Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,851 --> 00:00:53,153
Het was een naam die zo lief
klonk,
2
00:00:53,220 --> 00:00:54,354
zo verleidelijk.
3
00:00:56,991 --> 00:00:59,159
Synoniem met rijkdom...
4
00:01:00,294 --> 00:01:01,729
stijl...
5
00:01:03,163 --> 00:01:04,398
kracht.
6
00:01:05,733 --> 00:01:08,503
Je passeerde een van hun ramen en
gluurde naar binnen,
7
00:01:08,570 --> 00:01:10,872
in de hoop dat je ooit genoeg geld
zou verdienen
8
00:01:10,939 --> 00:01:14,141
om het op één na goedkoopste
item te betalen.
9
00:01:17,879 --> 00:01:19,279
Verrassing!
10
00:01:21,049 --> 00:01:22,416
Dat doe je niet.
11
00:01:27,922 --> 00:01:30,725
Maar de achternaam was ook een
vloek.
12
00:01:35,262 --> 00:01:37,532
Het behoorde toe aan een Toscaanse
familie.
13
00:01:40,868 --> 00:01:45,640
Ze vochten niet om land of
kroon.
14
00:01:48,543 --> 00:01:50,410
Ochtend!
15
00:01:50,477 --> 00:01:51,713
Ze vochten om hun eigen huid.
16
00:01:52,714 --> 00:01:54,181
Signor Gucci?
17
00:02:49,302 --> 00:02:50,705
Hallo! Weer aan het werk. Kom nou.
18
00:02:50,772 --> 00:02:51,773
Hey! Kom nou.
19
00:03:42,489 --> 00:03:44,726
Perfect! Het is net als de mijne.
20
00:03:44,792 --> 00:03:46,694
Fernando Reggiani.
21
00:03:48,663 --> 00:03:49,630
Brave meid.
22
00:03:49,697 --> 00:03:51,532
- Hé, Fernando.
- hallo.
23
00:03:51,599 --> 00:03:54,202
Je lunches worden duur.
24
00:03:54,267 --> 00:03:56,236
Want ik heb een dure smaak, hè?
25
00:03:59,372 --> 00:04:00,875
Vertel het niet aan Ma.
26
00:04:00,942 --> 00:04:02,543
Ze zal je vermoorden.
27
00:04:02,610 --> 00:04:04,645
Je vertelt het niet aan je moeder.
28
00:04:07,081 --> 00:04:08,381
Hallo.
29
00:04:09,016 --> 00:04:11,418
Max! Lieveling.
30
00:04:12,352 --> 00:04:13,588
Vanavond?
31
00:04:16,289 --> 00:04:17,892
Ik denk dat ik vrij ben.
32
00:04:36,611 --> 00:04:38,478
Vind je het leuk? ja?
33
00:04:39,514 --> 00:04:40,882
Dit is leuk!
34
00:04:50,290 --> 00:04:51,893
Nee, nee.
35
00:05:09,177 --> 00:05:12,547
Tanqueray martini met een twist.
36
00:05:12,613 --> 00:05:14,749
Ik werk hier niet.
37
00:05:14,816 --> 00:05:16,751
Waarom sta je dan achter de bar?
38
00:05:17,885 --> 00:05:19,687
Maakt dit deel uit van je kostuum?
39
00:05:20,121 --> 00:05:21,088
Ik, uh...
40
00:05:22,322 --> 00:05:24,525
Ik wist niet dat het een
verkleedpartij was.
41
00:05:25,392 --> 00:05:26,727
De...
42
00:05:26,794 --> 00:05:28,696
De barman...
43
00:05:30,164 --> 00:05:31,632
Ja, ik...
44
00:05:31,699 --> 00:05:33,000
Ik maak een drankje voor je.
45
00:05:34,202 --> 00:05:35,837
Bedankt.
46
00:05:39,507 --> 00:05:41,142
Wie heeft je uitgenodigd?
47
00:05:41,209 --> 00:05:42,810
Bianca.
48
00:05:42,877 --> 00:05:44,344
Ik ken haar niet.
49
00:05:45,146 --> 00:05:46,614
Bianca Sarzana.
50
00:05:49,550 --> 00:05:50,718
Het is haar feestje.
51
00:05:52,352 --> 00:05:53,521
Oh.
52
00:05:53,588 --> 00:05:56,624
Rechts. Die Bianca.
53
00:05:58,358 --> 00:05:59,694
Ik ben Patrizia.
54
00:06:00,561 --> 00:06:01,829
Patrizia...
55
00:06:04,198 --> 00:06:05,465
Maurizio Gucci.
56
00:06:06,534 --> 00:06:08,368
Het is een genoegen u te ontmoeten,
Patrizia.
57
00:06:10,370 --> 00:06:11,539
Het is een genoegen om u te ontmoeten!
58
00:06:12,707 --> 00:06:13,841
Jij ook.
59
00:06:15,076 --> 00:06:17,979
Patrizia, hoe komt het dat ik je nog
nooit eerder heb gezien?
60
00:06:19,580 --> 00:06:21,916
Je keek niet hard genoeg.
61
00:06:21,983 --> 00:06:23,551
Het zou me zijn opgevallen dat Bianca
62
00:06:23,618 --> 00:06:25,953
was bevriend met Elizabeth Taylor.
63
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
Ik kan u verzekeren...
64
00:06:29,023 --> 00:06:30,591
Ik ben veel leuker.
65
00:06:35,997 --> 00:06:37,098
Het is goed.
66
00:06:41,068 --> 00:06:42,435
Wil je dansen?
67
00:06:43,170 --> 00:06:44,538
№.
68
00:06:47,608 --> 00:06:49,043
Dat is goed. Kom op.
69
00:07:27,381 --> 00:07:28,916
Is mijn dansen zo erg?
70
00:07:28,983 --> 00:07:30,584
Nee, nee, nee. №.
71
00:07:33,254 --> 00:07:34,555
Ik moet gaan.
72
00:07:34,622 --> 00:07:37,425
Het is pas middernacht, Assepoester.
73
00:07:37,490 --> 00:07:39,226
De nacht is jong.
74
00:07:39,293 --> 00:07:41,729
Ik verander om middernacht in een
kikker.
75
00:07:49,937 --> 00:07:51,639
Het is leuk om je te ontmoeten,
Patrizia.
76
00:08:00,448 --> 00:08:02,016
Het is een pompoen.
77
00:08:02,083 --> 00:08:03,483
Geen kikker.
78
00:08:42,289 --> 00:08:43,591
Hallo.
79
00:08:43,657 --> 00:08:44,792
Hallo.
80
00:08:46,961 --> 00:08:48,829
Het spijt me, hebben we elkaar
ontmoet?
81
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
Elizabeth Taylor.
82
00:08:59,640 --> 00:09:02,810
- Patrizia Reggiani.
- Ja natuurlijk. Patrizia Reggiani.
83
00:09:06,714 --> 00:09:08,315
Het is goed om je weer te zien.
84
00:09:08,382 --> 00:09:09,350
Jij ook.
85
00:09:09,417 --> 00:09:10,818
Studeer je hier?
86
00:09:11,520 --> 00:09:13,087
Ik overweeg het.
87
00:09:13,154 --> 00:09:17,091
Het probleem is dat ik een hekel heb
aan lezen. Ik verveel me.
88
00:09:17,558 --> 00:09:18,692
Oh.
89
00:09:21,495 --> 00:09:22,963
Waar gaan die over?
90
00:09:23,030 --> 00:09:24,231
Dit zijn...
91
00:09:26,033 --> 00:09:29,804
Nou, dit zijn heel spannende boeken
92
00:09:29,870 --> 00:09:32,541
over het wetgevingsproces.
93
00:09:32,606 --> 00:09:34,708
Ik studeer voor advocaat.
94
00:09:35,743 --> 00:09:37,178
Je lijkt te aardig om advocaat te
zijn.
95
00:09:37,244 --> 00:09:40,881
Nou, er zijn een paar goede.
96
00:09:40,948 --> 00:09:43,117
De doden.
97
00:09:54,795 --> 00:09:57,698
Hoe groot was de kans dat we elkaar
weer zouden zien?
98
00:09:57,765 --> 00:09:58,999
Het is het lot.
99
00:09:59,066 --> 00:10:00,668
Het was echt een leuke verrassing.
100
00:10:10,611 --> 00:10:12,279
Ga je me niet uitvragen?
101
00:10:14,748 --> 00:10:17,885
Jij... Wil je met mij op date?
102
00:10:21,288 --> 00:10:22,656
Natuurlijk zou ik...
103
00:10:22,723 --> 00:10:24,625
Ik wil zien hoe dit verhaal gaat.
104
00:10:28,129 --> 00:10:29,230
Ja...
105
00:10:35,302 --> 00:10:36,770
Dat is mijn nummer.
106
00:10:38,038 --> 00:10:41,142
Ik heb het erg druk, maar ik maak
tijd voor je...
107
00:10:42,676 --> 00:10:44,345
Maurizio.
108
00:10:48,949 --> 00:10:50,818
- Ciao.
- Ciao.
109
00:11:02,296 --> 00:11:03,831
Het is voor jou.
110
00:11:15,510 --> 00:11:16,810
Hallo?
111
00:11:21,516 --> 00:11:23,884
Dus denk je dat je binnenkort de bar
gaat passeren?
112
00:11:24,718 --> 00:11:26,588
Ik denk dat ik een...
113
00:11:26,655 --> 00:11:28,557
Wil je deze plek in?
114
00:11:28,623 --> 00:11:31,759
Ik kan er niet eten. Het is te duur.
115
00:11:32,493 --> 00:11:33,761
oké.
116
00:11:35,530 --> 00:11:37,264
Oké, ik kan het proberen.
117
00:11:37,331 --> 00:11:38,766
Wil je naar binnen?
118
00:11:49,109 --> 00:11:50,344
№? Oke.
119
00:11:50,411 --> 00:11:51,345
Ah!
120
00:11:52,479 --> 00:11:53,714
Dit is voor jou.
121
00:11:54,715 --> 00:11:57,151
Het ziet er zo goed uit. Bedankt.
122
00:11:57,218 --> 00:11:59,320
Dat is oké. Kan ik een servet
krijgen?
123
00:12:00,387 --> 00:12:01,755
Mag ik een hapje eten?
124
00:12:04,925 --> 00:12:07,094
Mmm. Zo goed. Hier.
125
00:12:07,529 --> 00:12:08,462
Mm.
126
00:12:19,373 --> 00:12:20,941
Oh, dat is heel goed.
127
00:12:33,287 --> 00:12:34,788
Kom nou.
128
00:12:45,799 --> 00:12:46,967
oké.
129
00:13:03,551 --> 00:13:04,952
- Zitten.
- Oh, nee.
130
00:13:08,122 --> 00:13:09,990
Sta op. Wat doe je?? Gaat het??
131
00:13:10,057 --> 00:13:11,191
Ik viel achterover.
132
00:13:13,894 --> 00:13:15,029
Oh...
133
00:13:15,796 --> 00:13:16,930
Het is prima zo.
134
00:14:30,371 --> 00:14:33,273
Vader, ik wil u graag voorstellen aan
Patrizia Reggiani.
135
00:14:33,340 --> 00:14:35,142
Patrizia, dit is mijn vader, Rodolfo.
136
00:14:35,209 --> 00:14:37,478
Blij om je te ontmoeten.
137
00:14:38,747 --> 00:14:42,416
Ik vertrouw erop dat Adele je
geamuseerd heeft gehouden.
138
00:14:42,483 --> 00:14:43,917
Picasso?
139
00:14:44,753 --> 00:14:47,388
Nee. Nee, nee. Nee, het is Klimt.
140
00:14:50,424 --> 00:14:51,693
Wat dom van me.
141
00:14:51,760 --> 00:14:53,327
Oh, nee, nee, nee.
142
00:14:53,394 --> 00:14:56,196
Het is een makkelijke fout. Ik heb
het zelf slechter gemaakt.
143
00:14:56,263 --> 00:14:58,399
Moet een fortuin waard zijn.
144
00:15:01,402 --> 00:15:02,804
ja.
145
00:15:02,871 --> 00:15:07,341
Maar weet je, voor mij heeft kunst,
net als schoonheid, geen prijs.
146
00:15:07,408 --> 00:15:09,476
Ik maakte een reservering voor ons
bij de Gallia.
147
00:15:09,544 --> 00:15:10,978
Perfecte keuze.
148
00:15:17,752 --> 00:15:18,952
Patrizia dus...
149
00:15:19,453 --> 00:15:20,387
Wat...
150
00:15:21,422 --> 00:15:23,357
Wat zijn precies je interesses?
151
00:15:24,592 --> 00:15:26,895
Ik ben een heel sociaal persoon.
152
00:15:26,960 --> 00:15:28,128
Ben je dat?
153
00:15:28,195 --> 00:15:29,531
- Een people pleaser.
- Oh.
154
00:15:32,734 --> 00:15:35,703
En, studeer je?
155
00:15:37,572 --> 00:15:39,973
Ik werk voor het bedrijf van mijn
vader.
156
00:15:40,040 --> 00:15:41,208
Ah.
157
00:15:41,275 --> 00:15:43,277
En zijn zaak is?
158
00:15:47,314 --> 00:15:49,016
Grondtransport.
159
00:15:54,488 --> 00:15:55,422
Oh.
160
00:16:03,297 --> 00:16:06,734
Maurizio zei dat je vroeger acteur
was.
161
00:16:07,802 --> 00:16:09,571
Ja, dat was ik.
162
00:16:09,637 --> 00:16:13,407
Herinner je je misschien nog een
film, The Ancestor?
163
00:16:16,611 --> 00:16:18,412
Nee, nee, nee. Natuurlijk.
164
00:16:18,479 --> 00:16:19,714
Je bent te jong.
165
00:16:19,781 --> 00:16:21,516
Maar soms op de tv,
166
00:16:21,583 --> 00:16:23,718
ze spelen een film Tourist Train.
167
00:16:23,785 --> 00:16:25,887
- Tourist Train klinkt bekend.
- Ja, nou...
168
00:16:25,954 --> 00:16:31,058
Misschien heb je een onstuimige jonge
acteur opgemerkt, Maurizio D'Ancora.
169
00:16:32,660 --> 00:16:34,161
Dat zou ik zijn geweest.
170
00:16:35,429 --> 00:16:38,131
Ik wist niet dat ik met een filmster
zat.
171
00:16:38,198 --> 00:16:39,601
Kan ik een handtekening krijgen?
172
00:16:39,667 --> 00:16:41,268
Oh, nee, nee, nee.
173
00:16:41,335 --> 00:16:44,371
Het enige goede dat uit mijn
carrière voortkwam, was
174
00:16:44,438 --> 00:16:46,406
ontmoeting met Maurizio's moeder.
175
00:16:46,473 --> 00:16:50,377
Nu zij, zij was een ster.
176
00:16:52,479 --> 00:16:54,314
Ik herinner me op haar begrafenis...
177
00:16:55,783 --> 00:17:00,922
tijdens een moment van stille
herinnering,
178
00:17:00,989 --> 00:17:04,491
Maurizio zag de priester kaarsen
aansteken...
179
00:17:06,193 --> 00:17:09,731
en hij begon 'Happy Birthday' te
zingen.
180
00:17:11,231 --> 00:17:16,069
Hij draaide, misschien wel het
droevigste moment van mijn leven,
181
00:17:16,971 --> 00:17:18,840
in iets...
182
00:17:18,907 --> 00:17:21,074
Hoe zeg je, iets liefs.
183
00:17:24,177 --> 00:17:25,580
Dat is mijn zoon.
184
00:17:27,381 --> 00:17:29,116
Dat is mijn lieve jongen.
185
00:17:52,406 --> 00:17:54,842
- Grazie, Franco.
- Dank u wel, meneer.
186
00:18:17,065 --> 00:18:19,232
Ah, Maurizio.
187
00:18:19,968 --> 00:18:22,169
Ik vond je Patrizia leuk.
188
00:18:22,704 --> 00:18:23,972
Charmante.
189
00:18:24,038 --> 00:18:25,773
Vader, ze vond je echt leuk.
190
00:18:30,745 --> 00:18:32,747
Vertel eens, waar heb je haar ontmoet?
191
00:18:33,514 --> 00:18:35,248
Ik ontmoette haar op een feestje.
192
00:18:35,850 --> 00:18:37,552
Partij?
193
00:18:37,619 --> 00:18:39,854
Ja, het huis van Luca Sarzana. In het
Palazzo Serbelloni.
194
00:18:39,921 --> 00:18:41,889
Ja, ik weet waar de Sarzana's wonen.
195
00:18:46,094 --> 00:18:47,260
Weet je...
196
00:18:49,262 --> 00:18:51,799
er is een bepaald soort jonge vrouw...
197
00:18:52,967 --> 00:18:57,337
wie zijn fortuin maakt
198
00:18:57,404 --> 00:19:00,742
van het krijgen van hun haken in
iemand zoals jij.
199
00:19:00,808 --> 00:19:03,878
Nou ja, Vader, maar Zo is Patrizia
niet.
200
00:19:03,945 --> 00:19:08,415
Nou, ik heb Franco een beetje
onderzoek laten doen.
201
00:19:08,482 --> 00:19:10,417
Ik denk dat ze uit is op je geld.
202
00:19:10,484 --> 00:19:12,185
Zoals ze allemaal zijn.
203
00:19:12,252 --> 00:19:13,821
Het Reggianis...
204
00:19:15,255 --> 00:19:17,125
zijn vrachtwagenchauffeurs.
205
00:19:17,190 --> 00:19:19,459
Haar vader heeft een zeer succesvolle
206
00:19:19,527 --> 00:19:21,129
transportbedrijf.
207
00:19:21,194 --> 00:19:22,530
Het is...
208
00:19:24,132 --> 00:19:25,499
Het is een imperium.
209
00:19:26,601 --> 00:19:29,737
Oh! Een vrachtwagenrijdend imperium.
Hoeveel?
210
00:19:29,804 --> 00:19:32,239
- Hoeveel wat?
- Hoeveel vrachtwagens?
211
00:19:32,305 --> 00:19:33,908
Vijftig? Vijfhonderd?
212
00:19:33,975 --> 00:19:36,176
Wat vervoert hij, afval? Hè?
213
00:19:36,243 --> 00:19:37,645
Maffia!
214
00:19:44,317 --> 00:19:45,452
Oh...
215
00:19:47,421 --> 00:19:49,824
Luister, ik heb...
216
00:19:50,558 --> 00:19:52,160
Ik geef je alles.
217
00:19:52,225 --> 00:19:53,561
Ik geef je dit huis, ik geef je geld.
218
00:19:53,628 --> 00:19:55,530
Je hebt een leven. Jij...
219
00:19:56,463 --> 00:19:58,331
Wat wil je?
220
00:19:59,967 --> 00:20:01,836
Wat ik wil is met haar trouwen.
221
00:20:03,236 --> 00:20:04,706
Leef met haar mee. Neuk haar.
222
00:20:04,772 --> 00:20:06,373
Heb een leuke tijd met haar. Doe wat
je wilt.
223
00:20:06,440 --> 00:20:08,109
Ga op vakantie. Ga naar Sardinië.
224
00:20:08,176 --> 00:20:09,911
Maar nee, niet trouwen.
225
00:20:13,815 --> 00:20:15,482
Nee, loop niet weg.
226
00:20:15,550 --> 00:20:17,250
Oké, luister naar jezelf.
227
00:20:17,317 --> 00:20:19,087
Je bent zo verbitterd en je beseft
het niet eens.
228
00:20:19,153 --> 00:20:20,755
Who cares wat haar achternaam is,
229
00:20:20,822 --> 00:20:22,757
of hoeveel vrachtwagens ze hebben.
230
00:20:23,624 --> 00:20:25,727
Je verschuilt je hier in het verleden
231
00:20:26,861 --> 00:20:28,730
en je verwacht dat ik me hier bij jou
verschuil?
232
00:20:29,697 --> 00:20:31,398
Nu niet meer!
233
00:20:33,101 --> 00:20:34,769
Dit zijn je geesten.
234
00:20:36,771 --> 00:20:38,606
Dit zijn jouw geesten, niet de mijne.
235
00:20:38,673 --> 00:20:40,240
Dit zijn uw spijtbetuigingen.
236
00:20:41,109 --> 00:20:42,510
Doe me dit niet aan.
237
00:20:43,511 --> 00:20:45,513
Je het niet tegenhouden.
238
00:20:45,580 --> 00:20:48,015
Ik kan, ik zal. Doe ik... Ik snijd je
uit mijn wil.
239
00:20:48,082 --> 00:20:49,449
Ik laat je met niets achter.
240
00:20:50,417 --> 00:20:51,719
Dat is prima.
241
00:20:53,453 --> 00:20:55,156
Ik hou van haar.
242
00:20:55,223 --> 00:20:57,290
Je maakt een grote fout.
243
00:20:58,291 --> 00:21:00,695
Oh, het gaat goed met haar, maar weet
je,
244
00:21:00,762 --> 00:21:03,831
ze is een... Ze is gewoon een...
245
00:21:03,898 --> 00:21:05,265
Ik hou van wat ze is.
246
00:21:22,750 --> 00:21:24,351
Si?
247
00:21:24,417 --> 00:21:26,988
Commendatore Reggiani, mijn naam
is Maurizio Gucci.
248
00:21:28,321 --> 00:21:30,825
- Patrizia!
- Hè?
249
00:21:32,560 --> 00:21:37,031
Ik heb onenigheid gehad met mijn vader
250
00:21:37,098 --> 00:21:40,333
dat heeft me gedwongen mijn huis en
mijn familiebedrijf te verlaten.
251
00:21:41,102 --> 00:21:43,037
Ik zit nog op school.
252
00:21:43,104 --> 00:21:46,473
Ik studeer om advocaat te worden, dus
vanaf dit moment
253
00:21:47,340 --> 00:21:50,077
Ik heb geen baan, maar ik...
254
00:21:53,480 --> 00:21:55,415
Maar ik ben verliefd op je dochter.
255
00:21:58,418 --> 00:22:00,054
En ik zou graag met haar trouwen.
256
00:22:00,121 --> 00:22:02,422
Hoewel, nu heb ik haar niets te
bieden.
257
00:22:03,323 --> 00:22:05,693
Ik, euh... Ik heb een baan nodig.
258
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Moeder.
259
00:22:16,103 --> 00:22:17,538
Mama.
260
00:23:11,359 --> 00:23:12,994
Maurizio Gucci
261
00:23:13,060 --> 00:23:15,596
je bent dringend nodig in de
boekhouding.
262
00:23:16,631 --> 00:23:18,465
Maurizio!
263
00:23:18,532 --> 00:23:19,901
Maurizio!
