Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,022 --> 00:01:47,691
That's a siji bird. Kind of rare.
4
00:01:47,858 --> 00:01:52,236
You usually don't see them this far down
the river. Something has scared it.
5
00:01:52,404 --> 00:01:55,691
- Us, perhaps?
- No, they are used to my boat.
6
00:01:57,242 --> 00:02:01,952
Although the jungle doesn't often
see someone as pretty as you.
7
00:02:02,122 --> 00:02:04,032
Are you flirting with me, Captain?
8
00:02:05,751 --> 00:02:09,500
Wouldn't dare, Mrs Leiningen.
Very tough man, your husband.
9
00:02:10,756 --> 00:02:16,546
I haven't had a chance to ask before,
but how well do you know Mr Leiningen?
10
00:02:16,720 --> 00:02:21,430
I brought him upriver on this same boat
about 15 years ago.
11
00:02:21,600 --> 00:02:24,803
1886. July '86.
12
00:02:24,978 --> 00:02:27,019
What kind of man is he?
13
00:02:29,149 --> 00:02:31,226
I beg your pardon?
14
00:02:31,401 --> 00:02:33,691
What is Mr Leiningen like?
15
00:02:33,862 --> 00:02:36,983
I thought you were his wife,
Mrs Leiningen?
16
00:02:37,157 --> 00:02:39,364
I am, but I've never seen him.
17
00:02:40,369 --> 00:02:42,658
You've never seen your husband?
18
00:02:44,748 --> 00:02:48,248
I know it's not polite to ask questions,
and I won't,
19
00:02:48,418 --> 00:02:53,081
so I'd better get back to my work
before I can't stand it.
20
00:02:55,759 --> 00:02:57,420
The captain's confused.
21
00:02:57,594 --> 00:03:01,379
I've been asking questions about
my husband. Now it's your turn.
22
00:03:01,556 --> 00:03:04,048
We're getting close to
your husband's land.
23
00:03:04,226 --> 00:03:06,385
It begins just beyond that next bend.
24
00:03:06,561 --> 00:03:09,563
I'd better start getting
my things together.
25
00:03:09,731 --> 00:03:13,564
There's no hurry. We won't reach
his dock until tomorrow.
26
00:03:13,735 --> 00:03:17,236
- Is it that large?
- There's more to it than size.
27
00:03:17,406 --> 00:03:19,565
This is another world, Mrs Leiningen.
28
00:03:19,741 --> 00:03:23,242
Beyond that bend, your husband
has more power than a king.
29
00:03:28,083 --> 00:03:30,207
You know about me, don't you?
30
00:03:30,377 --> 00:03:35,752
You haven't mentioned it the whole trip,
but I think you know all about me.
31
00:03:35,924 --> 00:03:40,302
Your name was Joanna Selby. You're 25
years old. You come from New Orleans.
32
00:03:40,470 --> 00:03:43,638
You married by proxy.
You've never seen each other.
33
00:03:43,807 --> 00:03:45,267
You know a great deal.
34
00:03:45,434 --> 00:03:48,435
When your part of the marriage
ceremony was performed,
35
00:03:48,603 --> 00:03:50,893
Mr Leiningen's brother acted in his place.
36
00:03:51,064 --> 00:03:55,312
When the ceremony was performed
here, I took your place. I was good.
37
00:03:55,485 --> 00:03:57,775
I also performed the ceremony.
38
00:03:57,946 --> 00:03:59,987
You're almost one of the family.
39
00:04:00,157 --> 00:04:04,654
As commissioner of this area for my
government, I have to know everything,
40
00:04:04,828 --> 00:04:08,577
and besides, I'm what you call nosy.
41
00:04:08,749 --> 00:04:12,534
Will you be stopping off
at my husband's place?
42
00:04:12,711 --> 00:04:18,667
No. No, I have business
further upriver I cannot delay.
43
00:04:19,926 --> 00:04:23,047
A little while ago a bird flew over us.
44
00:04:23,221 --> 00:04:24,882
Yes, I saw it.
45
00:04:25,056 --> 00:04:28,177
There have been many such birds lately.
46
00:04:28,351 --> 00:04:32,184
My government wants to know
all about these birds.
47
00:04:32,355 --> 00:04:34,764
Sounds very mysterious.
48
00:04:34,941 --> 00:04:38,027
I hope it remains so, only a mystery.
49
00:04:38,195 --> 00:04:41,861
At any rate, after tomorrow,
I'll not see you again for a while.
50
00:04:42,032 --> 00:04:46,113
But I wish you much joy of
our marriage to Mr Leiningen.
51
00:04:46,286 --> 00:04:51,032
Thank you, but you still haven't told me
anything about him, you know.
52
00:04:52,167 --> 00:04:55,751
In a few days, on my way downriver,
I will stop and visit you.
53
00:04:55,921 --> 00:04:59,789
By then you'll know more
about Leiningen than I do.
54
00:05:18,819 --> 00:05:21,820
Mr Leiningen will probably be here soon.
55
00:05:25,367 --> 00:05:27,444
Well, goodbye.
56
00:05:27,619 --> 00:05:30,158
Goodbye. Thank you.
57
00:06:23,508 --> 00:06:27,293
Ma'am, you're very welcome here.
58
00:06:27,470 --> 00:06:29,464
We're very glad you're come.
59
00:06:29,639 --> 00:06:34,267
We hope to be very much in love with
you and you be much in love with us.
60
00:06:38,315 --> 00:06:40,308
We think you're very pretty.
61
00:06:47,407 --> 00:06:51,240
My name is Incacha.
I'm Mr Leiningen's No.1 man.
62
00:06:51,411 --> 00:06:54,164
Whatever you wish,
it is me you will ask...
63
00:06:54,331 --> 00:06:55,992
Where is Mr Leiningen?
64
00:06:56,166 --> 00:06:59,702
Whatever you wish, it is me you will ask.
I will see it is done.
65
00:06:59,878 --> 00:07:03,046
- But where is Mr Leiningen?
- I am Incacha.
66
00:07:03,214 --> 00:07:05,457
I am Mr Leiningen's No.1 man.
67
00:07:05,634 --> 00:07:10,012
And I'm Mr Leiningen's No.1 wife.
I expected him to meet me here.
68
00:07:10,180 --> 00:07:14,594
- Where is he?
- Ma'am, he's coming from the jungle.
69
00:07:14,768 --> 00:07:19,181
He's very dirty. He does not wish
to see you like a dirty man.
70
00:07:20,649 --> 00:07:23,567
Please. You will come?
71
00:07:46,132 --> 00:07:47,925
Thank you.
72
00:07:52,472 --> 00:07:55,046
His name Mayi. You want him?
73
00:07:56,601 --> 00:08:00,386
- What about his family?
- They're glad to lose boy. Make plenty.
74
00:08:02,899 --> 00:08:04,976
Mayi.
75
00:09:07,255 --> 00:09:09,249
We give him a bath.
76
00:09:09,424 --> 00:09:11,418
We give him two baths.
77
00:09:11,593 --> 00:09:13,966
Your servants, ma'am.
78
00:09:14,137 --> 00:09:16,427
Zala, your No.1 girl.
79
00:10:28,336 --> 00:10:30,626
Do you speak English, Zala?
80
00:10:30,797 --> 00:10:32,458
Yes, ma'am.
81
00:10:32,632 --> 00:10:35,634
I hope you and I are going
to be very good friends.
82
00:10:35,802 --> 00:10:37,795
Yes, ma'am.
83
00:11:18,219 --> 00:11:21,091
What was Mr Leiningen
doing in the jungle?
84
00:11:21,264 --> 00:11:23,258
Yes, ma'am.
85
00:11:24,934 --> 00:11:27,391
Is that all the English you know?
86
00:11:27,562 --> 00:11:29,306
Yes, ma'am.
87
00:12:12,523 --> 00:12:15,644
- Mr Leiningen?
- Yes, ma'am.
88
00:13:34,564 --> 00:13:37,482
- Leiningen, madam.
- I'll be right out.
89
00:14:05,636 --> 00:14:09,682
You're not dressed, madam.
I should come back another time.
