Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,052 --> 00:00:19,950
I'm sorry to break it to you.
2
00:00:19,985 --> 00:00:22,367
Clara and I are no longerengaged, Mama.
3
00:00:22,401 --> 00:00:23,540
[MAID SCREAMS]
4
00:00:23,575 --> 00:00:25,887
LEAH: Daniel?!
5
00:00:27,061 --> 00:00:28,994
-Daniel?
-MENDEL: Oh, my God!
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,066
Who occupied this bed next to Daniel's?
7
00:00:32,101 --> 00:00:33,274
Thomas Zelenka.
8
00:00:33,309 --> 00:00:35,587
LANG: There was an accident.
He died.
9
00:00:35,621 --> 00:00:37,658
They found his body
in the river.
10
00:00:37,692 --> 00:00:39,453
MAX: The name! Zelenka.
11
00:00:39,487 --> 00:00:41,144
A "Z"...
12
00:00:41,179 --> 00:00:43,353
...that's what Daniel was cutting into his arm!
13
00:00:43,388 --> 00:00:46,529
I would be grateful if you'd
say what you need to say
14
00:00:46,563 --> 00:00:48,496
-and then go.
-I'm in love with you.
15
00:00:48,531 --> 00:00:50,119
MAX: Zelenka was going
to run away.
16
00:00:50,153 --> 00:00:52,983
He was going to tell the world about his tormentors.
17
00:00:53,018 --> 00:00:54,640
So, somebody stopped him.
18
00:00:54,675 --> 00:00:57,609
We've stumbled into a murder investigation.
19
00:00:59,024 --> 00:01:01,164
Welcome to the case, Inspector.
20
00:01:32,540 --> 00:01:35,440
PROFESSOR GRUNER:
Classic case of delusion.
21
00:01:35,474 --> 00:01:36,786
Fascinating patient.
22
00:01:36,820 --> 00:01:38,546
Which one of you would
like to conduct
23
00:01:38,581 --> 00:01:40,859
the preliminary examination?
24
00:01:42,032 --> 00:01:43,689
Very well.
25
00:01:44,690 --> 00:01:46,244
Dismissed.
26
00:01:46,278 --> 00:01:47,797
Liebermann?
27
00:01:47,831 --> 00:01:50,455
You're distracted.
Something on your mind?
28
00:01:50,489 --> 00:01:51,904
No, nothing, sir.
29
00:01:51,939 --> 00:01:52,905
Nothing?
30
00:01:52,940 --> 00:01:54,735
What's the nature
31
00:01:54,769 --> 00:01:57,703
-of your research?
-It's a private patient.
32
00:01:58,877 --> 00:02:01,811
Nonsense! You don't have
private patients.
33
00:02:01,845 --> 00:02:03,640
What's the name?
34
00:02:05,504 --> 00:02:06,988
If you're working on a case,
35
00:02:07,023 --> 00:02:09,094
then I wish
to be kept informed.
36
00:02:09,129 --> 00:02:11,165
Kindly submit a case report.
37
00:02:11,200 --> 00:02:12,684
Yes, sir.
38
00:02:16,653 --> 00:02:18,724
LANG: What do you boys want?
39
00:02:18,759 --> 00:02:20,243
You told them.
40
00:02:20,968 --> 00:02:23,384
You gave them our names.
41
00:02:23,419 --> 00:02:25,628
I don't know what you mean.
42
00:02:25,662 --> 00:02:28,113
You took them to the place in the cellar.
43
00:02:30,288 --> 00:02:31,806
They already knew.
44
00:02:31,841 --> 00:02:34,740
And now, get out of my way!
45
00:02:38,399 --> 00:02:41,816
You've been making up a lot of stories, Master.
46
00:02:41,851 --> 00:02:43,611
See, we can make up stories,
too.
47
00:02:43,646 --> 00:02:46,200
We're all very good
at creative writing.
48
00:02:54,174 --> 00:02:58,523
Bauer's going to make up a story, on how you hurt him.
49
00:02:58,557 --> 00:03:00,835
You conniving bastard!
50
00:03:02,803 --> 00:03:04,770
You can't kill a rumor.
51
00:03:06,772 --> 00:03:08,464
It's like a...
52
00:03:08,498 --> 00:03:10,259
It's like a hydra.
53
00:03:11,743 --> 00:03:13,607
You cut off one head,
54
00:03:13,641 --> 00:03:16,196
two others grow back
in its place.
55
00:03:48,124 --> 00:03:49,332
It's dust.
56
00:03:49,367 --> 00:03:50,920
[LAUGHS] Amelia!
57
00:03:50,954 --> 00:03:54,682
What you're looking at -
prehistoric samples.
58
00:03:56,097 --> 00:03:59,031
But you're not here
to discuss my work.
59
00:04:00,481 --> 00:04:02,034
Well...
60
00:04:02,069 --> 00:04:03,588
Actually, I am.
61
00:04:08,834 --> 00:04:11,251
I need to know the story
of his last few hours.
62
00:04:13,391 --> 00:04:15,772
Why come to me?
63
00:04:15,807 --> 00:04:17,912
Well, you can tell
the story of a specimen
64
00:04:17,947 --> 00:04:21,364
when it's been buried in the earth for centuries.
65
00:04:21,399 --> 00:04:24,885
So, you can tell me what happened to this boy.
66
00:04:25,989 --> 00:04:27,922
What happened on his final day.
67
00:04:29,855 --> 00:04:32,030
Well, it says he drowned.
68
00:04:32,064 --> 00:04:35,551
Water washes away most of the useful traces.
69
00:04:35,585 --> 00:04:38,416
Well, the pathologist
at the hospital,
70
00:04:38,450 --> 00:04:39,831
he's old-fashioned,
71
00:04:39,865 --> 00:04:41,419
his methods are out-of-date.
72
00:04:41,453 --> 00:04:43,973
He thinks the boy drowned.
73
00:04:44,007 --> 00:04:45,319
I don't.
74
00:04:47,287 --> 00:04:48,909
Help me prove him wrong.
75
00:04:49,979 --> 00:04:52,982
Help me prove that whole hospital wrong.
