All language subtitles for SurrealEstate.S01E10.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,986 --> 00:00:08,867 Previously onSurrealEstate 2 00:00:08,892 --> 00:00:10,052 Your grandfather ‐‐ 3 00:00:10,053 --> 00:00:12,176 he accidentally opened some sort of gateway. 4 00:00:12,201 --> 00:00:13,898 Place is at least a 100 years old 5 00:00:13,923 --> 00:00:16,385 and there's nothing on it prior to 1987. 6 00:00:16,410 --> 00:00:18,102 ‐ What, you don't believe in soulmates, either? 7 00:00:18,280 --> 00:00:22,075 Kyle Sommer. Started taking oxy to handle the pain. 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,208 ‐ He was dead by summer. ‐ This haunted‐house, 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,849 demon stuff is really a leap for me. 10 00:00:25,874 --> 00:00:27,631 Can you still do the things? 11 00:00:29,911 --> 00:00:32,782 Only when I absolutely have to. 12 00:00:40,818 --> 00:00:42,554 The Donovan house. 13 00:00:43,521 --> 00:00:46,258 A riddle wrapped in an enigma 14 00:00:47,596 --> 00:00:50,834 ever since Luke's mother walked in all those years ago 15 00:00:50,835 --> 00:00:53,106 and disappeared into the wind. 16 00:00:54,175 --> 00:00:56,179 We thought we knew its secrets 17 00:00:57,448 --> 00:00:59,518 and understood its power over us. 18 00:01:01,189 --> 00:01:03,860 We thought we battled its demons and fought them, 19 00:01:03,861 --> 00:01:05,496 at the very least... 20 00:01:06,634 --> 00:01:08,335 to a draw 21 00:01:08,336 --> 00:01:11,108 and that by sealing the portal in the basement, 22 00:01:11,109 --> 00:01:12,645 we had sealed our victory. 23 00:01:15,083 --> 00:01:17,622 We believed the Donovan house had been reduced 24 00:01:18,591 --> 00:01:20,294 to a curiosity, 25 00:01:20,628 --> 00:01:23,099 an object of study and wonder. 26 00:01:24,168 --> 00:01:25,236 Fascinating, 27 00:01:25,237 --> 00:01:27,107 metaphysically complex, 28 00:01:27,575 --> 00:01:30,346 yet ultimately harmless. 29 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 30 00:01:45,243 --> 00:01:48,315 And now I find myself in a very dark place, 31 00:01:49,586 --> 00:01:51,421 made even darker 32 00:01:51,422 --> 00:01:53,561 by how wrong we were. 33 00:02:13,534 --> 00:02:15,237 Hey. 34 00:02:17,509 --> 00:02:19,245 Luke? 35 00:02:25,591 --> 00:02:27,394 Let me see your eyes. 36 00:02:29,733 --> 00:02:30,934 ‐ Still two of 'em? 37 00:02:30,935 --> 00:02:32,739 ‐ No, your pupils look okay. 38 00:02:34,308 --> 00:02:35,644 How do you feel? 39 00:02:35,645 --> 00:02:36,946 ‐ Sore. 40 00:02:38,416 --> 00:02:40,387 Technicolor headache. 41 00:02:41,590 --> 00:02:44,195 ‐ Well, officially, you have a concussion, 42 00:02:44,328 --> 00:02:46,767 two cracked ribs and a lot of bruising. 43 00:02:49,639 --> 00:02:51,709 What do you remember from last night? 44 00:02:51,710 --> 00:02:53,747 ‐ I remember an express‐lane wedding. 45 00:02:53,748 --> 00:02:55,383 ‐ Hm. 46 00:02:55,384 --> 00:02:57,522 ‐ Remember getting a message from August. 47 00:02:59,225 --> 00:03:00,594 Where's August? Did we find him? 48 00:03:00,595 --> 00:03:03,198 ‐ No. It's only been a few hours. 49 00:03:03,199 --> 00:03:05,203 The others are looking for him. 50 00:03:07,942 --> 00:03:11,214 I, uh, think they're going back to the house. 51 00:03:11,215 --> 00:03:12,985 ‐ You tell them not to use the front door. 52 00:03:12,986 --> 00:03:14,688 One thing we're not gonna do 53 00:03:14,689 --> 00:03:15,757 is use the front door. 54 00:03:15,758 --> 00:03:17,326 ‐ There's gotta be another way in. 55 00:03:17,327 --> 00:03:18,362 ‐ Well, there's a back door, 56 00:03:18,363 --> 00:03:20,667 but I'm not sure the results will be any different. 57 00:03:20,668 --> 00:03:23,574 That place spit Luke out like a watermelon seed. 58 00:03:24,241 --> 00:03:26,244 ‐ He's still not answering. 59 00:03:26,245 --> 00:03:27,715 He could be hurt! Or worse. 60 00:03:27,716 --> 00:03:29,417 ‐ Keep a good thought, Z. 61 00:03:29,418 --> 00:03:32,524 ‐ Come on, this is August that we're talking about! 62 00:03:32,525 --> 00:03:34,562 We can't just sit here and do nothing! 63 00:03:34,563 --> 00:03:37,301 ‐ Do we have plans to the house? 64 00:03:38,436 --> 00:03:41,475 A house that big and only a few ways in and out? 65 00:03:41,476 --> 00:03:44,548 ‐ That's the way they made them back then. 66 00:03:44,549 --> 00:03:46,285 Hm. 67 00:03:46,587 --> 00:03:47,755 ‐ What? 68 00:03:47,756 --> 00:03:49,725 ‐ I just thought of an idea. 69 00:03:49,726 --> 00:03:51,495 I gotta head back to the Hall of Records. 70 00:03:51,496 --> 00:03:52,631 ‐ Hurry! 71 00:03:52,632 --> 00:03:53,666 Please. 72 00:03:53,667 --> 00:03:56,304 ‐ Meanwhile, let's just not do anything dumb. 73 00:04:09,465 --> 00:04:11,870 There's a back door off the kitchen. 74 00:04:12,505 --> 00:04:14,508 ‐ No way into the cellar from outside? 75 00:04:14,509 --> 00:04:16,478 ‐ Nothing that I know of. 76 00:04:17,849 --> 00:04:19,518 Susan, 77 00:04:19,519 --> 00:04:20,822 can I ask you something? 78 00:04:23,059 --> 00:04:25,397 I mean, you're a rational person, right? 79 00:04:25,631 --> 00:04:27,301 ‐ I used to be. 80 00:04:27,836 --> 00:04:30,641 ‐ Does all of this ever get to you? 81 00:04:31,309 --> 00:04:32,678 I mean, 82 00:04:32,679 --> 00:04:36,351 until a little while ago, I didn't believe in anything 83 00:04:36,352 --> 00:04:37,689 that wasn't empirically true, 84 00:04:38,389 --> 00:04:40,761 that couldn't be proven under laboratory conditions. 