All language subtitles for Where.The.Truth.Lies.1962.1080p.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:10,084 … 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,518 --> 00:00:19,688 Musique inquiétante 5 00:00:19,854 --> 00:00:29,853 … 6 00:02:19,682 --> 00:02:21,100 - Bonjour, Chauvin. 7 00:02:21,976 --> 00:02:24,270 Beuglement 8 00:02:45,208 --> 00:02:46,960 … 9 00:02:47,126 --> 00:02:49,629 - Pour moi, c'est point votre affaire. 10 00:02:50,839 --> 00:02:52,048 - Vous croyez ? 11 00:02:53,091 --> 00:02:56,427 - C'est ma 3e bête qui est malade cette année. 12 00:02:56,594 --> 00:02:58,930 Il y a quelqu'un qui m'en veut. 13 00:02:59,097 --> 00:03:01,808 Et comme ils sont plusieurs dans le pays… 14 00:03:01,975 --> 00:03:06,354 … 15 00:03:12,610 --> 00:03:14,279 - On vous jette des sorts ? 16 00:03:15,196 --> 00:03:16,823 - Vous n'y croyez pas ? 17 00:03:17,532 --> 00:03:18,825 - Je ne sais pas. 18 00:03:27,000 --> 00:03:28,793 Votre vache a une méningite. 19 00:03:28,960 --> 00:03:32,171 - Si elle était malade de la tête, elle serait guérie. 20 00:03:32,338 --> 00:03:34,924 J'ai mis de la peau entre les cornes. 21 00:03:36,009 --> 00:03:39,637 … 22 00:03:39,804 --> 00:03:41,848 - On va essayer autre chose. 23 00:03:54,319 --> 00:03:58,364 - C'est vous qui avez soigné les bêtes du fils Morin ? 24 00:03:58,531 --> 00:04:00,533 - Oui. J'ai fait ce que j'ai pu. 25 00:04:00,700 --> 00:04:02,577 - Elles sont toutes mortes. 26 00:04:03,578 --> 00:04:06,080 On lui en voulait aussi, au fils Morin. 27 00:04:09,208 --> 00:04:12,128 … 28 00:04:12,295 --> 00:04:13,588 - Bon… 29 00:04:13,755 --> 00:04:15,423 … 30 00:04:18,801 --> 00:04:20,261 Je reviendrai demain. 31 00:04:23,473 --> 00:04:27,018 … 32 00:04:32,815 --> 00:04:34,192 Allez, à demain. 33 00:04:49,332 --> 00:04:51,084 Aboiements 34 00:04:51,250 --> 00:05:01,249 … 35 00:05:05,306 --> 00:05:08,142 Bonjour, mon chien. Bonjour. C'est bien. 36 00:05:28,121 --> 00:05:36,087 … 37 00:05:46,973 --> 00:05:51,269 … 38 00:06:04,073 --> 00:06:05,825 - Alors raconte-moi. 39 00:06:06,784 --> 00:06:08,494 - C'était une journée… 40 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Une journée comme d'habitude. 41 00:06:14,667 --> 00:06:16,669 - Tu sais l'heure qu'il est ? 42 00:06:16,836 --> 00:06:18,254 Si ça continue… 43 00:06:20,798 --> 00:06:24,594 - Ben, si ça continue, dans 6 mois, on n'aura plus de dettes. 44 00:06:25,720 --> 00:06:27,430 La maison, le reste… 45 00:06:29,807 --> 00:06:33,936 J'ai horreur des dettes, tu sais ça. Mon père était déjà comme ça. 46 00:06:34,103 --> 00:06:36,981 - Si ça continue, dans 6 mois, nous serons morts. 47 00:06:37,148 --> 00:06:39,358 Toi de fatigue et moi… 48 00:06:48,618 --> 00:06:51,037 Et ta tête ? Tu as eu mal, aujourd'hui ? 49 00:06:51,204 --> 00:06:52,538 - Non, ça va. 50 00:06:57,710 --> 00:07:00,963 Sirène de bateau au loin 51 00:07:02,340 --> 00:07:04,926 C'est le Nord. Il fera beau demain. 52 00:07:07,804 --> 00:07:11,307 Tiens, j'étais chez le père Chauvin, cet après-midi. 53 00:07:11,474 --> 00:07:14,977 Il est persuadé que quelqu'un lui fait crever ses bêtes. 54 00:07:17,647 --> 00:07:19,357 Ça me rappelle… 55 00:07:19,524 --> 00:07:23,319 J'ai lu que dans la Sarthe, et c'est pas la Nouvelle-Guinée, 56 00:07:23,486 --> 00:07:26,072 il y a autant de sorciers que de médecins. 57 00:07:52,765 --> 00:07:55,726 Qu'on est bien ! - Oui. 58 00:07:57,019 --> 00:07:58,688 - Je suis crevé, moi. 59 00:08:03,192 --> 00:08:04,569 C'est joli, ça. 60 00:08:05,236 --> 00:08:08,322 - C'est ma tante Anna qui me l'a donné. 61 00:08:09,407 --> 00:08:10,741 Tu aimes ? 62 00:08:18,082 --> 00:08:20,918 - Bonsoir. - Oui. 63 00:08:22,336 --> 00:08:25,423 - Oh ! Je vais m'endormir à une de ces vitesses… 64 00:08:35,266 --> 00:08:38,186 Tu ne veux pas que je t'achète la télévision ? 65 00:08:52,742 --> 00:08:53,534 Cloche 66 00:08:53,701 --> 00:08:55,578 Aboiements 67 00:08:55,745 --> 00:09:00,041 Qu'est-ce que c'est, encore ? Oh là là ! 68 00:09:01,125 --> 00:09:04,212 - C'est un cheval ou une vache, comme d'habitude. 69 00:09:04,378 --> 00:09:14,377 … 70 00:09:21,938 --> 00:09:25,983 - Une voiture américaine. Il doit y avoir un pékinois dedans. 71 00:09:30,780 --> 00:09:33,824 Souffle du vent 72 00:09:33,991 --> 00:09:41,123 … 73 00:09:41,290 --> 00:09:42,959 - Le docteur Rauchelle ? 74 00:09:44,168 --> 00:09:48,089 - Docteur vétérinaire, oui. - Vous devez aller à Noirmoutier. 75 00:09:48,673 --> 00:09:50,424 - Le Gois n'est pas dégagé. 76 00:09:50,591 --> 00:09:53,761 - Prenez un bateau. - Avec la tempête ? 77 00:09:54,679 --> 00:09:57,390 - Alors allez-y demain à la première heure, 78 00:09:57,556 --> 00:10:00,393 chez Mme Heller, villa Le Tam-Tam. 79 00:10:02,687 --> 00:10:05,731 Oui, c'est très important. 80 00:10:05,898 --> 00:10:09,777 - Il s'agit de quoi ? D'un chien ? - Non. D'un guépard. 81 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Vous savez ce que c'est, quand on tient à une bête. 82 00:10:13,614 --> 00:10:18,536 Je n'ai pas téléphoné pour que vous ne croyiez pas à une farce. 83 00:10:19,829 --> 00:10:23,374 Vous irez, n'est-ce pas ? - Je n'ai jamais soigné de fauves. 84 00:10:23,541 --> 00:10:28,212 - Ce sont des bêtes comme les autres. - Bon. C'est entendu. 85 00:10:28,379 --> 00:10:29,588 - Merci. 86 00:10:30,298 --> 00:10:33,634 - Allez-vous à Nantes ? - Tous les samedis. 87 00:10:33,801 --> 00:10:37,221 - J'y suis pour quelque temps. Venez me donner des nouvelles. 88 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 Hôtel de la Duchesse Anne. 89 00:10:39,348 --> 00:10:41,267 Demandez le Dr Vial. 90 00:10:41,434 --> 00:10:44,186 Je vous réglerai. Tenez, voici ma carte. 91 00:10:46,230 --> 00:10:47,440 Voilà. 92 00:10:48,316 --> 00:10:50,192 - Très bien. - Merci. 93 00:10:50,359 --> 00:10:51,694 À samedi. 94 00:11:07,376 --> 00:11:10,671 - Tu as entendu ? - On aurait dit un oiseau de nuit. 95 00:11:18,763 --> 00:11:22,099 Un guépard ? - Oui. Guépard… 96 00:11:22,266 --> 00:11:24,602 Mammifère carnivore, famille des félidés. 97 00:11:24,769 --> 00:11:26,062 Sa variété mouchetée 98 00:11:26,228 --> 00:11:28,022 est connue du Cap au Sahara. 99 00:11:28,189 --> 00:11:32,360 - Tu notes pas le nom de la cliente ? - Heller. Je m'en souviendrai. 100 00:11:49,001 --> 00:11:51,587 J'ai téléphoné à Grignon, au zoo. 101 00:11:51,754 --> 00:11:53,923 Il m'a dit : "Un guépard, c'est un chat, 102 00:11:54,090 --> 00:11:56,467 "sauf que tu multiplies les doses par 4." 103 00:11:56,634 --> 00:11:59,678 - Ça m'ennuie que tu ailles soigner cette bête. 104 00:12:01,597 --> 00:12:05,267 - Un vieux prof nous disait : "Si un dompteur 105 00:12:05,434 --> 00:12:09,647 "vous amène un tigre à soigner, méfiez-vous surtout du dompteur." 106 00:12:10,940 --> 00:12:12,566 - Et ça s'apprivoise ? 107 00:12:12,733 --> 00:12:16,195 - Il y en a sur les tapisseries au pied des dames. 108 00:12:18,447 --> 00:12:22,368 - Ça fait bien 3 mois que je ne suis pas allée dans l'île. 109 00:12:22,535 --> 00:12:24,328 J'irai au marché. 110 00:12:25,788 --> 00:12:28,332 Il vaut mieux ne pas avoir d'accident ici. 111 00:12:28,999 --> 00:12:31,377 - Tu sais que je sais très bien nager. 112 00:12:32,044 --> 00:12:36,090 - C'est le seul endroit au monde où une voiture puisse faire naufrage. 113 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 - Mademoiselle, s'il vous plaît. 114 00:13:00,364 --> 00:13:03,951 Vous connaissez une Mme Heller ? - "Heller" ? 115 00:13:04,118 --> 00:13:04,910 Non. 116 00:13:05,077 --> 00:13:07,288 - Elle a un guépard. - Un quoi ? 117 00:13:07,455 --> 00:13:09,540 - Il y a une boucherie chevaline ? 118 00:13:09,707 --> 00:13:11,959 - Oui, là, dans le marché couvert. 119 00:13:12,126 --> 00:13:15,212 - Tu feras un très bon détective, toi. Merci. 120 00:13:17,715 --> 00:13:21,469 Connaissez-vous une Mme Heller ? - Celle qui a la panthère ? 121 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Je pense bien. 122 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Vous n'êtes pas le vétérinaire ? - Si. 123 00:13:25,848 --> 00:13:27,933 - Je vous ai vu sur le continent. 124 00:13:28,100 --> 00:13:31,270 Elle est malade, la bête. Pourtant, elle boulotte. 125 00:13:31,437 --> 00:13:34,857 - Où est la villa de cette dame ? - Sur la route du phare. 126 00:13:35,441 --> 00:13:37,485 - Bon. Je vous remercie. - De rien. 127 00:13:41,864 --> 00:13:43,824 - Combien, celle-là ? - 3 000. 