76
00:04:59,678 --> 00:05:02,612
[THUNDER RUMBLES]
77
00:05:09,999 --> 00:05:11,518
What?
78
00:05:34,299 --> 00:05:36,336
What have you done?
79
00:05:37,820 --> 00:05:39,787
The pictures.
80
00:05:40,616 --> 00:05:42,272
Her dresses, her shoes.
81
00:05:42,307 --> 00:05:43,964
What did you do with them?
82
00:05:43,998 --> 00:05:46,863
I thought, perhaps, there were other children who may...
83
00:05:46,898 --> 00:05:48,624
Please don't tell me
you got rid of them!
84
00:05:48,658 --> 00:05:51,799
I gave them to a charity. A poorhouse.
85
00:05:51,834 --> 00:05:54,008
-Why didn't you ask me?!
-Oskar...
86
00:05:54,043 --> 00:05:56,666
Those things are all I've got left of her!
87
00:05:56,701 --> 00:05:58,530
My only memories!
88
00:06:09,058 --> 00:06:11,957
There's a moment, every day...
89
00:06:13,614 --> 00:06:15,340
...when I wake up.
90
00:06:20,518 --> 00:06:23,106
A moment...
91
00:06:23,141 --> 00:06:25,971
-...when I forget.
-Don't.
92
00:06:26,869 --> 00:06:29,112
You need to move on.
93
00:06:29,147 --> 00:06:32,288
You can't live with all the memories still in the house,
94
00:06:32,322 --> 00:06:34,324
-suffocating you...
-Don't come back here
95
00:06:34,359 --> 00:06:36,568
telling me what I want and what I need!
96
00:06:36,603 --> 00:06:39,813
Oskar, I didn't leave
because of Mitzi!
97
00:06:39,847 --> 00:06:44,024
I left because of you,
98
00:06:44,058 --> 00:06:45,405
because of this.
99
00:06:45,439 --> 00:06:48,235
It's destroying you, Oskar.
100
00:06:48,269 --> 00:06:49,892
You have to let go.
101
00:06:54,483 --> 00:06:56,346
[SIGHS]
102
00:07:14,261 --> 00:07:17,057
[WAILING]
103
00:07:20,440 --> 00:07:22,649
[PATIENT CACKLES]
104
00:07:28,171 --> 00:07:30,622
[DISTANT SCREAMS]
105
00:07:33,418 --> 00:07:36,870
[DISTANT SHRIEKING]
106
00:07:40,529 --> 00:07:43,186
[SCREAMS ECHO]
107
00:07:43,221 --> 00:07:46,983
[SHRIEKS]
108
00:07:50,539 --> 00:07:52,402
-It's alright.
-[GASPS]
109
00:07:52,437 --> 00:07:53,714
Come on.
110
00:08:08,315 --> 00:08:10,317
I'll need to take samples.
111
00:09:27,463 --> 00:09:29,085
Thank you.
112
00:09:29,120 --> 00:09:32,054
I know it was difficult for you, coming here again.
113
00:09:34,090 --> 00:09:35,782
Goodnight.
114
00:10:15,373 --> 00:10:17,306
[FOOTSTEPS APPROACH]
115
00:10:17,340 --> 00:10:19,032
Shh!
116
00:10:21,241 --> 00:10:22,829
[WHISPERS] How is he?
117
00:10:25,417 --> 00:10:27,696
God help me, I don't recognizemy own son, Max.
118
00:10:27,730 --> 00:10:29,180
He feels guilty.
119
00:10:29,214 --> 00:10:32,217
Guilt, more than anything, changes a person.
120
00:10:32,252 --> 00:10:35,704
I couldn't persuade
him to draw.
121
00:10:35,738 --> 00:10:37,947
-I know you said...
-It's alright.
122
00:10:37,982 --> 00:10:39,984
He'll draw when he's ready.
123
00:10:40,018 --> 00:10:42,296
That school,
they never studied art.
124
00:10:42,331 --> 00:10:45,955
Just calligraphy,
technical drawing.
125
00:10:47,647 --> 00:10:49,027
-Max...?
-I'm an artist,
126
00:10:49,062 --> 00:10:51,374
but art isn't on
the curriculum...
127
00:10:51,409 --> 00:10:53,791
He was working on
a portrait in lessons...
128
00:10:53,825 --> 00:10:56,276
What's the matter?
129
00:10:56,310 --> 00:10:58,174
Where are you going?
130
00:11:09,634 --> 00:11:12,119
Are you going to make
this a habit?
131
00:11:12,154 --> 00:11:14,743
-[BREATHES HEAVILY]
-[DOOR OPENS]
132
00:11:18,091 --> 00:11:19,333
My wife.
133
00:11:20,472 --> 00:11:22,958
-Else, Doctor Liebermann.-Hello.
134
00:11:22,992 --> 00:11:25,857
Frau Rheinhardt.
Er, forgive me.
135
00:11:26,927 --> 00:11:28,998
-What do you want?
-The painting!
136
00:11:29,033 --> 00:11:32,001
The painting in the school, we have to find it.
137
00:11:34,348 --> 00:11:36,247
Sorry, I have to go.
138
00:11:42,149 --> 00:11:44,255
Can you tell me what you're looking for?
139
00:11:44,289 --> 00:11:45,359
Be careful, Inspector!
140
00:11:45,394 --> 00:11:47,396
So, where is it, the painting?
141
00:11:47,430 --> 00:11:49,847
His sister told us
that he was a painter.
142
00:11:49,881 --> 00:11:52,401
But you told us the school doesn't teach art.
143
00:11:52,435 --> 00:11:55,576
Which means you taught
him privately? ...No.
144
00:11:55,611 --> 00:11:57,544
-[CLATTERING]
-Careful.
145
00:11:57,578 --> 00:11:59,235
Please be careful.
146
00:11:59,270 --> 00:12:03,584
Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish.
147
00:12:13,353 --> 00:12:15,044
Why would you need to hide it?
148
00:12:15,079 --> 00:12:18,151
Why would you want
to keep it a secret?
149
00:12:25,710 --> 00:12:27,229
Don't!
150
00:12:45,937 --> 00:12:48,215
His last painting,
151
00:12:48,250 --> 00:12:50,252
your brilliant protege.