85 00:04:41,864 --> 00:04:44,467 The things I've seen these past few months 86 00:04:44,468 --> 00:04:46,840 feel like one big hallucination: 87 00:04:47,474 --> 00:04:48,844 a fever dream. 88 00:04:50,480 --> 00:04:52,784 And I have these moments where I wonder 89 00:04:52,785 --> 00:04:54,488 if it's... 90 00:04:54,890 --> 00:04:56,593 just not time to... 91 00:04:57,695 --> 00:04:59,533 ‐ Time to wake up? 92 00:05:00,501 --> 00:05:02,871 ‐ You shouldn't be up. 93 00:05:02,872 --> 00:05:04,307 ‐ Any word from August? 94 00:05:04,308 --> 00:05:06,746 ‐ Those last texts from August... 95 00:05:06,747 --> 00:05:07,781 ‐ Where's my phone? 96 00:05:07,782 --> 00:05:09,753 ‐ No. I'll get it, hm? 97 00:05:13,727 --> 00:05:15,530 ‐ Are you okay? 98 00:05:16,900 --> 00:05:18,435 ‐ I'm fine. 99 00:05:18,436 --> 00:05:20,407 I'm just really worried about August. 100 00:05:21,677 --> 00:05:23,680 ‐ I think we should call the police. 101 00:05:23,681 --> 00:05:24,915 He's a missing person. 102 00:05:24,916 --> 00:05:26,853 ‐ And tell them what, Susan? 103 00:05:26,854 --> 00:05:28,923 Best case scenario: they think we're all insane. 104 00:05:28,924 --> 00:05:30,727 Worst case: a cop tries to go in that front door 105 00:05:30,728 --> 00:05:31,697 and gets what I got. 106 00:05:31,698 --> 00:05:33,766 Then you got SWAT teams, you got helicopters‐‐ 107 00:05:33,767 --> 00:05:36,572 they bust in and they find nothing inside. 108 00:05:36,573 --> 00:05:37,909 Then we are insane. 109 00:05:39,546 --> 00:05:41,716 Either way, it ends with us in restraints 110 00:05:41,717 --> 00:05:43,553 talking to a forensic psychologist, 111 00:05:43,554 --> 00:05:46,392 eating tapioca with soft utensils. 112 00:06:03,861 --> 00:06:05,462 Zooey... 113 00:06:05,463 --> 00:06:07,769 Stay out! Stay out! 114 00:06:09,606 --> 00:06:10,807 ‐ Kyle? 115 00:06:10,808 --> 00:06:12,911 Okay, no, I don't know what Zooey's up to. 116 00:06:12,912 --> 00:06:14,480 ‐ Okay, well see if you can find her 117 00:06:14,481 --> 00:06:15,817 and we'll all circle back to the office. 118 00:06:15,818 --> 00:06:17,654 I think I found a way into the house. 119 00:06:17,655 --> 00:06:19,793 Hey, um, put Luke on, would you? 120 00:06:26,472 --> 00:06:27,641 ‐ Hey. 121 00:06:27,642 --> 00:06:29,511 ‐ How are you? 122 00:06:29,512 --> 00:06:30,881 ‐ Oh, moving slowly. 123 00:06:32,417 --> 00:06:33,787 ‐ Hey, uh... 124 00:06:34,421 --> 00:06:35,690 I need to talk to you about something I found 125 00:06:35,691 --> 00:06:38,428 when I was looking through all those birth and death records. 126 00:06:38,429 --> 00:06:39,999 ‐ Could it wait until after we find August? 127 00:06:40,000 --> 00:06:41,602 ‐ I think you're going to want to see this. 128 00:06:41,603 --> 00:06:42,905 I will email you the files. 129 00:06:42,906 --> 00:06:44,407 ‐ Okay. 130 00:06:44,408 --> 00:06:45,409 Whatever. 131 00:06:45,410 --> 00:06:47,882 Just find August. Nothing else matters. 132 00:06:50,655 --> 00:06:51,923 ‐ And you're sure it was...? 133 00:06:51,924 --> 00:06:53,761 ‐ Kyle? Yeah. 134 00:06:56,800 --> 00:06:59,605 He had the same cut on his chin and he was wearing 135 00:06:59,606 --> 00:07:02,444 the red letterman's jacket that we buried him in. 136 00:07:06,920 --> 00:07:08,824 He told me to stay out. 137 00:07:19,913 --> 00:07:21,749 ‐ So, 138 00:07:21,750 --> 00:07:23,453 on that subject... 139 00:07:23,954 --> 00:07:26,626 I never did find anything on the Donovan place. 140 00:07:26,627 --> 00:07:27,995 It, uh... 141 00:07:27,996 --> 00:07:29,832 Lives in the land of dreams. 142 00:07:29,833 --> 00:07:30,934 But... 143 00:07:32,471 --> 00:07:33,973 Meet the Hendersons. 144 00:07:33,974 --> 00:07:36,545 They're 160 yards away from the Donovan place 145 00:07:36,546 --> 00:07:38,516 on the site of a torn‐down carriage house 146 00:07:38,517 --> 00:07:40,787 whose floor plan is on file. 147 00:07:40,788 --> 00:07:42,624 And it indicates... 148 00:07:44,729 --> 00:07:46,565 A tunnel. 149 00:07:46,566 --> 00:07:48,035 So, what are we gonna tell this guy? 150 00:07:48,036 --> 00:07:50,674 ‐ We're gonna need some weapons‐grade bullshit. 151 00:07:50,675 --> 00:07:52,043 ‐ Watch and learn. 152 00:08:04,268 --> 00:08:05,637 Mr. Henderson? 153 00:08:05,638 --> 00:08:06,606 ‐ Yeah? 154 00:08:06,607 --> 00:08:08,643 ‐ My name is Susan Ireland, Mr. Henderson. 155 00:08:08,644 --> 00:08:11,014 These are my associates, Ms. L'Enfant and Mr. Orley. 156 00:08:11,015 --> 00:08:12,884 We're with The Roman Agency. 157 00:08:12,885 --> 00:08:15,790 We're a specialty real estate brokerage and we have a client 158 00:08:15,791 --> 00:08:18,028 who is very interested in your house. 159 00:08:18,029 --> 00:08:19,565 ‐ This place? 160 00:08:19,566 --> 00:08:21,602 ‐ Our client has some rather strict criteria, 161 00:08:21,603 --> 00:08:23,840 so if we could come in and do a quick assessment, 162 00:08:23,841 --> 00:08:25,610 we can get the ball rolling. 163 00:08:25,611 --> 00:08:26,979 ‐ No. I'm not interested. 164 00:08:26,980 --> 00:08:28,583 ‐ Our client is very‐‐ 165 00:08:28,584 --> 00:08:30,720 ‐ Look, I'm getting ready to leave for the weekend. 166 00:08:30,721 --> 00:08:32,289 I'm‐I'm not interested in selling. 