128 00:13:43,991 --> 00:13:45,701 - Je te retrouve au café. 129 00:13:45,868 --> 00:13:49,330 - Fais attention. - Ne la prends pas trop petite. 130 00:14:05,721 --> 00:14:09,225 Musique inquiétante 131 00:14:09,391 --> 00:14:19,390 … 132 00:14:21,362 --> 00:14:23,030 Cloche 133 00:14:23,197 --> 00:14:33,196 … 134 00:15:22,631 --> 00:15:24,091 Il y a quelqu'un ? 135 00:15:24,258 --> 00:15:34,257 … 136 00:16:23,192 --> 00:16:26,153 Mme Heller ? Je suis le vétérinaire. Le Dr Vial… 137 00:16:26,320 --> 00:16:27,988 - Ne parlez pas de lui. 138 00:16:28,155 --> 00:16:31,408 Dites que c'est moi qui vous ai appelé. Venez. 139 00:17:09,405 --> 00:17:12,157 Entrez. Attendez ici. 140 00:17:18,956 --> 00:17:28,955 … 141 00:18:08,464 --> 00:18:09,631 - N'appuyez pas. 142 00:18:10,215 --> 00:18:11,675 Ça vaut mieux. 143 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Qu'est-ce que vous voulez ? 144 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 - Dr Rauchelle, vétérinaire. - Qui vous a appelé ? 145 00:18:27,191 --> 00:18:29,067 - Moi. Je veux qu'il soigne Nyété. 146 00:18:29,651 --> 00:18:31,445 - Nyété n'est pas malade. 147 00:18:31,612 --> 00:18:34,490 Si elle l'était, je la soignerais toute seule. 148 00:18:35,866 --> 00:18:37,785 - Il s'agit bien d'un guépard. 149 00:18:39,077 --> 00:18:41,914 - Ce n'est pas Ronga qui vous a appelé. 150 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 C'est le Dr Vial. 151 00:18:44,583 --> 00:18:46,794 Il a dû passer chez vous hier soir. 152 00:18:46,960 --> 00:18:47,753 - En effet. 153 00:18:48,378 --> 00:18:51,965 - C'est très difficile de me raconter des histoires. 154 00:18:54,176 --> 00:18:57,387 Bon. Puisque vous êtes là, 155 00:18:57,554 --> 00:18:59,348 courageusement… 156 00:19:00,349 --> 00:19:01,600 venez. 157 00:19:02,726 --> 00:19:06,939 Ça vous fera une anecdote à raconter au café en jouant aux cartes. 158 00:19:12,319 --> 00:19:13,779 Venez. 159 00:19:18,951 --> 00:19:21,495 Le Dr Vial aime beaucoup Nyété. 160 00:19:23,580 --> 00:19:27,209 D'ailleurs, il aime beaucoup tout le monde dans la maison. 161 00:19:28,293 --> 00:19:30,712 Vous devez rarement soigner des fauves. 162 00:19:30,879 --> 00:19:32,130 - En effet, oui. 163 00:19:32,297 --> 00:19:34,550 - Nyété n'est pas méchante. 164 00:19:34,716 --> 00:19:36,093 Elle a ses têtes. 165 00:19:36,260 --> 00:19:39,346 Elle est de mauvaise humeur, aujourd'hui. 166 00:19:42,307 --> 00:19:44,560 Je passe la première, n'est-ce pas ? 167 00:19:51,024 --> 00:19:51,900 La voilà. 168 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 N'ayez pas peur, je suis là. 169 00:19:55,529 --> 00:19:59,992 Si vous tenez toujours à l'examiner, je peux essayer de vous présenter. 170 00:20:03,245 --> 00:20:07,499 Nyété, ma fille, voilà un monsieur qui a la prétention… 171 00:20:07,666 --> 00:20:09,126 - Laissez. 172 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Pardon. 173 00:20:14,006 --> 00:20:15,966 Ronronnement 174 00:20:16,133 --> 00:20:17,217 Nyété, c'est ça ? 175 00:20:17,384 --> 00:20:22,931 … 176 00:20:23,098 --> 00:20:24,516 Bonjour, Nyété. 177 00:20:26,018 --> 00:20:27,227 Nyété… 178 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Oui. Gentille. 179 00:20:31,273 --> 00:20:33,984 Gentille, oui. Tu es belle. 180 00:20:34,151 --> 00:20:36,194 Laissez-moi faire mon travail. 181 00:20:37,112 --> 00:20:38,989 Alors on est malade ? 182 00:20:40,032 --> 00:20:42,743 Où est-ce que tu as mal, Nyété ? 183 00:20:42,910 --> 00:20:45,579 … 184 00:20:45,746 --> 00:20:47,372 Gentille. 185 00:20:47,539 --> 00:20:57,538 … 186 00:21:00,135 --> 00:21:02,387 - Vous avez travaillé dans un cirque ! 187 00:21:02,554 --> 00:21:12,553 … 188 00:21:13,106 --> 00:21:15,400 Grognement 189 00:21:15,567 --> 00:21:19,321 … 190 00:21:25,494 --> 00:21:28,580 … 191 00:21:28,747 --> 00:21:30,999 Ronronnement 192 00:21:31,166 --> 00:21:35,712 … 193 00:21:35,879 --> 00:21:37,381 Putain ! 194 00:21:39,299 --> 00:21:40,968 - Gentille. 195 00:21:46,682 --> 00:21:47,933 Gentille. 196 00:21:48,100 --> 00:21:51,103 Grognement 197 00:21:51,269 --> 00:21:53,105 Gentille… 198 00:21:54,648 --> 00:21:55,941 T'as été bien sage. 199 00:21:56,108 --> 00:21:59,361 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Rien. Je te l'ai déjà dit. 200 00:21:59,528 --> 00:22:01,989 - Si. Si, mais ce n'est pas grave. 201 00:22:02,614 --> 00:22:05,117 Le cœur et les poumons sont en bon état, 202 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 c'est le foie qui ne va pas. 203 00:22:06,910 --> 00:22:10,872 Vous lui donnez trop de viande. - Que mange un fauve ? 204 00:22:11,039 --> 00:22:12,416 De la salade ? 205 00:22:12,582 --> 00:22:15,544 - Si cette bête vivait dans la forêt. 206 00:22:15,711 --> 00:22:18,588 Comme elle doit passer toute la journée sur le lit, 207 00:22:18,755 --> 00:22:22,759 donnez-lui juste assez de viande pour donner du goût aux légumes. 208 00:22:32,019 --> 00:22:35,147 Je vais vous donner un produit. - Elle n'aimera pas. 209 00:22:41,153 --> 00:22:43,447 Musique inquiétante 210 00:22:43,613 --> 00:22:50,454 … 211 00:22:55,333 --> 00:22:56,585 - Pardon. 212 00:22:57,627 --> 00:22:58,962 - Descendons. 213 00:22:59,838 --> 00:23:02,007 Voulez-vous boire quelque chose ? 214 00:23:03,800 --> 00:23:05,635 - Non, merci. 215 00:23:05,802 --> 00:23:08,346 - Ronga, fais-nous du café. 216 00:23:30,577 --> 00:23:32,788 Qu'est-ce que tu attends ? Va-t'en. 217 00:23:39,211 --> 00:23:42,631 Nyété est comme moi : on a le mal du pays. 218 00:23:45,383 --> 00:23:49,012 - Vous êtes ici pour longtemps ? - J'espère que non. 219 00:23:49,179 --> 00:23:52,974 Le temps de vendre cette baraque et de me changer les idées. 220 00:23:54,643 --> 00:23:58,146 - Sur le pas de la porte, je savais déjà qu'elle était malade. 221 00:23:58,313 --> 00:24:01,775 Les bêtes bien portantes sentent le foin et la terre. 222 00:24:03,193 --> 00:24:05,237 - Vous aimez les bêtes ? 223 00:24:05,403 --> 00:24:09,574 - Je n'aime pas qu'elles souffrent. Ça me paraît injuste. 224 00:24:17,040 --> 00:24:18,959 Vous ne les aimez pas, vous ? 225 00:24:19,126 --> 00:24:22,629 Comme le reste : parfois oui, parfois… 226 00:24:28,176 --> 00:24:29,511 Du sucre ? 227 00:24:31,513 --> 00:24:33,348 - Non, pas de sucre. Merci. 228 00:24:49,197 --> 00:24:53,869 - Que fichez-vous dans ce pays ? Les gens sont minables par ici. 229 00:24:54,619 --> 00:24:57,205 - Non. Je trouve que partout… 230 00:24:57,372 --> 00:24:59,249 - Vous avez beaucoup voyagé ? 231 00:25:01,251 --> 00:25:03,128 - Je ne connais que Venise. 232 00:25:04,087 --> 00:25:05,422 - Vous êtes marié ? 233 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 Naturellement. 234 00:25:07,632 --> 00:25:08,842 - Oui. 235 00:25:09,718 --> 00:25:11,052 - Des enfants ? 236 00:25:12,387 --> 00:25:13,471 - Non. 237 00:25:14,598 --> 00:25:18,351 - Je vous fais perdre votre temps. Combien vous dois-je ? 238 00:25:18,518 --> 00:25:22,689 - Je vous enverrai ma note. - C'est un très mauvais principe. 239 00:25:28,570 --> 00:25:31,072 - C'est vous qui faites ça ? C'est beau. 240 00:25:31,239 --> 00:25:32,741 - Vous vous y connaissez ? 241 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 - Non. 242 00:25:36,369 --> 00:25:37,370 - Tout s'explique. 243 00:25:38,038 --> 00:25:40,999 - Par contre, si vous permettez, j'aime moins ça. 244 00:25:43,627 --> 00:25:44,836 - Moi aussi. 245 00:25:46,796 --> 00:25:48,215 - Excusez-moi. 246 00:25:52,177 --> 00:25:55,472 Pour les comprimés, je vais demain à Nantes… 247 00:25:55,639 --> 00:25:57,933 - Vous y verrez le Dr Vial, sans doute ? 248 00:25:58,558 --> 00:26:01,478 Hôtel de la Duchesse Anne, chambre 13 ? 249 00:26:01,645 --> 00:26:04,147 Et c'est lui qui vous réglera ? 250 00:26:05,398 --> 00:26:09,110 Ne faites pas cette tête-là. C'est très facile à deviner. 251 00:26:22,165 --> 00:26:25,794 Si un jour, vous repassez par ici, entrez. 252 00:26:26,795 --> 00:26:31,216 Pour soigner les bêtes, je connais quelques trucs qu'on n'enseigne pas. 253 00:26:31,383 --> 00:26:34,511 Si ça vous amuse, je vous les dirai. 254 00:26:35,887 --> 00:26:38,265 J'ai plusieurs cordes à mon arc. 255 00:26:39,266 --> 00:26:40,642 Vous verrez. 256 00:27:11,172 --> 00:27:13,466 - Merci d'abord d'être venu. 257 00:27:14,718 --> 00:27:17,887 - Que prenez-vous ? - Je ne bois pas. Sauf de l'eau. 258 00:27:18,054 --> 00:27:21,599 Et encore, pas d'eau minérale. Ce sont des eaux mortes. 