Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:10,084
…
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,518 --> 00:00:19,688
Musique inquiétante
5
00:00:19,854 --> 00:00:29,853
…
6
00:02:19,682 --> 00:02:21,100
- Bonjour, Chauvin.
7
00:02:21,976 --> 00:02:24,270
Beuglement
8
00:02:45,208 --> 00:02:46,960
…
9
00:02:47,126 --> 00:02:49,629
- Pour moi,
c'est point votre affaire.
10
00:02:50,839 --> 00:02:52,048
- Vous croyez ?
11
00:02:53,091 --> 00:02:56,427
- C'est ma 3e bête
qui est malade cette année.
12
00:02:56,594 --> 00:02:58,930
Il y a quelqu'un qui m'en veut.
13
00:02:59,097 --> 00:03:01,808
Et comme ils sont plusieurs
dans le pays…
14
00:03:01,975 --> 00:03:06,354
…
15
00:03:12,610 --> 00:03:14,279
- On vous jette des sorts ?
16
00:03:15,196 --> 00:03:16,823
- Vous n'y croyez pas ?
17
00:03:17,532 --> 00:03:18,825
- Je ne sais pas.
18
00:03:27,000 --> 00:03:28,793
Votre vache a une méningite.
19
00:03:28,960 --> 00:03:32,171
- Si elle était malade de la tête,
elle serait guérie.
20
00:03:32,338 --> 00:03:34,924
J'ai mis de la peau
entre les cornes.
21
00:03:36,009 --> 00:03:39,637
…
22
00:03:39,804 --> 00:03:41,848
- On va essayer autre chose.
23
00:03:54,319 --> 00:03:58,364
- C'est vous qui avez soigné
les bêtes du fils Morin ?
24
00:03:58,531 --> 00:04:00,533
- Oui. J'ai fait ce que j'ai pu.
25
00:04:00,700 --> 00:04:02,577
- Elles sont toutes mortes.
26
00:04:03,578 --> 00:04:06,080
On lui en voulait aussi,
au fils Morin.
27
00:04:09,208 --> 00:04:12,128
…
28
00:04:12,295 --> 00:04:13,588
- Bon…
29
00:04:13,755 --> 00:04:15,423
…
30
00:04:18,801 --> 00:04:20,261
Je reviendrai demain.
31
00:04:23,473 --> 00:04:27,018
…
32
00:04:32,815 --> 00:04:34,192
Allez, à demain.
33
00:04:49,332 --> 00:04:51,084
Aboiements
34
00:04:51,250 --> 00:05:01,249
…
35
00:05:05,306 --> 00:05:08,142
Bonjour, mon chien. Bonjour.
C'est bien.
36
00:05:28,121 --> 00:05:36,087
…
37
00:05:46,973 --> 00:05:51,269
…
38
00:06:04,073 --> 00:06:05,825
- Alors raconte-moi.
39
00:06:06,784 --> 00:06:08,494
- C'était une journée…
40
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
Une journée comme d'habitude.
41
00:06:14,667 --> 00:06:16,669
- Tu sais l'heure qu'il est ?
42
00:06:16,836 --> 00:06:18,254
Si ça continue…
43
00:06:20,798 --> 00:06:24,594
- Ben, si ça continue, dans 6 mois,
on n'aura plus de dettes.
44
00:06:25,720 --> 00:06:27,430
La maison, le reste…
45
00:06:29,807 --> 00:06:33,936
J'ai horreur des dettes, tu sais ça.
Mon père était déjà comme ça.
46
00:06:34,103 --> 00:06:36,981
- Si ça continue, dans 6 mois,
nous serons morts.
47
00:06:37,148 --> 00:06:39,358
Toi de fatigue et moi…
48
00:06:48,618 --> 00:06:51,037
Et ta tête ?
Tu as eu mal, aujourd'hui ?
49
00:06:51,204 --> 00:06:52,538
- Non, ça va.
50
00:06:57,710 --> 00:07:00,963
Sirène de bateau au loin
51
00:07:02,340 --> 00:07:04,926
C'est le Nord.
Il fera beau demain.
52
00:07:07,804 --> 00:07:11,307
Tiens, j'étais chez le père Chauvin,
cet après-midi.
53
00:07:11,474 --> 00:07:14,977
Il est persuadé que quelqu'un
lui fait crever ses bêtes.
54
00:07:17,647 --> 00:07:19,357
Ça me rappelle…
55
00:07:19,524 --> 00:07:23,319
J'ai lu que dans la Sarthe,
et c'est pas la Nouvelle-Guinée,
56
00:07:23,486 --> 00:07:26,072
il y a autant de sorciers
que de médecins.
57
00:07:52,765 --> 00:07:55,726
Qu'on est bien !
- Oui.
58
00:07:57,019 --> 00:07:58,688
- Je suis crevé, moi.
59
00:08:03,192 --> 00:08:04,569
C'est joli, ça.
60
00:08:05,236 --> 00:08:08,322
- C'est ma tante Anna
qui me l'a donné.
61
00:08:09,407 --> 00:08:10,741
Tu aimes ?
62
00:08:18,082 --> 00:08:20,918
- Bonsoir.
- Oui.
63
00:08:22,336 --> 00:08:25,423
- Oh ! Je vais m'endormir
à une de ces vitesses…
64
00:08:35,266 --> 00:08:38,186
Tu ne veux pas
que je t'achète la télévision ?
65
00:08:52,742 --> 00:08:53,534
Cloche
66
00:08:53,701 --> 00:08:55,578
Aboiements
67
00:08:55,745 --> 00:09:00,041
Qu'est-ce que c'est, encore ?
Oh là là !
68
00:09:01,125 --> 00:09:04,212
- C'est un cheval ou une vache,
comme d'habitude.
69
00:09:04,378 --> 00:09:14,377
…
70
00:09:21,938 --> 00:09:25,983
- Une voiture américaine.
Il doit y avoir un pékinois dedans.
71
00:09:30,780 --> 00:09:33,824
Souffle du vent
72
00:09:33,991 --> 00:09:41,123
…
73
00:09:41,290 --> 00:09:42,959
- Le docteur Rauchelle ?
74
00:09:44,168 --> 00:09:48,089
- Docteur vétérinaire, oui.
- Vous devez aller à Noirmoutier.
75
00:09:48,673 --> 00:09:50,424
- Le Gois n'est pas dégagé.
76
00:09:50,591 --> 00:09:53,761
- Prenez un bateau.
- Avec la tempête ?
77
00:09:54,679 --> 00:09:57,390
- Alors allez-y demain
à la première heure,
78
00:09:57,556 --> 00:10:00,393
chez Mme Heller,
villa Le Tam-Tam.
79
00:10:02,687 --> 00:10:05,731
Oui, c'est très important.
80
00:10:05,898 --> 00:10:09,777
- Il s'agit de quoi ? D'un chien ?
- Non. D'un guépard.
81
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
Vous savez ce que c'est,
quand on tient à une bête.
82
00:10:13,614 --> 00:10:18,536
Je n'ai pas téléphoné pour que
vous ne croyiez pas à une farce.
83
00:10:19,829 --> 00:10:23,374
Vous irez, n'est-ce pas ?
- Je n'ai jamais soigné de fauves.
84
00:10:23,541 --> 00:10:28,212
- Ce sont des bêtes comme les autres.
- Bon. C'est entendu.
85
00:10:28,379 --> 00:10:29,588
- Merci.
86
00:10:30,298 --> 00:10:33,634
- Allez-vous à Nantes ?
- Tous les samedis.
87
00:10:33,801 --> 00:10:37,221
- J'y suis pour quelque temps.
Venez me donner des nouvelles.
88
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
Hôtel de la Duchesse Anne.
89
00:10:39,348 --> 00:10:41,267
Demandez le Dr Vial.
90
00:10:41,434 --> 00:10:44,186
Je vous réglerai.
Tenez, voici ma carte.
91
00:10:46,230 --> 00:10:47,440
Voilà.
92
00:10:48,316 --> 00:10:50,192
- Très bien.
- Merci.
93
00:10:50,359 --> 00:10:51,694
À samedi.
94
00:11:07,376 --> 00:11:10,671
- Tu as entendu ?
- On aurait dit un oiseau de nuit.
95
00:11:18,763 --> 00:11:22,099
Un guépard ?
- Oui. Guépard…
96
00:11:22,266 --> 00:11:24,602
Mammifère carnivore,
famille des félidés.
97
00:11:24,769 --> 00:11:26,062
Sa variété mouchetée
98
00:11:26,228 --> 00:11:28,022
est connue du Cap au Sahara.
99
00:11:28,189 --> 00:11:32,360
- Tu notes pas le nom de la cliente ?
- Heller. Je m'en souviendrai.
100
00:11:49,001 --> 00:11:51,587
J'ai téléphoné à Grignon, au zoo.
101
00:11:51,754 --> 00:11:53,923
Il m'a dit : "Un guépard,
c'est un chat,
102
00:11:54,090 --> 00:11:56,467
"sauf que tu multiplies
les doses par 4."
103
00:11:56,634 --> 00:11:59,678
- Ça m'ennuie que tu ailles
soigner cette bête.
104
00:12:01,597 --> 00:12:05,267
- Un vieux prof nous disait :
"Si un dompteur
105
00:12:05,434 --> 00:12:09,647
"vous amène un tigre à soigner,
méfiez-vous surtout du dompteur."
106
00:12:10,940 --> 00:12:12,566
- Et ça s'apprivoise ?
107
00:12:12,733 --> 00:12:16,195
- Il y en a sur
les tapisseries au pied des dames.
108
00:12:18,447 --> 00:12:22,368
- Ça fait bien 3 mois
que je ne suis pas allée dans l'île.
109
00:12:22,535 --> 00:12:24,328
J'irai au marché.
110
00:12:25,788 --> 00:12:28,332
Il vaut mieux
ne pas avoir d'accident ici.
111
00:12:28,999 --> 00:12:31,377
- Tu sais que je sais très bien nager.
112
00:12:32,044 --> 00:12:36,090
- C'est le seul endroit au monde
où une voiture puisse faire naufrage.
113
00:12:57,486 --> 00:12:59,655
- Mademoiselle, s'il vous plaît.
114
00:13:00,364 --> 00:13:03,951
Vous connaissez une Mme Heller ?
- "Heller" ?
115
00:13:04,118 --> 00:13:04,910
Non.
116
00:13:05,077 --> 00:13:07,288
- Elle a un guépard.
- Un quoi ?
117
00:13:07,455 --> 00:13:09,540
- Il y a une boucherie chevaline ?
118
00:13:09,707 --> 00:13:11,959
- Oui, là, dans le marché couvert.
119
00:13:12,126 --> 00:13:15,212
- Tu feras un très bon détective, toi.
Merci.
120
00:13:17,715 --> 00:13:21,469
Connaissez-vous une Mme Heller ?
- Celle qui a la panthère ?
121
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Je pense bien.
122
00:13:23,220 --> 00:13:25,681
Vous n'êtes pas le vétérinaire ?
- Si.
123
00:13:25,848 --> 00:13:27,933
- Je vous ai vu sur le continent.
124
00:13:28,100 --> 00:13:31,270
Elle est malade, la bête.
Pourtant, elle boulotte.
125
00:13:31,437 --> 00:13:34,857
- Où est la villa de cette dame ?
- Sur la route du phare.
126
00:13:35,441 --> 00:13:37,485
- Bon. Je vous remercie.
- De rien.
127
00:13:41,864 --> 00:13:43,824
- Combien, celle-là ?
- 3 000.
128
00:13:43,991 --> 00:13:45,701
- Je te retrouve au café.
129
00:13:45,868 --> 00:13:49,330
- Fais attention.