152
00:12:52,564 --> 00:12:53,911
Couldn't bear to destroy it,
153
00:12:53,945 --> 00:12:56,776
but you couldn't let
anyone see it. Why?
154
00:13:05,163 --> 00:13:06,820
We know that girl.
155
00:13:08,511 --> 00:13:10,099
Remember?
156
00:13:18,590 --> 00:13:21,076
[BELLS CHIME]
157
00:13:23,837 --> 00:13:25,321
[KNOCK ON DOOR]
158
00:13:27,599 --> 00:13:29,636
[DOOR OPENS]
159
00:13:32,742 --> 00:13:34,814
Fraulein?
160
00:13:34,848 --> 00:13:37,057
Were you expecting
someone else?
161
00:13:41,648 --> 00:13:43,615
Herr Becker, he is...?
162
00:13:44,375 --> 00:13:45,859
My father.
163
00:13:45,894 --> 00:13:47,965
And did you know
Thomas Zelenka?
164
00:13:50,277 --> 00:13:51,865
The boy that died?
165
00:13:53,246 --> 00:13:54,868
I know his name.
166
00:13:55,869 --> 00:13:58,147
What's this about exactly?
167
00:13:58,182 --> 00:13:59,459
Fraulein...
168
00:13:59,493 --> 00:14:02,151
...please,
don't waste our time.
169
00:14:05,016 --> 00:14:07,777
He must have seen me
hereabouts.
170
00:14:07,812 --> 00:14:11,022
Oh, I think you posed
for it in this room.
171
00:14:13,404 --> 00:14:14,543
No!
172
00:14:14,577 --> 00:14:15,820
OSKAR: Don't lie to us.
173
00:14:15,855 --> 00:14:18,133
That's the chair
in the painting.
174
00:14:18,167 --> 00:14:20,066
The boy is dead.
175
00:14:20,860 --> 00:14:22,965
We need to know the truth.
176
00:14:27,728 --> 00:14:29,903
There are strict rules.
177
00:14:29,938 --> 00:14:32,699
I'm not allowed to interactwith the boys.
178
00:14:36,151 --> 00:14:38,774
I get...very lonely.
179
00:14:41,190 --> 00:14:43,744
And then,
Herr Lang approached me.
180
00:14:45,125 --> 00:14:48,232
He said there was a student who wanted to paint my portrait.
181
00:14:53,271 --> 00:14:54,894
I was very flattered.
182
00:14:55,964 --> 00:14:58,104
MAX: Lang arranged
the sessions?
183
00:14:59,726 --> 00:15:03,247
How often were you alone
with him together here?
184
00:15:03,281 --> 00:15:05,076
You and Zelenka?
185
00:15:05,111 --> 00:15:06,802
I can't recall.
186
00:15:07,734 --> 00:15:09,391
Maybe four...five times.
187
00:15:09,425 --> 00:15:10,806
[DOOR OPENS]
188
00:15:10,840 --> 00:15:12,187
[DOOR CLOSES]
189
00:15:12,221 --> 00:15:14,637
[FOOTSTEPS APPROACH]
190
00:15:17,295 --> 00:15:19,056
Gentlemen?
191
00:15:23,715 --> 00:15:25,959
[SIGHS] Great talent.
192
00:15:25,994 --> 00:15:27,202
So sad.
193
00:15:28,444 --> 00:15:30,101
Such a loss.
194
00:15:31,965 --> 00:15:34,002
These boys have
no contact with women.
195
00:15:34,036 --> 00:15:36,832
This sort of thing
is only to be expected.
196
00:15:36,866 --> 00:15:38,799
"This sort of thing"?
197
00:15:40,215 --> 00:15:41,664
Youthful infatuation.
198
00:15:41,699 --> 00:15:43,632
[FOOTSTEPS APPROACH]
199
00:15:45,220 --> 00:15:46,807
A secret admirer.
200
00:15:46,842 --> 00:15:49,362
Well, thank you for bringing this to my attention,
201
00:15:49,396 --> 00:15:52,330
but my daughter is not involved, Inspector.
202
00:15:54,332 --> 00:15:57,301
Well, she must have sat
for him for hours.
203
00:15:57,335 --> 00:15:58,888
She knew the victim.
204
00:15:58,923 --> 00:16:02,651
That may be so, but it hasno bearing on the case.
205
00:16:12,143 --> 00:16:14,421
They were going
to run away together.
206
00:16:14,456 --> 00:16:16,768
She's the "Beloved"
in the letter.
207
00:16:36,409 --> 00:16:38,169
I'm sorry.
208
00:16:39,308 --> 00:16:40,861
I understand.
209
00:16:43,002 --> 00:16:45,728
-You have to work.
-No, no.
210
00:16:46,626 --> 00:16:48,904
I mean, I'm sorry.
211
00:16:52,701 --> 00:16:54,737
You were right. I...
212
00:16:56,705 --> 00:16:58,396
My grief...
213
00:17:10,098 --> 00:17:11,099
Nothing?
214
00:17:11,133 --> 00:17:12,169
No.
215
00:17:12,203 --> 00:17:14,792
No traces?
216
00:17:14,826 --> 00:17:16,828
If the body was in the water for some time,
217
00:17:16,863 --> 00:17:19,659
then anything incriminating would have been lost.
218
00:17:19,693 --> 00:17:21,902
I'm sorry. There's nothing I could find.
219
00:17:21,937 --> 00:17:24,871
No, thank you for coming here.
220
00:17:25,561 --> 00:17:26,873
I was eager to help.
221
00:17:26,907 --> 00:17:29,324
Eager enough to risk
seeing me again?
222
00:17:31,671 --> 00:17:33,949
We're scientists, Doctor.
223
00:17:35,295 --> 00:17:37,159
It's a language we speak.
224
00:17:40,438 --> 00:17:42,613
Well, you'll stay for tea.
225
00:17:43,269 --> 00:17:44,546
-No, well...
-Please?
226
00:17:44,580 --> 00:17:45,926
It's the least I can do.
227
00:17:46,858 --> 00:17:48,170
Don't worry.
228
00:17:48,205 --> 00:17:50,759
No prying eyes
or wagging tongues.
229
00:17:50,793 --> 00:17:52,381
You're completely safe.