259 00:27:21,766 --> 00:27:23,977 Alors dites-moi, Nyété ? 260 00:27:24,144 --> 00:27:26,688 - Rien de grave. Une nourriture trop riche. 261 00:27:26,855 --> 00:27:30,567 - Je l'ai toujours dit à Myriam. C'est Mme Heller. 262 00:27:31,443 --> 00:27:34,654 Mais elle n'écoute pas. Pas encore. 263 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 Vous aurez peut-être plus de chance. 264 00:27:37,365 --> 00:27:40,493 - C'est classique. On aime une bête, et puis… 265 00:27:40,660 --> 00:27:43,580 - Peut-on savoir ce que Myriam aime ? 266 00:27:47,250 --> 00:27:49,294 - Et vous êtes ici pour…? 267 00:27:49,461 --> 00:27:53,089 - Pour un livre et une conférence sur l'Afrique. 268 00:27:53,256 --> 00:27:55,383 Enfin, sur les questions… 269 00:27:57,761 --> 00:28:00,847 - C'est en Afrique que vous avez connu Mme Heller ? 270 00:28:04,225 --> 00:28:06,102 Son mari est… 271 00:28:06,269 --> 00:28:08,313 - Son mari est mort à Yaoundé. 272 00:28:10,648 --> 00:28:12,025 - Le climat là-bas 273 00:28:12,192 --> 00:28:15,362 doit être terrible. - Il n'y a été pour rien. 274 00:28:16,654 --> 00:28:19,199 - Bon… Oui, je comprends. 275 00:28:19,866 --> 00:28:21,618 Elle est revenue en France… 276 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 - Elle est née là-bas. 277 00:28:23,703 --> 00:28:27,540 Elle y retournera quand elle aura vendu son horrible maison. 278 00:28:29,626 --> 00:28:32,962 - Et Nyété, c'est un cadeau de vous ? 279 00:28:34,631 --> 00:28:38,843 - Non, pas un cadeau. Vous êtes curieux, n'est-ce pas ? 280 00:28:39,010 --> 00:28:42,889 Myriam vous intéresse ? Vous avez votre chance. 281 00:28:44,099 --> 00:28:47,602 Pour elle, l'amour est aussi simple que boire ou manger. 282 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 Et elle a bon appétit. 283 00:28:50,105 --> 00:28:53,400 Elle a bon appétit et déteste attendre. 284 00:28:53,566 --> 00:28:57,404 J'ai sans doute été le seul à lui paraître impossible. 285 00:28:57,570 --> 00:28:59,114 Comme c'est singulier. 286 00:28:59,280 --> 00:29:00,698 Pourtant, moi… 287 00:29:02,659 --> 00:29:04,619 Mais je la ferai céder. 288 00:29:04,786 --> 00:29:08,623 Elle a beau se défendre et savoir beaucoup de choses, 289 00:29:08,790 --> 00:29:10,333 j'en sais autant qu'elle. 290 00:29:11,459 --> 00:29:13,837 - Mme Heller est très douée. 291 00:29:14,003 --> 00:29:16,798 J'ai vu d'elle des portraits, des tableaux, 292 00:29:16,965 --> 00:29:18,383 une sorte de carrière. 293 00:29:18,550 --> 00:29:21,136 - C'est celle où est mort son mari. 294 00:29:21,302 --> 00:29:24,806 Je ne vous parle pas de sa peinture, qui est mauvaise… 295 00:29:24,973 --> 00:29:28,560 Qu'est-ce que c'est ? - Vous n'attendiez personne ? 296 00:29:29,227 --> 00:29:32,021 On m'affirme qu'une dame doit être là. 297 00:29:32,188 --> 00:29:36,734 Je n'ai pas très bien compris le nom. Hiller ou Neller… 298 00:29:36,901 --> 00:29:39,612 - Vous voyez, il n'y a personne. 299 00:29:39,779 --> 00:29:42,031 Du moins, semble-t-il. 300 00:29:42,198 --> 00:29:43,533 - Excusez-moi. 301 00:29:49,330 --> 00:29:51,541 - La coïncidence est amusante. 302 00:29:51,708 --> 00:29:54,461 - C'est un mot commode, n'est-ce pas ? 303 00:29:54,627 --> 00:29:57,046 Vous y croyez, vous, aux coïncidences ? 304 00:29:57,213 --> 00:29:58,840 - C'est un vrai tombeau. 305 00:29:59,007 --> 00:30:01,593 - C'est l'ancienne citerne. Le puits baisse, 306 00:30:01,759 --> 00:30:03,428 alors j'ai pensé… 307 00:30:03,595 --> 00:30:06,389 - C'est trop près de la fosse. 308 00:30:06,556 --> 00:30:08,933 - Vous croyez ? - J'en suis sûr. 309 00:30:09,100 --> 00:30:11,853 À votre place, je ferais boucher ça. 310 00:30:12,020 --> 00:30:14,272 Voyez que la trappe s'effondre. 311 00:30:15,106 --> 00:30:17,192 Croyez-moi, c'est dangereux. 312 00:30:22,197 --> 00:30:24,032 - J'en parlerai à mon mari. 313 00:30:35,418 --> 00:30:39,839 - Si un jour, vous repassez par ici, entrez. 314 00:30:46,012 --> 00:30:48,806 - Bonjour, Ronga. Je viens revoir Nyété. 315 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 C'est bien Ronga ? - Nyété va bien. 316 00:30:52,185 --> 00:30:56,022 - Elle est dans la chambre ? - Il ne faut pas y aller, docteur. 317 00:30:57,524 --> 00:30:59,817 - Il y a longtemps que vous êtes ici ? 318 00:30:59,984 --> 00:31:03,738 Qui est le Dr Vial ? Un ami de Mme Heller ? 319 00:31:05,031 --> 00:31:08,409 - Non, il ne faut pas y aller. - Ne dites pas de bêtises. 320 00:32:04,549 --> 00:32:05,883 - Marijuana. 321 00:32:07,010 --> 00:32:09,554 - C'est stupide. Pourquoi ? 322 00:32:11,389 --> 00:32:12,640 - J'ai mal. 323 00:32:13,558 --> 00:32:14,851 - Où ça ? 324 00:32:19,606 --> 00:32:21,482 Voulez-vous voir un médecin ? 325 00:32:23,484 --> 00:32:25,945 - Vous ne pouvez pas me soigner, vous ? 326 00:32:57,101 --> 00:33:01,606 - Nyété, viens. Viens avec moi, ma belle. 327 00:33:02,231 --> 00:33:03,107 Tu es belle. 328 00:33:10,990 --> 00:33:12,575 Ils chuchotent. 329 00:33:12,742 --> 00:33:19,290 … 330 00:33:26,631 --> 00:33:28,424 Une horloge sonne 8 coups. 331 00:33:28,591 --> 00:33:37,600 … 332 00:33:41,938 --> 00:33:45,692 Fracas 333 00:33:54,826 --> 00:33:56,536 Aboiements 334 00:33:57,829 --> 00:34:02,750 … 335 00:34:03,626 --> 00:34:05,712 … 336 00:34:08,089 --> 00:34:11,884 - Je commençais à m'inquiéter. - Que veux-tu qu'il m'arrive ? 337 00:34:14,595 --> 00:34:18,725 … 338 00:34:25,648 --> 00:34:28,609 - Il y a eu des coups de téléphone. 339 00:34:32,405 --> 00:34:33,698 - Ouf ! Ça va mieux. 340 00:34:39,537 --> 00:34:42,915 Je te demande pardon. - De quoi ? 341 00:34:43,082 --> 00:34:44,709 - Eh bien, l'heure. 342 00:34:45,501 --> 00:34:46,961 - J'ai l'habitude. 343 00:34:51,758 --> 00:34:53,426 - T'es épatante, tu sais ? 344 00:34:55,219 --> 00:34:56,637 Embrasse-moi. 345 00:35:19,702 --> 00:35:21,412 Tu es jolie, tu sais ? 346 00:35:22,580 --> 00:35:23,998 - François… 347 00:35:31,464 --> 00:35:33,257 Mais qu'est-ce que tu as ? 348 00:35:40,973 --> 00:35:42,475 - J'ai eu une journée… 349 00:35:42,642 --> 00:35:45,603 151 km au compteur. Tu pourras vérifier. 350 00:35:46,521 --> 00:35:47,772 Saint-Jean-de-Monts, 351 00:35:47,939 --> 00:35:50,900 les Trois-Moulins, Fromentine… 352 00:35:51,067 --> 00:35:52,985 - Et le jaguar, tu l'as revu ? 353 00:35:53,569 --> 00:35:55,988 - Le guépard ? Puisqu'il n'avait rien… 354 00:36:00,535 --> 00:36:03,329 - Le père Chauvin a téléphoné. Tu y es passé ? 355 00:36:03,496 --> 00:36:06,457 - Oui, oui. Il m'a fait perdre un de ces temps. 356 00:36:08,793 --> 00:36:12,713 - Il m'a parlé de sa vache. - Tu sais. Je t'ai raconté. 357 00:36:12,880 --> 00:36:16,008 C'est lui qui croit qu'on lui jette des sorts. 358 00:36:19,512 --> 00:36:23,057 - Il t'a sans doute offert un ou deux verres de marc. 359 00:36:23,224 --> 00:36:27,144 - Pourquoi dis-tu ça ? - Tu m'as l'air euphorique. 360 00:36:29,188 --> 00:36:31,858 - Oui, en effet, il me l'a offert. 361 00:36:32,024 --> 00:36:35,111 - Tu ne bois jamais. - Justement. 362 00:36:52,587 --> 00:36:54,171 Tu sais, Catherine, 363 00:36:54,338 --> 00:36:56,799 tu mènes auprès de moi une vie sinistre. 364 00:36:56,966 --> 00:36:58,718 - Hein ? - Si, si. 365 00:36:58,885 --> 00:37:02,054 J'en ai pas l'air, comme ça, mais j'y pense. 366 00:37:02,972 --> 00:37:04,473 - Je ne me plains pas. 367 00:37:12,857 --> 00:37:15,818 - Le monde est grand, tu sais. Il est beau. 368 00:37:15,985 --> 00:37:17,653 Il est plein de choses… 369 00:37:19,322 --> 00:37:20,823 Enfin, d'autres choses. 370 00:37:21,782 --> 00:37:24,911 - Celles-ci ne te plaisent pas ? - Si. 371 00:37:25,077 --> 00:37:26,579 Si, mais c'est pour toi. 372 00:37:26,746 --> 00:37:29,165 Toi, tu es jeune, intelligente, belle… 373 00:37:29,332 --> 00:37:31,125 Tu pouvais prétendre… 374 00:37:32,084 --> 00:37:34,337 - Chéri, qu'est-ce qui t'arrive ? 375 00:37:36,631 --> 00:37:39,216 - Je veux simplement que tu sois heureuse. 376 00:37:46,933 --> 00:37:48,643 Le téléphone sonne. 377 00:37:48,809 --> 00:37:50,394 … 378 00:37:53,105 --> 00:37:57,193 … 379 00:37:57,985 --> 00:37:59,862 … 380 00:38:00,029 --> 00:38:01,322 - Oui ? 381 00:38:06,035 --> 00:38:08,454 - J'ai attendu votre mari toute la journée ! 382 00:38:08,621 --> 00:38:12,917 C'est pas la peine qu'il se dérange ! Ma vache, elle a crevé ! 