar. 726 00:54:10,518 --> 00:54:12,319 Ja, ja, ja. 727 00:54:12,385 --> 00:54:14,522 Ik weet het, het is muzikaal. 728 00:54:21,294 --> 00:54:22,329 Paolo. 729 00:54:22,395 --> 00:54:23,631 Ja. 730 00:54:24,966 --> 00:54:28,401 Deze mag je aan niemand laten zien. 731 00:54:29,436 --> 00:54:30,738 Houd ze verborgen. 732 00:54:31,873 --> 00:54:32,874 Ik meen het. 733 00:54:33,941 --> 00:54:37,145 Je hebt het gevoel dat ze mijn ideeën kunnen stelen, toch? 734 00:54:37,211 --> 00:54:40,748 Oh, noem me een advocaat. 735 00:54:40,815 --> 00:54:41,949 Jij niet. 736 00:54:43,818 --> 00:54:46,453 In de loop der jaren heb ik... 737 00:54:47,955 --> 00:54:54,427 dat ware talent zich vaak niet bewust is van zijn eigen genialiteit. 738 00:54:54,494 --> 00:54:59,200 Het moet gekoesterd en beschermd worden. 739 00:54:59,267 --> 00:55:01,903 Terwijl hacks, ze rondrennen ... 740 00:55:03,171 --> 00:55:08,009 schreeuwend hun heerlijke ideeën, 741 00:55:08,075 --> 00:55:10,578 smekend om herkend te worden. 742 00:55:10,645 --> 00:55:11,746 Blind... 743 00:55:13,247 --> 00:55:14,782 naar hun eigen... 744 00:55:17,118 --> 00:55:18,451 middelmatigheid. 745 00:55:22,223 --> 00:55:23,991 Mijn lieve neef, je hebt bereikt 746 00:55:25,960 --> 00:55:29,429 een triomf van middelmatigheid. 747 00:55:31,498 --> 00:55:34,769 En je hebt ook het onvoorstelbare bereikt. 748 00:55:36,270 --> 00:55:38,438 Je hebt één ding gevonden... 749 00:55:39,574 --> 00:55:44,011 waarover uw vader en ik het eens kunnen worden. 750 00:55:45,713 --> 00:55:50,483 Je totale incompetentie. 751 00:55:54,055 --> 00:55:55,690 Oh, nee. 752 00:55:57,225 --> 00:55:58,458 Vergeef me. 753 00:56:01,762 --> 00:56:02,797 Maar ik... 754 00:56:04,999 --> 00:56:06,399 Ik moet vergaderen. 755 00:56:10,905 --> 00:56:13,406 Je hebt deze sjaal ontworpen, toch? 756 00:56:13,473 --> 00:56:14,642 O ja. 757 00:56:16,110 --> 00:56:18,579 Die sjaal is mijn handtekening. 758 00:56:18,646 --> 00:56:21,616 Het heeft de nek gestreeld van alle schoonheden van de wereld. 759 00:56:21,682 --> 00:56:24,518 Jackie O, Grace, Sofia. 760 00:56:26,587 --> 00:56:28,022 Bestudeer het van dichtbij. 761 00:56:29,257 --> 00:56:32,392 Geen bruintinten, geen pasteltinten. 762 00:56:34,095 --> 00:56:35,529 - Komen. - ja. 763 00:56:55,082 --> 00:56:57,417 Ik heb niemand nodig. 764 00:56:59,020 --> 00:57:01,355 Ik ben Paolo. 765 00:57:01,421 --> 00:57:02,924 Paolo Gucci. 766 00:57:05,259 --> 00:57:07,028 En ik ga beginnen... 767 00:57:08,562 --> 00:57:10,097 mijn eigen lijn. 768 00:57:31,319 --> 00:57:32,553 Meneer Gucci. 769 00:57:34,454 --> 00:57:36,958 - Gaat het?? - Si, si. 770 00:57:41,996 --> 00:57:42,930 Grazie. 771 00:57:51,739 --> 00:57:53,473 Mijn vader is ziek. 772 00:58:13,394 --> 00:58:15,463 - Ciao, Franco. - Ciao, Franco. 773 00:58:15,529 --> 00:58:16,831 Maurizio. 774 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 Pardon. Pardon. 775 00:58:35,750 --> 00:58:37,518 Wat is dit? 776 00:58:43,524 --> 00:58:44,892 Ik ben opa? 777 00:58:49,630 --> 00:58:51,565 Haar naam is Alessandra. 778 00:58:52,700 --> 00:58:54,568 Zoals Maurizio's moeder. 779 00:58:58,672 --> 00:59:00,241 Wiens idee was dat? 780 00:59:04,345 --> 00:59:05,613 Mijn. 781 00:59:05,679 --> 00:59:06,814 Goed... 782 00:59:09,083 --> 00:59:10,317 Alessandra. 783 00:59:11,085 --> 00:59:12,286 Hier. Kom eens hier. 784 00:59:12,353 --> 00:59:14,088 Kom kom kom. 785 00:59:19,193 --> 00:59:20,561 Mijn jongen. 786 00:59:37,278 --> 00:59:39,580 Je zorgt nu voor Gucci. Hmm? 787 00:59:42,683 --> 00:59:44,752 Ik ben blij dat het geen jongen was. 788 00:59:45,853 --> 00:59:47,721 We hebben meer vrouwen nodig in dit gezin. 789 01:00:12,279 --> 01:00:14,181 Er is geen liefde op Aarde 790 01:00:14,248 --> 01:00:17,751 groter dan die van een vader voor zijn zoon. 791 01:00:20,421 --> 01:00:22,089 Op een paar uitzonderingen na. 792 01:00:24,125 --> 01:00:26,060 Bedankt voor je komst, oom. 793 01:00:26,127 --> 01:00:29,697 Kom naar New York. Sluit je aan bij de familie. 794 01:00:30,931 --> 01:00:32,733 Maak hem trots. 795 01:00:35,970 --> 01:00:37,371 Ik zal erover nadenken. 796 01:00:37,438 --> 01:00:38,772 Ja. 797 01:00:50,751 --> 01:00:52,319 Het huis in St. Moritz. 798 01:00:53,287 --> 01:00:55,557 Twee strandhuisjes, één in Nassau, 799 01:00:55,624 --> 01:00:56,991 de andere in Taormina. 800 01:00:57,758 --> 01:00:59,026 Drieëntwintig paarden. 801 01:01:00,461 --> 01:01:03,497 Penthouse appartement in Galleria Passarella... 802 01:01:03,565 --> 01:01:05,933 de enige in heel Milaan met een zwembad. 803 01:01:07,401 --> 01:01:11,105 En natuurlijk 50% van Gucci S.P.A. 804 01:01:13,007 --> 01:01:17,144 Maar... er is een lichte complicatie. 805 01:01:18,979 --> 01:01:24,985 Hij, Rodolfo, heeft het aandelencertificaat nooit ondertekend. 806 01:01:36,330 --> 01:01:37,798 Oké, wat betekent dat? 807 01:01:39,099 --> 01:01:40,701 Je moet erfbelasting betalen. 808 01:01:41,268 --> 01:01:42,336 Oh, dat is prima. 809 01:01:43,337 --> 01:01:44,405 Over hoeveel hebben we het? 810 01:01:45,973 --> 01:01:48,275 Kan oplopen tot 14 miljard lire. 811 01:01:48,342 --> 01:01:50,277 - 14 miljard? - Ja. 812 01:01:50,344 --> 01:01:51,912 Dat kan ik me niet veroorloven. 813 01:01:53,314 --> 01:01:55,617 Nou, je zou je aandelen kunnen verkopen. 814 01:01:55,684 --> 01:01:57,751 Aan wie? 815 01:01:57,818 --> 01:02:00,454 - Ik kan een paar gekwalificeerde personen bedenken. - Bedankt. 816 01:02:00,522 --> 01:02:02,591 Laat ze bij ons. 817 01:02:02,657 --> 01:02:04,992 We zullen ze bekijken zodra we klaar zijn met rouwen. 818 01:02:05,594 --> 01:02:06,760 Natuurlijk. 819 01:02:09,463 --> 01:02:10,998 Wie denkt hij wel dat hij is? 820 01:02:11,065 --> 01:02:13,300 Voorstellen dat u uw aandelen verkoopt. 821 01:02:13,367 --> 01:02:14,868 Waanzin. 822 01:02:14,935 --> 01:02:17,004 Veertien miljard is volstrekt onredelijk. 823 01:02:17,071 --> 01:02:20,074 En gewoon omdat je vader het vergeten was te ondertekenen. 824 01:02:36,924 --> 01:02:41,195 Tien schoppen staat voor diefstal of verlies. 825 01:02:42,496 --> 01:02:45,366 Iemand wil wat van jou is. 826 01:02:45,432 --> 01:02:46,900 Laat ze het niet nemen. 827 01:02:47,636 --> 01:02:49,803 En vertrouw niemand. 828 01:02:49,870 --> 01:02:53,907 Want ik zie misbruik van vertrouwen. 829 01:02:53,974 --> 01:02:57,811 Een poging om je te misleiden in je eigen huis. Snap je? 830 01:02:58,779 --> 01:03:00,548 Ja, Pina. 831 01:03:00,615 --> 01:03:03,851 Heb altijd iets roods bij je ter bescherming. 832 01:03:03,917 --> 01:03:07,154 En draag meer groen. Groen is voor reiniging. 833 01:03:10,391 --> 01:03:11,959 Groen past niet bij mijn lippenstift. 834 01:03:13,294 --> 01:03:15,129 Verander je lippenstift. 835 01:03:15,195 --> 01:03:17,064 Je bent al zo mooi. 836 01:03:17,131 --> 01:03:18,932 Of draag groen ondergoed. 837 01:03:20,067 --> 01:03:22,269 Misschien is het tijd voor jou om terug te nemen. 838 01:03:23,738 --> 01:03:27,408 Laat deze krachten om je heen niet dicteren wie je bent. 839 01:03:27,474 --> 01:03:30,878 Je bent sterk. Je bent prachtig. 840 01:03:30,944 --> 01:03:32,246 En... 841 01:03:34,749 --> 01:03:36,417 Hmm, kijk hier eens naar. 842 01:03:38,152 --> 01:03:40,522 Er is een grote liefde in je leven. 843 01:03:43,991 --> 01:03:48,462 Samen kun je de wereld veroveren. 844 01:03:50,699 --> 01:03:52,166 Patrizia, kijk naar mij. 845 01:03:53,367 --> 01:03:56,003 Jij zult de koningin zijn. Jij. 846 01:04:08,449 --> 01:04:09,383 Hallo! 847 01:04:10,451 --> 01:04:12,419 Wat een schoonheid. 848 01:04:12,486 --> 01:04:13,588 Wat een schoonheid. 849 01:04:13,655 --> 01:04:14,888 Zo goed om je te zien. 850 01:04:14,955 --> 01:04:16,490 Komen. Komen. 851 01:04:16,558 --> 01:04:18,325 Veel om je te laten zien. 852 01:04:20,528 --> 01:04:23,997 Dit is uw nieuwe kantoor. 853 01:04:24,431 --> 01:04:25,432 Wow. 854 01:04:25,499 --> 01:04:27,000 Ik sta aan de overkant van de hal. 855 01:04:28,168 --> 01:04:29,903 Als je me nodig hebt. 856 01:04:30,371 --> 01:04:31,606 oké. 857 01:04:33,541 --> 01:04:35,409 Kijken. Genieten. 858 01:04:35,476 --> 01:04:37,111 - Bedankt. - Ciao, Aldo. 859 01:04:37,177 --> 01:04:38,379 Ciao. 860 01:05:12,514 --> 01:05:14,181 Ik kreeg ruitfresco. 861 01:05:15,983 --> 01:05:19,086 Als je niet hebt ontbeten, zal je vader erg boos op je zijn. 862 01:05:36,370 --> 01:05:37,404 Ira? 863 01:05:38,372 --> 01:05:39,373 ja? 864 01:05:40,073 --> 01:05:41,208 Ira, is dit van jou? 865 01:05:42,276 --> 01:05:43,343 ja. 866 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 Verjaardagscadeau. Van mijn man. 867 01:05:47,080 --> 01:05:48,382 Het is een Gucci. 868 01:05:48,949 --> 01:05:50,417 Net als die van jou. 869 01:05:52,252 --> 01:05:55,088 Naar welke Gucci-winkel ging hij? 870 01:06:20,615 --> 01:06:22,182 Wie maakt dit spul? 871 01:06:24,284 --> 01:06:25,753 Wie laat dit gebeuren? 872 01:06:27,254 --> 01:06:29,389 Wat vervalsingen betreft, zijn ze behoorlijk goed. 873 01:06:29,456 --> 01:06:31,024 Ik bedoel, ik zou ze kopen. 874 01:06:31,826 --> 01:06:32,760 Wees niet zo'n cretin. 875 01:06:36,997 --> 01:06:39,032 Noem me geen cretin, lieverd. 876 01:06:40,400 --> 01:06:43,705 Dat is niet wat ik zei. Ik heb u gevraagd er geen te zijn. 877 01:06:43,771 --> 01:06:47,207 Dit is serieus en je lacht het weg. 878 01:06:47,274 --> 01:06:50,143 Althans, het is mijn naam op de mokken, niet de jouwe. 879 01:06:50,945 --> 01:06:53,347 Onze naam, lieverd. 880 01:06:54,414 --> 01:06:55,382 Op troep! 881 01:07:00,622 --> 01:07:02,389 Ze zijn overigens niet nep. 882 01:07:03,525 --> 01:07:05,459 Het zijn replica's. 883 01:07:05,527 --> 01:07:07,695 Ik was gewoon heel erg verrast. 884 01:07:10,097 --> 01:07:12,232 Nou, weet je wat je nog meer zou verrassen? 885 01:07:14,468 --> 01:07:17,137 Hoe winstgevend dit spul is. 886 01:07:17,204 --> 01:07:18,372 Hoe zit het met de kwaliteit? 887 01:07:19,306 --> 01:07:21,475 Uw heilige koeien? 888 01:07:21,543 --> 01:07:24,044 Kwaliteit is voor de rijken. 889 01:07:25,212 --> 01:07:28,415 Als een huisvrouw van Long Island wil ... 890 01:07:28,482 --> 01:07:33,420 leven met de illusie dat ze klant is bij Gucci... 891 01:07:34,187 --> 01:07:36,189 Waarom niet? Laat haar. 892 01:07:36,256 --> 01:07:39,359 Omdat het de geloofwaardigheid van Gucci schaadt. 893 01:07:40,093 --> 01:07:43,230 Patrizia, dit zijn wij. 894 01:07:44,933 --> 01:07:46,768 Dit is geen meisjesspel. 