167 00:08:32,290 --> 00:08:33,492 ‐ Mr. Henderson, 168 00:08:33,493 --> 00:08:35,730 if you look at the back of my business card, 169 00:08:35,731 --> 00:08:37,834 you'll find a number that represents our client's 170 00:08:37,835 --> 00:08:39,539 initial offer. 171 00:08:41,075 --> 00:08:43,580 Perhaps we can start with the basement? 172 00:08:47,955 --> 00:08:50,593 I love what you've done down here. 173 00:08:50,594 --> 00:08:52,631 ‐ Way to not chase those trends. 174 00:08:52,632 --> 00:08:54,768 ‐ Uh, so I, uh, called my neighbor, 175 00:08:54,769 --> 00:08:56,872 Miss Donovan, as you suggested. 176 00:08:56,873 --> 00:08:58,876 She said I can trust you. 177 00:08:58,877 --> 00:09:00,312 ‐ Good to hear. 178 00:09:00,313 --> 00:09:01,982 ‐ Look, I, uh, really gotta go. 179 00:09:01,983 --> 00:09:03,953 Uh, make sure to lock up the door when you leave. 180 00:09:03,954 --> 00:09:07,326 ‐ Ah, Mr. Henderson! Before you go... 181 00:09:07,327 --> 00:09:10,032 You haven't noticed anything unusual over the past few weeks? 182 00:09:10,033 --> 00:09:12,103 ‐ Unusual? How? 183 00:09:12,104 --> 00:09:13,973 ‐ Noises. Lights. 184 00:09:13,974 --> 00:09:15,643 Sudden variations in temperature. 185 00:09:15,644 --> 00:09:17,114 A feeling of general anxiety? 186 00:09:17,982 --> 00:09:19,952 ‐ No. None of that stuff. 187 00:09:21,957 --> 00:09:23,693 There was a bunch of dead‐eyed kids 188 00:09:23,694 --> 00:09:25,997 playing Red Rover in the hallway last night. 189 00:09:25,998 --> 00:09:28,704 Might wanna not mention that to your client. 190 00:09:34,148 --> 00:09:37,587 ‐ So, he usually keeps all the good stuff on him, but 191 00:09:37,588 --> 00:09:39,725 August does keep a go‐bag as backup. 192 00:09:39,726 --> 00:09:42,062 ‐ Okay, let's see: the Donovan house is 193 00:09:42,063 --> 00:09:43,767 that‐a‐way, so maybe 194 00:09:44,001 --> 00:09:45,738 this wall? 195 00:09:46,038 --> 00:09:47,842 Or‐or maybe that one? 196 00:09:48,109 --> 00:09:49,778 ‐ That one. 197 00:09:51,115 --> 00:09:53,084 No, this is just drywall. 198 00:09:53,085 --> 00:09:54,320 I could call Anthony. 199 00:09:54,321 --> 00:09:56,959 I'm pretty sure he's got the right tools for this and that‐‐ 200 00:09:56,960 --> 00:09:58,830 ‐ Zooey, I wouldn't do that! ‐ Shh! 201 00:09:59,767 --> 00:10:01,669 ‐ Never talk during somebody's backswing. 202 00:10:18,069 --> 00:10:20,640 ‐ God, you're a terrible patient. 203 00:10:22,377 --> 00:10:25,316 ‐ I'm feeling better. I can't just lie there. 204 00:10:26,051 --> 00:10:28,021 ‐ I can't miss this lab. 205 00:10:28,022 --> 00:10:31,796 Are you‐‐ are you sure you're going to be all right? 206 00:10:32,030 --> 00:10:33,699 ‐ I'm fine. 207 00:10:36,338 --> 00:10:38,308 Hey, thanks for taking care of me. 208 00:10:38,309 --> 00:10:41,850 And for putting in a good word with that Henderson guy. 209 00:10:48,429 --> 00:10:49,966 What? 210 00:10:53,072 --> 00:10:54,809 ‐ Luke, 211 00:10:55,310 --> 00:10:56,847 would it be o‐‐ 212 00:10:57,949 --> 00:11:01,656 Will you be okay if I stayed at my place tonight? 213 00:11:06,800 --> 00:11:08,102 ‐ Sure. 214 00:11:09,037 --> 00:11:10,908 Whatever works. 215 00:11:11,776 --> 00:11:15,783 ‐ I'm going to be really busy over the next few weeks. 216 00:11:15,784 --> 00:11:18,690 Getting ready to apply to residencies and all. 217 00:11:22,063 --> 00:11:24,001 ‐ That's gonna be really exciting. 218 00:11:27,942 --> 00:11:29,679 I guess... 219 00:11:32,919 --> 00:11:36,025 I guess maybe you'll see me if you have time. 220 00:11:37,828 --> 00:11:39,197 You know where I am. 221 00:11:54,061 --> 00:11:56,766 ‐ Let me know when you find August? 222 00:12:08,356 --> 00:12:09,891 This isn't so bad. 223 00:12:09,892 --> 00:12:11,394 How'd you even know this was down here? 224 00:12:11,395 --> 00:12:13,098 During prohibition, some bootleggers would link 225 00:12:13,099 --> 00:12:14,902 their main residence to the carriage house 226 00:12:14,903 --> 00:12:16,170 by underground tunnels. 227 00:12:16,171 --> 00:12:17,974 Made it easier to move merchandise... 228 00:12:19,979 --> 00:12:21,716 Did you hear that? 229 00:12:22,150 --> 00:12:23,485 ‐ Someone's a little tense. 230 00:12:23,486 --> 00:12:24,955 ‐ I'm vigilant. 231 00:12:24,956 --> 00:12:26,391 ‐ Okay, so, then you're jumpy. 232 00:12:26,392 --> 00:12:27,794 ‐ I'm alert. ‐ Cut it out. 233 00:12:27,795 --> 00:12:28,396 ‐ Well, she started it. 234 00:12:28,397 --> 00:12:30,033 ‐ Well, I'm finishing it. 235 00:12:37,013 --> 00:12:38,784 Ah... 236 00:12:42,457 --> 00:12:45,263 Okay, time to move a little faster now. 237 00:13:22,571 --> 00:13:24,040 How much further? 238 00:13:24,041 --> 00:13:25,910 I don't know. 50 yards? 239 00:13:25,911 --> 00:13:29,050 And what if there's a locked door at the end? 240 00:13:56,573 --> 00:13:58,141 I know you can hear me. 241 00:13:58,142 --> 00:14:00,012 I don't think so. 242 00:14:04,287 --> 00:14:06,190 ‐ Knock it off. 243 00:15:20,707 --> 00:15:22,277 This night 244 00:15:24,949 --> 00:15:27,688 has been a very long time in the making. 245 00:15:28,590 --> 00:15:30,159 ‐ Who are you? 246 00:15:30,594 --> 00:15:32,130 ‐ I am the house. 247 00:15:32,731 --> 00:15:34,134 The house is me. 248 00:15:41,983 --> 00:15:44,120 Who are those guys? ‐ PHIL: Spirits of the house and they look pissed. 249 00:15:44,121 --> 00:15:45,523 Do you think they're going to hurt us? 250 00:15:45,524 --> 00:15:47,426 ‐ Gee, should we ask 'em? 251 00:15:49,030 --> 00:15:50,666 August's glasses ‐‐ where are they? 252 00:15:50,667 --> 00:15:53,205 ‐ Shit! I dropped them in the tunnel! 