All language subtitles for The.Legend.of.Vox.Machina.S01E04.1080p.WEB.h264-KOGi[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:04,040 Ripped by - YoungJedi - 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,592 [Uriel] You've ruined our banquet, 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,511 assaulted political allies, 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,888 and risked the security of the realm. 5 00:00:12,888 --> 00:00:14,640 Throw them in irons! 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,935 - You heard him. Come with me. - [growling] 7 00:00:17,935 --> 00:00:19,645 [Vex] Come on. We did nothing wrong. 8 00:00:19,645 --> 00:00:22,398 Sovereign, it's been a very long evening. 9 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 I will see that they are properly punished. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,613 [scoffs] See that you do. 11 00:00:29,613 --> 00:00:33,117 Allura, something is very wrong with Uriel. 12 00:00:33,117 --> 00:00:35,286 He's under the Briarwoods' influence, I can feel it. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,830 That is a considerable accusation. 14 00:00:37,830 --> 00:00:39,582 Do you have proof? 15 00:00:39,582 --> 00:00:41,542 No. But I can get it. 16 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 I just need time and access to... 17 00:00:43,502 --> 00:00:45,171 Emon owes you a debt, 18 00:00:45,171 --> 00:00:47,840 but that does not mean you are above the law. 19 00:00:47,840 --> 00:00:52,470 Though perhaps Uriel is being too brash. 20 00:00:52,470 --> 00:00:54,930 Until this is resolved, you are hereby confined 21 00:00:54,930 --> 00:00:57,558 to your keep under house arrest. 22 00:00:57,558 --> 00:00:59,435 [overlapping chatter] 23 00:00:59,435 --> 00:01:01,145 How can you arrest a house? 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,522 Okay. Thank you, Lady Allura. 25 00:01:03,522 --> 00:01:06,192 I'll convene a formal inquiry at once. 26 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 Your fate will be determined 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,821 once we hear the Briarwoods' side of the story. 28 00:01:10,821 --> 00:01:13,491 If they'll even speak to us anymore. 29 00:01:18,788 --> 00:01:20,331 [grunts] 30 00:01:20,331 --> 00:01:21,373 [pants] 31 00:01:21,373 --> 00:01:22,625 [groans] 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,210 Sylas, stop! 33 00:01:24,210 --> 00:01:26,754 [horses neighing] 34 00:01:26,754 --> 00:01:28,964 - [neighing] - [snorting] 35 00:01:28,964 --> 00:01:30,216 [yells] 36 00:01:30,216 --> 00:01:31,801 My book. They have my book! 37 00:01:31,801 --> 00:01:33,677 [door opens] 38 00:01:33,677 --> 00:01:36,388 A minor inconvenience, my love. 39 00:01:36,388 --> 00:01:38,432 But that tome contains details of our... 40 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 It will avail them of nothing. 41 00:01:40,476 --> 00:01:44,939 Besides, we have the means of retrieving it, don't we? 42 00:01:50,528 --> 00:01:52,613 ♪ ♪ 43 00:02:18,222 --> 00:02:21,517 ♪ ♪ 44 00:02:49,879 --> 00:02:51,881 ♪ ♪ 45 00:02:55,593 --> 00:02:57,845 [Trinket growls, chuffs] 46 00:02:57,845 --> 00:02:59,889 [grunts] 47 00:02:59,889 --> 00:03:01,599 [Scanlan] Get your filthy hands off my instrument! 