- Ne la prends pas trop petite.
130
00:14:05,721 --> 00:14:09,225
Musique inquiétante
131
00:14:09,391 --> 00:14:19,390
…
132
00:14:21,362 --> 00:14:23,030
Cloche
133
00:14:23,197 --> 00:14:33,196
…
134
00:15:22,631 --> 00:15:24,091
Il y a quelqu'un ?
135
00:15:24,258 --> 00:15:34,257
…
136
00:16:23,192 --> 00:16:26,153
Mme Heller ? Je suis le vétérinaire.
Le Dr Vial…
137
00:16:26,320 --> 00:16:27,988
- Ne parlez pas de lui.
138
00:16:28,155 --> 00:16:31,408
Dites que c'est moi
qui vous ai appelé. Venez.
139
00:17:09,405 --> 00:17:12,157
Entrez. Attendez ici.
140
00:17:18,956 --> 00:17:28,955
…
141
00:18:08,464 --> 00:18:09,631
- N'appuyez pas.
142
00:18:10,215 --> 00:18:11,675
Ça vaut mieux.
143
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
Qu'est-ce que vous voulez ?
144
00:18:24,104 --> 00:18:27,024
- Dr Rauchelle, vétérinaire.
- Qui vous a appelé ?
145
00:18:27,191 --> 00:18:29,067
- Moi. Je veux qu'il soigne Nyété.
146
00:18:29,651 --> 00:18:31,445
- Nyété n'est pas malade.
147
00:18:31,612 --> 00:18:34,490
Si elle l'était,
je la soignerais toute seule.
148
00:18:35,866 --> 00:18:37,785
- Il s'agit bien d'un guépard.
149
00:18:39,077 --> 00:18:41,914
- Ce n'est pas Ronga
qui vous a appelé.
150
00:18:42,623 --> 00:18:43,832
C'est le Dr Vial.
151
00:18:44,583 --> 00:18:46,794
Il a dû passer chez vous
hier soir.
152
00:18:46,960 --> 00:18:47,753
- En effet.
153
00:18:48,378 --> 00:18:51,965
- C'est très difficile
de me raconter des histoires.
154
00:18:54,176 --> 00:18:57,387
Bon. Puisque vous êtes là,
155
00:18:57,554 --> 00:18:59,348
courageusement…
156
00:19:00,349 --> 00:19:01,600
venez.
157
00:19:02,726 --> 00:19:06,939
Ça vous fera une anecdote à raconter
au café en jouant aux cartes.
158
00:19:12,319 --> 00:19:13,779
Venez.
159
00:19:18,951 --> 00:19:21,495
Le Dr Vial
aime beaucoup Nyété.
160
00:19:23,580 --> 00:19:27,209
D'ailleurs, il aime beaucoup
tout le monde dans la maison.
161
00:19:28,293 --> 00:19:30,712
Vous devez rarement
soigner des fauves.
162
00:19:30,879 --> 00:19:32,130
- En effet, oui.
163
00:19:32,297 --> 00:19:34,550
- Nyété n'est pas méchante.
164
00:19:34,716 --> 00:19:36,093
Elle a ses têtes.
165
00:19:36,260 --> 00:19:39,346
Elle est de mauvaise humeur,
aujourd'hui.
166
00:19:42,307 --> 00:19:44,560
Je passe la première,
n'est-ce pas ?
167
00:19:51,024 --> 00:19:51,900
La voilà.
168
00:19:53,068 --> 00:19:54,820
N'ayez pas peur, je suis là.
169
00:19:55,529 --> 00:19:59,992
Si vous tenez toujours à l'examiner,
je peux essayer de vous présenter.
170
00:20:03,245 --> 00:20:07,499
Nyété, ma fille, voilà un monsieur
qui a la prétention…
171
00:20:07,666 --> 00:20:09,126
- Laissez.
172
00:20:11,378 --> 00:20:12,504
Pardon.
173
00:20:14,006 --> 00:20:15,966
Ronronnement
174
00:20:16,133 --> 00:20:17,217
Nyété, c'est ça ?
175
00:20:17,384 --> 00:20:22,931
…
176
00:20:23,098 --> 00:20:24,516
Bonjour, Nyété.
177
00:20:26,018 --> 00:20:27,227
Nyété…
178
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Oui. Gentille.
179
00:20:31,273 --> 00:20:33,984
Gentille, oui. Tu es belle.
180
00:20:34,151 --> 00:20:36,194
Laissez-moi faire mon travail.
181
00:20:37,112 --> 00:20:38,989
Alors on est malade ?
182
00:20:40,032 --> 00:20:42,743
Où est-ce que tu as mal, Nyété ?
183
00:20:42,910 --> 00:20:45,579
…
184
00:20:45,746 --> 00:20:47,372
Gentille.
185
00:20:47,539 --> 00:20:57,538
…
186
00:21:00,135 --> 00:21:02,387
- Vous avez travaillé
dans un cirque !
187
00:21:02,554 --> 00:21:12,553
…
188
00:21:13,106 --> 00:21:15,400
Grognement
189
00:21:15,567 --> 00:21:19,321
…
190
00:21:25,494 --> 00:21:28,580
…
191
00:21:28,747 --> 00:21:30,999
Ronronnement
192
00:21:31,166 --> 00:21:35,712
…
193
00:21:35,879 --> 00:21:37,381
Putain !
194
00:21:39,299 --> 00:21:40,968
- Gentille.
195
00:21:46,682 --> 00:21:47,933
Gentille.
196
00:21:48,100 --> 00:21:51,103
Grognement
197
00:21:51,269 --> 00:21:53,105
Gentille…
198
00:21:54,648 --> 00:21:55,941
T'as été bien sage.
199
00:21:56,108 --> 00:21:59,361
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Rien. Je te l'ai déjà dit.
200
00:21:59,528 --> 00:22:01,989
- Si. Si, mais ce n'est pas grave.
201
00:22:02,614 --> 00:22:05,117
Le cœur et les poumons
sont en bon état,
202
00:22:05,283 --> 00:22:06,743
c'est le foie qui ne va pas.
203
00:22:06,910 --> 00:22:10,872
Vous lui donnez trop de viande.
- Que mange un fauve ?
204
00:22:11,039 --> 00:22:12,416
De la salade ?
205
00:22:12,582 --> 00:22:15,544
- Si cette bête
vivait dans la forêt.
206
00:22:15,711 --> 00:22:18,588
Comme elle doit passer
toute la journée sur le lit,
207
00:22:18,755 --> 00:22:22,759
donnez-lui juste assez de viande
pour donner du goût aux légumes.
208
00:22:32,019 --> 00:22:35,147
Je vais vous donner un produit.
- Elle n'aimera pas.
209
00:22:41,153 --> 00:22:43,447
Musique inquiétante
210
00:22:43,613 --> 00:22:50,454
…
211
00:22:55,333 --> 00:22:56,585
- Pardon.
212
00:22:57,627 --> 00:22:58,962
- Descendons.
213
00:22:59,838 --> 00:23:02,007
Voulez-vous boire quelque chose ?
214
00:23:03,800 --> 00:23:05,635
- Non, merci.
215
00:23:05,802 --> 00:23:08,346
- Ronga, fais-nous du café.
216
00:23:30,577 --> 00:23:32,788
Qu'est-ce que tu attends ?
Va-t'en.
217
00:23:39,211 --> 00:23:42,631
Nyété est comme moi :
on a le mal du pays.
218
00:23:45,383 --> 00:23:49,012
- Vous êtes ici pour longtemps ?
- J'espère que non.
219
00:23:49,179 --> 00:23:52,974
Le temps de vendre cette baraque
et de me changer les idées.
220
00:23:54,643 --> 00:23:58,146
- Sur le pas de la porte,
je savais déjà qu'elle était malade.
221
00:23:58,313 --> 00:24:01,775
Les bêtes bien portantes
sentent le foin et la terre.
222
00:24:03,193 --> 00:24:05,237
- Vous aimez les bêtes ?
223
00:24:05,403 --> 00:24:09,574
- Je n'aime pas qu'elles souffrent.
Ça me paraît injuste.
224
00:24:17,040 --> 00:24:18,959
Vous ne les aimez pas, vous ?
225
00:24:19,126 --> 00:24:22,629
Comme le reste :
parfois oui, parfois…
226
00:24:28,176 --> 00:24:29,511
Du sucre ?
227
00:24:31,513 --> 00:24:33,348
- Non, pas de sucre. Merci.
228
00:24:49,197 --> 00:24:53,869
- Que fichez-vous dans ce pays ?
Les gens sont minables par ici.
229
00:24:54,619 --> 00:24:57,205
- Non. Je trouve que partout…
230
00:24:57,372 --> 00:24:59,249
- Vous avez beaucoup voyagé ?
231
00:25:01,251 --> 00:25:03,128
- Je ne connais que Venise.
232
00:25:04,087 --> 00:25:05,422
- Vous êtes marié ?
233
00:25:05,589 --> 00:25:06,673
Naturellement.
234
00:25:07,632 --> 00:25:08,842
- Oui.
235
00:25:09,718 --> 00:25:11,052
- Des enfants ?
236
00:25:12,387 --> 00:25:13,471
- Non.
237
00:25:14,598 --> 00:25:18,351
- Je vous fais perdre votre temps.
Combien vous dois-je ?
238
00:25:18,518 --> 00:25:22,689
- Je vous enverrai ma note.
- C'est un très mauvais principe.
239
00:25:28,570 --> 00:25:31,072
- C'est vous qui faites ça ?
C'est beau.
240
00:25:31,239 --> 00:25:32,741
- Vous vous y connaissez ?
241
00:25:34,034 --> 00:25:35,035
- Non.
242
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
- Tout s'explique.
243
00:25:38,038 --> 00:25:40,999
- Par contre, si vous permettez,
j'aime moins ça.
244
00:25:43,627 --> 00:25:44,836
- Moi aussi.
245
00:25:46,796 --> 00:25:48,215
- Excusez-moi.
246
00:25:52,177 --> 00:25:55,472
Pour les comprimés,
je vais demain à Nantes…
247
00:25:55,639 --> 00:25:57,933
- Vous y verrez le Dr Vial,
sans doute ?
248
00:25:58,558 --> 00:26:01,478
Hôtel de la Duchesse Anne,
chambre 13 ?
249
00:26:01,645 --> 00:26:04,147
Et c'est lui qui vous réglera ?
250
00:26:05,398 --> 00:26:09,110
Ne faites pas cette tête-là.
C'est très facile à deviner.
251
00:26:22,165 --> 00:26:25,794
Si un jour, vous repassez par ici,
entrez.
252
00:26:26,795 --> 00:26:31,216
Pour soigner les bêtes, je connais
quelques trucs qu'on n'enseigne pas.
253
00:26:31,383 --> 00:26:34,511
Si ça vous amuse,
je vous les dirai.
254
00:26:35,887 --> 00:26:38,265
J'ai plusieurs cordes à mon arc.
255
00:26:39,266 --> 00:26:40,642
Vous verrez.
256
00:27:11,172 --> 00:27:13,466
- Merci d'abord d'être venu.
257
00:27:14,718 --> 00:27:17,887
- Que prenez-vous ?
- Je ne bois pas. Sauf de l'eau.
258
00:27:18,054 --> 00:27:21,599
Et encore, pas d'eau minérale.
Ce sont des eaux mortes.
259
00:27:21,766 --> 00:27:23,977
Alors dites-moi, Nyété ?
260
00:27:24,144 --> 00:27:26,688
- Rien de grave.
Une nourriture trop riche.
261
00:27:26,855 --> 00:27:30,567
- Je l'ai toujours dit à Myriam.
C'est Mme Heller.