383 00:38:43,531 --> 00:38:46,075 - Comment est-ce chez toi ? 384 00:38:46,242 --> 00:38:48,369 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 385 00:38:50,079 --> 00:38:52,289 - Je voudrais te voir aussi là-bas. 386 00:38:52,915 --> 00:38:54,333 Comme si j'y étais. 387 00:38:56,335 --> 00:38:58,879 - C'est une ferme transformée 388 00:38:59,046 --> 00:39:01,465 avec une grille qui donne dans le jardin. 389 00:39:01,632 --> 00:39:03,884 - Il est grand, le jardin ? 390 00:39:04,051 --> 00:39:07,930 - Qu'est-ce que ça peut te faire, puisque tu n'iras jamais ? 391 00:39:08,764 --> 00:39:10,141 - Justement. 392 00:39:10,766 --> 00:39:13,561 - Le jardin est petit, avec un puits au milieu. 393 00:39:14,353 --> 00:39:15,688 - Un puits ? 394 00:39:17,732 --> 00:39:19,525 Sûrement un vieux puits. 395 00:39:19,692 --> 00:39:22,445 - Qu'est-ce que c'est que cet arbuste ? 396 00:39:22,611 --> 00:39:24,155 - Un manguier. 397 00:39:25,239 --> 00:39:27,491 Il refuse de faire des mangues. 398 00:39:27,658 --> 00:39:29,618 Il s'embête, lui aussi. 399 00:39:31,412 --> 00:39:34,623 - Et c'est parce que tu t'embêtes que je suis ici ? 400 00:39:38,127 --> 00:39:39,295 - Oui. 401 00:39:42,381 --> 00:39:45,259 Mais l'amour ressemble à Nyété. 402 00:39:46,802 --> 00:39:49,472 Il entre sans qu'on s'en aperçoive. 403 00:39:57,938 --> 00:40:01,442 D'abord, j'ai eu envie de toi. 404 00:40:03,152 --> 00:40:04,612 Ou d'un autre. 405 00:40:07,615 --> 00:40:09,116 Mais maintenant… 406 00:40:12,495 --> 00:40:15,414 Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ? 407 00:40:16,123 --> 00:40:17,666 Une croisière ? 408 00:40:18,501 --> 00:40:19,627 L'Afrique ? 409 00:40:20,377 --> 00:40:21,545 - Tu es bête. 410 00:40:22,797 --> 00:40:25,841 - Ne regarde pas ta montre. - C'est à cause… 411 00:40:26,008 --> 00:40:30,346 - À cause du Gois, oui, je sais. On ne pense qu'au Gois, ici. 412 00:40:30,513 --> 00:40:32,765 Il est toujours là, montre en main. 413 00:40:32,932 --> 00:40:36,769 Encore 35 minutes à vous aimer, encore 20, encore 5. 414 00:40:37,853 --> 00:40:38,938 Bon… 415 00:40:39,730 --> 00:40:41,190 Va-t'en. 416 00:40:41,357 --> 00:40:43,526 Je te préviens, ça ne durera pas. 417 00:40:43,692 --> 00:40:46,445 Je ne suis pas la petite amie du samedi. 418 00:40:46,612 --> 00:40:48,656 Grondement du tonnerre 419 00:40:48,823 --> 00:40:51,951 Un orage. Je les adore. 420 00:41:05,923 --> 00:41:07,967 - Allez, rentre. Il va pleuvoir. 421 00:41:08,134 --> 00:41:11,303 - Là-bas, quand il pleuvait, je restais dehors. 422 00:41:12,221 --> 00:41:14,098 - Tu m'en veux de partir ? 423 00:41:14,265 --> 00:41:16,392 - Si je le voulais, tu resterais. 424 00:41:18,185 --> 00:41:20,271 La voiture ne démarre pas. 425 00:41:20,437 --> 00:41:21,647 … 426 00:41:23,190 --> 00:41:24,441 Tu vois ? 427 00:41:24,608 --> 00:41:27,486 … 428 00:41:27,653 --> 00:41:29,155 Tu reviendras demain ? 429 00:41:29,738 --> 00:41:31,115 - Non. J'ai du travail. 430 00:41:31,282 --> 00:41:34,743 … 431 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 - Tu reviendras ? 432 00:41:37,955 --> 00:41:39,039 - Oui. 433 00:41:39,206 --> 00:41:41,292 La voiture démarre. 434 00:41:58,267 --> 00:41:59,476 - Bonjour, monsieur. 435 00:41:59,643 --> 00:42:03,105 Le Dr Vial vous attend. Chambre 13, premier étage. 436 00:42:03,272 --> 00:42:04,565 - Comment sait-il…? 437 00:42:04,732 --> 00:42:08,235 - Vous êtes bien M. Rauchelle ? - Oui. 438 00:42:15,034 --> 00:42:18,329 J'ai pensé que, peut-être, vous aimeriez… 439 00:42:18,996 --> 00:42:21,582 - Avoir des nouvelles de Nyété. 440 00:42:21,749 --> 00:42:24,376 Vous l'avez revue ? - Elle va bien. 441 00:42:25,169 --> 00:42:27,963 - Je vous remercie. Je vous en prie. 442 00:42:38,182 --> 00:42:41,310 - Vous ne voyez jamais Mme Heller. Pourquoi ? 443 00:42:42,186 --> 00:42:45,773 - Qu'est-ce que ça peut vous faire ? Vous êtes son amant ? 444 00:42:46,941 --> 00:42:48,859 Naturellement, oui. 445 00:42:49,860 --> 00:42:53,614 J'ai su avant vous que vous le seriez. 446 00:42:53,781 --> 00:42:57,534 Avec elle, tout le monde a sa chance, sauf moi. 447 00:42:57,701 --> 00:43:00,454 Mais je laisse la jalousie aux imbéciles. 448 00:43:01,205 --> 00:43:02,915 Je suis patient. 449 00:43:03,999 --> 00:43:06,669 Ça aussi, je l'ai appris en Afrique. 450 00:43:07,586 --> 00:43:09,630 - Si vous êtes son ami… 451 00:43:09,797 --> 00:43:13,259 - Il y a tout entre Myriam et moi, sauf de l'amitié. 452 00:43:16,178 --> 00:43:18,973 - Elle me parle beaucoup de son avenir, 453 00:43:19,139 --> 00:43:21,058 mais peu de son passé. 454 00:43:21,225 --> 00:43:23,018 - Ça vaut peut-être mieux. 455 00:43:24,436 --> 00:43:27,648 Mais vous savez, beaucoup de femmes en font autant. 456 00:43:29,817 --> 00:43:34,697 - Vous parliez de ce qu'elle savait. Que vouliez-vous dire ? 457 00:43:36,699 --> 00:43:40,703 - En Afrique, la plupart des Noirs essaient de nous ressembler. 458 00:43:40,869 --> 00:43:44,164 Myriam a fait le chemin inverse. - C'est-à-dire ? 459 00:43:46,375 --> 00:43:48,585 - Elle est entrée dans leur peau. 460 00:43:49,670 --> 00:43:52,047 Les circonstances l'y ont aidée. 461 00:43:53,299 --> 00:43:55,175 Sa nourrice était noire. 462 00:43:56,051 --> 00:43:58,846 Le frère de cette fille était griot. 463 00:43:59,013 --> 00:44:03,058 Sorcier, si vous voulez. Il s'appelait Petit Joseph. 464 00:44:03,225 --> 00:44:05,686 - Vous voudriez me faire croire que…? 465 00:44:05,853 --> 00:44:06,854 - Pas du tout. 466 00:44:07,604 --> 00:44:10,816 J'étais comme vous, quand je suis arrivé en Afrique. 467 00:44:10,983 --> 00:44:12,735 Et puis, j'ai vu. 468 00:44:13,610 --> 00:44:15,279 - Et vous avez vu quoi ? 469 00:44:16,447 --> 00:44:21,243 - Ce Petit Joseph, par exemple. Il valait mieux être de ses amis. 470 00:44:21,910 --> 00:44:24,330 Les autres n'avaient pas de chance. 471 00:44:24,496 --> 00:44:27,958 - On le laissait faire ? - Il ne sortait jamais de chez lui. 472 00:44:28,125 --> 00:44:30,878 Comme on ne peut pas être en 2 endroits à la fois… 473 00:44:34,965 --> 00:44:37,217 - Et vous pensez qu'il a tué Heller ? 474 00:44:38,302 --> 00:44:39,720 - Certainement pas. 475 00:44:39,887 --> 00:44:43,265 Il adorait Myriam. Il lui a appris tout ce qu'il savait. 476 00:44:43,432 --> 00:44:46,602 Mais, personnellement, il n'avait aucune raison. 477 00:44:46,769 --> 00:44:50,981 - Heller est tombé dans cette carrière suite à un accident. 478 00:44:51,148 --> 00:44:52,441 - Impossible. 479 00:44:53,776 --> 00:44:56,987 - Il s'est suicidé ? - C'était pas son genre. 480 00:44:57,154 --> 00:44:58,655 - Alors qui l'a tué ? 481 00:45:00,324 --> 00:45:01,450 - Personne. 482 00:45:02,159 --> 00:45:04,036 Et surtout pas Myriam. 483 00:45:04,203 --> 00:45:07,122 Au moment où son mari tombait, elle était chez elle 484 00:45:07,289 --> 00:45:10,042 et elle dessinait précisément cette carrière. 485 00:45:10,834 --> 00:45:14,296 Si ça vous intéresse, je vais vous donner des livres, 486 00:45:14,463 --> 00:45:17,174 en attendant le mien, qui va bientôt sortir. 487 00:45:18,300 --> 00:45:21,053 Ils n'ont pas été écrits par des plaisantins. 488 00:45:21,220 --> 00:45:23,055 Le Fétichisme en Afrique noire, 489 00:45:23,222 --> 00:45:26,100 Réhabilitation scientifique de la magie, 490 00:45:26,266 --> 00:45:30,521 et surtout Culture et superstition en Afrique noire. 491 00:45:36,402 --> 00:45:37,986 - C'est toi ? 492 00:45:39,279 --> 00:45:41,115 Si tu n'étais pas venu, 493 00:45:41,740 --> 00:45:43,784 je te perçais le cœur. 494 00:45:45,327 --> 00:45:46,537 Comme ça. 495 00:45:48,956 --> 00:45:51,041 Les sorciers font ça en Afrique. 496 00:45:52,501 --> 00:45:55,421 C'est un pays extraordinaire, tu sais ? 497 00:45:55,587 --> 00:45:59,174 - Pourquoi n'es-tu pas restée dans ce pays extraordinaire ? 498 00:46:00,342 --> 00:46:02,177 - Pas assez d'argent. 499 00:46:02,344 --> 00:46:04,012 Pas assez d'argent et… 500 00:46:05,305 --> 00:46:06,890 trop de souvenirs. 501 00:46:07,850 --> 00:46:08,934 Mais… 502 00:46:09,768 --> 00:46:12,354 Tu m'aimes, c'est vrai ? 503 00:46:13,313 --> 00:46:14,731 Puisque tu es revenu. 504 00:46:14,898 --> 00:46:17,943 Tu m'aimes, puisque tu reviens toujours. 505 00:46:18,777 --> 00:46:22,906 Nous allons partir tous les deux. - C'est ça, oui. 506 00:46:23,073 --> 00:46:25,534 - Ici, on étouffe. Là-bas… 507 00:46:25,701 --> 00:46:28,745 Là-bas, tu verras, tout éclate, 508 00:46:28,912 --> 00:46:31,832 tout pousse, tout obéit. 