48 00:03:01,599 --> 00:03:04,685 The more you resist, the longer this will take. 49 00:03:04,685 --> 00:03:06,228 Come on, man. It's not a weapon! 50 00:03:06,228 --> 00:03:07,688 I just want to serenade the group! 51 00:03:07,688 --> 00:03:09,857 Then you're doing us a favor. 52 00:03:09,857 --> 00:03:12,735 Your belongings will be returned if you are exonerated. 53 00:03:12,735 --> 00:03:15,946 All points of egress to this compound are being surveilled. 54 00:03:15,946 --> 00:03:19,742 If you attempt to escape, you will be executed. 55 00:03:19,742 --> 00:03:21,744 Are you fucking joking? 56 00:03:21,744 --> 00:03:24,330 I do not joke. 57 00:03:24,330 --> 00:03:26,165 I advise that you sit tight 58 00:03:26,165 --> 00:03:28,375 and wait for the sovereign's inquiry. 59 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 And what, we're just supposed to sit here? 60 00:03:30,169 --> 00:03:31,962 You have the run of your keep. 61 00:03:31,962 --> 00:03:35,507 I'm sure you will find something to entertain yourselves. 62 00:03:35,507 --> 00:03:38,302 [doors squeak and slam shut] 63 00:03:38,302 --> 00:03:41,013 [Grog grunts] 64 00:03:41,013 --> 00:03:42,973 [grunting rhythmically] 65 00:03:46,727 --> 00:03:49,563 Come on. [grunts] Yup. 66 00:03:49,563 --> 00:03:51,815 [rhythmic grunting continues] 67 00:03:51,815 --> 00:03:53,651 [magical chiming] 68 00:03:53,651 --> 00:03:55,277 [Grog] Getting there. 69 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 Slow. 70 00:03:57,404 --> 00:03:59,782 - Feeling good. - Grog! 71 00:03:59,782 --> 00:04:01,325 - What? - I know we have a lot to talk about, 72 00:04:01,325 --> 00:04:04,161 but I'm not turning into a vampire, am I? 73 00:04:06,956 --> 00:04:08,415 - I withdraw the question. - [Grog groans] 74 00:04:08,415 --> 00:04:10,209 So what are we waiting for? 75 00:04:10,209 --> 00:04:13,295 Let's fuck up these guards and bust out of here. 76 00:04:13,295 --> 00:04:15,631 Oh? So you'd like to be fugitives of the crown, 77 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 wanted in every corner of Tal'Dorei? 78 00:04:17,549 --> 00:04:19,218 If Uriel is under a charm, 79 00:04:19,218 --> 00:04:21,512 maybe Pike has a spell that can cure him. 80 00:04:21,512 --> 00:04:23,514 [Grog grunts] 81 00:04:23,514 --> 00:04:26,100 Um, Pike? 82 00:04:26,100 --> 00:04:28,018 Where'd you go? 83 00:04:28,018 --> 00:04:29,561 Huh? 84 00:04:29,561 --> 00:04:32,398 Oh, um, I-I don't know. 85 00:04:32,398 --> 00:04:34,775 W-What she said. 86 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Screw all that. 87 00:04:36,193 --> 00:04:37,987 {\an8}We should focus on this book. 88 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 {\an8}I mean look at it: dead bodies, wolves. 89 00:04:40,155 --> 00:04:42,908 It's some kind of fucked-up evil diary. 90 00:04:42,908 --> 00:04:46,412 Ooh, maybe it has evidence that can clear our name. 91 00:04:46,412 --> 00:04:48,163 [clears throat] Oh, really? 92 00:04:48,163 --> 00:04:50,207 You think you can actually read this thing? 