Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:10,493 --> 00:00:14,096
? I'm goin' down to South Park,
gonna have myself a time ?
3
00:00:14,101 --> 00:00:15,616
? Friendly faces everywhere ?
4
00:00:15,617 --> 00:00:17,484
? Humble folks without temptation ?
5
00:00:17,485 --> 00:00:20,596
? Goin' down to South Park,
gonna leave my woes behind ?
6
00:00:20,601 --> 00:00:22,312
? Ample parking day or night ?
7
00:00:22,317 --> 00:00:24,252
? People spouting, "Howdy, Neighbor!" ?
8
00:00:24,257 --> 00:00:27,315
? Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind ?
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,531
Mrph rmhmhm rm! Mrph rmhmhm rm!
10
00:00:30,532 --> 00:00:34,109
? Come on down to South Park
and meet some friends of mine ?
11
00:00:38,382 --> 00:00:41,281
Okay, children, let's take our seats!
12
00:00:41,383 --> 00:00:44,414
Good morning, kids. So great to see you!
13
00:00:44,984 --> 00:00:47,830
I know it's always a little
hard coming back from a break.
14
00:00:47,835 --> 00:00:50,350
You know, you know, we've
had a few distractions
15
00:00:50,355 --> 00:00:53,020
but let's just pick up
where we left off.
16
00:00:53,429 --> 00:00:57,954
Kids, over this last break,
I met somebody.
17
00:00:57,959 --> 00:01:00,642
And, uh, I'm pretty excited.
18
00:01:00,647 --> 00:01:02,307
And, uh, we've been really enjoying
19
00:01:02,312 --> 00:01:06,312
each other's company, and,
you know, things got physical.
20
00:01:06,478 --> 00:01:10,010
His name is Rick, and, uh, well, anyway,
21
00:01:10,011 --> 00:01:11,775
I really wanted you to meet him, just...
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,564
You know he's a...
He's a little nervous,
23
00:01:13,569 --> 00:01:15,400
so just be cool, okay?
24
00:01:15,405 --> 00:01:16,642
Come on, Rick.
25
00:01:16,880 --> 00:01:19,532
Oh, come on, you big silly,
they're not gonna bite you.
26
00:01:20,322 --> 00:01:21,893
Class...
27
00:01:21,898 --> 00:01:23,501
this is Rick.
28
00:01:24,759 --> 00:01:27,774
Now, look, we're not gettin'
married tomorrow or anything.
29
00:01:27,779 --> 00:01:29,582
We're just enjoying each other's company
30
00:01:29,587 --> 00:01:32,118
and seeing where this
whole thing takes us.
31
00:01:32,123 --> 00:01:33,527
This is really awkward.
32
00:01:33,532 --> 00:01:35,610
I-I told you I thought
this was a bad idea.
33
00:01:35,615 --> 00:01:37,213
He's very shy,
34
00:01:37,218 --> 00:01:40,449
but I wanted you kids to know
that he treats me really well.
35
00:01:40,450 --> 00:01:43,907
Way better than that
narcissistic psychopath Marcus!
36
00:01:44,481 --> 00:01:46,213
I-I should be going.
37
00:01:46,345 --> 00:01:49,345
Okay, okay, well, you're gonna
come pick me up after school?
38
00:01:49,350 --> 00:01:50,860
Yeah, yeah, you're done at 4:00?
39
00:01:50,865 --> 00:01:52,603
I'll be ready like 3:30.
40
00:01:52,608 --> 00:01:54,038
They like you.
41
00:01:54,043 --> 00:01:57,126
They do! No, that's just
them being them.
42
00:01:57,533 --> 00:01:59,259
Okay, text me at lunch!
43
00:01:59,264 --> 00:02:01,528
Bye, Ri-i-i-i-ck!
44
00:02:10,990 --> 00:02:14,467
Oh, shit, it's Marcus!
Should I answer it?!
45
00:02:15,416 --> 00:02:17,343
I have to answer it. He's
gonna suspect something.
46
00:02:17,347 --> 00:02:20,318
Just keep quiet about
Rick! Don't say anything!
47
00:02:20,561 --> 00:02:23,139
H-Hey, Marcus. Whats up?
48
00:02:23,481 --> 00:02:25,014
No.
49
00:02:25,120 --> 00:02:26,681
No.
50
00:02:28,342 --> 00:02:30,131
I'm in the classroom with the kids.
51
00:02:30,136 --> 00:02:31,730
Aren't... Aren't I, kids?!
52
00:02:32,407 --> 00:02:35,474
O-Okay, you couldn't really
hear them, but I'm with the kids.
53
00:02:35,737 --> 00:02:37,209
No.
54
00:02:37,783 --> 00:02:39,354
Who's Rick?
55
00:02:40,152 --> 00:02:42,756
We've never heard of
Rick, have we, kids?!
56
00:02:43,619 --> 00:02:45,490
Will you [BLEEP] say something!
57
00:02:45,495 --> 00:02:49,217
Marcus, Marcus, I really don't... why?!
58
00:02:49,753 --> 00:02:51,576
Fine! Go ahead!
59
00:02:51,581 --> 00:02:54,662
That's fi-fine! Okay, geez!
60
00:02:56,201 --> 00:02:58,267
Well, nice going, kids.
61
00:02:58,272 --> 00:03:00,068
What is wrong with you?!
