All language subtitles for South Park 25x01 - Pajama Day (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:10,493 --> 00:00:14,096 ? I'm goin' down to South Park, gonna have myself a time ? 3 00:00:14,101 --> 00:00:15,616 ? Friendly faces everywhere ? 4 00:00:15,617 --> 00:00:17,484 ? Humble folks without temptation ? 5 00:00:17,485 --> 00:00:20,596 ? Goin' down to South Park, gonna leave my woes behind ? 6 00:00:20,601 --> 00:00:22,312 ? Ample parking day or night ? 7 00:00:22,317 --> 00:00:24,252 ? People spouting, "Howdy, Neighbor!" ? 8 00:00:24,257 --> 00:00:27,315 ? Heading on up to South Park, gonna see if I can't unwind ? 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,531 Mrph rmhmhm rm! Mrph rmhmhm rm! 10 00:00:30,532 --> 00:00:34,109 ? Come on down to South Park and meet some friends of mine ? 11 00:00:38,382 --> 00:00:41,281 Okay, children, let's take our seats! 12 00:00:41,383 --> 00:00:44,414 Good morning, kids. So great to see you! 13 00:00:44,984 --> 00:00:47,830 I know it's always a little hard coming back from a break. 14 00:00:47,835 --> 00:00:50,350 You know, you know, we've had a few distractions 15 00:00:50,355 --> 00:00:53,020 but let's just pick up where we left off. 16 00:00:53,429 --> 00:00:57,954 Kids, over this last break, I met somebody. 17 00:00:57,959 --> 00:01:00,642 And, uh, I'm pretty excited. 18 00:01:00,647 --> 00:01:02,307 And, uh, we've been really enjoying 19 00:01:02,312 --> 00:01:06,312 each other's company, and, you know, things got physical. 20 00:01:06,478 --> 00:01:10,010 His name is Rick, and, uh, well, anyway, 21 00:01:10,011 --> 00:01:11,775 I really wanted you to meet him, just... 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,564 You know he's a... He's a little nervous, 23 00:01:13,569 --> 00:01:15,400 so just be cool, okay? 24 00:01:15,405 --> 00:01:16,642 Come on, Rick. 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,532 Oh, come on, you big silly, they're not gonna bite you. 26 00:01:20,322 --> 00:01:21,893 Class... 27 00:01:21,898 --> 00:01:23,501 this is Rick. 28 00:01:24,759 --> 00:01:27,774 Now, look, we're not gettin' married tomorrow or anything. 29 00:01:27,779 --> 00:01:29,582 We're just enjoying each other's company 30 00:01:29,587 --> 00:01:32,118 and seeing where this whole thing takes us. 31 00:01:32,123 --> 00:01:33,527 This is really awkward. 32 00:01:33,532 --> 00:01:35,610 I-I told you I thought this was a bad idea. 33 00:01:35,615 --> 00:01:37,213 He's very shy, 34 00:01:37,218 --> 00:01:40,449 but I wanted you kids to know that he treats me really well. 35 00:01:40,450 --> 00:01:43,907 Way better than that narcissistic psychopath Marcus! 36 00:01:44,481 --> 00:01:46,213 I-I should be going. 37 00:01:46,345 --> 00:01:49,345 Okay, okay, well, you're gonna come pick me up after school? 38 00:01:49,350 --> 00:01:50,860 Yeah, yeah, you're done at 4:00? 39 00:01:50,865 --> 00:01:52,603 I'll be ready like 3:30. 40 00:01:52,608 --> 00:01:54,038 They like you. 41 00:01:54,043 --> 00:01:57,126 They do! No, that's just them being them. 42 00:01:57,533 --> 00:01:59,259 Okay, text me at lunch! 43 00:01:59,264 --> 00:02:01,528 Bye, Ri-i-i-i-ck! 44 00:02:10,990 --> 00:02:14,467 Oh, shit, it's Marcus! Should I answer it?! 45 00:02:15,416 --> 00:02:17,343 I have to answer it. He's gonna suspect something. 46 00:02:17,347 --> 00:02:20,318 Just keep quiet about Rick! Don't say anything! 47 00:02:20,561 --> 00:02:23,139 H-Hey, Marcus. Whats up? 48 00:02:23,481 --> 00:02:25,014 No. 49 00:02:25,120 --> 00:02:26,681 No. 50 00:02:28,342 --> 00:02:30,131 I'm in the classroom with the kids. 51 00:02:30,136 --> 00:02:31,730 Aren't... Aren't I, kids?! 52 00:02:32,407 --> 00:02:35,474 O-Okay, you couldn't really hear them, but I'm with the kids. 53 00:02:35,737 --> 00:02:37,209 No. 54 00:02:37,783 --> 00:02:39,354 Who's Rick? 55 00:02:40,152 --> 00:02:42,756 We've never heard of Rick, have we, kids?! 56 00:02:43,619 --> 00:02:45,490 Will you [BLEEP] say something! 57 00:02:45,495 --> 00:02:49,217 Marcus, Marcus, I really don't... why?! 58 00:02:49,753 --> 00:02:51,576 Fine! Go ahead! 59 00:02:51,581 --> 00:02:54,662 That's fi-fine! Okay, geez! 60 00:02:56,201 --> 00:02:58,267 Well, nice going, kids. 61 00:02:58,272 --> 00:03:00,068 What is wrong with you?! 62 00:03:00,073 --> 00:03:01,381 You don't listen, 63 00:03:01,386 --> 00:03:03,685 and you blatantly go against my direction! 