90
00:14:09,849 --> 00:14:13,930
I'm not undressed, and we are married.
91
00:14:15,021 --> 00:14:17,595
- Madam...
- My name is Joanna.
92
00:14:18,649 --> 00:14:20,643
I know that, madam.
93
00:14:33,164 --> 00:14:36,166
Leave something on me.
I'm getting chilly.
94
00:14:36,334 --> 00:14:40,748
You have a sense of humor.
I don't like humor in a woman...
95
00:14:40,922 --> 00:14:42,962
I'm just trying to be friendly.
96
00:14:43,132 --> 00:14:47,048
- And you interrupt.
- You don't like being interrupted?
97
00:14:47,220 --> 00:14:51,265
No, but never mind.
You'll get used to me.
98
00:14:53,518 --> 00:14:55,511
I hope so.
99
00:14:55,686 --> 00:14:58,807
Frankly, you're not what I expected.
100
00:14:58,981 --> 00:15:01,473
Am I worse or better?
101
00:15:01,651 --> 00:15:06,361
Just more... more than I expected.
102
00:15:08,324 --> 00:15:13,367
I think if I study that a while,
it might turn out to be a compliment.
103
00:15:13,538 --> 00:15:16,658
Are you making fun of me, madam?
104
00:15:18,126 --> 00:15:20,119
I'm sorry.
105
00:15:22,046 --> 00:15:26,460
I know this must be as difficult
for you as it is for me.
106
00:15:26,634 --> 00:15:29,173
We haven't made a very good start,
have we?
107
00:15:29,345 --> 00:15:34,637
No, but then, I might not be
what you expected.
108
00:15:35,643 --> 00:15:39,143
A little dirty - uncouth, perhaps.
109
00:15:39,313 --> 00:15:42,185
Not quite the gentleman
you might have pictured.
110
00:15:42,358 --> 00:15:44,648
I hope we're not going to quarrel.
111
00:15:44,819 --> 00:15:51,569
I am your wife and I intend to fulfill all
my marital obligations as happily as I may.
112
00:15:51,742 --> 00:15:54,365
I want to please you.
113
00:16:04,338 --> 00:16:06,913
May I speak very frankly, madam?
114
00:16:07,091 --> 00:16:09,049
Please do.
115
00:16:10,636 --> 00:16:12,630
You know my situation here.
116
00:16:12,805 --> 00:16:15,926
This plantation is a long way
from civilization.
117
00:16:16,100 --> 00:16:20,099
I could not leave it to find a wife,
but I wanted a wife.
118
00:16:20,271 --> 00:16:22,728
Your brother explained all that to me.
119
00:16:22,899 --> 00:16:25,225
You want children.
120
00:16:25,401 --> 00:16:27,525
So do I.
121
00:16:27,695 --> 00:16:30,364
- You're very...
- Bold?
122
00:16:30,531 --> 00:16:32,821
Never mind.
123
00:16:32,992 --> 00:16:35,116
What I want to say is this:
124
00:16:35,286 --> 00:16:38,158
our contract, marriage by proxy,
125
00:16:38,331 --> 00:16:41,582
is not an uncommon way
to get a wife in the jungle.
126
00:16:41,751 --> 00:16:44,077
Only you are uncommon.
127
00:16:44,253 --> 00:16:46,413
How did my brother find you?
128
00:16:46,589 --> 00:16:49,876
He advertised in
the New Orleans papers.
129
00:16:50,051 --> 00:16:53,966
You'll be flattered to know
there were nearly 50 applications.
130
00:16:54,138 --> 00:16:57,306
- He picked you.
- Not exactly. I didn't apply.
131
00:16:57,475 --> 00:16:59,552
I have known your brother for years.
132
00:16:59,727 --> 00:17:04,271
He asked me to read the applications
and help him choose a wife for you.
133
00:17:04,440 --> 00:17:09,779
I became interested. I decided I'd be
much better for you than anyone else.
134
00:17:09,946 --> 00:17:14,407
Your brother didn't agree with me,
but I managed to convince him.
135
00:17:14,575 --> 00:17:17,945
It wasn't easy.
Very stubborn man, your brother.
136
00:17:18,120 --> 00:17:20,079
You might not believe that.
137
00:17:20,248 --> 00:17:23,914
- It runs in the family.
- Really?
138
00:17:25,545 --> 00:17:28,630
I know why my brother picked you.
139
00:17:28,798 --> 00:17:32,927
But what made you decide
to marry a man you'd never met?
140
00:17:33,928 --> 00:17:38,140
I think it was your letters that decided
me. Your letters to your brother.
141
00:17:38,307 --> 00:17:42,970
I could tell how lonely you were.
I knew you needed me.
142
00:17:45,940 --> 00:17:48,646
I don't need anyone.
143
00:17:48,818 --> 00:17:50,646
Not even for children?
144
00:17:51,821 --> 00:17:55,654
I suppose I'm to consider myself
fortunate you came down here.
145
00:17:57,159 --> 00:18:01,158
Perhaps not right now, but when
you know me better, you will.
146
00:18:01,330 --> 00:18:05,246
Perhaps when you know me better,
you won't care to stay.
147
00:18:10,506 --> 00:18:16,427
If I'd thought there'd be any doubt,
I would never have left New Orleans.
148
00:18:26,188 --> 00:18:28,680
You're here and you're welcome.
149
00:18:28,858 --> 00:18:31,480
We do things by schedule in the tropics.
150
00:18:31,652 --> 00:18:35,318
We eat early, we go to bed early.
Dinner's at seven.
151
00:18:35,489 --> 00:18:37,649
What time is bedtime?
152
00:18:37,825 --> 00:18:43,033
- Whenever you wish, madam.
- I wouldn't want to upset your schedule.
153
00:19:12,026 --> 00:19:15,147
Your coffee smells stronger
than New Orleans coffee.
154
00:19:15,321 --> 00:19:16,899
It is.
155
00:19:18,324 --> 00:19:21,445
The dinner was wonderful.
Very good chicken.
156
00:19:21,619 --> 00:19:23,909
It was lizard.
157
00:19:30,461 --> 00:19:34,839
The climate's very pleasant here.
It's not as hot as I thought.
158
00:19:35,007 --> 00:19:37,001
This is winter.
159
00:19:37,176 --> 00:19:40,048
That's right. We are pretty far south.
160
00:19:41,097 --> 00:19:45,226
- How far?
- Does it matter?
161
00:19:46,519 --> 00:19:50,019
Not really. I was just trying
to make conversation.
162
00:19:51,148 --> 00:19:53,475
Why?
163
00:19:53,651 --> 00:19:56,653
I can't think of a single reason.
164
00:19:57,697 --> 00:20:01,280
My brother wrote me
that you play the piano.
165
00:20:02,493 --> 00:20:04,570
I'd like to hear you play.
166
00:20:06,580 --> 00:20:09,701
We'll have our coffee in the other room.
167
00:20:23,973 --> 00:20:27,259
I'd like to hear it played
before the termites get at it.
168
00:20:27,435 --> 00:20:30,436
I had it brought upriver, 2,000 miles.
169
00:20:30,604 --> 00:20:33,393
- For me?
- No, for anyone who could play it.
170
00:20:33,566 --> 00:20:35,892
I wanted someone who could.
171
00:20:57,548 --> 00:20:59,292
Play.
172
00:20:59,467 --> 00:21:03,845
- What would you like to hear?
- I know nothing about music.
173
00:22:06,909 --> 00:22:09,745
What made you stop playing?
174
00:22:09,912 --> 00:22:13,246
It's too sad. I'll play something else.
175
00:22:13,415 --> 00:22:16,916
I'd like my coffee now.
Would you mind?
176
00:22:36,272 --> 00:22:38,230
One lump or two?
177
00:22:38,399 --> 00:22:40,309
Two.
178
00:22:44,864 --> 00:22:46,857
Black.
179
00:22:55,165 --> 00:22:57,788
Do you speak any languages?
180
00:23:03,340 --> 00:23:07,125
- Would you like to converse in French?
- I don't speak French.
181
00:23:07,303 --> 00:23:12,381
I was merely trying to see if you were
everything my brother said you were.