253 00:15:54,474 --> 00:15:57,146 ‐ Okay, we should split up and find August. 254 00:15:57,147 --> 00:15:58,248 ‐ Oh, yeah. 255 00:15:58,249 --> 00:16:00,553 Splitting up 'cause that works so well in the movies! 256 00:16:00,554 --> 00:16:02,055 ‐ Well, we could stay clustered together 257 00:16:02,056 --> 00:16:03,559 like little kids playing soccer, 258 00:16:03,560 --> 00:16:05,462 but it'll take three times longer to find him. 259 00:16:05,463 --> 00:16:06,999 ‐ Okay. 260 00:16:07,000 --> 00:16:08,434 Okay, we split up. 261 00:16:09,437 --> 00:16:11,643 You still remember those last rites? 262 00:16:13,547 --> 00:16:14,681 ‐ I know this basement pretty well, 263 00:16:14,682 --> 00:16:16,050 so I'll poke around down here. 264 00:16:16,051 --> 00:16:17,587 ‐ I'll check the main level. 265 00:16:17,588 --> 00:16:19,056 ‐ I'll get upstairs. 266 00:16:19,057 --> 00:16:20,091 We meet back here in 15 minutes? 267 00:16:20,092 --> 00:16:21,061 Mm‐hm. 268 00:16:21,062 --> 00:16:22,597 Okay. 269 00:16:25,604 --> 00:16:27,173 Ooh! 270 00:16:30,046 --> 00:16:32,584 The portal was here before the house. 271 00:16:32,585 --> 00:16:34,521 Before history. 272 00:16:34,522 --> 00:16:37,460 And when the house was built, the portal remained. 273 00:16:38,730 --> 00:16:41,768 ‐ I thought it was a way into the world. 274 00:16:41,769 --> 00:16:43,707 But I was wrong, wasn't I? 275 00:16:44,074 --> 00:16:45,577 It's a way out. 276 00:16:45,777 --> 00:16:47,479 And when we closed it‐‐ 277 00:16:47,480 --> 00:16:49,116 ‐ When you closed it, 278 00:16:49,117 --> 00:16:52,122 all those poor souls just 279 00:16:52,123 --> 00:16:54,761 lingered on here. 280 00:16:54,762 --> 00:16:56,465 Their presence 281 00:16:56,766 --> 00:16:58,602 gave me a power 282 00:16:58,603 --> 00:17:01,609 beyond what I had ever imagined before. 283 00:17:02,243 --> 00:17:03,747 They created chaos. 284 00:17:05,116 --> 00:17:06,618 I adore chaos. 285 00:17:06,619 --> 00:17:09,524 And emotion, love, sadness, 286 00:17:09,525 --> 00:17:11,228 longing, regret. 287 00:17:12,130 --> 00:17:14,133 I feast on them. 288 00:17:15,804 --> 00:17:17,472 ‐ Darla? 289 00:17:17,473 --> 00:17:18,777 ‐ Hello, Augie. 290 00:17:20,747 --> 00:17:22,250 ‐ Darla, I... 291 00:17:25,089 --> 00:17:26,625 Is it you? 292 00:17:28,530 --> 00:17:30,098 Are you really‐‐? 293 00:17:30,099 --> 00:17:31,803 ‐ What happened to your hair? 294 00:17:32,805 --> 00:17:34,541 ‐ Time. 295 00:17:34,542 --> 00:17:36,111 ‐ Not long ago... 296 00:17:37,715 --> 00:17:40,253 Not long at all, by my time reckoning, 297 00:17:41,188 --> 00:17:44,159 I received a very special visitor 298 00:17:44,160 --> 00:17:46,265 and I think she has your eyes. 299 00:17:47,568 --> 00:17:50,106 ‐ You two talking about little old me? 300 00:17:55,517 --> 00:17:56,819 Lucas. 301 00:17:58,556 --> 00:18:00,527 Looks like you have an owie. 302 00:18:01,529 --> 00:18:03,098 ‐ Yeah? 303 00:18:03,667 --> 00:18:05,569 Well, if I'm so special, 304 00:18:05,570 --> 00:18:08,274 why'd you punt me off the front porch last night? 305 00:18:08,275 --> 00:18:09,811 ‐ Your... 306 00:18:09,812 --> 00:18:11,315 gifts 307 00:18:11,616 --> 00:18:13,553 make you a somewhat unpredictable adversary. 308 00:18:14,722 --> 00:18:18,596 I feel much safer in the house today with all your friends. 309 00:18:20,199 --> 00:18:21,802 ‐ If you hurt them, I swear to God‐‐! 310 00:18:21,803 --> 00:18:23,237 ‐ Relax. 311 00:18:23,238 --> 00:18:24,741 They're all enjoying 312 00:18:24,742 --> 00:18:26,679 lovely little reunions of their own, 313 00:18:27,581 --> 00:18:29,150 inspired by yours. 314 00:18:29,752 --> 00:18:32,290 I can only hope they'll all be as... 315 00:18:33,158 --> 00:18:34,695 Complicated. 316 00:19:14,942 --> 00:19:16,210 ‐ Daddy? 317 00:19:16,211 --> 00:19:17,914 ‐ First of all, don't ask the obvious question, 318 00:19:17,915 --> 00:19:19,617 the question I would ask if I were you. 319 00:19:19,618 --> 00:19:21,621 I have no idea why I'm here. 320 00:19:21,622 --> 00:19:23,659 I mean, where are we? Clearly not the pages of 321 00:19:23,660 --> 00:19:25,196 Architectural Digest. 322 00:19:28,803 --> 00:19:30,873 Okay, perfectly understandable. I'll just... 323 00:19:30,874 --> 00:19:33,244 wait a second while you gather yourself. 324 00:19:33,245 --> 00:19:34,914 By the way, you look fabulous. 325 00:19:34,915 --> 00:19:36,083 Those cheekbones. 326 00:19:36,084 --> 00:19:38,254 I see a bit of your mother in there, but it's mostly me. 327 00:19:38,255 --> 00:19:39,824 You're welcome. 328 00:19:39,825 --> 00:19:41,394 ‐ Daddy. 329 00:19:53,285 --> 00:19:54,789 ‐ August? 330 00:20:02,270 --> 00:20:03,773 ‐ Padre Felipe. 331 00:20:05,711 --> 00:20:06,978 ‐ Father Diaz? 332 00:20:06,979 --> 00:20:08,683 ‐ Ola. ¿Cómo estás? 333 00:20:34,434 --> 00:20:35,937 ‐ You never said goodbye. 334 00:20:39,411 --> 00:20:42,518 ‐ If I had known how little time we'd have, 335 00:20:43,452 --> 00:20:45,957 I would have spent every minute with you. 336 00:20:46,358 --> 00:20:49,430 ‐ When we were married, all those years ago, 337 00:20:49,431 --> 00:20:54,339 I seem to recall something about "until death do us part." 338 00:20:54,340 --> 00:20:55,877 ‐ What can I say? 339 00:20:56,746 --> 00:20:58,550 I meet a woman my age, 340 00:20:59,885 --> 00:21:02,990 someone perfectly nice, even 341 00:21:02,991 --> 00:21:04,994 someone to whom 342 00:21:04,995 --> 00:21:06,498 I'm mildly attracted and... 343 00:21:07,901 --> 00:21:09,839 and I quickly realize they are... 344 00:21:11,441 --> 00:21:13,345 merely a faint reflection of you. 345 00:21:15,449 --> 00:21:16,986 ‐ You're haunted. 