64 00:03:03,690 --> 00:03:05,334 What's going on here, students? 65 00:03:05,339 --> 00:03:07,312 I ask them for a response, and nothing! 66 00:03:07,317 --> 00:03:09,647 First they just sit there when I need their focus 67 00:03:09,648 --> 00:03:11,251 and their energy and when I ask them for... 68 00:03:11,252 --> 00:03:12,515 You kids know that these teachers 69 00:03:12,516 --> 00:03:14,010 are doing their very best for your benefit?! 70 00:03:14,011 --> 00:03:15,548 I don't know how much more I can take of this. 71 00:03:15,549 --> 00:03:17,284 I am sick and tired of students thinking 72 00:03:17,285 --> 00:03:18,679 they can walk all over their teachers 73 00:03:18,683 --> 00:03:20,180 who gave you everything they've got! 74 00:03:20,185 --> 00:03:22,310 I've got enough problems as it is. 75 00:03:22,315 --> 00:03:23,732 I tell you what else. 76 00:03:23,737 --> 00:03:26,141 This Friday, for pajama day at school, 77 00:03:26,146 --> 00:03:28,240 this class does not get to wear their pajamas. 78 00:03:28,844 --> 00:03:30,184 - What?! - What'd he say?! 79 00:03:30,189 --> 00:03:32,816 You heard me. No pajama day for this class. 80 00:03:32,821 --> 00:03:34,546 Now maybe you'll remember to have some respect 81 00:03:34,550 --> 00:03:35,967 for your teacher! 82 00:03:36,353 --> 00:03:38,386 This is bullshit! 83 00:03:38,676 --> 00:03:40,399 They can't take our pajamas from us! 84 00:03:40,404 --> 00:03:41,977 Who does the principal think he is?! 85 00:03:41,982 --> 00:03:44,179 After everything we've been through the past couple years, 86 00:03:44,183 --> 00:03:46,006 they're gonna take pajama day from us, too. 87 00:03:46,011 --> 00:03:47,459 We didn't even do anything wrong! 88 00:03:47,464 --> 00:03:49,398 We didn't do [BLEEP] anything wrong! 89 00:03:49,403 --> 00:03:51,029 We keep not doing anything wrong, 90 00:03:51,034 --> 00:03:52,576 and we keep getting [BLEEP]! 91 00:03:52,581 --> 00:03:54,896 Guess that's just part of being a kid these days. 92 00:03:54,901 --> 00:03:55,905 Yup. 93 00:03:55,910 --> 00:03:56,912 Whoa, whoa, whoa, wait. 94 00:03:56,917 --> 00:03:58,506 We are not going to just stand for this?! 95 00:03:58,510 --> 00:03:59,771 What else can we do, brah? 96 00:03:59,776 --> 00:04:02,071 Brah, we can have some goddamn balls. 97 00:04:02,076 --> 00:04:04,248 What does Matt Damon say on that Bitcoin commercial? 98 00:04:04,253 --> 00:04:06,279 - Fortune favors the brave. - My dad said 99 00:04:06,284 --> 00:04:08,449 he listened to Matt Damon and lost all his money. 100 00:04:08,450 --> 00:04:11,449 Yes, everyone did. But they were brave in doing so. 101 00:04:11,450 --> 00:04:13,505 We have to stand up for ourselves, you guys. 102 00:04:13,510 --> 00:04:15,369 I say we go right to the principal's office 103 00:04:15,482 --> 00:04:17,529 and tell him what's up, brah. 104 00:04:23,469 --> 00:04:24,469 Yeah. 105 00:04:24,474 --> 00:04:27,265 Some kids want to speak with you about pajama day. 106 00:04:27,270 --> 00:04:29,497 Alright, send 'em in. 107 00:04:34,429 --> 00:04:35,812 Mr. Principal, sir, 108 00:04:35,817 --> 00:04:38,445 can we please wear our pajamas on pajama day? 109 00:04:41,091 --> 00:04:42,182 I'm sorry, ladies. 110 00:04:42,187 --> 00:04:44,246 I have made a decision, and I'm sticking to it. 111 00:04:44,547 --> 00:04:47,773 Mr. Principal, we really didn't do anything wrong. 112 00:04:48,382 --> 00:04:51,383 I appreciate your sentiment, but as principal of the school, 113 00:04:51,388 --> 00:04:53,058 it's my job to make decisions 114 00:04:53,063 --> 00:04:55,195 and stand by them to maintain order. 115 00:04:55,297 --> 00:04:57,845 Do you know how long we've waited for pajama day?! 116 00:04:57,846 --> 00:04:59,914 You can't force us to wear normal clothes! 117 00:04:59,919 --> 00:05:01,594 What is this, Nazi Germany?! 118 00:05:01,599 --> 00:05:03,570 Hey! How many times have I told you kids 119 00:05:03,575 --> 00:05:04,707 not to bring up Nazi Germany 120 00:05:04,712 --> 00:05:06,398 when you don't get something you want?! 121 00:05:07,167 --> 00:05:08,492 - You're a fascist! - Get out! 122 00:05:08,497 --> 00:05:11,687 You're a fascist, and this whole school stinks of Nazis! 