895 01:07:49,904 --> 01:07:52,172 ja, maar, Aldo, ze heeft gelijk. 896 01:07:52,874 --> 01:07:55,577 Dit spul is rommel. 897 01:07:56,778 --> 01:07:58,412 Het is niet wat Gucci is. 898 01:07:59,112 --> 01:08:00,347 Gucci... 899 01:08:02,349 --> 01:08:04,251 is wat ik zeg dat het is. 900 01:08:07,254 --> 01:08:09,958 Ik heb er een imperium van gemaakt. 901 01:08:10,024 --> 01:08:12,359 Niet Rodolfo. 902 01:08:12,426 --> 01:08:14,194 Zeker mijn zoon niet. 903 01:08:14,929 --> 01:08:16,263 En, uh... 904 01:08:17,431 --> 01:08:20,702 jij natuurlijk niet, dus... 905 01:08:23,638 --> 01:08:25,238 Zonder mij... 906 01:08:25,305 --> 01:08:30,377 jullie zouden allemaal nog steeds koeienstront scheppen in Toscane. 907 01:08:32,279 --> 01:08:33,715 Dat is een feit. 908 01:08:37,250 --> 01:08:38,385 Onthoud dat. 909 01:08:39,954 --> 01:08:43,357 Dat mogen we niet vergeten. 910 01:08:50,163 --> 01:08:51,733 Brava! 911 01:08:51,799 --> 01:08:52,900 Bravo! Bravo! 912 01:09:06,748 --> 01:09:07,782 Een martini, alstublieft. 913 01:09:07,849 --> 01:09:09,316 Ja, meneer. 914 01:09:09,383 --> 01:09:10,518 Vond je de show leuk? 915 01:09:12,319 --> 01:09:13,688 Oh, het was ongelooflijk. 916 01:09:13,755 --> 01:09:17,424 De... De... De lijnen en tonen. 917 01:09:17,491 --> 01:09:18,693 Tja, hoe heet je? 918 01:09:19,560 --> 01:09:20,494 Mijn naam? 919 01:09:23,131 --> 01:09:24,431 Maurizio. 920 01:09:25,198 --> 01:09:26,333 Maurizio wat? 921 01:09:28,002 --> 01:09:29,236 Maurizio Gucci. 922 01:09:30,404 --> 01:09:33,173 Maurizio Gucci. Hoe zit dat? Gucci. 923 01:09:33,240 --> 01:09:34,709 Weet je, ik kleedde me vroeger raam voor Gucci. 924 01:09:34,776 --> 01:09:36,376 Oh, echt? Welke winkel? 925 01:09:37,612 --> 01:09:39,047 Ik kan het me niet herinneren. Het was... 926 01:09:39,113 --> 01:09:40,782 Het was. 927 01:09:41,516 --> 01:09:42,650 Walter trouwens. 928 01:09:42,717 --> 01:09:44,184 Ik ben een ontwerper. 929 01:09:45,352 --> 01:09:46,788 Oké, Walter. 930 01:09:48,022 --> 01:09:50,758 Nou, misschien ontwerp je ooit voor mij. 931 01:09:50,825 --> 01:09:53,628 Nee. Geen enkele ontwerper hier gaat voor Gucci werken. 932 01:09:54,829 --> 01:09:56,296 Op dit moment heeft Gucci... 933 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 Gucci is gewoon een goedkope operette. 934 01:10:03,037 --> 01:10:04,839 - Grazia. - Salud. 935 01:10:05,606 --> 01:10:07,374 Nou, veel plezier. 936 01:10:15,650 --> 01:10:17,284 Wil je in het stof achterblijven? 937 01:10:18,452 --> 01:10:21,354 Wil je koffiemokken blijven verkopen op luchthavens? 938 01:10:22,056 --> 01:10:23,558 Is dat uw nalatenschap? 939 01:10:27,762 --> 01:10:29,664 Het is tijd om de vuilnis buiten te zetten. 940 01:10:31,231 --> 01:10:34,367 Aldo en Paolo, ze zijn vergif. 941 01:10:34,434 --> 01:10:36,838 Ze zijn een schande voor dit bedrijf ... 942 01:10:37,672 --> 01:10:38,940 en iedereen weet het. 943 01:10:40,407 --> 01:10:41,542 Ze moeten weg. 944 01:10:43,010 --> 01:10:45,378 En je moet je fucking business georganiseerd krijgen. 945 01:10:46,346 --> 01:10:47,481 Patrizia... 946 01:10:49,483 --> 01:10:50,918 ze zijn mijn familie. 947 01:10:54,856 --> 01:10:55,790 Ik ook. 948 01:10:57,257 --> 01:10:59,160 Hij begint een handelsoorlog. 949 01:10:59,227 --> 01:11:01,796 Paolo heeft nauwelijks genoeg om een paar sokken te financieren, 950 01:11:01,863 --> 01:11:03,396 laat staan dat je met wie dan ook een oorlog begint. 951 01:11:03,463 --> 01:11:05,066 Ik wil het niet zien. 952 01:11:05,133 --> 01:11:07,001 Ja, maar hij kan nog steeds een probleem zijn. 953 01:11:07,068 --> 01:11:09,904 Aldo heeft hem een aantal aandelen in het bedrijf toegekend. 954 01:11:09,971 --> 01:11:12,305 Ja, maar Aldo besefte niet wat een 955 01:11:12,372 --> 01:11:13,775 Paolo bleek dat te zijn. 956 01:11:13,841 --> 01:11:16,210 Maurizio, we moeten een brug bouwen 957 01:11:16,276 --> 01:11:17,945 met Paolo en werk dingen uit. 958 01:11:19,080 --> 01:11:20,782 Je weet hoe emotioneel hij wordt. 959 01:11:20,848 --> 01:11:22,884 Hij is de hele tijd in de buurt van al deze mannelijke energie. 960 01:11:22,950 --> 01:11:24,719 Zijn vrouw is niet bepaald de slimste. 961 01:11:24,786 --> 01:11:26,821 Hij heeft iemand nodig met wie hij kan praten, 962 01:11:26,888 --> 01:11:28,488 wie hij vertrouwt, die naar hem luistert. 963 01:11:29,524 --> 01:11:30,758 Iemand als wie? 964 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 Paolo vindt me leuk. 965 01:11:36,631 --> 01:11:37,899 Je hebt wel een natuurlijk voordeel. 966 01:11:37,965 --> 01:11:39,332 Je bent geen Gucci. 967 01:11:43,137 --> 01:11:44,304 Ik... 968 01:11:45,573 --> 01:11:47,307 Ik heb een espresso nodig. 969 01:11:55,283 --> 01:11:56,818 Mag ik je een vraag stellen? 970 01:11:58,252 --> 01:11:59,452 Dat heb je net gedaan. 971 01:12:00,320 --> 01:12:01,454 Hè? 972 01:12:02,455 --> 01:12:03,858 U hebt mij net een vraag gesteld. 973 01:12:05,026 --> 01:12:06,627 En wat je echt wilt weten is 974 01:12:06,694 --> 01:12:08,262 of u mij twee vragen kunt stellen, 975 01:12:08,328 --> 01:12:09,297 eentje waarvan je het al hebt gevraagd. 976 01:12:11,632 --> 01:12:15,468 Dat is goed. Domenico, heel grappig. 977 01:12:15,536 --> 01:12:17,505 Oké, hier is mijn tweede vraag. 978 01:12:19,140 --> 01:12:24,512 Wat zie je als je doel bij Gucci? 979 01:12:26,514 --> 01:12:27,815 Is dit een sollicitatiegesprek? 980 01:12:28,316 --> 01:12:29,482 Misschien. 981 01:12:31,018 --> 01:12:32,620 Ik ben een natuurbeschermer. 982 01:12:34,222 --> 01:12:37,859 Gucci is een zeldzaam dier. Het moet worden beschermd. 983 01:12:39,660 --> 01:12:40,828 Beschermd tegen wie? 984 01:12:41,829 --> 01:12:43,496 Van wie er ook mee dreigt. 985 01:12:45,465 --> 01:12:47,768 Ik vind het heel interessant dat 986 01:12:47,835 --> 01:12:50,137 je hebt zo'n sterke band 987 01:12:50,204 --> 01:12:52,640 naar dat wat niet van jou is. 988 01:12:54,075 --> 01:12:55,910 Uh... 989 01:12:55,977 --> 01:12:58,679 Soms is er een buitenstaander nodig om de waarheid te zien. 990 01:12:59,146 --> 01:13:00,081 Bravo. 991 01:13:01,649 --> 01:13:05,920 Paolo, deze doet me denken aan de kindertijd. 992 01:13:05,987 --> 01:13:09,957 Ja, nou, het is een herinnering verpakt in lycra. 993 01:13:10,024 --> 01:13:13,928 Het is gewoon zo jij. Het is voortreffelijk. 994 01:13:13,995 --> 01:13:15,263 Denk je van wel? 995 01:13:15,329 --> 01:13:16,964 Je hebt een gave, zeg ik je. 996 01:13:17,031 --> 01:13:18,431 Ach, stop. 997 01:13:19,499 --> 01:13:21,135 Stop, je gaat me... 998 01:13:21,202 --> 01:13:23,436 je gaat me aan het huilen maken. 999 01:13:24,538 --> 01:13:28,609 Niemand heeft dat ooit tegen mij gezegd. Niemand. 1000 01:13:28,676 --> 01:13:31,045 Paolo, waarom heb je geen eigen lijn? 1001 01:13:31,112 --> 01:13:34,148 Dit zijn slechts mock-ups. 1002 01:13:34,215 --> 01:13:36,817 Ik kan het me niet veroorloven om serieus te worden. 1003 01:13:36,884 --> 01:13:38,653 Met uw gave, en uw talent, 1004 01:13:38,719 --> 01:13:39,820 en uw visie... 1005 01:13:39,887 --> 01:13:40,721 Maak je een grapje? 1006 01:13:40,788 --> 01:13:42,523 Gucci heeft nieuw bloed nodig. 1007 01:13:43,190 --> 01:13:44,792 Vaarwel jaren 1930. 1008 01:13:45,559 --> 01:13:47,795 Hallo, jaren '80. Huh? 1009 01:13:47,862 --> 01:13:51,632 O, je haalde de woorden recht uit mijn lef. 1010 01:13:51,699 --> 01:13:53,701 Paolo Gucci komt eraan. 1011 01:13:57,305 --> 01:13:59,974 Kom nou. 1012 01:14:10,284 --> 01:14:13,120 Ik walg van de manier waarop je vader met je omgaat. 1013 01:14:16,590 --> 01:14:19,093 Je achterlatend om Maurizio te verzorgen. 1014 01:14:19,994 --> 01:14:21,494 Het is niet goed. 1015 01:14:21,562 --> 01:14:22,997 Wie denkt hij wel dat hij is? 1016 01:14:24,131 --> 01:14:27,868 Nou ja, een dinosaurus die zich voordoet als een kontgaatje. 1017 01:14:31,906 --> 01:14:33,975 Je was cabaretier in een vorig leven. 1018 01:14:38,212 --> 01:14:39,613 Maurizio vindt je leuk. 1019 01:14:39,680 --> 01:14:41,716 - Ah... - Dat heeft hij altijd gedaan. 1020 01:14:41,782 --> 01:14:44,218 Nou, ik hou ook van mijn neef. 1021 01:14:44,285 --> 01:14:48,723 Hij is stil als een... als een muisje. 1022 01:14:48,789 --> 01:14:50,858 Uh, piepklein besnord. 1023 01:14:50,925 --> 01:14:53,260 Schreeuwt niet zoals de anderen. 1024 01:14:53,327 --> 01:14:56,731 Nee, dat doet hij niet. En jij en Maurizio samen... 1025 01:14:56,797 --> 01:14:58,599 Dat zou geweldig zijn. 1026 01:14:58,666 --> 01:15:00,901 - Dat is een nieuw hoofdstuk voor Gucci. - Nee, nee, nee. 1027 01:15:00,968 --> 01:15:03,738 Mijn vader, hij zou het nooit toestaan. 1028 01:15:03,804 --> 01:15:07,541 Hij heeft mijn kleine perziken in een zeer strakke greep. 1029 01:15:08,042 --> 01:15:09,110 Paolo... 1030 01:15:11,278 --> 01:15:12,680 misschien is het tijd... 1031 01:15:13,814 --> 01:15:15,516 om respectvol... 1032 01:15:17,284 --> 01:15:18,686 laat hem achter. 1033 01:15:20,788 --> 01:15:22,523 U bent terecht. 1034 01:15:25,760 --> 01:15:30,031 Ik heb wel... 1035 01:15:30,831 --> 01:15:33,000 iets over mijn vader. 1036 01:15:34,335 --> 01:15:37,938 Kun je een geheim bewaren? 1037 01:15:38,005 --> 01:15:40,708 Kruis je hart en hoop te sterven. 1038 01:15:42,143 --> 01:15:45,646 Vader, Zoon en Huis van Gucci. 1039 01:15:45,713 --> 01:15:46,981 oké. 1040 01:15:48,616 --> 01:15:49,884 oké. 1041 01:15:57,324 --> 01:15:59,126 Nou, weet je ... 1042 01:15:59,193 --> 01:16:00,594 Je hoeft het me niet te vertellen. 1043 01:16:00,661 --> 01:16:02,363 - Luisteren... - Het is gewoon... 1044 01:16:02,430 --> 01:16:04,632 Ik kan elk moment terugkomen. We kunnen praten over uw ontwerpen. 1045 01:16:05,866 --> 01:16:10,071 Maar wat zou ik hieruit halen? 1046 01:16:17,745 --> 01:16:20,214 Wij kunnen u een exclusieve deal aanbieden 1047 01:16:20,281 --> 01:16:22,683 om je eigen lijn onder Gucci te verspreiden. 1048 01:16:23,784 --> 01:16:25,619 Ik zou met Maurizio moeten praten. 1049 01:16:31,225 --> 01:16:32,693 Heb je met hem gepraat? 1050 01:16:33,194 --> 01:16:34,295 Wanneer? 1051 01:16:35,362 --> 01:16:36,831 Vandaag. 1052 01:16:36,897 --> 01:16:38,699 Hij liet me zijn ontwerpen zien. 1053 01:16:39,500 --> 01:16:40,701 Waarom heb je het mij niet verteld? 1054 01:16:41,836 --> 01:16:43,671 Ik zeg het je nu, nietwaar? 