93 00:04:50,207 --> 00:04:53,293 Well, yeah, I mean, I-I only just started translating it. 94 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 And Delilah's handwriting is, like, the worst but... 95 00:04:56,046 --> 00:04:57,548 Uh-huh. So what does it say? 96 00:04:57,548 --> 00:05:01,135 Oh. Uh, it says "Pyramid," "spirits of the dead," 97 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 and right here in tiny letters it says, "Uh, fuck you, Vax." 98 00:05:04,471 --> 00:05:06,306 Oh, lovely. Care to translate this? 99 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 - [groaning] - [groans] Oh. Oh, yeah? Oh. Oh, yeah? 100 00:05:08,767 --> 00:05:10,894 - Yeah? - Can you two stop? 101 00:05:14,148 --> 00:05:16,025 I was using that. 102 00:05:16,025 --> 00:05:18,235 We need to talk. All of us. 103 00:05:18,235 --> 00:05:19,611 [Grog mutters, grunts] 104 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 - Percival? - Certainly. 105 00:05:21,613 --> 00:05:24,283 What would you like to discuss, Vex'ahlia? 106 00:05:24,283 --> 00:05:27,661 For a start, what the hell happened back there? 107 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 You never thought to mention that the Briarwoods 108 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 - killed your family? - [Grog] Oh! 109 00:05:30,873 --> 00:05:33,167 - [loud thudding] - [Grog] My bad. 110 00:05:33,167 --> 00:05:36,170 I wasn't aware that you were owed information about my past. 111 00:05:36,170 --> 00:05:39,173 When your past comes to kill us, I'd say we deserve a heads-up. 112 00:05:39,173 --> 00:05:40,758 And how exactly was I to know 113 00:05:40,758 --> 00:05:42,301 the Briarwoods would be attending? 114 00:05:42,301 --> 00:05:43,552 [Keyleth] I want to know about the smoke! 115 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 Sorry. I... d-d... Loud. Sorry. 116 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Smoke? My weapon burns black powder. 117 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 Perhaps that's what you saw. 118 00:05:51,977 --> 00:05:54,646 What we saw was you shooting an innocent kid. 119 00:05:54,646 --> 00:05:57,775 No one in the employ of the Briarwoods is innocent. 120 00:05:57,775 --> 00:05:59,359 The boy knew nothing. 121 00:05:59,359 --> 00:06:00,986 He was terrified! 122 00:06:00,986 --> 00:06:03,530 Slightly more so after you exploded his hand. 123 00:06:03,530 --> 00:06:05,449 [Percy sighs] 124 00:06:05,449 --> 00:06:07,993 Maybe I got carried away. 125 00:06:07,993 --> 00:06:10,079 But you don't know the Briarwoods. 126 00:06:10,079 --> 00:06:11,997 What they did to my family. 127 00:06:11,997 --> 00:06:14,917 Then why don't you tell us? 128 00:06:14,917 --> 00:06:16,919 [sighs] 129 00:06:16,919 --> 00:06:19,379 When they arrived in Whitestone, 130 00:06:19,379 --> 00:06:22,049 the Briarwoods came as allies. 131 00:06:22,049 --> 00:06:24,176 But they brought dark ambitions. 132 00:06:24,176 --> 00:06:25,803 [children laughing] 133 00:06:25,803 --> 00:06:27,763 And allowed no one to stand in their way. 134 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 Not even children. 135 00:06:31,350 --> 00:06:33,894 They slaughtered us in cold blood... 136 00:06:33,894 --> 00:06:35,938 [low growling] 137 00:06:35,938 --> 00:06:37,397 - [thunderclap] - ...seizing my ancestral home. 138 00:06:37,397 --> 00:06:39,233 Even our tutor, the man 139 00:06:39,233 --> 00:06:41,819 my parents entrusted with our safekeeping 140 00:06:41,819 --> 00:06:44,404 - betrayed us. - [grunts] 141 00:06:44,404 --> 00:06:47,825 After enduring weeks of torture, 142 00:06:47,825 --> 00:06:50,160 my sister Cassandra and I tried to escape together. 