230
00:18:00,769 --> 00:18:03,634
Hmm, apparently,
we're expecting company.
231
00:18:04,428 --> 00:18:06,050
Max? What are you doing?
232
00:18:06,085 --> 00:18:08,604
Ah, Father, meet Miss Lydgate.
233
00:18:08,639 --> 00:18:10,089
-Not right now.
-What?!
234
00:18:10,123 --> 00:18:11,745
Fraulein, I'm afraid
I'm going to
235
00:18:11,780 --> 00:18:13,437
have to ask you
to leave immediately.
236
00:18:13,471 --> 00:18:15,024
Miss Lydgate
is a colleague of mine
237
00:18:15,059 --> 00:18:16,440
and I've invited her to tea!
238
00:18:16,474 --> 00:18:17,510
Max, why don't you do
239
00:18:17,544 --> 00:18:19,167
what you're told for once?!
240
00:18:19,201 --> 00:18:21,100
[FOOTSTEPS APPROACH]
241
00:18:28,452 --> 00:18:30,661
Hello, everyone.
242
00:18:31,386 --> 00:18:32,525
I asked Clara here.
243
00:18:32,559 --> 00:18:34,423
I wanted to talk to you both.
244
00:18:34,458 --> 00:18:35,804
You wanted to do some mending.
245
00:18:35,838 --> 00:18:37,978
[TESTILY] I didn't know
you'd be entertaining.
246
00:18:38,013 --> 00:18:40,291
It's a professional
consultation.
247
00:18:42,742 --> 00:18:44,295
Well, shouldn't we
all sit down?
248
00:18:44,330 --> 00:18:46,366
Perhaps it would be
better if I left?
249
00:18:46,401 --> 00:18:48,023
No, please.
250
00:18:49,128 --> 00:18:50,163
Stay.
251
00:18:50,198 --> 00:18:52,165
Er, please... Sit here.
252
00:19:07,215 --> 00:19:10,494
Well, I see you wasted no time in moving on with your life.
253
00:19:10,528 --> 00:19:12,151
MAX: Clara, please...
254
00:19:14,739 --> 00:19:16,224
Fraulein Lydgate...
255
00:19:16,258 --> 00:19:17,604
Yes.
256
00:19:17,639 --> 00:19:20,193
...you don't remember
our first meeting?
257
00:19:20,228 --> 00:19:22,126
You were hysterical
when we met.
258
00:19:22,161 --> 00:19:23,886
I carried you to an ambulance.
259
00:19:23,921 --> 00:19:26,475
-Clara...
-Clara, I am so sorry...
260
00:19:26,510 --> 00:19:29,547
Father, your involvement thus far has not been useful.
261
00:19:29,582 --> 00:19:30,721
I really must be going.
262
00:19:30,755 --> 00:19:32,516
Please, forgive me.
263
00:19:32,550 --> 00:19:34,414
-No, please...
-I understand you
264
00:19:34,449 --> 00:19:35,864
better than you think, Max.
265
00:19:35,898 --> 00:19:38,004
Can't resist a mystery,
can you?
266
00:19:38,038 --> 00:19:40,869
-Always drawn to an enigma.-Don't.
267
00:19:42,250 --> 00:19:45,356
Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward.
268
00:19:45,391 --> 00:19:47,116
Well, here I go again.
269
00:19:48,117 --> 00:19:50,189
You can go straight to hell!
270
00:19:50,223 --> 00:19:51,914
[GROANS]
271
00:19:55,263 --> 00:19:56,574
Excuse me.
272
00:19:56,609 --> 00:19:58,093
Sorry I'm late.
273
00:19:58,127 --> 00:19:59,681
Clara?
274
00:20:24,913 --> 00:20:26,501
What the hell were you
thinking?
275
00:20:26,535 --> 00:20:28,192
-We wanted some answers.
-If I'd known
276
00:20:28,227 --> 00:20:30,677
-she was going to be here... -Barely a week has passed
277
00:20:30,712 --> 00:20:32,265
since you broke off
your engagement
278
00:20:32,300 --> 00:20:33,542
and already you're prancing
279
00:20:33,577 --> 00:20:34,992
around town
with this other woman.
280
00:20:35,026 --> 00:20:37,236
-Who is she? -Her name's Amelia Lydgate.
281
00:20:37,270 --> 00:20:39,859
-Is she British?
-Yes. She's a scientist.
282
00:20:39,893 --> 00:20:42,655
-She works at the Museum. -And?
283
00:20:43,518 --> 00:20:45,623
Are you going to marry her?!
284
00:20:47,142 --> 00:20:48,833
Well, I've only known
her a month.
285
00:20:48,868 --> 00:20:50,697
And funnily enough, it hasn't cropped up yet!
286
00:20:50,732 --> 00:20:52,492
Did you meet her
at the synagogue?
287
00:20:52,527 --> 00:20:54,943
-No, she's not Jewish.
-Oh!
288
00:20:54,977 --> 00:20:56,807
It gets better and better!
289
00:20:56,841 --> 00:20:59,568
I met her at the hospital.She's a patient of mine.
290
00:20:59,603 --> 00:21:00,983
On the ward?!
291
00:21:01,018 --> 00:21:02,916
Please tell me
you're joking...!
292
00:21:02,951 --> 00:21:05,333
On the neurology ward?!
293
00:21:16,275 --> 00:21:18,104
LEAH: I can't remember
the last time
294
00:21:18,138 --> 00:21:21,659
we all went to the synagogue together. Can you, Daniel?
295
00:21:29,805 --> 00:21:32,325
Clean hands,
clean thoughts...
296
00:21:36,881 --> 00:21:38,952
How does he know
the school prayer?
297
00:21:40,091 --> 00:21:41,230
What?
298
00:21:41,265 --> 00:21:42,646
St Florian's.
299
00:21:42,680 --> 00:21:45,338
The Christian prayer,
I heard him recite it.
300
00:21:46,719 --> 00:21:48,376
Well, does he attend chapel?
301
00:21:48,410 --> 00:21:50,654
No, of course not.
302
00:21:51,551 --> 00:21:53,312
But he knows it by heart.