264
00:23:40,821 --> 00:23:42,189
Dat was geweldig.
265
00:23:43,456 --> 00:23:45,693
De deur! De deur!
266
00:24:01,309 --> 00:24:02,442
Papa, wat is er aan de hand
267
00:24:07,081 --> 00:24:08,215
Papa, wat is er aan de hand
268
00:26:03,431 --> 00:26:04,765
Hoi, papa.
269
00:26:29,723 --> 00:26:31,592
Ciao, bella, ciao.
270
00:27:22,143 --> 00:27:23,344
Maurizio...
271
00:28:37,351 --> 00:28:38,819
Wat is dit?
272
00:28:42,323 --> 00:28:43,924
Waar is dit?
273
00:28:43,991 --> 00:28:45,125
Wat is dit?
274
00:28:50,599 --> 00:28:52,499
Wat is dit?
275
00:28:53,968 --> 00:28:55,769
Wat dacht je daarvan.
276
00:29:07,348 --> 00:29:08,349
ja.
277
00:29:09,316 --> 00:29:12,052
- Ah, Claudia.
- Goedemorgen!
278
00:29:12,119 --> 00:29:14,522
- Goedemorgen, meneer Aldo.
- Goedemorgen.
279
00:29:14,589 --> 00:29:15,889
- Op deze manier?
- Die kant op.
280
00:29:21,195 --> 00:29:23,797
Konichiwa, meneer Gucci.
281
00:29:28,369 --> 00:29:32,206
Wat is al die Japanse bullshit?
282
00:29:32,273 --> 00:29:33,907
Ik ben aan het leren.
283
00:29:33,974 --> 00:29:36,243
Weet je, het zijn onze beste klanten,
dus.
284
00:29:37,278 --> 00:29:39,913
Ze zijn loyaal, ze zijn stil.
285
00:29:39,980 --> 00:29:41,415
En ze zijn rijk.
286
00:29:42,717 --> 00:29:45,252
Een van je vreselijke ideeën.
287
00:29:45,319 --> 00:29:46,688
Hier is het.
288
00:29:46,755 --> 00:29:48,690
Gotemba.
289
00:29:48,757 --> 00:29:50,257
Gotemba?
290
00:29:50,324 --> 00:29:52,826
Ja, aan de voet van de berg Fuji.
291
00:29:52,893 --> 00:29:54,261
Het is een winkelcentrum.
292
00:29:54,328 --> 00:29:56,797
Negentig minuten met de bus van Tokio.
293
00:29:57,699 --> 00:29:59,400
Het zal in het voorjaar worden
gebouwd.
294
00:30:00,401 --> 00:30:02,870
Een kijkje in de Aziatische markt.
295
00:30:02,936 --> 00:30:04,171
- Nee, nee, nee.
- Het is een springplank.
296
00:30:04,238 --> 00:30:05,707
- Nee, nee, nee.
- Kom nou!
297
00:30:05,774 --> 00:30:07,742
Nee, Aldo. U en uw winst.
298
00:30:07,808 --> 00:30:09,644
Kom op, het gaat goed zoals het is.
299
00:30:09,711 --> 00:30:13,715
Gucci hoort niet thuis in een
winkelcentrum, het hoort in een
museum.
300
00:30:13,782 --> 00:30:17,217
Museum waar het geen winst zal maken.
301
00:30:17,284 --> 00:30:19,086
Wat is dit?
302
00:30:19,153 --> 00:30:20,321
№.
303
00:30:20,387 --> 00:30:24,091
Aldo, zolang we fifty-fifty zijn,
304
00:30:24,158 --> 00:30:25,426
zo blijft het.
305
00:30:25,492 --> 00:30:26,994
Geen winkelcentra.
306
00:30:29,196 --> 00:30:31,332
Ik zie Maurizio trouwen.
307
00:30:31,398 --> 00:30:32,399
Oh, God!
308
00:30:32,466 --> 00:30:34,636
Sommige... Oh, ze is...
309
00:30:34,703 --> 00:30:36,103
Ik kan haar naam niet eens zeggen.
310
00:30:37,304 --> 00:30:39,039
Nou, vroeg of laat zul je dat moeten
doen.
311
00:30:39,106 --> 00:30:40,441
- Nee, nee, nee.
- ja.
312
00:30:40,508 --> 00:30:42,242
Nee, Maurizio en ik geschiedenis.
Geschiedenis.
313
00:30:42,309 --> 00:30:43,944
- Nee, kom op.
- Ik weet niet...
314
00:30:44,011 --> 00:30:45,647
Je bent oud.
315
00:30:45,714 --> 00:30:50,384
Maurizio is je enige zoon. Hij is
jullie ware erfenis.
316
00:30:50,451 --> 00:30:52,986
- Je brengt hem niet terug in de
plooi...
- Nou ja, misschien...
317
00:30:53,053 --> 00:30:54,823
Ik zeg het je...
318
00:30:54,888 --> 00:30:58,225
je zult alleen maar eindigen als een
bittere en eenzame oude man.
319
00:30:58,292 --> 00:31:00,060
Dat is wat ons allemaal overkomt.
320
00:31:00,127 --> 00:31:01,830
De tijd zal het leren. Maar...
321
00:31:01,895 --> 00:31:04,599
ja. Wanneer heb je hem voor het
laatst aangeraakt, hè?
322
00:31:04,666 --> 00:31:06,133
Wanneer heb je hem voor het laatst
geknuffeld?
323
00:31:06,200 --> 00:31:08,335
Je raakt niemand aan.
324
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
Vroeger raakte je af en toe aan,
325
00:31:11,472 --> 00:31:13,575
nu raak jij, wat, jezelf aan?
326
00:31:13,641 --> 00:31:16,110
- Jij? Jij, die mij leert?
- Dat klopt.
327
00:31:16,176 --> 00:31:19,313
Hoe gaat het met je jongen? Hmm?
328
00:31:19,380 --> 00:31:22,916
Nou, je zoon is een slimme advocaat.
329
00:31:22,983 --> 00:31:24,151
De mijne is een.
330
00:31:24,218 --> 00:31:26,487
Maar hij is mijn.
331
00:31:26,554 --> 00:31:28,322
En ik weet hoe ik met hem om moet
gaan.
332
00:31:28,389 --> 00:31:31,191
Maar je moet met je zoon omgaan.
333
00:31:31,258 --> 00:31:32,893
- Ah...
- ja.
334
00:31:33,728 --> 00:31:35,496
Zondag ben ik jarig.
335
00:31:35,563 --> 00:31:36,930
Ja?
336
00:31:36,997 --> 00:31:38,165
We zullen er allemaal zijn.
337
00:31:38,899 --> 00:31:40,334
Je zou moeten komen.
338
00:31:44,438 --> 00:31:46,173
Ik zal in mijn dagboek moeten kijken.
339
00:31:54,348 --> 00:31:55,983
- Hallo.
- Hallo.
340
00:31:56,049 --> 00:31:57,652
Wie is dit?
341
00:31:57,719 --> 00:32:01,656
- Si, dit is Aldo. Aldo Gucci.
- Aldo.
342
00:32:01,723 --> 00:32:04,057
Ik hoop dat ik niets belangrijks
onderbreek.
343
00:32:04,124 --> 00:32:05,459
Wat is er belangrijker
344
00:32:05,527 --> 00:32:07,494
dan een telefoontje van mijn nieuwe
oom?
345
00:32:07,562 --> 00:32:13,000
Het spijt me echt dat ik niet naar je
bruiloft kan komen.
346
00:32:13,066 --> 00:32:14,803
Het was... Ik kon er niets aan doen.
347
00:32:14,869 --> 00:32:16,136
De zaken lonkten.
348
00:32:18,172 --> 00:32:20,073
Makkelijk op dat.
349
00:32:21,275 --> 00:32:23,143
Ik begrijp het natuurlijk wel. Ik
weet hoe druk je het hebt.
350
00:32:23,210 --> 00:32:26,180
We vieren dit weekend mijn
verjaardag
351
00:32:26,246 --> 00:32:27,816
in mijn villa.
352
00:32:27,882 --> 00:32:29,651
En ik denk dat het
353
00:32:29,717 --> 00:32:33,220
een perfecte gelegenheid voor u om te
komen en de familie te ontmoeten.
354
00:32:33,287 --> 00:32:34,823
Wat denk je?
355
00:32:34,889 --> 00:32:35,989
Je verjaardag, dat zou ik geweldig
vinden.
356
00:32:36,056 --> 00:32:37,592
Hoeveel kaarsen is het?
357
00:32:37,659 --> 00:32:39,594
Zeventig.
358
00:32:39,661 --> 00:32:43,096
Ze zeggen dat het de nieuwe
negenenzestig is.
359
00:32:43,163 --> 00:32:45,867
Nou, ik kan niet voor Maurizio
spreken.
360
00:32:45,934 --> 00:32:47,334
Hij is hier.
361
00:32:49,571 --> 00:32:50,538
№.
362
00:32:50,605 --> 00:32:51,573
Alstublieft.
363
00:32:58,378 --> 00:32:59,614
Ciao, Aldo.
364
00:32:59,681 --> 00:33:00,782
Maurizio!
365
00:33:00,849 --> 00:33:03,250
Hoe gaat het met mijn kleine advocaat?
366
00:33:03,317 --> 00:33:05,720
Het gaat goed met mij. Het gaat
goed met mij.
367
00:33:05,787 --> 00:33:07,488
Wat doe je deze zondag?
368
00:33:08,957 --> 00:33:10,625
Ik zal het dubbelchecken.
369
00:33:10,692 --> 00:33:12,594
Kom naar mijn verjaardagsfeestje.
370
00:33:12,660 --> 00:33:14,762
Ik ben maar een paar weken in de stad.
371
00:33:14,829 --> 00:33:16,029
Kom nou.
372
00:33:17,866 --> 00:33:19,366
Laat ik het met Patrizia bespreken.
373
00:33:19,433 --> 00:33:21,435
- We gaan! Een kleine dagtocht.
- Ik weet niet...
374
00:33:21,503 --> 00:33:24,706
Weet je, je vader en ik worden er
niet jonger op.
375
00:33:24,772 --> 00:33:27,474
Deze bijeenkomsten worden steeds meer
376
00:33:27,542 --> 00:33:30,310
van een zeldzame gebeurtenis, weet je
wel.
377
00:33:31,011 --> 00:33:32,379
Alstublieft.
378
00:33:34,716 --> 00:33:35,884
Kom nou!
379
00:33:35,950 --> 00:33:37,719
Ik spring uit een taart.
380
00:34:01,609 --> 00:34:03,978
Kom nou. Trap zijn tanden eruit.
381
00:34:04,044 --> 00:34:07,015
Kom nou! Kom nou!
382
00:34:07,080 --> 00:34:09,584
Verdien je fucking lunch!
383
00:34:10,552 --> 00:34:12,820
Trap zijn tanden eruit. Kom nou!
384
00:34:13,988 --> 00:34:15,657
Ga, ga, ga!
385
00:34:15,723 --> 00:34:18,125
Dat is het. Gaan!
386
00:34:18,191 --> 00:34:21,461
Maurizio! Kom nou! We missen een
speler.
387
00:34:21,529 --> 00:34:24,032
- Oh. Nee nee nee.
- Wat niet? Ja, inderdaad. Kom nou.
388
00:34:24,097 --> 00:34:26,734
We missen een speler. Kom nou!
389
00:34:26,801 --> 00:34:29,003
- Zet hem op. Trek dat jasje uit.
- oké.
390
00:34:29,069 --> 00:34:30,137
Je weet het.
391
00:34:30,203 --> 00:34:31,305
Paolo!
392
00:34:31,371 --> 00:34:33,073
Let op hem. Kijk hem spelen.
393
00:34:33,741 --> 00:34:35,142
Zie je dat?
394
00:34:35,208 --> 00:34:38,012
O jee. Kijk daar eens naar.
395
00:34:38,078 --> 00:34:40,113
Maurizio! Maurizio!
396
00:34:42,182 --> 00:34:43,383
Dat is je man!
397
00:34:55,162 --> 00:34:56,363
Paolo!
398
00:34:57,932 --> 00:34:59,634
Papa...
399
00:34:59,701 --> 00:35:03,871
- ♪ Hartelijk gefeliciteerd met
je verjaardag ♪
- Oh, nee.
400
00:35:03,938 --> 00:35:07,341
♪ Hartelijk gefeliciteerd met je
verjaardag ♪
401
00:35:07,407 --> 00:35:08,676
Hoe gedraag je je verlegen?
402
00:35:08,743 --> 00:35:11,679
♪ Gelukkige verjaardag, lieve
Aldo ♪
403
00:35:11,746 --> 00:35:13,615
- Papa, papa.
- "Papa." Daar hou ik van.
404
00:35:13,681 --> 00:35:15,349
♪ Hartelijk gefeliciteerd met je
verjaardag ♪
405
00:35:15,415 --> 00:35:18,086
Hij heeft me nog nooit in zijn leven
Papa genoemd.
406
00:35:18,151 --> 00:35:20,622
Patrizia, je moet weten...
407
00:35:21,421 --> 00:35:23,357
dat de Gucci's
408
00:35:23,423 --> 00:35:27,194
waren adellijke zadelmakers aan
middeleeuwse hoven.
409
00:35:27,260 --> 00:35:32,332
We hebben geschiedenis die door deze
groene en rode webbings stroomt.
410
00:35:32,399 --> 00:35:35,503
En ja, we zijn duur.
411
00:35:35,570 --> 00:35:40,407
Maar kwaliteit wordt onthouden lang
nadat de prijs is vergeten.
412
00:35:41,174 --> 00:35:43,044
Hè?
413
00:35:43,111 --> 00:35:45,412
Gedachten over Paolo's outfit,
Domenico?
414
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
Jij bent de fashionista.
415
00:35:47,982 --> 00:35:50,450
Het is excentriek.
416
00:35:51,251 --> 00:35:53,554
Dit heb ik zelf ontworpen.
417
00:35:53,621 --> 00:35:58,960
Nou, je moet je garderobekeuzes
heroverwegen, Paolo.
418
00:35:59,027 --> 00:36:02,262
Je bent Gucci, je moet het onderdeel
aankleden.
419
00:36:02,329 --> 00:36:04,331
Het is chic.
420
00:36:05,733 --> 00:36:08,936
Het probleem van mijn vader is dat
hij vastzit in het verleden.
421
00:36:09,003 --> 00:36:13,074
Hij weigert Gucci mee te nemen naar
de volgende eeuw.
422
00:36:13,141 --> 00:36:16,010
- Ja, Gucci doet het prima onder mijn
toeziend oog.
- №!
423
00:36:16,077 --> 00:36:17,578
- Nee, maak je geen zorgen.
- Oh, nee!
424
00:36:17,645 --> 00:36:19,781
№. №.
425
00:36:19,847 --> 00:36:21,448
Het heeft nieuwe ideeën nodig.
426
00:36:21,516 --> 00:36:23,250
- Nieuwe energie.
- Natuurlijk.
427
00:36:23,316 --> 00:36:25,953
En ik barst van de creativiteit.
428
00:36:26,020 --> 00:36:28,956
- Ja, ja.
- Ja, mijn blaas kan vol zijn...
429
00:36:30,058 --> 00:36:32,994
maar mijn dromen zijn nog voller.
430
00:36:33,061 --> 00:36:35,863
Ik ben als een stroom van water.
431
00:36:36,597 --> 00:36:39,299
Iemand bouwt een dam.
432
00:36:39,366 --> 00:36:41,102
Alstublieft.
433
00:36:41,169 --> 00:36:43,638
Je veegt me altijd van je af.
434
00:36:43,705 --> 00:36:47,975
Ik ben een ontwerper. Ik moet mezelf
uitdrukken.
435
00:36:48,042 --> 00:36:51,612
- Maar waarom al dat plotselinge
gekreun?
- Ik heb een...
436
00:36:51,679 --> 00:36:56,416
- Wat wil je?
- Want ik ben het zo zat dat je me
negeert.
437
00:36:56,483 --> 00:36:58,218
Ik ben het zat dat u praat.
438
00:36:58,820 --> 00:37:00,353
Ik ben het zat.
439
00:37:00,420 --> 00:37:02,690
Je hebt mijn gevoelens opzettelijk
gekwetst.
440
00:37:02,757 --> 00:37:04,625
- ja.
- Nee, nee, nee.
441
00:37:04,692 --> 00:37:06,861
- Jenny! Jenny schat.
- Nee! Dat is wat hij wil.
442
00:37:06,928 --> 00:37:09,296
- Niet doen. Ga zitten. Ga zitten! Ga
zitten.
- Dat is je gelukt.
443
00:37:09,362 --> 00:37:10,865
Ik heb geen espresso gedronken.
444
00:37:10,932 --> 00:37:13,134
- vaarwel.
- Bedankt dat je ons hebt, oom.
445
00:37:13,201 --> 00:37:18,238
Ah! Mijn neefje, hij heeft zo'n
geweldige smaak.
446
00:37:19,006 --> 00:37:21,843
Oh. Een klein huwelijkscadeau.
447
00:37:23,911 --> 00:37:25,213
Bedankt.
448
00:37:25,278 --> 00:37:28,850
Kom naar New York. Oké?
449
00:37:30,218 --> 00:37:31,786
- Ciao, Aldo.
- Ciao!
450
00:37:31,853 --> 00:37:33,286
Ciao.
451
00:37:34,922 --> 00:37:36,389
Het is goed om je te zien.
452
00:37:36,456 --> 00:37:39,326
Ik kon niet geloven dat je in de auto
stapte.
453
00:37:39,392 --> 00:37:40,728
Hoe heb je dat gedaan?
454
00:37:43,064 --> 00:37:44,464
Het is allemaal onzin.
455
00:37:44,532 --> 00:37:45,800
We zijn geen royalty.'
456
00:37:47,001 --> 00:37:49,704
Mijn grootvader Guccio was een
klokkenluider in Londen.
457
00:37:49,771 --> 00:37:53,107
Daar kwam hij op het idee voor
lederwaren.
458
00:37:53,174 --> 00:37:56,244
Door tassen rond te sjouwen voor
rijke aristocraten.
459
00:37:56,309 --> 00:37:57,745
Gucci is als die taart.
460
00:37:57,812 --> 00:37:59,647
wat?
461
00:37:59,714 --> 00:38:02,750
Als je eenmaal denkt dat er genoeg is
om rond te gaan ...
462
00:38:04,085 --> 00:38:06,821
dan proef je, en dan wil je meer...
463
00:38:06,888 --> 00:38:09,356
en dan wil je het hele ding voor
jezelf.
464
00:38:11,491 --> 00:38:12,827
En jij dan?
465
00:38:14,262 --> 00:38:17,330
Ga je gewoon zitten en kijken hoe ze
alles opeten?
466
00:38:18,132 --> 00:38:19,734
Mij? Ik ben Gucci bij naam.
467
00:38:20,835 --> 00:38:24,272
Ik heb hun Toscaanse karakter niet.
468
00:38:24,337 --> 00:38:27,374
Het was verdund door het Duitse bloed
van mijn moeder.
469
00:38:34,015 --> 00:38:36,918
Het enige huwelijkscadeau dat de
Gucci's ons gaven.
470
00:38:36,984 --> 00:38:38,318
Coupons.
471
00:38:40,087 --> 00:38:41,756
Voelt als contant geld.
472
00:38:41,823 --> 00:38:43,024
Ik betwijfel het.
473
00:38:46,928 --> 00:38:48,529
Het is geen contant geld.
474
00:38:54,135 --> 00:38:55,803
Fucking Concorde.
475
00:38:55,870 --> 00:38:57,038
Waarheen?
476
00:38:58,105 --> 00:38:59,106
New York.
477
00:39:02,810 --> 00:39:04,312
New York.
478
00:39:04,377 --> 00:39:05,913
Ach, Patrizia.
479
00:39:05,980 --> 00:39:08,481
We kunnen niet naar New York rijden,
we moeten vliegen.
480
00:39:08,549 --> 00:39:10,383
Wil je naar New York?
481
00:39:10,450 --> 00:39:11,953
№.
482
00:39:12,019 --> 00:39:13,386
Iedereen houdt van New York.
483
00:39:14,021 --> 00:39:15,256
Dat weet ik niet.
484
00:39:15,323 --> 00:39:16,958
Ik wil naar New York.
485
00:39:17,024 --> 00:39:19,126
New York.
486
00:39:20,027 --> 00:39:21,996
Ik hou van New York.
487
00:39:22,063 --> 00:39:23,396
Wat doe je??
488
00:39:23,463 --> 00:39:24,699
New York.
489
00:39:26,901 --> 00:39:28,435
oké.
490
00:39:28,936 --> 00:39:29,871
oké.
491
00:39:56,496 --> 00:39:59,767
Heb je medische kwalen,
financiële ellende...
492
00:40:00,433 --> 00:40:02,103
Heartbreak?
493
00:40:02,169 --> 00:40:06,473
Ik kan je helpen met van alles en
nog wat.
494
00:40:07,407 --> 00:40:09,442
En het is heel erg privé.
495
00:40:10,344 --> 00:40:12,445
Want Pina is discreet.
496
00:40:12,513 --> 00:40:14,515
En heel nauwkeurig.
497
00:40:15,850 --> 00:40:18,485
Je kunt bij mij terecht met
eventuele zorgen.
498
00:40:18,552 --> 00:40:20,321
Het is niet nodig om te lijden.
499
00:40:24,592 --> 00:40:26,627
Hallo, met wie spreek ik?
500
00:40:26,694 --> 00:40:28,029
Patrizia.
501
00:40:28,095 --> 00:40:29,964
Hoe oud ben je, lieverd?
502
00:40:30,031 --> 00:40:31,198
Vijfentwintig.
503
00:40:32,432 --> 00:40:34,035
Vijfentwintig.
504
00:40:34,101 --> 00:40:36,804
Wat is uw vraag, Patrizia?
505
00:40:39,740 --> 00:40:41,242
Zal ik succesvol zijn?
506
00:40:41,309 --> 00:40:43,577
Je moet specifieker zijn.
507
00:40:43,644 --> 00:40:46,647
In wat? Carrière, huwelijk,
wat?
508
00:40:47,882 --> 00:40:49,482
Krijg ik wat ik wil?
509
00:40:50,318 --> 00:40:52,019
Dat was niet specifiek.
510
00:40:52,086 --> 00:40:54,188
Maar ik weet wat je wilt. Je wilt
alles.
511
00:40:54,255 --> 00:40:56,691
Nou, wees niet teleurgesteld
512
00:40:56,757 --> 00:40:58,626
als je niet hoort wat je wilt
horen.
513
00:40:59,260 --> 00:41:00,460
oké.