346 00:21:18,355 --> 00:21:21,461 ‐ We try not to use that word around here. 347 00:21:24,033 --> 00:21:27,038 ‐ Trying to figure out if you're real, or 348 00:21:27,039 --> 00:21:29,042 something the house conjured up, or, uh‐‐ 349 00:21:29,043 --> 00:21:30,747 ‐ Ah, Felipe. 350 00:21:31,481 --> 00:21:33,385 When did you become so cynical? 351 00:21:36,057 --> 00:21:37,760 ‐ Father Diaz? 352 00:21:37,761 --> 00:21:38,663 ‐ Oh! 353 00:21:38,664 --> 00:21:40,398 It was perhaps when you turned your back 354 00:21:40,399 --> 00:21:42,336 on the church that raised you. 355 00:21:42,771 --> 00:21:44,006 ‐ Oh, no, you got things mixed up, Padre. 356 00:21:44,007 --> 00:21:45,743 It was the other way around. 357 00:21:45,744 --> 00:21:47,046 ‐ Ah, mierda. 358 00:21:48,750 --> 00:21:50,920 ‐ I could on... I could only do so‐‐ 359 00:21:50,921 --> 00:21:52,523 ‐ Oh, please! 360 00:21:52,524 --> 00:21:54,761 Spare me your tired, self‐righteous 361 00:21:54,762 --> 00:21:58,068 "Oh, the church didn't like me because I like men" rhetoric. 362 00:22:00,105 --> 00:22:03,377 If recent history teaches us anything, 363 00:22:03,378 --> 00:22:06,519 it is that perversion is not exclusionary to the calling. 364 00:22:08,055 --> 00:22:09,791 ‐ Pardon... 365 00:22:09,792 --> 00:22:11,361 Pardon me? 366 00:22:13,933 --> 00:22:15,469 Perversion? 367 00:22:18,943 --> 00:22:20,913 These reunions, they're real? 368 00:22:20,914 --> 00:22:22,449 Aren't they wonderful? 369 00:22:22,450 --> 00:22:24,419 I now realize that some of our 370 00:22:24,420 --> 00:22:27,059 worst fears are not about 371 00:22:27,794 --> 00:22:29,531 hell beasts and nightmares. 372 00:22:29,532 --> 00:22:31,100 No! 373 00:22:31,101 --> 00:22:34,842 They're centered on the ones we loved and lost. 374 00:22:35,544 --> 00:22:37,046 Did we fail them? 375 00:22:37,413 --> 00:22:38,950 Disappoint them? 376 00:22:39,083 --> 00:22:40,654 Will we ever love again? 377 00:22:42,023 --> 00:22:44,594 And worst of all: 378 00:22:44,595 --> 00:22:47,568 were we ever really loved in the first place? 379 00:22:48,101 --> 00:22:50,539 ‐ I thought you were mad at me. 380 00:22:51,542 --> 00:22:53,979 ‐ Why would I be mad at you? 381 00:22:53,980 --> 00:22:56,116 ‐ We had that massive fight, 382 00:22:56,117 --> 00:22:57,820 remember? 383 00:22:57,821 --> 00:22:59,857 ‐ Oh, I don't think I do. 384 00:22:59,858 --> 00:23:01,126 ‐ About school. 385 00:23:01,127 --> 00:23:02,831 I wanted to 386 00:23:03,465 --> 00:23:05,869 switch my major from business administration 387 00:23:05,870 --> 00:23:07,472 to art history 388 00:23:07,473 --> 00:23:09,176 and you said I was... 389 00:23:09,177 --> 00:23:11,549 ‐ Oh, god. What did I say? 390 00:23:12,884 --> 00:23:14,186 ‐ You said I was 391 00:23:14,187 --> 00:23:16,156 "an overprivileged, 392 00:23:16,157 --> 00:23:18,494 crunchy granola candy‐ass." 393 00:23:18,495 --> 00:23:21,033 ‐ Yeah, that kind of sounds like me. 394 00:23:21,034 --> 00:23:23,471 ‐ And I got mad and I called you 395 00:23:23,472 --> 00:23:25,977 a cold, grasping capitalist corporate asshole. 396 00:23:27,446 --> 00:23:29,150 ‐ Not inaccurate, but ow. 397 00:23:30,452 --> 00:23:32,991 ‐ And then I hung up on you. 398 00:23:34,595 --> 00:23:36,131 And then the next day... 399 00:23:38,870 --> 00:23:40,439 ‐ Wh‐what happened next day? 400 00:23:41,174 --> 00:23:44,147 ‐ You had a massive cerebral hemorrhage. 401 00:23:44,648 --> 00:23:46,151 ‐ Oh. 402 00:23:47,086 --> 00:23:48,622 Must have slipped my mind. 403 00:23:48,623 --> 00:23:50,158 Ba‐dum‐bum. 404 00:23:53,031 --> 00:23:56,170 ‐ Looking for my friend. Maybe you've seen him? 405 00:23:56,171 --> 00:23:57,874 Tall, bald, got a beard. 406 00:23:58,610 --> 00:24:00,513 ‐ Yeah. He's in the basement. 407 00:24:00,947 --> 00:24:03,050 ‐ He wasn't there. I was just there. 408 00:24:03,051 --> 00:24:04,621 ‐ He is now. 409 00:24:04,622 --> 00:24:06,625 The house is always changing, 410 00:24:06,626 --> 00:24:08,462 moving things around. 411 00:24:09,531 --> 00:24:11,034 ‐ You never called. 412 00:24:12,638 --> 00:24:14,742 Or emailed or sent a text. 413 00:24:16,912 --> 00:24:18,515 You just 414 00:24:18,516 --> 00:24:20,654 blinked out like a Christmas light, or‐‐ 415 00:24:22,524 --> 00:24:24,027 a dead star. 416 00:24:24,260 --> 00:24:26,031 ‐ I had problems. 417 00:24:26,164 --> 00:24:27,768 ‐ We had a plan. 418 00:24:29,972 --> 00:24:32,075 I was going to go first, you were gonna work for a year 419 00:24:32,076 --> 00:24:34,212 and then you were supposed to follow. 420 00:24:36,952 --> 00:24:38,523 ‐ Things went wrong. 421 00:24:40,125 --> 00:24:42,563 ‐ I should never have gone without you. 422 00:24:42,564 --> 00:24:44,067 ‐ Bullshit. 423 00:24:45,135 --> 00:24:46,672 You had a scholarship. 424 00:24:48,175 --> 00:24:51,081 You had brains! Ambition, direction. 425 00:24:51,982 --> 00:24:53,553 ‐ You were brilliant! 426 00:24:54,253 --> 00:24:55,956 ‐ Oh, yeah. 427 00:24:55,957 --> 00:24:57,993 Getting hooked on Oxy and falling off a roof. 428 00:24:57,994 --> 00:24:59,564 That was some real... 429 00:24:59,565 --> 00:25:01,267 four‐dimensional chess I was playing there. 