262
00:27:31,443 --> 00:27:34,654
Mais elle n'écoute pas.
Pas encore.
263
00:27:34,821 --> 00:27:37,198
Vous aurez peut-être
plus de chance.
264
00:27:37,365 --> 00:27:40,493
- C'est classique.
On aime une bête, et puis…
265
00:27:40,660 --> 00:27:43,580
- Peut-on savoir
ce que Myriam aime ?
266
00:27:47,250 --> 00:27:49,294
- Et vous êtes ici pour…?
267
00:27:49,461 --> 00:27:53,089
- Pour un livre
et une conférence sur l'Afrique.
268
00:27:53,256 --> 00:27:55,383
Enfin, sur les questions…
269
00:27:57,761 --> 00:28:00,847
- C'est en Afrique
que vous avez connu Mme Heller ?
270
00:28:04,225 --> 00:28:06,102
Son mari est…
271
00:28:06,269 --> 00:28:08,313
- Son mari est mort à Yaoundé.
272
00:28:10,648 --> 00:28:12,025
- Le climat là-bas
273
00:28:12,192 --> 00:28:15,362
doit être terrible.
- Il n'y a été pour rien.
274
00:28:16,654 --> 00:28:19,199
- Bon… Oui, je comprends.
275
00:28:19,866 --> 00:28:21,618
Elle est revenue en France…
276
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
- Elle est née là-bas.
277
00:28:23,703 --> 00:28:27,540
Elle y retournera quand elle aura
vendu son horrible maison.
278
00:28:29,626 --> 00:28:32,962
- Et Nyété, c'est un cadeau de vous ?
279
00:28:34,631 --> 00:28:38,843
- Non, pas un cadeau.
Vous êtes curieux, n'est-ce pas ?
280
00:28:39,010 --> 00:28:42,889
Myriam vous intéresse ?
Vous avez votre chance.
281
00:28:44,099 --> 00:28:47,602
Pour elle, l'amour est aussi simple
que boire ou manger.
282
00:28:47,769 --> 00:28:49,938
Et elle a bon appétit.
283
00:28:50,105 --> 00:28:53,400
Elle a bon appétit
et déteste attendre.
284
00:28:53,566 --> 00:28:57,404
J'ai sans doute été le seul
à lui paraître impossible.
285
00:28:57,570 --> 00:28:59,114
Comme c'est singulier.
286
00:28:59,280 --> 00:29:00,698
Pourtant, moi…
287
00:29:02,659 --> 00:29:04,619
Mais je la ferai céder.
288
00:29:04,786 --> 00:29:08,623
Elle a beau se défendre
et savoir beaucoup de choses,
289
00:29:08,790 --> 00:29:10,333
j'en sais autant qu'elle.
290
00:29:11,459 --> 00:29:13,837
- Mme Heller est très douée.
291
00:29:14,003 --> 00:29:16,798
J'ai vu d'elle des portraits,
des tableaux,
292
00:29:16,965 --> 00:29:18,383
une sorte de carrière.
293
00:29:18,550 --> 00:29:21,136
- C'est celle où est mort son mari.
294
00:29:21,302 --> 00:29:24,806
Je ne vous parle pas
de sa peinture, qui est mauvaise…
295
00:29:24,973 --> 00:29:28,560
Qu'est-ce que c'est ?
- Vous n'attendiez personne ?
296
00:29:29,227 --> 00:29:32,021
On m'affirme
qu'une dame doit être là.
297
00:29:32,188 --> 00:29:36,734
Je n'ai pas très bien compris le nom.
Hiller ou Neller…
298
00:29:36,901 --> 00:29:39,612
- Vous voyez, il n'y a personne.
299
00:29:39,779 --> 00:29:42,031
Du moins, semble-t-il.
300
00:29:42,198 --> 00:29:43,533
- Excusez-moi.
301
00:29:49,330 --> 00:29:51,541
- La coïncidence est amusante.
302
00:29:51,708 --> 00:29:54,461
- C'est un mot commode,
n'est-ce pas ?
303
00:29:54,627 --> 00:29:57,046
Vous y croyez, vous,
aux coïncidences ?
304
00:29:57,213 --> 00:29:58,840
- C'est un vrai tombeau.
305
00:29:59,007 --> 00:30:01,593
- C'est l'ancienne citerne.
Le puits baisse,
306
00:30:01,759 --> 00:30:03,428
alors j'ai pensé…
307
00:30:03,595 --> 00:30:06,389
- C'est trop près de la fosse.
308
00:30:06,556 --> 00:30:08,933
- Vous croyez ?
- J'en suis sûr.
309
00:30:09,100 --> 00:30:11,853
À votre place,
je ferais boucher ça.
310
00:30:12,020 --> 00:30:14,272
Voyez que
la trappe s'effondre.
311
00:30:15,106 --> 00:30:17,192
Croyez-moi, c'est dangereux.
312
00:30:22,197 --> 00:30:24,032
- J'en parlerai à mon mari.
313
00:30:35,418 --> 00:30:39,839
- Si un jour, vous repassez par ici,
entrez.
314
00:30:46,012 --> 00:30:48,806
- Bonjour, Ronga.
Je viens revoir Nyété.
315
00:30:49,599 --> 00:30:52,018
C'est bien Ronga ?
- Nyété va bien.
316
00:30:52,185 --> 00:30:56,022
- Elle est dans la chambre ?
- Il ne faut pas y aller, docteur.
317
00:30:57,524 --> 00:30:59,817
- Il y a longtemps
que vous êtes ici ?
318
00:30:59,984 --> 00:31:03,738
Qui est le Dr Vial ?
Un ami de Mme Heller ?
319
00:31:05,031 --> 00:31:08,409
- Non, il ne faut pas y aller.
- Ne dites pas de bêtises.
320
00:32:04,549 --> 00:32:05,883
- Marijuana.
321
00:32:07,010 --> 00:32:09,554
- C'est stupide. Pourquoi ?
322
00:32:11,389 --> 00:32:12,640
- J'ai mal.
323
00:32:13,558 --> 00:32:14,851
- Où ça ?
324
00:32:19,606 --> 00:32:21,482
Voulez-vous voir un médecin ?
325
00:32:23,484 --> 00:32:25,945
- Vous ne pouvez pas
me soigner, vous ?
326
00:32:57,101 --> 00:33:01,606
- Nyété, viens.
Viens avec moi, ma belle.
327
00:33:02,231 --> 00:33:03,107
Tu es belle.
328
00:33:10,990 --> 00:33:12,575
Ils chuchotent.
329
00:33:12,742 --> 00:33:19,290
…
330
00:33:26,631 --> 00:33:28,424
Une horloge sonne 8 coups.
331
00:33:28,591 --> 00:33:37,600
…
332
00:33:41,938 --> 00:33:45,692
Fracas
333
00:33:54,826 --> 00:33:56,536
Aboiements
334
00:33:57,829 --> 00:34:02,750
…
335
00:34:03,626 --> 00:34:05,712
…
336
00:34:08,089 --> 00:34:11,884
- Je commençais à m'inquiéter.
- Que veux-tu qu'il m'arrive ?
337
00:34:14,595 --> 00:34:18,725
…
338
00:34:25,648 --> 00:34:28,609
- Il y a eu des coups de téléphone.
339
00:34:32,405 --> 00:34:33,698
- Ouf ! Ça va mieux.
340
00:34:39,537 --> 00:34:42,915
Je te demande pardon.
- De quoi ?
341
00:34:43,082 --> 00:34:44,709
- Eh bien, l'heure.
342
00:34:45,501 --> 00:34:46,961
- J'ai l'habitude.
343
00:34:51,758 --> 00:34:53,426
- T'es épatante, tu sais ?
344
00:34:55,219 --> 00:34:56,637
Embrasse-moi.
345
00:35:19,702 --> 00:35:21,412
Tu es jolie, tu sais ?
346
00:35:22,580 --> 00:35:23,998
- François…
347
00:35:31,464 --> 00:35:33,257
Mais qu'est-ce que tu as ?
348
00:35:40,973 --> 00:35:42,475
- J'ai eu une journée…
349
00:35:42,642 --> 00:35:45,603
151 km au compteur.
Tu pourras vérifier.
350
00:35:46,521 --> 00:35:47,772
Saint-Jean-de-Monts,
351
00:35:47,939 --> 00:35:50,900
les Trois-Moulins, Fromentine…
352
00:35:51,067 --> 00:35:52,985
- Et le jaguar, tu l'as revu ?
353
00:35:53,569 --> 00:35:55,988
- Le guépard ?
Puisqu'il n'avait rien…
354
00:36:00,535 --> 00:36:03,329
- Le père Chauvin a téléphoné.
Tu y es passé ?
355
00:36:03,496 --> 00:36:06,457
- Oui, oui.
Il m'a fait perdre un de ces temps.
356
00:36:08,793 --> 00:36:12,713
- Il m'a parlé de sa vache.
- Tu sais. Je t'ai raconté.
357
00:36:12,880 --> 00:36:16,008
C'est lui qui croit
qu'on lui jette des sorts.
358
00:36:19,512 --> 00:36:23,057
- Il t'a sans doute offert
un ou deux verres de marc.
359
00:36:23,224 --> 00:36:27,144
- Pourquoi dis-tu ça ?
- Tu m'as l'air euphorique.
360
00:36:29,188 --> 00:36:31,858
- Oui, en effet, il me l'a offert.
361
00:36:32,024 --> 00:36:35,111
- Tu ne bois jamais.
- Justement.
362
00:36:52,587 --> 00:36:54,171
Tu sais, Catherine,
363
00:36:54,338 --> 00:36:56,799
tu mènes auprès de moi
une vie sinistre.
364
00:36:56,966 --> 00:36:58,718
- Hein ?
- Si, si.
365
00:36:58,885 --> 00:37:02,054
J'en ai pas l'air, comme ça,
mais j'y pense.
366
00:37:02,972 --> 00:37:04,473
- Je ne me plains pas.
367
00:37:12,857 --> 00:37:15,818
- Le monde est grand, tu sais.
Il est beau.
368
00:37:15,985 --> 00:37:17,653
Il est plein de choses…
369
00:37:19,322 --> 00:37:20,823
Enfin, d'autres choses.
370
00:37:21,782 --> 00:37:24,911
- Celles-ci ne te plaisent pas ?
- Si.
371
00:37:25,077 --> 00:37:26,579
Si, mais c'est pour toi.
372
00:37:26,746 --> 00:37:29,165
Toi, tu es jeune,
intelligente, belle…
373
00:37:29,332 --> 00:37:31,125
Tu pouvais prétendre…
374
00:37:32,084 --> 00:37:34,337
- Chéri, qu'est-ce qui t'arrive ?
375
00:37:36,631 --> 00:37:39,216
- Je veux simplement
que tu sois heureuse.
376
00:37:46,933 --> 00:37:48,643
Le téléphone sonne.
377
00:37:48,809 --> 00:37:50,394
…
378
00:37:53,105 --> 00:37:57,193
…
379
00:37:57,985 --> 00:37:59,862
…
380
00:38:00,029 --> 00:38:01,322
- Oui ?
381
00:38:06,035 --> 00:38:08,454
- J'ai attendu votre mari
toute la journée !
382
00:38:08,621 --> 00:38:12,917
C'est pas la peine qu'il se dérange !
Ma vache, elle a crevé !
383
00:38:43,531 --> 00:38:46,075
- Comment est-ce chez toi ?
384
00:38:46,242 --> 00:38:48,369
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
385
00:38:50,079 --> 00:38:52,289
- Je voudrais te voir aussi là-bas.
386
00:38:52,915 --> 00:38:54,333
Comme si j'y étais.