182
00:23:14,393 --> 00:23:18,261
Yes. I am exactly as represented.
183
00:23:21,609 --> 00:23:26,604
I speak several languages,
play the piano, converse intelligently
184
00:23:26,780 --> 00:23:28,904
and have very nice teeth.
185
00:23:29,074 --> 00:23:31,234
Would you care to count them?
186
00:23:31,410 --> 00:23:35,491
That's what you do with horses when
you buy them. You count their teeth.
187
00:23:35,664 --> 00:23:37,658
Fortunately, I have all mine.
188
00:23:37,833 --> 00:23:41,333
- You also have a temper.
- Yes, I know.
189
00:23:41,503 --> 00:23:46,747
- You don't like a woman with a temper.
- I don't mind. I have a temper myself.
190
00:23:46,926 --> 00:23:50,260
- You surprise me.
- You're very beautiful.
191
00:23:50,429 --> 00:23:57,179
Intelligent. Accomplished. There
must be something wrong with you.
192
00:24:00,439 --> 00:24:05,268
I'm not that lucky to get a perfect woman
just like that out of the grab bag.
193
00:24:05,444 --> 00:24:08,814
There's something wrong somewhere.
194
00:24:10,741 --> 00:24:12,735
I thought you didn't like me.
195
00:24:12,910 --> 00:24:16,695
I thought you were disappointed,
and instead you're afraid of me.
196
00:24:16,872 --> 00:24:20,871
- Do you think so?
- You're looking for a fault in me.
197
00:24:21,043 --> 00:24:23,369
Anything, so you can ignore me.
198
00:24:31,011 --> 00:24:33,799
You know a lot about men, don't you?
199
00:24:33,973 --> 00:24:38,682
You wanted an ornament, something
nice-looking to go with the furniture.
200
00:24:38,852 --> 00:24:40,976
Brought upriver with difficulty,
201
00:24:41,146 --> 00:24:44,481
keep it dusted
and see the termites don't get at it.
202
00:24:44,650 --> 00:24:46,774
That's the kind of a wife you wanted.
203
00:24:46,944 --> 00:24:50,444
Instead you got a woman,
and you're afraid of me.
204
00:24:50,614 --> 00:24:54,743
- I said you know a lot about men.
- More than you know about women.
205
00:24:54,910 --> 00:24:57,579
Where did you learn? From what man?
206
00:24:57,746 --> 00:25:01,875
That's it. That's what's wrong.
You've been with another man.
207
00:25:02,042 --> 00:25:07,085
I was married.
Didn't your brother tell you?
208
00:25:07,256 --> 00:25:09,463
No.
209
00:25:10,968 --> 00:25:13,258
He left that out.
210
00:25:13,429 --> 00:25:20,049
Everything else about you,
everything, all but that.
211
00:25:20,227 --> 00:25:23,727
I let your brother know.
He should have told you.
212
00:25:23,897 --> 00:25:27,730
Perhaps he knew me better
than I thought he did.
213
00:25:27,901 --> 00:25:31,651
- How long were you married?
- Nearly a year.
214
00:25:31,822 --> 00:25:34,112
- He was killed.
- How?
215
00:25:34,283 --> 00:25:36,276
He drank.
216
00:25:37,286 --> 00:25:40,987
He was very gay, very charming
and usually drunk.
217
00:25:41,165 --> 00:25:46,540
One night he went out riding, very gay,
very charming and very drunk.
218
00:25:48,172 --> 00:25:51,542
The money you sent
to pay my debts paid his.
219
00:25:51,717 --> 00:25:55,301
- So he was no good.
- He was the kindest man I've known.
220
00:25:55,471 --> 00:25:59,256
- He was a weakling. You didn't like him.
- I loved him.
221
00:25:59,433 --> 00:26:02,435
How many others have there been?
222
00:26:06,023 --> 00:26:10,069
Madam, you have seen my house.
223
00:26:10,235 --> 00:26:15,990
It took me seven years to build, to make
it what it is, in the heart of the jungle.
224
00:26:16,158 --> 00:26:21,117
They laughed at me, up and down
the river, but it's what I wanted.
225
00:26:21,288 --> 00:26:24,491
I wanted it to be filled
with beautiful things.
226
00:26:24,666 --> 00:26:29,495
I wanted a family I could be proud of in
this house that I'm proud of in the land
227
00:26:29,671 --> 00:26:33,456
that I took out of the river
and the jungle with my bare hands.
228
00:26:33,634 --> 00:26:39,091
The only condition I made about anything
I brought up the river was that it be new.
229
00:26:39,264 --> 00:26:44,307
Madam, this piano was never played
by anyone before it came here.
230
00:26:52,820 --> 00:26:59,701
If you knew about music, you'd realise
a good piano is better when it's played.
231
00:26:59,868 --> 00:27:03,036
This is not a very good piano.
232
00:27:03,205 --> 00:27:06,575
- I'm not finished with you, madam.
- Yes, you are.
233
00:27:06,750 --> 00:27:09,503
Goodnight, Mr Leiningen.
234
00:28:38,926 --> 00:28:40,884
Go back to the house, madam.
235
00:28:41,053 --> 00:28:45,134
I heard the music. If it's a native
ceremony, I'd like to watch.
236
00:28:45,307 --> 00:28:48,807
This is no place for you.
Will you do as I say?
237
00:28:48,977 --> 00:28:52,893
- I'd like to watch.
- Then watch.
238
00:29:11,083 --> 00:29:13,871
That's the boy they brought in last night.
239
00:29:24,513 --> 00:29:27,598
He's trying to kill him.
Why don't you stop it?
240
00:29:27,766 --> 00:29:33,141
He stole a man's wife. Now he's being
punished. I can't stop it. No one can.
241
00:29:49,037 --> 00:29:51,743
It's over, madam.
242
00:29:51,915 --> 00:29:55,665
I suggest you pay attention
to what I say in the future.
243
00:29:56,670 --> 00:29:59,921
Have you no heart? No feelings at all?
244
00:30:01,383 --> 00:30:04,717
And you, I thought
you were decent and gentle.
245
00:30:04,886 --> 00:30:07,509
You're as bad as your master.
246
00:30:17,774 --> 00:30:19,768
The dead man was his son.
247
00:30:23,697 --> 00:30:27,197
Yes, you made another mistake.
248
00:30:27,367 --> 00:30:31,117
Perhaps your worst mistake
was leaving New Orleans.
249
00:30:32,414 --> 00:30:36,911
You'd better see exactly what
you're up against down here.
250
00:30:37,085 --> 00:30:39,209
Come with me, madam.
251
00:30:41,423 --> 00:30:45,469
Without these, my whole plantation
would be six feet under the river,
252
00:30:45,635 --> 00:30:47,676
where I got it from.
253
00:30:49,389 --> 00:30:52,012
It took me five years
to get a foothold here.
254
00:30:52,184 --> 00:30:54,723
I started with 20 acres and four men.
255
00:30:54,895 --> 00:31:00,767
I nearly forgot the English language
in that time. I was 19 years old.
256
00:31:08,408 --> 00:31:13,071
My irrigation moats, built by men
who'd never seen one in their lives.
257
00:31:13,246 --> 00:31:17,744
I had 100 men by that time -
used to lose two or three a week.
258
00:31:17,918 --> 00:31:19,911
Headhunters.
259
00:31:26,927 --> 00:31:29,086
This is what we get.
260
00:31:29,262 --> 00:31:34,803
800 Indians working for me and nearly
200,000 acres of river bottom.
261
00:31:34,976 --> 00:31:41,063
Eaten by flies, worms, lice and half a
dozen diseases men get from the jungle.
262
00:31:41,233 --> 00:31:42,977
All for that.
263
00:31:43,151 --> 00:31:48,313
So that your friends can drink chocolate
with their breakfast in New Orleans.
264
00:31:49,991 --> 00:31:54,156
Go ten miles in any direction
from here and it's civilized.
265
00:31:55,163 --> 00:31:58,829
But go ten paces beyond where
I stopped and you're in the bush.