143 00:06:50,160 --> 00:06:51,745 - [Cassandra whimpers] - But... 144 00:06:57,835 --> 00:06:59,920 The Briarwoods know I'm alive now, 145 00:06:59,920 --> 00:07:02,923 and they are not in the habit of leaving loose ends. 146 00:07:02,923 --> 00:07:04,883 [Vex] So what's your plan? 147 00:07:11,098 --> 00:07:13,100 [hoofbeats] 148 00:07:14,560 --> 00:07:15,978 [low whinny] 149 00:07:15,978 --> 00:07:17,354 [crow cawing] 150 00:07:20,691 --> 00:07:22,901 [loud, rumbling thud] 151 00:07:22,901 --> 00:07:25,070 I hope this is to your liking. 152 00:07:25,070 --> 00:07:27,698 You take me to the nicest places. 153 00:07:33,829 --> 00:07:38,500 [chanting in foreign language] 154 00:07:38,500 --> 00:07:41,670 Vassa Foth. Nel Kaza. 155 00:07:41,670 --> 00:07:47,217 [chanting in foreign language] 156 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 Thrudah klessen foth. 157 00:07:49,094 --> 00:07:52,806 Vassa kaldoa za-kana va. 158 00:07:52,806 --> 00:07:56,518 Veekor-Brama Uth Sa-Ka! 159 00:07:59,731 --> 00:08:02,585 The thing about an old keep like this... 160 00:08:02,610 --> 00:08:04,654 it's quite easy to miss small details. 161 00:08:12,083 --> 00:08:14,377 Could do with some light, Pickle. 162 00:08:14,995 --> 00:08:17,372 - [Pike groans] - You okay, Pikey? 163 00:08:17,372 --> 00:08:19,750 Yeah, I-I'm fine. 164 00:08:19,750 --> 00:08:22,628 Keyleth, uh, can't you give us a little sunlight? 165 00:08:22,628 --> 00:08:25,756 Me? I-I don't know. I've never tried. 166 00:08:25,756 --> 00:08:28,050 I get... Oh, just... 167 00:08:28,050 --> 00:08:29,801 Oh, come on. 168 00:08:29,801 --> 00:08:32,137 Ugh. I can't do it. 169 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Sorry, guys. 170 00:08:34,223 --> 00:08:36,975 Forget it. We're here. 171 00:08:38,018 --> 00:08:40,187 And so are we. 172 00:08:40,187 --> 00:08:41,230 - Whoops. - Oh, seriously. 173 00:08:41,230 --> 00:08:42,397 Ah, fuck a duck. 174 00:08:43,774 --> 00:08:46,109 - [groans] - [Jarett] Your group clearly 175 00:08:46,109 --> 00:08:49,154 can't be trusted, so we're separating you, 176 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 like children. 177 00:08:51,031 --> 00:08:52,366 - [grunting] - No. 178 00:08:52,366 --> 00:08:54,993 - No, don't... [mutters] - [Pike] Grog, it's fine. 179 00:08:54,993 --> 00:08:57,454 - [guard sighs] - [locks door] 180 00:08:58,789 --> 00:09:02,417 Aw, you can't take the cutlery! What if we get hungry? 181 00:09:02,417 --> 00:09:04,670 - Eat a fuckin' sandwich. - [locks door] 182 00:09:04,670 --> 00:09:06,922 Hey, I don't take orders from you, asshole. 183 00:09:06,922 --> 00:09:09,716 [scoffs] Fine, I'll make a sandwich. 184 00:09:09,716 --> 00:09:11,802 But not because he told me to. 185 00:09:13,303 --> 00:09:15,430 I shouldn't have listened to Percy. 186 00:09:15,430 --> 00:09:16,807 He's out of his mind. 187 00:09:16,807 --> 00:09:19,142 Ah, he's certainly complicated things. 188 00:09:19,142 --> 00:09:21,603 There's a way to make our situation simpler. 189 00:09:21,603 --> 00:09:23,897 - You and I have escaped from worse. - [Scanlan grunts] 190 00:09:23,897 --> 00:09:26,566 Syngorn. Huh. 191 00:09:26,566 --> 00:09:28,735 - Hmm. - [Scanlan] Ah. 192 00:09:30,737 --> 00:09:34,283 Guards might catch the group, but not you and me. 193 00:09:34,283 --> 00:09:35,575 True. 194 00:09:35,575 --> 00:09:37,035 We could. 