123 00:05:12,070 --> 00:05:15,117 I can't believe the things these students say sometimes. 124 00:05:15,400 --> 00:05:18,015 You better quit while you're ahead. 125 00:05:18,422 --> 00:05:19,515 What? 126 00:05:19,516 --> 00:05:23,570 You don't understand how important pajama day is to kids. 127 00:05:23,765 --> 00:05:26,589 It's like the Met Gala for children. 128 00:05:26,804 --> 00:05:29,969 If I change my mind now, I look weak. 129 00:05:29,974 --> 00:05:31,939 Mkay... But I don't think 130 00:05:31,944 --> 00:05:34,984 this is gonna end up the way you want it to. 131 00:06:00,632 --> 00:06:02,953 Hey, look! It's Eric Cartman! 132 00:06:11,892 --> 00:06:13,539 Eric! Eric! 133 00:06:13,544 --> 00:06:15,281 It's okay! What's wrong? 134 00:06:15,286 --> 00:06:16,515 Oh, God! 135 00:06:16,520 --> 00:06:20,234 I-I was at the school and it... it was pajama day 136 00:06:20,239 --> 00:06:22,390 and I... And I didn't have pajamas on 137 00:06:22,395 --> 00:06:23,867 and then I died! 138 00:06:23,872 --> 00:06:26,510 - And then I died! - Shh! Eric! 139 00:06:26,515 --> 00:06:29,152 Eric, it's okay, sweetie. Shh. 140 00:06:29,858 --> 00:06:31,503 Yes hello, Ms. Cartman. 141 00:06:31,508 --> 00:06:34,383 This is the school principal returning your call. What can I do for you? 142 00:06:34,384 --> 00:06:37,218 Uh, yes, I understand that you told my child 143 00:06:37,219 --> 00:06:39,578 that he isn't allowed to wear pajamas this Friday? 144 00:06:39,583 --> 00:06:42,172 What is this, Nazi Germany? 145 00:06:42,975 --> 00:06:44,642 Your son is part of a class 146 00:06:44,647 --> 00:06:47,185 that lost their pajama-day privilege, correct. 147 00:06:47,186 --> 00:06:49,581 Well, I'm sorry, but I don't think it's safe 148 00:06:49,582 --> 00:06:52,836 for Eric to not wear his pajamas on pajama day. 149 00:06:52,841 --> 00:06:54,562 He could die. 150 00:06:54,890 --> 00:06:57,449 Well, I've already made my decision, and it's final. 151 00:06:57,450 --> 00:07:00,317 Well, I'm not really sure where you get off 152 00:07:00,318 --> 00:07:02,804 telling me what my son can and can't wear. 153 00:07:02,809 --> 00:07:04,047 What do you think about that? 154 00:07:04,052 --> 00:07:05,328 Yeah, get him, Mom! 155 00:07:05,333 --> 00:07:06,672 Tell him to [BLEEP] off! 156 00:07:06,677 --> 00:07:09,510 In fact, I think you can [BLEEP] off. 157 00:07:09,804 --> 00:07:11,878 Ms. Cartman if you are worried about your son's safety, 158 00:07:11,879 --> 00:07:14,515 then perhaps you should just keep him home for pajama day. 159 00:07:14,516 --> 00:07:17,076 Uh, I can just keep him home on pajama day? 160 00:07:17,077 --> 00:07:19,185 No, I can't stay home because you have to go to work 161 00:07:19,186 --> 00:07:21,625 because [BLEEP] Matt Damon told you fortune favors the brave 162 00:07:21,630 --> 00:07:23,095 and now you lost all your [BLEEP] money! 163 00:07:23,099 --> 00:07:25,660 Matt Damon told me fortune favors the brave, 164 00:07:25,665 --> 00:07:27,914 and I lost all my [BLEEP] money! 165 00:07:28,175 --> 00:07:29,273 I'm sorry? 166 00:07:29,278 --> 00:07:31,187 I am going rally all the parents, 167 00:07:31,192 --> 00:07:32,786 and I am going to the press! 168 00:07:32,791 --> 00:07:35,576 If my son can't wear his pajamas to school, 169 00:07:35,581 --> 00:07:38,922 then no kids are going to wear their pajamas to school! 170 00:07:38,927 --> 00:07:40,846 [BLEEP] yes, Mom, that was sweet! 171 00:07:40,851 --> 00:07:43,515 Wait, no, I want to wear my [BLEEP] pajamas to school! 172 00:07:43,520 --> 00:07:45,091 You [BLEEP] it up, Mom! 173 00:07:45,515 --> 00:07:47,845 Tom, guten tag and Heil Hitler. 174 00:07:47,846 --> 00:07:50,503 Apparently, we are living in Nazi Germany. 175 00:07:50,508 --> 00:07:53,350 The elementary school behind me is telling some students 176 00:07:53,351 --> 00:07:56,117 they can't wear their pajamas to pajama day. 177 00:07:56,122 --> 00:07:58,046 The principal of the school says the students 178 00:07:58,051 --> 00:08:00,195 are being reprimanded for bad behavior. 179 00:08:00,200 --> 00:08:02,359 But many parents are left wondering... 180 00:08:05,284 --> 00:08:07,820 The school's mandate has caused a backlash 181 00:08:07,825 --> 00:08:09,258 with members of the community 182 00:08:09,263 --> 00:08:13,000 who are now wearing their pajamas to work in protest! 