266
00:31:59,000 --> 00:32:01,789
A living jungle,
where no man has a name
267
00:32:01,962 --> 00:32:06,589
and the only law is to stay alive,
even if you live like a beast.
268
00:32:06,758 --> 00:32:09,333
In the jungle,
man's just another animal.
269
00:32:09,511 --> 00:32:11,220
I don't believe that.
270
00:32:11,388 --> 00:32:13,180
Kutina!
271
00:32:17,185 --> 00:32:21,516
This is Kutina. He's one of the first
four men who worked for me.
272
00:32:21,690 --> 00:32:23,980
Kutina, this is Leiningen's woman.
273
00:32:26,528 --> 00:32:28,687
He says he likes you.
274
00:32:29,573 --> 00:32:33,654
He's more civilized than the rest.
He's like Incacha. He has Mayan blood.
275
00:32:33,827 --> 00:32:38,205
They were one of the most intelligent
races in the history of the world.
276
00:32:38,373 --> 00:32:41,624
They were mathematicians,
architects, builders,
277
00:32:41,793 --> 00:32:44,463
but they stayed in the jungle too long.
278
00:32:44,629 --> 00:32:47,999
Kutina, show Leiningen ma'am
your treasure.
279
00:33:06,526 --> 00:33:11,403
After this, stay in the house.
That's where civilization ends here.
280
00:33:28,590 --> 00:33:30,584
Shut up.
281
00:33:31,718 --> 00:33:34,506
Something wrong with that bird.
282
00:33:34,679 --> 00:33:37,598
Hasn't said a word for three days.
283
00:33:38,600 --> 00:33:40,594
Till now.
284
00:33:46,107 --> 00:33:48,730
In fact, he's said more than you have.
285
00:33:49,694 --> 00:33:52,483
Everything I say seems
to make things worse.
286
00:33:52,656 --> 00:33:56,524
- I'm trying not to irritate you.
- I've noticed that.
287
00:33:58,078 --> 00:34:00,071
I find it irritating.
288
00:34:04,668 --> 00:34:06,661
I'm very tired.
289
00:34:09,756 --> 00:34:11,750
Goodnight.
290
00:34:13,510 --> 00:34:15,503
Madam.
291
00:34:15,679 --> 00:34:22,133
That perfume you're wearing - is it one of
those I had brought up the river for you?
292
00:34:22,310 --> 00:34:24,304
No, it's my own.
293
00:34:31,861 --> 00:34:34,982
- Why aren't you in bed?
- Make faster?
294
00:34:35,156 --> 00:34:36,949
No. Go to bed.
295
00:36:37,028 --> 00:36:39,271
It wasn't locked. It never has been.
296
00:36:39,447 --> 00:36:41,939
I didn't think it was necessary.
297
00:36:46,955 --> 00:36:49,079
My perfume...
298
00:36:50,834 --> 00:36:55,295
The perfume I wanted you to wear.
Isn't it good enough for you?
299
00:36:55,463 --> 00:36:57,955
Have you even tried it?
300
00:37:01,803 --> 00:37:04,093
You're my wife!
301
00:37:04,264 --> 00:37:06,507
Maybe you forgot that!
302
00:37:06,683 --> 00:37:08,676
Leiningen's woman.
303
00:37:45,221 --> 00:37:47,381
I'm sorry for you.
304
00:37:47,557 --> 00:37:51,971
- This won't happen again.
- That isn't what I meant.
305
00:37:52,145 --> 00:37:55,182
I'm not interested in your opinion of me.
306
00:38:02,864 --> 00:38:05,356
I want you to leave.
307
00:38:05,533 --> 00:38:07,610
I'll see that you get money.
308
00:38:07,786 --> 00:38:12,365
Enough to make it all right that you came
all this way, but I want you to leave.
309
00:38:12,540 --> 00:38:16,206
I'll send runners downriver.
The boat'll be back in a few weeks.
310
00:38:16,377 --> 00:38:18,834
- And that'll be the end of it?
- Yes.
311
00:38:19,005 --> 00:38:21,711
I made a mistake marrying
someone I'd never met.
312
00:38:21,883 --> 00:38:25,217
- You made a mistake coming.
- I was looking for something.
313
00:38:25,386 --> 00:38:30,049
I'd risk anything to find it. The strength
that was missing in my first husband.
314
00:38:30,225 --> 00:38:32,598
- He was a weakling.
- So are you.
315
00:38:32,769 --> 00:38:36,850
- Your weakness is your pride.
- Yes, I'm proud.
316
00:38:37,023 --> 00:38:40,559
Too proud to take
another man's leavings.
317
00:38:40,735 --> 00:38:45,149
Maybe you don't realise what it meant
to me to have you come here.
318
00:38:45,323 --> 00:38:49,536
I told you I was 19
when I came out here.
319
00:38:49,702 --> 00:38:52,491
Before that, I had no time for women.
320
00:38:52,664 --> 00:38:56,413
Afterwards, in the jungle
they have a name for the man
321
00:38:56,584 --> 00:38:59,290
who goes into the native villages at night.
322
00:38:59,462 --> 00:39:01,670
No one called me by that name.
323
00:39:01,840 --> 00:39:05,423
You said I didn't know
anything about women.
324
00:39:05,593 --> 00:39:10,589
You were right, madam. I know
nothing about women. Nothing at all.
325
00:39:11,599 --> 00:39:14,934
I thought about that
when I saw how you were.
326
00:39:15,103 --> 00:39:19,517
I couldn't understand why it was so
important that I'd been married before.
327
00:39:19,691 --> 00:39:24,188
Then I realised.
That's why I'm sorry for you.
328
00:39:31,119 --> 00:39:35,616
I'll have this fixed.
Afterwards, till your boat comes,
329
00:39:35,790 --> 00:39:39,456
whether you lock it or not
doesn't matter to me.
330
00:40:22,587 --> 00:40:25,126
- Christopher.
- Commissioner, how are you?
331
00:40:25,298 --> 00:40:29,083
- Good to see you again.
- A pleasure to have you with us.
332
00:40:29,260 --> 00:40:32,179
But what brings Gruber here?
333
00:40:33,348 --> 00:40:35,756
He complains
you're stealing his workers.
334
00:40:35,934 --> 00:40:41,521
The only workers I've known Gruber to
lose were the ones he worked to death.
335
00:40:47,528 --> 00:40:51,278
Have him line up his men.
I'll show you which are mine.
336
00:40:58,957 --> 00:41:01,875
Well, point out the men
you say are yours.
337
00:41:28,194 --> 00:41:30,520
These two are mine.
338
00:41:36,911 --> 00:41:39,237
I see how you recognise them.
339
00:41:39,414 --> 00:41:43,543
If I catch you whipping your men,
you'll leave South America the same day.
340
00:41:43,710 --> 00:41:45,917
I've got their contracts here.
341
00:41:46,087 --> 00:41:50,631
You'll find their crosses and their
thumbprints alongside their names.
342
00:41:52,176 --> 00:41:55,926
I have to ask you this.
Where did you get these two men?
343
00:41:56,097 --> 00:41:59,514
Where I get all my men.
They came out of the jungle.
344
00:41:59,684 --> 00:42:03,303
- Make 'em show you their contracts.
- I make no contracts.
345
00:42:03,479 --> 00:42:06,232
- Then how do you keep 'em?
- They just stay.
346
00:42:06,399 --> 00:42:08,393
Perhaps because I have no bullwhip.
347
00:42:08,568 --> 00:42:13,729
According to Gruber's book, they're
his men. I have to turn them over.
348
00:42:13,906 --> 00:42:15,615
First I have to hang them.
349
00:42:15,783 --> 00:42:19,449
- Hang them? For what?
- Murder. They killed one of my men.
350
00:42:19,620 --> 00:42:22,741
He's trying to trick me.
Where's your evidence?
351
00:42:28,296 --> 00:42:30,455
There's what's left of it.
352
00:42:32,759 --> 00:42:36,757
This head is several years old.
It's ridiculous.
353
00:42:41,434 --> 00:42:45,764
If you insist, we'll take the head
downriver and have experts go over it.
354
00:42:45,938 --> 00:42:50,648
No. Mr Leiningen is a man of honor.