387
00:38:56,335 --> 00:38:58,879
- C'est une ferme transformée
388
00:38:59,046 --> 00:39:01,465
avec une grille
qui donne dans le jardin.
389
00:39:01,632 --> 00:39:03,884
- Il est grand, le jardin ?
390
00:39:04,051 --> 00:39:07,930
- Qu'est-ce que ça peut te faire,
puisque tu n'iras jamais ?
391
00:39:08,764 --> 00:39:10,141
- Justement.
392
00:39:10,766 --> 00:39:13,561
- Le jardin est petit,
avec un puits au milieu.
393
00:39:14,353 --> 00:39:15,688
- Un puits ?
394
00:39:17,732 --> 00:39:19,525
Sûrement un vieux puits.
395
00:39:19,692 --> 00:39:22,445
- Qu'est-ce que c'est
que cet arbuste ?
396
00:39:22,611 --> 00:39:24,155
- Un manguier.
397
00:39:25,239 --> 00:39:27,491
Il refuse de faire des mangues.
398
00:39:27,658 --> 00:39:29,618
Il s'embête, lui aussi.
399
00:39:31,412 --> 00:39:34,623
- Et c'est parce que tu t'embêtes
que je suis ici ?
400
00:39:38,127 --> 00:39:39,295
- Oui.
401
00:39:42,381 --> 00:39:45,259
Mais l'amour ressemble à Nyété.
402
00:39:46,802 --> 00:39:49,472
Il entre sans qu'on s'en aperçoive.
403
00:39:57,938 --> 00:40:01,442
D'abord, j'ai eu envie de toi.
404
00:40:03,152 --> 00:40:04,612
Ou d'un autre.
405
00:40:07,615 --> 00:40:09,116
Mais maintenant…
406
00:40:12,495 --> 00:40:15,414
Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ?
407
00:40:16,123 --> 00:40:17,666
Une croisière ?
408
00:40:18,501 --> 00:40:19,627
L'Afrique ?
409
00:40:20,377 --> 00:40:21,545
- Tu es bête.
410
00:40:22,797 --> 00:40:25,841
- Ne regarde pas ta montre.
- C'est à cause…
411
00:40:26,008 --> 00:40:30,346
- À cause du Gois, oui, je sais.
On ne pense qu'au Gois, ici.
412
00:40:30,513 --> 00:40:32,765
Il est toujours là,
montre en main.
413
00:40:32,932 --> 00:40:36,769
Encore 35 minutes à vous aimer,
encore 20, encore 5.
414
00:40:37,853 --> 00:40:38,938
Bon…
415
00:40:39,730 --> 00:40:41,190
Va-t'en.
416
00:40:41,357 --> 00:40:43,526
Je te préviens, ça ne durera pas.
417
00:40:43,692 --> 00:40:46,445
Je ne suis pas
la petite amie du samedi.
418
00:40:46,612 --> 00:40:48,656
Grondement du tonnerre
419
00:40:48,823 --> 00:40:51,951
Un orage. Je les adore.
420
00:41:05,923 --> 00:41:07,967
- Allez, rentre. Il va pleuvoir.
421
00:41:08,134 --> 00:41:11,303
- Là-bas, quand il pleuvait,
je restais dehors.
422
00:41:12,221 --> 00:41:14,098
- Tu m'en veux de partir ?
423
00:41:14,265 --> 00:41:16,392
- Si je le voulais, tu resterais.
424
00:41:18,185 --> 00:41:20,271
La voiture ne démarre pas.
425
00:41:20,437 --> 00:41:21,647
…
426
00:41:23,190 --> 00:41:24,441
Tu vois ?
427
00:41:24,608 --> 00:41:27,486
…
428
00:41:27,653 --> 00:41:29,155
Tu reviendras demain ?
429
00:41:29,738 --> 00:41:31,115
- Non. J'ai du travail.
430
00:41:31,282 --> 00:41:34,743
…
431
00:41:36,078 --> 00:41:37,079
- Tu reviendras ?
432
00:41:37,955 --> 00:41:39,039
- Oui.
433
00:41:39,206 --> 00:41:41,292
La voiture démarre.
434
00:41:58,267 --> 00:41:59,476
- Bonjour, monsieur.
435
00:41:59,643 --> 00:42:03,105
Le Dr Vial vous attend.
Chambre 13, premier étage.
436
00:42:03,272 --> 00:42:04,565
- Comment sait-il…?
437
00:42:04,732 --> 00:42:08,235
- Vous êtes bien M. Rauchelle ?
- Oui.
438
00:42:15,034 --> 00:42:18,329
J'ai pensé que, peut-être,
vous aimeriez…
439
00:42:18,996 --> 00:42:21,582
- Avoir des nouvelles de Nyété.
440
00:42:21,749 --> 00:42:24,376
Vous l'avez revue ?
- Elle va bien.
441
00:42:25,169 --> 00:42:27,963
- Je vous remercie.
Je vous en prie.
442
00:42:38,182 --> 00:42:41,310
- Vous ne voyez jamais Mme Heller.
Pourquoi ?
443
00:42:42,186 --> 00:42:45,773
- Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
Vous êtes son amant ?
444
00:42:46,941 --> 00:42:48,859
Naturellement, oui.
445
00:42:49,860 --> 00:42:53,614
J'ai su avant vous
que vous le seriez.
446
00:42:53,781 --> 00:42:57,534
Avec elle,
tout le monde a sa chance, sauf moi.
447
00:42:57,701 --> 00:43:00,454
Mais je laisse la jalousie
aux imbéciles.
448
00:43:01,205 --> 00:43:02,915
Je suis patient.
449
00:43:03,999 --> 00:43:06,669
Ça aussi, je l'ai appris en Afrique.
450
00:43:07,586 --> 00:43:09,630
- Si vous êtes son ami…
451
00:43:09,797 --> 00:43:13,259
- Il y a tout entre Myriam et moi,
sauf de l'amitié.
452
00:43:16,178 --> 00:43:18,973
- Elle me parle beaucoup
de son avenir,
453
00:43:19,139 --> 00:43:21,058
mais peu de son passé.
454
00:43:21,225 --> 00:43:23,018
- Ça vaut peut-être mieux.
455
00:43:24,436 --> 00:43:27,648
Mais vous savez,
beaucoup de femmes en font autant.
456
00:43:29,817 --> 00:43:34,697
- Vous parliez de ce qu'elle savait.
Que vouliez-vous dire ?
457
00:43:36,699 --> 00:43:40,703
- En Afrique, la plupart des Noirs
essaient de nous ressembler.
458
00:43:40,869 --> 00:43:44,164
Myriam a fait le chemin inverse.
- C'est-à-dire ?
459
00:43:46,375 --> 00:43:48,585
- Elle est entrée dans leur peau.
460
00:43:49,670 --> 00:43:52,047
Les circonstances l'y ont aidée.
461
00:43:53,299 --> 00:43:55,175
Sa nourrice était noire.
462
00:43:56,051 --> 00:43:58,846
Le frère de cette fille était griot.
463
00:43:59,013 --> 00:44:03,058
Sorcier, si vous voulez.
Il s'appelait Petit Joseph.
464
00:44:03,225 --> 00:44:05,686
- Vous voudriez
me faire croire que…?
465
00:44:05,853 --> 00:44:06,854
- Pas du tout.
466
00:44:07,604 --> 00:44:10,816
J'étais comme vous,
quand je suis arrivé en Afrique.
467
00:44:10,983 --> 00:44:12,735
Et puis, j'ai vu.
468
00:44:13,610 --> 00:44:15,279
- Et vous avez vu quoi ?
469
00:44:16,447 --> 00:44:21,243
- Ce Petit Joseph, par exemple.
Il valait mieux être de ses amis.
470
00:44:21,910 --> 00:44:24,330
Les autres n'avaient pas de chance.
471
00:44:24,496 --> 00:44:27,958
- On le laissait faire ?
- Il ne sortait jamais de chez lui.
472
00:44:28,125 --> 00:44:30,878
Comme on ne peut pas
être en 2 endroits à la fois…
473
00:44:34,965 --> 00:44:37,217
- Et vous pensez
qu'il a tué Heller ?
474
00:44:38,302 --> 00:44:39,720
- Certainement pas.
475
00:44:39,887 --> 00:44:43,265
Il adorait Myriam.
Il lui a appris tout ce qu'il savait.
476
00:44:43,432 --> 00:44:46,602
Mais, personnellement,
il n'avait aucune raison.
477
00:44:46,769 --> 00:44:50,981
- Heller est tombé dans cette carrière
suite à un accident.
478
00:44:51,148 --> 00:44:52,441
- Impossible.
479
00:44:53,776 --> 00:44:56,987
- Il s'est suicidé ?
- C'était pas son genre.
480
00:44:57,154 --> 00:44:58,655
- Alors qui l'a tué ?
481
00:45:00,324 --> 00:45:01,450
- Personne.
482
00:45:02,159 --> 00:45:04,036
Et surtout pas Myriam.
483
00:45:04,203 --> 00:45:07,122
Au moment où son mari tombait,
elle était chez elle
484
00:45:07,289 --> 00:45:10,042
et elle dessinait précisément
cette carrière.
485
00:45:10,834 --> 00:45:14,296
Si ça vous intéresse,
je vais vous donner des livres,
486
00:45:14,463 --> 00:45:17,174
en attendant le mien,
qui va bientôt sortir.
487
00:45:18,300 --> 00:45:21,053
Ils n'ont pas été écrits
par des plaisantins.
488
00:45:21,220 --> 00:45:23,055
Le Fétichisme en Afrique noire,
489
00:45:23,222 --> 00:45:26,100
Réhabilitation scientifique
de la magie,
490
00:45:26,266 --> 00:45:30,521
et surtout Culture et superstition
en Afrique noire.
491
00:45:36,402 --> 00:45:37,986
- C'est toi ?
492
00:45:39,279 --> 00:45:41,115
Si tu n'étais pas venu,
493
00:45:41,740 --> 00:45:43,784
je te perçais le cœur.
494
00:45:45,327 --> 00:45:46,537
Comme ça.
495
00:45:48,956 --> 00:45:51,041
Les sorciers font ça en Afrique.
496
00:45:52,501 --> 00:45:55,421
C'est un pays extraordinaire,
tu sais ?
497
00:45:55,587 --> 00:45:59,174
- Pourquoi n'es-tu pas restée
dans ce pays extraordinaire ?
498
00:46:00,342 --> 00:46:02,177
- Pas assez d'argent.
499
00:46:02,344 --> 00:46:04,012
Pas assez d'argent et…
500
00:46:05,305 --> 00:46:06,890
trop de souvenirs.
501
00:46:07,850 --> 00:46:08,934
Mais…
502
00:46:09,768 --> 00:46:12,354
Tu m'aimes, c'est vrai ?
503
00:46:13,313 --> 00:46:14,731
Puisque tu es revenu.
504
00:46:14,898 --> 00:46:17,943
Tu m'aimes,
puisque tu reviens toujours.
505
00:46:18,777 --> 00:46:22,906
Nous allons partir tous les deux.
- C'est ça, oui.
506
00:46:23,073 --> 00:46:25,534
- Ici, on étouffe. Là-bas…
507
00:46:25,701 --> 00:46:28,745
Là-bas, tu verras, tout éclate,
508
00:46:28,912 --> 00:46:31,832
tout pousse, tout obéit.
509
00:46:33,041 --> 00:46:34,960
On n'a qu'à faire un signe.
510
00:46:36,253 --> 00:46:38,213
Je suis ta maîtresse, non ?
511
00:46:38,839 --> 00:46:40,215
- Justement.
512
00:46:41,425 --> 00:46:43,051
- Je ne suis pas ta femme.
513
00:46:43,844 --> 00:46:45,095
C'est ça ?