514
00:41:01,963 --> 00:41:03,631
Hoe heet u?
515
00:41:04,799 --> 00:41:06,634
Mijn naam is Pina.
516
00:41:07,635 --> 00:41:09,136
Hallo, Pina.
517
00:41:13,441 --> 00:41:14,909
Vertel me alles.
518
00:41:16,944 --> 00:41:18,579
Ik zie een groot fortuin...
519
00:41:19,280 --> 00:41:20,247
komt je kant op.
520
00:41:21,549 --> 00:41:22,817
Hoe groot?
521
00:41:24,151 --> 00:41:25,686
- Sophia! Sophia!
- Sophia!
522
00:41:57,551 --> 00:41:59,020
Misschien weet ik het niet zeker.
523
00:41:59,086 --> 00:42:02,056
Ja, we hebben iets. Ik kan het je
laten zien.
524
00:42:02,123 --> 00:42:03,691
Mademoiselle.
525
00:42:03,758 --> 00:42:05,493
Met alle respect,
526
00:42:05,559 --> 00:42:08,562
deze hakken zijn niet geschikt voor
jou.
527
00:42:10,564 --> 00:42:11,699
Hallo, oom.
528
00:42:12,633 --> 00:42:14,301
№!
529
00:42:14,368 --> 00:42:16,971
Wat doe je?? Patrizia.
530
00:42:17,038 --> 00:42:18,839
Oh, mijn!
531
00:42:18,906 --> 00:42:22,576
Mijn prachtige nichtje. Patrizia.
532
00:42:23,677 --> 00:42:25,746
Ik was gewoon in de buurt.
533
00:42:25,813 --> 00:42:28,616
- Ja? In de buurt?
- Ik hoopte dat ik je zou zien.
534
00:42:28,682 --> 00:42:31,252
Maurizio is een heel slimme jongeman.
535
00:42:33,120 --> 00:42:36,557
Hoe gaat het dan met zijn vader?
536
00:42:37,658 --> 00:42:39,293
Niet slecht, niet goed.
537
00:42:39,360 --> 00:42:41,128
Ja.
538
00:42:41,195 --> 00:42:44,565
Mijn broer, hij is een moeilijke man.
539
00:42:45,866 --> 00:42:48,936
Maar het is tijd voor hen om zich te
verzoenen.
540
00:42:49,003 --> 00:42:52,273
Maurizio en zijn vader, niet?
541
00:42:52,339 --> 00:42:53,741
Si.
542
00:42:54,909 --> 00:42:57,478
Maurizio wil deel uitmaken van de
familie.
543
00:42:57,546 --> 00:42:59,213
Ik zie het in zijn ogen.
544
00:43:01,182 --> 00:43:02,283
Maar?
545
00:43:03,584 --> 00:43:05,554
Maar hij heeft jouw hulp nodig.
546
00:43:05,619 --> 00:43:06,754
Ja.
547
00:43:07,755 --> 00:43:09,957
Tja, hoe help ik?
548
00:43:11,725 --> 00:43:13,861
Misschien kunnen we wat tijd samen
doorbrengen.
549
00:43:15,429 --> 00:43:16,897
Ja, waarom niet?
550
00:43:18,599 --> 00:43:19,867
Lieve oom.
551
00:43:21,536 --> 00:43:22,670
Mmm.
552
00:43:23,237 --> 00:43:24,605
Maurizio is...
553
00:43:26,575 --> 00:43:27,875
Hij is trots.
554
00:43:28,876 --> 00:43:30,311
Dat zijn we allemaal, schat.
555
00:43:31,612 --> 00:43:32,947
Dat zijn we allemaal.
556
00:43:41,388 --> 00:43:42,756
Ik vind het geweldig.
557
00:43:43,190 --> 00:43:44,391
Ah!
558
00:43:45,726 --> 00:43:49,697
Mijn lief, ruik je dat? Ruik dat!
559
00:43:50,599 --> 00:43:52,266
Dit is legacy.
560
00:43:54,435 --> 00:43:56,403
Deze prachtige beesten.
561
00:43:57,738 --> 00:44:00,407
Weet je dat deze prachtige beesten
562
00:44:00,474 --> 00:44:02,309
zijn de directe afstammelingen
563
00:44:02,376 --> 00:44:05,646
van degenen die Guccio lang geleden
kocht?
564
00:44:06,380 --> 00:44:08,649
Zij verdienen ons respect.
565
00:44:09,850 --> 00:44:11,752
Zij verdienen onze dankbaarheid.
566
00:44:12,587 --> 00:44:14,722
Het zijn Val di Chiana koeien.
567
00:44:18,159 --> 00:44:20,928
Ja, inderdaad. Hallo.
568
00:44:22,796 --> 00:44:25,634
Ik wil je voorstellen aan mijn neef
Maurizio
569
00:44:25,699 --> 00:44:29,937
en zijn mooie nieuwe bruid, Patrizia.
570
00:44:31,939 --> 00:44:33,774
- Hier, raak aan.
- Wow, dit is zacht.
571
00:44:33,841 --> 00:44:35,709
Ruik het ook. Het is echt geweldig.
572
00:44:35,776 --> 00:44:37,478
Laat me deze nieuwe zien.
573
00:44:37,546 --> 00:44:41,583
♪ Hartelijk gefeliciteerd met je
verjaardag ♪
574
00:44:41,650 --> 00:44:45,986
♪ Gelukkige verjaardag, lieve
Aldo ♪
575
00:44:46,053 --> 00:44:49,790
♪ Hartelijk gefeliciteerd met je
verjaardag ♪
576
00:44:51,526 --> 00:44:53,160
- Bravo, bravo.
- Bravo.
577
00:44:54,529 --> 00:44:58,832
Ik ben er klaar voor! Ik denk dat ik
'em uit blaas, toch?
578
00:45:03,304 --> 00:45:05,839
Kom nou! Help me deze uit te blazen,
alsjeblieft.
579
00:45:06,675 --> 00:45:08,142
Ik vind het hier leuk.
580
00:45:09,043 --> 00:45:10,844
Ik hou van deze plek.
581
00:45:17,384 --> 00:45:19,019
Verveel ik je?
582
00:45:19,086 --> 00:45:21,021
- №. №.
- Nee, nee. We zijn er dol op.
583
00:45:21,088 --> 00:45:22,524
Mijn woord!
584
00:45:22,591 --> 00:45:25,826
Want ik kan hier met mijn zoon Paolo
niet over praten.
585
00:45:25,893 --> 00:45:27,828
Hij heeft een hekel aan
Gucci-praatjes.
586
00:45:27,895 --> 00:45:30,798
Hij praat alleen over zichzelf.
587
00:45:31,932 --> 00:45:34,034
Maar zoals je weet, is hij een
vreemde vogel.
588
00:45:34,101 --> 00:45:36,870
Mijn zoon is een vreemde vogel.
589
00:45:37,639 --> 00:45:39,039
Hij is absoluut uniek.
590
00:45:40,441 --> 00:45:42,910
Nutteloos. Droevig.
591
00:45:44,144 --> 00:45:45,179
Maurizio!
592
00:45:45,246 --> 00:45:46,780
- ja?
- Hoe gaat het?
593
00:45:46,847 --> 00:45:47,948
Ik voel me goed.
594
00:45:48,015 --> 00:45:49,551
Je had een goede dag vandaag?
595
00:45:49,618 --> 00:45:51,085
Het was goed. Ik bedoel, ik heb je
alles laten zien
596
00:45:51,151 --> 00:45:53,187
Ik zou het u in één keer kunnen
laten zien.
597
00:45:53,254 --> 00:45:54,855
Ja. Dank je wel, oom.
598
00:45:54,922 --> 00:45:56,123
- Daar ben ik blij om.
- Het is hier prachtig.
599
00:45:56,190 --> 00:45:58,627
Ik zeg dit omdat Patrizia
600
00:45:58,693 --> 00:46:01,829
heeft me verteld dat je misschien
geïnteresseerd bent ...
601
00:46:01,895 --> 00:46:05,232
in het leren over ons bedrijf ...
602
00:46:06,166 --> 00:46:07,268
wat dan ook.
603
00:46:10,037 --> 00:46:12,006
Rodolfo verloor een zoon.
604
00:46:12,072 --> 00:46:14,808
Misschien krijg ik er een. Rechts?
605
00:46:16,143 --> 00:46:17,311
Zie dat.
606
00:46:23,817 --> 00:46:26,086
Familie is belangrijk, Maurizio.
607
00:46:26,153 --> 00:46:28,489
Je kunt jezelf niet uit het
familieportret wissen...
608
00:46:28,556 --> 00:46:31,258
gewoon omdat je het leuk vindt om met
vrachtwagens te spelen.
609
00:46:31,325 --> 00:46:33,561
Dit is de gelukkigste die ik in mijn
leven ben geweest.
610
00:46:36,463 --> 00:46:37,965
Waarom zou je dat veranderen?
611
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
U...
612
00:46:40,702 --> 00:46:42,303
Je bent zoveel meer dan dit.
613
00:46:44,471 --> 00:46:46,073
Je kunt het gezin helpen.
614
00:46:47,474 --> 00:46:50,444
Sterke familie maakt een sterk
bedrijf.
615
00:47:09,798 --> 00:47:11,098
Ik ben zwanger.
616
00:47:17,539 --> 00:47:18,872
Je wordt vader.
617
00:47:21,975 --> 00:47:23,143
Je bent wat?
618
00:47:24,378 --> 00:47:26,013
Ik ben zwanger.
619
00:47:32,186 --> 00:47:33,621
Wil je me helpen met...
620
00:48:25,339 --> 00:48:27,642
Oh, oh!
621
00:48:27,709 --> 00:48:29,009
Niet mijn camera.
622
00:48:29,076 --> 00:48:31,513
- Niet de camera.
- №. №. №.
623
00:48:31,579 --> 00:48:32,946
Niet het pak.
624
00:48:33,882 --> 00:48:35,015
Kom eens hier.
625
00:48:35,916 --> 00:48:37,050
Ooh!
626
00:48:38,720 --> 00:48:41,823
O, Maurizio. Vat geen vlam.
627
00:49:00,140 --> 00:49:01,308
Vind je het leuk?
628
00:49:02,142 --> 00:49:03,944
Dat is heel mooi.
629
00:49:04,546 --> 00:49:05,479
Is dat in de uitverkoop?
630
00:49:07,047 --> 00:49:08,415
Verkoop.
631
00:49:09,049 --> 00:49:11,285
Patrizia!
632
00:49:12,352 --> 00:49:13,822
- Ciao, Aldo.
- Maurizio!
633
00:49:13,888 --> 00:49:16,223
- Ciao, Aldo.
- Oh!
634
00:49:16,290 --> 00:49:19,928
Mijn jeugdserum. Dat is wat je bent.
635
00:49:19,993 --> 00:49:21,395
Hoe heb je geslapen?
636
00:49:21,462 --> 00:49:22,564
Net als baby's.
637
00:49:22,630 --> 00:49:24,566
De suite is onwerkelijk. Bedankt.
638
00:49:24,632 --> 00:49:25,900
Wonderbaar. Wonderbaar.
639
00:49:25,966 --> 00:49:27,334
- Je ziet er goed uit.
- Bedankt.
640
00:49:27,401 --> 00:49:28,736
Maar je...
641
00:49:28,803 --> 00:49:30,337
Nou, dat ziet er geweldig uit voor
jou.
642
00:49:31,305 --> 00:49:33,373
- Gucci.
- Gucci?
643
00:49:33,440 --> 00:49:34,676
Ziet er zo goed uit!
644
00:49:35,610 --> 00:49:37,010
We zijn zo verrast.
645
00:49:37,077 --> 00:49:39,246
ja, Patrizia speelt gewoon verkleed.
646
00:49:39,313 --> 00:49:43,083
ja. Nou, hier is een klein geheim.
647
00:49:43,150 --> 00:49:46,186
Vertel het aan niemand. Zien?
648
00:49:47,154 --> 00:49:48,690
Kom hier, Patrizia.
649
00:49:50,157 --> 00:49:51,593
Ik heb iets dat ik je wil laten zien.
650
00:49:51,659 --> 00:49:54,194
Sorry, Mauri, vat het niet
persoonlijk op.
651
00:49:54,261 --> 00:49:57,565
Alles wat je ziet is van jou.
652
00:49:57,632 --> 00:50:00,568
Je wilt het, je ziet het, het is van
jou.
653
00:50:00,635 --> 00:50:02,604
- Gezinskorting.
- Meneer Gucci!
654
00:50:03,437 --> 00:50:04,438
Ja!
655
00:50:05,038 --> 00:50:06,306
Pardon.
656
00:50:15,015 --> 00:50:17,117
Hoi! Hoe gaat het met je?
657
00:50:19,954 --> 00:50:21,421
Wat denk je dan?
658
00:50:21,488 --> 00:50:24,191
Wat zou je kunnen doen, Maurizio?
659
00:50:25,125 --> 00:50:26,393
Ah, ja.
660
00:50:27,529 --> 00:50:29,062
- Grazie.
- Grazie.
661
00:50:30,097 --> 00:50:34,569
Gucci wereldzaken coördinator.
662
00:50:36,403 --> 00:50:37,605
wat?
663
00:50:37,672 --> 00:50:39,239
Wat betekent dat eigenlijk?
664
00:50:39,306 --> 00:50:41,543
Ik weet het niet. Het betekent iets.
665
00:50:42,810 --> 00:50:45,947
Je zult mijn ogen en oren zijn als ik
weg ben.
666
00:50:46,014 --> 00:50:48,048
Je vertegenwoordigt het bedrijf.
667
00:50:49,416 --> 00:50:51,485
Met buitenlandse kopers of wie dan
ook.
668
00:50:52,620 --> 00:50:54,421
'Want met uw kennis van de wet,
669
00:50:54,488 --> 00:50:56,223
uw talenkennis...
670
00:50:57,291 --> 00:50:58,826
Je past er precies in.
671
00:50:58,893 --> 00:51:00,494
Bedankt. We zijn gevleid en dankbaar.
672
00:51:00,562 --> 00:51:02,362
Ik ben blij. Ik weet dat je dat bent.
673
00:51:03,063 --> 00:51:04,364
ja?
674
00:51:05,033 --> 00:51:06,233
ja?
675
00:51:08,101 --> 00:51:09,637
Wat denk je wel niet?
676
00:51:09,704 --> 00:51:12,339
Denk ik. Ik denk, ik denk...
677
00:51:12,406 --> 00:51:14,141
en denken en denken.
678
00:51:14,207 --> 00:51:16,143
Ik denk, ik ga er zeker over nadenken.
679
00:51:18,708 --> 00:51:22,625
Hier is voor jou. En naar New York.
680
00:51:39,567 --> 00:51:40,802
- Franco.
- Morgen, meneer.
681
00:51:40,868 --> 00:51:42,269
Net op tijd.
682
00:51:45,907 --> 00:51:47,307
Hier. Help me.
683
00:51:47,374 --> 00:51:48,710
Ja natuurlijk.
684
00:51:50,745 --> 00:51:51,779
Boof.
685
00:52:04,257 --> 00:52:05,627
Hallo, oom.
686
00:52:06,326 --> 00:52:08,495
Mijn favoriete oom.
687
00:52:08,563 --> 00:52:09,731
Hallo.
688
00:52:11,766 --> 00:52:12,767
Wow.
689
00:52:14,234 --> 00:52:16,004
Zo slank.
690
00:52:17,772 --> 00:52:21,042
Je jukbeenderen kunnen een diamant
slijpen.
691
00:52:21,109 --> 00:52:25,046
Oh, alsjeblieft. Waaraan heb ik dit
onverwachte plezier te danken?
692
00:52:25,113 --> 00:52:29,717
Nou, ik kwam eerst en vooral...
693
00:52:29,784 --> 00:52:32,920
om te zeggen... Goed...
694
00:52:33,921 --> 00:52:34,856
Hmm?
695
00:52:35,690 --> 00:52:36,691
Hallo.
696
00:52:37,357 --> 00:52:39,192
Nou, hallo!
697
00:52:42,563 --> 00:52:45,332
Uh, was er nog iets anders?
698
00:52:48,636 --> 00:52:51,304
Maurizio en mijn vader hebben
uitgegeven
699
00:52:51,371 --> 00:52:53,074
veel tijd samen in New York.
700
00:52:53,141 --> 00:52:55,175
En ik dacht...
701
00:52:56,544 --> 00:52:58,846
misschien kunnen jij en ik hetzelfde
doen.
702
00:52:59,681 --> 00:53:01,415
Waarom zou ik...
703
00:53:01,481 --> 00:53:03,283
Nou, om te bespreken ...
704
00:53:04,118 --> 00:53:05,720
Om wat te bespreken?
705
00:53:05,787 --> 00:53:07,354
Mijn ideeën.
706
00:53:08,321 --> 00:53:10,692
- Heb je ideeën?
- Boof.
707
00:53:10,758 --> 00:53:13,561
Stront een olifant in de jungle?
708
00:53:15,063 --> 00:53:17,965
Ik ben geboren met een gave.
709
00:53:19,232 --> 00:53:20,768
Ik ben een kunstenaar.
710
00:53:20,835 --> 00:53:23,336
Mijn vader, hij ziet het gewoon niet.
711
00:53:24,605 --> 00:53:25,540
Maar...
712
00:53:26,808 --> 00:53:28,475
Zijn dit van jou?
713
00:53:28,543 --> 00:53:31,445
Hoe komt het dat de familie niet weet
dat je een gave hebt?
714
00:53:31,512 --> 00:53:33,614
Domenico, wist je dat Paolo een gave
had?
715
00:53:33,681 --> 00:53:35,750
Ik ben bang dat ik dat niet heb
gedaan, meneer.
716
00:53:35,817 --> 00:53:38,019
Nou, we weten allebei dat hij blind
is aan één oog
717
00:53:38,086 --> 00:53:39,854
en doof in de ander. Dus.
718
00:53:41,522 --> 00:53:43,024
- Dit is...
- Oh, wacht.
719
00:53:43,091 --> 00:53:45,893
Laat me het je laten zien.
720
00:53:45,960 --> 00:53:50,164
Deze zijn geïnspireerd door mijn
reis naar Cuba.
721
00:53:50,230 --> 00:53:52,265
Ik noem deze collectie...
722
00:53:53,201 --> 00:53:54,836
"Havana Libre."
723
00:53:58,206 --> 00:53:59,774
Veel pasteltinten.
724
00:53:59,841 --> 00:54:04,377
Rum geïnspireerd, zonovergoten en
veel bruin.
725
00:54:04,444 --> 00:54:10,450
Je hebt pasteltinten en bruin bij
elkaar.
726
00:54:10,518 --> 00:54:12,319
Ja, ja, ja.
727
00:54:12,385 --> 00:54:14,522
Ik weet het, het is muzikaal.
728
00:54:21,294 --> 00:54:22,329
Paolo.
729
00:54:22,395 --> 00:54:23,631
Ja.
730
00:54:24,966 --> 00:54:28,401
Deze mag je aan niemand laten zien.
731
00:54:29,436 --> 00:54:30,738
Houd ze verborgen.
732
00:54:31,873 --> 00:54:32,874
Ik meen het.
733
00:54:33,941 --> 00:54:37,145
Je hebt het gevoel dat ze mijn
ideeën kunnen stelen, toch?
734
00:54:37,211 --> 00:54:40,748
Oh, noem me een advocaat.
735
00:54:40,815 --> 00:54:41,949
Jij niet.
736
00:54:43,818 --> 00:54:46,453
In de loop der jaren heb ik...
737
00:54:47,955 --> 00:54:54,427
dat ware talent zich vaak niet bewust
is van zijn eigen genialiteit.
738
00:54:54,494 --> 00:54:59,200
Het moet gekoesterd en beschermd
worden.
739
00:54:59,267 --> 00:55:01,903
Terwijl hacks, ze rondrennen ...
740
00:55:03,171 --> 00:55:08,009
schreeuwend hun heerlijke ideeën,
741
00:55:08,075 --> 00:55:10,578
smekend om herkend te worden.
742
00:55:10,645 --> 00:55:11,746
Blind...
743
00:55:13,247 --> 00:55:14,782
naar hun eigen...
744
00:55:17,118 --> 00:55:18,451
middelmatigheid.
745
00:55:22,223 --> 00:55:23,991
Mijn lieve neef, je hebt bereikt
746
00:55:25,960 --> 00:55:29,429
een triomf van middelmatigheid.
747
00:55:31,498 --> 00:55:34,769
En je hebt ook het onvoorstelbare
bereikt.
748
00:55:36,270 --> 00:55:38,438
Je hebt één ding gevonden...
749
00:55:39,574 --> 00:55:44,011
waarover uw vader en ik het eens
kunnen worden.
750
00:55:45,713 --> 00:55:50,483
Je totale incompetentie.
751
00:55:54,055 --> 00:55:55,690
Oh, nee.
752
00:55:57,225 --> 00:55:58,458
Vergeef me.
753
00:56:01,762 --> 00:56:02,797
Maar ik...
754
00:56:04,999 --> 00:56:06,399
Ik moet vergaderen.
755
00:56:10,905 --> 00:56:13,406
Je hebt deze sjaal ontworpen, toch?
756
00:56:13,473 --> 00:56:14,642
O ja.
757
00:56:16,110 --> 00:56:18,579
Die sjaal is mijn handtekening.
758
00:56:18,646 --> 00:56:21,616
Het heeft de nek gestreeld van alle
schoonheden van de wereld.
759
00:56:21,682 --> 00:56:24,518
Jackie O, Grace, Sofia.
760
00:56:26,587 --> 00:56:28,022
Bestudeer het van dichtbij.
761
00:56:29,257 --> 00:56:32,392
Geen bruintinten, geen pasteltinten.
762
00:56:34,095 --> 00:56:35,529
- Komen.
- ja.
763
00:56:55,082 --> 00:56:57,417
Ik heb niemand nodig.
764
00:56:59,020 --> 00:57:01,355
Ik ben Paolo.
765
00:57:01,421 --> 00:57:02,924
Paolo Gucci.
766
00:57:05,259 --> 00:57:07,028
En ik ga beginnen...
767
00:57:08,562 --> 00:57:10,097
mijn eigen lijn.
768
00:57:31,319 --> 00:57:32,553
Meneer Gucci.
769
00:57:34,454 --> 00:57:36,958
- Gaat het??
- Si, si.
770
00:57:41,996 --> 00:57:42,930
Grazie.
771
00:57:51,739 --> 00:57:53,473
Mijn vader is ziek.
772
00:58:13,394 --> 00:58:15,463
- Ciao, Franco.
- Ciao, Franco.
773
00:58:15,529 --> 00:58:16,831
Maurizio.