355
00:42:51,652 --> 00:42:56,481
If he says these men are to be hanged,
then let them hang.
356
00:43:52,547 --> 00:43:56,047
Well, it looks like we're all ready
for the hanging.
357
00:43:58,845 --> 00:44:01,597
No, stop. Let them down.
Slack that rope!
358
00:44:01,764 --> 00:44:04,636
Let them down, I say!
359
00:44:06,853 --> 00:44:10,898
I thought you were bluffing.
I wouldn't have let it go this far.
360
00:44:12,400 --> 00:44:16,778
If you're serious about hanging them,
they have the right to a trial.
361
00:44:21,409 --> 00:44:25,454
If Leiningen doesn't hang
these men, I want 'em back.
362
00:44:25,621 --> 00:44:28,078
The law isn't clear on this situation.
363
00:44:28,249 --> 00:44:32,295
I'll have to look it up
when I get back to the Home Office.
364
00:44:42,513 --> 00:44:46,014
- I couldn't let you hang them.
- I didn't think you could.
365
00:44:46,184 --> 00:44:49,600
- I had to stop you.
- I was counting on it.
366
00:45:28,017 --> 00:45:30,011
Finish it.
367
00:45:30,186 --> 00:45:31,729
I can't.
368
00:45:34,398 --> 00:45:36,688
Then start again.
369
00:45:36,859 --> 00:45:39,185
I'd rather not.
370
00:45:43,282 --> 00:45:46,783
The commissioner would be
disappointed not to hear more.
371
00:45:46,953 --> 00:45:50,239
Perhaps Mrs Leiningen is tired.
372
00:45:50,414 --> 00:45:53,333
It takes time to get used to our climate.
373
00:45:54,502 --> 00:45:59,331
I'll be looking forward to
a full recital on my next visit.
374
00:45:59,507 --> 00:46:02,674
I'm sorry, but I won't be here.
375
00:46:02,843 --> 00:46:08,384
Madam had such a full life in New
Orleans, she finds our country dull.
376
00:46:08,557 --> 00:46:11,014
- She's leaving.
- I'm sorry.
377
00:46:11,185 --> 00:46:13,760
I thought you would love our country.
378
00:46:13,938 --> 00:46:18,684
I do. It's everything
I expected it to be. Beautiful.
379
00:46:18,859 --> 00:46:20,853
Then why do you leave us?
380
00:46:21,028 --> 00:46:23,781
Mr Leiningen thinks I don't belong here.
381
00:46:23,948 --> 00:46:26,950
The commissioner is not interested
in our differences.
382
00:46:27,118 --> 00:46:32,196
I don't want him to think I'm leaving
because I don't like his country.
383
00:46:32,373 --> 00:46:35,873
Your reasons are unimportant
to the commissioner.
384
00:46:36,043 --> 00:46:38,037
Forgive me, that is not correct.
385
00:46:38,212 --> 00:46:42,460
I would be desolate to think Mrs
Leiningen was unhappy with my country.
386
00:46:42,633 --> 00:46:46,466
I shall always remember it
and your kindness.
387
00:46:46,637 --> 00:46:49,307
Goodnight and goodbye.
388
00:46:50,224 --> 00:46:53,060
Only goodnight, Mrs Leiningen.
389
00:47:02,153 --> 00:47:05,071
- May I say something?
- You may not.
390
00:47:14,040 --> 00:47:17,160
Will you have a good crop this year?
391
00:47:17,335 --> 00:47:19,827
Do you really care?
392
00:47:20,004 --> 00:47:21,629
No.
393
00:47:21,797 --> 00:47:25,048
But conversation is
better than quarreling.
394
00:47:32,475 --> 00:47:37,813
Each year, my friend, I've seen you get
a little more lonely and a little harder.
395
00:47:37,980 --> 00:47:40,437
You're turning to stone.
396
00:47:40,608 --> 00:47:43,396
I expect a better
than average crop, thanks.
397
00:47:43,569 --> 00:47:46,524
No. No more.
I have to start early tomorrow.
398
00:47:46,697 --> 00:47:48,240
Where to?
399
00:47:48,407 --> 00:47:50,235
The Rio Negro basin.
400
00:47:50,409 --> 00:47:54,788
I was halfway there when I met
Gruber coming downstream.
401
00:47:54,955 --> 00:47:58,325
He was foaming at the mouth,
so I came back with him.
402
00:47:58,501 --> 00:48:01,586
I can handle Gruber.
Don't worry about me.
403
00:48:01,754 --> 00:48:03,629
I was worried about Gruber.
404
00:48:08,219 --> 00:48:12,300
What's going on at the Rio Negro
that it needs you?
405
00:48:12,473 --> 00:48:16,721
We've had some strange reports
recently. Nothing definite.
406
00:48:16,894 --> 00:48:19,647
- Trouble?
- I think so.
407
00:48:20,815 --> 00:48:24,315
- Your servants?
- Gone to the village. You can talk.
408
00:48:24,485 --> 00:48:27,487
Siji birds have been seen
as far west as Ecuador.
409
00:48:27,655 --> 00:48:30,361
Even monkeys are
moving out of the Rio Negro.
410
00:48:30,533 --> 00:48:34,531
Something is driving them out,
and I think it's something big.
411
00:48:34,703 --> 00:48:36,697
What?
412
00:48:38,457 --> 00:48:40,617
Marabunta.
413
00:49:10,072 --> 00:49:13,572
- You really think it's that?
- I'm hoping not.
414
00:49:14,660 --> 00:49:16,488
It hasn't happened in years.
415
00:49:16,662 --> 00:49:21,372
I looked it up before I left.
27 years ago was the last time.
416
00:49:21,542 --> 00:49:26,205
100 years would be too soon.
I have to go and see.
417
00:49:26,380 --> 00:49:29,216
How were you planning to go?
418
00:49:29,383 --> 00:49:33,464
Upstream to the mouth of the
Baramura, then across to the big river.
419
00:49:33,637 --> 00:49:37,718
I'll go with you. We can take the woman
as far as the Baramura.
420
00:49:37,892 --> 00:49:40,728
She can get the mail boat there.
421
00:49:40,895 --> 00:49:42,888
Do you want her to go that badly?
422
00:49:43,063 --> 00:49:47,773
If it's marabunta in the Rio Negro,
she'll be glad to go.
423
00:49:58,037 --> 00:50:01,074
Perhaps it is best for her to leave.
424
00:50:02,249 --> 00:50:05,168
I don't think I'm mistaken
about what is happening.
425
00:50:05,336 --> 00:50:08,373
- You sound frightened.
- I am.
426
00:50:08,547 --> 00:50:10,505
Not you, huh?
427
00:50:10,674 --> 00:50:12,882
What would it take to frighten you?
428
00:50:13,052 --> 00:50:14,796
I haven't seen it yet.
429
00:50:14,970 --> 00:50:17,260
And you've seen everything, eh?
430
00:50:18,849 --> 00:50:22,100
Everything but marabunta, I think.
431
00:50:24,855 --> 00:50:28,936
- Who is it?
- Leiningen. May I come in?
432
00:50:29,109 --> 00:50:31,103
The door's open.
433
00:50:37,034 --> 00:50:41,199
- Please don't be disturbed.
- I'm not, Mr Leiningen.
434
00:50:42,331 --> 00:50:44,372
My name is Christopher.
435
00:50:51,048 --> 00:50:55,462
I haven't asked before, but I hope
you've been comfortable here.
436
00:50:55,636 --> 00:51:00,465
These... rooms used to be mine.
I thought you might like them.
437
00:51:00,641 --> 00:51:02,635
I do.
438
00:51:02,810 --> 00:51:06,891
Perhaps while you're here,
you'll open that door for me.
439
00:51:10,442 --> 00:51:15,105
It seems to be stuck, and you're
very good at opening doors.
440
00:51:19,326 --> 00:51:23,539
It's rusted. Things rust...
441
00:51:24,665 --> 00:51:26,824
...very quickly here.
442
00:51:28,669 --> 00:51:30,663
Or rot away.
443
00:51:33,674 --> 00:51:37,803
The jungle's corrosive.
It swallows up everything.