183 00:08:16,259 --> 00:08:18,172 Pajama time! 184 00:08:19,445 --> 00:08:20,828 Whoo! 185 00:08:21,304 --> 00:08:23,078 Pajama time! 186 00:08:23,975 --> 00:08:25,711 ? Snuggle, snuggle, snuggle ? 187 00:08:27,179 --> 00:08:28,789 ? When the sun goes down ? 188 00:08:28,794 --> 00:08:29,827 ? What time is it? ? 189 00:08:29,832 --> 00:08:31,205 ? At the end of the day ? 190 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 ? What time is it? ? 191 00:08:32,215 --> 00:08:33,611 ? When I've played my game ? 192 00:08:33,616 --> 00:08:34,642 ? What time is it? ? 193 00:08:34,647 --> 00:08:35,753 ? And I've put them away ? 194 00:08:35,758 --> 00:08:37,071 ? What time is it? ? 195 00:08:37,076 --> 00:08:39,680 ? There's one thing I need to ask you ? 196 00:08:39,681 --> 00:08:42,010 ? What, what, what, what time is it? ? 197 00:08:42,011 --> 00:08:44,406 ? Pajama time, pajama time ? 198 00:08:44,411 --> 00:08:45,625 ? What time time is it? ? 199 00:08:45,630 --> 00:08:47,312 ? Pajama time ? 200 00:08:47,583 --> 00:08:48,953 ? When my dinner's done ? 201 00:08:48,958 --> 00:08:50,057 ? What time is it? ? 202 00:08:50,062 --> 00:08:51,601 ? And I'm in for the night ? 203 00:08:51,605 --> 00:08:52,638 ? What time is it? ? 204 00:08:52,643 --> 00:08:53,897 ? When I've had my fun ? 205 00:08:53,902 --> 00:08:54,968 ? What time is it? ? 206 00:08:54,973 --> 00:08:56,468 ? Before you turn out the light ? 207 00:08:56,473 --> 00:08:57,549 ? What time is it? ? 208 00:08:57,554 --> 00:09:00,202 ? There's one thing I need to ask you ? 209 00:09:00,890 --> 00:09:02,647 I've got my jammies on! 210 00:09:02,648 --> 00:09:05,185 - ? Pajama time, pajama time ? - We've got our jammies on! 211 00:09:05,186 --> 00:09:07,194 ? What time is it? Pajama time ? 212 00:09:07,199 --> 00:09:08,265 ? What time is it? ? 213 00:09:08,270 --> 00:09:09,515 ? When I start to yawn ? 214 00:09:09,520 --> 00:09:10,619 ? What time is it? ? 215 00:09:10,624 --> 00:09:12,944 - ? And you get that look ? - ? What time is it? ? 216 00:09:14,425 --> 00:09:16,757 Making a difference can be fun! 217 00:09:16,762 --> 00:09:17,843 ? What, what time is it? ? 218 00:09:17,848 --> 00:09:20,013 ? Pajama time, pajama time ? 219 00:09:20,018 --> 00:09:22,733 ? What time is it? Pajama time ? 220 00:09:22,738 --> 00:09:24,897 ? Pajama time, pajama time ? 221 00:09:24,902 --> 00:09:27,312 ? What time is it? Pajama time ? 222 00:09:27,317 --> 00:09:28,449 ? What time is it? ? 223 00:09:28,454 --> 00:09:29,897 ? Pajama time ? 224 00:09:29,902 --> 00:09:31,202 ? Pajama time ? 225 00:09:31,207 --> 00:09:32,343 ? Pajama time ? 226 00:09:32,348 --> 00:09:33,382 ? What time is it? ? 227 00:09:33,387 --> 00:09:34,741 ? Pajama time ? 228 00:09:34,746 --> 00:09:35,780 ? What time is it? ? 229 00:09:35,785 --> 00:09:36,937 ? Pajama time ? 230 00:09:36,942 --> 00:09:38,257 ? What time is it? ? 231 00:09:38,262 --> 00:09:39,913 ? Pajama time ? 232 00:09:44,169 --> 00:09:45,796 - Testaburger! - Oh! [BLEEP]! 233 00:09:45,801 --> 00:09:47,765 I need to talk to you now! 234 00:09:51,484 --> 00:09:53,694 - Yes? - Miss Testaburger... 235 00:09:53,699 --> 00:09:55,499 I need you to get me out of this. 236 00:09:55,768 --> 00:09:56,943 Sir? 237 00:09:57,739 --> 00:09:59,312 I made a tactical decision. 238 00:09:59,317 --> 00:10:02,713 Now if I go back and say maybe I was wrong, I look weak. 239 00:10:02,714 --> 00:10:04,280 Well, Mr. Principal, if you just... 240 00:10:04,285 --> 00:10:07,005 Zip it! I need you to get everyone in your class 241 00:10:07,010 --> 00:10:09,718 to work together and have Mr. Garrison come to me 242 00:10:09,723 --> 00:10:11,972 saying your pajama day should be reinstated. 243 00:10:12,374 --> 00:10:15,218 You get the girls and the boys to work together. 244 00:10:15,219 --> 00:10:17,624 This is your problem now, Testaburger. 245 00:10:28,542 --> 00:10:30,827 Hey, guys... I just wanna say 246 00:10:30,832 --> 00:10:33,257 I'm really proud to be a part of this office. 247 00:10:33,262 --> 00:10:35,124 Wearing our pajamas shows 248 00:10:35,129 --> 00:10:37,366 that we care about those school kids... 249 00:10:37,371 --> 00:10:39,540 That we care about other people. 