509 00:46:33,041 --> 00:46:34,960 On n'a qu'à faire un signe. 510 00:46:36,253 --> 00:46:38,213 Je suis ta maîtresse, non ? 511 00:46:38,839 --> 00:46:40,215 - Justement. 512 00:46:41,425 --> 00:46:43,051 - Je ne suis pas ta femme. 513 00:46:43,844 --> 00:46:45,095 C'est ça ? 514 00:46:45,762 --> 00:46:48,265 Le divorce n'est pas fait pour les chiens. 515 00:46:49,057 --> 00:46:50,767 - Ne dis pas de bêtises. 516 00:46:57,232 --> 00:46:58,901 - Tu as mal à la tête ? 517 00:46:59,610 --> 00:47:01,028 - Ça m'arrive souvent. 518 00:47:02,029 --> 00:47:03,197 - Attends. 519 00:47:04,656 --> 00:47:07,034 Viens. Viens ici. 520 00:47:15,042 --> 00:47:16,919 Donne ta tête. Donne. 521 00:47:18,337 --> 00:47:19,630 Détends-toi. 522 00:47:23,383 --> 00:47:24,718 Ferme les yeux. 523 00:47:26,011 --> 00:47:27,888 - C'est encore un truc ? 524 00:47:29,765 --> 00:47:31,225 Tu as appris ça, là-bas ? 525 00:47:31,391 --> 00:47:32,643 - Oui. 526 00:47:33,310 --> 00:47:34,770 Et d'autres choses, aussi. 527 00:47:37,481 --> 00:47:39,650 Vial ne t'a pas dit ? 528 00:47:45,364 --> 00:47:46,740 C'est passé ? 529 00:47:50,202 --> 00:47:52,287 Maintenant, c'est moi qui ai mal. 530 00:48:20,482 --> 00:48:21,525 - C'est quoi, ça ? 531 00:48:25,153 --> 00:48:26,905 - C'est chez toi. 532 00:48:27,072 --> 00:48:31,660 Ça m'a amusée d'imaginer là où tu vis avec ta femme. 533 00:48:32,911 --> 00:48:34,663 C'est à peu près ça, non ? 534 00:48:38,208 --> 00:48:42,254 - En moins grandiose. Et puis, tu as oublié le puits. 535 00:48:44,006 --> 00:48:46,800 - Je pourrais aussi dessiner ta femme, 536 00:48:46,967 --> 00:48:49,928 la petite bourgeoise de Colmar. 537 00:48:50,095 --> 00:48:53,140 Assez grande, fraîche, 538 00:48:53,974 --> 00:48:55,892 avec un petit nez. 539 00:48:58,020 --> 00:48:59,313 - Tu l'as vue ? 540 00:49:00,063 --> 00:49:03,108 - Crois-tu que j'aie besoin de voir pour savoir ? 541 00:49:05,986 --> 00:49:08,864 Musique inquiétante 542 00:49:09,031 --> 00:49:19,030 … 543 00:49:31,470 --> 00:49:32,721 Tu as raison. 544 00:49:32,888 --> 00:49:36,058 C'est ce qu'il faut faire : tout détruire 545 00:49:36,224 --> 00:49:37,934 et partir tous les deux. 546 00:49:38,727 --> 00:49:42,147 Partons, crois-moi. Sans ça, tu verras… 547 00:49:52,699 --> 00:49:53,617 Aboiements 548 00:49:53,784 --> 00:49:57,913 … 549 00:49:58,080 --> 00:50:01,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - Elle est tombée dans le puits. 550 00:50:02,000 --> 00:50:06,004 … 551 00:50:10,592 --> 00:50:14,346 - Elle est tombée dans le puits. Il s'en est fallu de peu. 552 00:50:14,513 --> 00:50:16,807 Heureusement, votre chien hurlait. 553 00:50:16,973 --> 00:50:19,142 La mère Capitaine l'a entendu. 554 00:50:19,309 --> 00:50:21,728 Elle l'a vu les pattes sur la margelle. 555 00:50:23,438 --> 00:50:26,400 Ah ! Allons. 556 00:50:26,566 --> 00:50:27,818 Ça va mieux. 557 00:50:33,865 --> 00:50:35,325 - François… 558 00:50:36,785 --> 00:50:38,286 Ne t'en va pas. 559 00:50:39,913 --> 00:50:42,457 - Maintenant, au lit. On va vous aider. 560 00:50:42,624 --> 00:50:44,334 - Non, ça va. Merci. 561 00:50:47,003 --> 00:50:50,257 - Déshabillez-la. Frictionnez-la à l'alcool. 562 00:50:51,425 --> 00:50:54,261 - J'ai senti une grande fatigue. 563 00:50:55,178 --> 00:50:56,722 J'ai vu le puits. 564 00:50:58,140 --> 00:51:00,559 Je m'en suis approchée malgré moi, 565 00:51:00,726 --> 00:51:03,770 je me suis penchée sur la margelle… 566 00:51:03,937 --> 00:51:05,605 - Tu as eu un vertige ? 567 00:51:07,357 --> 00:51:09,359 - Non, je ne crois pas. 568 00:51:10,986 --> 00:51:12,320 - Et puis ? 569 00:51:14,156 --> 00:51:15,782 - J'ai basculé. 570 00:51:16,783 --> 00:51:18,243 - Tu aurais dû appeler. 571 00:51:19,703 --> 00:51:21,496 - Je ne pouvais pas. 572 00:51:32,466 --> 00:51:36,261 - Est-ce que tu te sentais comme… comme paralysée ? 573 00:51:37,429 --> 00:51:38,680 - Oui. 574 00:51:39,598 --> 00:51:43,477 Je ne pouvais pas me défendre. - Te défendre ? 575 00:51:44,853 --> 00:51:46,354 Contre qui ? 576 00:51:47,689 --> 00:51:51,234 - J'espère que ça ne me reprendra pas. - Mais non. 577 00:51:52,527 --> 00:51:53,820 Sois tranquille. 578 00:51:56,323 --> 00:51:59,034 Dors, maintenant. - Oui. 579 00:52:01,953 --> 00:52:04,080 - Je ne vais plus oser te quitter. 580 00:52:05,373 --> 00:52:06,750 - C'est vrai ? 581 00:52:10,462 --> 00:52:13,381 - Je vais fermer les portes et je reviens. 582 00:52:45,247 --> 00:52:48,124 "On peut remarquer qu'il fut souvent associé 583 00:52:48,291 --> 00:52:50,752 "à des phénomènes de transe sacrée. 584 00:52:52,045 --> 00:52:55,340 "Sous l'influence de certaines plantes, 585 00:52:55,507 --> 00:52:58,009 "l'action à distance est possible." 586 00:53:13,108 --> 00:53:15,068 - Tu ne dors pas ? 587 00:53:16,820 --> 00:53:18,113 - Non. 588 00:53:19,114 --> 00:53:20,824 - À quoi penses-tu ? 589 00:53:22,617 --> 00:53:23,994 - On va s'en aller. 590 00:53:24,828 --> 00:53:26,371 - Qu'est-ce que tu dis ? 591 00:53:28,164 --> 00:53:29,749 - Oui, on va s'en aller. 592 00:53:30,876 --> 00:53:32,085 - Où ça ? 593 00:53:33,044 --> 00:53:37,132 - Chez toi, à Colmar, ou ailleurs, si tu veux. 594 00:53:37,299 --> 00:53:40,343 Un bon mois. Le temps de… 595 00:53:41,219 --> 00:53:44,389 Le temps de te reposer. Et moi aussi. 596 00:53:47,434 --> 00:53:51,062 Je passerai voir Verdier demain. Je m'arrangerai avec lui. 597 00:53:54,107 --> 00:53:57,360 Si j'étais malade, il faudrait bien que je m'arrête. 598 00:53:59,404 --> 00:54:01,239 On partira samedi prochain. 599 00:54:02,282 --> 00:54:03,867 D'ici là, je liquide. 600 00:54:05,577 --> 00:54:06,912 T'es contente ? 601 00:54:08,538 --> 00:54:09,873 - Très contente. 602 00:54:24,054 --> 00:54:25,805 - Docteur Rauchelle ! 603 00:54:31,269 --> 00:54:34,856 Ça tombe bien, docteur. J'allais passer chez vous. 604 00:54:35,023 --> 00:54:38,985 On m'a donné une lettre pour vous à remettre en main propre. 605 00:55:00,799 --> 00:55:02,759 - Je vais lui dire que je pars, 606 00:55:03,718 --> 00:55:05,470 que Catherine est malade. 607 00:55:06,596 --> 00:55:07,555 C'est fini. 608 00:55:10,225 --> 00:55:11,518 Fini, fini, fini. 609 00:55:23,321 --> 00:55:26,366 Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je t'attendais. 610 00:55:27,200 --> 00:55:29,744 En regardant l'eau descendre, je disais : 611 00:55:29,911 --> 00:55:32,539 "Il faut qu'il vienne. Je le veux." 612 00:55:33,289 --> 00:55:35,166 Tu vois ? Tu es venu. 613 00:55:35,333 --> 00:55:38,086 - Et pour plus de sûreté, tu m'as aussi écrit. 614 00:55:38,253 --> 00:55:40,922 Nyété est à nouveau malade ? - Oui. 615 00:55:42,424 --> 00:55:44,092 - Bon. Je vais la voir. 616 00:55:44,926 --> 00:55:48,680 Mais avant, il faut que tu saches… - Non. Non, ne dis rien. 617 00:55:50,765 --> 00:55:54,102 Il y a une petite crique. Allez, viens. 618 00:55:54,269 --> 00:55:55,562 Viens. 619 00:56:14,164 --> 00:56:15,832 Qu'est-ce que tu as ? 620 00:56:16,624 --> 00:56:18,043 - Rien. 621 00:56:21,004 --> 00:56:22,964 Si. J'ai envie de t'étrangler. 622 00:56:24,174 --> 00:56:25,300 - Chiche ! 623 00:56:30,221 --> 00:56:31,765 Tu me fais mal. 624 00:56:57,832 --> 00:57:00,794 - Depuis 2 jours, elle ne veut rien manger. 625 00:57:00,960 --> 00:57:03,046 Grognements 626 00:57:03,213 --> 00:57:07,717 … 627 00:57:07,884 --> 00:57:09,219 - Va nous faire du thé. 628 00:57:10,303 --> 00:57:14,307 Non. Tu le fais mal. Je le ferai moi-même. 629 00:57:15,308 --> 00:57:17,352 Nous le prendrons dans le salon. 630 00:57:17,519 --> 00:57:19,020 Viens, François. 631 00:57:20,396 --> 00:57:22,857 - Je vais vous faire une ordonnance. 632 00:57:32,450 --> 00:57:35,161 - Un jour, tu la tueras, Nyété. 633 00:57:35,328 --> 00:57:36,913 Il faut la tuer. 634 00:57:59,144 --> 00:58:00,812 Musique inquiétante 635 00:58:00,979 --> 00:58:10,978 … 636 00:58:13,825 --> 00:58:15,618 - Maintenant, tiens-toi bien. 637 00:58:15,785 --> 00:58:18,955 J'ai voulu que tu sois ici pour t'annoncer une nouvelle. 638 00:58:19,122 --> 00:58:22,000 Bientôt, tu ne verras plus ce joyeux décor. 639 00:58:22,625 --> 00:58:23,459 - Pourquoi ? 640 00:58:23,626 --> 00:58:27,213 - J'ai trouvé l'imbécile qui achète ce tombeau. Oui. 641 00:58:27,380 --> 00:58:31,801 Nous allons enfin partir, toi et moi. Dans 15 jours, tout sera liquidé. 