444
00:51:37,970 --> 00:51:40,426
Even men, sometimes.
445
00:51:42,600 --> 00:51:45,685
You've been reading... Joanna?
446
00:51:46,770 --> 00:51:49,440
I found it in your library. Poetry.
447
00:51:50,441 --> 00:51:52,600
I don't read much myself.
448
00:51:52,776 --> 00:51:54,853
I bought all those books by weight.
449
00:51:55,029 --> 00:51:57,698
800 pounds of books is what I ordered.
450
00:52:00,534 --> 00:52:04,200
Well, whoever selected them
for you has very good taste.
451
00:52:08,459 --> 00:52:10,369
It was you, wasn't it?
452
00:52:11,378 --> 00:52:16,255
Why lie about it? Are you afraid I might
think you weak for reading poetry?
453
00:52:16,425 --> 00:52:20,590
Perhaps. As Fontaine says
somewhere in there,
454
00:52:20,763 --> 00:52:26,101
"Each man is three men: what he
thinks he is, what others think he is
455
00:52:26,268 --> 00:52:28,061
"and what he really is."
456
00:52:29,063 --> 00:52:31,021
And which Leiningen is this?
457
00:52:31,190 --> 00:52:33,479
The last.
458
00:52:33,651 --> 00:52:39,772
The real Leiningen... uncertain, complex,
459
00:52:39,948 --> 00:52:44,362
a little pompous,
even laughable sometimes.
460
00:52:45,412 --> 00:52:47,406
I haven't ever laughed at you.
461
00:52:47,581 --> 00:52:53,371
I know, and I've appreciated it
in my fashion.
462
00:52:56,590 --> 00:52:59,259
I've written a letter.
463
00:53:00,427 --> 00:53:03,263
To my brother in New Orleans.
464
00:53:04,348 --> 00:53:09,343
When you get there, give it to him. He'll
make all the necessary arrangements.
465
00:53:09,520 --> 00:53:11,928
I'm leaving right away, apparently.
466
00:53:12,106 --> 00:53:15,606
Tomorrow. The commissioner
and I are going upcountry.
467
00:53:15,776 --> 00:53:18,944
You'll go with us
and then across to the big river.
468
00:53:19,113 --> 00:53:21,521
You can catch a boat there
in a few days,
469
00:53:21,699 --> 00:53:24,155
instead of waiting until next month.
470
00:53:31,125 --> 00:53:36,251
I hadn't realised that you were in
such a hurry to see the last of me.
471
00:53:36,422 --> 00:53:38,961
It's not that. The hurry, I mean.
472
00:53:39,133 --> 00:53:44,720
It's not wanting to get rid of you. It's
just I don't like what's happening to me.
473
00:53:48,058 --> 00:53:50,550
I think you're sorry about tonight.
474
00:53:52,062 --> 00:53:56,143
I tried to embarrass you.
I'm not like that usually.
475
00:53:56,316 --> 00:53:58,476
I don't like to hurt things.
476
00:54:02,489 --> 00:54:05,064
I... was hurt.
477
00:54:05,242 --> 00:54:06,951
But I'm over it now.
478
00:54:10,038 --> 00:54:15,164
When you get back home, you'll realise
it was better to end it before it began.
479
00:54:16,170 --> 00:54:19,290
You'll be happier with your own kind.
480
00:54:19,465 --> 00:54:21,624
Perhaps I will.
481
00:54:21,800 --> 00:54:25,881
Someday you'll find
what you're looking for.
482
00:54:26,054 --> 00:54:27,847
I hope you will, too.
483
00:54:29,850 --> 00:54:31,844
Yes.
484
00:54:33,520 --> 00:54:35,514
Well...
485
00:54:38,358 --> 00:54:42,986
I wanted to say these things.
We won't have time to talk on the way.
486
00:54:45,407 --> 00:54:50,070
- Then this is goodbye.
- I'm sorry it started the way it did.
487
00:54:50,245 --> 00:54:52,737
I don't know what went wrong.
488
00:54:52,915 --> 00:54:57,910
I'd never be able to get it out of my head
that you loved someone before me.
489
00:54:58,086 --> 00:55:02,666
I don't know how to be second.
I can only be first.
490
00:55:04,468 --> 00:55:06,794
That's very important, I know.
491
00:55:10,432 --> 00:55:12,093
Christopher.
492
00:55:14,228 --> 00:55:18,226
- You don't dislike me any more?
- I never did.
493
00:56:11,076 --> 00:56:14,363
- I'll be back in five days.
- Sooner would be better.
494
00:56:14,538 --> 00:56:17,112
- There was drum talk last night.
- I heard it.
495
00:56:17,291 --> 00:56:18,952
Something coming, drums say.
496
00:56:19,126 --> 00:56:21,914
- Did they say what?
- No, just something coming.
497
00:56:22,087 --> 00:56:23,997
Very big trouble, drums say.
498
00:56:24,172 --> 00:56:28,882
- More better you come back quick.
- I'll be back as soon as I can.
499
00:56:37,519 --> 00:56:40,058
Are you ready, madam?
500
00:56:45,694 --> 00:56:48,981
There are 14 varieties of river bug
where we're going.
501
00:56:49,156 --> 00:56:52,822
We're used to them, but they'll find
that dress very convenient.
502
00:56:52,993 --> 00:56:55,532
I'll manage to survive somehow.
503
00:58:19,621 --> 00:58:22,409
She's having a bad time.
504
00:58:22,582 --> 00:58:24,576
But not a single complaint.
505
00:58:24,751 --> 00:58:26,661
Stubborn.
506
00:58:26,837 --> 00:58:31,915
Yes. A terrible fault.
Fortunately, we do not suffer from it.
507
00:58:43,812 --> 00:58:46,221
Madam, are you still up?
508
00:58:46,398 --> 00:58:48,605
Yes, what is it?
509
00:58:55,282 --> 00:58:58,782
I went through your luggage
and found these things.
510
00:58:58,952 --> 00:59:00,946
Wear them tomorrow.
511
00:59:04,291 --> 00:59:07,412
This is for the bugs. The natives make it.
512
00:59:07,586 --> 00:59:11,086
It doesn't smell very good, but it works.
513
00:59:11,256 --> 00:59:14,293
- What do I do with it?
- Just rub it in.
514
00:59:14,468 --> 00:59:18,513
- The effects last two or three days.
- Would you mind?
515
01:00:06,103 --> 01:00:08,013
Thank you.
516
01:01:38,278 --> 01:01:40,437
Something woke me up.
517
01:01:40,614 --> 01:01:42,607
We as well.
518
01:01:48,955 --> 01:01:51,910
It took us a while to realise what it was.
519
01:01:52,959 --> 01:01:55,036
The silence.
520
01:01:56,630 --> 01:01:59,750
I've never heard it before, the silence.
521
01:01:59,925 --> 01:02:03,128
There's one way of waking up
any life in there.
522
01:02:08,141 --> 01:02:10,301
Quiet.
523
01:02:20,737 --> 01:02:22,731
Nothing there.
524
01:02:23,740 --> 01:02:27,655
There's something there all right -
but it's not afraid of guns.
525
01:02:28,870 --> 01:02:30,911
What time is it?
526
01:02:34,084 --> 01:02:39,459
Almost four. It's nearly light.
In the morning we'll find out.
527
01:02:39,631 --> 01:02:41,671
We're not waiting for morning.
528
01:02:41,841 --> 01:02:45,840
Get ready to move out. Away from
the river. We'll go cross-country.
529
01:03:42,736 --> 01:03:45,903
Deserted. Not a soul around.
530
01:03:46,906 --> 01:03:50,988
This village has been here
for over 200 years. How can it be?
531
01:03:51,161 --> 01:03:53,997
No sign of a struggle of any kind.
532
01:03:54,164 --> 01:03:56,490
They weren't forced out. They ran.
533
01:04:25,487 --> 01:04:27,480
Madam.
534
01:04:38,875 --> 01:04:40,869
It's Gruber.
535
01:04:49,844 --> 01:04:53,131
Looks like they caught him
while he was drunk.
536
01:04:53,306 --> 01:04:54,967
We're going upriver.