1055 01:16:43,737 --> 01:16:45,507 Patrizia, daar gaat het niet om. 1056 01:16:45,574 --> 01:16:49,076 Focus niet op het proces, maar op het resultaat. 1057 01:16:50,744 --> 01:16:52,680 Ik vertelde hem... 1058 01:16:52,746 --> 01:16:54,348 we zouden zijn kledinglijn verdelen 1059 01:16:54,415 --> 01:16:57,084 onder Gucci en hij verbond zich aan een deal. 1060 01:17:02,123 --> 01:17:04,758 Maurizio, die ontwerpen zullen het daglicht niet zien. 1061 01:17:04,825 --> 01:17:06,827 We hebben Paolo aan onze kant nodig. 1062 01:17:07,628 --> 01:17:09,230 Welk spel speel je? 1063 01:17:15,336 --> 01:17:17,338 Ik kijk uit naar onze belangen. 1064 01:17:17,404 --> 01:17:18,439 Is dat een spel? 1065 01:17:38,359 --> 01:17:39,760 Mau, Mau! 1066 01:17:39,827 --> 01:17:41,295 Bedankt voor je komst. 1067 01:17:43,964 --> 01:17:45,733 Je dacht dat ik mijn aanraking kwijt was. 1068 01:17:45,799 --> 01:17:48,135 Nee, nog niet. 1069 01:17:48,202 --> 01:17:49,904 Ciao, Paolo. 1070 01:17:49,970 --> 01:17:50,804 Je klonk dringend, dus ik kwam meteen. 1071 01:17:50,871 --> 01:17:52,006 Heel goed. 1072 01:18:04,018 --> 01:18:09,423 Ik kreeg deze van drie van zijn ex-secretaresses. 1073 01:18:09,490 --> 01:18:12,259 Hij is niet bepaald een favoriet onder de exen. 1074 01:18:12,326 --> 01:18:15,296 Sterker nog, ze haten allemaal zijn lef. 1075 01:18:19,066 --> 01:18:25,339 Gucci is een heel zwart gat van niet-aangegeven inkomsten. 1076 01:18:26,140 --> 01:18:28,275 Paolo, dit is fraude... 1077 01:18:28,342 --> 01:18:30,277 op wereldschaal. 1078 01:18:30,344 --> 01:18:33,714 In Italië zijn belastingen oké, maar in Amerika... 1079 01:18:34,448 --> 01:18:35,916 het is heel anders. 1080 01:18:36,984 --> 01:18:39,220 Dat moeten we voor onszelf houden. 1081 01:18:39,286 --> 01:18:42,323 Maar we kunnen het gebruiken... 1082 01:18:42,389 --> 01:18:46,093 als hefboom om hem een beetje te overtuigen. 1083 01:18:46,860 --> 01:18:48,796 En met jou... 1084 01:18:49,430 --> 01:18:50,565 aan mijn kant... 1085 01:18:50,632 --> 01:18:53,100 we hebben de meerderheid die we nodig hebben 1086 01:18:53,167 --> 01:18:55,135 zodat je je eigen man wordt. 1087 01:18:55,202 --> 01:18:59,106 En hij komt niet echt in de problemen, toch? 1088 01:18:59,173 --> 01:19:02,142 Nee. Op dit punt... 1089 01:19:02,209 --> 01:19:04,945 in het ergste geval betaalt hij zijn belastingen. 1090 01:19:05,012 --> 01:19:06,715 Ze slaan op zijn polsen. 1091 01:19:06,780 --> 01:19:08,249 Gebeurt de hele tijd. 1092 01:19:09,517 --> 01:19:11,885 Maar wat nog belangrijker was, hij zou je zien. 1093 01:19:13,555 --> 01:19:14,888 Hij zou je zien. 1094 01:19:18,425 --> 01:19:20,127 Ik kon eindelijk zweven... 1095 01:19:21,795 --> 01:19:23,831 als een duif. 1096 01:19:26,934 --> 01:19:28,869 Ik ben het beu om tegengehouden te worden. 1097 01:19:30,404 --> 01:19:32,840 Vader, ik ben het beu om tegengehouden te worden. 1098 01:19:32,906 --> 01:19:34,908 Ik meen het serieus. 1099 01:19:36,277 --> 01:19:37,512 Ik meen het serieus. 1100 01:19:37,579 --> 01:19:39,380 Ik ben het beu om tegengehouden te worden. 1101 01:19:40,481 --> 01:19:41,882 Ik wil vrijheid. 1102 01:19:42,483 --> 01:19:43,652 Ik meen het serieus. 1103 01:19:43,718 --> 01:19:45,052 Nee ik meen het. 1104 01:19:48,623 --> 01:19:49,923 Hallo? 1105 01:19:50,725 --> 01:19:52,627 Hallo? 1106 01:19:52,694 --> 01:19:54,228 - ja. De... - Hallo kan je me horen? 1107 01:19:54,295 --> 01:19:55,796 Nee, het is een vreselijke lijn, en ik... 1108 01:19:55,863 --> 01:19:57,498 Kun je me nu horen? 1109 01:19:57,565 --> 01:20:01,001 - Ik kan u terugbellen. - Nee, nee. Het is middernacht. 1110 01:20:02,469 --> 01:20:04,238 Het is hier laat. Vertel me gewoon wat je bezighoudt. 1111 01:20:04,305 --> 01:20:05,205 Wat is er gebeurd? 1112 01:20:05,272 --> 01:20:06,407 Ik, uh... 1113 01:20:06,473 --> 01:20:08,809 Ik wil mijn vrijheid. 1114 01:20:09,810 --> 01:20:12,813 Ik ben het beu om tegengehouden te worden. 1115 01:20:13,380 --> 01:20:14,348 Ik meen het serieus. 1116 01:20:15,149 --> 01:20:16,884 Vrijheid? 1117 01:20:16,950 --> 01:20:19,920 Uh... Paolo, wacht alsjeblieft tot morgen. 1118 01:20:19,987 --> 01:20:22,056 Ik zal er morgen met je over praten, oké? Ik ben hier druk bezig. 1119 01:20:22,122 --> 01:20:25,426 Ik heb uw belastingaangiften. 1120 01:20:26,795 --> 01:20:29,229 Belastingen? Waar praat je over? 1121 01:20:29,296 --> 01:20:32,433 - Dat is het, Paolo. - Ik wil u niet ontmaskeren, Vader. 1122 01:20:32,499 --> 01:20:34,536 Ik spreek je morgen. Ga naar bed. 1123 01:20:34,602 --> 01:20:36,705 - Je moet naar bed, Paolo. OK? - Ik, uh... 1124 01:20:49,483 --> 01:20:51,418 Hoi, Adriana. Hoe gaat het? 1125 01:20:51,485 --> 01:20:52,486 Hallo. 1126 01:21:04,231 --> 01:21:05,165 Al. 1127 01:21:05,899 --> 01:21:07,034 wat? 1128 01:21:11,706 --> 01:21:12,940 wat? 1129 01:21:23,150 --> 01:21:27,622 Criminele belastingontduiking klinkt behoorlijk ernstig. 1130 01:21:27,689 --> 01:21:29,456 Wat als ze dieper graven? 1131 01:21:29,524 --> 01:21:32,092 Wat als ze nog meer vuil vinden? 1132 01:21:32,159 --> 01:21:34,596 Mijn vader, hij is 70. 1133 01:21:34,662 --> 01:21:36,598 Hij is geen lentekip. 1134 01:21:36,664 --> 01:21:40,167 We moesten hem gewoon laten schrikken. 1135 01:21:44,004 --> 01:21:47,642 Denk je dat hij zal weten dat wij het waren? 1136 01:21:47,709 --> 01:21:50,377 Paolo, nee, nee, nee. Het komt goed met hem. 1137 01:21:50,444 --> 01:21:52,514 Ik stuur volgende week een concept van je contract 1138 01:21:52,580 --> 01:21:55,416 en we gaan snel daarna in productie op uw lijn. 1139 01:21:56,216 --> 01:21:57,384 Mijn tekst? 1140 01:21:57,451 --> 01:21:59,153 Hoe kan ik nadenken over mijn lijn 1141 01:21:59,219 --> 01:22:02,089 toen mijn vader de zeep kon laten vallen? 1142 01:22:05,325 --> 01:22:07,428 Paolo, is dit niet wat je wilde? 1143 01:22:30,984 --> 01:22:32,286 Paolo... 1144 01:22:33,922 --> 01:22:36,290 hoe kon je me dit aandoen? 1145 01:22:38,660 --> 01:22:40,494 De heer Aldo Gucci. 1146 01:22:43,932 --> 01:22:45,733 Deze rechtbank acht u schuldig 1147 01:22:45,800 --> 01:22:48,736 van vijf gevallen van het niet indienen van nauwkeurige belastingaangiften, 1148 01:22:48,803 --> 01:22:52,072 één telling van het niet indienen van een melding van een buitenlandse bankrekening, 1149 01:22:52,139 --> 01:22:54,107 en twee aanklachten van bankfraude. 1150 01:22:54,174 --> 01:22:56,611 Ik veroordeel u hierbij tot een jaar en een dag 1151 01:22:56,678 --> 01:22:58,111 in een staatsgevangenis. 1152 01:22:58,178 --> 01:22:59,914 De rechtbank wordt geschorst. 1153 01:23:33,180 --> 01:23:35,449 Goedenavond. Bent u Paolo Gucci? 1154 01:23:36,083 --> 01:23:37,351 De enige echte. 1155 01:23:38,987 --> 01:23:41,188 Nog een parkeerbon? 1156 01:23:44,893 --> 01:23:47,461 "Ophouden en ophouden"? 1157 01:23:47,529 --> 01:23:51,465 Welnu, u hebt bepaalde exclusieve rechten geschonden die aan de houder van het auteursrecht zijn verleend 1158 01:23:51,533 --> 01:23:57,204 zoals het recht om een beschermd werk te reproduceren, te verspreiden, weer te geven of uit te voeren. 1159 01:23:58,238 --> 01:24:00,240 Auteursrechthebbende? 1160 01:24:00,942 --> 01:24:02,844 Ik ben het auteursrecht. 1161 01:24:02,911 --> 01:24:04,311 Pardon. 1162 01:24:04,378 --> 01:24:06,079 - Doe iets. - Maar het is Gucci S.P.A. 1163 01:24:10,718 --> 01:24:12,820 Oh. 1164 01:24:24,666 --> 01:24:27,401 Alsjeblieft, de show is voorbij. Bedankt. 1165 01:24:27,467 --> 01:24:29,169 Richting de afslag, alstublieft. 1166 01:24:31,573 --> 01:24:33,575 We moeten gaan, alsjeblieft, iedereen. 1167 01:24:34,909 --> 01:24:37,612 Ga van de catwalk af. Blijf in beweging, alsjeblieft. 1168 01:24:37,679 --> 01:24:38,613 De show is voorbij. 1169 01:24:43,216 --> 01:24:44,552 Richting de uitgang. 1170 01:25:25,693 --> 01:25:26,628 Paolo. 1171 01:25:30,130 --> 01:25:31,264 Waarom? 1172 01:25:32,066 --> 01:25:34,035 Waarom? 1173 01:25:34,102 --> 01:25:36,203 Waarom heb je het gedaan? 1174 01:25:36,269 --> 01:25:38,573 - Wat doen? - Wat is er gebeurd? 1175 01:25:38,640 --> 01:25:43,511 Kijk me niet eens aan, je ligt een zak aardappelen. 1176 01:25:43,578 --> 01:25:45,379 - Hou je mond. - Paolo. 1177 01:25:45,445 --> 01:25:47,115 - We zijn buiten de kerk. - Paolo! 1178 01:25:47,180 --> 01:25:48,448 - Je houdt je mond dicht. - Hou je mond. 1179 01:25:48,516 --> 01:25:49,884 Denk aan Alessandra. 1180 01:25:49,951 --> 01:25:51,586 Zet haar in de auto. 1181 01:25:51,653 --> 01:25:53,621 - Zet Alessandra in de auto. - Paolo, wat is er aan de hand? 1182 01:25:53,688 --> 01:25:55,188 U... 1183 01:25:55,255 --> 01:25:56,958 - En jij! - Oke. Oke! 1184 01:25:57,025 --> 01:26:00,895 Je rukte mijn hart uit, liet het op straat sterven. 1185 01:26:00,962 --> 01:26:03,064 O jee. Mijn vrouw... 1186 01:26:03,131 --> 01:26:06,934 Mijn vrouw moest zingen tot haar stem hees was... 1187 01:26:07,001 --> 01:26:10,270 terwijl we erachter kwamen wat de fuck aan de hand was. 1188 01:26:11,939 --> 01:26:16,309 Waarom heb je me aangegeven wegens schending van het auteursrecht? 1189 01:26:16,376 --> 01:26:18,513 Gucci is ook mijn naam. 1190 01:26:18,579 --> 01:26:21,749 Je hebt de naam Gucci misbruikt. 1191 01:26:21,816 --> 01:26:23,216 Nee, nee. 1192 01:26:23,283 --> 01:26:26,120 - En begon een handelsoorlog. - Nee. Ik... Nee. 1193 01:26:26,186 --> 01:26:29,256 Ik niet. Ik zweer dat ik dat niet heb gedaan, oké? 1194 01:26:29,322 --> 01:26:34,162 Het is mijn naam. Het is niet eens je echte naam, oké? 1195 01:26:37,330 --> 01:26:39,133 Mau... 1196 01:26:39,199 --> 01:26:43,336 Mau, ik ben het, Paolo. 1197 01:26:43,971 --> 01:26:45,573 Hoe kon dat? 1198 01:26:47,508 --> 01:26:49,911 Maar we zijn een familie. Hè? 1199 01:26:56,017 --> 01:26:58,653 Hoe zit het met ons familiebedrijf? 1200 01:27:01,756 --> 01:27:02,757 Je hebt gelijk. 1201 01:27:04,324 --> 01:27:05,425 - Je hebt gelijk. - №. 1202 01:27:05,492 --> 01:27:07,294 Wij zijn een familiebedrijf. 1203 01:27:08,428 --> 01:27:10,098 Je hebt gelijk en ik wil je geen pijn doen. 1204 01:27:10,164 --> 01:27:11,699 Ik wil het goed met je doen. 1205 01:27:12,900 --> 01:27:15,770 Maar, Paolo, we hebben een voorstel voor je. 1206 01:27:15,837 --> 01:27:17,504 Het is de enige manier. 1207 01:27:22,677 --> 01:27:23,678 Sorry. 1208 01:27:26,948 --> 01:27:31,619 Wij willen uw aandelen van Gucci kopen. 