250 00:10:39,545 --> 00:10:41,347 South Park Realtors! 251 00:10:41,352 --> 00:10:43,587 South Park Realtors! 252 00:10:44,709 --> 00:10:46,624 Hey, guys... Sorry I'm a little late. 253 00:10:46,629 --> 00:10:48,194 Got a flat tire on the interstate. 254 00:10:48,199 --> 00:10:49,930 What's the latest news? 255 00:10:51,407 --> 00:10:53,242 What's going on, Mike? 256 00:10:53,247 --> 00:10:54,615 Well, what do you mean? 257 00:10:54,837 --> 00:10:57,616 You're not wearing... pajamas. 258 00:10:57,621 --> 00:11:01,522 Oh... yeah... I-I didn't really wanna wear pajamas. 259 00:11:01,993 --> 00:11:03,788 We're all wearing pajamas. 260 00:11:03,851 --> 00:11:07,249 Yeah, I just didn't want to with the rain and slush outside. 261 00:11:07,254 --> 00:11:10,319 It just... didn't make any sense to wear pajamas. 262 00:11:10,791 --> 00:11:13,260 Uh, Mike, we're trying to do the right thing, 263 00:11:13,261 --> 00:11:16,096 and it only works if we all wear pajamas. 264 00:11:16,097 --> 00:11:18,933 Well, you can't force me to wear pajamas. 265 00:11:18,934 --> 00:11:20,296 What is this, Nazi Germany? 266 00:11:20,301 --> 00:11:22,515 We aren't telling you to wear pajamas... 267 00:11:22,520 --> 00:11:25,335 But I'm pretty sure the sign right here on the door 268 00:11:25,340 --> 00:11:27,468 says you have to wear pajamas! 269 00:11:27,803 --> 00:11:29,872 Hey, Mike, just put on some pajamas. 270 00:11:29,877 --> 00:11:30,897 It's not a big deal. 271 00:11:30,902 --> 00:11:32,161 Good. If it's not a big deal 272 00:11:32,166 --> 00:11:34,749 then I'll choose not to wear pajamas. 273 00:11:35,110 --> 00:11:37,968 You redneck, gun toting piece of shit. 274 00:11:39,101 --> 00:11:41,288 Ladies and gentlemen. 275 00:11:41,293 --> 00:11:43,295 We have been at war for too long. 276 00:11:43,457 --> 00:11:45,726 Yesterday, Wendy Testaburger came to me 277 00:11:45,727 --> 00:11:47,897 and said we need to get the boys and girls together 278 00:11:47,902 --> 00:11:49,859 to find a solution for pajama day. 279 00:11:49,864 --> 00:11:51,890 I was delighted. 280 00:11:52,803 --> 00:11:54,997 We must put our differences aside, 281 00:11:55,002 --> 00:11:57,101 because we all want one thing. 282 00:11:57,106 --> 00:12:00,710 The right to be in our jam jams this Friday all cozy wozy. 283 00:12:00,715 --> 00:12:02,383 It's comfy womfy. 284 00:12:02,388 --> 00:12:03,656 Comfy womfy, cozy wozy, 285 00:12:03,661 --> 00:12:05,469 the point is we are getting [BLEEP]. 286 00:12:05,474 --> 00:12:08,010 We all have to be on the same page, here. 287 00:12:08,015 --> 00:12:09,843 That's right. We need all of us. 288 00:12:09,848 --> 00:12:13,218 Boys and girls working together. 289 00:12:14,445 --> 00:12:17,181 And so together, what are we going to do? 290 00:12:18,826 --> 00:12:20,679 We could shoot up the school! 291 00:12:20,851 --> 00:12:22,226 Shoot up the school, nice. 292 00:12:22,231 --> 00:12:23,399 It's just done a lot. 293 00:12:23,404 --> 00:12:24,705 Anything a little more original? 294 00:12:24,710 --> 00:12:26,679 We burn down the cafeteria? 295 00:12:26,684 --> 00:12:29,020 We smear human shit on all the windows? 296 00:12:29,170 --> 00:12:31,071 We apologize. 297 00:12:32,274 --> 00:12:34,543 You guys want a chance to save pajama day? 298 00:12:34,548 --> 00:12:38,440 Then join us in telling Mr. Garrison we're all sorry. 299 00:12:38,445 --> 00:12:40,247 We didn't [BLEEP] do anything. 300 00:12:40,248 --> 00:12:43,417 At school tomorrow we all tell Mr. Garrison he was right 301 00:12:43,418 --> 00:12:45,019 and that we've been terrible students. 302 00:12:45,020 --> 00:12:46,253 That we weren't listening 303 00:12:46,254 --> 00:12:48,222 and that he deserves to be angry with us. 304 00:12:48,223 --> 00:12:49,723 We tell him how much we care 305 00:12:49,724 --> 00:12:51,458 and that we want to see him more as a human being 306 00:12:51,459 --> 00:12:52,760 than just a teacher. 307 00:12:52,761 --> 00:12:54,528 That is just the kind of manipulative, 308 00:12:54,529 --> 00:12:56,197 psychotic thinking that we needed. 309 00:12:56,198 --> 00:12:58,799 - We can do this! - We just have to be brave. 310 00:12:58,800 --> 00:13:00,434 But not too brave or else Matt Damon will come 311 00:13:00,435 --> 00:13:01,569 and take all our money. 