62
00:03:00,073 --> 00:03:01,381
You don't listen,
63
00:03:01,386 --> 00:03:03,685
and you blatantly go
against my direction!
64
00:03:03,690 --> 00:03:05,334
What's going on here, students?
65
00:03:05,339 --> 00:03:07,312
I ask them for a response, and nothing!
66
00:03:07,317 --> 00:03:09,647
First they just sit there
when I need their focus
67
00:03:09,648 --> 00:03:11,251
and their energy and when
I ask them for...
68
00:03:11,252 --> 00:03:12,515
You kids know that these teachers
69
00:03:12,516 --> 00:03:14,010
are doing their very
best for your benefit?!
70
00:03:14,011 --> 00:03:15,548
I don't know how much
more I can take of this.
71
00:03:15,549 --> 00:03:17,284
I am sick and tired of students thinking
72
00:03:17,285 --> 00:03:18,679
they can walk all over their teachers
73
00:03:18,683 --> 00:03:20,180
who gave you everything they've got!
74
00:03:20,185 --> 00:03:22,310
I've got enough problems as it is.
75
00:03:22,315 --> 00:03:23,732
I tell you what else.
76
00:03:23,737 --> 00:03:26,141
This Friday, for pajama day at school,
77
00:03:26,146 --> 00:03:28,240
this class does not get
to wear their pajamas.
78
00:03:28,844 --> 00:03:30,184
- What?!
- What'd he say?!
79
00:03:30,189 --> 00:03:32,816
You heard me.
No pajama day for this class.
80
00:03:32,821 --> 00:03:34,546
Now maybe you'll remember
to have some respect
81
00:03:34,550 --> 00:03:35,967
for your teacher!
82
00:03:36,353 --> 00:03:38,386
This is bullshit!
83
00:03:38,676 --> 00:03:40,399
They can't take our pajamas from us!
84
00:03:40,404 --> 00:03:41,977
Who does the principal think he is?!
85
00:03:41,982 --> 00:03:44,179
After everything we've been
through the past couple years,
86
00:03:44,183 --> 00:03:46,006
they're gonna take
pajama day from us, too.
87
00:03:46,011 --> 00:03:47,459
We didn't even do anything wrong!
88
00:03:47,464 --> 00:03:49,398
We didn't do [BLEEP] anything wrong!
89
00:03:49,403 --> 00:03:51,029
We keep not doing anything wrong,
90
00:03:51,034 --> 00:03:52,576
and we keep getting [BLEEP]!
91
00:03:52,581 --> 00:03:54,896
Guess that's just part of
being a kid these days.
92
00:03:54,901 --> 00:03:55,905
Yup.
93
00:03:55,910 --> 00:03:56,912
Whoa, whoa, whoa, wait.
94
00:03:56,917 --> 00:03:58,506
We are not going
to just stand for this?!
95
00:03:58,510 --> 00:03:59,771
What else can we do, brah?
96
00:03:59,776 --> 00:04:02,071
Brah, we can have some goddamn balls.
97
00:04:02,076 --> 00:04:04,248
What does Matt Damon say
on that Bitcoin commercial?
98
00:04:04,253 --> 00:04:06,279
- Fortune favors the brave.
- My dad said
99
00:04:06,284 --> 00:04:08,449
he listened to Matt Damon
and lost all his money.
100
00:04:08,450 --> 00:04:11,449
Yes, everyone did. But
they were brave in doing so.
101
00:04:11,450 --> 00:04:13,505
We have to stand up
for ourselves, you guys.
102
00:04:13,510 --> 00:04:15,369
I say we go right to
the principal's office
103
00:04:15,482 --> 00:04:17,529
and tell him what's up, brah.
104
00:04:23,469 --> 00:04:24,469
Yeah.
105
00:04:24,474 --> 00:04:27,265
Some kids want to speak
with you about pajama day.
106
00:04:27,270 --> 00:04:29,497
Alright, send 'em in.
107
00:04:34,429 --> 00:04:35,812
Mr. Principal, sir,
108
00:04:35,817 --> 00:04:38,445
can we please wear our
pajamas on pajama day?
109
00:04:41,091 --> 00:04:42,182
I'm sorry, ladies.
110
00:04:42,187 --> 00:04:44,246
I have made a decision,
and I'm sticking to it.
111
00:04:44,547 --> 00:04:47,773
Mr. Principal, we really
didn't do anything wrong.
112
00:04:48,382 --> 00:04:51,383
I appreciate your sentiment,
but as principal of the school,
113
00:04:51,388 --> 00:04:53,058
it's my job to make decisions
114
00:04:53,063 --> 00:04:55,195
and stand by them to maintain order.
115
00:04:55,297 --> 00:04:57,845
Do you know how long we've
waited for pajama day?!
116
00:04:57,846 --> 00:04:59,914
You can't force us to
wear normal clothes!
117
00:04:59,919 --> 00:05:01,594
What is this, Nazi Germany?!
118
00:05:01,599 --> 00:05:03,570
Hey! How many times have I told you kids
119
00:05:03,575 --> 00:05:04,707
not to bring up Nazi Germany
120
00:05:04,712 --> 00:05:06,398
when you don't get something you want?!
121
00:05:07,167 --> 00:05:08,492
- You're a fascist!
- Get out!
122
00:05:08,497 --> 00:05:11,687
You're a fascist, and this
whole school stinks of Nazis!
123
00:05:12,070 --> 00:05:15,117
I can't believe the things
these students say sometimes.
