All language subtitles for Spy Smasher Chapter 10_ 2700__ Fahrenheit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,889 --> 00:00:12,455 O TERROR DOS ESPI�ES 2 00:00:44,515 --> 00:00:48,061 CAP�TULO 10 2700 FAHRENHEIT 3 00:00:52,132 --> 00:00:56,024 O Terror dos Espi�es e Jack perseguem um carro que... 4 00:00:56,025 --> 00:01:00,603 acreditam que est� carregando os lingotes de ouro roubados. 5 00:01:34,445 --> 00:01:36,145 Acho que os perdemos. 6 00:01:48,517 --> 00:01:50,979 Estou bem. V� atr�s deles. 7 00:02:28,616 --> 00:02:30,926 ESTRADA FECHADA PONTE QUEBRADA 8 00:02:56,981 --> 00:02:58,036 De onde voc� veio? 9 00:02:58,037 --> 00:02:59,113 Tive que sair da rodovia. 10 00:02:59,114 --> 00:03:00,834 Tivemos problemas com o roubo do ouro. 11 00:03:00,835 --> 00:03:01,835 O que houve? 12 00:03:01,836 --> 00:03:05,006 O Terror dos Espi�es apareceu e tive que me livrar do caminh�o. 13 00:03:05,007 --> 00:03:06,007 Agora temos que chegar l� em baixo. 14 00:03:06,008 --> 00:03:08,427 - Me leva at� a f�brica? - Claro, suba. 15 00:03:21,949 --> 00:03:23,916 - Eles se foram? - Um est� morto. 16 00:03:23,917 --> 00:03:25,982 Pegou um caminh�o na estrada menor. 17 00:03:25,983 --> 00:03:27,840 Deixe-me guiar. 18 00:04:31,339 --> 00:04:32,339 Mas que f�brica. 19 00:04:32,340 --> 00:04:34,868 Acha que os homens que seguiu trabalham aqui? 20 00:04:34,869 --> 00:04:36,857 N�o sei, parece ser motorista de caminh�o. 21 00:04:37,370 --> 00:04:38,849 Vamos dar uma olhada no lugar. 22 00:04:50,888 --> 00:04:51,888 A� est� o ouro. 23 00:04:53,353 --> 00:04:54,353 Voc� pode ver. 24 00:05:05,637 --> 00:05:07,516 - Como est� indo? - �timo. 25 00:05:08,496 --> 00:05:09,496 Veja. 26 00:05:09,497 --> 00:05:12,663 Aqui est� o ouro, no �ltimo lugar que algu�m pensaria em procurar. 27 00:05:12,698 --> 00:05:15,020 � um bom sistema. Quando partimos? 28 00:05:15,176 --> 00:05:16,976 Quando terminamos de cobr�-los. 29 00:05:16,977 --> 00:05:19,511 Vamos partir assim que tivermos isso a bordo. 30 00:05:20,988 --> 00:05:21,988 Est�o camuflando o ouro. 31 00:05:25,483 --> 00:05:27,461 Isso n�o faz sentido. 32 00:05:30,160 --> 00:05:31,395 Talvez fa�a. 33 00:05:31,396 --> 00:05:33,512 O M�scara n�o pode usar o ouro da Am�rica. 34 00:05:33,513 --> 00:05:36,062 Ele pode lev�-lo para pa�ses estrangeiros... 35 00:05:37,459 --> 00:05:38,459 e comprar muni��es. 36 00:05:39,552 --> 00:05:41,101 Essa deve ser a ideia. 37 00:05:41,576 --> 00:05:43,492 Tem muitos homens l� dentro. 38 00:05:43,493 --> 00:05:45,687 Melhor pedir ajuda ao almirante Corby. 39 00:05:45,688 --> 00:05:47,947 Vou at� Springvalley ligar para ele. 40 00:05:48,368 --> 00:05:51,830 Enquanto isso, fique de olho neles. E n�o deixem sair com o ouro. 41 00:05:51,831 --> 00:05:52,831 Certo. 42 00:07:41,917 --> 00:07:43,885 Temo n�o ter muito para a transmiss�o. 43 00:07:43,886 --> 00:07:44,886 Todas as not�cias j� s�o p�blicas. 44 00:07:45,881 --> 00:07:47,594 Est� Ok, almirante Corby, talvez... 45 00:07:48,872 --> 00:07:50,325 - Com licen�a. - A vontade. 46 00:07:51,493 --> 00:07:52,493 Sim, o que �? 