1209 01:27:37,925 --> 01:27:41,229 Je hebt wat moed, weet je dat? 1210 01:27:44,565 --> 01:27:50,571 En ze heeft grotere mango's dan jij. 1211 01:27:57,545 --> 01:28:01,215 Je bent een personage, ken je dat? 1212 01:28:01,281 --> 01:28:04,051 Mijn rustige advocaat neef. 1213 01:28:04,118 --> 01:28:07,655 - Oke. Oke. - Het kleine muisje is een personage. 1214 01:28:07,722 --> 01:28:09,791 - Pas op. - Wie wist het? 1215 01:28:11,793 --> 01:28:13,426 Paolo, we weten allebei dat het voor het beste is. 1216 01:28:13,928 --> 01:28:14,862 Boof. 1217 01:28:17,899 --> 01:28:23,871 Verwar shit nooit met cioccolato. 1218 01:28:23,938 --> 01:28:26,741 Ze zien er misschien hetzelfde uit... 1219 01:28:26,808 --> 01:28:28,441 maar de smaak? 1220 01:28:28,509 --> 01:28:30,044 Heel anders. 1221 01:28:30,111 --> 01:28:34,248 Geloof me, ik weet het. 1222 01:28:34,314 --> 01:28:40,320 Ik zie Gucci liever branden dan dat ik het aan jullie twee overhandig. 1223 01:28:42,523 --> 01:28:43,658 Ciao. 1224 01:28:46,561 --> 01:28:48,361 Kom op, laten we gaan. 1225 01:28:52,300 --> 01:28:53,433 Paolo... 1226 01:28:53,500 --> 01:28:55,770 Laten we gaan, Maurizio. Kom nou. 1227 01:29:02,043 --> 01:29:03,611 Hoe weet je dit allemaal? 1228 01:29:03,678 --> 01:29:05,478 Maurizio, kun je... 1229 01:29:11,652 --> 01:29:12,954 Er is de politie. 1230 01:29:14,387 --> 01:29:15,455 De politie is hier? 1231 01:29:15,523 --> 01:29:17,490 ja. Financiële politie. 1232 01:29:36,577 --> 01:29:37,879 - Gaan. - Ga naar boven. 1233 01:29:37,945 --> 01:29:39,680 - Verzamel met mij. - Controleer overal. 1234 01:29:39,747 --> 01:29:40,681 Kom nou. 1235 01:29:41,883 --> 01:29:42,917 Alstublieft. Daarin. 1236 01:30:06,107 --> 01:30:08,009 - Kan ik je ergens me helpen? - №. 1237 01:30:22,089 --> 01:30:23,124 Signore! 1238 01:30:23,991 --> 01:30:24,892 Kan ik je ergens me helpen? 1239 01:30:24,959 --> 01:30:26,894 Natuurlijk, mevrouw. 1240 01:30:26,961 --> 01:30:28,663 Patrizia Gucci. 1241 01:30:28,729 --> 01:30:31,599 Alberto de Renzi. Man die verantwoordelijk is voor de operatie. 1242 01:30:33,768 --> 01:30:35,870 Nee dank je. We drinken niet. 1243 01:30:35,937 --> 01:30:38,572 - Johnnie Walker? Spat water? - Geen van beide, dank u wel. 1244 01:30:53,120 --> 01:30:54,487 Paspoort alstublieft. 1245 01:30:59,593 --> 01:31:00,895 En open je vizier. 1246 01:31:18,179 --> 01:31:19,113 Bedankt. 1247 01:31:46,774 --> 01:31:48,642 Dank je wel, Roberto. 1248 01:31:48,709 --> 01:31:50,778 Je luistert niet naar mij. 1249 01:31:50,845 --> 01:31:52,780 Ik ben hier om je te helpen. 1250 01:31:52,847 --> 01:31:55,016 Dank u wel, Signora Gucci. 1251 01:31:55,082 --> 01:31:57,718 We moeten nog een paar analyses uitvoeren. 1252 01:31:57,785 --> 01:32:00,054 Laat me je alsjeblieft helpen. 1253 01:32:00,121 --> 01:32:03,824 Ik ben heel vindingrijk. Laten we het bespreken. 1254 01:32:03,891 --> 01:32:05,559 We hebben op dit moment niets meer te zeggen. 1255 01:32:05,626 --> 01:32:07,228 Bedankt. Bedankt. 1256 01:32:07,294 --> 01:32:08,496 Bedankt. 1257 01:32:08,596 --> 01:32:10,898 Patrizia, alstublieft. Alstublieft. 1258 01:32:10,965 --> 01:32:12,967 - Vaarwel, Signora Gucci. - Domenico, alstublieft. 1259 01:32:16,470 --> 01:32:17,905 Het duurde lang genoeg voordat je neukte. 1260 01:32:17,972 --> 01:32:19,774 Maurizio belde vanuit St. Moritz... 1261 01:32:19,840 --> 01:32:22,043 en hij zei dat je je daar bij hem kunt voegen wanneer je maar wilt. 1262 01:32:28,049 --> 01:32:30,051 Ze namen de schoenen van mijn dochter mee. 1263 01:32:40,928 --> 01:32:43,197 Wat is dit over een vervalste handtekening? 1264 01:32:44,198 --> 01:32:45,232 Eh? 1265 01:32:48,436 --> 01:32:49,904 Welke vervalste handtekening? 1266 01:32:49,970 --> 01:32:51,906 Weet je er niets van? 1267 01:32:54,742 --> 01:32:55,743 Haal ze eruit. 1268 01:32:55,810 --> 01:32:57,645 - Ja. - Ja. 1269 01:33:02,049 --> 01:33:03,017 Paolo. 1270 01:33:05,219 --> 01:33:06,220 Paolo. 1271 01:33:07,522 --> 01:33:08,923 Moet Paolo zijn. 1272 01:33:08,989 --> 01:33:10,624 ja. Ik zei je dat hij fucking problemen had. 1273 01:33:10,691 --> 01:33:11,826 . 1274 01:34:13,120 --> 01:34:14,822 Maurizio? 1275 01:34:20,094 --> 01:34:21,462 Paola. 1276 01:34:21,530 --> 01:34:23,664 - Ik wist dat jij het was. - Oh, wow! 1277 01:34:24,165 --> 01:34:25,600 Paola. 1278 01:34:25,666 --> 01:34:26,800 Je ziet er precies hetzelfde uit. 1279 01:34:27,301 --> 01:34:28,669 Jij ook. 1280 01:34:28,736 --> 01:34:30,471 Tot die tijd ga je met ons mee. 1281 01:34:30,539 --> 01:34:31,872 - Ik ga niet. - Omdat je zei dat je dat was. 1282 01:34:31,939 --> 01:34:32,940 Nee, ik wilde altijd al komen. 1283 01:34:33,007 --> 01:34:34,141 U zei dat u dat zou doen. 1284 01:34:34,975 --> 01:34:36,377 Maurizio, Maurizio! 1285 01:34:46,320 --> 01:34:47,321 Hey... 1286 01:34:51,325 --> 01:34:52,960 Ik hoop dat ik niet onderbreek. 1287 01:34:53,027 --> 01:34:54,728 Nee, natuurlijk niet. Je onderbreekt niet. 1288 01:34:56,230 --> 01:34:58,265 Ik zie dat je de boom hebt opgezet. 1289 01:34:58,332 --> 01:34:59,800 Ja. Ja. 1290 01:34:59,867 --> 01:35:02,236 Iedereen, dit is Patrizia. 1291 01:35:03,404 --> 01:35:06,073 - Hé, Patrizia. - En dit is Alessandra. 1292 01:35:07,542 --> 01:35:10,344 - Hallo. - Franco en Gianni, weet je wel, natuurlijk. 1293 01:35:10,411 --> 01:35:11,912 Dit is mijn vriend Paola... 1294 01:35:11,979 --> 01:35:14,649 en dit zijn al haar slaven. 1295 01:35:15,916 --> 01:35:17,051 Alessandra. 1296 01:35:21,188 --> 01:35:22,156 Oh, sorry. 1297 01:35:24,825 --> 01:35:27,161 Wat vind je van de bitterkoekjes? 1298 01:35:27,228 --> 01:35:30,464 Deze hazelnoot is om voor te sterven. 1299 01:35:30,532 --> 01:35:33,767 ja. Waar heb je 'em vandaan? 1300 01:35:33,834 --> 01:35:37,838 Er is dit charmante plaatsje bij Notre-Dame-de-Lorette in Parijs. 1301 01:35:37,905 --> 01:35:41,942 "De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette. 1302 01:35:42,009 --> 01:35:43,143 - Rechts. - De-Lorette. 1303 01:35:44,579 --> 01:35:47,181 Maurizio en ik verbleven er vijf jaar geleden. 1304 01:35:48,048 --> 01:35:50,317 We hadden de meest geweldige tijd. 1305 01:35:50,384 --> 01:35:53,854 Ik smeekte Maurizio om me daarheen te brengen voor mijn 25e verjaardag. 1306 01:35:53,921 --> 01:35:57,024 En natuurlijk verplichtte hij zich. 1307 01:35:58,727 --> 01:36:00,995 Zodra we geland waren, gingen we naar het Jules Verne restaurant... 1308 01:36:01,061 --> 01:36:02,731 in de Eiffeltoren. 1309 01:36:02,796 --> 01:36:04,365 Het staat bovenaan. 1310 01:36:04,431 --> 01:36:06,400 Nee, nee, nee. Het is op de tweede verdieping. 1311 01:36:08,936 --> 01:36:10,938 Het was prachtig. 1312 01:36:11,772 --> 01:36:13,407 Later zijn we naar het Louvre gegaan. 1313 01:36:13,474 --> 01:36:15,677 Ik had er altijd van gedroomd om het Louvre te zien. 1314 01:36:15,744 --> 01:36:18,445 We regelden een privétour. Godzijdank. 1315 01:36:18,513 --> 01:36:20,981 Stel je al die drukte voor. Ik kon het niet. 1316 01:36:21,048 --> 01:36:24,218 Ze willen gewoon weten waar je de bitterkoekjes vandaan hebt, lieverd. 1317 01:36:24,285 --> 01:36:25,853 Ik vertel het ze. 1318 01:36:25,919 --> 01:36:28,055 ja, je vult het verhaal vol met onnodige details. 1319 01:36:29,823 --> 01:36:31,526 Ik denk niet dat onze gasten het erg vinden. 1320 01:36:31,593 --> 01:36:33,794 Ze wilden niet zeggen of ze dat deden. 1321 01:36:35,630 --> 01:36:37,565 Je bent een onnodig detail. 1322 01:36:45,906 --> 01:36:47,841 Wat ik je probeer te vertellen is... 1323 01:36:47,908 --> 01:36:51,979 De Sole is de enige die de niet-ondertekende certificaten heeft gezien. 1324 01:36:52,046 --> 01:36:55,883 Hij heeft tien jaar voor mijn vader gewerkt en hij heeft hem nooit ondervraagd. 1325 01:36:56,483 --> 01:36:57,985 Ik vertrouw hem. 1326 01:36:58,986 --> 01:37:00,954 Hij is het probleem niet. 1327 01:37:02,323 --> 01:37:04,058 Ik hoorde de manier waarop je tegen me sprak tijdens de lunch. 1328 01:37:04,124 --> 01:37:05,727 Hij is toch het probleem? 1329 01:37:05,794 --> 01:37:07,194 Ik was moe. 1330 01:37:09,531 --> 01:37:13,300 Schaam me de volgende keer niet voor die mensen. 1331 01:37:13,367 --> 01:37:15,537 Die mensen zijn vrienden van mij. 1332 01:37:15,603 --> 01:37:18,339 Ik ken de meesten van hen al langer dan jij. 1333 01:37:19,273 --> 01:37:22,109 Hij is het probleem. Zeg het! 1334 01:37:22,176 --> 01:37:25,446 Patrizia, ik was moe. Ik ben moe. 1335 01:37:25,513 --> 01:37:28,382 Maak jezelf dan wakker en zeg het. 1336 01:37:28,449 --> 01:37:29,917 oké. 1337 01:37:29,983 --> 01:37:32,721 Als je me laat rondsluipen in mijn eigen familie. 1338 01:37:32,787 --> 01:37:35,189 Als je vader en zoon tegen elkaar opzet... 1339 01:37:35,255 --> 01:37:37,157 en ik tegen Paolo. 1340 01:37:37,224 --> 01:37:40,461 Als je iemand als Domenico De Sole in twijfel trekt... 1341 01:37:40,528 --> 01:37:43,497 de enige persoon die mijn vader vertrouwde. 1342 01:37:43,565 --> 01:37:47,067 Deze dingen hebben een effect op de omgeving waarin ik opereer. Op mij. 1343 01:37:48,570 --> 01:37:50,237 Acties hebben gevolgen. 1344 01:37:50,304 --> 01:37:53,107 Dat heb ik voor je gedaan. Ik was constructief bezig. 1345 01:37:53,173 --> 01:37:56,210 Daar ga ik me niet voor verontschuldigen. Nee dank je. 1346 01:37:57,812 --> 01:38:01,482 Mijn oom zit in de gevangenis en mijn neef denkt dat ik uitschot ben. 1347 01:38:01,549 --> 01:38:03,585 En dat vind je constructief? 1348 01:38:03,651 --> 01:38:05,953 Pin de problemen van Gucci niet op mij, oké? 1349 01:38:06,019 --> 01:38:08,021 Ik ben hier gewoon je fucking rotzooi aan het dweilen. 1350 01:38:08,088 --> 01:38:10,023 Ik heb nooit om uw hulp gevraagd. 1351 01:38:21,736 --> 01:38:23,270 Maurizio... 1352 01:38:23,337 --> 01:38:25,406 samen staan we alleen maar sterker. 1353 01:38:30,043 --> 01:38:32,514 Het enige wat ik van je nodig heb... 1354 01:38:32,580 --> 01:38:36,016 is om uit de buurt van Gucci te blijven voordat je nog meer schade aanricht. 1355 01:38:37,685 --> 01:38:40,454 Ik kan het zelf aan. 1356 01:38:40,522 --> 01:38:41,922 Is dat duidelijk? 1357 01:38:45,693 --> 01:38:48,563 Eerlijk gezegd bemoei ik me er alleen maar mee... 1358 01:38:48,630 --> 01:38:52,834 omdat je een incompetente, kleine baby-idioot bent. 1359 01:38:52,901 --> 01:38:55,469 Je bent een fucking zwak brat. 1360 01:38:55,537 --> 01:38:58,405 Je bent echt maar de helft van Gucci. 