514
00:46:45,762 --> 00:46:48,265
Le divorce n'est pas fait
pour les chiens.
515
00:46:49,057 --> 00:46:50,767
- Ne dis pas de bêtises.
516
00:46:57,232 --> 00:46:58,901
- Tu as mal à la tête ?
517
00:46:59,610 --> 00:47:01,028
- Ça m'arrive souvent.
518
00:47:02,029 --> 00:47:03,197
- Attends.
519
00:47:04,656 --> 00:47:07,034
Viens. Viens ici.
520
00:47:15,042 --> 00:47:16,919
Donne ta tête. Donne.
521
00:47:18,337 --> 00:47:19,630
Détends-toi.
522
00:47:23,383 --> 00:47:24,718
Ferme les yeux.
523
00:47:26,011 --> 00:47:27,888
- C'est encore un truc ?
524
00:47:29,765 --> 00:47:31,225
Tu as appris ça, là-bas ?
525
00:47:31,391 --> 00:47:32,643
- Oui.
526
00:47:33,310 --> 00:47:34,770
Et d'autres choses, aussi.
527
00:47:37,481 --> 00:47:39,650
Vial ne t'a pas dit ?
528
00:47:45,364 --> 00:47:46,740
C'est passé ?
529
00:47:50,202 --> 00:47:52,287
Maintenant,
c'est moi qui ai mal.
530
00:48:20,482 --> 00:48:21,525
- C'est quoi, ça ?
531
00:48:25,153 --> 00:48:26,905
- C'est chez toi.
532
00:48:27,072 --> 00:48:31,660
Ça m'a amusée d'imaginer
là où tu vis avec ta femme.
533
00:48:32,911 --> 00:48:34,663
C'est à peu près ça, non ?
534
00:48:38,208 --> 00:48:42,254
- En moins grandiose.
Et puis, tu as oublié le puits.
535
00:48:44,006 --> 00:48:46,800
- Je pourrais aussi
dessiner ta femme,
536
00:48:46,967 --> 00:48:49,928
la petite bourgeoise de Colmar.
537
00:48:50,095 --> 00:48:53,140
Assez grande, fraîche,
538
00:48:53,974 --> 00:48:55,892
avec un petit nez.
539
00:48:58,020 --> 00:48:59,313
- Tu l'as vue ?
540
00:49:00,063 --> 00:49:03,108
- Crois-tu que j'aie besoin de voir
pour savoir ?
541
00:49:05,986 --> 00:49:08,864
Musique inquiétante
542
00:49:09,031 --> 00:49:19,030
…
543
00:49:31,470 --> 00:49:32,721
Tu as raison.
544
00:49:32,888 --> 00:49:36,058
C'est ce qu'il faut faire :
tout détruire
545
00:49:36,224 --> 00:49:37,934
et partir tous les deux.
546
00:49:38,727 --> 00:49:42,147
Partons, crois-moi.
Sans ça, tu verras…
547
00:49:52,699 --> 00:49:53,617
Aboiements
548
00:49:53,784 --> 00:49:57,913
…
549
00:49:58,080 --> 00:50:01,833
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Elle est tombée dans le puits.
550
00:50:02,000 --> 00:50:06,004
…
551
00:50:10,592 --> 00:50:14,346
- Elle est tombée dans le puits.
Il s'en est fallu de peu.
552
00:50:14,513 --> 00:50:16,807
Heureusement, votre chien hurlait.
553
00:50:16,973 --> 00:50:19,142
La mère Capitaine l'a entendu.
554
00:50:19,309 --> 00:50:21,728
Elle l'a vu
les pattes sur la margelle.
555
00:50:23,438 --> 00:50:26,400
Ah ! Allons.
556
00:50:26,566 --> 00:50:27,818
Ça va mieux.
557
00:50:33,865 --> 00:50:35,325
- François…
558
00:50:36,785 --> 00:50:38,286
Ne t'en va pas.
559
00:50:39,913 --> 00:50:42,457
- Maintenant, au lit.
On va vous aider.
560
00:50:42,624 --> 00:50:44,334
- Non, ça va. Merci.
561
00:50:47,003 --> 00:50:50,257
- Déshabillez-la.
Frictionnez-la à l'alcool.
562
00:50:51,425 --> 00:50:54,261
- J'ai senti une grande fatigue.
563
00:50:55,178 --> 00:50:56,722
J'ai vu le puits.
564
00:50:58,140 --> 00:51:00,559
Je m'en suis approchée malgré moi,
565
00:51:00,726 --> 00:51:03,770
je me suis penchée
sur la margelle…
566
00:51:03,937 --> 00:51:05,605
- Tu as eu un vertige ?
567
00:51:07,357 --> 00:51:09,359
- Non, je ne crois pas.
568
00:51:10,986 --> 00:51:12,320
- Et puis ?
569
00:51:14,156 --> 00:51:15,782
- J'ai basculé.
570
00:51:16,783 --> 00:51:18,243
- Tu aurais dû appeler.
571
00:51:19,703 --> 00:51:21,496
- Je ne pouvais pas.
572
00:51:32,466 --> 00:51:36,261
- Est-ce que tu te sentais comme…
comme paralysée ?
573
00:51:37,429 --> 00:51:38,680
- Oui.
574
00:51:39,598 --> 00:51:43,477
Je ne pouvais pas me défendre.
- Te défendre ?
575
00:51:44,853 --> 00:51:46,354
Contre qui ?
576
00:51:47,689 --> 00:51:51,234
- J'espère que ça ne me reprendra pas.
- Mais non.
577
00:51:52,527 --> 00:51:53,820
Sois tranquille.
578
00:51:56,323 --> 00:51:59,034
Dors, maintenant.
- Oui.
579
00:52:01,953 --> 00:52:04,080
- Je ne vais plus oser te quitter.
580
00:52:05,373 --> 00:52:06,750
- C'est vrai ?
581
00:52:10,462 --> 00:52:13,381
- Je vais fermer les portes
et je reviens.
582
00:52:45,247 --> 00:52:48,124
"On peut remarquer
qu'il fut souvent associé
583
00:52:48,291 --> 00:52:50,752
"à des phénomènes de transe sacrée.
584
00:52:52,045 --> 00:52:55,340
"Sous l'influence
de certaines plantes,
585
00:52:55,507 --> 00:52:58,009
"l'action à distance est possible."
586
00:53:13,108 --> 00:53:15,068
- Tu ne dors pas ?
587
00:53:16,820 --> 00:53:18,113
- Non.
588
00:53:19,114 --> 00:53:20,824
- À quoi penses-tu ?
589
00:53:22,617 --> 00:53:23,994
- On va s'en aller.
590
00:53:24,828 --> 00:53:26,371
- Qu'est-ce que tu dis ?
591
00:53:28,164 --> 00:53:29,749
- Oui, on va s'en aller.
592
00:53:30,876 --> 00:53:32,085
- Où ça ?
593
00:53:33,044 --> 00:53:37,132
- Chez toi, à Colmar,
ou ailleurs, si tu veux.
594
00:53:37,299 --> 00:53:40,343
Un bon mois. Le temps de…
595
00:53:41,219 --> 00:53:44,389
Le temps de te reposer.
Et moi aussi.
596
00:53:47,434 --> 00:53:51,062
Je passerai voir Verdier demain.
Je m'arrangerai avec lui.
597
00:53:54,107 --> 00:53:57,360
Si j'étais malade,
il faudrait bien que je m'arrête.
598
00:53:59,404 --> 00:54:01,239
On partira samedi prochain.
599
00:54:02,282 --> 00:54:03,867
D'ici là, je liquide.
600
00:54:05,577 --> 00:54:06,912
T'es contente ?
601
00:54:08,538 --> 00:54:09,873
- Très contente.
602
00:54:24,054 --> 00:54:25,805
- Docteur Rauchelle !
603
00:54:31,269 --> 00:54:34,856
Ça tombe bien, docteur.
J'allais passer chez vous.
604
00:54:35,023 --> 00:54:38,985
On m'a donné une lettre pour vous
à remettre en main propre.
605
00:55:00,799 --> 00:55:02,759
- Je vais lui dire que je pars,
606
00:55:03,718 --> 00:55:05,470
que Catherine est malade.
607
00:55:06,596 --> 00:55:07,555
C'est fini.
608
00:55:10,225 --> 00:55:11,518
Fini, fini, fini.
609
00:55:23,321 --> 00:55:26,366
Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je t'attendais.
610
00:55:27,200 --> 00:55:29,744
En regardant l'eau descendre,
je disais :
611
00:55:29,911 --> 00:55:32,539
"Il faut qu'il vienne.
Je le veux."
612
00:55:33,289 --> 00:55:35,166
Tu vois ? Tu es venu.
613
00:55:35,333 --> 00:55:38,086
- Et pour plus de sûreté,
tu m'as aussi écrit.
614
00:55:38,253 --> 00:55:40,922
Nyété est à nouveau malade ?
- Oui.
615
00:55:42,424 --> 00:55:44,092
- Bon. Je vais la voir.
616
00:55:44,926 --> 00:55:48,680
Mais avant, il faut que tu saches…
- Non. Non, ne dis rien.
617
00:55:50,765 --> 00:55:54,102
Il y a une petite crique.
Allez, viens.
618
00:55:54,269 --> 00:55:55,562
Viens.
619
00:56:14,164 --> 00:56:15,832
Qu'est-ce que tu as ?
620
00:56:16,624 --> 00:56:18,043
- Rien.
621
00:56:21,004 --> 00:56:22,964
Si. J'ai envie de t'étrangler.
622
00:56:24,174 --> 00:56:25,300
- Chiche !
623
00:56:30,221 --> 00:56:31,765
Tu me fais mal.
624
00:56:57,832 --> 00:57:00,794
- Depuis 2 jours,
elle ne veut rien manger.
625
00:57:00,960 --> 00:57:03,046
Grognements
626
00:57:03,213 --> 00:57:07,717
…
627
00:57:07,884 --> 00:57:09,219
- Va nous faire du thé.
628
00:57:10,303 --> 00:57:14,307
Non. Tu le fais mal.
Je le ferai moi-même.
629
00:57:15,308 --> 00:57:17,352
Nous le prendrons dans le salon.
630
00:57:17,519 --> 00:57:19,020
Viens, François.
631
00:57:20,396 --> 00:57:22,857
- Je vais vous faire
une ordonnance.
632
00:57:32,450 --> 00:57:35,161
- Un jour, tu la tueras, Nyété.
633
00:57:35,328 --> 00:57:36,913
Il faut la tuer.
634
00:57:59,144 --> 00:58:00,812
Musique inquiétante
635
00:58:00,979 --> 00:58:10,978
…
636
00:58:13,825 --> 00:58:15,618
- Maintenant, tiens-toi bien.
637
00:58:15,785 --> 00:58:18,955
J'ai voulu que tu sois ici
pour t'annoncer une nouvelle.
638
00:58:19,122 --> 00:58:22,000
Bientôt, tu ne verras plus
ce joyeux décor.
639
00:58:22,625 --> 00:58:23,459
- Pourquoi ?
640
00:58:23,626 --> 00:58:27,213
- J'ai trouvé l'imbécile
qui achète ce tombeau. Oui.
641
00:58:27,380 --> 00:58:31,801
Nous allons enfin partir, toi et moi.
Dans 15 jours, tout sera liquidé.
642
00:58:32,927 --> 00:58:34,053
De toute façon,
643
00:58:34,220 --> 00:58:36,472
je ne veux rien emporter d'ici.
644
00:58:40,685 --> 00:58:42,103
Sauf toi.
645
00:58:44,063 --> 00:58:45,690
Attends.
646
00:58:45,857 --> 00:58:49,402
Je crois que j'ai encore
une bouteille de champagne.