195 00:09:37,035 --> 00:09:39,079 Then why aren't we? 196 00:09:41,081 --> 00:09:43,250 [Scanlan grunts] 197 00:09:45,711 --> 00:09:47,713 [sighs] 198 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 What? 199 00:09:58,223 --> 00:10:01,226 - [rustling in brush] - Huh. 200 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 Uh. 201 00:10:06,273 --> 00:10:07,441 [rustling in brush] 202 00:10:07,441 --> 00:10:08,775 Is someone there? 203 00:10:08,775 --> 00:10:11,945 [whoosh] 204 00:10:15,657 --> 00:10:18,577 Oh. 205 00:10:18,577 --> 00:10:21,204 [sighs] Come on. 206 00:10:21,204 --> 00:10:23,457 ♪ ♪ 207 00:10:23,457 --> 00:10:25,876 [gasps] 208 00:10:25,876 --> 00:10:27,919 Everlight? 209 00:10:36,219 --> 00:10:38,138 Everlight. [gasps] 210 00:10:39,264 --> 00:10:42,392 Are you there? 211 00:10:42,392 --> 00:10:44,144 Please? 212 00:10:44,144 --> 00:10:47,022 [loud breathing] 213 00:10:47,022 --> 00:10:48,607 [loud footsteps approaching] 214 00:10:48,607 --> 00:10:50,609 Ah, come on. 215 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 [gasps] 216 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 Oop. Sorry, Pikey. [laughs] 217 00:10:56,406 --> 00:10:58,241 You always talk in your sleep? 218 00:10:58,241 --> 00:11:01,912 Uh, I... I was meditating. 219 00:11:01,912 --> 00:11:04,373 Trying to, anyway. 220 00:11:04,373 --> 00:11:08,126 Mm. God, I wish we had some grub. 221 00:11:08,126 --> 00:11:10,212 Got to be something here. 222 00:11:10,212 --> 00:11:11,838 [Grog grunts] 223 00:11:11,838 --> 00:11:13,173 [mutters] No. 224 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 [thudding] 225 00:11:14,633 --> 00:11:17,052 Ooh, what's this powder? 226 00:11:17,052 --> 00:11:19,096 Herbs and spices? 227 00:11:19,096 --> 00:11:20,847 - [gulping] - The ashes of my ancestors. 228 00:11:20,847 --> 00:11:22,265 [coughs] 229 00:11:22,265 --> 00:11:24,434 Right. 230 00:11:26,269 --> 00:11:30,607 Oh, hey, do you use this to talk to your goddess? 231 00:11:30,607 --> 00:11:33,110 - Hello? This thing on? - [crying] 232 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Am I talking in the wrong end? 233 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 [Pike grunts] 234 00:11:36,321 --> 00:11:37,989 Um... 235 00:11:37,989 --> 00:11:39,366 Pike? 236 00:11:39,366 --> 00:11:42,494 After that spell hit me, the... 237 00:11:42,494 --> 00:11:45,705 the Everlight, i-it's like she can't hear me anymore. 238 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 Oh. 239 00:11:46,873 --> 00:11:49,209 Well, I mean, when people can't hear me, 240 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 I just shout louder. [chuckles] 241 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 Um... 242 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 you try that? 243 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 [crying] I don't know, Grog. 244 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 I don't know anymore. 245 00:12:00,095 --> 00:12:03,348 Oh. Well, do you think she's mad at you? 246 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 - [sniffling] - I mean, maybe... 247 00:12:05,308 --> 00:12:07,644 maybe you should just say sorry. 