1361 01:38:58,472 --> 01:39:00,107 De shit half. 1362 01:39:04,311 --> 01:39:06,013 En wil je een echte man? 1363 01:39:06,079 --> 01:39:07,214 Hier. 1364 01:39:07,281 --> 01:39:08,716 Misschien groei je wel een beetje. 1365 01:39:24,766 --> 01:39:27,234 Rood, groen, rood, groen. Rood. 1366 01:39:27,301 --> 01:39:29,336 - Groene. - Rode. 1367 01:39:29,403 --> 01:39:31,371 - Groene. - Heel goed, Alessandra. 1368 01:39:31,438 --> 01:39:33,173 - Groen, rood. - Groene. 1369 01:39:33,240 --> 01:39:34,709 - Groen, rood. - Groene. 1370 01:39:34,776 --> 01:39:36,511 - Ik denk dat dat het is. - Groene. 1371 01:39:36,578 --> 01:39:37,946 Rood, groen, rood, groen, rood, blauw. 1372 01:39:38,011 --> 01:39:40,915 Rood, groen. Rood, groen. 1373 01:39:40,981 --> 01:39:42,884 Rood, blauw. 1374 01:39:42,951 --> 01:39:46,286 Rood, groen, rood, groen, rood, blauw. Geel. Oké. 1375 01:39:46,353 --> 01:39:50,525 - Rood. Groen. Rood. Groen. Rood. - Rood. Groen. Rood. Groen. 1376 01:39:50,592 --> 01:39:52,359 - Blauw. Geel. - Blauw. Geel. 1377 01:39:53,962 --> 01:39:55,897 - Je bent erg... - De winnaar. 1378 01:39:57,331 --> 01:39:59,166 De winnaar krijgt een cadeautje. 1379 01:40:00,835 --> 01:40:02,937 Voor Alessandra. 1380 01:40:03,003 --> 01:40:05,072 Bedankt, mama. 1381 01:40:05,138 --> 01:40:07,107 We spelen later wel. 1382 01:40:13,515 --> 01:40:14,649 Wie is dat? 1383 01:40:15,717 --> 01:40:17,017 Draai het om. 1384 01:40:18,018 --> 01:40:19,787 Wie is dat... 1385 01:40:19,854 --> 01:40:21,288 Wie verstopt zich daar? 1386 01:40:23,992 --> 01:40:25,492 Ik hou van jou. 1387 01:40:25,560 --> 01:40:27,027 Ik hou van jou. 1388 01:40:28,128 --> 01:40:30,397 Vrolijk kerstfeest. 1389 01:40:31,866 --> 01:40:33,233 Vind je hem leuk? 1390 01:40:34,736 --> 01:40:37,070 Voor papa, van mij. 1391 01:40:43,410 --> 01:40:46,280 Je kunt de riem vervangen als je die kleur niet leuk vindt. 1392 01:40:46,346 --> 01:40:48,081 O, nee. Het is prima. 1393 01:40:51,084 --> 01:40:52,219 oké. 1394 01:40:53,555 --> 01:40:54,656 Bedankt. 1395 01:40:59,861 --> 01:41:02,664 Voor mama, van papa. 1396 01:41:03,698 --> 01:41:04,866 Mmm... 1397 01:41:04,933 --> 01:41:06,568 Ik weet nooit wat ik je moet geven. 1398 01:41:08,468 --> 01:41:10,270 Ik weet zeker dat het perfect is. 1399 01:41:21,883 --> 01:41:23,718 Een Bloomingdale's cadeaubon. 1400 01:41:25,252 --> 01:41:27,287 Ja, nu kun je krijgen wat je wilt. 1401 01:41:29,456 --> 01:41:31,258 Je weet dat ik daar nooit winkel. 1402 01:41:32,927 --> 01:41:35,897 Nou, er is een eerste keer voor alles. 1403 01:41:57,317 --> 01:41:59,386 - Paola, schat. - Oh. 1404 01:41:59,453 --> 01:42:01,689 Ik hou van de volledig witte outfit. 1405 01:42:01,756 --> 01:42:03,123 Zo chic. 1406 01:42:03,190 --> 01:42:05,392 Ik heb wat strudel gemaakt voor jou en M. 1407 01:42:05,459 --> 01:42:07,595 Het is het enige wat ik weet te maken. 1408 01:42:07,662 --> 01:42:11,099 Ik ben op dieet, maar ik weet zeker dat Maurizio van je strudel zal houden. 1409 01:42:11,164 --> 01:42:12,299 Oh. 1410 01:42:14,002 --> 01:42:15,603 Wil je een sigaret? 1411 01:42:15,670 --> 01:42:16,671 №. 1412 01:42:24,979 --> 01:42:27,147 Je steelt wel eens iets, Paola? 1413 01:42:27,615 --> 01:42:28,549 wat? 1414 01:42:29,117 --> 01:42:30,585 Vergeef me. 1415 01:42:30,652 --> 01:42:32,687 Ik probeer Alessandra te onderwijzen... 1416 01:42:32,754 --> 01:42:35,288 het belang van het niet aanraken van andermans bezittingen. 1417 01:42:43,865 --> 01:42:47,334 Ik beschouw mezelf niet als een bijzonder ethisch persoon... 1418 01:42:47,401 --> 01:42:48,803 maar ik ben eerlijk. 1419 01:42:52,472 --> 01:42:54,809 Waar ik mijn hoofd niet omheen kan wikkelen... 1420 01:42:56,511 --> 01:42:59,714 zijn mensen die stelen alleen voor ego. 1421 01:43:00,447 --> 01:43:02,349 Of het plezier ervan. 1422 01:43:03,584 --> 01:43:06,319 Voor persoonlijke bevrediging. 1423 01:43:20,902 --> 01:43:23,236 Ik laat mijn meid de strudel afzetten. 1424 01:43:27,075 --> 01:43:28,509 Goed om je te zien. 1425 01:43:51,165 --> 01:43:53,233 Vind je mijn haar leuk? 1426 01:44:03,443 --> 01:44:05,613 Maurizio, hou je van mijn haar? 1427 01:44:08,082 --> 01:44:09,951 Oh ja, heel leuk. 1428 01:44:10,017 --> 01:44:11,284 Heel chique. 1429 01:44:12,620 --> 01:44:14,321 Ik dacht: morgen... 1430 01:44:40,313 --> 01:44:42,449 Franco komt morgenmiddag. 1431 01:44:44,719 --> 01:44:46,286 Waarom? 1432 01:44:48,790 --> 01:44:51,424 Om jullie beiden terug te brengen naar Milaan. 1433 01:44:55,596 --> 01:44:57,565 Kunnen we er op zijn minst over praten? 1434 01:45:13,614 --> 01:45:17,350 Ik zal de juiste woorden vinden om te zeggen wat ik wil zeggen als ik er klaar voor ben. 1435 01:45:19,821 --> 01:45:22,824 Je hebt me echt, echt pijn gedaan. 1436 01:45:36,237 --> 01:45:37,538 Paolo doet het niet. 1437 01:45:37,605 --> 01:45:39,472 Hij is te bang voor zijn vader. 1438 01:45:39,540 --> 01:45:41,042 Hij verdrinkt in de schulden. 1439 01:45:41,108 --> 01:45:42,877 Maar we kunnen hem niet uitkopen. 1440 01:45:42,944 --> 01:45:45,112 We hebben een cashpartner nodig, Maurizio. 1441 01:45:46,047 --> 01:45:47,515 Wie stel je voor? 1442 01:45:47,582 --> 01:45:49,416 Investcorp. 1443 01:45:49,482 --> 01:45:53,821 Het is eigendom van Nemir Kirdar. Hij is een Iraakse krachtpatser. 1444 01:45:53,888 --> 01:45:56,423 Ze houden van high-end retailbeleggingen. 1445 01:45:56,489 --> 01:45:59,527 Ze kochten Tiffany's in '84 en draaiden het snel om. 1446 01:46:09,402 --> 01:46:10,838 Maurizio. 1447 01:46:12,273 --> 01:46:14,842 Plant het zaad met hem. Ik kom snel terug. 1448 01:46:19,013 --> 01:46:20,581 Er is iets anders. 1449 01:46:21,315 --> 01:46:22,516 Maurizio is veranderd. 1450 01:46:22,583 --> 01:46:24,685 Hij is overdreven... 1451 01:46:26,254 --> 01:46:27,555 en gek. 1452 01:46:28,923 --> 01:46:30,524 En die vrouw... 1453 01:46:31,959 --> 01:46:33,895 Wees niet bang. 1454 01:46:33,961 --> 01:46:37,698 Hij is niets zonder jou. Hmm? 1455 01:46:37,765 --> 01:46:42,770 Mannen hebben een vreselijk probleem met denken dat ze slimmer zijn dan ze in werkelijkheid zijn. 1456 01:46:42,837 --> 01:46:47,708 Je moet je niet laten opeten door deze negatieve energie. 1457 01:46:47,775 --> 01:46:48,709 Hè? 1458 01:46:49,877 --> 01:46:51,679 Herinneren... 1459 01:46:51,746 --> 01:46:54,548 je bent niet te stoppen, Patrizia. 1460 01:46:55,049 --> 01:46:56,183 Zeg het maar. 1461 01:46:57,051 --> 01:46:58,853 Ik ben niet te stoppen. 1462 01:47:02,957 --> 01:47:04,558 Ik ben niet te stoppen. 1463 01:47:06,727 --> 01:47:08,396 Ik ben maar 50% van Gucci. 1464 01:47:08,461 --> 01:47:12,033 Ik ben hier om mijn eigen belangen te behartigen. 1465 01:47:12,099 --> 01:47:15,703 Ik wil dat iemand Gucci naar de voorhoede van de hedendaagse mode brengt. 1466 01:47:17,605 --> 01:47:20,508 Ik wil een partner die de andere helft van Gucci kan uitkopen... 1467 01:47:20,574 --> 01:47:23,210 daar krijg ik hoofdpijn van. 1468 01:47:23,277 --> 01:47:27,848 De helft die Gucci ervan weerhoudt om geweldig te zijn. 1469 01:47:27,915 --> 01:47:31,152 De helft die toebehoort aan je oom en je neef. 1470 01:47:31,218 --> 01:47:33,521 Investcorp heeft veel succes gehad met Tiffany. 1471 01:47:33,587 --> 01:47:35,523 Het is... Het is een opstanding. 1472 01:47:35,589 --> 01:47:38,159 Waar. Maar Tiffany is geen Gucci. 1473 01:47:38,225 --> 01:47:39,860 Gucci is een familiebedrijf. 1474 01:47:39,927 --> 01:47:41,595 Dat betekent familieproblemen. 1475 01:47:42,830 --> 01:47:44,966 ja, nou, ik heb iets voor je meegenomen. 1476 01:48:01,615 --> 01:48:02,750 Bourgogne. 1477 01:48:03,517 --> 01:48:06,687 Maat tien VS breed, toch? 1478 01:48:06,754 --> 01:48:09,190 Dit model maakt deel uit van de vaste collectie... 1479 01:48:09,256 --> 01:48:11,625 in het Metropolitan Museum in New York. 1480 01:48:12,460 --> 01:48:14,195 Je kunt het nergens kopen. 1481 01:48:16,697 --> 01:48:17,965 En nu is het van jou. 1482 01:48:45,459 --> 01:48:47,261 Ja ik... 1483 01:48:47,328 --> 01:48:48,963 Nou, ik... 1484 01:48:49,030 --> 01:48:50,865 Tja, wanneer dan? 1485 01:48:52,666 --> 01:48:54,068 Ik moet me wassen. 1486 01:48:55,970 --> 01:49:00,141 Als je tussen mijn liezen kon ruiken, zou je het begrijpen. 1487 01:49:03,044 --> 01:49:04,078 Si. 1488 01:49:04,145 --> 01:49:05,146 Nee, niet... 1489 01:49:06,047 --> 01:49:07,248 Paolo. 1490 01:49:29,437 --> 01:49:30,638 Kom nou. 1491 01:49:31,138 --> 01:49:32,139 Uh... 1492 01:49:32,206 --> 01:49:34,075 Ik denk het wel, euh... 1493 01:49:35,209 --> 01:49:36,677 Nee, ik weet het. 1494 01:49:36,744 --> 01:49:38,913 - Ik weet het, het is... - Weet je wat? 1495 01:49:38,979 --> 01:49:40,414 Er zijn daar geen auto's. 1496 01:49:40,481 --> 01:49:42,983 Nou, nee, nee, nee. 1497 01:49:43,050 --> 01:49:45,653 Het is daar. 1498 01:49:45,719 --> 01:49:47,988 Het is hier voorbij. Het is hier, ik weet het. 1499 01:49:48,055 --> 01:49:49,790 Fuck een eend, het is hier. 1500 01:49:49,857 --> 01:49:51,492 Wat voor auto is het? 1501 01:49:51,560 --> 01:49:53,727 Fiat 600. 1502 01:49:54,695 --> 01:49:55,963 - Fiat. - Ah... 1503 01:49:56,964 --> 01:49:58,232 Fiat 600. 1504 01:49:59,266 --> 01:50:01,102 Paolo, het is er. 1505 01:50:02,369 --> 01:50:03,304 Boof. 1506 01:50:12,813 --> 01:50:15,082 Hier. Hier. 1507 01:50:19,720 --> 01:50:20,855 Boof. 1508 01:50:26,093 --> 01:50:27,294 Goed... 1509 01:50:28,662 --> 01:50:31,799 Ik wist niet dat je in de gevangenis zou belanden. 1510 01:50:32,800 --> 01:50:35,269 - wat? - Ik haat mezelf ervoor. 1511 01:50:35,336 --> 01:50:36,670 Niet doen, alsjeblieft. 1512 01:50:38,272 --> 01:50:40,841 Wat heb je hier gedaan? Wat is dit? 1513 01:50:40,908 --> 01:50:43,410 Nou, ik ben een beetje gestrest geweest. 1514 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 Nee, het is... 1515 01:50:46,914 --> 01:50:50,417 - Dat moeten we schoonmaken. - Nou, mijn leven is hard geweest. Echt moeilijk. 1516 01:50:50,484 --> 01:50:52,786 - Ik heb al een week niet meer geschijt. - Nee, het is smerig! 1517 01:50:52,853 --> 01:50:55,789 En die teef van een vrouw beloofde me te helpen. 1518 01:50:55,856 --> 01:50:58,560 Hij schudde me de hand terwijl ze me in de rug stak. 1519 01:50:58,627 --> 01:51:01,729 - O, Paolo. - Ik ben verdronken in juridische kosten. 1520 01:51:01,795 --> 01:51:03,898 Het is echt heel erg geweest. 1521 01:51:03,964 --> 01:51:05,466 - Weet ik. - Ik kon niet eens vrijen. 