647
00:59:09,589 --> 00:59:10,965
François !
648
00:59:12,467 --> 00:59:13,801
François ?
649
00:59:18,723 --> 00:59:20,058
François ?
650
00:59:25,688 --> 00:59:26,481
François !
651
00:59:33,446 --> 00:59:35,031
François !
652
00:59:52,924 --> 00:59:54,300
On frappe à la porte.
653
00:59:54,467 --> 00:59:55,927
- Oui, entrez.
654
00:59:58,388 --> 01:00:01,432
Ah ! C'est vous ?
Vous m'apportez des nouvelles ?
655
01:00:01,599 --> 01:00:02,850
Très aimable.
656
01:00:03,559 --> 01:00:06,354
- Écoutez, je veux savoir…
- Belle devise.
657
01:00:08,231 --> 01:00:09,691
- Je ne peux pas croire.
658
01:00:09,857 --> 01:00:13,945
- Mon cher, pour comprendre,
l'intelligence et le savoir
659
01:00:14,112 --> 01:00:15,613
ne suffisent pas.
660
01:00:16,656 --> 01:00:20,702
Il faut encore avoir la foi.
Demandez à votre curé.
661
01:00:20,868 --> 01:00:24,163
Je suis un peu bousculé,
aujourd'hui.
662
01:00:24,872 --> 01:00:27,041
J'achève le montage de mon film,
663
01:00:27,959 --> 01:00:29,752
La Science noire.
664
01:00:29,919 --> 01:00:33,548
"Noire" aux 2 sens du mot :
Afrique noire et magie noire.
665
01:00:33,715 --> 01:00:36,467
- Vous avez fait un film ?
- C'est plus convaincant.
666
01:00:36,634 --> 01:00:39,554
La pellicule
n'a pas d'hallucinations.
667
01:00:39,721 --> 01:00:42,015
Voulez-vous en voir
quelques mètres ?
668
01:00:49,230 --> 01:00:52,775
Un peu de couleur locale
pour sacrifier aux usages.
669
01:00:52,984 --> 01:00:56,738
Toutes les danses folkloriques
se ressemblent.
670
01:00:56,904 --> 01:00:59,991
Allez en Auvergne
ou au Cameroun…
671
01:01:02,577 --> 01:01:04,412
Passons aux choses sérieuses.
672
01:01:04,579 --> 01:01:07,081
Ce type a bu une drogue.
673
01:01:08,249 --> 01:01:09,667
Observez bien ce poulet
674
01:01:09,834 --> 01:01:12,170
qui se promène tranquillement.
675
01:01:13,671 --> 01:01:14,756
Attention.
676
01:01:16,883 --> 01:01:19,177
- Que lui est-il arrivé ?
- Il est mort.
677
01:01:19,344 --> 01:01:20,345
Comment ?
678
01:01:20,511 --> 01:01:22,347
That is the question.
679
01:01:23,014 --> 01:01:26,184
Tout ça n'est pas très neuf.
C'est déjà dans la Bible.
680
01:01:26,351 --> 01:01:27,977
"Je dors, mais mon cœur veille."
681
01:01:28,603 --> 01:01:30,021
Cantique des Cantiques.
682
01:01:32,065 --> 01:01:36,819
Voici ce fameux Petit Joseph,
celui qui a enseigné Myriam.
683
01:01:37,612 --> 01:01:39,030
Regardez-le.
684
01:01:39,197 --> 01:01:42,492
Il dessine dans la poussière
la maison de son ennemi.
685
01:01:42,658 --> 01:01:44,494
- C'est assez enfantin.
686
01:01:46,037 --> 01:01:49,457
- Avez-vous lu mes livres ?
- Oui.
687
01:01:49,624 --> 01:01:51,042
Oui, mais…
688
01:01:51,209 --> 01:01:54,545
- Maintenant, dites-moi.
Dites-moi ce qui est arrivé.
689
01:01:54,712 --> 01:01:58,508
Un accident ? Quand ça et à qui ?
- Comment le savez-vous ?
690
01:02:17,068 --> 01:02:18,194
- Catherine !
691
01:02:19,028 --> 01:02:20,154
Catherine !
692
01:02:44,971 --> 01:02:45,763
Sonnette
693
01:02:49,934 --> 01:02:51,519
…
694
01:02:55,064 --> 01:02:57,275
…
695
01:03:16,294 --> 01:03:17,962
- Tu m'as fait peur.
696
01:03:20,631 --> 01:03:22,175
- Moi aussi, j'ai eu peur.
697
01:03:22,341 --> 01:03:25,386
- C'est vrai, je suis en retard.
J'ai crevé.
698
01:03:30,683 --> 01:03:32,727
- Pourquoi tu n'allumes pas ?
699
01:03:32,894 --> 01:03:34,979
- Je ne sais pas. J'ai l'habitude.
700
01:03:37,231 --> 01:03:38,900
Tu m'étouffes.
701
01:03:44,697 --> 01:03:49,827
- Dis, Catherine, cette citerne,
elle ne sert plus à rien ?
702
01:03:49,994 --> 01:03:51,662
- Non. Tu le sais bien.
703
01:03:52,538 --> 01:03:55,875
- Et tu n'ouvres jamais la trappe ?
- Pour quoi faire ?
704
01:03:57,376 --> 01:04:01,214
- On va la faire boucher.
- Il y a longtemps que je t'en parle.
705
01:04:04,842 --> 01:04:08,554
Quelqu'un est venu cet après-midi.
- Qui ça ?
706
01:04:08,721 --> 01:04:12,225
- Une femme.
C'est la mère Capitaine qui l'a vue.
707
01:04:12,391 --> 01:04:15,061
Une cliente, sûrement.
Elle reviendra.
708
01:04:16,479 --> 01:04:19,106
- Bon. Je rentre la voiture
et je reviens.
709
01:04:39,627 --> 01:04:43,005
- Je parie que c'est à propos
de la dame qui est venue.
710
01:04:43,172 --> 01:04:44,048
- Comment était-elle ?
711
01:04:44,215 --> 01:04:47,385
- Elle avait mis
le capuchon de l'imperméable.
712
01:04:48,344 --> 01:04:51,764
- Un imperméable ?
- Oui. Un imperméable blanc.
713
01:04:51,931 --> 01:04:54,976
C'est tout ce que j'ai vu.
- Elle n'a rien dit ?
714
01:04:55,643 --> 01:04:56,978
- Ben non.
715
01:04:57,144 --> 01:04:59,772
Je me disais
qu'elle cherchait un médecin.
716
01:04:59,939 --> 01:05:04,110
- Pourquoi un médecin ?
- Elle avait un pansement à la jambe.
717
01:05:04,277 --> 01:05:05,486
- Un pansement ?
718
01:05:05,653 --> 01:05:09,991
- J'ai crié qu'il n'y avait personne
chez vous, et elle est partie.
719
01:05:10,157 --> 01:05:12,243
- C'est tout ?
- Oui, c'est tout.
720
01:05:25,464 --> 01:05:28,134
Musique inquiétante
721
01:05:28,301 --> 01:05:38,300
…
722
01:07:15,866 --> 01:07:20,287
- Je ne veux pas qu'on tue Nyété.
- Pourquoi voulez-vous qu'on la tue ?
723
01:07:22,581 --> 01:07:25,751
Qu'est-ce qui est arrivé ?
- Ce n'est pas sa faute.
724
01:07:25,918 --> 01:07:29,338
Madame était en colère.
Elle l'a frappée.
725
01:07:29,964 --> 01:07:31,590
Alors elle s'est vengée.
726
01:07:32,717 --> 01:07:33,926
Nyété est fière.
727
01:07:34,093 --> 01:07:37,054
Elle n'aime pas
qu'on la traite de cette façon.
728
01:07:37,221 --> 01:07:39,765
- C'est pour ça
qu'elle est venue chez moi ?
729
01:07:39,932 --> 01:07:44,437
- Elle n'a pas été chez vous.
D'ailleurs, je ne l'ai pas quittée.
730
01:07:44,603 --> 01:07:47,440
Elle avait pris une drogue.
- Quelle drogue ?
731
01:07:47,606 --> 01:07:49,734
- Une drogue de chez nous.
732
01:07:50,693 --> 01:07:53,946
Les griots en boivent
pour dormir très fort.
733
01:07:54,739 --> 01:07:56,615
Et pour vivre ailleurs.
734
01:07:57,700 --> 01:07:59,160
Mais ils sont fous.
735
01:08:01,996 --> 01:08:05,916
- Vous n'avez pas quitté Mme Heller ?
- Je le jure.
736
01:08:06,584 --> 01:08:09,795
Elle ne peut pas
poser le pied par terre.
737
01:08:38,324 --> 01:08:41,786
- Qu'est-ce que tu voulais ?
- Un peigne et une glace.
738
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
- Qu'est-il arrivé ?
739
01:08:45,164 --> 01:08:46,874
- Ronga ne t'a pas dit ?
740
01:08:48,042 --> 01:08:51,962
Il faut que tu piques Nyété.
Il faut que tu l'empoisonnes.
741
01:08:53,297 --> 01:08:54,965
Elle devient méchante.
742
01:09:00,221 --> 01:09:01,680
Laisse-moi tranquille.
743
01:09:01,847 --> 01:09:03,766
Je guérirai quand je voudrai.
744
01:09:05,017 --> 01:09:09,188
- Tu ne l'as pas encore voulu ?
- Il faut tuer Nyété.
745
01:09:09,355 --> 01:09:10,856
Elle me fait peur.
746
01:09:12,942 --> 01:09:15,861
- Tu peux avoir peur, toi ?
- Elle est dangereuse.
747
01:09:17,947 --> 01:09:19,907
- Elle n'est pas la seule.
748
01:09:20,783 --> 01:09:22,451
- Qu'est-ce que tu as ?
749
01:09:23,410 --> 01:09:27,873
Pourquoi es-tu parti, l'autre jour ?
Tu ne m'aimes plus ?
750
01:09:29,333 --> 01:09:31,377
Alors pourquoi es-tu revenu ?
751
01:09:32,878 --> 01:09:34,713
Tu as raison de m'aimer.
752
01:09:35,506 --> 01:09:38,300
Tu ne sais pas
ce dont je suis capable.
753
01:09:39,009 --> 01:09:40,803
Tu vas tuer Nyété.
754
01:09:41,428 --> 01:09:44,014
Moi, je renvoie Ronga.
755
01:09:45,140 --> 01:09:47,142
Nous serons seuls.
756
01:09:47,309 --> 01:09:49,436
Nous allons pouvoir partir.
757
01:09:52,481 --> 01:09:54,024
- Toi, tu seras seule.
758
01:09:56,861 --> 01:09:59,238
- C'est à ta femme que tu penses ?
759
01:10:00,447 --> 01:10:03,659
Tu l'aimes car elle te fait
de la pâtisserie le dimanche
760
01:10:03,826 --> 01:10:06,871
et l'amour le samedi,
en revenant du cinéma ?
761
01:10:07,037 --> 01:10:09,248
T'appelles ça "l'amour" ?
762
01:10:09,415 --> 01:10:12,001
Je la hais. Elle t'étouffe.
763
01:10:12,167 --> 01:10:14,837
Elle te tue.
Je voudrais qu'elle crève !
764
01:10:24,930 --> 01:10:27,933
Je voulais une glace et un peigne.
765
01:10:54,668 --> 01:10:56,837
Musique inquiétante
766
01:10:57,004 --> 01:11:02,927
…
767
01:11:11,018 --> 01:11:14,772
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- J'espérais vous voir.
768
01:11:16,065 --> 01:11:19,360
Il y a en toute chose
deux explications, au moins.