642 00:58:32,927 --> 00:58:34,053 De toute façon, 643 00:58:34,220 --> 00:58:36,472 je ne veux rien emporter d'ici. 644 00:58:40,685 --> 00:58:42,103 Sauf toi. 645 00:58:44,063 --> 00:58:45,690 Attends. 646 00:58:45,857 --> 00:58:49,402 Je crois que j'ai encore une bouteille de champagne. 647 00:59:09,589 --> 00:59:10,965 François ! 648 00:59:12,467 --> 00:59:13,801 François ? 649 00:59:18,723 --> 00:59:20,058 François ? 650 00:59:25,688 --> 00:59:26,481 François ! 651 00:59:33,446 --> 00:59:35,031 François ! 652 00:59:52,924 --> 00:59:54,300 On frappe à la porte. 653 00:59:54,467 --> 00:59:55,927 - Oui, entrez. 654 00:59:58,388 --> 01:00:01,432 Ah ! C'est vous ? Vous m'apportez des nouvelles ? 655 01:00:01,599 --> 01:00:02,850 Très aimable. 656 01:00:03,559 --> 01:00:06,354 - Écoutez, je veux savoir… - Belle devise. 657 01:00:08,231 --> 01:00:09,691 - Je ne peux pas croire. 658 01:00:09,857 --> 01:00:13,945 - Mon cher, pour comprendre, l'intelligence et le savoir 659 01:00:14,112 --> 01:00:15,613 ne suffisent pas. 660 01:00:16,656 --> 01:00:20,702 Il faut encore avoir la foi. Demandez à votre curé. 661 01:00:20,868 --> 01:00:24,163 Je suis un peu bousculé, aujourd'hui. 662 01:00:24,872 --> 01:00:27,041 J'achève le montage de mon film, 663 01:00:27,959 --> 01:00:29,752 La Science noire. 664 01:00:29,919 --> 01:00:33,548 "Noire" aux 2 sens du mot : Afrique noire et magie noire. 665 01:00:33,715 --> 01:00:36,467 - Vous avez fait un film ? - C'est plus convaincant. 666 01:00:36,634 --> 01:00:39,554 La pellicule n'a pas d'hallucinations. 667 01:00:39,721 --> 01:00:42,015 Voulez-vous en voir quelques mètres ? 668 01:00:49,230 --> 01:00:52,775 Un peu de couleur locale pour sacrifier aux usages. 669 01:00:52,984 --> 01:00:56,738 Toutes les danses folkloriques se ressemblent. 670 01:00:56,904 --> 01:00:59,991 Allez en Auvergne ou au Cameroun… 671 01:01:02,577 --> 01:01:04,412 Passons aux choses sérieuses. 672 01:01:04,579 --> 01:01:07,081 Ce type a bu une drogue. 673 01:01:08,249 --> 01:01:09,667 Observez bien ce poulet 674 01:01:09,834 --> 01:01:12,170 qui se promène tranquillement. 675 01:01:13,671 --> 01:01:14,756 Attention. 676 01:01:16,883 --> 01:01:19,177 - Que lui est-il arrivé ? - Il est mort. 677 01:01:19,344 --> 01:01:20,345 Comment ? 678 01:01:20,511 --> 01:01:22,347 That is the question. 679 01:01:23,014 --> 01:01:26,184 Tout ça n'est pas très neuf. C'est déjà dans la Bible. 680 01:01:26,351 --> 01:01:27,977 "Je dors, mais mon cœur veille." 681 01:01:28,603 --> 01:01:30,021 Cantique des Cantiques. 682 01:01:32,065 --> 01:01:36,819 Voici ce fameux Petit Joseph, celui qui a enseigné Myriam. 683 01:01:37,612 --> 01:01:39,030 Regardez-le. 684 01:01:39,197 --> 01:01:42,492 Il dessine dans la poussière la maison de son ennemi. 685 01:01:42,658 --> 01:01:44,494 - C'est assez enfantin. 686 01:01:46,037 --> 01:01:49,457 - Avez-vous lu mes livres ? - Oui. 687 01:01:49,624 --> 01:01:51,042 Oui, mais… 688 01:01:51,209 --> 01:01:54,545 - Maintenant, dites-moi. Dites-moi ce qui est arrivé. 689 01:01:54,712 --> 01:01:58,508 Un accident ? Quand ça et à qui ? - Comment le savez-vous ? 690 01:02:17,068 --> 01:02:18,194 - Catherine ! 691 01:02:19,028 --> 01:02:20,154 Catherine ! 692 01:02:44,971 --> 01:02:45,763 Sonnette 693 01:02:49,934 --> 01:02:51,519 … 694 01:02:55,064 --> 01:02:57,275 … 695 01:03:16,294 --> 01:03:17,962 - Tu m'as fait peur. 696 01:03:20,631 --> 01:03:22,175 - Moi aussi, j'ai eu peur. 697 01:03:22,341 --> 01:03:25,386 - C'est vrai, je suis en retard. J'ai crevé. 698 01:03:30,683 --> 01:03:32,727 - Pourquoi tu n'allumes pas ? 699 01:03:32,894 --> 01:03:34,979 - Je ne sais pas. J'ai l'habitude. 700 01:03:37,231 --> 01:03:38,900 Tu m'étouffes. 701 01:03:44,697 --> 01:03:49,827 - Dis, Catherine, cette citerne, elle ne sert plus à rien ? 702 01:03:49,994 --> 01:03:51,662 - Non. Tu le sais bien. 703 01:03:52,538 --> 01:03:55,875 - Et tu n'ouvres jamais la trappe ? - Pour quoi faire ? 704 01:03:57,376 --> 01:04:01,214 - On va la faire boucher. - Il y a longtemps que je t'en parle. 705 01:04:04,842 --> 01:04:08,554 Quelqu'un est venu cet après-midi. - Qui ça ? 706 01:04:08,721 --> 01:04:12,225 - Une femme. C'est la mère Capitaine qui l'a vue. 707 01:04:12,391 --> 01:04:15,061 Une cliente, sûrement. Elle reviendra. 708 01:04:16,479 --> 01:04:19,106 - Bon. Je rentre la voiture et je reviens. 709 01:04:39,627 --> 01:04:43,005 - Je parie que c'est à propos de la dame qui est venue. 710 01:04:43,172 --> 01:04:44,048 - Comment était-elle ? 711 01:04:44,215 --> 01:04:47,385 - Elle avait mis le capuchon de l'imperméable. 712 01:04:48,344 --> 01:04:51,764 - Un imperméable ? - Oui. Un imperméable blanc. 713 01:04:51,931 --> 01:04:54,976 C'est tout ce que j'ai vu. - Elle n'a rien dit ? 714 01:04:55,643 --> 01:04:56,978 - Ben non. 715 01:04:57,144 --> 01:04:59,772 Je me disais qu'elle cherchait un médecin. 716 01:04:59,939 --> 01:05:04,110 - Pourquoi un médecin ? - Elle avait un pansement à la jambe. 717 01:05:04,277 --> 01:05:05,486 - Un pansement ? 718 01:05:05,653 --> 01:05:09,991 - J'ai crié qu'il n'y avait personne chez vous, et elle est partie. 719 01:05:10,157 --> 01:05:12,243 - C'est tout ? - Oui, c'est tout. 720 01:05:25,464 --> 01:05:28,134 Musique inquiétante 721 01:05:28,301 --> 01:05:38,300 … 722 01:07:15,866 --> 01:07:20,287 - Je ne veux pas qu'on tue Nyété. - Pourquoi voulez-vous qu'on la tue ? 723 01:07:22,581 --> 01:07:25,751 Qu'est-ce qui est arrivé ? - Ce n'est pas sa faute. 724 01:07:25,918 --> 01:07:29,338 Madame était en colère. Elle l'a frappée. 725 01:07:29,964 --> 01:07:31,590 Alors elle s'est vengée. 726 01:07:32,717 --> 01:07:33,926 Nyété est fière. 727 01:07:34,093 --> 01:07:37,054 Elle n'aime pas qu'on la traite de cette façon. 728 01:07:37,221 --> 01:07:39,765 - C'est pour ça qu'elle est venue chez moi ? 729 01:07:39,932 --> 01:07:44,437 - Elle n'a pas été chez vous. D'ailleurs, je ne l'ai pas quittée. 730 01:07:44,603 --> 01:07:47,440 Elle avait pris une drogue. - Quelle drogue ? 731 01:07:47,606 --> 01:07:49,734 - Une drogue de chez nous. 732 01:07:50,693 --> 01:07:53,946 Les griots en boivent pour dormir très fort. 733 01:07:54,739 --> 01:07:56,615 Et pour vivre ailleurs. 734 01:07:57,700 --> 01:07:59,160 Mais ils sont fous. 735 01:08:01,996 --> 01:08:05,916 - Vous n'avez pas quitté Mme Heller ? - Je le jure. 736 01:08:06,584 --> 01:08:09,795 Elle ne peut pas poser le pied par terre. 737 01:08:38,324 --> 01:08:41,786 - Qu'est-ce que tu voulais ? - Un peigne et une glace. 738 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 - Qu'est-il arrivé ? 739 01:08:45,164 --> 01:08:46,874 - Ronga ne t'a pas dit ? 740 01:08:48,042 --> 01:08:51,962 Il faut que tu piques Nyété. Il faut que tu l'empoisonnes. 741 01:08:53,297 --> 01:08:54,965 Elle devient méchante. 742 01:09:00,221 --> 01:09:01,680 Laisse-moi tranquille. 743 01:09:01,847 --> 01:09:03,766 Je guérirai quand je voudrai. 744 01:09:05,017 --> 01:09:09,188 - Tu ne l'as pas encore voulu ? - Il faut tuer Nyété. 745 01:09:09,355 --> 01:09:10,856 Elle me fait peur. 746 01:09:12,942 --> 01:09:15,861 - Tu peux avoir peur, toi ? - Elle est dangereuse. 747 01:09:17,947 --> 01:09:19,907 - Elle n'est pas la seule. 748 01:09:20,783 --> 01:09:22,451 - Qu'est-ce que tu as ? 749 01:09:23,410 --> 01:09:27,873 Pourquoi es-tu parti, l'autre jour ? Tu ne m'aimes plus ? 750 01:09:29,333 --> 01:09:31,377 Alors pourquoi es-tu revenu ? 751 01:09:32,878 --> 01:09:34,713 Tu as raison de m'aimer. 752 01:09:35,506 --> 01:09:38,300 Tu ne sais pas ce dont je suis capable. 753 01:09:39,009 --> 01:09:40,803 Tu vas tuer Nyété. 754 01:09:41,428 --> 01:09:44,014 Moi, je renvoie Ronga. 755 01:09:45,140 --> 01:09:47,142 Nous serons seuls. 756 01:09:47,309 --> 01:09:49,436 Nous allons pouvoir partir. 757 01:09:52,481 --> 01:09:54,024 - Toi, tu seras seule. 758 01:09:56,861 --> 01:09:59,238 - C'est à ta femme que tu penses ? 759 01:10:00,447 --> 01:10:03,659 Tu l'aimes car elle te fait de la pâtisserie le dimanche 760 01:10:03,826 --> 01:10:06,871 et l'amour le samedi, en revenant du cinéma ? 761 01:10:07,037 --> 01:10:09,248 T'appelles ça "l'amour" ? 762 01:10:09,415 --> 01:10:12,001 Je la hais. Elle t'étouffe. 763 01:10:12,167 --> 01:10:14,837 Elle te tue. Je voudrais qu'elle crève ! 764 01:10:24,930 --> 01:10:27,933 Je voulais une glace et un peigne. 