537
01:05:05,068 --> 01:05:09,149
I don't know much about you.
I'll have to take your word.
538
01:05:09,322 --> 01:05:11,482
Do you have courage?
539
01:05:11,658 --> 01:05:14,825
- Yes.
- I mean a lot of courage.
540
01:05:16,621 --> 01:05:19,493
- I'm not afraid.
- She's not going with us.
541
01:05:19,666 --> 01:05:22,833
- We can't leave her here alone.
- They'll stay with her.
542
01:05:23,002 --> 01:05:28,341
For about five minutes till we disappear
around the first bend in the river.
543
01:05:28,508 --> 01:05:30,502
We have to take her with us.
544
01:05:30,677 --> 01:05:32,836
What about the boat
I'm supposed to meet?
545
01:05:33,012 --> 01:05:36,133
There won't be any boat - not now.
546
01:05:36,307 --> 01:05:40,176
Where we're going,
there won't be anything left alive.
547
01:06:17,724 --> 01:06:21,509
- Is there any high ground near here?
- Yes, that way.
548
01:06:21,686 --> 01:06:24,558
We have to get above this green stuff.
549
01:07:09,025 --> 01:07:12,146
- What is it?
- Marabunta.
550
01:07:12,320 --> 01:07:16,449
Soldier ants. Billions and billions
of them on the march.
551
01:07:17,283 --> 01:07:21,152
For generations, they stay in
their anthills - then, for no reason,
552
01:07:21,329 --> 01:07:27,036
they move, gathering others as they go,
until they become a flood of destruction.
553
01:07:27,210 --> 01:07:31,458
- How do you stop them?
- You don't. Just get out of their way.
554
01:07:31,631 --> 01:07:35,712
They're moving southeast
toward my place.
555
01:07:35,885 --> 01:07:37,879
They'll be there in a week.
556
01:07:38,846 --> 01:07:42,513
They must put out
an advance guard of some sort.
557
01:07:44,561 --> 01:07:46,305
Look.
558
01:07:51,109 --> 01:07:53,268
I'll be waiting.
559
01:08:36,571 --> 01:08:41,068
- You'll want to keep going downriver.
- I have to get to the telegraph.
560
01:08:41,242 --> 01:08:44,280
I'll give you some fresh paddlers.
561
01:08:44,454 --> 01:08:47,206
- What about you?
- I told you. I'm staying.
562
01:08:47,373 --> 01:08:50,043
You can't fight it.
You'll end up like Gruber.
563
01:08:50,209 --> 01:08:52,784
If there's a way to stop
the ants, I'll do it.
564
01:08:52,962 --> 01:08:56,083
- Think of your men.
- I am thinking of them.
565
01:08:56,257 --> 01:08:59,129
They were savages.
I took them out of the jungle.
566
01:08:59,302 --> 01:09:03,383
If I leave, they'll go back, and
that'll be the end of civilization here.
567
01:09:03,556 --> 01:09:05,384
I'm staying and so are they.
568
01:09:05,558 --> 01:09:09,058
If you can hold them.
And I don't think you can.
569
01:09:17,403 --> 01:09:21,153
I'm running out of time. If you don't mind,
I'll make this fast.
570
01:09:21,324 --> 01:09:24,824
Madam, I'm sorry for everything
that's happened.
571
01:09:24,994 --> 01:09:27,866
If you're trying to say goodbye,
don't bother.
572
01:09:28,039 --> 01:09:30,329
- Why not?
- I'm staying here.
573
01:09:30,500 --> 01:09:33,169
No, you're not. Get in that boat.
574
01:09:33,336 --> 01:09:34,914
No.
575
01:09:38,508 --> 01:09:40,964
The Indians,
you want to keep them here.
576
01:09:41,135 --> 01:09:44,090
You need them
and they're starting to leave.
577
01:09:44,263 --> 01:09:47,930
If I leave and they see me go,
what about them?
578
01:09:48,101 --> 01:09:51,103
Will any of them stay if I go?
579
01:09:56,109 --> 01:09:58,233
You're quite a woman.
580
01:09:59,112 --> 01:10:03,609
- You're right.
- What? You've both gone mad.
581
01:10:03,783 --> 01:10:07,616
Leiningen, you're up against a monster
20 miles long and 2 miles wide,
582
01:10:07,787 --> 01:10:10,623
40 square miles of agonizing death.
You can't stop it.
583
01:10:10,790 --> 01:10:12,949
But they're no bigger than my thumb.
584
01:10:13,126 --> 01:10:15,795
They're organized.
They're a trained army.
585
01:10:15,962 --> 01:10:17,955
They have generals and they think.
586
01:10:18,131 --> 01:10:20,753
That's the worst part. They actually think.
587
01:10:20,925 --> 01:10:24,128
So do I. I think you'd better be leaving.
588
01:10:24,303 --> 01:10:26,760
You saw what happened to the jungle.
589
01:10:28,099 --> 01:10:31,967
While you smoke a cigar, they can eat
a bullock down to the bone.
590
01:10:32,145 --> 01:10:34,850
They'll pick the plantation clean
and you with it.
591
01:10:35,022 --> 01:10:38,190
I'm staying if I can hold
enough ground to stand on.
592
01:10:38,359 --> 01:10:42,274
They won't give you that much.
No one has ever stopped them.
593
01:10:42,447 --> 01:10:45,698
And a lot of men have tried.
594
01:10:45,867 --> 01:10:49,450
Don't be a fool, Leiningen! Get out!
595
01:10:50,663 --> 01:10:53,950
Get out while you can!
596
01:10:55,001 --> 01:10:56,829
Leiningen, don't be a fool!
597
01:10:57,003 --> 01:11:00,420
Don't be a fool, Leiningen!
598
01:11:38,878 --> 01:11:42,378
- What is he saying?
- He's saying, "Leiningen not afraid.
599
01:11:42,548 --> 01:11:44,376
"Leiningen's woman not afraid."
600
01:11:52,934 --> 01:11:55,473
"Now the ants come."
601
01:12:00,191 --> 01:12:05,068
He say, "If you want to go, go, then.
Back to the jungle.
602
01:12:05,238 --> 01:12:08,904
"Live like your fathers.
Hunt each other for heads.
603
01:12:09,075 --> 01:12:15,410
"Or stay here with Leiningen,
and be brave like Leiningen's woman."
604
01:13:15,016 --> 01:13:17,009
Will your men stay?
605
01:13:17,184 --> 01:13:19,807
They'll stay tonight
because they're ashamed.
606
01:13:19,979 --> 01:13:22,851
They'll stay tomorrow
because they have to.
607
01:13:23,024 --> 01:13:25,148
I've burned their boats.
608
01:13:25,318 --> 01:13:27,311
I wish you hadn't done that.
609
01:13:28,487 --> 01:13:30,481
So do I.
610
01:13:30,656 --> 01:13:34,489
It's done. We're locked in here.
Now we fight.
611
01:14:10,029 --> 01:14:13,648
Be sure and cut down every branch
hanging over the moat.
612
01:14:21,624 --> 01:14:23,914
Do you think this moat will stop them?
613
01:14:24,085 --> 01:14:28,000
Ants are strictly land creatures.
They can't swim. Right, Incacha?
614
01:14:28,172 --> 01:14:31,209
Monkeys not swim also.
They cross rivers even so.
615
01:14:31,384 --> 01:14:34,919
The intelligence of monkeys
is more than ants and less than man.
616
01:14:35,096 --> 01:14:38,216
Is so, but when ants come, monkeys run.
617
01:14:44,981 --> 01:14:47,852
If they cross the moat,
we'll fire this brush.
618
01:14:48,025 --> 01:14:51,858
Get everybody inside the moat.
Post lookouts in the trees.
619
01:15:59,263 --> 01:16:01,470
Christopher?
620
01:16:01,640 --> 01:16:04,642
Come in. You might as well see this.
621
01:16:06,312 --> 01:16:10,441
Caught him this afternoon.
He's an advance scout of some kind.
622
01:16:10,608 --> 01:16:13,147
Handsome devil, isn't he?
623
01:16:13,319 --> 01:16:15,609
Been studying him all evening.