769
01:11:19,526 --> 01:11:21,737
Je pars demain pour Paris.
770
01:11:21,904 --> 01:11:25,532
J'ai voulu, auparavant,
revoir Noirmoutier de loin.
771
01:11:25,699 --> 01:11:29,286
Je me suis arrangé pour arriver
en même temps que la marée
772
01:11:29,453 --> 01:11:31,497
pour ne pas être tenté.
773
01:11:32,706 --> 01:11:34,416
Comment ça va, là-bas ?
774
01:11:35,250 --> 01:11:38,420
- Vous partez ?
- Vous semblez le regretter.
775
01:11:39,338 --> 01:11:41,882
Vous aviez d'autres questions
à me poser ?
776
01:11:42,049 --> 01:11:42,883
- Écoutez…
777
01:11:43,050 --> 01:11:46,804
- "Il y a plus de choses dans
le ciel et sur la terre, Horatio,
778
01:11:46,971 --> 01:11:49,848
"que n'en peut rêver
votre philosophie."
779
01:11:50,015 --> 01:11:52,851
Tout est dans Shakespeare.
C'est bien connu.
780
01:11:54,186 --> 01:11:57,564
Maintenant, si vous voulez encore
d'autres détails,
781
01:11:58,482 --> 01:12:01,819
je vais vous offrir mon livre.
Il est sorti d'hier.
782
01:12:05,072 --> 01:12:07,241
Pas de dédicace, n'est-ce pas ?
783
01:12:07,408 --> 01:12:10,160
Que pourrais-je écrire de sincère ?
784
01:12:11,996 --> 01:12:13,956
Il marmonne.
785
01:12:14,123 --> 01:12:24,122
…
786
01:12:25,134 --> 01:12:26,885
- Tu ne viens pas te coucher ?
787
01:12:28,429 --> 01:12:31,473
- Si.
- Ça t'intéresse, ces histoires-là ?
788
01:12:31,640 --> 01:12:33,392
- Oh…
789
01:12:50,325 --> 01:12:51,869
Qu'est-ce que tu as ?
790
01:12:57,249 --> 01:12:58,751
- Un cauchemar.
791
01:12:59,585 --> 01:13:01,086
Je te demande pardon.
792
01:13:20,439 --> 01:13:22,524
Le téléphone sonne.
793
01:13:24,568 --> 01:13:26,195
…
794
01:13:26,361 --> 01:13:27,821
Allô, oui ?
795
01:13:29,531 --> 01:13:31,075
Qu'est-ce qui se passe ?
796
01:13:32,409 --> 01:13:34,119
Comment ?
797
01:13:34,286 --> 01:13:35,704
Elle l'a tuée ?
798
01:13:39,041 --> 01:13:40,375
Bon. Je viens.
799
01:14:02,773 --> 01:14:04,399
- Bonjour, François.
800
01:14:05,275 --> 01:14:06,652
- Alors tu l'as tuée.
801
01:14:07,778 --> 01:14:09,321
- Elle n'a pas souffert.
802
01:14:09,488 --> 01:14:11,990
- Tu as eu besoin d'arsenic
pour faire ça ?
803
01:14:12,157 --> 01:14:14,284
- Ça m'a amusée de te voler
ce flacon.
804
01:14:14,451 --> 01:14:16,829
- Rends-le-moi.
- Je l'ai jeté.
805
01:14:17,955 --> 01:14:20,499
C'est pour ça que tu es revenu ?
- Oui.
806
01:14:21,250 --> 01:14:24,419
- Tu trouves toujours
une bonne raison pour revenir.
807
01:14:24,586 --> 01:14:28,006
Quand tu partiras avec moi,
ce sera sans t'en apercevoir.
808
01:14:28,173 --> 01:14:32,261
- Jamais.
- Mais si. Dans 10 jours.
809
01:14:32,427 --> 01:14:33,595
- Non.
810
01:14:34,263 --> 01:14:36,807
- Je sais mieux que toi
ce que tu veux.
811
01:14:37,683 --> 01:14:40,602
J'ai décidé
que nous prendrions le bateau
812
01:14:40,769 --> 01:14:42,855
pour faire durer le plaisir.
813
01:14:44,481 --> 01:14:46,775
J'ai quelque chose à te montrer.
814
01:14:50,696 --> 01:14:53,157
Regarde. J'ai déjà notre billet.
815
01:14:53,907 --> 01:14:57,286
On va mettre au moins une semaine.
Ce sera merveilleux.
816
01:14:57,452 --> 01:15:00,497
Tu ne crois pas
que ce sera merveilleux ?
817
01:15:11,258 --> 01:15:13,510
- Ça va ?
- Oui.
818
01:15:13,677 --> 01:15:15,637
- Tu es heureuse ?
- Oui.
819
01:15:15,804 --> 01:15:19,141
- C'est pas le grand voyage,
mais on respire.
820
01:15:19,308 --> 01:15:20,475
- Oui.
821
01:15:22,311 --> 01:15:25,439
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je voudrais m'asseoir.
822
01:15:35,824 --> 01:15:39,328
- Tu as le mal de mer ?
Il n'y a pas une seule vague.
823
01:15:42,873 --> 01:15:45,459
- Vous n'êtes pas enceinte ?
- Non.
824
01:16:02,142 --> 01:16:05,354
- Où a-t-elle vomi ?
- Dans le lavabo.
825
01:16:13,570 --> 01:16:17,491
- Elle n'a pas mangé de coquillages ?
- Non. On a mangé pareil.
826
01:16:21,620 --> 01:16:24,081
- Cher ami,
j'ai l'habitude d'être franc.
827
01:16:24,248 --> 01:16:27,000
Elle a tous les symptômes
d'un empoisonnement.
828
01:16:27,167 --> 01:16:29,962
Cette soif
et l'odeur des matières vomies
829
01:16:30,128 --> 01:16:32,214
font même penser à l'arsenic.
830
01:16:33,173 --> 01:16:34,633
- Vous en êtes sûr ?
831
01:16:34,800 --> 01:16:38,095
- François, j'ai soif.
832
01:16:38,262 --> 01:16:40,722
- Donnez-lui à boire.
C'est excellent.
833
01:16:49,147 --> 01:16:50,399
- Tiens, bois.
834
01:16:53,110 --> 01:16:55,529
- Je vais faire mon ordonnance
en bas.
835
01:17:00,284 --> 01:17:01,410
- Je reviens.
836
01:17:15,048 --> 01:17:17,759
- Votre femme n'a pas de chance,
en ce moment.
837
01:17:17,926 --> 01:17:19,094
- Non.
838
01:17:20,429 --> 01:17:22,097
- C'est la loi des séries.
839
01:17:26,268 --> 01:17:28,687
L'affaire, heureusement,
paraît bénigne.
840
01:17:30,981 --> 01:17:32,816
Ne faites pas cette tête.
841
01:17:34,443 --> 01:17:37,029
Il y a de l'arsenic partout,
vous savez.
842
01:17:38,530 --> 01:17:41,491
Je suis sûr que vous en avez
plein vos poches.
843
01:17:45,162 --> 01:17:46,621
Je reviendrai demain.
844
01:18:11,021 --> 01:18:13,857
"La victime choisie dépérit
845
01:18:14,024 --> 01:18:16,985
"ou subit des accidents
inexplicables.
846
01:18:17,861 --> 01:18:22,157
"Il est impossible de la sauver tant
qu'on n'a pas réduit à l'impuissance
847
01:18:22,324 --> 01:18:24,284
"l'auteur du maléfice."
848
01:18:24,451 --> 01:18:27,162
Musique inquiétante
849
01:18:27,329 --> 01:18:37,328
…
850
01:19:25,095 --> 01:19:26,263
Aboiements
851
01:19:26,430 --> 01:19:36,429
…
852
01:19:45,115 --> 01:19:47,284
Tais-toi ! Allez, va te coucher !
853
01:19:47,451 --> 01:19:49,619
…
854
01:20:01,882 --> 01:20:03,592
Qu'est-ce que tu fais là ?
855
01:20:03,758 --> 01:20:04,926
- Je pars ce soir.
856
01:20:05,093 --> 01:20:09,389
J'ai loué cette voiture à Nantes.
C'est plus commode pour déménager.
857
01:20:09,556 --> 01:20:11,433
- Tu pars ?
- Oui.
858
01:20:12,350 --> 01:20:13,560
Je te dis adieu.
859
01:20:18,982 --> 01:20:22,861
Oh ! La tête que tu fais
à l'idée que je vais te quitter.
860
01:20:24,696 --> 01:20:26,531
Tu vois bien que tu m'aimes.
861
01:20:28,116 --> 01:20:31,745
C'est avec toi que je pars.
Rassure-toi.
862
01:20:31,912 --> 01:20:34,623
- Ah oui ?
- Demain, nous serons à Paris.
863
01:20:34,789 --> 01:20:37,334
Les formalités, une petite fête…
864
01:20:37,501 --> 01:20:40,253
Notre dernière fête
de gens civilisés.
865
01:20:40,420 --> 01:20:44,049
- Ma femme est malade.
- Elle guérira.
866
01:20:45,008 --> 01:20:47,260
- Elle guérira si je pars avec toi ?
867
01:20:47,427 --> 01:20:49,971
- Non. Je disais ça comme ça.
868
01:21:04,027 --> 01:21:08,406
Si tu n'es pas à temps, ce soir,
à la villa, pour la marée basse,
869
01:21:08,573 --> 01:21:09,407
je te jure,
870
01:21:09,574 --> 01:21:11,660
François, que…
871
01:21:18,291 --> 01:21:20,669
À ce soir, François.
872
01:21:36,309 --> 01:21:37,519
Fracas
873
01:22:24,107 --> 01:22:26,359
- Je me sens mal, François.
874
01:22:28,653 --> 01:22:30,071
Très mal.
875
01:22:30,697 --> 01:22:33,408
Gémissements
876
01:22:33,575 --> 01:22:35,410
- Ça allait beaucoup mieux.
877
01:22:49,633 --> 01:22:53,637
Si demain, ça ne va pas mieux,
je la fais transporter à Nantes.
878
01:22:53,803 --> 01:22:55,430
- Et si on trouve de l'arsenic ?
879
01:22:55,597 --> 01:22:59,184
- Ça simplifiera ma vie
et ça compliquera la vôtre.
880
01:22:59,351 --> 01:23:01,436
Vous vous connaissez des ennemis ?
881
01:23:03,021 --> 01:23:06,358
- Vous pensez que j'empoisonne
ma femme, n'est-ce pas ?
882
01:23:06,524 --> 01:23:09,361
- Vous savez, j'ai 25 ans de métier.
883
01:23:09,527 --> 01:23:11,988
J'ai appris à penser lentement.
884
01:23:12,781 --> 01:23:14,658
- Vous m'en croyez capable ?
885
01:23:17,577 --> 01:23:19,746
- Nous sommes tous
capables de tout.
886
01:23:26,670 --> 01:23:29,172
- Demain, elle ira mieux,
j'en suis sûr.
887
01:23:30,632 --> 01:23:33,259
- Ah ?
- Oui.
888
01:23:34,969 --> 01:23:36,262
- Ah bon.
889
01:23:37,430 --> 01:23:38,807
Espérons-le.
890
01:24:18,847 --> 01:24:20,348
- Comment te sens-tu ?
891
01:24:21,266 --> 01:24:22,434
- Mieux.
892
01:24:30,316 --> 01:24:33,027
- Tu vas prendre
quelque chose pour dormir.
893
01:24:35,029 --> 01:24:38,616
Et demain…
- Demain, tu t'en iras.
894
01:24:43,246 --> 01:24:44,706
Comme tous les jours.