774
00:58:28,542 --> 00:58:30,277
Pardon. Pardon.
775
00:58:35,750 --> 00:58:37,518
Wat is dit?
776
00:58:43,524 --> 00:58:44,892
Ik ben opa?
777
00:58:49,630 --> 00:58:51,565
Haar naam is Alessandra.
778
00:58:52,700 --> 00:58:54,568
Zoals Maurizio's moeder.
779
00:58:58,672 --> 00:59:00,241
Wiens idee was dat?
780
00:59:04,345 --> 00:59:05,613
Mijn.
781
00:59:05,679 --> 00:59:06,814
Goed...
782
00:59:09,083 --> 00:59:10,317
Alessandra.
783
00:59:11,085 --> 00:59:12,286
Hier. Kom eens hier.
784
00:59:12,353 --> 00:59:14,088
Kom kom kom.
785
00:59:19,193 --> 00:59:20,561
Mijn jongen.
786
00:59:37,278 --> 00:59:39,580
Je zorgt nu voor Gucci. Hmm?
787
00:59:42,683 --> 00:59:44,752
Ik ben blij dat het geen jongen was.
788
00:59:45,853 --> 00:59:47,721
We hebben meer vrouwen nodig in dit
gezin.
789
01:00:12,279 --> 01:00:14,181
Er is geen liefde op Aarde
790
01:00:14,248 --> 01:00:17,751
groter dan die van een vader voor
zijn zoon.
791
01:00:20,421 --> 01:00:22,089
Op een paar uitzonderingen na.
792
01:00:24,125 --> 01:00:26,060
Bedankt voor je komst, oom.
793
01:00:26,127 --> 01:00:29,697
Kom naar New York. Sluit je aan bij
de familie.
794
01:00:30,931 --> 01:00:32,733
Maak hem trots.
795
01:00:35,970 --> 01:00:37,371
Ik zal erover nadenken.
796
01:00:37,438 --> 01:00:38,772
Ja.
797
01:00:50,751 --> 01:00:52,319
Het huis in St. Moritz.
798
01:00:53,287 --> 01:00:55,557
Twee strandhuisjes, één in Nassau,
799
01:00:55,624 --> 01:00:56,991
de andere in Taormina.
800
01:00:57,758 --> 01:00:59,026
Drieëntwintig paarden.
801
01:01:00,461 --> 01:01:03,497
Penthouse appartement in Galleria
Passarella...
802
01:01:03,565 --> 01:01:05,933
de enige in heel Milaan met een
zwembad.
803
01:01:07,401 --> 01:01:11,105
En natuurlijk 50% van Gucci S.P.A.
804
01:01:13,007 --> 01:01:17,144
Maar... er is een lichte complicatie.
805
01:01:18,979 --> 01:01:24,985
Hij, Rodolfo, heeft het
aandelencertificaat nooit ondertekend.
806
01:01:36,330 --> 01:01:37,798
Oké, wat betekent dat?
807
01:01:39,099 --> 01:01:40,701
Je moet erfbelasting betalen.
808
01:01:41,268 --> 01:01:42,336
Oh, dat is prima.
809
01:01:43,337 --> 01:01:44,405
Over hoeveel hebben we het?
810
01:01:45,973 --> 01:01:48,275
Kan oplopen tot 14 miljard lire.
811
01:01:48,342 --> 01:01:50,277
- 14 miljard?
- Ja.
812
01:01:50,344 --> 01:01:51,912
Dat kan ik me niet veroorloven.
813
01:01:53,314 --> 01:01:55,617
Nou, je zou je aandelen kunnen
verkopen.
814
01:01:55,684 --> 01:01:57,751
Aan wie?
815
01:01:57,818 --> 01:02:00,454
- Ik kan een paar gekwalificeerde
personen bedenken.
- Bedankt.
816
01:02:00,522 --> 01:02:02,591
Laat ze bij ons.
817
01:02:02,657 --> 01:02:04,992
We zullen ze bekijken zodra we klaar
zijn met rouwen.
818
01:02:05,594 --> 01:02:06,760
Natuurlijk.
819
01:02:09,463 --> 01:02:10,998
Wie denkt hij wel dat hij is?
820
01:02:11,065 --> 01:02:13,300
Voorstellen dat u uw aandelen
verkoopt.
821
01:02:13,367 --> 01:02:14,868
Waanzin.
822
01:02:14,935 --> 01:02:17,004
Veertien miljard is volstrekt
onredelijk.
823
01:02:17,071 --> 01:02:20,074
En gewoon omdat je vader het vergeten
was te ondertekenen.
824
01:02:36,924 --> 01:02:41,195
Tien schoppen staat voor diefstal
of verlies.
825
01:02:42,496 --> 01:02:45,366
Iemand wil wat van jou is.
826
01:02:45,432 --> 01:02:46,900
Laat ze het niet nemen.
827
01:02:47,636 --> 01:02:49,803
En vertrouw niemand.
828
01:02:49,870 --> 01:02:53,907
Want ik zie misbruik van vertrouwen.
829
01:02:53,974 --> 01:02:57,811
Een poging om je te misleiden in je
eigen huis. Snap je?
830
01:02:58,779 --> 01:03:00,548
Ja, Pina.
831
01:03:00,615 --> 01:03:03,851
Heb altijd iets roods bij je ter
bescherming.
832
01:03:03,917 --> 01:03:07,154
En draag meer groen. Groen is voor
reiniging.
833
01:03:10,391 --> 01:03:11,959
Groen past niet bij mijn lippenstift.
834
01:03:13,294 --> 01:03:15,129
Verander je lippenstift.
835
01:03:15,195 --> 01:03:17,064
Je bent al zo mooi.
836
01:03:17,131 --> 01:03:18,932
Of draag groen ondergoed.
837
01:03:20,067 --> 01:03:22,269
Misschien is het tijd voor jou om
terug te nemen.
838
01:03:23,738 --> 01:03:27,408
Laat deze krachten om je heen niet
dicteren wie je bent.
839
01:03:27,474 --> 01:03:30,878
Je bent sterk. Je bent prachtig.
840
01:03:30,944 --> 01:03:32,246
En...
841
01:03:34,749 --> 01:03:36,417
Hmm, kijk hier eens naar.
842
01:03:38,152 --> 01:03:40,522
Er is een grote liefde in je leven.
843
01:03:43,991 --> 01:03:48,462
Samen kun je de wereld veroveren.
844
01:03:50,699 --> 01:03:52,166
Patrizia, kijk naar mij.
845
01:03:53,367 --> 01:03:56,003
Jij zult de koningin zijn. Jij.
846
01:04:08,449 --> 01:04:09,383
Hallo!
847
01:04:10,451 --> 01:04:12,419
Wat een schoonheid.
848
01:04:12,486 --> 01:04:13,588
Wat een schoonheid.
849
01:04:13,655 --> 01:04:14,888
Zo goed om je te zien.
850
01:04:14,955 --> 01:04:16,490
Komen. Komen.
851
01:04:16,558 --> 01:04:18,325
Veel om je te laten zien.
852
01:04:20,528 --> 01:04:23,997
Dit is uw nieuwe kantoor.
853
01:04:24,431 --> 01:04:25,432
Wow.
854
01:04:25,499 --> 01:04:27,000
Ik sta aan de overkant van de hal.
855
01:04:28,168 --> 01:04:29,903
Als je me nodig hebt.
856
01:04:30,371 --> 01:04:31,606
oké.
857
01:04:33,541 --> 01:04:35,409
Kijken. Genieten.
858
01:04:35,476 --> 01:04:37,111
- Bedankt.
- Ciao, Aldo.
859
01:04:37,177 --> 01:04:38,379
Ciao.
860
01:05:12,514 --> 01:05:14,181
Ik kreeg ruitfresco.
861
01:05:15,983 --> 01:05:19,086
Als je niet hebt ontbeten, zal je
vader erg boos op je zijn.
862
01:05:36,370 --> 01:05:37,404
Ira?
863
01:05:38,372 --> 01:05:39,373
ja?
864
01:05:40,073 --> 01:05:41,208
Ira, is dit van jou?
865
01:05:42,276 --> 01:05:43,343
ja.
866
01:05:43,410 --> 01:05:46,246
Verjaardagscadeau. Van mijn man.
867
01:05:47,080 --> 01:05:48,382
Het is een Gucci.
868
01:05:48,949 --> 01:05:50,417
Net als die van jou.
869
01:05:52,252 --> 01:05:55,088
Naar welke Gucci-winkel ging hij?
870
01:06:20,615 --> 01:06:22,182
Wie maakt dit spul?
871
01:06:24,284 --> 01:06:25,753
Wie laat dit gebeuren?
872
01:06:27,254 --> 01:06:29,389
Wat vervalsingen betreft, zijn ze
behoorlijk goed.
873
01:06:29,456 --> 01:06:31,024
Ik bedoel, ik zou ze kopen.
874
01:06:31,826 --> 01:06:32,760
Wees niet zo'n cretin.
875
01:06:36,997 --> 01:06:39,032
Noem me geen cretin, lieverd.
876
01:06:40,400 --> 01:06:43,705
Dat is niet wat ik zei. Ik heb u
gevraagd er geen te zijn.
877
01:06:43,771 --> 01:06:47,207
Dit is serieus en je lacht het weg.
878
01:06:47,274 --> 01:06:50,143
Althans, het is mijn naam op de
mokken, niet de jouwe.
879
01:06:50,945 --> 01:06:53,347
Onze naam, lieverd.
880
01:06:54,414 --> 01:06:55,382
Op troep!
881
01:07:00,622 --> 01:07:02,389
Ze zijn overigens niet nep.
882
01:07:03,525 --> 01:07:05,459
Het zijn replica's.
883
01:07:05,527 --> 01:07:07,695
Ik was gewoon heel erg verrast.
884
01:07:10,097 --> 01:07:12,232
Nou, weet je wat je nog meer zou
verrassen?
885
01:07:14,468 --> 01:07:17,137
Hoe winstgevend dit spul is.
886
01:07:17,204 --> 01:07:18,372
Hoe zit het met de kwaliteit?
887
01:07:19,306 --> 01:07:21,475
Uw heilige koeien?
888
01:07:21,543 --> 01:07:24,044
Kwaliteit is voor de rijken.
889
01:07:25,212 --> 01:07:28,415
Als een huisvrouw van Long Island wil
...
890
01:07:28,482 --> 01:07:33,420
leven met de illusie dat ze klant is
bij Gucci...
891
01:07:34,187 --> 01:07:36,189
Waarom niet? Laat haar.
892
01:07:36,256 --> 01:07:39,359
Omdat het de geloofwaardigheid van
Gucci schaadt.
893
01:07:40,093 --> 01:07:43,230
Patrizia, dit zijn wij.
894
01:07:44,933 --> 01:07:46,768
Dit is geen meisjesspel.
895
01:07:49,904 --> 01:07:52,172
ja, maar, Aldo, ze heeft gelijk.
896
01:07:52,874 --> 01:07:55,577
Dit spul is rommel.
897
01:07:56,778 --> 01:07:58,412
Het is niet wat Gucci is.
898
01:07:59,112 --> 01:08:00,347
Gucci...
899
01:08:02,349 --> 01:08:04,251
is wat ik zeg dat het is.
900
01:08:07,254 --> 01:08:09,958
Ik heb er een imperium van gemaakt.
901
01:08:10,024 --> 01:08:12,359
Niet Rodolfo.
902
01:08:12,426 --> 01:08:14,194
Zeker mijn zoon niet.
903
01:08:14,929 --> 01:08:16,263
En, uh...
904
01:08:17,431 --> 01:08:20,702
jij natuurlijk niet, dus...
905
01:08:23,638 --> 01:08:25,238
Zonder mij...
906
01:08:25,305 --> 01:08:30,377
jullie zouden allemaal nog steeds
koeienstront scheppen in Toscane.
907
01:08:32,279 --> 01:08:33,715
Dat is een feit.
908
01:08:37,250 --> 01:08:38,385
Onthoud dat.
909
01:08:39,954 --> 01:08:43,357
Dat mogen we niet vergeten.
910
01:08:50,163 --> 01:08:51,733
Brava!
911
01:08:51,799 --> 01:08:52,900
Bravo! Bravo!
912
01:09:06,748 --> 01:09:07,782
Een martini, alstublieft.
913
01:09:07,849 --> 01:09:09,316
Ja, meneer.
914
01:09:09,383 --> 01:09:10,518
Vond je de show leuk?
915
01:09:12,319 --> 01:09:13,688
Oh, het was ongelooflijk.
916
01:09:13,755 --> 01:09:17,424
De... De... De lijnen en tonen.
917
01:09:17,491 --> 01:09:18,693
Tja, hoe heet je?
918
01:09:19,560 --> 01:09:20,494
Mijn naam?
919
01:09:23,131 --> 01:09:24,431
Maurizio.
920
01:09:25,198 --> 01:09:26,333
Maurizio wat?
921
01:09:28,002 --> 01:09:29,236
Maurizio Gucci.
922
01:09:30,404 --> 01:09:33,173
Maurizio Gucci. Hoe zit dat? Gucci.
923
01:09:33,240 --> 01:09:34,709
Weet je, ik kleedde me vroeger raam
voor Gucci.
924
01:09:34,776 --> 01:09:36,376
Oh, echt? Welke winkel?
925
01:09:37,612 --> 01:09:39,047
Ik kan het me niet herinneren. Het
was...
926
01:09:39,113 --> 01:09:40,782
Het was.
927
01:09:41,516 --> 01:09:42,650
Walter trouwens.
928
01:09:42,717 --> 01:09:44,184
Ik ben een ontwerper.
929
01:09:45,352 --> 01:09:46,788
Oké, Walter.
930
01:09:48,022 --> 01:09:50,758
Nou, misschien ontwerp je ooit voor
mij.
931
01:09:50,825 --> 01:09:53,628
Nee. Geen enkele ontwerper hier gaat
voor Gucci werken.
932
01:09:54,829 --> 01:09:56,296
Op dit moment heeft Gucci...
933
01:09:57,197 --> 01:09:58,666
Gucci is gewoon een goedkope operette.
934
01:10:03,037 --> 01:10:04,839
- Grazia.
- Salud.
935
01:10:05,606 --> 01:10:07,374
Nou, veel plezier.
936
01:10:15,650 --> 01:10:17,284
Wil je in het stof achterblijven?
937
01:10:18,452 --> 01:10:21,354
Wil je koffiemokken blijven verkopen
op luchthavens?
938
01:10:22,056 --> 01:10:23,558
Is dat uw nalatenschap?
939
01:10:27,762 --> 01:10:29,664
Het is tijd om de vuilnis buiten te
zetten.
940
01:10:31,231 --> 01:10:34,367
Aldo en Paolo, ze zijn vergif.
941
01:10:34,434 --> 01:10:36,838
Ze zijn een schande voor dit bedrijf
...
942
01:10:37,672 --> 01:10:38,940
en iedereen weet het.
943
01:10:40,407 --> 01:10:41,542
Ze moeten weg.
944
01:10:43,010 --> 01:10:45,378
En je moet je fucking business
georganiseerd krijgen.
945
01:10:46,346 --> 01:10:47,481
Patrizia...
946
01:10:49,483 --> 01:10:50,918
ze zijn mijn familie.
947
01:10:54,856 --> 01:10:55,790
Ik ook.
948
01:10:57,257 --> 01:10:59,160
Hij begint een handelsoorlog.
949
01:10:59,227 --> 01:11:01,796
Paolo heeft nauwelijks genoeg om een
paar sokken te financieren,
950
01:11:01,863 --> 01:11:03,396
laat staan dat je met wie dan ook een
oorlog begint.
951
01:11:03,463 --> 01:11:05,066
Ik wil het niet zien.
952
01:11:05,133 --> 01:11:07,001
Ja, maar hij kan nog steeds een
probleem zijn.
953
01:11:07,068 --> 01:11:09,904
Aldo heeft hem een aantal aandelen in
het bedrijf toegekend.
954
01:11:09,971 --> 01:11:12,305
Ja, maar Aldo besefte niet wat een
955
01:11:12,372 --> 01:11:13,775
Paolo bleek dat te zijn.
956
01:11:13,841 --> 01:11:16,210
Maurizio, we moeten een brug bouwen
957
01:11:16,276 --> 01:11:17,945
met Paolo en werk dingen uit.
958
01:11:19,080 --> 01:11:20,782
Je weet hoe emotioneel hij wordt.
959
01:11:20,848 --> 01:11:22,884
Hij is de hele tijd in de buurt van
al deze mannelijke energie.
960
01:11:22,950 --> 01:11:24,719
Zijn vrouw is niet bepaald de slimste.
961
01:11:24,786 --> 01:11:26,821
Hij heeft iemand nodig met wie hij
kan praten,
962
01:11:26,888 --> 01:11:28,488
wie hij vertrouwt, die naar hem
luistert.
963
01:11:29,524 --> 01:11:30,758
Iemand als wie?
964
01:11:34,562 --> 01:11:36,564
Paolo vindt me leuk.
965
01:11:36,631 --> 01:11:37,899
Je hebt wel een natuurlijk voordeel.
966
01:11:37,965 --> 01:11:39,332
Je bent geen Gucci.
967
01:11:43,137 --> 01:11:44,304
Ik...
968
01:11:45,573 --> 01:11:47,307
Ik heb een espresso nodig.
969
01:11:55,283 --> 01:11:56,818
Mag ik je een vraag stellen?
970
01:11:58,252 --> 01:11:59,452
Dat heb je net gedaan.
971
01:12:00,320 --> 01:12:01,454
Hè?
972
01:12:02,455 --> 01:12:03,858
U hebt mij net een vraag gesteld.
973
01:12:05,026 --> 01:12:06,627
En wat je echt wilt weten is
974
01:12:06,694 --> 01:12:08,262
of u mij twee vragen kunt stellen,
975
01:12:08,328 --> 01:12:09,297
eentje waarvan je het al hebt
gevraagd.
976
01:12:11,632 --> 01:12:15,468
Dat is goed. Domenico, heel grappig.
977
01:12:15,536 --> 01:12:17,505
Oké, hier is mijn tweede vraag.
978
01:12:19,140 --> 01:12:24,512
Wat zie je als je doel bij Gucci?
979
01:12:26,514 --> 01:12:27,815
Is dit een sollicitatiegesprek?
980
01:12:28,316 --> 01:12:29,482
Misschien.
981
01:12:31,018 --> 01:12:32,620
Ik ben een natuurbeschermer.
982
01:12:34,222 --> 01:12:37,859
Gucci is een zeldzaam dier. Het moet
worden beschermd.
983
01:12:39,660 --> 01:12:40,828
Beschermd tegen wie?
984
01:12:41,829 --> 01:12:43,496
Van wie er ook mee dreigt.
985
01:12:45,465 --> 01:12:47,768
Ik vind het heel interessant dat
986
01:12:47,835 --> 01:12:50,137
je hebt zo'n sterke band
987
01:12:50,204 --> 01:12:52,640
naar dat wat niet van jou is.
988
01:12:54,075 --> 01:12:55,910
Uh...
989
01:12:55,977 --> 01:12:58,679
Soms is er een buitenstaander nodig
om de waarheid te zien.
990
01:12:59,146 --> 01:13:00,081
Bravo.
991
01:13:01,649 --> 01:13:05,920
Paolo, deze doet me denken aan de
kindertijd.
992
01:13:05,987 --> 01:13:09,957
Ja, nou, het is een herinnering
verpakt in lycra.
993
01:13:10,024 --> 01:13:13,928
Het is gewoon zo jij. Het is
voortreffelijk.
994
01:13:13,995 --> 01:13:15,263
Denk je van wel?
995
01:13:15,329 --> 01:13:16,964
Je hebt een gave, zeg ik je.
996
01:13:17,031 --> 01:13:18,431
Ach, stop.
997
01:13:19,499 --> 01:13:21,135
Stop, je gaat me...
998
01:13:21,202 --> 01:13:23,436
je gaat me aan het huilen maken.
999
01:13:24,538 --> 01:13:28,609
Niemand heeft dat ooit tegen mij
gezegd. Niemand.
1000
01:13:28,676 --> 01:13:31,045
Paolo, waarom heb je geen eigen lijn?
1001
01:13:31,112 --> 01:13:34,148
Dit zijn slechts mock-ups.
1002
01:13:34,215 --> 01:13:36,817
Ik kan het me niet veroorloven om
serieus te worden.
1003
01:13:36,884 --> 01:13:38,653
Met uw gave, en uw talent,
1004
01:13:38,719 --> 01:13:39,820
en uw visie...
1005
01:13:39,887 --> 01:13:40,721
Maak je een grapje?
1006
01:13:40,788 --> 01:13:42,523
Gucci heeft nieuw bloed nodig.
1007
01:13:43,190 --> 01:13:44,792
Vaarwel jaren 1930.
1008
01:13:45,559 --> 01:13:47,795
Hallo, jaren '80. Huh?
1009
01:13:47,862 --> 01:13:51,632
O, je haalde de woorden recht uit
mijn lef.
1010
01:13:51,699 --> 01:13:53,701
Paolo Gucci komt eraan.
1011
01:13:57,305 --> 01:13:59,974
Kom nou.
1012
01:14:10,284 --> 01:14:13,120
Ik walg van de manier waarop je vader
met je omgaat.
1013
01:14:16,590 --> 01:14:19,093
Je achterlatend om Maurizio te
verzorgen.
1014
01:14:19,994 --> 01:14:21,494
Het is niet goed.
1015
01:14:21,562 --> 01:14:22,997
Wie denkt hij wel dat hij is?
1016
01:14:24,131 --> 01:14:27,868
Nou ja, een dinosaurus die zich
voordoet als een kontgaatje.
1017
01:14:31,906 --> 01:14:33,975
Je was cabaretier in een vorig leven.
1018
01:14:38,212 --> 01:14:39,613
Maurizio vindt je leuk.
1019
01:14:39,680 --> 01:14:41,716
- Ah...
- Dat heeft hij altijd gedaan.
1020
01:14:41,782 --> 01:14:44,218
Nou, ik hou ook van mijn neef.
1021
01:14:44,285 --> 01:14:48,723
Hij is stil als een... als een muisje.
1022
01:14:48,789 --> 01:14:50,858
Uh, piepklein besnord.
1023
01:14:50,925 --> 01:14:53,260
Schreeuwt niet zoals de anderen.
1024
01:14:53,327 --> 01:14:56,731
Nee, dat doet hij niet. En jij en
Maurizio samen...
1025
01:14:56,797 --> 01:14:58,599
Dat zou geweldig zijn.
1026
01:14:58,666 --> 01:15:00,901
- Dat is een nieuw hoofdstuk voor
Gucci.
- Nee, nee, nee.