124
00:05:15,400 --> 00:05:18,015
You better quit while you're ahead.
125
00:05:18,422 --> 00:05:19,515
What?
126
00:05:19,516 --> 00:05:23,570
You don't understand how
important pajama day is to kids.
127
00:05:23,765 --> 00:05:26,589
It's like the Met Gala for children.
128
00:05:26,804 --> 00:05:29,969
If I change my mind now, I look weak.
129
00:05:29,974 --> 00:05:31,939
Mkay... But I don't think
130
00:05:31,944 --> 00:05:34,984
this is gonna end up
the way you want it to.
131
00:06:00,632 --> 00:06:02,953
Hey, look! It's Eric Cartman!
132
00:06:11,892 --> 00:06:13,539
Eric! Eric!
133
00:06:13,544 --> 00:06:15,281
It's okay! What's wrong?
134
00:06:15,286 --> 00:06:16,515
Oh, God!
135
00:06:16,520 --> 00:06:20,234
I-I was at the school and
it... it was pajama day
136
00:06:20,239 --> 00:06:22,390
and I... And I didn't have pajamas on
137
00:06:22,395 --> 00:06:23,867
and then I died!
138
00:06:23,872 --> 00:06:26,510
- And then I died!
- Shh! Eric!
139
00:06:26,515 --> 00:06:29,152
Eric, it's okay, sweetie. Shh.
140
00:06:29,858 --> 00:06:31,503
Yes hello, Ms. Cartman.
141
00:06:31,508 --> 00:06:34,383
This is the school principal returning
your call. What can I do for you?
142
00:06:34,384 --> 00:06:37,218
Uh, yes, I understand
that you told my child
143
00:06:37,219 --> 00:06:39,578
that he isn't allowed to
wear pajamas this Friday?
144
00:06:39,583 --> 00:06:42,172
What is this, Nazi Germany?
145
00:06:42,975 --> 00:06:44,642
Your son is part of a class
146
00:06:44,647 --> 00:06:47,185
that lost their pajama-day
privilege, correct.
147
00:06:47,186 --> 00:06:49,581
Well, I'm sorry, but
I don't think it's safe
148
00:06:49,582 --> 00:06:52,836
for Eric to not wear his
pajamas on pajama day.
149
00:06:52,841 --> 00:06:54,562
He could die.
150
00:06:54,890 --> 00:06:57,449
Well, I've already made my
decision, and it's final.
151
00:06:57,450 --> 00:07:00,317
Well, I'm not really
sure where you get off
152
00:07:00,318 --> 00:07:02,804
telling me what my son
can and can't wear.
153
00:07:02,809 --> 00:07:04,047
What do you think about that?
154
00:07:04,052 --> 00:07:05,328
Yeah, get him, Mom!
155
00:07:05,333 --> 00:07:06,672
Tell him to [BLEEP] off!
156
00:07:06,677 --> 00:07:09,510
In fact, I think you can [BLEEP] off.
157
00:07:09,804 --> 00:07:11,878
Ms. Cartman if you are worried
about your son's safety,
158
00:07:11,879 --> 00:07:14,515
then perhaps you should just
keep him home for pajama day.
159
00:07:14,516 --> 00:07:17,076
Uh, I can just keep
him home on pajama day?
160
00:07:17,077 --> 00:07:19,185
No, I can't stay home
because you have to go to work
161
00:07:19,186 --> 00:07:21,625
because [BLEEP] Matt Damon told
you fortune favors the brave
162
00:07:21,630 --> 00:07:23,095
and now you lost all your [BLEEP] money!
163
00:07:23,099 --> 00:07:25,660
Matt Damon told me
fortune favors the brave,
164
00:07:25,665 --> 00:07:27,914
and I lost all my [BLEEP] money!
165
00:07:28,175 --> 00:07:29,273
I'm sorry?
166
00:07:29,278 --> 00:07:31,187
I am going rally all the parents,
167
00:07:31,192 --> 00:07:32,786
and I am going to the press!
168
00:07:32,791 --> 00:07:35,576
If my son can't wear
his pajamas to school,
169
00:07:35,581 --> 00:07:38,922
then no kids are going to
wear their pajamas to school!
170
00:07:38,927 --> 00:07:40,846
[BLEEP] yes, Mom, that was sweet!
171
00:07:40,851 --> 00:07:43,515
Wait, no, I want to wear my
[BLEEP] pajamas to school!
172
00:07:43,520 --> 00:07:45,091
You [BLEEP] it up, Mom!
173
00:07:45,515 --> 00:07:47,845
Tom, guten tag and Heil Hitler.
174
00:07:47,846 --> 00:07:50,503
Apparently, we are
living in Nazi Germany.
175
00:07:50,508 --> 00:07:53,350
The elementary school behind
me is telling some students
176
00:07:53,351 --> 00:07:56,117
they can't wear their
pajamas to pajama day.
177
00:07:56,122 --> 00:07:58,046
The principal of the
school says the students
178
00:07:58,051 --> 00:08:00,195
are being reprimanded for bad behavior.
179
00:08:00,200 --> 00:08:02,359
But many parents are left wondering...
180
00:08:05,284 --> 00:08:07,820
The school's mandate
has caused a backlash
181
00:08:07,825 --> 00:08:09,258
with members of the community
182
00:08:09,263 --> 00:08:13,000
who are now wearing their
pajamas to work in protest!