312 00:13:01,570 --> 00:13:03,595 Alright, dude, can we lay off the Matt Damon jokes, please? 313 00:13:03,599 --> 00:13:05,234 They're just getting old. 314 00:13:05,239 --> 00:13:08,476 Tom, warm up the wienerschnitzel and put on your lederhosen 315 00:13:08,477 --> 00:13:10,411 because now people are being told 316 00:13:10,412 --> 00:13:12,668 to stop making Matt Damon jokes. 317 00:13:12,673 --> 00:13:15,811 Opponents are claiming that the jokes are already tired 318 00:13:15,816 --> 00:13:18,964 and Matt Damon had every right to make a Bitcoin commercial, 319 00:13:18,969 --> 00:13:20,856 so the jokes need to stop. 320 00:13:20,861 --> 00:13:24,931 All we can say is... 321 00:13:24,936 --> 00:13:28,140 Cuz it's gettin' real Nazi Germany up in here. 322 00:13:28,238 --> 00:13:29,873 Back to you, Tom. 323 00:13:30,491 --> 00:13:32,795 This is totally ridiculous. You know that, right? 324 00:13:32,800 --> 00:13:34,835 I'm sorry, sir, but we aren't seating anyone 325 00:13:34,836 --> 00:13:36,293 who isn't wearing their pajamas. 326 00:13:36,298 --> 00:13:38,968 Please, ma'am, I just want to sit down and eat. 327 00:13:38,973 --> 00:13:41,809 I understand, but the management prefers that everyone inside 328 00:13:41,814 --> 00:13:43,249 be nice and comfy womfy. 329 00:13:43,254 --> 00:13:44,622 So I have to be comfy wumfy 330 00:13:44,627 --> 00:13:46,270 to get a Rooty Tooty Fresh 'N Fruity? 331 00:13:46,275 --> 00:13:48,441 Sir, I'm just the hostess here. 332 00:13:48,446 --> 00:13:50,980 If you prefer, you only need to wear your pajamas to get in. 333 00:13:50,985 --> 00:13:52,286 You don't have to wear them at your table 334 00:13:52,287 --> 00:13:53,521 while you're actively eating. 335 00:13:53,522 --> 00:13:55,356 So it's ok if we put on our pajamas, 336 00:13:55,357 --> 00:13:57,525 walk through the whole restaurant to the table, 337 00:13:57,526 --> 00:13:59,066 and then take our pajamas off. 338 00:13:59,071 --> 00:14:01,440 What is the [BLEEP] point?! 339 00:14:05,300 --> 00:14:07,503 What seems to be the problem here? 340 00:14:08,038 --> 00:14:09,365 Oh, I see! 341 00:14:20,533 --> 00:14:24,289 Remember... no matter how angry he is, tell him he's right. 342 00:14:28,470 --> 00:14:31,453 Good morning, class! 343 00:14:31,458 --> 00:14:33,727 Good mornin'! Good mornin! 344 00:14:33,728 --> 00:14:35,696 Good mornin', good morning' 345 00:14:35,697 --> 00:14:38,082 To you and you and you and you! 346 00:14:39,166 --> 00:14:42,203 So... how are you guys? 347 00:14:43,165 --> 00:14:46,582 You're probably wondering how things are with Rick. 348 00:14:46,587 --> 00:14:49,905 I just flat out told him that Marcus was still calling me 349 00:14:49,910 --> 00:14:51,385 and you know what Rick said? 350 00:14:51,390 --> 00:14:55,083 He said, "If you're not over Marcus, then take some time. 351 00:14:55,088 --> 00:14:56,346 I'll be here." 352 00:14:56,545 --> 00:14:59,181 Is that not the sweetest thing you've ever heard? 353 00:14:59,549 --> 00:15:02,356 I called him back like three minutes later 354 00:15:02,357 --> 00:15:05,658 and I said, "I don't need time. I need you." 355 00:15:05,663 --> 00:15:07,799 I said, "Can I just come over?" 356 00:15:07,804 --> 00:15:11,508 And the way he held me when I got to his house, 357 00:15:11,513 --> 00:15:16,732 it was like, "Ohhh, this is security." 358 00:15:16,737 --> 00:15:19,916 And then later on when we were in bed, 359 00:15:19,921 --> 00:15:21,825 I'd had my head on his chest, 360 00:15:21,830 --> 00:15:24,540 and I was just playing with his chest hairs a little bit, 361 00:15:24,545 --> 00:15:25,697 and I said... 362 00:15:25,702 --> 00:15:27,994 Excuse me, Butters, are you paying attention? 363 00:15:28,748 --> 00:15:30,846 Could somebody wake Butters up, please? 364 00:15:30,851 --> 00:15:33,526 - Dude! - Wuh huh huh?! Yes?! 365 00:15:33,531 --> 00:15:35,682 I'm sorry, Butters, am I boring you? 366 00:15:35,687 --> 00:15:37,026 Uh, no, sir! 367 00:15:37,031 --> 00:15:39,421 Okay, well, then maybe you can tell me what Rick said 368 00:15:39,426 --> 00:15:41,095 when I told him about Marcus?! 369 00:15:41,268 --> 00:15:43,797 Uh... huh... He... 370 00:15:43,798 --> 00:15:47,768 Anybody? Does anyone know what I said when Rick held me tight?! 