1027
01:15:00,968 --> 01:15:03,738
Mijn vader, hij zou het nooit
toestaan.
1028
01:15:03,804 --> 01:15:07,541
Hij heeft mijn kleine perziken in een
zeer strakke greep.
1029
01:15:08,042 --> 01:15:09,110
Paolo...
1030
01:15:11,278 --> 01:15:12,680
misschien is het tijd...
1031
01:15:13,814 --> 01:15:15,516
om respectvol...
1032
01:15:17,284 --> 01:15:18,686
laat hem achter.
1033
01:15:20,788 --> 01:15:22,523
U bent terecht.
1034
01:15:25,760 --> 01:15:30,031
Ik heb wel...
1035
01:15:30,831 --> 01:15:33,000
iets over mijn vader.
1036
01:15:34,335 --> 01:15:37,938
Kun je een geheim bewaren?
1037
01:15:38,005 --> 01:15:40,708
Kruis je hart en hoop te sterven.
1038
01:15:42,143 --> 01:15:45,646
Vader, Zoon en Huis van Gucci.
1039
01:15:45,713 --> 01:15:46,981
oké.
1040
01:15:48,616 --> 01:15:49,884
oké.
1041
01:15:57,324 --> 01:15:59,126
Nou, weet je ...
1042
01:15:59,193 --> 01:16:00,594
Je hoeft het me niet te vertellen.
1043
01:16:00,661 --> 01:16:02,363
- Luisteren...
- Het is gewoon...
1044
01:16:02,430 --> 01:16:04,632
Ik kan elk moment terugkomen. We
kunnen praten over uw ontwerpen.
1045
01:16:05,866 --> 01:16:10,071
Maar wat zou ik hieruit halen?
1046
01:16:17,745 --> 01:16:20,214
Wij kunnen u een exclusieve deal
aanbieden
1047
01:16:20,281 --> 01:16:22,683
om je eigen lijn onder Gucci te
verspreiden.
1048
01:16:23,784 --> 01:16:25,619
Ik zou met Maurizio moeten praten.
1049
01:16:31,225 --> 01:16:32,693
Heb je met hem gepraat?
1050
01:16:33,194 --> 01:16:34,295
Wanneer?
1051
01:16:35,362 --> 01:16:36,831
Vandaag.
1052
01:16:36,897 --> 01:16:38,699
Hij liet me zijn ontwerpen zien.
1053
01:16:39,500 --> 01:16:40,701
Waarom heb je het mij niet verteld?
1054
01:16:41,836 --> 01:16:43,671
Ik zeg het je nu, nietwaar?
1055
01:16:43,737 --> 01:16:45,507
Patrizia, daar gaat het niet om.
1056
01:16:45,574 --> 01:16:49,076
Focus niet op het proces, maar op het
resultaat.
1057
01:16:50,744 --> 01:16:52,680
Ik vertelde hem...
1058
01:16:52,746 --> 01:16:54,348
we zouden zijn kledinglijn verdelen
1059
01:16:54,415 --> 01:16:57,084
onder Gucci en hij verbond zich aan
een deal.
1060
01:17:02,123 --> 01:17:04,758
Maurizio, die ontwerpen zullen het
daglicht niet zien.
1061
01:17:04,825 --> 01:17:06,827
We hebben Paolo aan onze kant nodig.
1062
01:17:07,628 --> 01:17:09,230
Welk spel speel je?
1063
01:17:15,336 --> 01:17:17,338
Ik kijk uit naar onze belangen.
1064
01:17:17,404 --> 01:17:18,439
Is dat een spel?
1065
01:17:38,359 --> 01:17:39,760
Mau, Mau!
1066
01:17:39,827 --> 01:17:41,295
Bedankt voor je komst.
1067
01:17:43,964 --> 01:17:45,733
Je dacht dat ik mijn aanraking kwijt
was.
1068
01:17:45,799 --> 01:17:48,135
Nee, nog niet.
1069
01:17:48,202 --> 01:17:49,904
Ciao, Paolo.
1070
01:17:49,970 --> 01:17:50,804
Je klonk dringend, dus ik kwam meteen.
1071
01:17:50,871 --> 01:17:52,006
Heel goed.
1072
01:18:04,018 --> 01:18:09,423
Ik kreeg deze van drie van zijn
ex-secretaresses.
1073
01:18:09,490 --> 01:18:12,259
Hij is niet bepaald een favoriet
onder de exen.
1074
01:18:12,326 --> 01:18:15,296
Sterker nog, ze haten allemaal zijn
lef.
1075
01:18:19,066 --> 01:18:25,339
Gucci is een heel zwart gat van
niet-aangegeven inkomsten.
1076
01:18:26,140 --> 01:18:28,275
Paolo, dit is fraude...
1077
01:18:28,342 --> 01:18:30,277
op wereldschaal.
1078
01:18:30,344 --> 01:18:33,714
In Italië zijn belastingen oké,
maar in Amerika...
1079
01:18:34,448 --> 01:18:35,916
het is heel anders.
1080
01:18:36,984 --> 01:18:39,220
Dat moeten we voor onszelf houden.
1081
01:18:39,286 --> 01:18:42,323
Maar we kunnen het gebruiken...
1082
01:18:42,389 --> 01:18:46,093
als hefboom om hem een beetje te
overtuigen.
1083
01:18:46,860 --> 01:18:48,796
En met jou...
1084
01:18:49,430 --> 01:18:50,565
aan mijn kant...
1085
01:18:50,632 --> 01:18:53,100
we hebben de meerderheid die we nodig
hebben
1086
01:18:53,167 --> 01:18:55,135
zodat je je eigen man wordt.
1087
01:18:55,202 --> 01:18:59,106
En hij komt niet echt in de
problemen, toch?
1088
01:18:59,173 --> 01:19:02,142
Nee. Op dit punt...
1089
01:19:02,209 --> 01:19:04,945
in het ergste geval betaalt hij zijn
belastingen.
1090
01:19:05,012 --> 01:19:06,715
Ze slaan op zijn polsen.
1091
01:19:06,780 --> 01:19:08,249
Gebeurt de hele tijd.
1092
01:19:09,517 --> 01:19:11,885
Maar wat nog belangrijker was, hij
zou je zien.
1093
01:19:13,555 --> 01:19:14,888
Hij zou je zien.
1094
01:19:18,425 --> 01:19:20,127
Ik kon eindelijk zweven...
1095
01:19:21,795 --> 01:19:23,831
als een duif.
1096
01:19:26,934 --> 01:19:28,869
Ik ben het beu om tegengehouden te
worden.
1097
01:19:30,404 --> 01:19:32,840
Vader, ik ben het beu om
tegengehouden te worden.
1098
01:19:32,906 --> 01:19:34,908
Ik meen het serieus.
1099
01:19:36,277 --> 01:19:37,512
Ik meen het serieus.
1100
01:19:37,579 --> 01:19:39,380
Ik ben het beu om tegengehouden te
worden.
1101
01:19:40,481 --> 01:19:41,882
Ik wil vrijheid.
1102
01:19:42,483 --> 01:19:43,652
Ik meen het serieus.
1103
01:19:43,718 --> 01:19:45,052
Nee ik meen het.
1104
01:19:48,623 --> 01:19:49,923
Hallo?
1105
01:19:50,725 --> 01:19:52,627
Hallo?
1106
01:19:52,694 --> 01:19:54,228
- ja. De...
- Hallo kan je me horen?
1107
01:19:54,295 --> 01:19:55,796
Nee, het is een vreselijke lijn, en
ik...
1108
01:19:55,863 --> 01:19:57,498
Kun je me nu horen?
1109
01:19:57,565 --> 01:20:01,001
- Ik kan u terugbellen.
- Nee, nee. Het is middernacht.
1110
01:20:02,469 --> 01:20:04,238
Het is hier laat. Vertel me gewoon
wat je bezighoudt.
1111
01:20:04,305 --> 01:20:05,205
Wat is er gebeurd?
1112
01:20:05,272 --> 01:20:06,407
Ik, uh...
1113
01:20:06,473 --> 01:20:08,809
Ik wil mijn vrijheid.
1114
01:20:09,810 --> 01:20:12,813
Ik ben het beu om tegengehouden te
worden.
1115
01:20:13,380 --> 01:20:14,348
Ik meen het serieus.
1116
01:20:15,149 --> 01:20:16,884
Vrijheid?
1117
01:20:16,950 --> 01:20:19,920
Uh... Paolo, wacht alsjeblieft tot
morgen.
1118
01:20:19,987 --> 01:20:22,056
Ik zal er morgen met je over praten,
oké? Ik ben hier druk bezig.
1119
01:20:22,122 --> 01:20:25,426
Ik heb uw belastingaangiften.
1120
01:20:26,795 --> 01:20:29,229
Belastingen? Waar praat je over?
1121
01:20:29,296 --> 01:20:32,433
- Dat is het, Paolo.
- Ik wil u niet ontmaskeren, Vader.
1122
01:20:32,499 --> 01:20:34,536
Ik spreek je morgen. Ga naar bed.
1123
01:20:34,602 --> 01:20:36,705
- Je moet naar bed, Paolo. OK?
- Ik, uh...
1124
01:20:49,483 --> 01:20:51,418
Hoi, Adriana. Hoe gaat het?
1125
01:20:51,485 --> 01:20:52,486
Hallo.
1126
01:21:04,231 --> 01:21:05,165
Al.
1127
01:21:05,899 --> 01:21:07,034
wat?
1128
01:21:11,706 --> 01:21:12,940
wat?
1129
01:21:23,150 --> 01:21:27,622
Criminele belastingontduiking klinkt
behoorlijk ernstig.
1130
01:21:27,689 --> 01:21:29,456
Wat als ze dieper graven?
1131
01:21:29,524 --> 01:21:32,092
Wat als ze nog meer vuil vinden?
1132
01:21:32,159 --> 01:21:34,596
Mijn vader, hij is 70.
1133
01:21:34,662 --> 01:21:36,598
Hij is geen lentekip.
1134
01:21:36,664 --> 01:21:40,167
We moesten hem gewoon laten schrikken.
1135
01:21:44,004 --> 01:21:47,642
Denk je dat hij zal weten dat wij het
waren?
1136
01:21:47,709 --> 01:21:50,377
Paolo, nee, nee, nee. Het komt
goed met hem.
1137
01:21:50,444 --> 01:21:52,514
Ik stuur volgende week een concept
van je contract
1138
01:21:52,580 --> 01:21:55,416
en we gaan snel daarna in productie
op uw lijn.
1139
01:21:56,216 --> 01:21:57,384
Mijn tekst?
1140
01:21:57,451 --> 01:21:59,153
Hoe kan ik nadenken over mijn lijn
1141
01:21:59,219 --> 01:22:02,089
toen mijn vader de zeep kon laten
vallen?
1142
01:22:05,325 --> 01:22:07,428
Paolo, is dit niet wat je wilde?
1143
01:22:30,984 --> 01:22:32,286
Paolo...
1144
01:22:33,922 --> 01:22:36,290
hoe kon je me dit aandoen?
1145
01:22:38,660 --> 01:22:40,494
De heer Aldo Gucci.
1146
01:22:43,932 --> 01:22:45,733
Deze rechtbank acht u schuldig
1147
01:22:45,800 --> 01:22:48,736
van vijf gevallen van het niet
indienen van nauwkeurige
belastingaangiften,
1148
01:22:48,803 --> 01:22:52,072
één telling van het niet indienen
van een melding van een buitenlandse
bankrekening,
1149
01:22:52,139 --> 01:22:54,107
en twee aanklachten van bankfraude.
1150
01:22:54,174 --> 01:22:56,611
Ik veroordeel u hierbij tot een jaar
en een dag
1151
01:22:56,678 --> 01:22:58,111
in een staatsgevangenis.
1152
01:22:58,178 --> 01:22:59,914
De rechtbank wordt geschorst.
1153
01:23:33,180 --> 01:23:35,449
Goedenavond. Bent u Paolo Gucci?
1154
01:23:36,083 --> 01:23:37,351
De enige echte.
1155
01:23:38,987 --> 01:23:41,188
Nog een parkeerbon?
1156
01:23:44,893 --> 01:23:47,461
"Ophouden en ophouden"?
1157
01:23:47,529 --> 01:23:51,465
Welnu, u hebt bepaalde exclusieve
rechten geschonden die aan de houder
van het auteursrecht zijn verleend
1158
01:23:51,533 --> 01:23:57,204
zoals het recht om een beschermd werk
te reproduceren, te verspreiden, weer
te geven of uit te voeren.
1159
01:23:58,238 --> 01:24:00,240
Auteursrechthebbende?
1160
01:24:00,942 --> 01:24:02,844
Ik ben het auteursrecht.
1161
01:24:02,911 --> 01:24:04,311
Pardon.
1162
01:24:04,378 --> 01:24:06,079
- Doe iets.
- Maar het is Gucci S.P.A.
1163
01:24:10,718 --> 01:24:12,820
Oh.
1164
01:24:24,666 --> 01:24:27,401
Alsjeblieft, de show is voorbij.
Bedankt.
1165
01:24:27,467 --> 01:24:29,169
Richting de afslag, alstublieft.
1166
01:24:31,573 --> 01:24:33,575
We moeten gaan, alsjeblieft, iedereen.
1167
01:24:34,909 --> 01:24:37,612
Ga van de catwalk af. Blijf in
beweging, alsjeblieft.
1168
01:24:37,679 --> 01:24:38,613
De show is voorbij.
1169
01:24:43,216 --> 01:24:44,552
Richting de uitgang.
1170
01:25:25,693 --> 01:25:26,628
Paolo.
1171
01:25:30,130 --> 01:25:31,264
Waarom?
1172
01:25:32,066 --> 01:25:34,035
Waarom?
1173
01:25:34,102 --> 01:25:36,203
Waarom heb je het gedaan?
1174
01:25:36,269 --> 01:25:38,573
- Wat doen?
- Wat is er gebeurd?
1175
01:25:38,640 --> 01:25:43,511
Kijk me niet eens aan, je ligt een
zak aardappelen.
1176
01:25:43,578 --> 01:25:45,379
- Hou je mond.
- Paolo.
1177
01:25:45,445 --> 01:25:47,115
- We zijn buiten de kerk.
- Paolo!
1178
01:25:47,180 --> 01:25:48,448
- Je houdt je mond dicht.
- Hou je mond.
1179
01:25:48,516 --> 01:25:49,884
Denk aan Alessandra.
1180
01:25:49,951 --> 01:25:51,586
Zet haar in de auto.
1181
01:25:51,653 --> 01:25:53,621
- Zet Alessandra in de auto.
- Paolo, wat is er aan de hand?
1182
01:25:53,688 --> 01:25:55,188
U...
1183
01:25:55,255 --> 01:25:56,958
- En jij!
- Oke. Oke!
1184
01:25:57,025 --> 01:26:00,895
Je rukte mijn hart uit, liet het op
straat sterven.
1185
01:26:00,962 --> 01:26:03,064
O jee. Mijn vrouw...
1186
01:26:03,131 --> 01:26:06,934
Mijn vrouw moest zingen tot haar stem
hees was...
1187
01:26:07,001 --> 01:26:10,270
terwijl we erachter kwamen wat de
fuck aan de hand was.
1188
01:26:11,939 --> 01:26:16,309
Waarom heb je me aangegeven wegens
schending van het auteursrecht?
1189
01:26:16,376 --> 01:26:18,513
Gucci is ook mijn naam.
1190
01:26:18,579 --> 01:26:21,749
Je hebt de naam Gucci misbruikt.
1191
01:26:21,816 --> 01:26:23,216
Nee, nee.
1192
01:26:23,283 --> 01:26:26,120
- En begon een handelsoorlog.
- Nee. Ik... Nee.
1193
01:26:26,186 --> 01:26:29,256
Ik niet. Ik zweer dat ik dat niet heb
gedaan, oké?
1194
01:26:29,322 --> 01:26:34,162
Het is mijn naam. Het is niet eens je
echte naam, oké?
1195
01:26:37,330 --> 01:26:39,133
Mau...
1196
01:26:39,199 --> 01:26:43,336
Mau, ik ben het, Paolo.
1197
01:26:43,971 --> 01:26:45,573
Hoe kon dat?
1198
01:26:47,508 --> 01:26:49,911
Maar we zijn een familie. Hè?
1199
01:26:56,017 --> 01:26:58,653
Hoe zit het met ons familiebedrijf?
1200
01:27:01,756 --> 01:27:02,757
Je hebt gelijk.
1201
01:27:04,324 --> 01:27:05,425
- Je hebt gelijk.
- №.
1202
01:27:05,492 --> 01:27:07,294
Wij zijn een familiebedrijf.
1203
01:27:08,428 --> 01:27:10,098
Je hebt gelijk en ik wil je geen pijn
doen.
1204
01:27:10,164 --> 01:27:11,699
Ik wil het goed met je doen.
1205
01:27:12,900 --> 01:27:15,770
Maar, Paolo, we hebben een voorstel
voor je.
1206
01:27:15,837 --> 01:27:17,504
Het is de enige manier.
1207
01:27:22,677 --> 01:27:23,678
Sorry.
1208
01:27:26,948 --> 01:27:31,619
Wij willen uw aandelen van Gucci
kopen.
1209
01:27:37,925 --> 01:27:41,229
Je hebt wat moed, weet je dat?
1210
01:27:44,565 --> 01:27:50,571
En ze heeft grotere mango's dan jij.
1211
01:27:57,545 --> 01:28:01,215
Je bent een personage, ken je dat?
1212
01:28:01,281 --> 01:28:04,051
Mijn rustige advocaat neef.
1213
01:28:04,118 --> 01:28:07,655
- Oke. Oke.
- Het kleine muisje is een personage.
1214
01:28:07,722 --> 01:28:09,791
- Pas op.
- Wie wist het?
1215
01:28:11,793 --> 01:28:13,426
Paolo, we weten allebei dat het voor
het beste is.
1216
01:28:13,928 --> 01:28:14,862
Boof.
1217
01:28:17,899 --> 01:28:23,871
Verwar shit nooit met cioccolato.
1218
01:28:23,938 --> 01:28:26,741
Ze zien er misschien hetzelfde uit...
1219
01:28:26,808 --> 01:28:28,441
maar de smaak?
1220
01:28:28,509 --> 01:28:30,044
Heel anders.
1221
01:28:30,111 --> 01:28:34,248
Geloof me, ik weet het.
1222
01:28:34,314 --> 01:28:40,320
Ik zie Gucci liever branden dan dat
ik het aan jullie twee overhandig.
1223
01:28:42,523 --> 01:28:43,658
Ciao.
1224
01:28:46,561 --> 01:28:48,361
Kom op, laten we gaan.
1225
01:28:52,300 --> 01:28:53,433
Paolo...
1226
01:28:53,500 --> 01:28:55,770
Laten we gaan, Maurizio. Kom nou.
1227
01:29:02,043 --> 01:29:03,611
Hoe weet je dit allemaal?
1228
01:29:03,678 --> 01:29:05,478
Maurizio, kun je...
1229
01:29:11,652 --> 01:29:12,954
Er is de politie.
1230
01:29:14,387 --> 01:29:15,455
De politie is hier?
1231
01:29:15,523 --> 01:29:17,490
ja. Financiële politie.
1232
01:29:36,577 --> 01:29:37,879
- Gaan.
- Ga naar boven.
1233
01:29:37,945 --> 01:29:39,680
- Verzamel met mij.
- Controleer overal.
1234
01:29:39,747 --> 01:29:40,681
Kom nou.
1235
01:29:41,883 --> 01:29:42,917
Alstublieft. Daarin.
1236
01:30:06,107 --> 01:30:08,009
- Kan ik je ergens me helpen?
- №.
1237
01:30:22,089 --> 01:30:23,124
Signore!
1238
01:30:23,991 --> 01:30:24,892
Kan ik je ergens me helpen?
1239
01:30:24,959 --> 01:30:26,894
Natuurlijk, mevrouw.
1240
01:30:26,961 --> 01:30:28,663
Patrizia Gucci.
1241
01:30:28,729 --> 01:30:31,599
Alberto de Renzi. Man die
verantwoordelijk is voor de operatie.
1242
01:30:33,768 --> 01:30:35,870
Nee dank je. We drinken niet.
1243
01:30:35,937 --> 01:30:38,572
- Johnnie Walker? Spat water?
- Geen van beide, dank u wel.
1244
01:30:53,120 --> 01:30:54,487
Paspoort alstublieft.
1245
01:30:59,593 --> 01:31:00,895
En open je vizier.
1246
01:31:18,179 --> 01:31:19,113
Bedankt.
1247
01:31:46,774 --> 01:31:48,642
Dank je wel, Roberto.
1248
01:31:48,709 --> 01:31:50,778
Je luistert niet naar mij.
1249
01:31:50,845 --> 01:31:52,780
Ik ben hier om je te helpen.
1250
01:31:52,847 --> 01:31:55,016
Dank u wel, Signora Gucci.
1251
01:31:55,082 --> 01:31:57,718
We moeten nog een paar analyses
uitvoeren.
1252
01:31:57,785 --> 01:32:00,054
Laat me je alsjeblieft helpen.
1253
01:32:00,121 --> 01:32:03,824
Ik ben heel vindingrijk. Laten we het
bespreken.
1254
01:32:03,891 --> 01:32:05,559
We hebben op dit moment niets meer te
zeggen.
1255
01:32:05,626 --> 01:32:07,228
Bedankt. Bedankt.
1256
01:32:07,294 --> 01:32:08,496
Bedankt.
1257
01:32:08,596 --> 01:32:10,898
Patrizia, alstublieft. Alstublieft.
1258
01:32:10,965 --> 01:32:12,967
- Vaarwel, Signora Gucci.
- Domenico, alstublieft.
1259
01:32:16,470 --> 01:32:17,905
Het duurde lang genoeg voordat je
neukte.
1260
01:32:17,972 --> 01:32:19,774
Maurizio belde vanuit St. Moritz...
1261
01:32:19,840 --> 01:32:22,043
en hij zei dat je je daar bij hem
kunt voegen wanneer je maar wilt.
1262
01:32:28,049 --> 01:32:30,051
Ze namen de schoenen van mijn dochter
mee.
1263
01:32:40,928 --> 01:32:43,197
Wat is dit over een vervalste
handtekening?
1264
01:32:44,198 --> 01:32:45,232
Eh?
1265
01:32:48,436 --> 01:32:49,904
Welke vervalste handtekening?
1266
01:32:49,970 --> 01:32:51,906
Weet je er niets van?
1267
01:32:54,742 --> 01:32:55,743
Haal ze eruit.
1268
01:32:55,810 --> 01:32:57,645
- Ja.
- Ja.
1269
01:33:02,049 --> 01:33:03,017
Paolo.