183
00:08:16,259 --> 00:08:18,172
Pajama time!
184
00:08:19,445 --> 00:08:20,828
Whoo!
185
00:08:21,304 --> 00:08:23,078
Pajama time!
186
00:08:23,975 --> 00:08:25,711
? Snuggle, snuggle, snuggle ?
187
00:08:27,179 --> 00:08:28,789
? When the sun goes down ?
188
00:08:28,794 --> 00:08:29,827
? What time is it? ?
189
00:08:29,832 --> 00:08:31,205
? At the end of the day ?
190
00:08:31,210 --> 00:08:32,210
? What time is it? ?
191
00:08:32,215 --> 00:08:33,611
? When I've played my game ?
192
00:08:33,616 --> 00:08:34,642
? What time is it? ?
193
00:08:34,647 --> 00:08:35,753
? And I've put them away ?
194
00:08:35,758 --> 00:08:37,071
? What time is it? ?
195
00:08:37,076 --> 00:08:39,680
? There's one thing I need to ask you ?
196
00:08:39,681 --> 00:08:42,010
? What, what, what, what time is it? ?
197
00:08:42,011 --> 00:08:44,406
? Pajama time, pajama time ?
198
00:08:44,411 --> 00:08:45,625
? What time time is it? ?
199
00:08:45,630 --> 00:08:47,312
? Pajama time ?
200
00:08:47,583 --> 00:08:48,953
? When my dinner's done ?
201
00:08:48,958 --> 00:08:50,057
? What time is it? ?
202
00:08:50,062 --> 00:08:51,601
? And I'm in for the night ?
203
00:08:51,605 --> 00:08:52,638
? What time is it? ?
204
00:08:52,643 --> 00:08:53,897
? When I've had my fun ?
205
00:08:53,902 --> 00:08:54,968
? What time is it? ?
206
00:08:54,973 --> 00:08:56,468
? Before you turn out the light ?
207
00:08:56,473 --> 00:08:57,549
? What time is it? ?
208
00:08:57,554 --> 00:09:00,202
? There's one thing I need to ask you ?
209
00:09:00,890 --> 00:09:02,647
I've got my jammies on!
210
00:09:02,648 --> 00:09:05,185
- ? Pajama time, pajama time ?
- We've got our jammies on!
211
00:09:05,186 --> 00:09:07,194
? What time is it? Pajama time ?
212
00:09:07,199 --> 00:09:08,265
? What time is it? ?
213
00:09:08,270 --> 00:09:09,515
? When I start to yawn ?
214
00:09:09,520 --> 00:09:10,619
? What time is it? ?
215
00:09:10,624 --> 00:09:12,944
- ? And you get that look ?
- ? What time is it? ?
216
00:09:14,425 --> 00:09:16,757
Making a difference can be fun!
217
00:09:16,762 --> 00:09:17,843
? What, what time is it? ?
218
00:09:17,848 --> 00:09:20,013
? Pajama time, pajama time ?
219
00:09:20,018 --> 00:09:22,733
? What time is it? Pajama time ?
220
00:09:22,738 --> 00:09:24,897
? Pajama time, pajama time ?
221
00:09:24,902 --> 00:09:27,312
? What time is it? Pajama time ?
222
00:09:27,317 --> 00:09:28,449
? What time is it? ?
223
00:09:28,454 --> 00:09:29,897
? Pajama time ?
224
00:09:29,902 --> 00:09:31,202
? Pajama time ?
225
00:09:31,207 --> 00:09:32,343
? Pajama time ?
226
00:09:32,348 --> 00:09:33,382
? What time is it? ?
227
00:09:33,387 --> 00:09:34,741
? Pajama time ?
228
00:09:34,746 --> 00:09:35,780
? What time is it? ?
229
00:09:35,785 --> 00:09:36,937
? Pajama time ?
230
00:09:36,942 --> 00:09:38,257
? What time is it? ?
231
00:09:38,262 --> 00:09:39,913
? Pajama time ?
232
00:09:44,169 --> 00:09:45,796
- Testaburger!
- Oh! [BLEEP]!
233
00:09:45,801 --> 00:09:47,765
I need to talk to you now!
234
00:09:51,484 --> 00:09:53,694
- Yes?
- Miss Testaburger...
235
00:09:53,699 --> 00:09:55,499
I need you to get me out of this.
236
00:09:55,768 --> 00:09:56,943
Sir?
237
00:09:57,739 --> 00:09:59,312
I made a tactical decision.
238
00:09:59,317 --> 00:10:02,713
Now if I go back and say
maybe I was wrong, I look weak.
239
00:10:02,714 --> 00:10:04,280
Well, Mr. Principal, if you just...
240
00:10:04,285 --> 00:10:07,005
Zip it! I need you to get
everyone in your class
241
00:10:07,010 --> 00:10:09,718
to work together and have
Mr. Garrison come to me
242
00:10:09,723 --> 00:10:11,972
saying your pajama day
should be reinstated.
243
00:10:12,374 --> 00:10:15,218
You get the girls and
the boys to work together.
244
00:10:15,219 --> 00:10:17,624
This is your problem now, Testaburger.
245
00:10:28,542 --> 00:10:30,827
Hey, guys... I just wanna say
246
00:10:30,832 --> 00:10:33,257
I'm really proud to be
a part of this office.
247
00:10:33,262 --> 00:10:35,124
Wearing our pajamas shows
248
00:10:35,129 --> 00:10:37,366
that we care about those school kids...