303
00:21:53,346 --> 00:21:56,556
Well, he must have learned it.
304
00:21:56,591 --> 00:21:59,007
All the boys would know it, I suppose.
305
00:21:59,041 --> 00:22:00,595
Why?
306
00:22:02,390 --> 00:22:04,875
They never need to stare
at the prayer book.
307
00:22:04,909 --> 00:22:07,774
Just comes to each
of them naturally.
308
00:22:14,160 --> 00:22:16,093
I tried every book
I could find.
309
00:22:16,127 --> 00:22:18,475
The Bible, Daniel's school dictionary.
310
00:22:18,509 --> 00:22:19,993
What are you talking about?
311
00:22:20,028 --> 00:22:22,271
The code scribbled
on Daniel's papers.
312
00:22:22,306 --> 00:22:25,205
Go back to the beginning, Max. What's this about?
313
00:22:25,240 --> 00:22:27,242
The pairs of numbers,it's a specific schoolboy code.
314
00:22:27,276 --> 00:22:29,727
The first number is a line on the first page of a book,
315
00:22:29,762 --> 00:22:32,040
the second number is the letter. Counting across.
316
00:22:32,074 --> 00:22:34,525
If you know the specific book,
you can decipher it.
317
00:22:34,560 --> 00:22:35,733
But it was never a book at all!
318
00:22:35,768 --> 00:22:38,011
Every boy knows
a verse by heart.
319
00:22:38,046 --> 00:22:38,840
A prayer.
320
00:22:38,874 --> 00:22:40,393
The school prayer.
321
00:22:40,428 --> 00:22:44,086
That's what these numbersrefer to, Oskar. Look!
322
00:22:51,646 --> 00:22:53,302
P...
323
00:22:55,443 --> 00:22:56,961
R...
324
00:22:56,996 --> 00:22:58,377
O...
325
00:22:58,411 --> 00:22:59,550
V...
326
00:22:59,585 --> 00:23:01,000
E...
327
00:23:01,034 --> 00:23:02,553
...H...
328
00:23:02,588 --> 00:23:04,037
Y...
329
00:23:04,072 --> 00:23:05,694
OSKAR: OK, that's "worthy".
330
00:23:05,729 --> 00:23:07,593
"Prove yourself worthy."
331
00:23:07,627 --> 00:23:10,078
C...H...
332
00:23:10,112 --> 00:23:12,114
O...O...
333
00:23:12,149 --> 00:23:13,495
S...
334
00:23:13,530 --> 00:23:15,152
E.
335
00:23:16,912 --> 00:23:18,880
Z...
336
00:23:20,122 --> 00:23:21,779
E...
337
00:23:24,506 --> 00:23:26,232
L...
338
00:23:26,266 --> 00:23:27,336
E...
339
00:23:27,371 --> 00:23:28,441
N...
340
00:23:28,476 --> 00:23:29,925
K...
341
00:23:29,960 --> 00:23:31,306
A.
342
00:23:33,964 --> 00:23:36,449
They received coded messages.
343
00:23:36,484 --> 00:23:38,175
It was never a random choice.
344
00:23:40,108 --> 00:23:41,799
It's not over.
345
00:23:43,283 --> 00:23:44,837
There'll be others.
346
00:23:44,871 --> 00:23:47,115
We have to catch them
in the act.
347
00:23:47,149 --> 00:23:48,944
Ah.
348
00:23:48,979 --> 00:23:51,740
[FOOTSTEPS APPROACH]
349
00:24:10,069 --> 00:24:12,347
[SCRAPING]
350
00:24:23,531 --> 00:24:25,015
[SQUEAKS]
351
00:24:25,049 --> 00:24:26,257
[DOOR OPENS]
352
00:24:26,292 --> 00:24:27,500
[DOOR CLOSES]
353
00:24:27,535 --> 00:24:29,191
[FOOTSTEPS APPROACH]
354
00:24:38,994 --> 00:24:42,204
-What have I ever done to...? -Shut up!
355
00:24:42,239 --> 00:24:43,792
Don't talk.
356
00:24:50,523 --> 00:24:52,076
What's that for?
357
00:24:54,354 --> 00:24:57,081
[BULLETS CLACK]
358
00:24:57,116 --> 00:24:58,773
[BARREL WHIZZES]
359
00:25:00,395 --> 00:25:04,019
Tonight, we're going to teach you some courage.
360
00:25:10,370 --> 00:25:11,717
Go on.
361
00:25:23,556 --> 00:25:25,316
Put it in your mouth.
362
00:25:28,319 --> 00:25:29,631
No.
363
00:25:29,666 --> 00:25:31,046
Please.
364
00:25:31,081 --> 00:25:32,600
Don't.
365
00:25:41,056 --> 00:25:42,713
[CHOKES]
366
00:25:47,856 --> 00:25:50,341
-Do you want to belong?
-[WHIMPERS]
367
00:25:50,376 --> 00:25:52,240
Do you want to be one of us?
368
00:25:53,448 --> 00:25:54,829
Do it!
369
00:25:55,588 --> 00:25:57,694
Now, go on, Stoikjavic!
370
00:25:58,902 --> 00:26:01,042
[SAFETY CATCH CLACKS]
371
00:26:07,289 --> 00:26:09,706
BAUER: Someone's coming!
Someone's here!
372
00:26:09,740 --> 00:26:11,259
[GUN CLATTERS]
373
00:26:17,161 --> 00:26:18,991
[EXHALES]
374
00:26:33,799 --> 00:26:35,628
Haussman! That one!
375
00:26:37,388 --> 00:26:38,735
Ah.
376
00:26:38,769 --> 00:26:41,600
The Ambassador will be proud.
377
00:26:51,437 --> 00:26:52,611
WOLF: Get up, boys!
378
00:26:52,645 --> 00:26:54,336
Up!
379
00:26:57,926 --> 00:27:00,722
What did you think
would happen?
380
00:27:02,759 --> 00:27:04,830
That you'd be an officer
one day?
381
00:27:06,659 --> 00:27:08,247
All you had to do
was drag someone weaker
382
00:27:08,281 --> 00:27:10,732
down to the crypt
and torture them?
383
00:27:14,702 --> 00:27:16,289
It's our tradition.