371 00:15:48,675 --> 00:15:49,810 "This is..." 372 00:15:49,815 --> 00:15:51,817 "This is really nice"? 373 00:15:51,906 --> 00:15:53,799 "This is security!" 374 00:15:53,804 --> 00:15:55,738 None of you are paying attention! 375 00:15:55,743 --> 00:15:57,729 None of you know the answers, do you! 376 00:15:57,734 --> 00:15:59,108 What's going on, students?! 377 00:15:59,113 --> 00:16:01,260 Aw, God dammit! 378 00:16:06,173 --> 00:16:10,049 Jesus, I've never seen so many arrests in one day! 379 00:16:10,148 --> 00:16:13,585 - Sir, we got another one. - But she's wearing pajamas. 380 00:16:13,590 --> 00:16:15,565 Yeah but she was caught shitting on the car 381 00:16:15,570 --> 00:16:17,369 of a guy who wasn't wearing pajamas. 382 00:16:17,534 --> 00:16:19,569 That's right, and I'd do it again. 383 00:16:19,574 --> 00:16:21,743 Alright, put her in with the others. 384 00:16:21,744 --> 00:16:24,541 Hey, don't put that pajama wearing slut in here with us! 385 00:16:24,546 --> 00:16:26,376 Chief, they're asking for your assistance 386 00:16:26,381 --> 00:16:28,416 - down on Brighton Street. - What now? 387 00:16:28,417 --> 00:16:30,385 Looks like we got a domestic dispute. 388 00:16:30,386 --> 00:16:32,541 Oh, finally something normal! 389 00:16:33,562 --> 00:16:35,721 I told her I just wanna go to bed! 390 00:16:35,726 --> 00:16:37,420 If you're not gonna let me go to bed 391 00:16:37,425 --> 00:16:38,860 then I'm calling the police! 392 00:16:38,861 --> 00:16:40,094 He's just gonna go to bed 393 00:16:40,095 --> 00:16:41,429 wearing the clothes he wore all day! 394 00:16:41,430 --> 00:16:43,518 I don't want to sleep in that filth! 395 00:16:43,523 --> 00:16:45,958 Well, I don't have to wear pajamas! 396 00:16:45,963 --> 00:16:47,965 Okay, Mr. Billings, but... 397 00:16:47,970 --> 00:16:50,706 you have to understand, it is bedtime. 398 00:16:50,711 --> 00:16:52,106 So what? 399 00:16:52,107 --> 00:16:53,675 Well, you should just understand 400 00:16:53,676 --> 00:16:55,243 where your wife is coming from. 401 00:16:55,244 --> 00:16:57,612 If anytime makes sense to wear pajamas, 402 00:16:57,613 --> 00:17:00,281 it would be as you're going to sleep at night. 403 00:17:00,282 --> 00:17:04,219 I don't care what time of day it is, I don't ever wear pajamas! 404 00:17:04,220 --> 00:17:05,587 Alright, alright, listen. 405 00:17:05,588 --> 00:17:07,589 What if you were on a ski vacation. 406 00:17:07,590 --> 00:17:11,593 Hmm? A nice, cozy condo after a long day hitting the slopes. 407 00:17:11,594 --> 00:17:14,295 The fire is crackling. You've got a cup of cocoa. 408 00:17:14,296 --> 00:17:16,464 You're telling me you wouldn't wear pajamas then? 409 00:17:16,465 --> 00:17:18,433 No! I wouldn't wear pajamas! 410 00:17:18,434 --> 00:17:21,636 You would beg me for pajamas if we had a condo and cocoa! 411 00:17:21,637 --> 00:17:23,204 No, I wouldn't! No, I wouldn't! 412 00:17:23,205 --> 00:17:26,274 Alright, alright, is there any way the two of you 413 00:17:26,275 --> 00:17:28,643 can go to sleep tonight in this house together? 414 00:17:28,644 --> 00:17:31,446 He's not getting in bed in his clothes. 415 00:17:31,447 --> 00:17:34,215 Okay, then you can just come sleep downtown at the station. 416 00:17:34,216 --> 00:17:35,250 Take her in, boys. 417 00:17:35,251 --> 00:17:36,494 What?! 418 00:17:37,001 --> 00:17:39,883 - Oh, my God! - Ha ha! Bye bye! 419 00:17:39,888 --> 00:17:42,457 They're arresting people in pajamas! 420 00:17:42,458 --> 00:17:44,666 What is this, Nazi Germany?! 421 00:17:46,178 --> 00:17:47,824 Take him in, too! 422 00:17:50,131 --> 00:17:53,034 Arrest those people and all of those people! 423 00:17:55,414 --> 00:17:58,768 This whole town is a powder keg about to go off. 424 00:17:59,032 --> 00:18:01,549 And tomorrow is pajama day. 425 00:18:15,360 --> 00:18:18,635 Tom... 426 00:18:38,681 --> 00:18:40,716 Back to you, Tom! 427 00:18:49,719 --> 00:18:52,222 What the [BLEEP] bro? 428 00:18:52,799 --> 00:18:54,466 You wanted to see me, sir? 429 00:18:54,471 --> 00:18:57,966 Bro... What am I supposed to do? 430 00:19:06,186 --> 00:19:08,188 Do you know what a principle is? 431 00:19:08,509 --> 00:19:13,346 A principle is something that you see as a fundamental truth. 432 00:19:13,351 --> 00:19:17,119 You do something that you think is right out of principle! 