430 00:25:02,604 --> 00:25:04,742 ‐ I should never have left you. 431 00:25:05,577 --> 00:25:07,079 Ahh. 432 00:25:07,514 --> 00:25:10,719 I've learned a lot from you, my dear. 433 00:25:10,720 --> 00:25:13,959 You taught me that fear flashes bright 434 00:25:13,960 --> 00:25:15,262 and fades quickly. 435 00:25:17,033 --> 00:25:19,236 But despair... 436 00:25:19,237 --> 00:25:22,242 Despair is a slow and 437 00:25:22,243 --> 00:25:23,746 painful burn. 438 00:25:24,581 --> 00:25:26,552 ‐ I have to go now. 439 00:25:26,752 --> 00:25:28,989 ‐ Why? 440 00:25:28,990 --> 00:25:30,592 Can't you stay longer? I want more time. 441 00:25:30,593 --> 00:25:31,761 We deserve more time‐‐ 442 00:25:31,762 --> 00:25:33,265 ‐ "Flowers shall grow, 443 00:25:34,000 --> 00:25:35,570 and I am in them, 444 00:25:36,304 --> 00:25:37,973 and that is 445 00:25:37,974 --> 00:25:39,545 eternity." 446 00:25:40,112 --> 00:25:41,748 Edvard Munch. 447 00:25:46,625 --> 00:25:48,127 ‐ Hey. Hey! 448 00:25:48,128 --> 00:25:50,331 Couple of cross words doesn't erase 449 00:25:50,332 --> 00:25:53,038 a lifetime of loving you and your mom. 450 00:25:54,040 --> 00:25:55,610 ‐ You loved us? 451 00:25:57,146 --> 00:25:58,716 Never said it. 452 00:25:59,183 --> 00:26:01,287 You hardly ever showed it. 453 00:26:02,156 --> 00:26:03,659 Were we supposed to guess? 454 00:26:06,331 --> 00:26:09,705 I tried so hard to make you love me. 455 00:26:12,176 --> 00:26:15,314 In some awful ways, I feel like I'm still trying. 456 00:26:27,339 --> 00:26:29,043 Still, you're my dad. 457 00:26:31,214 --> 00:26:34,655 And I‐I hated the thought our last words were 458 00:26:35,389 --> 00:26:37,661 angry and mean. 459 00:26:42,804 --> 00:26:44,307 I was hoping... 460 00:26:50,653 --> 00:26:52,189 Never mind. 461 00:26:53,391 --> 00:26:55,095 ‐ I'm sorry. 462 00:27:06,117 --> 00:27:07,753 ‐ Listen to me... 463 00:27:07,754 --> 00:27:09,257 we don't have time. 464 00:27:10,359 --> 00:27:11,929 What happened to me 465 00:27:13,733 --> 00:27:15,269 that was not your fault. 466 00:27:16,739 --> 00:27:18,241 It was bad luck. 467 00:27:18,810 --> 00:27:20,345 And a few bad decisions. 468 00:27:21,247 --> 00:27:22,818 And that's all on me. 469 00:27:24,721 --> 00:27:26,224 So, get over it. 470 00:27:28,763 --> 00:27:31,267 And get your friends and get outta here. 471 00:27:35,710 --> 00:27:37,213 Goodbye. 472 00:27:59,725 --> 00:28:01,227 ‐ Zooey, 473 00:28:01,427 --> 00:28:03,732 you won't believe what just happened. 474 00:28:03,733 --> 00:28:05,268 ‐ Later. We gotta go. 475 00:28:05,269 --> 00:28:07,305 August is in the basement. Come on. 476 00:28:07,306 --> 00:28:09,342 ‐ But we were just there! 477 00:28:09,343 --> 00:28:13,218 ‐ We spent so much time on the ancient rites of exorcism. 478 00:28:14,788 --> 00:28:16,925 Maybe we should have done a refresher 479 00:28:16,926 --> 00:28:18,460 on the vow of celibacy. 480 00:28:18,461 --> 00:28:20,933 ‐ No, I never broke my promise. 481 00:28:20,934 --> 00:28:22,468 I never broke my promise. 482 00:28:22,469 --> 00:28:23,905 You, all of you‐‐ 483 00:28:23,906 --> 00:28:25,742 the corporation‐‐ you broke yours. 484 00:28:25,743 --> 00:28:27,279 ‐ And that promise was... 485 00:28:27,479 --> 00:28:29,216 what? 486 00:28:29,217 --> 00:28:30,720 ‐ Matthew 28:20. 487 00:28:31,889 --> 00:28:33,793 "Lo, I am with you always, 488 00:28:34,293 --> 00:28:36,431 even unto the end of the world." 489 00:28:42,142 --> 00:28:43,946 I always wondered what you'd think. 490 00:28:45,349 --> 00:28:46,919 How you'd feel. 491 00:28:47,821 --> 00:28:49,489 Kinda hoped you'd want me to be happy. 492 00:28:49,490 --> 00:28:51,194 ‐ Happy? 493 00:28:52,797 --> 00:28:54,801 I trained you to slay dragons. 494 00:29:00,312 --> 00:29:01,882 What a waste. 495 00:29:09,196 --> 00:29:11,802 A slow, painful burn. 496 00:29:12,269 --> 00:29:13,839 It just never goes away. 497 00:29:14,473 --> 00:29:15,943 Does it, my dear? 498 00:29:15,944 --> 00:29:17,479 ‐ Okay. 499 00:29:19,417 --> 00:29:20,954 Let's talk about you. 500 00:29:22,389 --> 00:29:25,362 Because you are sure as hell not my mother. 501 00:29:32,343 --> 00:29:33,812 ‐ PH 502 00:29:33,813 --> 00:29:35,414 What? ‐ ZOOEY: August? 503 00:29:35,415 --> 00:29:37,119 ‐ August! 504 00:29:39,090 --> 00:29:40,257 Hey! 505 00:29:40,258 --> 00:29:42,096 Hey! Oh. 506 00:29:44,100 --> 00:29:45,401 ‐ I was just in here. 507 00:29:45,402 --> 00:29:47,105 ‐ Oh, I just‐‐ 508 00:29:47,106 --> 00:29:49,409 I just crawled in here a moment ago. 509 00:29:51,114 --> 00:29:53,117 I believe I have a minor fracture 510 00:29:53,118 --> 00:29:55,421 of the right tibia‐fibula. 511 00:29:55,422 --> 00:29:58,160 ‐ Your text said that you were afraid. 512 00:29:58,161 --> 00:30:00,565 ‐ Had I time to continue, it would have read, 513 00:30:00,566 --> 00:30:02,268 "I'm afraid I'm 514 00:30:02,269 --> 00:30:03,270 in the shit." 515 00:30:04,841 --> 00:30:06,511 ‐ That's the August I know. 516 00:30:06,512 --> 00:30:10,519 ‐ It seems the portal we welded shut was a route of egress, 517 00:30:10,520 --> 00:30:12,288 rather than ingress. 518 00:30:12,289 --> 00:30:13,424 ‐ So, instead of preventing things 519 00:30:13,425 --> 00:30:15,194 from coming into our world, 520 00:30:15,195 --> 00:30:16,565 we prevented them from leaving. 