1522 01:51:05,534 --> 01:51:08,402 Jenny vertrok. En daarna lag ik in bed... 1523 01:51:08,469 --> 01:51:10,905 - Jenny. - ... met een pond gelato cioccolato... 1524 01:51:10,971 --> 01:51:12,706 en heel donkere gedachten. 1525 01:51:12,773 --> 01:51:14,241 Ik ben terug. Ik ben terug. 1526 01:51:14,308 --> 01:51:18,379 We beginnen waar we gebleven waren. 1527 01:51:18,445 --> 01:51:19,680 Oke? 1528 01:51:20,615 --> 01:51:24,251 Ik ben ook blij dat ik je terug heb. 1529 01:51:24,318 --> 01:51:27,288 Nou, het is ook goed om terug te zijn. 1530 01:51:31,358 --> 01:51:33,294 Nou, kijk naar deze plek. 1531 01:51:35,029 --> 01:51:36,897 Het lijkt erop dat het is opgegeven. 1532 01:51:38,832 --> 01:51:40,234 wat? 1533 01:51:40,301 --> 01:51:41,769 - Goed... - wat? 1534 01:51:55,517 --> 01:51:56,817 Wat is dat? 1535 01:51:58,653 --> 01:52:00,421 Een heel goede deal. 1536 01:52:02,657 --> 01:52:03,924 Welke deal? 1537 01:52:04,792 --> 01:52:07,795 Ik heb ook met hun advocaten gesproken. 1538 01:52:09,263 --> 01:52:11,600 Ik kon geen nee zeggen. Ik had het geld nodig. 1539 01:52:11,666 --> 01:52:12,866 Ik bedoel, kijk naar deze dump. 1540 01:52:12,933 --> 01:52:16,070 Ik heb niet eens een basiskabel. 1541 01:52:16,538 --> 01:52:17,471 №. 1542 01:52:21,108 --> 01:52:23,811 Ik heb mijn aandelen van Gucci aan hen verkocht! 1543 01:52:23,877 --> 01:52:26,046 №! 1544 01:52:26,514 --> 01:52:27,748 №! 1545 01:52:29,183 --> 01:52:31,051 №! №! 1546 01:52:41,895 --> 01:52:43,864 Weet ik. Ik ben klaar. 1547 01:52:43,931 --> 01:52:46,000 - №. №. №. - Nee, ik ben klaar. Ik ben dood. 1548 01:52:46,066 --> 01:52:47,401 - Ik ben dood. - №. 1549 01:52:47,468 --> 01:52:48,769 Ik ben dood! 1550 01:52:49,270 --> 01:52:50,237 Dood! 1551 01:52:54,275 --> 01:52:55,909 Komen. Kom eens hier. 1552 01:53:01,148 --> 01:53:02,249 Je bent... 1553 01:53:03,417 --> 01:53:04,818 een. 1554 01:53:06,820 --> 01:53:10,157 Maar jij bent mijn... je bent mijn. 1555 01:53:10,224 --> 01:53:12,926 Maurizio, deze moeten je een fortuin hebben gekost. 1556 01:53:13,927 --> 01:53:15,262 Kunst heeft geen prijs. 1557 01:53:15,329 --> 01:53:17,331 Ik ben bang om iets aan te raken. 1558 01:53:18,399 --> 01:53:19,500 Oh, wees niet bang. 1559 01:53:21,302 --> 01:53:23,672 Wees eigenlijk een beetje bang. 1560 01:53:23,738 --> 01:53:27,709 Dat... Die bank kost meer dan het appartement van de meeste mensen in Monte Carlo. 1561 01:53:27,776 --> 01:53:29,511 Ooh. 1562 01:53:29,577 --> 01:53:32,547 - Ik zal proberen er geen puinhoop van te maken. - Nee, nee, nee. 1563 01:53:32,614 --> 01:53:34,882 Alsjeblieft, alsjeblieft. Maak er een puinhoop van. 1564 01:53:38,919 --> 01:53:40,821 Gucci zal ervoor betalen. 1565 01:53:48,697 --> 01:53:51,599 Voor het eerst in mijn leven kan ik doen wat ik wil. 1566 01:53:53,802 --> 01:53:55,269 Ik hou van dit liedje. 1567 01:53:57,772 --> 01:53:59,373 Breng me terug naar Ipanema. 1568 01:54:00,474 --> 01:54:02,476 Ik ben er nog nooit geweest. Ik heb altijd al willen gaan. 1569 01:54:06,380 --> 01:54:07,881 We gaan. 1570 01:54:08,449 --> 01:54:09,383 Nu onmiddellijk. 1571 01:54:22,029 --> 01:54:24,331 Ooh. 1572 01:54:24,398 --> 01:54:26,400 - Kun je salsa dansen? - Natuurlijk kan ik dat. 1573 01:54:29,804 --> 01:54:31,505 Ik kan niet. 1574 01:54:35,008 --> 01:54:36,910 Dit kan een grote fout zijn. 1575 01:54:38,912 --> 01:54:40,314 Het is geen vergissing. 1576 01:54:40,981 --> 01:54:42,316 Het is een keuze. 1577 01:54:43,651 --> 01:54:45,085 Je kunt nu doen wat je wilt. 1578 01:55:34,134 --> 01:55:36,003 Zeg me waar hij is. 1579 01:55:36,069 --> 01:55:39,173 Vertel me gewoon waar hij is, Pina. 1580 01:55:39,239 --> 01:55:40,909 Ik kon het niet zien. 1581 01:55:40,974 --> 01:55:42,710 Je liegt fucking tegen me! 1582 01:55:43,678 --> 01:55:45,012 Waar is hij in godsnaam? 1583 01:55:50,384 --> 01:55:52,019 Vertel eens waar hij is? 1584 01:56:16,611 --> 01:56:18,746 - Waar is hij? - Ik ben bang dat hij niet kon komen. 1585 01:56:18,813 --> 01:56:20,849 Hoe bedoel je dat hij niet kon komen? 1586 01:56:20,915 --> 01:56:22,817 Hij had een bedrijf in Parijs. 1587 01:56:22,884 --> 01:56:27,187 - Hij liegt en jij ook. - Maurizio heeft het erg druk, Patrizia. 1588 01:56:27,254 --> 01:56:30,792 Hij had niet eens het fatsoen om naar het laatste recital van zijn dochter te komen. 1589 01:56:30,859 --> 01:56:32,192 Wat voor vader is hij? 1590 01:56:33,227 --> 01:56:35,095 Er komt een nieuwe regeling. 1591 01:56:35,162 --> 01:56:37,599 En waarom stuurde hij je, hè? 1592 01:56:37,665 --> 01:56:39,901 Hé, Domenico, waarom heeft hij je gestuurd? 1593 01:56:39,968 --> 01:56:41,569 Wat, jij bent zijn kleine fucking boodschapper? 1594 01:56:41,636 --> 01:56:43,237 Hij had niet het fatsoen om hier te komen. 1595 01:56:43,303 --> 01:56:45,272 Hij is te veel een lafaard om het zelf te doen? 1596 01:56:45,339 --> 01:56:46,674 Ik heb de papieren hier. 1597 01:56:47,942 --> 01:56:49,409 Papers? 1598 01:56:49,476 --> 01:56:52,279 Ah, papieren! Ik onderteken geen papieren. 1599 01:56:52,346 --> 01:56:56,183 Je kunt hem zeggen dat hij hier moet komen en met me moet praten als een fucking normaal mens. 1600 01:56:56,250 --> 01:56:59,621 Maurizio zei dat jij en Alessandra in het penthouse kunnen blijven wonen 1601 01:56:59,687 --> 01:57:02,289 omdat het niet langer zijn hoofdverblijfplaats is. 1602 01:57:02,356 --> 01:57:06,159 Hij verlengt graag betalingen totdat je op eigen benen kunt staan. 1603 01:57:06,226 --> 01:57:08,495 - Waar praat je over? - Alstublieft. 1604 01:57:08,563 --> 01:57:11,131 Wat zeg je nu? Wat zeg je tegen me? 1605 01:57:11,866 --> 01:57:13,467 Hè? 1606 01:57:13,535 --> 01:57:15,068 - Dit zijn woorden, Domenico. - Steun voor Alessandra. 1607 01:57:15,135 --> 01:57:17,104 - Ik praat niet met jou. - Gedeelde voogdij. 1608 01:57:17,170 --> 01:57:18,706 Je komt naar de school van mijn dochter. What the fuck is er mis met je? 1609 01:57:18,773 --> 01:57:20,808 Gedeelde voogdij. Hij wil... 1610 01:57:20,875 --> 01:57:23,043 Hij wil dit jullie beiden zo makkelijk mogelijk maken. 1611 01:57:25,178 --> 01:57:26,548 Gedeelde voogdij? 1612 01:57:27,414 --> 01:57:29,416 Hebben we het over echtscheiding? 1613 01:57:29,483 --> 01:57:31,351 Is dat wat we hier doen? 1614 01:57:34,254 --> 01:57:36,123 Waar is hij nu? 1615 01:57:37,491 --> 01:57:39,092 Waar is hij nu? 1616 01:57:39,159 --> 01:57:40,494 Dat mag ik niet zeggen. 1617 01:57:41,596 --> 01:57:43,196 Kijk in mijn ogen. 1618 01:57:46,266 --> 01:57:49,269 Zie je iets in deze ogen? 1619 01:57:49,336 --> 01:57:55,142 dat zou je laten denken dat ik ooit iemand het leven van mijn dochter zou laten verpesten? 1620 01:57:56,243 --> 01:57:58,078 Haar compromitteren. 1621 01:57:59,079 --> 01:58:00,213 Doe je dat? 1622 01:58:01,549 --> 01:58:02,784 Zie je dat? 1623 01:58:05,419 --> 01:58:08,388 Je weet dat dat niet zal gebeuren. 1624 01:58:09,924 --> 01:58:11,559 Ik zal de boodschap overbrengen. 1625 01:58:12,292 --> 01:58:14,028 Ga weg. 1626 01:58:14,094 --> 01:58:15,262 Ja. 1627 01:58:24,104 --> 01:58:26,340 Voor uw beoordeling, meneer Gucci. 1628 01:58:26,406 --> 01:58:28,977 We hopen dat u deze aanbieding aantrekkelijk zult vinden. 1629 01:58:29,043 --> 01:58:30,678 Goed... 1630 01:58:30,745 --> 01:58:35,583 Ik lees liever niet mijn eigen overlijdensbericht, nietwaar? 1631 01:58:36,784 --> 01:58:38,753 Maestro, ik kan u verzekeren 1632 01:58:38,820 --> 01:58:41,188 er is geen grotere bewonderaar van Gucci dan ikzelf. 1633 01:58:42,724 --> 01:58:44,525 Oh, God. 1634 01:58:44,592 --> 01:58:47,461 Om eindelijk met een lid van de dynastie om de tafel te kunnen gaan zitten. 1635 01:58:48,529 --> 01:58:51,331 Het is iets dat we voor altijd zullen koesteren. 1636 01:58:52,265 --> 01:58:53,735 En echt... 1637 01:58:53,801 --> 01:58:56,537 Ik begrijp hoe moeilijk dit is. 1638 01:58:56,604 --> 01:58:58,673 Betuttel me alsjeblieft niet. 1639 01:58:58,740 --> 01:59:00,273 Alstublieft. 1640 01:59:00,340 --> 01:59:04,012 Die woorden zijn voor mij niet geruststellend. 1641 01:59:04,078 --> 01:59:09,216 Ze zorgen ervoor dat ik me op een bepaalde manier beledigd voel, moet ik zeggen. 1642 01:59:09,751 --> 01:59:11,251 Meneer Gucci, 1643 01:59:11,318 --> 01:59:13,755 Ik heb een vliegtuig dat over een uur vertrekt. 1644 01:59:13,821 --> 01:59:15,556 Als er een probleem is met de aanbieding... 1645 01:59:15,623 --> 01:59:17,324 Said en Omar, ze staan tot je beschikking. 1646 01:59:17,391 --> 01:59:19,093 Nee, nee, nee. 1647 01:59:19,159 --> 01:59:22,764 We zijn erg dankbaar voor uw aanbod... 1648 01:59:22,830 --> 01:59:25,232 behalve nee. 1649 01:59:25,833 --> 01:59:27,135 Toch, papa? 1650 01:59:27,200 --> 01:59:30,872 Die schoen die je me eerder liet zien... 1651 01:59:30,938 --> 01:59:34,441 neem een kijkje in je schoen en zie bij de hiel. 1652 01:59:34,509 --> 01:59:36,844 Er is iets dat je moet zien. 1653 01:59:36,911 --> 01:59:41,314 Ik herinner me dat ik een paar van die bestelde ... 1654 01:59:41,883 --> 01:59:43,518 voor Clark Gable. 1655 01:59:44,719 --> 01:59:46,253 1953. 1656 01:59:47,555 --> 01:59:50,290 Vlak voordat hij de film Mogambo maakte. 1657 01:59:52,026 --> 01:59:53,861 Dit is de zeldzaamste schoen. 1658 01:59:54,696 --> 01:59:56,931 Jij ziet dat? Jij ziet dat? 1659 01:59:56,998 --> 01:59:58,465 Het is een bladgoud. 1660 01:59:59,667 --> 02:00:01,268 Weet je... 1661 02:00:01,334 --> 02:00:03,771 Daar moest ik mee stoppen. 1662 02:00:03,838 --> 02:00:05,640 Het werd te duur. 1663 02:00:09,877 --> 02:00:10,845 Dus. 1664 02:00:13,047 --> 02:00:14,916 Waar heb je die schoen vandaan? 1665 02:00:15,983 --> 02:00:17,484 Waar? 1666 02:00:17,552 --> 02:00:20,755 Je hebt die schoen op geen enkele manier in Londen gekocht. 1667 02:00:21,488 --> 02:00:22,990 Wie heeft het je gegeven? 1668 02:00:25,193 --> 02:00:26,359 Zou je het weten? 1669 02:00:28,563 --> 02:00:30,497 Mijn, hij wil niet antwoorden. 1670 02:00:30,565 --> 02:00:31,899 Nou, dat is het minste... 1671 02:00:31,966 --> 02:00:33,366 Deze vergadering is voorbij. 1672 02:00:34,168 --> 02:00:36,269 Ik verbrak de vergadering. 1673 02:00:37,905 --> 02:00:39,372 Waar gaat hij heen? 1674 02:00:39,439 --> 02:00:41,274 Het spijt me heel erg. 1675 02:00:41,341 --> 02:00:42,476 Ik had geen keus. 1676 02:00:48,683 --> 02:00:49,684 Aldo. 1677 02:00:53,154 --> 02:00:54,421 Wist je dit? 1678 02:00:56,791 --> 02:00:57,792 №. 1679 02:00:59,359 --> 02:01:00,895 №! 1680 02:01:05,133 --> 02:01:06,534 Maurizio. 