765 01:10:54,668 --> 01:10:56,837 Musique inquiétante 766 01:10:57,004 --> 01:11:02,927 … 767 01:11:11,018 --> 01:11:14,772 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - J'espérais vous voir. 768 01:11:16,065 --> 01:11:19,360 Il y a en toute chose deux explications, au moins. 769 01:11:19,526 --> 01:11:21,737 Je pars demain pour Paris. 770 01:11:21,904 --> 01:11:25,532 J'ai voulu, auparavant, revoir Noirmoutier de loin. 771 01:11:25,699 --> 01:11:29,286 Je me suis arrangé pour arriver en même temps que la marée 772 01:11:29,453 --> 01:11:31,497 pour ne pas être tenté. 773 01:11:32,706 --> 01:11:34,416 Comment ça va, là-bas ? 774 01:11:35,250 --> 01:11:38,420 - Vous partez ? - Vous semblez le regretter. 775 01:11:39,338 --> 01:11:41,882 Vous aviez d'autres questions à me poser ? 776 01:11:42,049 --> 01:11:42,883 - Écoutez… 777 01:11:43,050 --> 01:11:46,804 - "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horatio, 778 01:11:46,971 --> 01:11:49,848 "que n'en peut rêver votre philosophie." 779 01:11:50,015 --> 01:11:52,851 Tout est dans Shakespeare. C'est bien connu. 780 01:11:54,186 --> 01:11:57,564 Maintenant, si vous voulez encore d'autres détails, 781 01:11:58,482 --> 01:12:01,819 je vais vous offrir mon livre. Il est sorti d'hier. 782 01:12:05,072 --> 01:12:07,241 Pas de dédicace, n'est-ce pas ? 783 01:12:07,408 --> 01:12:10,160 Que pourrais-je écrire de sincère ? 784 01:12:11,996 --> 01:12:13,956 Il marmonne. 785 01:12:14,123 --> 01:12:24,122 … 786 01:12:25,134 --> 01:12:26,885 - Tu ne viens pas te coucher ? 787 01:12:28,429 --> 01:12:31,473 - Si. - Ça t'intéresse, ces histoires-là ? 788 01:12:31,640 --> 01:12:33,392 - Oh… 789 01:12:50,325 --> 01:12:51,869 Qu'est-ce que tu as ? 790 01:12:57,249 --> 01:12:58,751 - Un cauchemar. 791 01:12:59,585 --> 01:13:01,086 Je te demande pardon. 792 01:13:20,439 --> 01:13:22,524 Le téléphone sonne. 793 01:13:24,568 --> 01:13:26,195 … 794 01:13:26,361 --> 01:13:27,821 Allô, oui ? 795 01:13:29,531 --> 01:13:31,075 Qu'est-ce qui se passe ? 796 01:13:32,409 --> 01:13:34,119 Comment ? 797 01:13:34,286 --> 01:13:35,704 Elle l'a tuée ? 798 01:13:39,041 --> 01:13:40,375 Bon. Je viens. 799 01:14:02,773 --> 01:14:04,399 - Bonjour, François. 800 01:14:05,275 --> 01:14:06,652 - Alors tu l'as tuée. 801 01:14:07,778 --> 01:14:09,321 - Elle n'a pas souffert. 802 01:14:09,488 --> 01:14:11,990 - Tu as eu besoin d'arsenic pour faire ça ? 803 01:14:12,157 --> 01:14:14,284 - Ça m'a amusée de te voler ce flacon. 804 01:14:14,451 --> 01:14:16,829 - Rends-le-moi. - Je l'ai jeté. 805 01:14:17,955 --> 01:14:20,499 C'est pour ça que tu es revenu ? - Oui. 806 01:14:21,250 --> 01:14:24,419 - Tu trouves toujours une bonne raison pour revenir. 807 01:14:24,586 --> 01:14:28,006 Quand tu partiras avec moi, ce sera sans t'en apercevoir. 808 01:14:28,173 --> 01:14:32,261 - Jamais. - Mais si. Dans 10 jours. 809 01:14:32,427 --> 01:14:33,595 - Non. 810 01:14:34,263 --> 01:14:36,807 - Je sais mieux que toi ce que tu veux. 811 01:14:37,683 --> 01:14:40,602 J'ai décidé que nous prendrions le bateau 812 01:14:40,769 --> 01:14:42,855 pour faire durer le plaisir. 813 01:14:44,481 --> 01:14:46,775 J'ai quelque chose à te montrer. 814 01:14:50,696 --> 01:14:53,157 Regarde. J'ai déjà notre billet. 815 01:14:53,907 --> 01:14:57,286 On va mettre au moins une semaine. Ce sera merveilleux. 816 01:14:57,452 --> 01:15:00,497 Tu ne crois pas que ce sera merveilleux ? 817 01:15:11,258 --> 01:15:13,510 - Ça va ? - Oui. 818 01:15:13,677 --> 01:15:15,637 - Tu es heureuse ? - Oui. 819 01:15:15,804 --> 01:15:19,141 - C'est pas le grand voyage, mais on respire. 820 01:15:19,308 --> 01:15:20,475 - Oui. 821 01:15:22,311 --> 01:15:25,439 - Qu'est-ce que tu as ? - Je voudrais m'asseoir. 822 01:15:35,824 --> 01:15:39,328 - Tu as le mal de mer ? Il n'y a pas une seule vague. 823 01:15:42,873 --> 01:15:45,459 - Vous n'êtes pas enceinte ? - Non. 824 01:16:02,142 --> 01:16:05,354 - Où a-t-elle vomi ? - Dans le lavabo. 825 01:16:13,570 --> 01:16:17,491 - Elle n'a pas mangé de coquillages ? - Non. On a mangé pareil. 826 01:16:21,620 --> 01:16:24,081 - Cher ami, j'ai l'habitude d'être franc. 827 01:16:24,248 --> 01:16:27,000 Elle a tous les symptômes d'un empoisonnement. 828 01:16:27,167 --> 01:16:29,962 Cette soif et l'odeur des matières vomies 829 01:16:30,128 --> 01:16:32,214 font même penser à l'arsenic. 830 01:16:33,173 --> 01:16:34,633 - Vous en êtes sûr ? 831 01:16:34,800 --> 01:16:38,095 - François, j'ai soif. 832 01:16:38,262 --> 01:16:40,722 - Donnez-lui à boire. C'est excellent. 833 01:16:49,147 --> 01:16:50,399 - Tiens, bois. 834 01:16:53,110 --> 01:16:55,529 - Je vais faire mon ordonnance en bas. 835 01:17:00,284 --> 01:17:01,410 - Je reviens. 836 01:17:15,048 --> 01:17:17,759 - Votre femme n'a pas de chance, en ce moment. 837 01:17:17,926 --> 01:17:19,094 - Non. 838 01:17:20,429 --> 01:17:22,097 - C'est la loi des séries. 839 01:17:26,268 --> 01:17:28,687 L'affaire, heureusement, paraît bénigne. 840 01:17:30,981 --> 01:17:32,816 Ne faites pas cette tête. 841 01:17:34,443 --> 01:17:37,029 Il y a de l'arsenic partout, vous savez. 842 01:17:38,530 --> 01:17:41,491 Je suis sûr que vous en avez plein vos poches. 843 01:17:45,162 --> 01:17:46,621 Je reviendrai demain. 844 01:18:11,021 --> 01:18:13,857 "La victime choisie dépérit 845 01:18:14,024 --> 01:18:16,985 "ou subit des accidents inexplicables. 846 01:18:17,861 --> 01:18:22,157 "Il est impossible de la sauver tant qu'on n'a pas réduit à l'impuissance 847 01:18:22,324 --> 01:18:24,284 "l'auteur du maléfice." 848 01:18:24,451 --> 01:18:27,162 Musique inquiétante 849 01:18:27,329 --> 01:18:37,328 … 850 01:19:25,095 --> 01:19:26,263 Aboiements 851 01:19:26,430 --> 01:19:36,429 … 852 01:19:45,115 --> 01:19:47,284 Tais-toi ! Allez, va te coucher ! 853 01:19:47,451 --> 01:19:49,619 … 854 01:20:01,882 --> 01:20:03,592 Qu'est-ce que tu fais là ? 855 01:20:03,758 --> 01:20:04,926 - Je pars ce soir. 856 01:20:05,093 --> 01:20:09,389 J'ai loué cette voiture à Nantes. C'est plus commode pour déménager. 857 01:20:09,556 --> 01:20:11,433 - Tu pars ? - Oui. 858 01:20:12,350 --> 01:20:13,560 Je te dis adieu. 859 01:20:18,982 --> 01:20:22,861 Oh ! La tête que tu fais à l'idée que je vais te quitter. 860 01:20:24,696 --> 01:20:26,531 Tu vois bien que tu m'aimes. 861 01:20:28,116 --> 01:20:31,745 C'est avec toi que je pars. Rassure-toi. 862 01:20:31,912 --> 01:20:34,623 - Ah oui ? - Demain, nous serons à Paris. 863 01:20:34,789 --> 01:20:37,334 Les formalités, une petite fête… 864 01:20:37,501 --> 01:20:40,253 Notre dernière fête de gens civilisés. 865 01:20:40,420 --> 01:20:44,049 - Ma femme est malade. - Elle guérira. 866 01:20:45,008 --> 01:20:47,260 - Elle guérira si je pars avec toi ? 867 01:20:47,427 --> 01:20:49,971 - Non. Je disais ça comme ça. 868 01:21:04,027 --> 01:21:08,406 Si tu n'es pas à temps, ce soir, à la villa, pour la marée basse, 869 01:21:08,573 --> 01:21:09,407 je te jure, 870 01:21:09,574 --> 01:21:11,660 François, que… 871 01:21:18,291 --> 01:21:20,669 À ce soir, François. 872 01:21:36,309 --> 01:21:37,519 Fracas 873 01:22:24,107 --> 01:22:26,359 - Je me sens mal, François. 874 01:22:28,653 --> 01:22:30,071 Très mal. 875 01:22:30,697 --> 01:22:33,408 Gémissements 876 01:22:33,575 --> 01:22:35,410 - Ça allait beaucoup mieux. 877 01:22:49,633 --> 01:22:53,637 Si demain, ça ne va pas mieux, je la fais transporter à Nantes. 878 01:22:53,803 --> 01:22:55,430 - Et si on trouve de l'arsenic ? 879 01:22:55,597 --> 01:22:59,184 - Ça simplifiera ma vie et ça compliquera la vôtre. 880 01:22:59,351 --> 01:23:01,436 Vous vous connaissez des ennemis ? 881 01:23:03,021 --> 01:23:06,358 - Vous pensez que j'empoisonne ma femme, n'est-ce pas ? 882 01:23:06,524 --> 01:23:09,361 - Vous savez, j'ai 25 ans de métier. 883 01:23:09,527 --> 01:23:11,988 J'ai appris à penser lentement. 884 01:23:12,781 --> 01:23:14,658 - Vous m'en croyez capable ? 885 01:23:17,577 --> 01:23:19,746 - Nous sommes tous capables de tout. 886 01:23:26,670 --> 01:23:29,172 - Demain, elle ira mieux, j'en suis sûr. 887 01:23:30,632 --> 01:23:33,259 - Ah ? - Oui. 888 01:23:34,969 --> 01:23:36,262 - Ah bon. 889 01:23:37,430 --> 01:23:38,807 Espérons-le. 890 01:24:18,847 --> 01:24:20,348 - Comment te sens-tu ? 891 01:24:21,266 --> 01:24:22,434 - Mieux. 892 01:24:30,316 --> 01:24:33,027 - Tu vas prendre quelque chose pour dormir. 893 01:24:35,029 --> 01:24:38,616 Et demain… - Demain, tu t'en iras. 894 01:24:43,246 --> 01:24:44,706 Comme tous les jours. 