521 00:30:17,433 --> 00:30:19,570 ‐ So, let's open it back up. 522 00:30:19,571 --> 00:30:21,440 ‐ It will take an acetylene torch 523 00:30:21,441 --> 00:30:23,143 to sever the weld. 524 00:30:23,144 --> 00:30:26,416 It burns at 6,300 degrees Fahrenheit. I‐‐ 525 00:30:26,417 --> 00:30:28,420 I have one back in my shop. 526 00:30:28,421 --> 00:30:29,456 ‐ Great. 527 00:30:29,457 --> 00:30:31,326 So, one of us should go get it and the rest of us 528 00:30:31,327 --> 00:30:33,464 should stay here. Who wants to stay? 529 00:30:33,465 --> 00:30:35,502 ‐ No, thanks. ‐ Pass. 530 00:30:35,503 --> 00:30:37,539 ‐ Or, perhaps, we all leave here now 531 00:30:37,540 --> 00:30:39,275 and live to fight another day. 532 00:30:39,276 --> 00:30:42,415 I like that idea. ‐ PHIL: Come on. 533 00:30:44,554 --> 00:30:46,423 When that portal reopens, 534 00:30:46,424 --> 00:30:49,462 the pressure will suck in every extranormal entity 535 00:30:49,463 --> 00:30:51,567 like a Roomba in an ant farm. 536 00:30:51,568 --> 00:30:52,537 Works for me. 537 00:30:52,538 --> 00:30:55,575 ‐ I checked the basement earlier. Where were you? 538 00:30:55,576 --> 00:30:57,178 ‐ I saw Darla. 539 00:30:57,179 --> 00:30:58,447 My wife. 540 00:30:58,448 --> 00:31:00,018 ‐ I saw my dad. 541 00:31:00,252 --> 00:31:02,923 He actually said he was sorry. 542 00:31:02,924 --> 00:31:04,492 First time ever. 543 00:31:04,493 --> 00:31:06,964 ‐ My dead boyfriend, Kyle, says hi. 544 00:31:06,965 --> 00:31:10,171 Turns out it's not my fault he's my dead boyfriend Kyle. 545 00:31:10,172 --> 00:31:12,544 ‐ What about you, Phil? You see anybody? 546 00:31:14,213 --> 00:31:15,583 ‐ Nobody special. 547 00:31:20,192 --> 00:31:21,962 ‐ Saw the Certificate of Stillbirth. 548 00:31:23,231 --> 00:31:24,499 Shows that a few minutes 549 00:31:24,500 --> 00:31:27,205 after the birth of Lucas Cromwell Roman, 550 00:31:27,206 --> 00:31:29,376 the doctors delivered a stillborn baby girl. 551 00:31:30,513 --> 00:31:32,216 She died 552 00:31:32,416 --> 00:31:34,320 just an hour before delivery. 553 00:31:38,228 --> 00:31:39,496 ‐ 12 minutes. 554 00:31:39,497 --> 00:31:42,536 720 seconds 555 00:31:42,537 --> 00:31:44,573 from entering the world 556 00:31:44,574 --> 00:31:47,445 and your goddamned umbilical cord 557 00:31:47,446 --> 00:31:49,350 wrapped around my neck! 558 00:31:50,218 --> 00:31:51,386 ‐ Oops. 559 00:31:51,387 --> 00:31:53,358 ‐ And you got to live. 560 00:31:54,326 --> 00:31:56,631 Nearly 37 years 561 00:31:56,632 --> 00:31:59,670 experiencing love, joy, 562 00:31:59,671 --> 00:32:01,641 pain, trauma, 563 00:32:01,642 --> 00:32:03,378 regret. 564 00:32:04,380 --> 00:32:06,518 All I got was darkness 565 00:32:07,687 --> 00:32:09,390 and loss. 566 00:32:11,461 --> 00:32:14,332 But we are still connected, 567 00:32:14,333 --> 00:32:15,670 you and I. 568 00:32:16,538 --> 00:32:19,611 That's why you can see the things you see, 569 00:32:20,378 --> 00:32:22,282 reason with them, talk to them. 570 00:32:24,386 --> 00:32:26,256 We have a link, 571 00:32:26,257 --> 00:32:28,662 the connection only twins can share. 572 00:32:32,971 --> 00:32:34,439 ‐ So, if you're not my mother, you‐‐ 573 00:32:34,440 --> 00:32:37,011 ‐ Oh, poor woman. 574 00:32:37,012 --> 00:32:40,284 I'm afraid I made her life rather miserable 575 00:32:40,285 --> 00:32:41,688 in those first few years. 576 00:32:42,422 --> 00:32:43,423 ‐ Why? 577 00:32:43,424 --> 00:32:45,028 ‐ She had one job! 578 00:32:45,730 --> 00:32:47,432 I loathed her weakness, 579 00:32:48,067 --> 00:32:49,537 her failure 580 00:32:49,538 --> 00:32:51,675 to bring me safely into the world. 581 00:32:52,342 --> 00:32:53,745 And, later, 582 00:32:53,746 --> 00:32:55,516 it just became a giggle. 583 00:32:56,685 --> 00:32:58,453 A diversion. 584 00:32:58,454 --> 00:33:01,426 A constant song of rage 585 00:33:01,427 --> 00:33:02,696 and regret 586 00:33:02,697 --> 00:33:05,301 playing in her head over and over. 587 00:33:07,072 --> 00:33:10,645 Add in a healthy dose of postpartum depression, 588 00:33:10,646 --> 00:33:13,483 and all those horrible creatures 589 00:33:13,484 --> 00:33:15,054 that follow you around. 590 00:33:16,592 --> 00:33:18,595 No wonder the poor woman left. 591 00:33:20,332 --> 00:33:21,635 Wait... 592 00:33:23,338 --> 00:33:24,708 She's still out there? 593 00:33:26,344 --> 00:33:27,714 Alive? 594 00:33:28,649 --> 00:33:30,084 My mother? 595 00:33:30,085 --> 00:33:31,587 We are done with her. 596 00:33:31,588 --> 00:33:34,661 She's served her purpose ‐‐ she brought you to us. 597 00:33:36,665 --> 00:33:39,370 ‐ How did you two find each other? 598 00:33:39,738 --> 00:33:41,373 ‐ It was fate. 599 00:33:41,374 --> 00:33:42,744 ‐ Kismet. 600 00:33:54,433 --> 00:33:55,770 ‐ Are we trapped? 601 00:34:05,355 --> 00:34:06,557 Thanks, girl. 602 00:34:06,558 --> 00:34:08,493 ‐ We need to go back! Come on! 603 00:34:08,494 --> 00:34:10,065 Come on. 604 00:34:10,766 --> 00:34:12,737 ‐ Here is what I propose: 605 00:34:13,539 --> 00:34:16,377 you've had your 36 years of life. 606 00:34:17,479 --> 00:34:20,417 It's only fair that I should get the next 36 607 00:34:20,418 --> 00:34:21,621 or so. 608 00:34:21,622 --> 00:34:23,224 ‐ It's only fair. 609 00:34:23,692 --> 00:34:25,395 ‐ 36 years 610 00:34:27,132 --> 00:34:29,837 to drink in all of the sensations 611 00:34:29,838 --> 00:34:33,111 and emotions that come with being alive. 