249
00:10:37,371 --> 00:10:39,540
That we care about other people.
250
00:10:39,545 --> 00:10:41,347
South Park Realtors!
251
00:10:41,352 --> 00:10:43,587
South Park Realtors!
252
00:10:44,709 --> 00:10:46,624
Hey, guys... Sorry I'm a little late.
253
00:10:46,629 --> 00:10:48,194
Got a flat tire on the interstate.
254
00:10:48,199 --> 00:10:49,930
What's the latest news?
255
00:10:51,407 --> 00:10:53,242
What's going on, Mike?
256
00:10:53,247 --> 00:10:54,615
Well, what do you mean?
257
00:10:54,837 --> 00:10:57,616
You're not wearing... pajamas.
258
00:10:57,621 --> 00:11:01,522
Oh... yeah... I-I didn't
really wanna wear pajamas.
259
00:11:01,993 --> 00:11:03,788
We're all wearing pajamas.
260
00:11:03,851 --> 00:11:07,249
Yeah, I just didn't want to
with the rain and slush outside.
261
00:11:07,254 --> 00:11:10,319
It just... didn't make
any sense to wear pajamas.
262
00:11:10,791 --> 00:11:13,260
Uh, Mike, we're trying
to do the right thing,
263
00:11:13,261 --> 00:11:16,096
and it only works if
we all wear pajamas.
264
00:11:16,097 --> 00:11:18,933
Well, you can't force
me to wear pajamas.
265
00:11:18,934 --> 00:11:20,296
What is this, Nazi Germany?
266
00:11:20,301 --> 00:11:22,515
We aren't telling you to wear pajamas...
267
00:11:22,520 --> 00:11:25,335
But I'm pretty sure the
sign right here on the door
268
00:11:25,340 --> 00:11:27,468
says you have to wear pajamas!
269
00:11:27,803 --> 00:11:29,872
Hey, Mike, just put on some pajamas.
270
00:11:29,877 --> 00:11:30,897
It's not a big deal.
271
00:11:30,902 --> 00:11:32,161
Good. If it's not a big deal
272
00:11:32,166 --> 00:11:34,749
then I'll choose not to wear pajamas.
273
00:11:35,110 --> 00:11:37,968
You redneck, gun toting piece of shit.
274
00:11:39,101 --> 00:11:41,288
Ladies and gentlemen.
275
00:11:41,293 --> 00:11:43,295
We have been at war for too long.
276
00:11:43,457 --> 00:11:45,726
Yesterday, Wendy Testaburger came to me
277
00:11:45,727 --> 00:11:47,897
and said we need to get
the boys and girls together
278
00:11:47,902 --> 00:11:49,859
to find a solution for pajama day.
279
00:11:49,864 --> 00:11:51,890
I was delighted.
280
00:11:52,803 --> 00:11:54,997
We must put our differences aside,
281
00:11:55,002 --> 00:11:57,101
because we all want one thing.
282
00:11:57,106 --> 00:12:00,710
The right to be in our jam
jams this Friday all cozy wozy.
283
00:12:00,715 --> 00:12:02,383
It's comfy womfy.
284
00:12:02,388 --> 00:12:03,656
Comfy womfy, cozy wozy,
285
00:12:03,661 --> 00:12:05,469
the point is we are getting [BLEEP].
286
00:12:05,474 --> 00:12:08,010
We all have to be on
the same page, here.
287
00:12:08,015 --> 00:12:09,843
That's right. We need all of us.
288
00:12:09,848 --> 00:12:13,218
Boys and girls working together.
289
00:12:14,445 --> 00:12:17,181
And so together, what
are we going to do?
290
00:12:18,826 --> 00:12:20,679
We could shoot up the school!
291
00:12:20,851 --> 00:12:22,226
Shoot up the school, nice.
292
00:12:22,231 --> 00:12:23,399
It's just done a lot.
293
00:12:23,404 --> 00:12:24,705
Anything a little more original?
294
00:12:24,710 --> 00:12:26,679
We burn down the cafeteria?
295
00:12:26,684 --> 00:12:29,020
We smear human shit on all the windows?
296
00:12:29,170 --> 00:12:31,071
We apologize.
297
00:12:32,274 --> 00:12:34,543
You guys want a chance
to save pajama day?
298
00:12:34,548 --> 00:12:38,440
Then join us in telling
Mr. Garrison we're all sorry.
299
00:12:38,445 --> 00:12:40,247
We didn't [BLEEP] do anything.
300
00:12:40,248 --> 00:12:43,417
At school tomorrow we all
tell Mr. Garrison he was right
301
00:12:43,418 --> 00:12:45,019
and that we've been terrible students.
302
00:12:45,020 --> 00:12:46,253
That we weren't listening
303
00:12:46,254 --> 00:12:48,222
and that he deserves
to be angry with us.
304
00:12:48,223 --> 00:12:49,723
We tell him how much we care
305
00:12:49,724 --> 00:12:51,458
and that we want to see
him more as a human being
306
00:12:51,459 --> 00:12:52,760
than just a teacher.
307
00:12:52,761 --> 00:12:54,528
That is just the kind of manipulative,
308
00:12:54,529 --> 00:12:56,197
psychotic thinking that we needed.
309
00:12:56,198 --> 00:12:58,799
- We can do this!
- We just have to be brave.