1270
01:33:05,219 --> 01:33:06,220
Paolo.
1271
01:33:07,522 --> 01:33:08,923
Moet Paolo zijn.
1272
01:33:08,989 --> 01:33:10,624
ja. Ik zei je dat hij fucking
problemen had.
1273
01:33:10,691 --> 01:33:11,826
.
1274
01:34:13,120 --> 01:34:14,822
Maurizio?
1275
01:34:20,094 --> 01:34:21,462
Paola.
1276
01:34:21,530 --> 01:34:23,664
- Ik wist dat jij het was.
- Oh, wow!
1277
01:34:24,165 --> 01:34:25,600
Paola.
1278
01:34:25,666 --> 01:34:26,800
Je ziet er precies hetzelfde uit.
1279
01:34:27,301 --> 01:34:28,669
Jij ook.
1280
01:34:28,736 --> 01:34:30,471
Tot die tijd ga je met ons mee.
1281
01:34:30,539 --> 01:34:31,872
- Ik ga niet.
- Omdat je zei dat je dat was.
1282
01:34:31,939 --> 01:34:32,940
Nee, ik wilde altijd al komen.
1283
01:34:33,007 --> 01:34:34,141
U zei dat u dat zou doen.
1284
01:34:34,975 --> 01:34:36,377
Maurizio, Maurizio!
1285
01:34:46,320 --> 01:34:47,321
Hey...
1286
01:34:51,325 --> 01:34:52,960
Ik hoop dat ik niet onderbreek.
1287
01:34:53,027 --> 01:34:54,728
Nee, natuurlijk niet. Je onderbreekt
niet.
1288
01:34:56,230 --> 01:34:58,265
Ik zie dat je de boom hebt opgezet.
1289
01:34:58,332 --> 01:34:59,800
Ja. Ja.
1290
01:34:59,867 --> 01:35:02,236
Iedereen, dit is Patrizia.
1291
01:35:03,404 --> 01:35:06,073
- Hé, Patrizia.
- En dit is Alessandra.
1292
01:35:07,542 --> 01:35:10,344
- Hallo.
- Franco en Gianni, weet je wel,
natuurlijk.
1293
01:35:10,411 --> 01:35:11,912
Dit is mijn vriend Paola...
1294
01:35:11,979 --> 01:35:14,649
en dit zijn al haar slaven.
1295
01:35:15,916 --> 01:35:17,051
Alessandra.
1296
01:35:21,188 --> 01:35:22,156
Oh, sorry.
1297
01:35:24,825 --> 01:35:27,161
Wat vind je van de bitterkoekjes?
1298
01:35:27,228 --> 01:35:30,464
Deze hazelnoot is om voor te sterven.
1299
01:35:30,532 --> 01:35:33,767
ja. Waar heb je 'em vandaan?
1300
01:35:33,834 --> 01:35:37,838
Er is dit charmante plaatsje bij
Notre-Dame-de-Lorette in Parijs.
1301
01:35:37,905 --> 01:35:41,942
"De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette.
1302
01:35:42,009 --> 01:35:43,143
- Rechts.
- De-Lorette.
1303
01:35:44,579 --> 01:35:47,181
Maurizio en ik verbleven er vijf jaar
geleden.
1304
01:35:48,048 --> 01:35:50,317
We hadden de meest geweldige tijd.
1305
01:35:50,384 --> 01:35:53,854
Ik smeekte Maurizio om me daarheen te
brengen voor mijn 25e verjaardag.
1306
01:35:53,921 --> 01:35:57,024
En natuurlijk verplichtte hij zich.
1307
01:35:58,727 --> 01:36:00,995
Zodra we geland waren, gingen we naar
het Jules Verne restaurant...
1308
01:36:01,061 --> 01:36:02,731
in de Eiffeltoren.
1309
01:36:02,796 --> 01:36:04,365
Het staat bovenaan.
1310
01:36:04,431 --> 01:36:06,400
Nee, nee, nee. Het is op de tweede
verdieping.
1311
01:36:08,936 --> 01:36:10,938
Het was prachtig.
1312
01:36:11,772 --> 01:36:13,407
Later zijn we naar het Louvre gegaan.
1313
01:36:13,474 --> 01:36:15,677
Ik had er altijd van gedroomd om het
Louvre te zien.
1314
01:36:15,744 --> 01:36:18,445
We regelden een privétour.
Godzijdank.
1315
01:36:18,513 --> 01:36:20,981
Stel je al die drukte voor. Ik kon
het niet.
1316
01:36:21,048 --> 01:36:24,218
Ze willen gewoon weten waar je de
bitterkoekjes vandaan hebt, lieverd.
1317
01:36:24,285 --> 01:36:25,853
Ik vertel het ze.
1318
01:36:25,919 --> 01:36:28,055
ja, je vult het verhaal vol met
onnodige details.
1319
01:36:29,823 --> 01:36:31,526
Ik denk niet dat onze gasten het erg
vinden.
1320
01:36:31,593 --> 01:36:33,794
Ze wilden niet zeggen of ze dat deden.
1321
01:36:35,630 --> 01:36:37,565
Je bent een onnodig detail.
1322
01:36:45,906 --> 01:36:47,841
Wat ik je probeer te vertellen is...
1323
01:36:47,908 --> 01:36:51,979
De Sole is de enige die de
niet-ondertekende certificaten heeft
gezien.
1324
01:36:52,046 --> 01:36:55,883
Hij heeft tien jaar voor mijn vader
gewerkt en hij heeft hem nooit
ondervraagd.
1325
01:36:56,483 --> 01:36:57,985
Ik vertrouw hem.
1326
01:36:58,986 --> 01:37:00,954
Hij is het probleem niet.
1327
01:37:02,323 --> 01:37:04,058
Ik hoorde de manier waarop je tegen
me sprak tijdens de lunch.
1328
01:37:04,124 --> 01:37:05,727
Hij is toch het probleem?
1329
01:37:05,794 --> 01:37:07,194
Ik was moe.
1330
01:37:09,531 --> 01:37:13,300
Schaam me de volgende keer niet voor
die mensen.
1331
01:37:13,367 --> 01:37:15,537
Die mensen zijn vrienden van mij.
1332
01:37:15,603 --> 01:37:18,339
Ik ken de meesten van hen al langer
dan jij.
1333
01:37:19,273 --> 01:37:22,109
Hij is het probleem. Zeg het!
1334
01:37:22,176 --> 01:37:25,446
Patrizia, ik was moe. Ik ben moe.
1335
01:37:25,513 --> 01:37:28,382
Maak jezelf dan wakker en zeg het.
1336
01:37:28,449 --> 01:37:29,917
oké.
1337
01:37:29,983 --> 01:37:32,721
Als je me laat rondsluipen in mijn
eigen familie.
1338
01:37:32,787 --> 01:37:35,189
Als je vader en zoon tegen elkaar
opzet...
1339
01:37:35,255 --> 01:37:37,157
en ik tegen Paolo.
1340
01:37:37,224 --> 01:37:40,461
Als je iemand als Domenico De Sole in
twijfel trekt...
1341
01:37:40,528 --> 01:37:43,497
de enige persoon die mijn vader
vertrouwde.
1342
01:37:43,565 --> 01:37:47,067
Deze dingen hebben een effect op de
omgeving waarin ik opereer. Op mij.
1343
01:37:48,570 --> 01:37:50,237
Acties hebben gevolgen.
1344
01:37:50,304 --> 01:37:53,107
Dat heb ik voor je gedaan. Ik was
constructief bezig.
1345
01:37:53,173 --> 01:37:56,210
Daar ga ik me niet voor
verontschuldigen. Nee dank je.
1346
01:37:57,812 --> 01:38:01,482
Mijn oom zit in de gevangenis en mijn
neef denkt dat ik uitschot ben.
1347
01:38:01,549 --> 01:38:03,585
En dat vind je constructief?
1348
01:38:03,651 --> 01:38:05,953
Pin de problemen van Gucci niet op
mij, oké?
1349
01:38:06,019 --> 01:38:08,021
Ik ben hier gewoon je fucking rotzooi
aan het dweilen.
1350
01:38:08,088 --> 01:38:10,023
Ik heb nooit om uw hulp gevraagd.
1351
01:38:21,736 --> 01:38:23,270
Maurizio...
1352
01:38:23,337 --> 01:38:25,406
samen staan we alleen maar sterker.
1353
01:38:30,043 --> 01:38:32,514
Het enige wat ik van je nodig heb...
1354
01:38:32,580 --> 01:38:36,016
is om uit de buurt van Gucci te
blijven voordat je nog meer schade
aanricht.
1355
01:38:37,685 --> 01:38:40,454
Ik kan het zelf aan.
1356
01:38:40,522 --> 01:38:41,922
Is dat duidelijk?
1357
01:38:45,693 --> 01:38:48,563
Eerlijk gezegd bemoei ik me er alleen
maar mee...
1358
01:38:48,630 --> 01:38:52,834
omdat je een incompetente, kleine
baby-idioot bent.
1359
01:38:52,901 --> 01:38:55,469
Je bent een fucking zwak brat.
1360
01:38:55,537 --> 01:38:58,405
Je bent echt maar de helft van Gucci.
1361
01:38:58,472 --> 01:39:00,107
De shit half.
1362
01:39:04,311 --> 01:39:06,013
En wil je een echte man?
1363
01:39:06,079 --> 01:39:07,214
Hier.
1364
01:39:07,281 --> 01:39:08,716
Misschien groei je wel een beetje.
1365
01:39:24,766 --> 01:39:27,234
Rood, groen, rood, groen. Rood.
1366
01:39:27,301 --> 01:39:29,336
- Groene.
- Rode.
1367
01:39:29,403 --> 01:39:31,371
- Groene.
- Heel goed, Alessandra.
1368
01:39:31,438 --> 01:39:33,173
- Groen, rood.
- Groene.
1369
01:39:33,240 --> 01:39:34,709
- Groen, rood.
- Groene.
1370
01:39:34,776 --> 01:39:36,511
- Ik denk dat dat het is.
- Groene.
1371
01:39:36,578 --> 01:39:37,946
Rood, groen, rood, groen, rood, blauw.
1372
01:39:38,011 --> 01:39:40,915
Rood, groen. Rood, groen.
1373
01:39:40,981 --> 01:39:42,884
Rood, blauw.
1374
01:39:42,951 --> 01:39:46,286
Rood, groen, rood, groen, rood,
blauw. Geel. Oké.
1375
01:39:46,353 --> 01:39:50,525
- Rood. Groen. Rood. Groen. Rood.
- Rood. Groen. Rood. Groen.
1376
01:39:50,592 --> 01:39:52,359
- Blauw. Geel.
- Blauw. Geel.
1377
01:39:53,962 --> 01:39:55,897
- Je bent erg...
- De winnaar.
1378
01:39:57,331 --> 01:39:59,166
De winnaar krijgt een cadeautje.
1379
01:40:00,835 --> 01:40:02,937
Voor Alessandra.
1380
01:40:03,003 --> 01:40:05,072
Bedankt, mama.
1381
01:40:05,138 --> 01:40:07,107
We spelen later wel.
1382
01:40:13,515 --> 01:40:14,649
Wie is dat?
1383
01:40:15,717 --> 01:40:17,017
Draai het om.
1384
01:40:18,018 --> 01:40:19,787
Wie is dat...
1385
01:40:19,854 --> 01:40:21,288
Wie verstopt zich daar?
1386
01:40:23,992 --> 01:40:25,492
Ik hou van jou.
1387
01:40:25,560 --> 01:40:27,027
Ik hou van jou.
1388
01:40:28,128 --> 01:40:30,397
Vrolijk kerstfeest.
1389
01:40:31,866 --> 01:40:33,233
Vind je hem leuk?
1390
01:40:34,736 --> 01:40:37,070
Voor papa, van mij.
1391
01:40:43,410 --> 01:40:46,280
Je kunt de riem vervangen als je die
kleur niet leuk vindt.
1392
01:40:46,346 --> 01:40:48,081
O, nee. Het is prima.
1393
01:40:51,084 --> 01:40:52,219
oké.
1394
01:40:53,555 --> 01:40:54,656
Bedankt.
1395
01:40:59,861 --> 01:41:02,664
Voor mama, van papa.
1396
01:41:03,698 --> 01:41:04,866
Mmm...
1397
01:41:04,933 --> 01:41:06,568
Ik weet nooit wat ik je moet geven.
1398
01:41:08,468 --> 01:41:10,270
Ik weet zeker dat het perfect is.
1399
01:41:21,883 --> 01:41:23,718
Een Bloomingdale's cadeaubon.
1400
01:41:25,252 --> 01:41:27,287
Ja, nu kun je krijgen wat je wilt.
1401
01:41:29,456 --> 01:41:31,258
Je weet dat ik daar nooit winkel.
1402
01:41:32,927 --> 01:41:35,897
Nou, er is een eerste keer voor alles.
1403
01:41:57,317 --> 01:41:59,386
- Paola, schat.
- Oh.
1404
01:41:59,453 --> 01:42:01,689
Ik hou van de volledig witte outfit.
1405
01:42:01,756 --> 01:42:03,123
Zo chic.
1406
01:42:03,190 --> 01:42:05,392
Ik heb wat strudel gemaakt voor jou
en M.
1407
01:42:05,459 --> 01:42:07,595
Het is het enige wat ik weet te maken.
1408
01:42:07,662 --> 01:42:11,099
Ik ben op dieet, maar ik weet zeker
dat Maurizio van je strudel zal
houden.
1409
01:42:11,164 --> 01:42:12,299
Oh.
1410
01:42:14,002 --> 01:42:15,603
Wil je een sigaret?
1411
01:42:15,670 --> 01:42:16,671
№.
1412
01:42:24,979 --> 01:42:27,147
Je steelt wel eens iets, Paola?
1413
01:42:27,615 --> 01:42:28,549
wat?
1414
01:42:29,117 --> 01:42:30,585
Vergeef me.
1415
01:42:30,652 --> 01:42:32,687
Ik probeer Alessandra te
onderwijzen...
1416
01:42:32,754 --> 01:42:35,288
het belang van het niet aanraken van
andermans bezittingen.
1417
01:42:43,865 --> 01:42:47,334
Ik beschouw mezelf niet als een
bijzonder ethisch persoon...
1418
01:42:47,401 --> 01:42:48,803
maar ik ben eerlijk.
1419
01:42:52,472 --> 01:42:54,809
Waar ik mijn hoofd niet omheen kan
wikkelen...
1420
01:42:56,511 --> 01:42:59,714
zijn mensen die stelen alleen voor
ego.
1421
01:43:00,447 --> 01:43:02,349
Of het plezier ervan.
1422
01:43:03,584 --> 01:43:06,319
Voor persoonlijke bevrediging.
1423
01:43:20,902 --> 01:43:23,236
Ik laat mijn meid de strudel afzetten.
1424
01:43:27,075 --> 01:43:28,509
Goed om je te zien.
1425
01:43:51,165 --> 01:43:53,233
Vind je mijn haar leuk?
1426
01:44:03,443 --> 01:44:05,613
Maurizio, hou je van mijn haar?
1427
01:44:08,082 --> 01:44:09,951
Oh ja, heel leuk.
1428
01:44:10,017 --> 01:44:11,284
Heel chique.
1429
01:44:12,620 --> 01:44:14,321
Ik dacht: morgen...
1430
01:44:40,313 --> 01:44:42,449
Franco komt morgenmiddag.
1431
01:44:44,719 --> 01:44:46,286
Waarom?
1432
01:44:48,790 --> 01:44:51,424
Om jullie beiden terug te brengen
naar Milaan.
1433
01:44:55,596 --> 01:44:57,565
Kunnen we er op zijn minst over
praten?
1434
01:45:13,614 --> 01:45:17,350
Ik zal de juiste woorden vinden om te
zeggen wat ik wil zeggen als ik er
klaar voor ben.
1435
01:45:19,821 --> 01:45:22,824
Je hebt me echt, echt pijn gedaan.
1436
01:45:36,237 --> 01:45:37,538
Paolo doet het niet.
1437
01:45:37,605 --> 01:45:39,472
Hij is te bang voor zijn vader.
1438
01:45:39,540 --> 01:45:41,042
Hij verdrinkt in de schulden.
1439
01:45:41,108 --> 01:45:42,877
Maar we kunnen hem niet
uitkopen.
1440
01:45:42,944 --> 01:45:45,112
We hebben een cashpartner nodig,
Maurizio.
1441
01:45:46,047 --> 01:45:47,515
Wie stel je voor?
1442
01:45:47,582 --> 01:45:49,416
Investcorp.
1443
01:45:49,482 --> 01:45:53,821
Het is eigendom van Nemir Kirdar.
Hij is een Iraakse krachtpatser.
1444
01:45:53,888 --> 01:45:56,423
Ze houden van high-end
retailbeleggingen.
1445
01:45:56,489 --> 01:45:59,527
Ze kochten Tiffany's in '84 en
draaiden het snel om.
1446
01:46:09,402 --> 01:46:10,838
Maurizio.
1447
01:46:12,273 --> 01:46:14,842
Plant het zaad met hem. Ik kom snel
terug.
1448
01:46:19,013 --> 01:46:20,581
Er is iets anders.
1449
01:46:21,315 --> 01:46:22,516
Maurizio is veranderd.
1450
01:46:22,583 --> 01:46:24,685
Hij is overdreven...
1451
01:46:26,254 --> 01:46:27,555
en gek.
1452
01:46:28,923 --> 01:46:30,524
En die vrouw...
1453
01:46:31,959 --> 01:46:33,895
Wees niet bang.
1454
01:46:33,961 --> 01:46:37,698
Hij is niets zonder jou. Hmm?
1455
01:46:37,765 --> 01:46:42,770
Mannen hebben een vreselijk probleem
met denken dat ze slimmer zijn dan ze
in werkelijkheid zijn.
1456
01:46:42,837 --> 01:46:47,708
Je moet je niet laten opeten door
deze negatieve energie.
1457
01:46:47,775 --> 01:46:48,709
Hè?
1458
01:46:49,877 --> 01:46:51,679
Herinneren...
1459
01:46:51,746 --> 01:46:54,548
je bent niet te stoppen, Patrizia.
1460
01:46:55,049 --> 01:46:56,183
Zeg het maar.
1461
01:46:57,051 --> 01:46:58,853
Ik ben niet te stoppen.
1462
01:47:02,957 --> 01:47:04,558
Ik ben niet te stoppen.
1463
01:47:06,727 --> 01:47:08,396
Ik ben maar 50% van Gucci.
1464
01:47:08,461 --> 01:47:12,033
Ik ben hier om mijn eigen belangen te
behartigen.
1465
01:47:12,099 --> 01:47:15,703
Ik wil dat iemand Gucci naar de
voorhoede van de hedendaagse mode
brengt.
1466
01:47:17,605 --> 01:47:20,508
Ik wil een partner die de andere
helft van Gucci kan uitkopen...
1467
01:47:20,574 --> 01:47:23,210
daar krijg ik hoofdpijn van.
1468
01:47:23,277 --> 01:47:27,848
De helft die Gucci ervan weerhoudt om
geweldig te zijn.
1469
01:47:27,915 --> 01:47:31,152
De helft die toebehoort aan je oom en
je neef.
1470
01:47:31,218 --> 01:47:33,521
Investcorp heeft veel succes gehad
met Tiffany.
1471
01:47:33,587 --> 01:47:35,523
Het is... Het is een opstanding.
1472
01:47:35,589 --> 01:47:38,159
Waar. Maar Tiffany is geen Gucci.
1473
01:47:38,225 --> 01:47:39,860
Gucci is een familiebedrijf.
1474
01:47:39,927 --> 01:47:41,595
Dat betekent familieproblemen.
1475
01:47:42,830 --> 01:47:44,966
ja, nou, ik heb iets voor je
meegenomen.
1476
01:48:01,615 --> 01:48:02,750
Bourgogne.
1477
01:48:03,517 --> 01:48:06,687
Maat tien VS breed, toch?
1478
01:48:06,754 --> 01:48:09,190
Dit model maakt deel uit van de vaste
collectie...
1479
01:48:09,256 --> 01:48:11,625
in het Metropolitan Museum in New
York.
1480
01:48:12,460 --> 01:48:14,195
Je kunt het nergens kopen.
1481
01:48:16,697 --> 01:48:17,965
En nu is het van jou.
1482
01:48:45,459 --> 01:48:47,261
Ja ik...
1483
01:48:47,328 --> 01:48:48,963
Nou, ik...
1484
01:48:49,030 --> 01:48:50,865
Tja, wanneer dan?
1485
01:48:52,666 --> 01:48:54,068
Ik moet me wassen.
1486
01:48:55,970 --> 01:49:00,141
Als je tussen mijn liezen kon ruiken,
zou je het begrijpen.
1487
01:49:03,044 --> 01:49:04,078
Si.
1488
01:49:04,145 --> 01:49:05,146
Nee, niet...
1489
01:49:06,047 --> 01:49:07,248
Paolo.
1490
01:49:29,437 --> 01:49:30,638
Kom nou.
1491
01:49:31,138 --> 01:49:32,139
Uh...
1492
01:49:32,206 --> 01:49:34,075
Ik denk het wel, euh...
1493
01:49:35,209 --> 01:49:36,677
Nee, ik weet het.
1494
01:49:36,744 --> 01:49:38,913
- Ik weet het, het is...
- Weet je wat?
1495
01:49:38,979 --> 01:49:40,414
Er zijn daar geen auto's.
1496
01:49:40,481 --> 01:49:42,983
Nou, nee, nee, nee.
1497
01:49:43,050 --> 01:49:45,653
Het is daar.
1498
01:49:45,719 --> 01:49:47,988
Het is hier voorbij. Het is hier, ik
weet het.
1499
01:49:48,055 --> 01:49:49,790
Fuck een eend, het is hier.
1500
01:49:49,857 --> 01:49:51,492
Wat voor auto is het?
1501
01:49:51,560 --> 01:49:53,727
Fiat 600.
1502
01:49:54,695 --> 01:49:55,963
- Fiat.
- Ah...
1503
01:49:56,964 --> 01:49:58,232
Fiat 600.
1504
01:49:59,266 --> 01:50:01,102
Paolo, het is er.
1505
01:50:02,369 --> 01:50:03,304
Boof.
1506
01:50:12,813 --> 01:50:15,082
Hier. Hier.
1507
01:50:19,720 --> 01:50:20,855
Boof.
1508
01:50:26,093 --> 01:50:27,294
Goed...
1509
01:50:28,662 --> 01:50:31,799
Ik wist niet dat je in de gevangenis
zou belanden.
1510
01:50:32,800 --> 01:50:35,269
- wat?