248 00:12:16,486 --> 00:12:18,738 [snoring softly] 249 00:12:18,738 --> 00:12:19,823 [grunts] 250 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 Huh? 251 00:12:21,533 --> 00:12:23,118 [laughs softly] 252 00:12:23,118 --> 00:12:25,745 Hmm? 253 00:12:25,745 --> 00:12:28,790 Hey. Did you see something? 254 00:12:28,790 --> 00:12:29,958 Huh? 255 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 [crunches] 256 00:12:32,961 --> 00:12:34,754 Hmm? Hey. 257 00:12:34,754 --> 00:12:36,965 W-What the...? 258 00:12:43,054 --> 00:12:45,515 [screaming] 259 00:12:49,019 --> 00:12:50,562 Captain Jarett! 260 00:12:56,359 --> 00:12:58,737 So... [chuckles] 261 00:12:58,737 --> 00:13:01,198 Just you and me in here. 262 00:13:02,991 --> 00:13:05,785 Uriel was mad, huh? 263 00:13:05,785 --> 00:13:08,288 We didn't ruin his entire dinner. Just dessert. 264 00:13:11,416 --> 00:13:14,085 Didn't know about your past. 265 00:13:14,085 --> 00:13:16,963 But I guess none of us ever share that kind of stuff, huh? 266 00:13:21,176 --> 00:13:23,929 I may never see my family again. 267 00:13:25,764 --> 00:13:27,307 What? 268 00:13:27,307 --> 00:13:29,893 Yeah. My Aramenté. 269 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 I don't get to go home until I complete it 270 00:13:32,771 --> 00:13:36,650 and prove myself worthy. [chuckles] 271 00:13:36,650 --> 00:13:40,070 Which might not happen, so... 272 00:13:40,070 --> 00:13:42,239 - I didn't know that. - I'm just saying, 273 00:13:42,239 --> 00:13:44,241 I know you think you're alone. 274 00:13:44,241 --> 00:13:47,327 That we don't know what you're going through. 275 00:13:47,327 --> 00:13:49,704 But you don't have to be. 276 00:13:51,206 --> 00:13:55,669 I appreciate that, Keyleth, truly. 277 00:13:55,669 --> 00:13:59,756 And for the record, I think you're damn worthy. 278 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 - [laughs softly] - But there's a world of difference 279 00:14:02,217 --> 00:14:03,927 between your struggle and mine. 280 00:14:03,927 --> 00:14:06,263 Whether you succeed or fail, 281 00:14:06,263 --> 00:14:09,391 your family is still alive. 282 00:14:09,391 --> 00:14:11,977 [guard] Captain, something in the courtyard. 283 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 [Jarett] Outside, now. 284 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Lieutenant, with me. Quickly. 285 00:14:21,111 --> 00:14:23,029 Where have the guards gone? 286 00:14:23,029 --> 00:14:25,031 Fan out. 287 00:14:25,031 --> 00:14:27,701 - [low growl] - [shushes] 288 00:14:27,701 --> 00:14:31,496 Hey, what's the fuss, boy? Nothing's out here. 289 00:14:31,496 --> 00:14:33,248 [screaming] 290 00:14:36,960 --> 00:14:39,379 [grunts, screaming] 291 00:14:41,047 --> 00:14:43,133 [gasps] Damn. 292 00:14:43,133 --> 00:14:45,635 That doesn't sound good. We better warn the others. 293 00:14:45,635 --> 00:14:46,803 [grunting] 294 00:14:46,803 --> 00:14:48,763 It's locked. 295 00:14:48,763 --> 00:14:51,266 I don't want to wreck your shrine. 296 00:14:51,266 --> 00:14:54,603 - Grog, do your Grog thing. - You got it. 297 00:14:56,479 --> 00:14:59,482 [Scanlan] Aww. Ugh. 298 00:15:00,567 --> 00:15:02,527 Everybody up! 299 00:15:02,527 --> 00:15:04,487 Creepy shit incoming. 300 00:15:07,907 --> 00:15:10,160 - What's happening? - Where have the guards gone? 301 00:15:10,160 --> 00:15:12,037 [panting] 302 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 What did you do? 303 00:15:13,538 --> 00:15:16,916 {\an8}D-Don't look at me. All I did was make a hoagie. 