624
01:16:15,780 --> 01:16:17,820
The face of my enemy.
625
01:16:17,990 --> 01:16:21,360
Who knows?
Perhaps he's been studying me.
626
01:16:22,369 --> 01:16:24,743
Even alone they look frightening.
627
01:16:24,914 --> 01:16:28,034
Where they go,
no life is left but their own.
628
01:16:29,043 --> 01:16:31,036
That's what we're up against.
629
01:16:33,714 --> 01:16:37,547
If I were a sensible man,
Joanna, what would I do?
630
01:16:37,718 --> 01:16:39,712
Fight or run?
631
01:16:39,887 --> 01:16:43,672
You have to fight.
A man like you doesn't run.
632
01:16:43,849 --> 01:16:46,341
In any case, you're not a sensible man.
633
01:16:46,519 --> 01:16:49,604
You wouldn't have chosen
a wife by mail if you were.
634
01:16:49,772 --> 01:16:55,443
I'm beginning to think the only sensible
thing I ever did was send for you.
635
01:16:55,611 --> 01:16:58,648
Why do you say that now?
636
01:16:58,823 --> 01:17:01,149
Maybe because it's too late.
637
01:17:15,339 --> 01:17:17,000
What is it - the ants?
638
01:17:17,174 --> 01:17:19,797
They're on their way,
ten miles from here.
639
01:17:19,969 --> 01:17:23,006
Get my horse.
Bring me some fresh cigars.
640
01:17:54,336 --> 01:17:56,626
They're headed this way all right.
641
01:17:56,797 --> 01:18:00,084
They travel about six miles a day.
642
01:18:00,259 --> 01:18:03,261
They'll get here early tomorrow morning.
643
01:18:03,429 --> 01:18:06,098
Keep the men here.
Fire a shot if you need me.
644
01:18:06,265 --> 01:18:08,259
I'll be at the dam.
645
01:18:28,537 --> 01:18:31,160
I want you to stay
at that wheel night and day.
646
01:18:31,332 --> 01:18:33,290
Sure. Till marabunta die.
647
01:18:33,459 --> 01:18:35,915
Watch for them every minute.
They're quick.
648
01:18:36,086 --> 01:18:38,958
An ordinary man wouldn't last long.
Not enough meat.
649
01:18:39,131 --> 01:18:41,800
You'd last half an hour,
so keep your eyes open.
650
01:18:41,967 --> 01:18:45,752
Listen for our signals.
We may want to flood them out.
651
01:19:04,531 --> 01:19:08,661
Okima, from the cocoa field.
Marabunta catch him.
652
01:19:08,827 --> 01:19:11,616
Signal the man at the dam
to let in more water.
653
01:19:11,789 --> 01:19:15,834
Open all the gates, tell him.
As long as it's deep, we're safe.
654
01:20:39,084 --> 01:20:42,419
You were right about that piano.
655
01:20:45,424 --> 01:20:47,916
It's much better when it's played.
656
01:20:53,057 --> 01:20:55,050
It needs tuning.
657
01:20:57,936 --> 01:21:00,428
Tell me about women.
658
01:21:01,940 --> 01:21:04,064
Where shall I begin?
659
01:21:04,234 --> 01:21:08,280
Anywhere. I find the subject interesting.
660
01:21:09,365 --> 01:21:13,233
Well, there's very little to tell, really.
661
01:21:13,410 --> 01:21:15,949
There are men and there are women.
662
01:21:16,121 --> 01:21:20,202
They're like... spoons.
663
01:21:20,376 --> 01:21:24,042
If they're alike,
they go together quite well.
664
01:21:25,047 --> 01:21:27,206
Tell me about spoons.
665
01:21:28,967 --> 01:21:32,800
I do believe you're developing
a sense of humor.
666
01:21:40,646 --> 01:21:42,936
More than that, Joanna.
667
01:21:47,820 --> 01:21:52,233
Christopher, please...
668
01:21:53,325 --> 01:21:55,485
Are you sure?
669
01:21:55,661 --> 01:21:58,367
You're my wife, Joanna.
670
01:22:24,565 --> 01:22:27,353
Marabunta, they're coming
across on leaves.
671
01:22:34,032 --> 01:22:38,411
Sound the alarm - they're trying to cross.
Signal the dam "more water".
672
01:23:08,233 --> 01:23:10,560
My eyes! My eyes!
673
01:23:34,927 --> 01:23:36,588
We need more water!
674
01:23:43,143 --> 01:23:45,766
Something's gone wrong at the dam.
675
01:23:57,157 --> 01:23:59,151
Fire the signal to retreat.
676
01:26:42,489 --> 01:26:44,483
Christopher!
677
01:27:17,023 --> 01:27:21,521
Mayi. Mr Leiningen?
Where is Mr Leiningen?
678
01:27:30,245 --> 01:27:33,745
Christopher, why didn't you awaken me?
679
01:27:33,915 --> 01:27:37,036
- There was no reason to.
- But the house.
680
01:27:37,210 --> 01:27:40,082
What have you done to the house,
the furniture?
681
01:27:40,255 --> 01:27:45,333
Burned. Gone. Nothing left.
Except our friend here.
682
01:27:48,889 --> 01:27:52,389
I built this place out of my own will.
683
01:27:52,559 --> 01:27:56,059
Like an Indian makes a doll out of clay.
684
01:27:56,229 --> 01:27:59,231
Now I've destroyed it the same way.
685
01:27:59,399 --> 01:28:03,268
It took me 15 years to build my paradise
686
01:28:03,445 --> 01:28:06,114
and three days to turn it into hell.
687
01:28:07,073 --> 01:28:11,452
I wanted a wife and children
to hold what I'd built.
688
01:28:13,371 --> 01:28:15,412
Here's my heir.
689
01:28:23,423 --> 01:28:26,758
- You've given up.
- No. I've been beaten.
690
01:28:26,927 --> 01:28:30,842
There's a difference. I've lost everything.
691
01:28:32,599 --> 01:28:38,270
Everything but you, and in a little while,
maybe that, too.
692
01:28:39,272 --> 01:28:42,025
I'll never leave you now.
693
01:28:42,192 --> 01:28:47,400
For whatever it's worth to you, now that
I've nothing else to give, I love you.
694
01:28:49,533 --> 01:28:51,526
That's all I've ever wanted.
695
01:28:52,452 --> 01:28:57,411
We'll start from here.
This is where we meet, Christopher.
696
01:29:02,087 --> 01:29:05,005
And where we say goodbye, too.
697
01:29:05,173 --> 01:29:09,635
The ants are still out there,
and we've nothing else to burn.
698
01:29:12,347 --> 01:29:14,506
Do you know how to use this?
699
01:29:15,433 --> 01:29:19,100
- Yes.
- Keep it with you. Every minute.
700
01:29:19,271 --> 01:29:20,766
What for?
701
01:29:20,939 --> 01:29:24,107
For yourself, in case
the ants get through.
702
01:29:26,152 --> 01:29:29,071
What about you?
What are you going to do?
703
01:29:29,239 --> 01:29:33,154
Up there. We're completely surrounded.
704
01:29:34,119 --> 01:29:37,952
Here's our one chance
to stay alive if I can blow it up.
705
01:29:38,123 --> 01:29:40,745
It's a small dam with sluices.
706
01:29:40,917 --> 01:29:43,789
They keep back the river
when the water level rises.
707
01:29:43,962 --> 01:29:46,750
It's up now, two or three feet.
708
01:29:46,923 --> 01:29:49,795
- That's enough.
- Enough for what?
709
01:29:49,968 --> 01:29:53,089
To flood what's left of my plantation.
710
01:29:56,182 --> 01:29:59,469
I'm giving back everything
I took from the river.
711
01:30:29,925 --> 01:30:32,761
This oil will give me some protection.
712
01:30:40,518 --> 01:30:42,512
Open the gates.
713
01:34:28,496 --> 01:34:31,451
The water has gone.
They're opening the gates.
714
01:34:42,927 --> 01:34:45,051
Christopher!
715
01:35:23,509 --> 01:35:25,503
Subtitles by Philip Macdonald
54747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.