384
00:27:17,705 --> 00:27:19,741
Rite of passage.
385
00:27:20,949 --> 00:27:22,917
It's what we've always done.
386
00:27:31,235 --> 00:27:33,341
You can't stop it.
387
00:27:36,102 --> 00:27:37,483
Max!
388
00:27:37,517 --> 00:27:38,691
For God's sake!
389
00:27:38,726 --> 00:27:41,142
He's just a boy!
390
00:27:44,904 --> 00:27:47,113
[MAX BREATHES HEAVILY]
391
00:27:54,327 --> 00:27:55,708
You can't stop it.
392
00:27:55,743 --> 00:27:57,710
It's how it's always been!
393
00:28:00,955 --> 00:28:02,784
[SAFETY CATCH CLACKS]
394
00:28:27,153 --> 00:28:28,810
Don't.
395
00:28:29,673 --> 00:28:32,780
Put it down. Don't be stupid.
396
00:28:32,814 --> 00:28:35,092
PERGER:
You think you're better?
397
00:28:36,162 --> 00:28:38,682
You think you have the
right to hurt us all?
398
00:28:40,615 --> 00:28:42,065
Perger, please.
399
00:28:42,099 --> 00:28:43,998
WOLF: Please.
400
00:28:46,379 --> 00:28:48,381
Look at him.
401
00:28:48,416 --> 00:28:50,418
He's just a boy.
402
00:28:53,973 --> 00:28:56,217
He's just a frightened child.
403
00:29:02,154 --> 00:29:04,225
[GUN CLACKS]
404
00:29:06,089 --> 00:29:09,023
It's alright. It's alright.
405
00:29:25,591 --> 00:29:27,938
[DOOR OPENS]
406
00:29:29,112 --> 00:29:30,976
[DOOR CLOSES]
407
00:29:34,807 --> 00:29:37,258
There's been a complaint.
408
00:29:37,292 --> 00:29:39,674
General Wolf.
409
00:29:39,708 --> 00:29:41,849
Excessive use of force
against his son.
410
00:29:41,883 --> 00:29:43,954
-Commissioner...
-Dammit!
411
00:29:45,645 --> 00:29:47,509
I warned you.
412
00:29:47,544 --> 00:29:49,201
This is delicate.
413
00:29:50,271 --> 00:29:51,928
Who is responsible?
414
00:29:54,413 --> 00:29:56,139
I am.
415
00:29:57,278 --> 00:29:58,279
Anything that happened,
416
00:29:58,313 --> 00:30:00,833
I take full responsibilityfor it.
417
00:30:02,904 --> 00:30:04,285
This doesn't look good.
418
00:30:06,045 --> 00:30:09,083
All eyes are on you for apossible promotion, Rheinhardt.
419
00:30:18,264 --> 00:30:19,507
[DOOR OPENS]
420
00:30:19,541 --> 00:30:20,853
[DOOR CLOSES]
421
00:30:20,888 --> 00:30:22,648
MAX: I know what's hurting you,
Daniel.
422
00:30:22,682 --> 00:30:25,409
I know what you did
to one another.
423
00:30:26,894 --> 00:30:30,311
Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died?
424
00:30:32,934 --> 00:30:35,868
-It was my turn.
-[BELL CHIMES]
425
00:30:39,976 --> 00:30:42,806
And Thomas was selected
for punishment?
426
00:30:43,669 --> 00:30:45,395
DANIEL: Yes.
427
00:30:51,435 --> 00:30:53,334
-[SCREAMS]
-[SIZZLING]
428
00:30:53,368 --> 00:30:55,094
[SCREAMS]
429
00:30:55,129 --> 00:30:57,062
[TINKLING]
430
00:30:57,096 --> 00:30:58,787
But he ran?
431
00:31:00,928 --> 00:31:02,170
Yes.
432
00:31:06,726 --> 00:31:09,039
-Zelenka!
-Boys!
433
00:31:09,074 --> 00:31:10,972
MAX: He refused to submit.
434
00:31:11,007 --> 00:31:13,872
So, he tried to get away...
435
00:31:15,011 --> 00:31:17,220
...and he disappeared
into the forest.
436
00:31:17,254 --> 00:31:18,669
[ALL SHOUT]
437
00:31:18,704 --> 00:31:20,257
DANIEL: We were frightened
he would tell.
438
00:31:20,292 --> 00:31:22,535
-[BOYS SHOUT]
-You can't escape!
439
00:31:22,570 --> 00:31:25,228
We chased him down
to the river.
440
00:31:28,852 --> 00:31:30,958
Who dealt the blow, Daniel?
441
00:31:32,960 --> 00:31:35,376
I don't understand.
442
00:31:35,410 --> 00:31:36,998
MAX: Who hit him?
443
00:31:38,206 --> 00:31:39,173
No-one.
444
00:31:39,207 --> 00:31:40,760
No.
445
00:31:40,795 --> 00:31:42,797
Please...
446
00:31:43,453 --> 00:31:44,972
...let me go.
447
00:31:51,530 --> 00:31:52,945
-[GAGS]
-DANIEL: He was sick.
448
00:31:52,980 --> 00:31:54,291
He was choking...
449
00:31:54,326 --> 00:31:55,672
Unable to breathe.
450
00:31:55,706 --> 00:31:57,708
[THOMAS COUGHS]
451
00:32:02,437 --> 00:32:03,887
He died...
452
00:32:03,922 --> 00:32:05,406
...right in front of us.
453
00:32:05,440 --> 00:32:07,615
None of us even touched him.
454
00:32:11,619 --> 00:32:13,000
DANIEL: We thought...
455
00:32:13,034 --> 00:32:14,277
We assumed that maybe
456
00:32:14,311 --> 00:32:16,520
he'd had some sort
of attack...
457
00:32:16,555 --> 00:32:18,764
MAX: Because of
what you'd done to him?
458
00:32:18,798 --> 00:32:20,317
DANIEL: Yes.
459
00:32:21,801 --> 00:32:24,149
MAX: So, you threw
his body in the river?
460
00:32:24,183 --> 00:32:25,944
DANIEL: Yes.
461
00:32:32,951 --> 00:32:37,196
I buried his clothes,
so no-one would know.