310
00:12:58,800 --> 00:13:00,434
But not too brave or
else Matt Damon will come
311
00:13:00,435 --> 00:13:01,569
and take all our money.
312
00:13:01,570 --> 00:13:03,595
Alright, dude, can we lay off
the Matt Damon jokes, please?
313
00:13:03,599 --> 00:13:05,234
They're just getting old.
314
00:13:05,239 --> 00:13:08,476
Tom, warm up the wienerschnitzel
and put on your lederhosen
315
00:13:08,477 --> 00:13:10,411
because now people are being told
316
00:13:10,412 --> 00:13:12,668
to stop making Matt Damon jokes.
317
00:13:12,673 --> 00:13:15,811
Opponents are claiming that
the jokes are already tired
318
00:13:15,816 --> 00:13:18,964
and Matt Damon had every right
to make a Bitcoin commercial,
319
00:13:18,969 --> 00:13:20,856
so the jokes need to stop.
320
00:13:20,861 --> 00:13:24,931
All we can say is...
321
00:13:24,936 --> 00:13:28,140
Cuz it's gettin' real
Nazi Germany up in here.
322
00:13:28,238 --> 00:13:29,873
Back to you, Tom.
323
00:13:30,491 --> 00:13:32,795
This is totally ridiculous.
You know that, right?
324
00:13:32,800 --> 00:13:34,835
I'm sorry, sir, but we
aren't seating anyone
325
00:13:34,836 --> 00:13:36,293
who isn't wearing their pajamas.
326
00:13:36,298 --> 00:13:38,968
Please, ma'am, I just
want to sit down and eat.
327
00:13:38,973 --> 00:13:41,809
I understand, but the management
prefers that everyone inside
328
00:13:41,814 --> 00:13:43,249
be nice and comfy womfy.
329
00:13:43,254 --> 00:13:44,622
So I have to be comfy wumfy
330
00:13:44,627 --> 00:13:46,270
to get a Rooty Tooty Fresh 'N Fruity?
331
00:13:46,275 --> 00:13:48,441
Sir, I'm just the hostess here.
332
00:13:48,446 --> 00:13:50,980
If you prefer, you only need
to wear your pajamas to get in.
333
00:13:50,985 --> 00:13:52,286
You don't have to
wear them at your table
334
00:13:52,287 --> 00:13:53,521
while you're actively eating.
335
00:13:53,522 --> 00:13:55,356
So it's ok if we put on our pajamas,
336
00:13:55,357 --> 00:13:57,525
walk through the whole
restaurant to the table,
337
00:13:57,526 --> 00:13:59,066
and then take our pajamas off.
338
00:13:59,071 --> 00:14:01,440
What is the [BLEEP] point?!
339
00:14:05,300 --> 00:14:07,503
What seems to be the problem here?
340
00:14:08,038 --> 00:14:09,365
Oh, I see!
341
00:14:20,533 --> 00:14:24,289
Remember... no matter how angry
he is, tell him he's right.
342
00:14:28,470 --> 00:14:31,453
Good morning, class!
343
00:14:31,458 --> 00:14:33,727
Good mornin'! Good mornin!
344
00:14:33,728 --> 00:14:35,696
Good mornin', good morning'
345
00:14:35,697 --> 00:14:38,082
To you and you and you and you!
346
00:14:39,166 --> 00:14:42,203
So... how are you guys?
347
00:14:43,165 --> 00:14:46,582
You're probably wondering
how things are with Rick.
348
00:14:46,587 --> 00:14:49,905
I just flat out told him that
Marcus was still calling me
349
00:14:49,910 --> 00:14:51,385
and you know what Rick said?
350
00:14:51,390 --> 00:14:55,083
He said, "If you're not over
Marcus, then take some time.
351
00:14:55,088 --> 00:14:56,346
I'll be here."
352
00:14:56,545 --> 00:14:59,181
Is that not the sweetest
thing you've ever heard?
353
00:14:59,549 --> 00:15:02,356
I called him back like
three minutes later
354
00:15:02,357 --> 00:15:05,658
and I said, "I don't
need time. I need you."
355
00:15:05,663 --> 00:15:07,799
I said, "Can I just come over?"
356
00:15:07,804 --> 00:15:11,508
And the way he held me
when I got to his house,
357
00:15:11,513 --> 00:15:16,732
it was like, "Ohhh, this is security."
358
00:15:16,737 --> 00:15:19,916
And then later on when we were in bed,
359
00:15:19,921 --> 00:15:21,825
I'd had my head on his chest,
360
00:15:21,830 --> 00:15:24,540
and I was just playing with
his chest hairs a little bit,
361
00:15:24,545 --> 00:15:25,697
and I said...
362
00:15:25,702 --> 00:15:27,994
Excuse me, Butters, are
you paying attention?
363
00:15:28,748 --> 00:15:30,846
Could somebody wake Butters up, please?
364
00:15:30,851 --> 00:15:33,526
- Dude!
- Wuh huh huh?! Yes?!
365
00:15:33,531 --> 00:15:35,682
I'm sorry, Butters, am I boring you?
366
00:15:35,687 --> 00:15:37,026
Uh, no, sir!
367
00:15:37,031 --> 00:15:39,421
Okay, well, then maybe you
can tell me what Rick said
368
00:15:39,426 --> 00:15:41,095
when I told him about Marcus?!
369
00:15:41,268 --> 00:15:43,797
Uh... huh... He...