- Ik haat mezelf ervoor.
1511
01:50:35,336 --> 01:50:36,670
Niet doen, alsjeblieft.
1512
01:50:38,272 --> 01:50:40,841
Wat heb je hier gedaan? Wat is dit?
1513
01:50:40,908 --> 01:50:43,410
Nou, ik ben een beetje gestrest
geweest.
1514
01:50:43,477 --> 01:50:44,678
Nee, het is...
1515
01:50:46,914 --> 01:50:50,417
- Dat moeten we schoonmaken.
- Nou, mijn leven is hard geweest.
Echt moeilijk.
1516
01:50:50,484 --> 01:50:52,786
- Ik heb al een week niet meer
geschijt.
- Nee, het is smerig!
1517
01:50:52,853 --> 01:50:55,789
En die teef van een vrouw beloofde me
te helpen.
1518
01:50:55,856 --> 01:50:58,560
Hij schudde me de hand terwijl ze me
in de rug stak.
1519
01:50:58,627 --> 01:51:01,729
- O, Paolo.
- Ik ben verdronken in juridische
kosten.
1520
01:51:01,795 --> 01:51:03,898
Het is echt heel erg geweest.
1521
01:51:03,964 --> 01:51:05,466
- Weet ik.
- Ik kon niet eens vrijen.
1522
01:51:05,534 --> 01:51:08,402
Jenny vertrok. En daarna lag ik in
bed...
1523
01:51:08,469 --> 01:51:10,905
- Jenny.
- ... met een pond gelato
cioccolato...
1524
01:51:10,971 --> 01:51:12,706
en heel donkere gedachten.
1525
01:51:12,773 --> 01:51:14,241
Ik ben terug. Ik ben terug.
1526
01:51:14,308 --> 01:51:18,379
We beginnen waar we gebleven waren.
1527
01:51:18,445 --> 01:51:19,680
Oke?
1528
01:51:20,615 --> 01:51:24,251
Ik ben ook blij dat ik je terug heb.
1529
01:51:24,318 --> 01:51:27,288
Nou, het is ook goed om terug te zijn.
1530
01:51:31,358 --> 01:51:33,294
Nou, kijk naar deze plek.
1531
01:51:35,029 --> 01:51:36,897
Het lijkt erop dat het is opgegeven.
1532
01:51:38,832 --> 01:51:40,234
wat?
1533
01:51:40,301 --> 01:51:41,769
- Goed...
- wat?
1534
01:51:55,517 --> 01:51:56,817
Wat is dat?
1535
01:51:58,653 --> 01:52:00,421
Een heel goede deal.
1536
01:52:02,657 --> 01:52:03,924
Welke deal?
1537
01:52:04,792 --> 01:52:07,795
Ik heb ook met hun advocaten
gesproken.
1538
01:52:09,263 --> 01:52:11,600
Ik kon geen nee zeggen. Ik had het
geld nodig.
1539
01:52:11,666 --> 01:52:12,866
Ik bedoel, kijk naar deze dump.
1540
01:52:12,933 --> 01:52:16,070
Ik heb niet eens een basiskabel.
1541
01:52:16,538 --> 01:52:17,471
№.
1542
01:52:21,108 --> 01:52:23,811
Ik heb mijn aandelen van Gucci aan
hen verkocht!
1543
01:52:23,877 --> 01:52:26,046
№!
1544
01:52:26,514 --> 01:52:27,748
№!
1545
01:52:29,183 --> 01:52:31,051
№! №!
1546
01:52:41,895 --> 01:52:43,864
Weet ik. Ik ben klaar.
1547
01:52:43,931 --> 01:52:46,000
- №. №. №.
- Nee, ik ben klaar. Ik ben dood.
1548
01:52:46,066 --> 01:52:47,401
- Ik ben dood.
- №.
1549
01:52:47,468 --> 01:52:48,769
Ik ben dood!
1550
01:52:49,270 --> 01:52:50,237
Dood!
1551
01:52:54,275 --> 01:52:55,909
Komen. Kom eens hier.
1552
01:53:01,148 --> 01:53:02,249
Je bent...
1553
01:53:03,417 --> 01:53:04,818
een.
1554
01:53:06,820 --> 01:53:10,157
Maar jij bent mijn... je bent mijn.
1555
01:53:10,224 --> 01:53:12,926
Maurizio, deze moeten je een fortuin
hebben gekost.
1556
01:53:13,927 --> 01:53:15,262
Kunst heeft geen prijs.
1557
01:53:15,329 --> 01:53:17,331
Ik ben bang om iets aan te raken.
1558
01:53:18,399 --> 01:53:19,500
Oh, wees niet bang.
1559
01:53:21,302 --> 01:53:23,672
Wees eigenlijk een beetje bang.
1560
01:53:23,738 --> 01:53:27,709
Dat... Die bank kost meer dan het
appartement van de meeste mensen in
Monte Carlo.
1561
01:53:27,776 --> 01:53:29,511
Ooh.
1562
01:53:29,577 --> 01:53:32,547
- Ik zal proberen er geen puinhoop
van te maken.
- Nee, nee, nee.
1563
01:53:32,614 --> 01:53:34,882
Alsjeblieft, alsjeblieft. Maak er een
puinhoop van.
1564
01:53:38,919 --> 01:53:40,821
Gucci zal ervoor betalen.
1565
01:53:48,697 --> 01:53:51,599
Voor het eerst in mijn leven kan ik
doen wat ik wil.
1566
01:53:53,802 --> 01:53:55,269
Ik hou van dit liedje.
1567
01:53:57,772 --> 01:53:59,373
Breng me terug naar Ipanema.
1568
01:54:00,474 --> 01:54:02,476
Ik ben er nog nooit geweest. Ik heb
altijd al willen gaan.
1569
01:54:06,380 --> 01:54:07,881
We gaan.
1570
01:54:08,449 --> 01:54:09,383
Nu onmiddellijk.
1571
01:54:22,029 --> 01:54:24,331
Ooh.
1572
01:54:24,398 --> 01:54:26,400
- Kun je salsa dansen?
- Natuurlijk kan ik dat.
1573
01:54:29,804 --> 01:54:31,505
Ik kan niet.
1574
01:54:35,008 --> 01:54:36,910
Dit kan een grote fout zijn.
1575
01:54:38,912 --> 01:54:40,314
Het is geen vergissing.
1576
01:54:40,981 --> 01:54:42,316
Het is een keuze.
1577
01:54:43,651 --> 01:54:45,085
Je kunt nu doen wat je wilt.
1578
01:55:34,134 --> 01:55:36,003
Zeg me waar hij is.
1579
01:55:36,069 --> 01:55:39,173
Vertel me gewoon waar hij is, Pina.
1580
01:55:39,239 --> 01:55:40,909
Ik kon het niet zien.
1581
01:55:40,974 --> 01:55:42,710
Je liegt fucking tegen me!
1582
01:55:43,678 --> 01:55:45,012
Waar is hij in godsnaam?
1583
01:55:50,384 --> 01:55:52,019
Vertel eens waar hij is?
1584
01:56:16,611 --> 01:56:18,746
- Waar is hij?
- Ik ben bang dat hij niet kon komen.
1585
01:56:18,813 --> 01:56:20,849
Hoe bedoel je dat hij niet kon komen?
1586
01:56:20,915 --> 01:56:22,817
Hij had een bedrijf in Parijs.
1587
01:56:22,884 --> 01:56:27,187
- Hij liegt en jij ook.
- Maurizio heeft het erg druk,
Patrizia.
1588
01:56:27,254 --> 01:56:30,792
Hij had niet eens het fatsoen om naar
het laatste recital van zijn dochter
te komen.
1589
01:56:30,859 --> 01:56:32,192
Wat voor vader is hij?
1590
01:56:33,227 --> 01:56:35,095
Er komt een nieuwe regeling.
1591
01:56:35,162 --> 01:56:37,599
En waarom stuurde hij je, hè?
1592
01:56:37,665 --> 01:56:39,901
Hé, Domenico, waarom heeft hij je
gestuurd?
1593
01:56:39,968 --> 01:56:41,569
Wat, jij bent zijn kleine fucking
boodschapper?
1594
01:56:41,636 --> 01:56:43,237
Hij had niet het fatsoen om hier te
komen.
1595
01:56:43,303 --> 01:56:45,272
Hij is te veel een lafaard om het
zelf te doen?
1596
01:56:45,339 --> 01:56:46,674
Ik heb de papieren hier.
1597
01:56:47,942 --> 01:56:49,409
Papers?
1598
01:56:49,476 --> 01:56:52,279
Ah, papieren! Ik onderteken geen
papieren.
1599
01:56:52,346 --> 01:56:56,183
Je kunt hem zeggen dat hij hier moet
komen en met me moet praten als een
fucking normaal mens.
1600
01:56:56,250 --> 01:56:59,621
Maurizio zei dat jij en Alessandra in
het penthouse kunnen blijven wonen
1601
01:56:59,687 --> 01:57:02,289
omdat het niet langer zijn
hoofdverblijfplaats is.
1602
01:57:02,356 --> 01:57:06,159
Hij verlengt graag betalingen totdat
je op eigen benen kunt staan.
1603
01:57:06,226 --> 01:57:08,495
- Waar praat je over?
- Alstublieft.
1604
01:57:08,563 --> 01:57:11,131
Wat zeg je nu? Wat zeg je tegen me?
1605
01:57:11,866 --> 01:57:13,467
Hè?
1606
01:57:13,535 --> 01:57:15,068
- Dit zijn woorden, Domenico.
- Steun voor Alessandra.
1607
01:57:15,135 --> 01:57:17,104
- Ik praat niet met jou.
- Gedeelde voogdij.
1608
01:57:17,170 --> 01:57:18,706
Je komt naar de school van mijn
dochter. What the fuck is er mis met
je?
1609
01:57:18,773 --> 01:57:20,808
Gedeelde voogdij. Hij wil...
1610
01:57:20,875 --> 01:57:23,043
Hij wil dit jullie beiden zo
makkelijk mogelijk maken.
1611
01:57:25,178 --> 01:57:26,548
Gedeelde voogdij?
1612
01:57:27,414 --> 01:57:29,416
Hebben we het over echtscheiding?
1613
01:57:29,483 --> 01:57:31,351
Is dat wat we hier doen?
1614
01:57:34,254 --> 01:57:36,123
Waar is hij nu?
1615
01:57:37,491 --> 01:57:39,092
Waar is hij nu?
1616
01:57:39,159 --> 01:57:40,494
Dat mag ik niet zeggen.
1617
01:57:41,596 --> 01:57:43,196
Kijk in mijn ogen.
1618
01:57:46,266 --> 01:57:49,269
Zie je iets in deze ogen?
1619
01:57:49,336 --> 01:57:55,142
dat zou je laten denken dat ik ooit
iemand het leven van mijn dochter zou
laten verpesten?
1620
01:57:56,243 --> 01:57:58,078
Haar compromitteren.
1621
01:57:59,079 --> 01:58:00,213
Doe je dat?
1622
01:58:01,549 --> 01:58:02,784
Zie je dat?
1623
01:58:05,419 --> 01:58:08,388
Je weet dat dat niet zal gebeuren.
1624
01:58:09,924 --> 01:58:11,559
Ik zal de boodschap overbrengen.
1625
01:58:12,292 --> 01:58:14,028
Ga weg.
1626
01:58:14,094 --> 01:58:15,262
Ja.
1627
01:58:24,104 --> 01:58:26,340
Voor uw beoordeling, meneer Gucci.
1628
01:58:26,406 --> 01:58:28,977
We hopen dat u deze aanbieding
aantrekkelijk zult vinden.
1629
01:58:29,043 --> 01:58:30,678
Goed...
1630
01:58:30,745 --> 01:58:35,583
Ik lees liever niet mijn eigen
overlijdensbericht, nietwaar?
1631
01:58:36,784 --> 01:58:38,753
Maestro, ik kan u verzekeren
1632
01:58:38,820 --> 01:58:41,188
er is geen grotere bewonderaar van
Gucci dan ikzelf.
1633
01:58:42,724 --> 01:58:44,525
Oh, God.
1634
01:58:44,592 --> 01:58:47,461
Om eindelijk met een lid van de
dynastie om de tafel te kunnen gaan
zitten.
1635
01:58:48,529 --> 01:58:51,331
Het is iets dat we voor altijd zullen
koesteren.
1636
01:58:52,265 --> 01:58:53,735
En echt...
1637
01:58:53,801 --> 01:58:56,537
Ik begrijp hoe moeilijk dit is.
1638
01:58:56,604 --> 01:58:58,673
Betuttel me alsjeblieft niet.
1639
01:58:58,740 --> 01:59:00,273
Alstublieft.
1640
01:59:00,340 --> 01:59:04,012
Die woorden zijn voor mij niet
geruststellend.
1641
01:59:04,078 --> 01:59:09,216
Ze zorgen ervoor dat ik me op een
bepaalde manier beledigd voel, moet
ik zeggen.
1642
01:59:09,751 --> 01:59:11,251
Meneer Gucci,
1643
01:59:11,318 --> 01:59:13,755
Ik heb een vliegtuig dat over een uur
vertrekt.
1644
01:59:13,821 --> 01:59:15,556
Als er een probleem is met de
aanbieding...
1645
01:59:15,623 --> 01:59:17,324
Said en Omar, ze staan tot je
beschikking.
1646
01:59:17,391 --> 01:59:19,093
Nee, nee, nee.
1647
01:59:19,159 --> 01:59:22,764
We zijn erg dankbaar voor uw aanbod...
1648
01:59:22,830 --> 01:59:25,232
behalve nee.
1649
01:59:25,833 --> 01:59:27,135
Toch, papa?
1650
01:59:27,200 --> 01:59:30,872
Die schoen die je me eerder liet
zien...
1651
01:59:30,938 --> 01:59:34,441
neem een kijkje in je schoen en zie
bij de hiel.
1652
01:59:34,509 --> 01:59:36,844
Er is iets dat je moet zien.
1653
01:59:36,911 --> 01:59:41,314
Ik herinner me dat ik een paar van
die bestelde ...
1654
01:59:41,883 --> 01:59:43,518
voor Clark Gable.
1655
01:59:44,719 --> 01:59:46,253
1953.
1656
01:59:47,555 --> 01:59:50,290
Vlak voordat hij de film Mogambo
maakte.
1657
01:59:52,026 --> 01:59:53,861
Dit is de zeldzaamste schoen.
1658
01:59:54,696 --> 01:59:56,931
Jij ziet dat? Jij ziet dat?
1659
01:59:56,998 --> 01:59:58,465
Het is een bladgoud.
1660
01:59:59,667 --> 02:00:01,268
Weet je...
1661
02:00:01,334 --> 02:00:03,771
Daar moest ik mee stoppen.
1662
02:00:03,838 --> 02:00:05,640
Het werd te duur.
1663
02:00:09,877 --> 02:00:10,845
Dus.
1664
02:00:13,047 --> 02:00:14,916
Waar heb je die schoen vandaan?
1665
02:00:15,983 --> 02:00:17,484
Waar?
1666
02:00:17,552 --> 02:00:20,755
Je hebt die schoen op geen enkele
manier in Londen gekocht.
1667
02:00:21,488 --> 02:00:22,990
Wie heeft het je gegeven?
1668
02:00:25,193 --> 02:00:26,359
Zou je het weten?
1669
02:00:28,563 --> 02:00:30,497
Mijn, hij wil niet antwoorden.
1670
02:00:30,565 --> 02:00:31,899
Nou, dat is het minste...
1671
02:00:31,966 --> 02:00:33,366
Deze vergadering is voorbij.
1672
02:00:34,168 --> 02:00:36,269
Ik verbrak de vergadering.
1673
02:00:37,905 --> 02:00:39,372
Waar gaat hij heen?
1674
02:00:39,439 --> 02:00:41,274
Het spijt me heel erg.
1675
02:00:41,341 --> 02:00:42,476
Ik had geen keus.
1676
02:00:48,683 --> 02:00:49,684
Aldo.
1677
02:00:53,154 --> 02:00:54,421
Wist je dit?
1678
02:00:56,791 --> 02:00:57,792
№.
1679
02:00:59,359 --> 02:01:00,895
№!
1680
02:01:05,133 --> 02:01:06,534
Maurizio.
1681
02:01:10,938 --> 02:01:13,541
Jij verdomde verrader.
1682
02:01:54,515 --> 02:01:57,350
Is dit wat je wilt?
1683
02:02:16,804 --> 02:02:18,338
Gefeliciteerd.
1684
02:02:20,041 --> 02:02:24,879
U bent nu meerderheidsaandeelhouder...
1685
02:02:26,446 --> 02:02:27,682
van Gucci.
1686
02:02:29,183 --> 02:02:30,818
Je moet je heerlijk voelen.
1687
02:02:50,872 --> 02:02:51,806
Boof.
1688
02:02:56,244 --> 02:02:57,511
Je moet je ontspannen.
1689
02:02:57,578 --> 02:02:59,747
Kom tot rust. Kom tot rust.
1690
02:02:59,814 --> 02:03:02,650
Je zweeft. Je zweeft als in de lucht.
1691
02:03:02,717 --> 02:03:04,285
Drijvend. Drijvend.
1692
02:03:04,352 --> 02:03:06,621
Van daar naar daar. Ga van links naar
rechts.
1693
02:03:06,687 --> 02:03:11,092
Mevrouw Wintour, loop een van de 144
internationale boetieks van Gucci
binnen
1694
02:03:11,158 --> 02:03:13,828
en je zult merken dat je een nieuwe
wereld binnenloopt.
1695
02:03:13,895 --> 02:03:15,630
Een nieuwe visie.
1696
02:03:15,696 --> 02:03:20,835
Maar was de lokroep van Gucci niet
juist zijn historische
aantrekkingskracht?
1697
02:03:21,569 --> 02:03:24,839
De erfenis is opmerkelijk.
1698
02:03:24,906 --> 02:03:27,375
Nou, dit is waar.
1699
02:03:27,440 --> 02:03:30,410
We zijn producten van ons
verleden, maar we hoeven er geen
gevangenen van te zijn.
1700
02:03:31,279 --> 02:03:33,281
Ik ben niet bang voor
verandering.
1701
02:03:33,347 --> 02:03:34,548
Ik omarm het.
1702
02:03:35,883 --> 02:03:39,787
Waar Ralph Lauren opslaat, voelen ze
als filmsets
1703
02:03:39,854 --> 02:03:41,989
en Versace is een rockconcert,
1704
02:03:42,056 --> 02:03:45,826
Gucci-winkels zullen aanvoelen als
het Vaticaan van de mode.
1705
02:03:51,565 --> 02:03:52,767
Grazie.
1706
02:04:07,014 --> 02:04:11,085
Hoe financiert u uw visie?
1707
02:04:11,152 --> 02:04:13,988
Nou, dat is een heel goed geheim.
1708
02:04:17,291 --> 02:04:18,592
Vraag het niet.
1709
02:04:23,130 --> 02:04:25,498
Het kan enige tijd duren om te
herstellen ...
1710
02:04:26,367 --> 02:04:28,869
maar dit is een langetermijnplan.
1711
02:04:28,936 --> 02:04:32,505
Soms moet je naar beneden om weer
boven te komen.
1712
02:04:33,841 --> 02:04:36,844
Ferre, Armani en Versace!
1713
02:04:36,911 --> 02:04:39,113
Dat is wie ik zei dat ik onze nieuwe
lijn wilde ontwerpen.
1714
02:04:39,180 --> 02:04:41,248
En ze zouden vereerd zijn om voor ons
te werken.
1715
02:04:41,315 --> 02:04:43,117
De Sole, where the fuck zijn ze?
1716
02:04:43,184 --> 02:04:46,721
Maurizio, ze hebben hun eigen lijnen.
1717
02:04:46,787 --> 02:04:48,089
Ze zijn hun eigen baas.
1718
02:04:48,155 --> 02:04:50,124
Ik weet dat ze...
1719
02:04:50,191 --> 02:04:52,593
Ik heb met iedereen gesproken.
Niemand wil...
1720
02:04:52,660 --> 02:04:54,762
Dan heb je niet hard genoeg je best
gedaan.
1721
02:04:56,263 --> 02:04:58,132
Er is iemand.
1722
02:04:58,199 --> 02:04:59,800
Misschien.
1723
02:04:59,867 --> 02:05:00,801
Hier.
1724
02:05:09,810 --> 02:05:11,112
Naar wie kijk ik?
1725
02:05:12,213 --> 02:05:13,848
Hij komt uit Texas.
1726
02:05:14,682 --> 02:05:16,050
Een monteur?
1727
02:05:16,951 --> 02:05:18,986
Misschien moet je hem ontmoeten.
1728
02:05:19,053 --> 02:05:22,056
Ik zie opgezweepte zwarten.
1729
02:05:22,123 --> 02:05:24,091
Juweelkleurig fluweel.
1730
02:05:24,158 --> 02:05:26,293
En onconventionele stylingaccenten.
1731
02:05:26,360 --> 02:05:28,829
Loafers, zonder sokken.
1732
02:05:28,896 --> 02:05:31,532
Ik zie paaldansers de catwalks
flankeren.
1733
02:05:31,999 --> 02:05:33,067
Vrouwelijk...
1734
02:05:34,235 --> 02:05:35,736
en mannelijk, natuurlijk.
1735
02:05:40,007 --> 02:05:44,812
Ik heb een vocabulaire waarmee je
kunt uitbreiden.
1736
02:05:44,879 --> 02:05:46,647
Dat is wat het merk vraagt.
1737
02:05:46,714 --> 02:05:48,682
Dat is waar we naartoe moeten.
1738
02:05:48,749 --> 02:05:52,920
Zonder het familiale karakter van wat
dit merk is op te offeren.
1739
02:05:52,987 --> 02:05:54,688
Het familiekarakter is het merk.
1740
02:05:56,824 --> 02:05:59,160
Ik ben hier om te verfraaien. Ik ben
hier om op te staan.
1741
02:06:15,576 --> 02:06:17,044
Maurizio.
1742
02:06:17,111 --> 02:06:19,313
Stoppen. Alsjeblieft, alsjeblieft,
alsjeblieft.
1743
02:06:19,380 --> 02:06:20,714
Ik smeek je. Stop alsjeblieft.
1744
02:06:22,016 --> 02:06:25,152
Oké, ik... Ik wil geen confrontatie.
1745
02:06:25,219 --> 02:06:26,654
Ik ook niet.
1746
02:06:26,720 --> 02:06:28,055
Ik probeerde te bellen.
1747
02:06:28,122 --> 02:06:32,493
Ja, en bellen en roepen en roepen.
1748
02:06:32,561 --> 02:06:34,061
Wat wil je?