304 00:15:16,916 --> 00:15:18,835 Five of my men are dead. 305 00:15:18,835 --> 00:15:21,963 If you didn't kill them, who did? 306 00:15:21,963 --> 00:15:23,173 [both gasp] 307 00:15:24,841 --> 00:15:26,718 [whispering voices] 308 00:15:26,718 --> 00:15:28,637 Uh... 309 00:15:31,806 --> 00:15:33,308 Chancing a guess it was them. 310 00:15:33,308 --> 00:15:35,018 [shrieking] 311 00:15:44,778 --> 00:15:46,071 [gasps] Scanlan! 312 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 They want the book. 313 00:15:53,787 --> 00:15:55,330 Keyleth, heads up! 314 00:16:06,257 --> 00:16:08,259 [screams] 315 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 Scanlan! 316 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 - Damn it. - I got him. 317 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 Fall back! 318 00:16:18,228 --> 00:16:19,270 [shrieks] 319 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 [coughing] Aw, that sucked. 320 00:16:26,403 --> 00:16:29,280 [all panting] 321 00:16:32,742 --> 00:16:34,369 We need a way to fight them. 322 00:16:34,369 --> 00:16:36,246 No use in you being unarmed anymore. 323 00:16:38,373 --> 00:16:40,041 A trigger? Ew. 324 00:16:40,041 --> 00:16:43,044 {\an8}[Scanlan] I could really use my lute about now. 325 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 I thought you said it wasn't a weapon. 326 00:16:44,337 --> 00:16:46,089 Obvious lie. 327 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 Not that any of these will do fuck all. 328 00:16:48,383 --> 00:16:49,634 [Keyleth gasping] 329 00:16:49,634 --> 00:16:51,636 [crunching] 330 00:16:54,931 --> 00:16:57,517 [shrieks] 331 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 Keyleth! 332 00:17:07,318 --> 00:17:10,572 Why can't I hit you? 333 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 [screams] 334 00:17:14,909 --> 00:17:17,162 Hang on, buddy! [grunting] 335 00:17:21,082 --> 00:17:23,168 You creepy fuck! 336 00:17:30,508 --> 00:17:32,177 Can't see shit. 337 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 [coughing] 338 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 [screaming] 339 00:17:41,019 --> 00:17:42,687 Oh! The light! 340 00:17:42,687 --> 00:17:44,189 Yeah, be a great time to make some more. 341 00:17:46,316 --> 00:17:47,817 [grunts] 342 00:17:47,817 --> 00:17:49,611 I can't. 343 00:17:54,574 --> 00:17:55,784 Pike? 344 00:17:55,784 --> 00:17:57,535 I said I can't! 345 00:18:06,336 --> 00:18:08,213 Keyleth, it's time. 346 00:18:08,213 --> 00:18:09,756 Prove yourself. 347 00:18:12,383 --> 00:18:14,385 [shrieks echoing] 348 00:18:21,559 --> 00:18:24,270 [yells] 349 00:18:24,270 --> 00:18:26,231 [shrieking] 350 00:18:44,874 --> 00:18:46,084 Now! 351 00:19:06,521 --> 00:19:08,731 [yells, grunting] 352 00:19:10,108 --> 00:19:11,901 [yells] 353 00:19:18,366 --> 00:19:20,410 [screams] 354 00:19:23,454 --> 00:19:25,790 [panting] 355 00:19:35,800 --> 00:19:37,969 Where did those foul things come from? 356 00:19:37,969 --> 00:19:40,471 We told you. The Briarwoods. 