895
01:24:54,174 --> 01:24:55,759
- Il faut bien vivre.
896
01:24:58,845 --> 01:25:02,432
Les femmes ne comprennent jamais
qu'on puisse les quitter.
897
01:25:02,599 --> 01:25:04,058
- Pour leur bien ?
898
01:25:04,851 --> 01:25:06,102
- Parfaitement.
899
01:25:08,062 --> 01:25:10,648
C'est même une chose
qu'il faudra te dire.
900
01:25:12,567 --> 01:25:14,068
C'est pour toi.
901
01:25:15,361 --> 01:25:16,654
- Tu crois ?
902
01:25:22,869 --> 01:25:24,579
- Bois ça et dors.
903
01:25:45,266 --> 01:25:46,893
- Je me sens mieux.
904
01:26:21,010 --> 01:26:22,762
Tu ne te couches pas ?
905
01:26:24,264 --> 01:26:25,890
- Pas tout de suite, non.
906
01:26:26,724 --> 01:26:28,101
Dors.
907
01:27:27,660 --> 01:27:29,996
Musique inquiétante
908
01:27:30,163 --> 01:27:40,162
…
909
01:27:51,225 --> 01:27:53,019
- Je savais que tu viendrais.
910
01:27:55,813 --> 01:27:58,399
- Le vent est bas, ce soir.
Attends demain.
911
01:27:59,233 --> 01:28:01,611
- Non. Non.
912
01:28:02,487 --> 01:28:04,364
Nous partons ce soir.
913
01:28:18,836 --> 01:28:20,380
- Allez, dépêchons-nous.
914
01:28:28,179 --> 01:28:30,890
- Non, laisse-moi conduire.
Ça vaudra mieux.
915
01:28:48,992 --> 01:28:51,536
Ça monte vite.
916
01:28:51,703 --> 01:28:53,830
- Tu n'avais qu'à venir plus tôt.
917
01:28:53,997 --> 01:28:56,165
- Mais j'ai dû prendre le car.
918
01:28:58,584 --> 01:28:59,961
Le vent souffle.
919
01:29:00,128 --> 01:29:01,295
- Laisse-le souffler.
920
01:29:07,927 --> 01:29:08,845
Accélère.
921
01:29:09,012 --> 01:29:12,432
- Si je vais plus vite,
je noie le moteur, tu sais pas ça ?
922
01:29:12,598 --> 01:29:14,142
Tu sais pas tout.
923
01:29:30,199 --> 01:29:33,244
Merde !
- Qu'est-ce qui se passe ?
924
01:29:33,411 --> 01:29:35,830
- L'eau gicle sur les bougies.
925
01:29:44,922 --> 01:29:48,885
Bon Dieu, ça y est !
- Qu'est-ce que tu peux faire ?
926
01:29:49,052 --> 01:29:51,596
- On ne répare pas un moteur noyé.
927
01:29:51,763 --> 01:29:52,972
- Alors…
928
01:29:53,139 --> 01:29:55,725
Il essaie de démarrer la voiture.
929
01:29:55,892 --> 01:29:58,269
- D'ailleurs,
on n'aurait pas le temps.
930
01:29:58,436 --> 01:29:59,479
…
931
01:29:59,645 --> 01:30:02,273
L'eau monte à toute vitesse.
Évacuons.
932
01:30:05,526 --> 01:30:08,237
Qu'est-ce que tu attends ?
Dépêche-toi.
933
01:30:10,156 --> 01:30:13,993
Vite. Prends une valise.
On ne pourra pas les monter toutes.
934
01:30:14,744 --> 01:30:16,037
On laisse les autres.
935
01:30:18,498 --> 01:30:20,541
Allez, viens et fais attention.
936
01:30:46,234 --> 01:30:48,820
- C'est pas la bonne valise.
- Monte.
937
01:30:48,986 --> 01:30:52,448
- Je dois retourner à la voiture.
Laisse-moi passer !
938
01:30:52,615 --> 01:30:55,785
J'ai encore le temps.
François, laisse-moi !
939
01:30:57,453 --> 01:30:58,871
- Myriam !
940
01:30:59,747 --> 01:31:01,249
Myriam !
941
01:31:03,084 --> 01:31:05,920
Mais tu es folle ! Myriam !
942
01:31:08,005 --> 01:31:09,382
Allez, reviens !
943
01:31:14,387 --> 01:31:15,304
- François !
944
01:31:15,471 --> 01:31:16,889
- Reviens, Myriam !
945
01:31:17,056 --> 01:31:18,516
- François !
946
01:31:20,434 --> 01:31:22,228
François !
- Myriam !
947
01:31:24,522 --> 01:31:26,774
- Le courant !
Je ne sais pas nager !
948
01:31:27,525 --> 01:31:30,653
Au secours ! Au secours !
949
01:31:30,820 --> 01:31:32,530
Je ne sais pas nager !
950
01:31:34,991 --> 01:31:37,702
François ! François !
951
01:31:38,411 --> 01:31:41,414
- "Il est impossible
de sauver la victime
952
01:31:41,581 --> 01:31:44,125
"tant qu'on n'a pas
réduit à l'impuissance
953
01:31:44,292 --> 01:31:45,960
"l'auteur du maléfice."
954
01:31:47,670 --> 01:31:49,380
- François !
955
01:35:00,571 --> 01:35:01,906
La porte grince.
956
01:35:02,073 --> 01:35:04,408
…
957
01:36:45,843 --> 01:36:48,637
Musique inquiétante
958
01:36:48,804 --> 01:36:58,803
…
959
01:38:29,154 --> 01:38:30,239
- Tu n'es pas parti ?
960
01:38:30,406 --> 01:38:32,658
- Tu as bu ?
Réponds ! Tu as bu ?
961
01:38:32,825 --> 01:38:33,867
- Tu n'es pas…?
962
01:38:40,332 --> 01:38:42,585
- Donne-moi cette lettre.
- Non !
963
01:38:45,129 --> 01:38:46,130
- C'est quoi, ça ?
964
01:38:53,470 --> 01:38:55,472
- Je vais tout te dire.
965
01:38:58,142 --> 01:39:00,102
Si tu étais parti,
966
01:39:00,269 --> 01:39:02,771
on t'aurait fait parvenir
cette lettre…
967
01:39:03,689 --> 01:39:05,065
après.
968
01:39:12,990 --> 01:39:14,783
- Je n'ose pas comprendre.
969
01:39:20,456 --> 01:39:21,373
Alors c'est toi
970
01:39:21,540 --> 01:39:23,167
qui aurais…?
971
01:39:24,043 --> 01:39:26,086
- Je t'en veux, François.
972
01:39:27,963 --> 01:39:31,717
Tu auras fait de moi
une femme méchante et désespérée.
973
01:39:33,552 --> 01:39:37,056
Il y a deux mois,
je t'ai vu changé, heureux.
974
01:39:37,222 --> 01:39:39,558
Tu étais très gentil avec moi.
975
01:39:40,476 --> 01:39:43,437
Mais mon bonheur,
je l'ai dû à une autre.
976
01:39:43,604 --> 01:39:46,273
Tu venais de découvrir
beaucoup de choses.
977
01:39:47,358 --> 01:39:49,360
Tu voulais te faire pardonner.
978
01:39:51,987 --> 01:39:53,280
- Va, va, je t'écoute.
979
01:39:55,157 --> 01:39:58,035
- Un jour, j'ai surpris
cette fille noire
980
01:39:58,202 --> 01:40:00,913
qui prenait des photos
de la maison.
981
01:40:01,080 --> 01:40:03,999
On voulait connaître
le cadre de ta vie.
982
01:40:05,167 --> 01:40:07,461
Cette Ronga m'a tout raconté.
983
01:40:11,090 --> 01:40:14,843
- Alors le puits, la trappe,
l'arsenic…
984
01:40:15,719 --> 01:40:18,681
Tout ça, c'était de la comédie ?
- Pas le puits.
985
01:40:18,847 --> 01:40:21,558
Au début,
j'ai vraiment voulu mourir.
986
01:40:22,601 --> 01:40:26,188
Mais quand,
en reprenant connaissance,
987
01:40:26,355 --> 01:40:28,190
j'ai vu ton angoisse…
988
01:40:30,442 --> 01:40:33,946
J'ai pensé…
que tu m'aimais encore.
989
01:40:47,584 --> 01:40:51,171
Tu semblais croire
qu'on m'avait poussée dans le puits
990
01:40:51,922 --> 01:40:55,008
et que j'étais la victime de…
991
01:40:55,175 --> 01:40:57,553
je ne sais quelle pratique.
992
01:40:57,720 --> 01:41:00,806
Alors… avec Ronga…
993
01:41:05,561 --> 01:41:07,438
- Avec Ronga ?
994
01:41:07,604 --> 01:41:10,566
- C'est elle qui a eu
l'idée de l'imperméable.
995
01:41:11,358 --> 01:41:15,028
La mère Capitaine
m'a vue partir à bicyclette.
996
01:41:15,863 --> 01:41:19,950
J'ai fait le tour de la maison,
j'ai endossé l'imperméable,
997
01:41:20,117 --> 01:41:21,994
j'ai bandé ma cheville
998
01:41:22,161 --> 01:41:24,204
et j'ai regagné la route.
999
01:41:26,999 --> 01:41:31,170
Quand tu as découvert la trappe,
j'ai eu à nouveau de l'espoir.
1000
01:41:31,336 --> 01:41:33,005
Tu étais si affolé.
1001
01:41:35,174 --> 01:41:37,509
Mais elle te reprenait toujours.
1002
01:41:39,094 --> 01:41:40,679
Je souhaitais sa mort.
1003
01:41:44,475 --> 01:41:45,350
- "Sa mort" ?
1004
01:41:47,352 --> 01:41:50,731
- J'ai su enfin
qu'elle voulait partir avec toi
1005
01:41:51,440 --> 01:41:54,693
et deviné que tu n'aurais pas
le courage de refuser.
1006
01:41:56,570 --> 01:41:57,988
J'ai pris de l'arsenic.
1007
01:41:59,782 --> 01:42:04,077
Pas pour mourir,
mais pour t'obliger à rester.
1008
01:42:06,246 --> 01:42:07,539
- Tu as même fait ça ?
1009
01:42:08,373 --> 01:42:11,710
- Quand les premières douleurs
m'ont brûlé le ventre…
1010
01:42:12,461 --> 01:42:14,254
Comme j'ai eu mal.
1011
01:42:14,922 --> 01:42:17,841
Et comme je vous maudissais,
tous les deux.
1012
01:42:20,594 --> 01:42:24,890
Mais je voulais que tu croies que
c'était elle qui me faisait mourir.
1013
01:42:26,183 --> 01:42:27,184
Et c'était vrai.
1014
01:42:28,769 --> 01:42:30,395
N'est-ce pas ?
1015
01:42:31,980 --> 01:42:34,817
Voilà. C'est tout.
1016
01:42:39,071 --> 01:42:42,825
Maintenant, dis-moi
qu'elle est partie seule.
1017
01:42:47,079 --> 01:42:48,580
- Tu vois bien.
1018
01:42:52,167 --> 01:42:53,836
Je l'ai laissée partir.
1019
01:43:19,862 --> 01:43:21,238
- François !
1020
01:43:22,406 --> 01:43:25,826
François !
François, je te demande pardon !
1021
01:43:25,993 --> 01:43:28,662
François ! Ne t'en va pas !
1022
01:43:29,288 --> 01:43:30,539
La porte claque.
1023
01:43:43,260 --> 01:43:45,804
Musique dramatique
1024
01:43:45,971 --> 01:43:55,970
…
1025
01:44:32,017 --> 01:44:35,145
Sous-titrage : Éclair Media
68332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.