47 00:07:55,125 --> 00:07:56,484 Um momento, por favor. 48 00:07:56,485 --> 00:07:59,548 Vou pedir que esperem l� fora por un instante. 49 00:07:59,549 --> 00:08:01,018 � uma mensagem confidencial. 50 00:08:01,019 --> 00:08:02,019 Certamente. 51 00:08:02,020 --> 00:08:04,186 Vamos l�, Steve. 52 00:08:12,466 --> 00:08:15,183 Ok, Terror dos Espi�es. Prossiga. 53 00:08:22,475 --> 00:08:24,211 Ligue a for�a. 54 00:08:25,333 --> 00:08:26,333 Ok. 55 00:08:27,929 --> 00:08:31,114 Chamando M-1. Drake chamando M-1. 56 00:08:31,115 --> 00:08:33,102 Prossiga, Drake. 57 00:08:33,103 --> 00:08:35,273 O Almirante Corby est� recebendo uma importante mensagem. 58 00:08:35,274 --> 00:08:36,957 A c�mera de televis�o est� ligada l� dentro. 59 00:08:36,958 --> 00:08:39,114 Se sintonizar no comprimento de onda especial, poder� captar. 60 00:08:39,115 --> 00:08:41,297 �timo, vou captar. 61 00:08:41,298 --> 00:08:43,524 Ok, estarei a� imediatamente. 62 00:08:44,199 --> 00:08:45,787 O Terror dos Espi�es? Onde ele est�? 63 00:08:45,788 --> 00:08:47,753 Ele ligou de um posto em Springvalley. 64 00:08:47,754 --> 00:08:50,525 Encontrou o ouro escondido em uma f�brica de cer�micas. 65 00:08:50,526 --> 00:08:54,771 Vou at� o local imediatamente. Jack est� nos esperando l�. 66 00:09:08,079 --> 00:09:10,261 Al�? Sim? 67 00:09:10,262 --> 00:09:12,909 O Terror dos espi�es sabe que o ouro est� a�. 68 00:09:12,910 --> 00:09:15,705 O que? Onde ele est� agora? 69 00:09:15,706 --> 00:09:17,941 Est� ao telefone com Corby em Springvalley. 70 00:09:17,942 --> 00:09:20,711 E um dos homens de Corby est� escondido na f�brica. 71 00:09:20,712 --> 00:09:22,595 N�o se preocupe. Cuidaremos deles. 72 00:09:22,596 --> 00:09:25,309 Teremos o ouro pronto antes de Corby chegar. 73 00:09:28,306 --> 00:09:29,306 Certo. 74 00:09:32,062 --> 00:09:32,847 O que houve? 75 00:09:32,848 --> 00:09:35,343 Siga para Springvalley e encontre o Terror dos Espi�es no caminho. 76 00:09:35,344 --> 00:09:36,945 Peguem-no. De qualquer maneira. 77 00:09:36,946 --> 00:09:37,946 Certo. 78 00:09:38,598 --> 00:09:40,342 Voc�s dois achem o homem de Corby. 79 00:09:41,876 --> 00:09:43,656 Leve o caminh�o para a entrada principal. 80 00:09:43,657 --> 00:09:46,005 O ouro tem que estar l� assim que poss�vel. 81 00:12:09,904 --> 00:12:11,126 Mantenha esse ouro em movimento. 82 00:12:11,127 --> 00:12:12,770 Voc�, venha comigo! 83 00:13:32,117 --> 00:13:34,844 - Est� bem? - Sim, d�-me algumas muni��es. 84 00:13:36,045 --> 00:13:38,088 Se pudermos segur�-los por mais alguns minutos... 85 00:13:38,731 --> 00:13:40,529 o almirante Corby chegaria aqui com a ajuda. 86 00:13:40,530 --> 00:13:42,205 Espero que n�o seja tarde demais. 87 00:13:42,206 --> 00:13:44,850 Est�o carregando o ouro no caminh�o, est� quase pronto para sair. 88 00:13:44,851 --> 00:13:46,987 Mantenha-os ocupados um pouco. 89 00:13:54,097 --> 00:13:55,899 N�o os deixe pegar o caminh�o. 90 00:14:53,210 --> 00:14:54,913 Deixe-os ocupados. 91 00:16:23,145 --> 00:16:27,145 Legendas: Kilo 6772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.