612 00:34:34,848 --> 00:34:36,550 And, unlike you, 613 00:34:36,551 --> 00:34:38,121 I shall revel in them! 614 00:34:42,530 --> 00:34:45,803 I'll just need you to do one little thing for me. 615 00:34:46,672 --> 00:34:48,541 I'll need you to die. 616 00:34:56,424 --> 00:34:58,561 ‐ No, don't close the door! Wha‐‐ Are you sure? 617 00:34:58,562 --> 00:34:59,897 ‐ Yeah. 618 00:35:01,635 --> 00:35:02,903 Do you have those goggles in your bag? 619 00:35:02,904 --> 00:35:04,439 Yeah‐yeah‐yeah. I'll get them. 620 00:35:04,440 --> 00:35:06,410 What, exactly, is your plan? 621 00:35:07,179 --> 00:35:10,452 Girlfriend's gonna bring us the gift of fire. 622 00:35:30,425 --> 00:35:32,597 ‐ You guys have to look away. 623 00:35:44,621 --> 00:35:46,724 ‐ It's about to get very crowded in here. 624 00:35:46,725 --> 00:35:48,661 They're attracted to our life force. 625 00:35:48,662 --> 00:35:50,599 Yeah, well, I'm still using mine. 626 00:35:51,200 --> 00:35:52,737 ‐ Excuse me? 627 00:35:53,237 --> 00:35:55,875 ‐ By your own hand would be neatest, of course. 628 00:35:55,876 --> 00:35:58,882 So, gun to the mouth; severed carotid; 629 00:35:59,651 --> 00:36:02,322 handful of pills if you're squeamish. 630 00:36:03,257 --> 00:36:05,494 You aren't squeamish, 631 00:36:05,495 --> 00:36:07,232 are you, big brother? 632 00:36:08,769 --> 00:36:10,305 ‐ That's not gonna happen. 633 00:36:11,474 --> 00:36:12,877 ‐ Oh, well. 634 00:36:13,645 --> 00:36:15,214 I tried. 635 00:36:19,924 --> 00:36:21,628 ‐ Ahh... 636 00:36:27,707 --> 00:36:29,576 How's it going, Susan? 637 00:36:29,577 --> 00:36:31,648 ‐ Just a little bit longer. 638 00:36:40,933 --> 00:36:42,970 ‐ Careful! It's going to be hot. 639 00:36:44,808 --> 00:36:46,511 Hurry up! 640 00:36:57,567 --> 00:36:59,938 It's coming! Come on! Get up! 641 00:37:23,986 --> 00:37:25,856 ‐ This house is clean, 642 00:37:26,591 --> 00:37:27,960 bitch! 643 00:37:28,629 --> 00:37:30,598 ‐ We really need to leave the lid open. 644 00:37:30,599 --> 00:37:31,700 ‐ Okay. 645 00:37:31,701 --> 00:37:33,572 I just needed that moment. 646 00:37:33,972 --> 00:37:35,843 Thank you. 647 00:38:07,607 --> 00:38:10,545 ‐ It's better to burn out than fade away. 648 00:38:10,546 --> 00:38:12,048 Neil Young. 649 00:38:40,806 --> 00:38:43,376 Luke! ‐ Aw, buddy. 650 00:38:43,377 --> 00:38:44,747 Are you okay? 651 00:39:00,813 --> 00:39:03,084 ‐ How long have you been here? 652 00:39:03,785 --> 00:39:05,488 ‐ Feels like forever. 653 00:39:13,605 --> 00:39:15,108 ‐ Hey! You okay? 654 00:39:16,611 --> 00:39:17,914 ‐ Something's changed. 655 00:39:21,120 --> 00:39:22,690 ‐ I feel it, too. 656 00:39:24,861 --> 00:39:26,565 The‐‐ 657 00:39:27,132 --> 00:39:28,702 What I do... 658 00:39:30,405 --> 00:39:31,807 Moving things around, 659 00:39:31,808 --> 00:39:33,545 the fires... 660 00:39:34,446 --> 00:39:35,816 It always felt like this... 661 00:39:38,421 --> 00:39:39,824 shameful, 662 00:39:40,425 --> 00:39:42,763 secret thing that only happened when I was 663 00:39:43,130 --> 00:39:44,701 upset or‐‐ 664 00:39:45,101 --> 00:39:46,437 or scared. 665 00:39:47,573 --> 00:39:49,711 ‐ In case of emergency, break glass. 666 00:39:50,579 --> 00:39:51,948 ‐ Yeah. 667 00:39:52,750 --> 00:39:54,453 But since I‐‐ 668 00:39:54,721 --> 00:39:56,457 since we 669 00:39:56,591 --> 00:39:57,893 started working together, 670 00:40:00,633 --> 00:40:02,135 it's been different. 671 00:40:05,509 --> 00:40:07,111 I'm not 672 00:40:07,112 --> 00:40:08,615 scared of it anymore. 673 00:40:09,884 --> 00:40:11,588 And tonight... 674 00:40:12,155 --> 00:40:15,528 Tonight, for the first time in my entire life, 675 00:40:15,529 --> 00:40:17,599 I‐I really felt like 676 00:40:17,600 --> 00:40:18,902 I was in control. 677 00:40:20,606 --> 00:40:22,442 It was precise. 678 00:40:22,710 --> 00:40:24,647 It was not emotional. It was... 679 00:40:25,883 --> 00:40:27,620 Tactical. 680 00:40:28,522 --> 00:40:29,690 And, 681 00:40:29,691 --> 00:40:31,728 honestly, it was a rush! 682 00:40:32,162 --> 00:40:33,699 It was fun! 683 00:40:34,934 --> 00:40:37,472 Ah! I've never felt this way. 684 00:40:40,613 --> 00:40:41,880 ‐ The voices... 685 00:40:41,881 --> 00:40:44,621 the ones I've heard since I was little. 686 00:40:44,754 --> 00:40:46,189 They're not there. 687 00:40:46,190 --> 00:40:48,159 ‐ What do you mean? ‐ Not there. 688 00:40:48,160 --> 00:40:49,731 Gone. Silent. 689 00:40:50,532 --> 00:40:52,503 I try to reach out, but... 690 00:40:52,803 --> 00:40:54,506 ‐ Maybe you're just tired. 691 00:40:54,507 --> 00:40:55,776 ‐ No. 692 00:41:08,802 --> 00:41:10,505 I got nothing. 693 00:41:13,779 --> 00:41:16,885 ‐ Hey, I can handle things for a little while. 694 00:41:21,226 --> 00:41:23,565 ‐ I'm afraid you're gonna have to. 695 00:41:44,206 --> 00:41:45,575 Dad? 696 00:41:45,576 --> 00:41:46,945 Are you even here? 697 00:41:56,196 --> 00:41:57,733 Come on. 698 00:41:59,604 --> 00:42:00,973 Tell me a joke. 699 00:42:02,643 --> 00:42:05,013 Rattle a chain, knock a ten‐pin over... 700 00:42:05,014 --> 00:42:06,718 Anything. 701 00:42:12,596 --> 00:42:15,736 'Cause I'm not sure I can handle losing you again. 702 00:42:38,982 --> 00:42:40,753 Dad... 703 00:42:44,594 --> 00:42:46,029 Why didn't you tell me? 703 00:42:47,305 --> 00:43:47,378 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8unq9 Help other users to choose the best subtitles 47553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.