1749
02:06:34,128 --> 02:06:35,629
Ik wil praten.
1750
02:06:35,696 --> 02:06:36,831
oké.
1751
02:06:38,567 --> 02:06:40,569
Alessandra mist je.
1752
02:06:40,634 --> 02:06:42,670
Ik zag Alessandra twee weken geleden.
1753
02:06:42,736 --> 02:06:44,338
Ze praat de hele tijd over je.
1754
02:06:44,405 --> 02:06:46,874
En ik zie haar heel snel. Ik heb het
erg druk gehad.
1755
02:06:46,941 --> 02:06:48,876
Kom je terug naar huis?
1756
02:06:51,580 --> 02:06:54,782
Je hebt Aldo en Paolo uitgekocht. Je
hebt gedaan wat ik zei.
1757
02:06:57,885 --> 02:06:59,220
Welterusten, Patrizia.
1758
02:07:00,754 --> 02:07:02,089
Kom terug naar huis.
1759
02:07:06,227 --> 02:07:09,330
Patrizia, je weet dat dat is... dat
kan niet.
1760
02:07:10,397 --> 02:07:12,800
Nu wordt het erg laat.
1761
02:07:13,968 --> 02:07:15,336
Ga naar huis.
1762
02:07:15,402 --> 02:07:17,204
Zo niet voor mij, dan alleen voor
onze dochter.
1763
02:07:17,271 --> 02:07:18,839
Nee, nee, nee. Doe dat niet.
1764
02:07:18,906 --> 02:07:20,741
- Niet doen...
- Niet doen...
1765
02:07:20,808 --> 02:07:22,810
Ik zal voor haar en jou zorgen.
1766
02:07:34,021 --> 02:07:35,656
We hebben samen iets moois gemaakt.
1767
02:07:35,723 --> 02:07:36,857
Nee, wat?
1768
02:07:38,159 --> 02:07:39,260
Neem het aan.
1769
02:07:40,661 --> 02:07:41,729
Vind je het leuk?
1770
02:07:41,795 --> 02:07:43,197
Patrizia, wat is dit?
1771
02:07:43,264 --> 02:07:44,398
Vind je het leuk?
1772
02:07:44,465 --> 02:07:45,733
Ik heb het voor je gemaakt.
1773
02:07:45,799 --> 02:07:47,801
Je vernedert jezelf.
1774
02:07:52,541 --> 02:07:55,075
Waarom praat je op deze manier tegen
me?
1775
02:07:55,142 --> 02:07:58,445
Omdat je niet kunt zien wat je bent
geworden.
1776
02:07:58,513 --> 02:08:02,082
Dit boek... Een verhaal heeft een
begin en een einde.
1777
02:08:02,149 --> 02:08:04,185
En die van ons eindigde een paar
hoofdstukken geleden.
1778
02:08:05,786 --> 02:08:08,689
Dus, wat wil je nu van mij?
1779
02:08:10,659 --> 02:08:12,293
Ik wil je voor mezelf.
1780
02:08:13,727 --> 02:08:15,029
Ik hou van jou.
1781
02:08:18,299 --> 02:08:19,733
Patrizia...
1782
02:08:20,801 --> 02:08:21,735
№.
1783
02:08:21,802 --> 02:08:23,137
Ik hou niet van je.
1784
02:08:24,505 --> 02:08:26,173
Ik haat je niet...
1785
02:08:26,240 --> 02:08:28,475
maar ik wil niet de rest van mijn
leven met jou doorbrengen.
1786
02:08:29,678 --> 02:08:31,779
Nu, het spijt me. Dat ben ik echt.
1787
02:08:34,081 --> 02:08:35,983
Wat is er gebeurd met mijn Maurizio?
1788
02:08:36,050 --> 02:08:37,751
Niets. Helemaal niets.
1789
02:08:38,819 --> 02:08:41,021
Ik had geen idee dat ik met een
monster trouwde.
1790
02:08:42,056 --> 02:08:43,924
Dat deed je niet. Je trouwde met een
Gucci.
1791
02:08:59,541 --> 02:09:00,975
Hij is altijd weg voor zaken.
1792
02:09:01,041 --> 02:09:02,876
- Hij bewoog, weet je wel.
- Hmm.
1793
02:09:04,044 --> 02:09:05,246
Mmm-hmm.
1794
02:09:06,080 --> 02:09:07,881
Ik heb het je al zo vaak gezegd.
1795
02:09:07,948 --> 02:09:11,318
Hij trok het penthouse in met dat
fucking paard.
1796
02:09:11,385 --> 02:09:12,753
Ik heb ze samen gezien.
1797
02:09:14,221 --> 02:09:16,757
Misschien moet je stoppen met ze te
volgen.
1798
02:09:17,592 --> 02:09:19,026
De dingen die ze kopen...
1799
02:09:19,093 --> 02:09:22,830
Antiek ter waarde van miljarden,
auto's, schilderijen.
1800
02:09:22,896 --> 02:09:24,431
Met ons geld.
1801
02:09:24,498 --> 02:09:26,534
Dat heeft hij dankzij jou.
1802
02:09:28,536 --> 02:09:30,739
Hij is niet eens een zakenman.
1803
02:09:30,804 --> 02:09:32,439
Hij kan niet eens een parkeermeter
laten lopen.
1804
02:09:32,506 --> 02:09:34,676
How the fuck gaat hij Gucci runnen?
1805
02:09:34,743 --> 02:09:36,210
Je hebt gelijk.
1806
02:09:36,277 --> 02:09:37,712
Weet ik.
1807
02:09:37,778 --> 02:09:39,748
Ik heb hem gemaakt tot wat hij is.
1808
02:09:39,813 --> 02:09:42,517
Maar als je gelijk hebt, heb je
gelijk.
1809
02:09:42,584 --> 02:09:44,552
En je hebt heel, heel gelijk.
1810
02:09:45,620 --> 02:09:47,154
Ik ga morgen naar hem toe.
1811
02:09:49,557 --> 02:09:53,528
Misschien moet je wachten tot we
terugkomen van de Kaaimannen.
1812
02:09:53,595 --> 02:09:55,429
En dan kunnen we...
1813
02:09:55,496 --> 02:09:59,266
we kunnen hem een mooi kwaad oog
toewerpen. Hmm?
1814
02:10:01,468 --> 02:10:02,870
Nog een spreuk?
1815
02:10:07,474 --> 02:10:08,976
We hebben geen spreuken meer.
1816
02:10:11,613 --> 02:10:13,414
We hebben iets sterkers nodig.
1817
02:10:21,088 --> 02:10:24,759
Misschien kan ik nog iets doen dat
gaat werken.
1818
02:10:24,825 --> 02:10:28,829
Maar daarvoor moet je wel positief
zijn.
1819
02:10:39,340 --> 02:10:41,475
Ik ben heel fucking positief.
1820
02:10:45,479 --> 02:10:47,649
Je bent een verspilling van
huid
1821
02:10:47,716 --> 02:10:50,417
dat hoort op de voorpagina van
elke krant thuis.
1822
02:10:52,286 --> 02:10:54,288
Ik wil dat de wereld weet hoe je
echt bent.
1823
02:10:55,557 --> 02:10:59,093
Ik zal u geen minuut vrede
geven.
1824
02:11:01,362 --> 02:11:04,998
Je probeerde me te verpletteren,
maar dat lukte niet.
1825
02:11:07,669 --> 02:11:11,606
Je bent een pijnlijk aanhangsel
dat verwijderd moet worden.
1826
02:11:11,673 --> 02:11:15,175
Het inferno voor jou moet nog
komen.
1827
02:11:21,583 --> 02:11:22,584
Twee, Rita.
1828
02:11:22,650 --> 02:11:23,585
Waar zijn ze verdomme?
1829
02:11:24,418 --> 02:11:25,919
Als ik wist hoe ik een pistool moest
gebruiken,
1830
02:11:25,986 --> 02:11:27,589
Ik zou fucking zelf deze shit doen.
1831
02:11:27,655 --> 02:11:29,156
Kalmeren. Kalmeren.
1832
02:11:36,831 --> 02:11:38,265
Ze komen wel opdagen.
1833
02:11:38,332 --> 02:11:39,366
Kom zitten.
1834
02:11:54,381 --> 02:11:55,617
- Bedankt.
- Genieten.
1835
02:12:04,726 --> 02:12:05,660
Pina.
1836
02:12:17,304 --> 02:12:19,139
Ja.
1837
02:12:19,206 --> 02:12:23,076
Ivano, ik zei tegen Patrizia dat ik
je ken sinds je een kind was, hè.
1838
02:12:23,778 --> 02:12:25,279
Dat we je vertrouwen.
1839
02:12:27,615 --> 02:12:29,049
Ik ben Ivano Savioni.
1840
02:12:29,116 --> 02:12:31,251
Dit is mijn compagnon Benedetto
Ceraulo.
1841
02:12:39,727 --> 02:12:41,228
Wie doet wat?
1842
02:12:42,831 --> 02:12:44,131
Siciliaans.
1843
02:12:45,667 --> 02:12:47,902
Hoe snel kun je het doen?
1844
02:12:47,968 --> 02:12:50,872
Zodra we zijn routine kennen...
1845
02:12:50,939 --> 02:12:52,874
en zijn veiligheid.
1846
02:12:52,941 --> 02:12:55,008
En we zijn ingesteld op ons tarief.
1847
02:12:57,177 --> 02:12:59,446
Ons tarief? Welk tarief?
1848
02:13:02,282 --> 02:13:04,117
- Wat is dat?
- U hebt er zes gezegd.
1849
02:13:04,953 --> 02:13:06,921
Ja, ja.
1850
02:13:06,987 --> 02:13:08,957
- Ben je gek?
- Waarom zegt hij acht?
1851
02:13:09,022 --> 02:13:10,625
- Ik weet niet wat hij speelt.
- Waarom de fuck zegt hij acht?
1852
02:13:10,692 --> 02:13:12,560
- Nee, ik weet het niet.
- We zeiden acht.
1853
02:13:12,627 --> 02:13:14,394
- Nee, het zijn er zes. 600 miljoen
lire.
- We zeiden acht.
1854
02:13:14,461 --> 02:13:16,029
Dat is het. Wat doe je??
1855
02:13:16,096 --> 02:13:17,632
Hou je stem laag.
1856
02:13:17,699 --> 02:13:19,299
We zeiden acht.
1857
02:13:19,366 --> 02:13:20,501
- Ik zou het overwegen als het er
maar acht waren.
- Ja.
1858
02:13:21,636 --> 02:13:24,137
Iemand anders citeerde me voor veel
minder.
1859
02:13:25,807 --> 02:13:27,241
Zes is alles wat ik bereid ben te
doen.
1860
02:13:27,307 --> 02:13:29,611
Het zal dan een haastklus moeten zijn.
1861
02:13:29,677 --> 02:13:31,646
Ja.
1862
02:13:31,713 --> 02:13:34,281
- En je moet ons nu voorzien van
foto's.
- Uh-uh-uh.
1863
02:13:34,348 --> 02:13:38,118
Zes is alles wat ik zal betalen.
1864
02:13:38,185 --> 02:13:40,020
We geven je nu de helft...
1865
02:13:41,221 --> 02:13:43,323
half later als het klaar is.
1866
02:13:45,058 --> 02:13:46,193
oké.
1867
02:13:46,661 --> 02:13:48,195
oké.
1868
02:13:50,197 --> 02:13:52,299
Mis.
1869
02:13:57,005 --> 02:13:58,171
Ga met haar om.
1870
02:14:02,142 --> 02:14:03,611
Echt.
1871
02:14:03,678 --> 02:14:06,179
Je wilt geen fouten maken.
1872
02:14:06,981 --> 02:14:08,115
Vangen.
1873
02:14:10,317 --> 02:14:13,253
Betaal voor de koffie en don't fuck
this up.
1874
02:14:13,320 --> 02:14:15,222
'Want ik zal je betoveren.
1875
02:14:24,732 --> 02:14:26,034
Klaar.
1876
02:14:30,738 --> 02:14:31,673
Wachten.
1877
02:14:53,260 --> 02:14:54,596
Dat is verbazingwekkend.
1878
02:14:54,662 --> 02:14:57,130
Ik vind hem ongelooflijk. Hou van hem.
1879
02:15:08,208 --> 02:15:09,911
Weet je zeker dat dit een Gucci-show
is?
1880
02:15:09,978 --> 02:15:11,679
Ja, ja.
1881
02:15:11,746 --> 02:15:15,415
Heel leuk, dit jasje, waar we het al
maanden over hebben.
1882
02:15:17,284 --> 02:15:19,219
Het is prachtig. Ik vind het geweldig.
1883
02:15:19,286 --> 02:15:20,588
Je staat voor een verrassing.
1884
02:15:44,244 --> 02:15:45,580
Zeer modern.
1885
02:15:47,982 --> 02:15:50,450
Drie, twee, één. Gaan!
1886
02:16:04,866 --> 02:16:06,299
Hij ziet er geweldig uit.
1887
02:16:14,241 --> 02:16:15,442
Bravo!
1888
02:16:16,711 --> 02:16:17,879
Bravo!
1889
02:16:23,283 --> 02:16:28,923
"Toen Tom Ford in 1994 de creatieve
teugels van Gucci overnam...
1890
02:16:28,990 --> 02:16:31,859
"er was weinig hoop voor het Milanese
modehuis."
1891
02:16:34,562 --> 02:16:37,932
"Er was een Duitse ontwerper voor
nodig om Chanel op te hitsen...
1892
02:16:37,999 --> 02:16:42,670
"en het is een Amerikaan die Gucci
ver en ver vooraan in de mode heeft
gezet."
1893
02:16:45,907 --> 02:16:49,811
"Sommigen zeggen dat meneer Ford
meneer Lagerfeld een run voor zijn
geld zal geven."
1894
02:16:56,117 --> 02:16:57,852
Ik moet mijn moeder in Austin bellen.
1895
02:17:13,041 --> 02:17:15,541
Kijk wat je zegt, hij is hier.
1896
02:17:24,746 --> 02:17:27,215
Wat een onvergetelijke avond.
1897
02:17:27,280 --> 02:17:28,415
Maurizio.
1898
02:17:29,684 --> 02:17:31,719
En de respons is ongelooflijk.
1899
02:17:31,786 --> 02:17:34,155
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
1900
02:17:34,222 --> 02:17:37,625
Inderdaad. Het markeert een nieuw
hoofdstuk voor Gucci.
1901
02:17:37,692 --> 02:17:40,995
Hé, probeer de carpaccio. Het smelt
in je mond.
1902
02:17:41,062 --> 02:17:41,996
oké.
1903
02:17:44,291 --> 02:17:47,041
Zeg niets terwijl ik met hem praat.
1904
02:17:47,583 --> 02:17:50,125
Ik zal een beroep op je doen als je
kunt praten.
1905
02:17:52,140 --> 02:17:54,041
Ik denk dat we allemaal eerlijk tegen
elkaar kunnen zijn rond deze tafel,
ja?
1906
02:17:54,108 --> 02:17:55,877
We zijn allemaal vrienden hier.
1907
02:17:55,943 --> 02:17:58,345
Dat kunnen we, we respecteren elkaar
allemaal.
1908
02:17:59,213 --> 02:18:00,347
Grazie.
1909
02:18:03,283 --> 02:18:04,819
We maken ons grote zorgen.
1910
02:18:06,888 --> 02:18:09,023
Wat baart u zorgen?
1911
02:18:09,090 --> 02:18:10,858
Cijfers.
1912
02:18:10,925 --> 02:18:12,459
Met name die van Gucci.
1913
02:18:14,829 --> 02:18:16,798
Nou, je zei dat je niet om cijfers
gaf.
1914
02:18:16,864 --> 02:18:19,567
Dat je op je instinct vertrouwde.
1915
02:18:19,634 --> 02:18:22,335
ja. Ik geef om cijfers als het
vreselijke cijfers zijn.
1916
02:18:24,872 --> 02:18:28,408
Onze prognoses voor 1996 zijn
abominabel.
1917
02:18:29,644 --> 02:18:31,512
Door honderden winstgevende items te
schrappen...
1918
02:18:31,579 --> 02:18:33,581
Je bedoelt de prullaria van mijn oom?
1919
02:18:37,251 --> 02:18:41,488
Verliezen zullen dit jaar
waarschijnlijk $ 30 miljoen bedragen
op de verkoop
1920
02:18:41,556 --> 02:18:43,558
van 180 miljoen dollar.
1921
02:18:43,624 --> 02:18:46,828
Een daling ten opzichte van 210
miljoen dollar in 1991.
1922
02:18:48,129 --> 02:18:50,497
En 270 miljoen dollar.
1923
02:18:51,566 --> 02:18:54,602
Er is $ 85 miljoen aan bankschulden.
1924
02:18:54,669 --> 02:18:59,372
We kunnen zelfs moeite hebben om de
salarissen de komende maanden te
betalen.
1925
02:19:00,141 --> 02:19:03,077
Winsten blijven ongrijpbaar.
1926
02:19:03,144 --> 02:19:06,581
En ik heb altijd gezegd dat ons
strategisch plan vijf jaar zou duren.
1927
02:19:06,647 --> 02:19:08,415
Het gaat niet om onmiddellijke winst.
1928
02:19:08,481 --> 02:19:10,417
Je gaat naar beneden om weer boven te
komen.
1929
02:19:10,483 --> 02:19:12,086
Zo kom je uit een kraampje.
1930
02:19:12,153 --> 02:19:14,856
Maar ook de persoonlijke spullen zijn
een punt van zorg.
1931
02:19:16,524 --> 02:19:20,228
Allemaal betaald via de rekeningen
van Gucci en in rekening gebracht als
kosten.
1932
02:19:20,294 --> 02:19:22,763
Het miljoenen kostende antiek in de
winkels.
1933
02:19:22,830 --> 02:19:24,699
De aankoop van talloze auto's
1934
02:19:24,765 --> 02:19:27,500
waaronder een Ferrari F40 en een
Lamborghini Countach.
1935
02:19:27,568 --> 02:19:30,938
$ 3 miljoen op een horloge, een Patek
Philippe 2523.
1936
02:19:31,005 --> 02:19:32,940
$ 7 miljoen op een luxe penthouse.
1937
02:19:33,007 --> 02:19:34,507
Ik kan maar doorgaan.
1938
02:19:34,575 --> 02:19:37,111
Een 18e-eeuwse paleisachtige villa
buiten Florence
1939
02:19:37,178 --> 02:19:38,913
voor gebruik als trainingscentrum.
1940
02:19:38,980 --> 02:19:41,315
Ik heb rechtvaardigingen voor al deze
dingen
1941
02:19:41,381 --> 02:19:44,285
maar het lijkt er niet op dat je op
een plek bent om ze te horen.
1942
02:19:44,352 --> 02:19:48,089
Maurizio, probeer dit alsjeblieft te
nemen in de geest van onze
vriendschap.
1943
02:19:49,590 --> 02:19:51,158
We hebben samen veel meegemaakt.
1944
02:19:52,360 --> 02:19:54,461
Je hebt veel kwaliteiten.
1945
02:19:54,528 --> 02:19:56,297
Maar we moeten realistisch zijn.
1946
02:19:56,364 --> 02:19:58,799
Je bent geen natuurlijke manager.
1947
02:19:58,866 --> 02:20:03,470
Je kunt een bedrijf niet puur runnen
op charme en excentriciteiten.
1948
02:20:03,537 --> 02:20:05,740
Nee. Je hebt ook tijd nodig.
1949
02:20:08,576 --> 02:20:10,511
Gisteravond markeert wel een nieuw
hoofdstuk voor Gucci
1950
02:20:10,578 --> 02:20:11,979
en ik ben degene die het u gebracht
heeft.
1951
02:20:12,046 --> 02:20:14,982
Maurizio, ik wil dat je het begrijpt
1952
02:20:15,049 --> 02:20:18,853
wat er ook gebeurt tussen onze beide
bedrijven,
1953
02:20:18,920 --> 02:20:23,624
Ik ben nooit gestopt met het
respecteren van jou of je visie.
1954
02:20:25,458 --> 02:20:27,862
Maar ik heb ook visie voor mijn
mensen.
1955
02:20:27,929 --> 02:20:29,897
En ik heb een bedrijf te runnen.
1956
02:20:36,971 --> 02:20:39,740
We willen u $ 150 miljoen bieden
1957
02:20:39,807 --> 02:20:41,509
voor uw belang van 50% in Gucci.
1958
02:20:41,575 --> 02:20:44,145
Je wilt me uitkopen.
1959
02:20:44,211 --> 02:20:46,047
We willen het bedrijf redden.
1960
02:20:46,981 --> 02:20:49,116
En wie zou tot CEO worden benoemd?
1961
02:21:00,728 --> 02:21:02,596
Ze had gelijk over jou.
1962
02:21:07,001 --> 02:21:09,370
150 miljoen dollar.
1963
02:21:09,437 --> 02:21:10,805
Je zult een rijk man zijn.
1964
02:21:10,871 --> 02:21:12,640
Als je echt denkt dat het om geld
gaat,
1965
02:21:12,707 --> 02:21:15,142
dan weet je minder van Gucci dan ik
dacht.
1966
02:21:17,542 --> 02:21:19,583
Schiet op en eet, jongens.
1967
02:21:32,625 --> 02:21:36,958
Ik heb nog nooit in mijn leven zo'n
goed vlees geproefd.
1968
02:21:38,599 --> 02:21:39,900
- Pardon.
- ja.
1969
02:21:39,967 --> 02:21:42,103
Dit vlees. Waar komt het vandaan?
1970
02:21:42,169 --> 02:21:44,538
Dit is het beste rundvlees in Toscane.
1971
02:21:44,605 --> 02:21:46,407
Het komt uit de Val di Chiana.
1972
02:21:46,474 --> 02:21:48,542
De koeien worden als royalty's
behandeld.
1973
02:25:20,354 --> 02:25:22,056
Dat is hem.
1974
02:25:22,122 --> 02:25:23,324
Goedemorgen!
1975
02:25:36,705 --> 02:25:38,072
Signor Gucci?
1976
02:25:56,957 --> 02:25:58,225
Wat gebeurt er?
1977
02:28:17,732 --> 02:28:18,932
Patrizia.
1978
02:28:28,909 --> 02:28:30,043
Weet ik.
1979
02:28:39,521 --> 02:28:42,356
Zie Signorina Franchi uit mijn huis.
1980
02:29:44,652 --> 02:29:46,353
Signora Reggiani.
1981
02:29:50,324 --> 02:29:52,025
Signora Reggiani.
1982
02:29:55,830 --> 02:29:57,097
Signora Reggiani.
1983
02:30:05,138 --> 02:30:08,510
Je mag me Signora Gucci noemen.
138574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.