1681 02:01:10,938 --> 02:01:13,541 Jij verdomde verrader. 1682 02:01:54,515 --> 02:01:57,350 Is dit wat je wilt? 1683 02:02:16,804 --> 02:02:18,338 Gefeliciteerd. 1684 02:02:20,041 --> 02:02:24,879 U bent nu meerderheidsaandeelhouder... 1685 02:02:26,446 --> 02:02:27,682 van Gucci. 1686 02:02:29,183 --> 02:02:30,818 Je moet je heerlijk voelen. 1687 02:02:50,872 --> 02:02:51,806 Boof. 1688 02:02:56,244 --> 02:02:57,511 Je moet je ontspannen. 1689 02:02:57,578 --> 02:02:59,747 Kom tot rust. Kom tot rust. 1690 02:02:59,814 --> 02:03:02,650 Je zweeft. Je zweeft als in de lucht. 1691 02:03:02,717 --> 02:03:04,285 Drijvend. Drijvend. 1692 02:03:04,352 --> 02:03:06,621 Van daar naar daar. Ga van links naar rechts. 1693 02:03:06,687 --> 02:03:11,092 Mevrouw Wintour, loop een van de 144 internationale boetieks van Gucci binnen 1694 02:03:11,158 --> 02:03:13,828 en je zult merken dat je een nieuwe wereld binnenloopt. 1695 02:03:13,895 --> 02:03:15,630 Een nieuwe visie. 1696 02:03:15,696 --> 02:03:20,835 Maar was de lokroep van Gucci niet juist zijn historische aantrekkingskracht? 1697 02:03:21,569 --> 02:03:24,839 De erfenis is opmerkelijk. 1698 02:03:24,906 --> 02:03:27,375 Nou, dit is waar. 1699 02:03:27,440 --> 02:03:30,410 We zijn producten van ons verleden, maar we hoeven er geen gevangenen van te zijn. 1700 02:03:31,279 --> 02:03:33,281 Ik ben niet bang voor verandering. 1701 02:03:33,347 --> 02:03:34,548 Ik omarm het. 1702 02:03:35,883 --> 02:03:39,787 Waar Ralph Lauren opslaat, voelen ze als filmsets 1703 02:03:39,854 --> 02:03:41,989 en Versace is een rockconcert, 1704 02:03:42,056 --> 02:03:45,826 Gucci-winkels zullen aanvoelen als het Vaticaan van de mode. 1705 02:03:51,565 --> 02:03:52,767 Grazie. 1706 02:04:07,014 --> 02:04:11,085 Hoe financiert u uw visie? 1707 02:04:11,152 --> 02:04:13,988 Nou, dat is een heel goed geheim. 1708 02:04:17,291 --> 02:04:18,592 Vraag het niet. 1709 02:04:23,130 --> 02:04:25,498 Het kan enige tijd duren om te herstellen ... 1710 02:04:26,367 --> 02:04:28,869 maar dit is een langetermijnplan. 1711 02:04:28,936 --> 02:04:32,505 Soms moet je naar beneden om weer boven te komen. 1712 02:04:33,841 --> 02:04:36,844 Ferre, Armani en Versace! 1713 02:04:36,911 --> 02:04:39,113 Dat is wie ik zei dat ik onze nieuwe lijn wilde ontwerpen. 1714 02:04:39,180 --> 02:04:41,248 En ze zouden vereerd zijn om voor ons te werken. 1715 02:04:41,315 --> 02:04:43,117 De Sole, where the fuck zijn ze? 1716 02:04:43,184 --> 02:04:46,721 Maurizio, ze hebben hun eigen lijnen. 1717 02:04:46,787 --> 02:04:48,089 Ze zijn hun eigen baas. 1718 02:04:48,155 --> 02:04:50,124 Ik weet dat ze... 1719 02:04:50,191 --> 02:04:52,593 Ik heb met iedereen gesproken. Niemand wil... 1720 02:04:52,660 --> 02:04:54,762 Dan heb je niet hard genoeg je best gedaan. 1721 02:04:56,263 --> 02:04:58,132 Er is iemand. 1722 02:04:58,199 --> 02:04:59,800 Misschien. 1723 02:04:59,867 --> 02:05:00,801 Hier. 1724 02:05:09,810 --> 02:05:11,112 Naar wie kijk ik? 1725 02:05:12,213 --> 02:05:13,848 Hij komt uit Texas. 1726 02:05:14,682 --> 02:05:16,050 Een monteur? 1727 02:05:16,951 --> 02:05:18,986 Misschien moet je hem ontmoeten. 1728 02:05:19,053 --> 02:05:22,056 Ik zie opgezweepte zwarten. 1729 02:05:22,123 --> 02:05:24,091 Juweelkleurig fluweel. 1730 02:05:24,158 --> 02:05:26,293 En onconventionele stylingaccenten. 1731 02:05:26,360 --> 02:05:28,829 Loafers, zonder sokken. 1732 02:05:28,896 --> 02:05:31,532 Ik zie paaldansers de catwalks flankeren. 1733 02:05:31,999 --> 02:05:33,067 Vrouwelijk... 1734 02:05:34,235 --> 02:05:35,736 en mannelijk, natuurlijk. 1735 02:05:40,007 --> 02:05:44,812 Ik heb een vocabulaire waarmee je kunt uitbreiden. 1736 02:05:44,879 --> 02:05:46,647 Dat is wat het merk vraagt. 1737 02:05:46,714 --> 02:05:48,682 Dat is waar we naartoe moeten. 1738 02:05:48,749 --> 02:05:52,920 Zonder het familiale karakter van wat dit merk is op te offeren. 1739 02:05:52,987 --> 02:05:54,688 Het familiekarakter is het merk. 1740 02:05:56,824 --> 02:05:59,160 Ik ben hier om te verfraaien. Ik ben hier om op te staan. 1741 02:06:15,576 --> 02:06:17,044 Maurizio. 1742 02:06:17,111 --> 02:06:19,313 Stoppen. Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 1743 02:06:19,380 --> 02:06:20,714 Ik smeek je. Stop alsjeblieft. 1744 02:06:22,016 --> 02:06:25,152 Oké, ik... Ik wil geen confrontatie. 1745 02:06:25,219 --> 02:06:26,654 Ik ook niet. 1746 02:06:26,720 --> 02:06:28,055 Ik probeerde te bellen. 1747 02:06:28,122 --> 02:06:32,493 Ja, en bellen en roepen en roepen. 1748 02:06:32,561 --> 02:06:34,061 Wat wil je? 1749 02:06:34,128 --> 02:06:35,629 Ik wil praten. 1750 02:06:35,696 --> 02:06:36,831 oké. 1751 02:06:38,567 --> 02:06:40,569 Alessandra mist je. 1752 02:06:40,634 --> 02:06:42,670 Ik zag Alessandra twee weken geleden. 1753 02:06:42,736 --> 02:06:44,338 Ze praat de hele tijd over je. 1754 02:06:44,405 --> 02:06:46,874 En ik zie haar heel snel. Ik heb het erg druk gehad. 1755 02:06:46,941 --> 02:06:48,876 Kom je terug naar huis? 1756 02:06:51,580 --> 02:06:54,782 Je hebt Aldo en Paolo uitgekocht. Je hebt gedaan wat ik zei. 1757 02:06:57,885 --> 02:06:59,220 Welterusten, Patrizia. 1758 02:07:00,754 --> 02:07:02,089 Kom terug naar huis. 1759 02:07:06,227 --> 02:07:09,330 Patrizia, je weet dat dat is... dat kan niet. 1760 02:07:10,397 --> 02:07:12,800 Nu wordt het erg laat. 1761 02:07:13,968 --> 02:07:15,336 Ga naar huis. 1762 02:07:15,402 --> 02:07:17,204 Zo niet voor mij, dan alleen voor onze dochter. 1763 02:07:17,271 --> 02:07:18,839 Nee, nee, nee. Doe dat niet. 1764 02:07:18,906 --> 02:07:20,741 - Niet doen... - Niet doen... 1765 02:07:20,808 --> 02:07:22,810 Ik zal voor haar en jou zorgen. 1766 02:07:34,021 --> 02:07:35,656 We hebben samen iets moois gemaakt. 1767 02:07:35,723 --> 02:07:36,857 Nee, wat? 1768 02:07:38,159 --> 02:07:39,260 Neem het aan. 1769 02:07:40,661 --> 02:07:41,729 Vind je het leuk? 1770 02:07:41,795 --> 02:07:43,197 Patrizia, wat is dit? 1771 02:07:43,264 --> 02:07:44,398 Vind je het leuk? 1772 02:07:44,465 --> 02:07:45,733 Ik heb het voor je gemaakt. 1773 02:07:45,799 --> 02:07:47,801 Je vernedert jezelf. 1774 02:07:52,541 --> 02:07:55,075 Waarom praat je op deze manier tegen me? 1775 02:07:55,142 --> 02:07:58,445 Omdat je niet kunt zien wat je bent geworden. 1776 02:07:58,513 --> 02:08:02,082 Dit boek... Een verhaal heeft een begin en een einde. 1777 02:08:02,149 --> 02:08:04,185 En die van ons eindigde een paar hoofdstukken geleden. 1778 02:08:05,786 --> 02:08:08,689 Dus, wat wil je nu van mij? 1779 02:08:10,659 --> 02:08:12,293 Ik wil je voor mezelf. 1780 02:08:13,727 --> 02:08:15,029 Ik hou van jou. 1781 02:08:18,299 --> 02:08:19,733 Patrizia... 1782 02:08:20,801 --> 02:08:21,735 №. 1783 02:08:21,802 --> 02:08:23,137 Ik hou niet van je. 1784 02:08:24,505 --> 02:08:26,173 Ik haat je niet... 1785 02:08:26,240 --> 02:08:28,475 maar ik wil niet de rest van mijn leven met jou doorbrengen. 1786 02:08:29,678 --> 02:08:31,779 Nu, het spijt me. Dat ben ik echt. 1787 02:08:34,081 --> 02:08:35,983 Wat is er gebeurd met mijn Maurizio? 1788 02:08:36,050 --> 02:08:37,751 Niets. Helemaal niets. 1789 02:08:38,819 --> 02:08:41,021 Ik had geen idee dat ik met een monster trouwde. 1790 02:08:42,056 --> 02:08:43,924 Dat deed je niet. Je trouwde met een Gucci. 1791 02:08:59,541 --> 02:09:00,975 Hij is altijd weg voor zaken. 1792 02:09:01,041 --> 02:09:02,876 - Hij bewoog, weet je wel. - Hmm. 1793 02:09:04,044 --> 02:09:05,246 Mmm-hmm. 1794 02:09:06,080 --> 02:09:07,881 Ik heb het je al zo vaak gezegd. 1795 02:09:07,948 --> 02:09:11,318 Hij trok het penthouse in met dat fucking paard. 1796 02:09:11,385 --> 02:09:12,753 Ik heb ze samen gezien. 1797 02:09:14,221 --> 02:09:16,757 Misschien moet je stoppen met ze te volgen. 1798 02:09:17,592 --> 02:09:19,026 De dingen die ze kopen... 1799 02:09:19,093 --> 02:09:22,830 Antiek ter waarde van miljarden, auto's, schilderijen. 1800 02:09:22,896 --> 02:09:24,431 Met ons geld. 1801 02:09:24,498 --> 02:09:26,534 Dat heeft hij dankzij jou. 1802 02:09:28,536 --> 02:09:30,739 Hij is niet eens een zakenman. 1803 02:09:30,804 --> 02:09:32,439 Hij kan niet eens een parkeermeter laten lopen. 1804 02:09:32,506 --> 02:09:34,676 How the fuck gaat hij Gucci runnen? 1805 02:09:34,743 --> 02:09:36,210 Je hebt gelijk. 1806 02:09:36,277 --> 02:09:37,712 Weet ik. 1807 02:09:37,778 --> 02:09:39,748 Ik heb hem gemaakt tot wat hij is. 1808 02:09:39,813 --> 02:09:42,517 Maar als je gelijk hebt, heb je gelijk. 1809 02:09:42,584 --> 02:09:44,552 En je hebt heel, heel gelijk. 1810 02:09:45,620 --> 02:09:47,154 Ik ga morgen naar hem toe. 1811 02:09:49,557 --> 02:09:53,528 Misschien moet je wachten tot we terugkomen van de Kaaimannen. 1812 02:09:53,595 --> 02:09:55,429 En dan kunnen we... 1813 02:09:55,496 --> 02:09:59,266 we kunnen hem een mooi kwaad oog toewerpen. Hmm? 1814 02:10:01,468 --> 02:10:02,870 Nog een spreuk? 1815 02:10:07,474 --> 02:10:08,976 We hebben geen spreuken meer. 1816 02:10:11,613 --> 02:10:13,414 We hebben iets sterkers nodig. 1817 02:10:21,088 --> 02:10:24,759 Misschien kan ik nog iets doen dat gaat werken. 1818 02:10:24,825 --> 02:10:28,829 Maar daarvoor moet je wel positief zijn. 1819 02:10:39,340 --> 02:10:41,475 Ik ben heel fucking positief. 1820 02:10:45,479 --> 02:10:47,649 Je bent een verspilling van huid 1821 02:10:47,716 --> 02:10:50,417 dat hoort op de voorpagina van elke krant thuis. 1822 02:10:52,286 --> 02:10:54,288 Ik wil dat de wereld weet hoe je echt bent. 1823 02:10:55,557 --> 02:10:59,093 Ik zal u geen minuut vrede geven. 1824 02:11:01,362 --> 02:11:04,998 Je probeerde me te verpletteren, maar dat lukte niet. 1825 02:11:07,669 --> 02:11:11,606 Je bent een pijnlijk aanhangsel dat verwijderd moet worden. 1826 02:11:11,673 --> 02:11:15,175 Het inferno voor jou moet nog komen. 1827 02:11:21,583 --> 02:11:22,584 Twee, Rita. 1828 02:11:22,650 --> 02:11:23,585 Waar zijn ze verdomme? 1829 02:11:24,418 --> 02:11:25,919 Als ik wist hoe ik een pistool moest gebruiken, 1830 02:11:25,986 --> 02:11:27,589 Ik zou fucking zelf deze shit doen. 1831 02:11:27,655 --> 02:11:29,156 Kalmeren. Kalmeren. 1832 02:11:36,831 --> 02:11:38,265 Ze komen wel opdagen. 1833 02:11:38,332 --> 02:11:39,366 Kom zitten. 1834 02:11:54,381 --> 02:11:55,617 - Bedankt. - Genieten. 