462
00:32:38,025 --> 00:32:39,785
What clothes?
463
00:32:39,819 --> 00:32:41,649
DANIEL: His cape.
464
00:32:45,032 --> 00:32:46,654
I...
465
00:32:46,688 --> 00:32:49,898
I was the one who was trying to hide it.
466
00:32:51,590 --> 00:32:55,421
Poor Thomas... I watched him die right in front of me.
467
00:32:55,456 --> 00:32:57,009
[SOBS]
468
00:32:57,044 --> 00:32:58,390
[LEAH SHUSHES]
469
00:32:58,424 --> 00:33:00,219
I know.
470
00:33:00,254 --> 00:33:03,705
-I'm sorry...
-I know, darling.
471
00:33:11,472 --> 00:33:13,336
Zelenka was already dying.
472
00:33:15,545 --> 00:33:18,237
I think I can prove it, Leah.
473
00:33:18,272 --> 00:33:20,757
But I need Daniel to come back to the school with me
474
00:33:20,791 --> 00:33:22,655
one more time.
475
00:33:22,690 --> 00:33:24,071
Please?
476
00:33:42,123 --> 00:33:44,298
AMELIA: It's some sort of
cyanide gas.
477
00:33:44,332 --> 00:33:47,784
There's no marks on it, but you can smell it...just.
478
00:33:48,992 --> 00:33:50,614
No, there's nothing to see.
479
00:33:50,649 --> 00:33:53,548
It's colorless
and odorless to some,
480
00:33:53,583 --> 00:33:56,482
but, to some, it has a distinct residue of the scent.
481
00:33:56,517 --> 00:33:58,381
So, he was poisoned?
482
00:33:58,415 --> 00:33:59,968
Yes.
483
00:34:00,003 --> 00:34:02,040
-[SNIFFS]
-His lungs?
484
00:34:02,074 --> 00:34:04,042
Well, once the lungs
were clogged with water,
485
00:34:04,076 --> 00:34:06,699
it would have been
impossible to trace.
486
00:34:08,115 --> 00:34:10,807
Well, how would you achieve something like that?
487
00:34:11,739 --> 00:34:13,016
Well, you would need
488
00:34:13,051 --> 00:34:14,949
access to a laboratory or...
489
00:34:14,983 --> 00:34:17,400
Specialist knowledge
of chemistry.
490
00:34:17,434 --> 00:34:19,057
Hm.
491
00:34:20,851 --> 00:34:22,750
BECKER: I was in
the Army Medical Corps...
492
00:34:22,784 --> 00:34:25,718
I teach the boys
chemistry and biology...
493
00:34:27,789 --> 00:34:29,964
Where's your father, Fraulein?
494
00:34:36,626 --> 00:34:38,317
You were having an affair?
495
00:34:41,251 --> 00:34:42,770
That boy?
496
00:34:44,634 --> 00:34:46,256
No.
497
00:34:46,291 --> 00:34:47,706
No, never.
498
00:34:47,740 --> 00:34:50,364
He was...very kind.
499
00:34:51,744 --> 00:34:53,298
Oh, God.
500
00:34:54,161 --> 00:34:55,714
Poor Thomas.
501
00:34:57,888 --> 00:34:59,925
We know about the letter.
502
00:35:00,719 --> 00:35:03,135
One of the boys discovered it.
503
00:35:09,141 --> 00:35:11,316
Those letters weren't from him.
504
00:35:12,420 --> 00:35:13,766
What?
505
00:35:13,801 --> 00:35:15,492
I should have told you.
506
00:35:15,527 --> 00:35:18,046
Zelenka was just a messenger.
507
00:35:25,330 --> 00:35:26,986
Gentlemen?
508
00:35:30,266 --> 00:35:31,784
Herr Becker?
509
00:35:31,819 --> 00:35:33,269
Forgive the intrusion.
510
00:35:33,303 --> 00:35:36,513
I'm sorry, I thought
you were finished here.
511
00:35:36,548 --> 00:35:39,689
I have a class,
but if you'll wait...?
512
00:35:39,723 --> 00:35:43,002
We came to talk about
your daughter.
513
00:35:44,349 --> 00:35:45,591
[FOOTSTEPS APPROACH]
514
00:35:45,626 --> 00:35:47,455
[BOYS MURMUR]
515
00:35:47,490 --> 00:35:49,112
Out!
516
00:35:49,147 --> 00:35:52,150
-[MURMURS STOP]
-Get out!
517
00:35:58,225 --> 00:36:01,642
You left her alone in thattiny cottage every day,
518
00:36:01,676 --> 00:36:04,576
bored, discontent...
519
00:36:04,610 --> 00:36:07,889
I'm sorry,
what is this about?
520
00:36:07,924 --> 00:36:11,859
Zelenka went there often
to paint her.
521
00:36:13,032 --> 00:36:17,002
An adolescent boy and yourlittle girl, all alone.
522
00:36:22,628 --> 00:36:24,251
Because of what he did to her,
523
00:36:24,285 --> 00:36:25,838
under your roof,
524
00:36:25,873 --> 00:36:28,116
right under your nose...
525
00:36:28,151 --> 00:36:30,326
You decided to punish him.
526
00:36:31,637 --> 00:36:33,398
He sat in this room.
527
00:36:34,882 --> 00:36:36,297
MAX: You must have offered him
528
00:36:36,332 --> 00:36:38,920
a quiet place to work
in the afternoon.
529
00:36:38,955 --> 00:36:41,509
[HISSING AND BUBBLING]
530
00:36:41,544 --> 00:36:43,166
MAX: You set an experiment...
531
00:36:44,271 --> 00:36:47,239
...pumping out
toxic chemicals.
532
00:36:52,520 --> 00:36:55,385
She is everything to me,
Inspector.
533
00:36:55,420 --> 00:36:57,629
All I have in this world.
534
00:36:57,663 --> 00:37:00,183
All the boys were laughing,
535
00:37:00,218 --> 00:37:01,736
calling her names,
536
00:37:01,771 --> 00:37:03,255
taunting us.
537
00:37:04,877 --> 00:37:06,741
He defiled her.
538
00:37:06,776 --> 00:37:09,157
Zelenka made
a joke of my family.