370
00:15:43,798 --> 00:15:47,768
Anybody? Does anyone know what
I said when Rick held me tight?!
371
00:15:48,675 --> 00:15:49,810
"This is..."
372
00:15:49,815 --> 00:15:51,817
"This is really nice"?
373
00:15:51,906 --> 00:15:53,799
"This is security!"
374
00:15:53,804 --> 00:15:55,738
None of you are paying attention!
375
00:15:55,743 --> 00:15:57,729
None of you know the answers, do you!
376
00:15:57,734 --> 00:15:59,108
What's going on, students?!
377
00:15:59,113 --> 00:16:01,260
Aw, God dammit!
378
00:16:06,173 --> 00:16:10,049
Jesus, I've never seen so
many arrests in one day!
379
00:16:10,148 --> 00:16:13,585
- Sir, we got another one.
- But she's wearing pajamas.
380
00:16:13,590 --> 00:16:15,565
Yeah but she was caught
shitting on the car
381
00:16:15,570 --> 00:16:17,369
of a guy who wasn't wearing pajamas.
382
00:16:17,534 --> 00:16:19,569
That's right, and I'd do it again.
383
00:16:19,574 --> 00:16:21,743
Alright, put her in with the others.
384
00:16:21,744 --> 00:16:24,541
Hey, don't put that pajama
wearing slut in here with us!
385
00:16:24,546 --> 00:16:26,376
Chief, they're asking
for your assistance
386
00:16:26,381 --> 00:16:28,416
- down on Brighton Street.
- What now?
387
00:16:28,417 --> 00:16:30,385
Looks like we got a domestic dispute.
388
00:16:30,386 --> 00:16:32,541
Oh, finally something normal!
389
00:16:33,562 --> 00:16:35,721
I told her I just wanna go to bed!
390
00:16:35,726 --> 00:16:37,420
If you're not gonna let me go to bed
391
00:16:37,425 --> 00:16:38,860
then I'm calling the police!
392
00:16:38,861 --> 00:16:40,094
He's just gonna go to bed
393
00:16:40,095 --> 00:16:41,429
wearing the clothes he wore all day!
394
00:16:41,430 --> 00:16:43,518
I don't want to sleep in that filth!
395
00:16:43,523 --> 00:16:45,958
Well, I don't have to wear pajamas!
396
00:16:45,963 --> 00:16:47,965
Okay, Mr. Billings, but...
397
00:16:47,970 --> 00:16:50,706
you have to understand, it is bedtime.
398
00:16:50,711 --> 00:16:52,106
So what?
399
00:16:52,107 --> 00:16:53,675
Well, you should just understand
400
00:16:53,676 --> 00:16:55,243
where your wife is coming from.
401
00:16:55,244 --> 00:16:57,612
If anytime makes sense to wear pajamas,
402
00:16:57,613 --> 00:17:00,281
it would be as you're
going to sleep at night.
403
00:17:00,282 --> 00:17:04,219
I don't care what time of day
it is, I don't ever wear pajamas!
404
00:17:04,220 --> 00:17:05,587
Alright, alright, listen.
405
00:17:05,588 --> 00:17:07,589
What if you were on a ski vacation.
406
00:17:07,590 --> 00:17:11,593
Hmm? A nice, cozy condo after
a long day hitting the slopes.
407
00:17:11,594 --> 00:17:14,295
The fire is crackling.
You've got a cup of cocoa.
408
00:17:14,296 --> 00:17:16,464
You're telling me you
wouldn't wear pajamas then?
409
00:17:16,465 --> 00:17:18,433
No! I wouldn't wear pajamas!
410
00:17:18,434 --> 00:17:21,636
You would beg me for pajamas
if we had a condo and cocoa!
411
00:17:21,637 --> 00:17:23,204
No, I wouldn't! No, I wouldn't!
412
00:17:23,205 --> 00:17:26,274
Alright, alright, is there
any way the two of you
413
00:17:26,275 --> 00:17:28,643
can go to sleep tonight
in this house together?
414
00:17:28,644 --> 00:17:31,446
He's not getting in bed in his clothes.
415
00:17:31,447 --> 00:17:34,215
Okay, then you can just come
sleep downtown at the station.
416
00:17:34,216 --> 00:17:35,250
Take her in, boys.
417
00:17:35,251 --> 00:17:36,494
What?!
418
00:17:37,001 --> 00:17:39,883
- Oh, my God!
- Ha ha! Bye bye!
419
00:17:39,888 --> 00:17:42,457
They're arresting people in pajamas!
420
00:17:42,458 --> 00:17:44,666
What is this, Nazi Germany?!
421
00:17:46,178 --> 00:17:47,824
Take him in, too!
422
00:17:50,131 --> 00:17:53,034
Arrest those people
and all of those people!
423
00:17:55,414 --> 00:17:58,768
This whole town is a
powder keg about to go off.
424
00:17:59,032 --> 00:18:01,549
And tomorrow is pajama day.
425
00:18:15,360 --> 00:18:18,635
Tom...
426
00:18:38,681 --> 00:18:40,716
Back to you, Tom!
427
00:18:49,719 --> 00:18:52,222
What the [BLEEP] bro?
428
00:18:52,799 --> 00:18:54,466
You wanted to see me, sir?
429
00:18:54,471 --> 00:18:57,966
Bro... What am I supposed to do?
430
00:19:06,186 --> 00:19:08,188
Do you know what a principle is?