895 01:24:54,174 --> 01:24:55,759 - Il faut bien vivre. 896 01:24:58,845 --> 01:25:02,432 Les femmes ne comprennent jamais qu'on puisse les quitter. 897 01:25:02,599 --> 01:25:04,058 - Pour leur bien ? 898 01:25:04,851 --> 01:25:06,102 - Parfaitement. 899 01:25:08,062 --> 01:25:10,648 C'est même une chose qu'il faudra te dire. 900 01:25:12,567 --> 01:25:14,068 C'est pour toi. 901 01:25:15,361 --> 01:25:16,654 - Tu crois ? 902 01:25:22,869 --> 01:25:24,579 - Bois ça et dors. 903 01:25:45,266 --> 01:25:46,893 - Je me sens mieux. 904 01:26:21,010 --> 01:26:22,762 Tu ne te couches pas ? 905 01:26:24,264 --> 01:26:25,890 - Pas tout de suite, non. 906 01:26:26,724 --> 01:26:28,101 Dors. 907 01:27:27,660 --> 01:27:29,996 Musique inquiétante 908 01:27:30,163 --> 01:27:40,162 … 909 01:27:51,225 --> 01:27:53,019 - Je savais que tu viendrais. 910 01:27:55,813 --> 01:27:58,399 - Le vent est bas, ce soir. Attends demain. 911 01:27:59,233 --> 01:28:01,611 - Non. Non. 912 01:28:02,487 --> 01:28:04,364 Nous partons ce soir. 913 01:28:18,836 --> 01:28:20,380 - Allez, dépêchons-nous. 914 01:28:28,179 --> 01:28:30,890 - Non, laisse-moi conduire. Ça vaudra mieux. 915 01:28:48,992 --> 01:28:51,536 Ça monte vite. 916 01:28:51,703 --> 01:28:53,830 - Tu n'avais qu'à venir plus tôt. 917 01:28:53,997 --> 01:28:56,165 - Mais j'ai dû prendre le car. 918 01:28:58,584 --> 01:28:59,961 Le vent souffle. 919 01:29:00,128 --> 01:29:01,295 - Laisse-le souffler. 920 01:29:07,927 --> 01:29:08,845 Accélère. 921 01:29:09,012 --> 01:29:12,432 - Si je vais plus vite, je noie le moteur, tu sais pas ça ? 922 01:29:12,598 --> 01:29:14,142 Tu sais pas tout. 923 01:29:30,199 --> 01:29:33,244 Merde ! - Qu'est-ce qui se passe ? 924 01:29:33,411 --> 01:29:35,830 - L'eau gicle sur les bougies. 925 01:29:44,922 --> 01:29:48,885 Bon Dieu, ça y est ! - Qu'est-ce que tu peux faire ? 926 01:29:49,052 --> 01:29:51,596 - On ne répare pas un moteur noyé. 927 01:29:51,763 --> 01:29:52,972 - Alors… 928 01:29:53,139 --> 01:29:55,725 Il essaie de démarrer la voiture. 929 01:29:55,892 --> 01:29:58,269 - D'ailleurs, on n'aurait pas le temps. 930 01:29:58,436 --> 01:29:59,479 … 931 01:29:59,645 --> 01:30:02,273 L'eau monte à toute vitesse. Évacuons. 932 01:30:05,526 --> 01:30:08,237 Qu'est-ce que tu attends ? Dépêche-toi. 933 01:30:10,156 --> 01:30:13,993 Vite. Prends une valise. On ne pourra pas les monter toutes. 934 01:30:14,744 --> 01:30:16,037 On laisse les autres. 935 01:30:18,498 --> 01:30:20,541 Allez, viens et fais attention. 936 01:30:46,234 --> 01:30:48,820 - C'est pas la bonne valise. - Monte. 937 01:30:48,986 --> 01:30:52,448 - Je dois retourner à la voiture. Laisse-moi passer ! 938 01:30:52,615 --> 01:30:55,785 J'ai encore le temps. François, laisse-moi ! 939 01:30:57,453 --> 01:30:58,871 - Myriam ! 940 01:30:59,747 --> 01:31:01,249 Myriam ! 941 01:31:03,084 --> 01:31:05,920 Mais tu es folle ! Myriam ! 942 01:31:08,005 --> 01:31:09,382 Allez, reviens ! 943 01:31:14,387 --> 01:31:15,304 - François ! 944 01:31:15,471 --> 01:31:16,889 - Reviens, Myriam ! 945 01:31:17,056 --> 01:31:18,516 - François ! 946 01:31:20,434 --> 01:31:22,228 François ! - Myriam ! 947 01:31:24,522 --> 01:31:26,774 - Le courant ! Je ne sais pas nager ! 948 01:31:27,525 --> 01:31:30,653 Au secours ! Au secours ! 949 01:31:30,820 --> 01:31:32,530 Je ne sais pas nager ! 950 01:31:34,991 --> 01:31:37,702 François ! François ! 951 01:31:38,411 --> 01:31:41,414 - "Il est impossible de sauver la victime 952 01:31:41,581 --> 01:31:44,125 "tant qu'on n'a pas réduit à l'impuissance 953 01:31:44,292 --> 01:31:45,960 "l'auteur du maléfice." 954 01:31:47,670 --> 01:31:49,380 - François ! 955 01:35:00,571 --> 01:35:01,906 La porte grince. 956 01:35:02,073 --> 01:35:04,408 … 957 01:36:45,843 --> 01:36:48,637 Musique inquiétante 958 01:36:48,804 --> 01:36:58,803 … 959 01:38:29,154 --> 01:38:30,239 - Tu n'es pas parti ? 960 01:38:30,406 --> 01:38:32,658 - Tu as bu ? Réponds ! Tu as bu ? 961 01:38:32,825 --> 01:38:33,867 - Tu n'es pas…? 962 01:38:40,332 --> 01:38:42,585 - Donne-moi cette lettre. - Non ! 963 01:38:45,129 --> 01:38:46,130 - C'est quoi, ça ? 964 01:38:53,470 --> 01:38:55,472 - Je vais tout te dire. 965 01:38:58,142 --> 01:39:00,102 Si tu étais parti, 966 01:39:00,269 --> 01:39:02,771 on t'aurait fait parvenir cette lettre… 967 01:39:03,689 --> 01:39:05,065 après. 968 01:39:12,990 --> 01:39:14,783 - Je n'ose pas comprendre. 969 01:39:20,456 --> 01:39:21,373 Alors c'est toi 970 01:39:21,540 --> 01:39:23,167 qui aurais…? 971 01:39:24,043 --> 01:39:26,086 - Je t'en veux, François. 972 01:39:27,963 --> 01:39:31,717 Tu auras fait de moi une femme méchante et désespérée. 973 01:39:33,552 --> 01:39:37,056 Il y a deux mois, je t'ai vu changé, heureux. 974 01:39:37,222 --> 01:39:39,558 Tu étais très gentil avec moi. 975 01:39:40,476 --> 01:39:43,437 Mais mon bonheur, je l'ai dû à une autre. 976 01:39:43,604 --> 01:39:46,273 Tu venais de découvrir beaucoup de choses. 977 01:39:47,358 --> 01:39:49,360 Tu voulais te faire pardonner. 978 01:39:51,987 --> 01:39:53,280 - Va, va, je t'écoute. 979 01:39:55,157 --> 01:39:58,035 - Un jour, j'ai surpris cette fille noire 980 01:39:58,202 --> 01:40:00,913 qui prenait des photos de la maison. 981 01:40:01,080 --> 01:40:03,999 On voulait connaître le cadre de ta vie. 982 01:40:05,167 --> 01:40:07,461 Cette Ronga m'a tout raconté. 983 01:40:11,090 --> 01:40:14,843 - Alors le puits, la trappe, l'arsenic… 984 01:40:15,719 --> 01:40:18,681 Tout ça, c'était de la comédie ? - Pas le puits. 985 01:40:18,847 --> 01:40:21,558 Au début, j'ai vraiment voulu mourir. 986 01:40:22,601 --> 01:40:26,188 Mais quand, en reprenant connaissance, 987 01:40:26,355 --> 01:40:28,190 j'ai vu ton angoisse… 988 01:40:30,442 --> 01:40:33,946 J'ai pensé… que tu m'aimais encore. 989 01:40:47,584 --> 01:40:51,171 Tu semblais croire qu'on m'avait poussée dans le puits 990 01:40:51,922 --> 01:40:55,008 et que j'étais la victime de… 991 01:40:55,175 --> 01:40:57,553 je ne sais quelle pratique. 992 01:40:57,720 --> 01:41:00,806 Alors… avec Ronga… 993 01:41:05,561 --> 01:41:07,438 - Avec Ronga ? 994 01:41:07,604 --> 01:41:10,566 - C'est elle qui a eu l'idée de l'imperméable. 995 01:41:11,358 --> 01:41:15,028 La mère Capitaine m'a vue partir à bicyclette. 996 01:41:15,863 --> 01:41:19,950 J'ai fait le tour de la maison, j'ai endossé l'imperméable, 997 01:41:20,117 --> 01:41:21,994 j'ai bandé ma cheville 998 01:41:22,161 --> 01:41:24,204 et j'ai regagné la route. 999 01:41:26,999 --> 01:41:31,170 Quand tu as découvert la trappe, j'ai eu à nouveau de l'espoir. 1000 01:41:31,336 --> 01:41:33,005 Tu étais si affolé. 1001 01:41:35,174 --> 01:41:37,509 Mais elle te reprenait toujours. 1002 01:41:39,094 --> 01:41:40,679 Je souhaitais sa mort. 1003 01:41:44,475 --> 01:41:45,350 - "Sa mort" ? 1004 01:41:47,352 --> 01:41:50,731 - J'ai su enfin qu'elle voulait partir avec toi 1005 01:41:51,440 --> 01:41:54,693 et deviné que tu n'aurais pas le courage de refuser. 1006 01:41:56,570 --> 01:41:57,988 J'ai pris de l'arsenic. 1007 01:41:59,782 --> 01:42:04,077 Pas pour mourir, mais pour t'obliger à rester. 1008 01:42:06,246 --> 01:42:07,539 - Tu as même fait ça ? 1009 01:42:08,373 --> 01:42:11,710 - Quand les premières douleurs m'ont brûlé le ventre… 1010 01:42:12,461 --> 01:42:14,254 Comme j'ai eu mal. 1011 01:42:14,922 --> 01:42:17,841 Et comme je vous maudissais, tous les deux. 1012 01:42:20,594 --> 01:42:24,890 Mais je voulais que tu croies que c'était elle qui me faisait mourir. 1013 01:42:26,183 --> 01:42:27,184 Et c'était vrai. 1014 01:42:28,769 --> 01:42:30,395 N'est-ce pas ? 1015 01:42:31,980 --> 01:42:34,817 Voilà. C'est tout. 1016 01:42:39,071 --> 01:42:42,825 Maintenant, dis-moi qu'elle est partie seule. 1017 01:42:47,079 --> 01:42:48,580 - Tu vois bien. 1018 01:42:52,167 --> 01:42:53,836 Je l'ai laissée partir. 1019 01:43:19,862 --> 01:43:21,238 - François ! 1020 01:43:22,406 --> 01:43:25,826 François ! François, je te demande pardon ! 1021 01:43:25,993 --> 01:43:28,662 François ! Ne t'en va pas ! 1022 01:43:29,288 --> 01:43:30,539 La porte claque. 1023 01:43:43,260 --> 01:43:45,804 Musique dramatique 1024 01:43:45,971 --> 01:43:55,970 … 1025 01:44:32,017 --> 01:44:35,145 Sous-titrage : Éclair Media 68332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.