539
00:37:09,192 --> 00:37:12,264
Except the messages
were from Lang...
540
00:37:13,265 --> 00:37:14,853
...not the boy.
541
00:37:16,268 --> 00:37:19,961
Lang arranged
for Thomas to paint her.
542
00:37:23,724 --> 00:37:25,829
He used him as a messenger.
543
00:37:27,659 --> 00:37:29,868
Lang was her lover.
544
00:37:31,318 --> 00:37:33,354
OSKAR: Zelenka was just
a go-between.
545
00:37:34,700 --> 00:37:36,944
You forced him to inhale
that poison
546
00:37:36,978 --> 00:37:39,360
when the poor boy
was just an innocent.
547
00:37:44,020 --> 00:37:45,780
-[GLASS SHATTERS]
-[FLAMES ROAR]
548
00:37:45,815 --> 00:37:47,299
[FIZZING]
549
00:37:47,334 --> 00:37:49,232
[BOTH COUGH]
550
00:37:50,820 --> 00:37:52,373
OSKAR: Becker!
551
00:37:52,408 --> 00:37:53,719
-Stop!
-Stop!
552
00:37:53,754 --> 00:37:55,790
-Becker!
-Stop!
553
00:37:55,825 --> 00:37:58,828
Becker, give up!
554
00:37:59,691 --> 00:38:01,382
Becker!
555
00:38:04,178 --> 00:38:06,905
-Becker!
-It's over!
556
00:38:13,774 --> 00:38:15,293
Becker!
557
00:38:16,259 --> 00:38:19,297
OSKAR: Becker! Stop!
558
00:38:23,093 --> 00:38:24,371
Stop!
559
00:38:24,405 --> 00:38:26,856
Please, don't!
560
00:38:30,342 --> 00:38:32,206
[WIND WHISTLES]
561
00:38:37,832 --> 00:38:39,765
Think of your daughter.
562
00:38:40,766 --> 00:38:42,768
Please.
563
00:38:43,597 --> 00:38:45,840
She will remember me as I was.
564
00:38:48,395 --> 00:38:50,120
A man of honor.
565
00:38:57,990 --> 00:38:59,406
MAX: No!
566
00:38:59,440 --> 00:39:01,339
Stop!
567
00:39:01,373 --> 00:39:03,858
-No!
-[THUD]
568
00:39:07,345 --> 00:39:09,277
[BELLS CHIME]
569
00:39:19,426 --> 00:39:22,325
The school may not survive the scandal.
570
00:39:24,845 --> 00:39:27,330
That's hardly our concern.
571
00:39:28,296 --> 00:39:30,402
Very well.
Well, why don't you
572
00:39:30,437 --> 00:39:33,474
come and join us?
We are celebrating.
573
00:39:33,509 --> 00:39:35,890
-Sir?
-Von Bulow's promotion.
574
00:39:36,788 --> 00:39:38,652
He's been named my successor.
575
00:39:50,318 --> 00:39:53,045
I was a pupil
at St Florian's, too.
576
00:39:54,081 --> 00:39:57,015
You didn't know that, did you?
577
00:40:09,130 --> 00:40:10,615
Congratulations.
578
00:40:10,649 --> 00:40:11,995
Thank you, sir.
579
00:40:12,030 --> 00:40:13,790
Honored to be given the chance
580
00:40:13,825 --> 00:40:15,585
to replace the irreplaceable!
581
00:40:15,620 --> 00:40:16,931
[ALL CHUCKLE]
582
00:40:16,966 --> 00:40:19,382
I will miss
his sense of humor.
583
00:40:21,971 --> 00:40:25,077
-Doctor Liebermann! -[PATIENTS LAUGH AND SCREAM]
584
00:40:25,112 --> 00:40:26,631
A word!
585
00:40:36,606 --> 00:40:38,125
Sir?
586
00:40:40,127 --> 00:40:42,163
The morgue.
587
00:40:42,957 --> 00:40:44,096
You arranged for samples
588
00:40:44,131 --> 00:40:46,823
to be taken from a corpse?
589
00:40:46,858 --> 00:40:49,516
-Who was the woman?
-A scientist.
590
00:40:49,550 --> 00:40:51,069
A research assistant.
591
00:40:51,103 --> 00:40:53,830
Not an employee
of this hospital?
592
00:40:54,624 --> 00:40:55,936
No, sir.
593
00:40:56,902 --> 00:41:00,319
I'm afraid
this is very unorthodox.
594
00:41:02,080 --> 00:41:03,737
You will be placed
on suspension
595
00:41:03,771 --> 00:41:05,808
until this matter
is investigated.
596
00:41:05,842 --> 00:41:07,292
-But...
-Go home!
597
00:41:07,326 --> 00:41:10,364
You're no longer permittedon the premises!
598
00:41:33,525 --> 00:41:35,389
Else?
599
00:42:00,276 --> 00:42:02,796
[SIGHS]
600
00:42:17,569 --> 00:42:20,745
She's right, of course.
601
00:42:20,779 --> 00:42:23,126
Impossible for us
to be together.
602
00:42:26,854 --> 00:42:30,064
We have so little time, Max.
603
00:42:30,099 --> 00:42:31,652
If you have any chance
at happiness,
604
00:42:31,687 --> 00:42:34,448
you should grab it
with both hands.
605
00:42:35,932 --> 00:42:38,038
Don't let the world hold
you back.
606
00:42:39,626 --> 00:42:41,386
If you love her,
607
00:42:41,420 --> 00:42:43,250
whoever she is...
608
00:42:44,838 --> 00:42:46,633
...you should be with her.
609
00:42:48,738 --> 00:42:51,879
And so you're the one giving me advice now?
610
00:42:57,229 --> 00:43:00,508
Your nephew,
when you introduced us,
611
00:43:00,543 --> 00:43:03,408
you told him
I was your friend.
612
00:43:05,617 --> 00:43:07,067
Was that true?
613
00:43:10,415 --> 00:43:12,451
You really don't know by now?
614
00:43:17,111 --> 00:43:18,734
So... [EXHALES]
615
00:43:18,768 --> 00:43:21,978
...tell me, Inspector,
what's our next case?
37524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.