357 00:19:40,471 --> 00:19:43,683 And they'll no doubt send more. We can't stay. 358 00:19:43,683 --> 00:19:44,851 [grunts] 359 00:19:49,772 --> 00:19:51,816 Don't make us fight you, too. 360 00:19:53,026 --> 00:19:55,236 You intend to stop those that did this to my men? 361 00:19:56,279 --> 00:19:58,031 You have my word. 362 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Then go. 363 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 Give them hell. 364 00:20:06,372 --> 00:20:09,792 And wish me luck trying to explain all this. 365 00:20:12,629 --> 00:20:14,714 [birds chirping] 366 00:20:19,761 --> 00:20:21,721 [Vex] No goodbye? 367 00:20:22,805 --> 00:20:24,349 I'm going to Whitestone. 368 00:20:24,349 --> 00:20:26,184 And so are we. 369 00:20:26,184 --> 00:20:29,395 If we beat Sylas, his charm on Uriel will fade. 370 00:20:29,395 --> 00:20:31,481 And we can clear our names. 371 00:20:31,481 --> 00:20:35,151 Honestly, I wouldn't last a day in prison with this face. 372 00:20:35,151 --> 00:20:37,403 Look at me, I'm a snack. 373 00:20:37,403 --> 00:20:40,490 We're all with you, but... 374 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 no more secrets, all right? 375 00:20:42,867 --> 00:20:45,119 Understood. 376 00:20:45,119 --> 00:20:47,038 Thank you. 377 00:20:47,038 --> 00:20:48,748 All of you. 378 00:20:52,710 --> 00:20:56,214 - [low moaning] - Trinket. Hi, buddy. 379 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 - [growls] - Oh, I know, darling. 380 00:20:59,884 --> 00:21:02,762 But you'll be safer here at the keep. 381 00:21:02,762 --> 00:21:04,973 We'll be back soon. 382 00:21:04,973 --> 00:21:08,017 [scoffs] Told you guys this book was a big deal, 383 00:21:08,017 --> 00:21:10,436 not that anyone ever listens to me. 384 00:21:10,436 --> 00:21:12,230 Eh, what do you want now? 385 00:21:12,230 --> 00:21:14,148 Careful where you aim that thing. 386 00:21:14,148 --> 00:21:16,067 {\an8}Huh. See what I mean? 387 00:21:16,067 --> 00:21:18,069 {\an8}[whispers] A snack. 388 00:21:23,908 --> 00:21:26,744 Very well. To Whitestone. 389 00:21:28,913 --> 00:21:30,915 [Scanlan] We should probably get some supplies, huh? 390 00:21:30,915 --> 00:21:32,250 [Vax] I can make a run to Gilmore's. 391 00:21:32,250 --> 00:21:33,751 [Vex] Not without me to negotiate. 392 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 [Pike] I'm not going. 393 00:21:34,961 --> 00:21:37,296 - Wh... what do you mean? - [gasping] 394 00:21:38,923 --> 00:21:41,134 I can't hear the Everlight. 395 00:21:41,134 --> 00:21:43,803 It's like you said, Grog. 396 00:21:43,803 --> 00:21:47,181 I think I need to tell her sorry. 397 00:21:47,181 --> 00:21:48,933 Properly, at a temple. 398 00:21:48,933 --> 00:21:50,977 Well, I'll come with you. 399 00:21:50,977 --> 00:21:54,814 Like old times, just you and me. 400 00:21:54,814 --> 00:21:57,900 I have to do this alone, buddy. 401 00:21:57,900 --> 00:21:59,902 And they need you. 402 00:21:59,902 --> 00:22:03,031 Oh, but... 403 00:22:03,031 --> 00:22:05,283 what if I need you? 404 00:22:05,283 --> 00:22:07,035 [cries softly] 405 00:22:09,037 --> 00:22:11,205 You can always talk to me. 406 00:22:11,205 --> 00:22:16,335 Even if I'm not around, you'll feel me there with you. 407 00:22:19,297 --> 00:22:21,299 [sniffles] 408 00:22:27,346 --> 00:22:29,474 You're their light now. 409 00:22:50,870 --> 00:22:52,872 ♪ ♪ 410 00:22:56,845 --> 00:22:58,878 Ripped by - YoungJedi - 411 00:22:58,878 --> 00:23:00,880 {\an8}♪ ♪ 412 00:23:29,242 --> 00:23:30,868 {\an8}♪ ♪ 27438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.