433 00:19:17,865 --> 00:19:21,803 That's why I wanted to be principal. 434 00:19:26,094 --> 00:19:28,863 Tell your class they can run back home 435 00:19:28,864 --> 00:19:30,398 and put on their pajamas. 436 00:19:30,399 --> 00:19:32,994 I'll hand in my resignation this afternoon. 437 00:19:34,102 --> 00:19:37,171 Sir, maybe people won't lose respect for you 438 00:19:37,172 --> 00:19:38,172 if you change your mind. 439 00:19:38,173 --> 00:19:39,574 Saying you were wrong 440 00:19:39,575 --> 00:19:41,900 is sometimes the strongest thing you can do. 441 00:19:43,447 --> 00:19:45,775 You're totally wrong about that. 442 00:19:45,780 --> 00:19:48,411 When all these people see I caved in to their insults 443 00:19:48,416 --> 00:19:51,019 and their offensive World War II comparisons, 444 00:19:51,380 --> 00:19:53,215 I'll be done. 445 00:19:53,674 --> 00:19:56,858 Then we can't put on our pajamas. Out of principle. 446 00:19:56,859 --> 00:19:58,459 The kids will be okay. 447 00:19:58,460 --> 00:20:01,096 At least we still have opposite day to look forward to. 448 00:20:01,101 --> 00:20:02,792 No, you... Wait. 449 00:20:02,797 --> 00:20:04,065 What did you say? 450 00:20:04,066 --> 00:20:05,366 I said we'll be okay. 451 00:20:05,367 --> 00:20:07,869 No, what day is opposite day at school? 452 00:20:07,870 --> 00:20:09,737 It's always the second Friday in March. 453 00:20:09,742 --> 00:20:11,945 Testaburger! That's it! 454 00:20:13,074 --> 00:20:16,873 Attention all students, this is your principal. 455 00:20:16,878 --> 00:20:19,781 I need to inform you that a mistake has been made. 456 00:20:19,782 --> 00:20:21,216 Mr. Mackey, your counselor, 457 00:20:21,217 --> 00:20:22,951 totally screwed up the calendar. 458 00:20:22,952 --> 00:20:26,387 Today is not pajama day. It is in fact opposite day. 459 00:20:28,323 --> 00:20:31,659 So we will be having breakfast for lunch in the cafeteria, 460 00:20:31,660 --> 00:20:33,628 and anything else you've been told to do, 461 00:20:33,629 --> 00:20:35,563 you can now do the opposite. 462 00:20:35,564 --> 00:20:37,765 [BLEEP] yes, it's opposite day! 463 00:20:37,766 --> 00:20:39,400 Yay! 464 00:20:41,736 --> 00:20:43,671 ? Pajama time ? 465 00:20:43,672 --> 00:20:46,007 - ? When the sun goes down... ? - ? What time is it? ? 466 00:20:46,008 --> 00:20:48,343 - ? At the end of the day... ? - ? What time is it? ? 467 00:20:48,344 --> 00:20:50,845 - ? When I play my games... ? - ? What time is it? ? 468 00:20:50,846 --> 00:20:53,648 - ? And I put them away... ? - ? What time is it? ? 469 00:20:53,649 --> 00:20:55,917 ? There's one thing I need to ask you ? 470 00:20:55,918 --> 00:20:58,019 ? What, what, what, what time is it? ? 471 00:20:58,020 --> 00:21:00,488 ? Pajama time, pajama time ? 472 00:21:00,489 --> 00:21:03,206 ? What time is it? Pajama time ? 473 00:21:04,325 --> 00:21:06,327 Hey, Frank! It looks like its over! 474 00:21:06,328 --> 00:21:08,162 The school said the kids can wear what they want 475 00:21:08,163 --> 00:21:10,064 because it's opposite day. 476 00:21:10,065 --> 00:21:11,633 It's opposite day? 477 00:21:11,634 --> 00:21:13,935 Well, shit, we gotta go put some normal clothes on! 478 00:21:13,936 --> 00:21:15,336 Aw, how come? 479 00:21:15,337 --> 00:21:17,672 Because we are people who believe very strongly 480 00:21:17,673 --> 00:21:19,274 in wearing pajamas to the workplace. 481 00:21:19,275 --> 00:21:21,442 If we're wearing pajamas on opposite day, 482 00:21:21,443 --> 00:21:23,144 that means we don't normally wear pajamas 483 00:21:23,145 --> 00:21:25,113 and we're douchebags like Mike! 484 00:21:25,472 --> 00:21:28,550 Alright, you can all go home. It's opposite day. 485 00:21:28,551 --> 00:21:30,718 Oh. Then should I be wearing pajamas? 486 00:21:30,719 --> 00:21:32,453 I don't know what to wear now. 487 00:21:32,454 --> 00:21:34,122 You can't make me wear pajamas! 488 00:21:34,123 --> 00:21:35,223 That's fine. 489 00:21:35,224 --> 00:21:36,691 You can all wear whatever you want 490 00:21:36,692 --> 00:21:39,127 as long as it covers your dick and tits. 491 00:21:39,128 --> 00:21:41,329 You can't make me cover my dick and tits! 492 00:21:41,395 --> 00:21:44,395 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 36834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.