1835 02:12:04,726 --> 02:12:05,660 Pina. 1836 02:12:17,304 --> 02:12:19,139 Ja. 1837 02:12:19,206 --> 02:12:23,076 Ivano, ik zei tegen Patrizia dat ik je ken sinds je een kind was, hè. 1838 02:12:23,778 --> 02:12:25,279 Dat we je vertrouwen. 1839 02:12:27,615 --> 02:12:29,049 Ik ben Ivano Savioni. 1840 02:12:29,116 --> 02:12:31,251 Dit is mijn compagnon Benedetto Ceraulo. 1841 02:12:39,727 --> 02:12:41,228 Wie doet wat? 1842 02:12:42,831 --> 02:12:44,131 Siciliaans. 1843 02:12:45,667 --> 02:12:47,902 Hoe snel kun je het doen? 1844 02:12:47,968 --> 02:12:50,872 Zodra we zijn routine kennen... 1845 02:12:50,939 --> 02:12:52,874 en zijn veiligheid. 1846 02:12:52,941 --> 02:12:55,008 En we zijn ingesteld op ons tarief. 1847 02:12:57,177 --> 02:12:59,446 Ons tarief? Welk tarief? 1848 02:13:02,282 --> 02:13:04,117 - Wat is dat? - U hebt er zes gezegd. 1849 02:13:04,953 --> 02:13:06,921 Ja, ja. 1850 02:13:06,987 --> 02:13:08,957 - Ben je gek? - Waarom zegt hij acht? 1851 02:13:09,022 --> 02:13:10,625 - Ik weet niet wat hij speelt. - Waarom de fuck zegt hij acht? 1852 02:13:10,692 --> 02:13:12,560 - Nee, ik weet het niet. - We zeiden acht. 1853 02:13:12,627 --> 02:13:14,394 - Nee, het zijn er zes. 600 miljoen lire. - We zeiden acht. 1854 02:13:14,461 --> 02:13:16,029 Dat is het. Wat doe je?? 1855 02:13:16,096 --> 02:13:17,632 Hou je stem laag. 1856 02:13:17,699 --> 02:13:19,299 We zeiden acht. 1857 02:13:19,366 --> 02:13:20,501 - Ik zou het overwegen als het er maar acht waren. - Ja. 1858 02:13:21,636 --> 02:13:24,137 Iemand anders citeerde me voor veel minder. 1859 02:13:25,807 --> 02:13:27,241 Zes is alles wat ik bereid ben te doen. 1860 02:13:27,307 --> 02:13:29,611 Het zal dan een haastklus moeten zijn. 1861 02:13:29,677 --> 02:13:31,646 Ja. 1862 02:13:31,713 --> 02:13:34,281 - En je moet ons nu voorzien van foto's. - Uh-uh-uh. 1863 02:13:34,348 --> 02:13:38,118 Zes is alles wat ik zal betalen. 1864 02:13:38,185 --> 02:13:40,020 We geven je nu de helft... 1865 02:13:41,221 --> 02:13:43,323 half later als het klaar is. 1866 02:13:45,058 --> 02:13:46,193 oké. 1867 02:13:46,661 --> 02:13:48,195 oké. 1868 02:13:50,197 --> 02:13:52,299 Mis. 1869 02:13:57,005 --> 02:13:58,171 Ga met haar om. 1870 02:14:02,142 --> 02:14:03,611 Echt. 1871 02:14:03,678 --> 02:14:06,179 Je wilt geen fouten maken. 1872 02:14:06,981 --> 02:14:08,115 Vangen. 1873 02:14:10,317 --> 02:14:13,253 Betaal voor de koffie en don't fuck this up. 1874 02:14:13,320 --> 02:14:15,222 'Want ik zal je betoveren. 1875 02:14:24,732 --> 02:14:26,034 Klaar. 1876 02:14:30,738 --> 02:14:31,673 Wachten. 1877 02:14:53,260 --> 02:14:54,596 Dat is verbazingwekkend. 1878 02:14:54,662 --> 02:14:57,130 Ik vind hem ongelooflijk. Hou van hem. 1879 02:15:08,208 --> 02:15:09,911 Weet je zeker dat dit een Gucci-show is? 1880 02:15:09,978 --> 02:15:11,679 Ja, ja. 1881 02:15:11,746 --> 02:15:15,415 Heel leuk, dit jasje, waar we het al maanden over hebben. 1882 02:15:17,284 --> 02:15:19,219 Het is prachtig. Ik vind het geweldig. 1883 02:15:19,286 --> 02:15:20,588 Je staat voor een verrassing. 1884 02:15:44,244 --> 02:15:45,580 Zeer modern. 1885 02:15:47,982 --> 02:15:50,450 Drie, twee, één. Gaan! 1886 02:16:04,866 --> 02:16:06,299 Hij ziet er geweldig uit. 1887 02:16:14,241 --> 02:16:15,442 Bravo! 1888 02:16:16,711 --> 02:16:17,879 Bravo! 1889 02:16:23,283 --> 02:16:28,923 "Toen Tom Ford in 1994 de creatieve teugels van Gucci overnam... 1890 02:16:28,990 --> 02:16:31,859 "er was weinig hoop voor het Milanese modehuis." 1891 02:16:34,562 --> 02:16:37,932 "Er was een Duitse ontwerper voor nodig om Chanel op te hitsen... 1892 02:16:37,999 --> 02:16:42,670 "en het is een Amerikaan die Gucci ver en ver vooraan in de mode heeft gezet." 1893 02:16:45,907 --> 02:16:49,811 "Sommigen zeggen dat meneer Ford meneer Lagerfeld een run voor zijn geld zal geven." 1894 02:16:56,117 --> 02:16:57,852 Ik moet mijn moeder in Austin bellen. 1895 02:17:13,041 --> 02:17:15,541 Kijk wat je zegt, hij is hier. 1896 02:17:24,746 --> 02:17:27,215 Wat een onvergetelijke avond. 1897 02:17:27,280 --> 02:17:28,415 Maurizio. 1898 02:17:29,684 --> 02:17:31,719 En de respons is ongelooflijk. 1899 02:17:31,786 --> 02:17:34,155 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 1900 02:17:34,222 --> 02:17:37,625 Inderdaad. Het markeert een nieuw hoofdstuk voor Gucci. 1901 02:17:37,692 --> 02:17:40,995 Hé, probeer de carpaccio. Het smelt in je mond. 1902 02:17:41,062 --> 02:17:41,996 oké. 1903 02:17:44,291 --> 02:17:47,041 Zeg niets terwijl ik met hem praat. 1904 02:17:47,583 --> 02:17:50,125 Ik zal een beroep op je doen als je kunt praten. 1905 02:17:52,140 --> 02:17:54,041 Ik denk dat we allemaal eerlijk tegen elkaar kunnen zijn rond deze tafel, ja? 1906 02:17:54,108 --> 02:17:55,877 We zijn allemaal vrienden hier. 1907 02:17:55,943 --> 02:17:58,345 Dat kunnen we, we respecteren elkaar allemaal. 1908 02:17:59,213 --> 02:18:00,347 Grazie. 1909 02:18:03,283 --> 02:18:04,819 We maken ons grote zorgen. 1910 02:18:06,888 --> 02:18:09,023 Wat baart u zorgen? 1911 02:18:09,090 --> 02:18:10,858 Cijfers. 1912 02:18:10,925 --> 02:18:12,459 Met name die van Gucci. 1913 02:18:14,829 --> 02:18:16,798 Nou, je zei dat je niet om cijfers gaf. 1914 02:18:16,864 --> 02:18:19,567 Dat je op je instinct vertrouwde. 1915 02:18:19,634 --> 02:18:22,335 ja. Ik geef om cijfers als het vreselijke cijfers zijn. 1916 02:18:24,872 --> 02:18:28,408 Onze prognoses voor 1996 zijn abominabel. 1917 02:18:29,644 --> 02:18:31,512 Door honderden winstgevende items te schrappen... 1918 02:18:31,579 --> 02:18:33,581 Je bedoelt de prullaria van mijn oom? 1919 02:18:37,251 --> 02:18:41,488 Verliezen zullen dit jaar waarschijnlijk $ 30 miljoen bedragen op de verkoop 1920 02:18:41,556 --> 02:18:43,558 van 180 miljoen dollar. 1921 02:18:43,624 --> 02:18:46,828 Een daling ten opzichte van 210 miljoen dollar in 1991. 1922 02:18:48,129 --> 02:18:50,497 En 270 miljoen dollar. 1923 02:18:51,566 --> 02:18:54,602 Er is $ 85 miljoen aan bankschulden. 1924 02:18:54,669 --> 02:18:59,372 We kunnen zelfs moeite hebben om de salarissen de komende maanden te betalen. 1925 02:19:00,141 --> 02:19:03,077 Winsten blijven ongrijpbaar. 1926 02:19:03,144 --> 02:19:06,581 En ik heb altijd gezegd dat ons strategisch plan vijf jaar zou duren. 1927 02:19:06,647 --> 02:19:08,415 Het gaat niet om onmiddellijke winst. 1928 02:19:08,481 --> 02:19:10,417 Je gaat naar beneden om weer boven te komen. 1929 02:19:10,483 --> 02:19:12,086 Zo kom je uit een kraampje. 1930 02:19:12,153 --> 02:19:14,856 Maar ook de persoonlijke spullen zijn een punt van zorg. 1931 02:19:16,524 --> 02:19:20,228 Allemaal betaald via de rekeningen van Gucci en in rekening gebracht als kosten. 1932 02:19:20,294 --> 02:19:22,763 Het miljoenen kostende antiek in de winkels. 1933 02:19:22,830 --> 02:19:24,699 De aankoop van talloze auto's 1934 02:19:24,765 --> 02:19:27,500 waaronder een Ferrari F40 en een Lamborghini Countach. 1935 02:19:27,568 --> 02:19:30,938 $ 3 miljoen op een horloge, een Patek Philippe 2523. 1936 02:19:31,005 --> 02:19:32,940 $ 7 miljoen op een luxe penthouse. 1937 02:19:33,007 --> 02:19:34,507 Ik kan maar doorgaan. 1938 02:19:34,575 --> 02:19:37,111 Een 18e-eeuwse paleisachtige villa buiten Florence 1939 02:19:37,178 --> 02:19:38,913 voor gebruik als trainingscentrum. 1940 02:19:38,980 --> 02:19:41,315 Ik heb rechtvaardigingen voor al deze dingen 1941 02:19:41,381 --> 02:19:44,285 maar het lijkt er niet op dat je op een plek bent om ze te horen. 1942 02:19:44,352 --> 02:19:48,089 Maurizio, probeer dit alsjeblieft te nemen in de geest van onze vriendschap. 1943 02:19:49,590 --> 02:19:51,158 We hebben samen veel meegemaakt. 1944 02:19:52,360 --> 02:19:54,461 Je hebt veel kwaliteiten. 1945 02:19:54,528 --> 02:19:56,297 Maar we moeten realistisch zijn. 1946 02:19:56,364 --> 02:19:58,799 Je bent geen natuurlijke manager. 1947 02:19:58,866 --> 02:20:03,470 Je kunt een bedrijf niet puur runnen op charme en excentriciteiten. 1948 02:20:03,537 --> 02:20:05,740 Nee. Je hebt ook tijd nodig. 1949 02:20:08,576 --> 02:20:10,511 Gisteravond markeert wel een nieuw hoofdstuk voor Gucci 1950 02:20:10,578 --> 02:20:11,979 en ik ben degene die het u gebracht heeft. 1951 02:20:12,046 --> 02:20:14,982 Maurizio, ik wil dat je het begrijpt 1952 02:20:15,049 --> 02:20:18,853 wat er ook gebeurt tussen onze beide bedrijven, 1953 02:20:18,920 --> 02:20:23,624 Ik ben nooit gestopt met het respecteren van jou of je visie. 1954 02:20:25,458 --> 02:20:27,862 Maar ik heb ook visie voor mijn mensen. 1955 02:20:27,929 --> 02:20:29,897 En ik heb een bedrijf te runnen. 1956 02:20:36,971 --> 02:20:39,740 We willen u $ 150 miljoen bieden 1957 02:20:39,807 --> 02:20:41,509 voor uw belang van 50% in Gucci. 1958 02:20:41,575 --> 02:20:44,145 Je wilt me uitkopen. 1959 02:20:44,211 --> 02:20:46,047 We willen het bedrijf redden. 1960 02:20:46,981 --> 02:20:49,116 En wie zou tot CEO worden benoemd? 1961 02:21:00,728 --> 02:21:02,596 Ze had gelijk over jou. 1962 02:21:07,001 --> 02:21:09,370 150 miljoen dollar. 1963 02:21:09,437 --> 02:21:10,805 Je zult een rijk man zijn. 1964 02:21:10,871 --> 02:21:12,640 Als je echt denkt dat het om geld gaat, 1965 02:21:12,707 --> 02:21:15,142 dan weet je minder van Gucci dan ik dacht. 1966 02:21:17,542 --> 02:21:19,583 Schiet op en eet, jongens. 1967 02:21:32,625 --> 02:21:36,958 Ik heb nog nooit in mijn leven zo'n goed vlees geproefd. 1968 02:21:38,599 --> 02:21:39,900 - Pardon. - ja. 1969 02:21:39,967 --> 02:21:42,103 Dit vlees. Waar komt het vandaan? 1970 02:21:42,169 --> 02:21:44,538 Dit is het beste rundvlees in Toscane. 1971 02:21:44,605 --> 02:21:46,407 Het komt uit de Val di Chiana. 1972 02:21:46,474 --> 02:21:48,542 De koeien worden als royalty's behandeld. 1973 02:25:20,354 --> 02:25:22,056 Dat is hem. 1974 02:25:22,122 --> 02:25:23,324 Goedemorgen! 1975 02:25:36,705 --> 02:25:38,072 Signor Gucci? 1976 02:25:56,957 --> 02:25:58,225 Wat gebeurt er? 1977 02:28:17,732 --> 02:28:18,932 Patrizia. 1978 02:28:28,909 --> 02:28:30,043 Weet ik. 1979 02:28:39,521 --> 02:28:42,356 Zie Signorina Franchi uit mijn huis. 1980 02:29:44,652 --> 02:29:46,353 Signora Reggiani. 1981 02:29:50,324 --> 02:29:52,025 Signora Reggiani. 1982 02:29:55,830 --> 02:29:57,097 Signora Reggiani. 1983 02:30:05,138 --> 02:30:08,510 Je mag me Signora Gucci noemen. 138574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.