431
00:19:08,509 --> 00:19:13,346
A principle is something that
you see as a fundamental truth.
432
00:19:13,351 --> 00:19:17,119
You do something that you
think is right out of principle!
433
00:19:17,865 --> 00:19:21,803
That's why I wanted to be principal.
434
00:19:26,094 --> 00:19:28,863
Tell your class they can run back home
435
00:19:28,864 --> 00:19:30,398
and put on their pajamas.
436
00:19:30,399 --> 00:19:32,994
I'll hand in my resignation
this afternoon.
437
00:19:34,102 --> 00:19:37,171
Sir, maybe people won't
lose respect for you
438
00:19:37,172 --> 00:19:38,172
if you change your mind.
439
00:19:38,173 --> 00:19:39,574
Saying you were wrong
440
00:19:39,575 --> 00:19:41,900
is sometimes the
strongest thing you can do.
441
00:19:43,447 --> 00:19:45,775
You're totally wrong about that.
442
00:19:45,780 --> 00:19:48,411
When all these people see
I caved in to their insults
443
00:19:48,416 --> 00:19:51,019
and their offensive
World War II comparisons,
444
00:19:51,380 --> 00:19:53,215
I'll be done.
445
00:19:53,674 --> 00:19:56,858
Then we can't put on our
pajamas. Out of principle.
446
00:19:56,859 --> 00:19:58,459
The kids will be okay.
447
00:19:58,460 --> 00:20:01,096
At least we still have
opposite day to look forward to.
448
00:20:01,101 --> 00:20:02,792
No, you... Wait.
449
00:20:02,797 --> 00:20:04,065
What did you say?
450
00:20:04,066 --> 00:20:05,366
I said we'll be okay.
451
00:20:05,367 --> 00:20:07,869
No, what day is opposite day at school?
452
00:20:07,870 --> 00:20:09,737
It's always the second Friday in March.
453
00:20:09,742 --> 00:20:11,945
Testaburger! That's it!
454
00:20:13,074 --> 00:20:16,873
Attention all students,
this is your principal.
455
00:20:16,878 --> 00:20:19,781
I need to inform you that
a mistake has been made.
456
00:20:19,782 --> 00:20:21,216
Mr. Mackey, your counselor,
457
00:20:21,217 --> 00:20:22,951
totally screwed up the calendar.
458
00:20:22,952 --> 00:20:26,387
Today is not pajama day.
It is in fact opposite day.
459
00:20:28,323 --> 00:20:31,659
So we will be having breakfast
for lunch in the cafeteria,
460
00:20:31,660 --> 00:20:33,628
and anything else
you've been told to do,
461
00:20:33,629 --> 00:20:35,563
you can now do the opposite.
462
00:20:35,564 --> 00:20:37,765
[BLEEP] yes, it's opposite day!
463
00:20:37,766 --> 00:20:39,400
Yay!
464
00:20:41,736 --> 00:20:43,671
? Pajama time ?
465
00:20:43,672 --> 00:20:46,007
- ? When the sun goes down... ?
- ? What time is it? ?
466
00:20:46,008 --> 00:20:48,343
- ? At the end of the day... ?
- ? What time is it? ?
467
00:20:48,344 --> 00:20:50,845
- ? When I play my games... ?
- ? What time is it? ?
468
00:20:50,846 --> 00:20:53,648
- ? And I put them away... ?
- ? What time is it? ?
469
00:20:53,649 --> 00:20:55,917
? There's one thing I need to ask you ?
470
00:20:55,918 --> 00:20:58,019
? What, what, what, what time is it? ?
471
00:20:58,020 --> 00:21:00,488
? Pajama time, pajama time ?
472
00:21:00,489 --> 00:21:03,206
? What time is it? Pajama time ?
473
00:21:04,325 --> 00:21:06,327
Hey, Frank! It looks like its over!
474
00:21:06,328 --> 00:21:08,162
The school said the kids
can wear what they want
475
00:21:08,163 --> 00:21:10,064
because it's opposite day.
476
00:21:10,065 --> 00:21:11,633
It's opposite day?
477
00:21:11,634 --> 00:21:13,935
Well, shit, we gotta go
put some normal clothes on!
478
00:21:13,936 --> 00:21:15,336
Aw, how come?
479
00:21:15,337 --> 00:21:17,672
Because we are people
who believe very strongly
480
00:21:17,673 --> 00:21:19,274
in wearing pajamas to the workplace.
481
00:21:19,275 --> 00:21:21,442
If we're wearing
pajamas on opposite day,
482
00:21:21,443 --> 00:21:23,144
that means we don't
normally wear pajamas
483
00:21:23,145 --> 00:21:25,113
and we're douchebags like Mike!
484
00:21:25,472 --> 00:21:28,550
Alright, you can all go
home. It's opposite day.
485
00:21:28,551 --> 00:21:30,718
Oh. Then should I be wearing pajamas?
486
00:21:30,719 --> 00:21:32,453
I don't know what to wear now.
487
00:21:32,454 --> 00:21:34,122
You can't make me wear pajamas!
488
00:21:34,123 --> 00:21:35,223
That's fine.
489
00:21:35,224 --> 00:21:36,691
You can all wear whatever you want
490
00:21:36,692 --> 00:21:39,127
as long as it covers your dick and tits.
491
00:21:39,128 --> 00:21:41,329
You can't make me
cover my dick and tits!
492
00:21:41,395 --> 00:21:44,395
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
36834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.