All language subtitles for Mirror_A Tale of Twin Cities episode 28 99% [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:09,430 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,050 --> 00:01:30,160 [Mirror: A Tales of Twin Cities] 3 00:01:30,160 --> 00:01:33,050 [Episode 28] 4 00:02:09,230 --> 00:02:11,220 Here we are again. 5 00:02:11,930 --> 00:02:13,680 Don't get in my way. 6 00:02:14,380 --> 00:02:18,570 Su Mo, I really underestimated you. 7 00:02:18,570 --> 00:02:22,110 A hundred years ago, you were surrounded but still managed to escape. 8 00:02:22,110 --> 00:02:24,420 This little room was even easier for you. 9 00:02:24,420 --> 00:02:28,130 We haven't met for a hundred years, but you're still the same. 10 00:02:29,000 --> 00:02:31,180 Did I disappoint you? 11 00:02:32,270 --> 00:02:37,140 I'm very glad because I can kill you by myself. 12 00:02:39,980 --> 00:02:41,910 Give it a try then. 13 00:02:43,370 --> 00:02:44,970 Su Mo. 14 00:02:47,160 --> 00:02:49,800 Another one dying soon. 15 00:03:30,430 --> 00:03:32,770 We're surrounded. 16 00:03:32,770 --> 00:03:34,480 I didn't mean to take you all here. 17 00:03:34,480 --> 00:03:37,010 No, it's not your fault. 18 00:03:37,010 --> 00:03:39,450 Qing Chen is the bait. 19 00:03:39,450 --> 00:03:41,400 Catch them all and inform General. 20 00:03:41,400 --> 00:03:43,090 - Yes! - Yes! 21 00:03:46,770 --> 00:03:50,180 Xi Jing, if we're fighting for real, 22 00:03:50,180 --> 00:03:54,210 protect Na Sheng and get her out of here. Kongsang people don't hurt each other. 23 00:03:54,210 --> 00:03:56,810 We don't have to fight. 24 00:03:56,810 --> 00:03:58,900 Yes, Your Highness. 25 00:03:58,900 --> 00:04:00,450 Na Sheng. 26 00:04:09,680 --> 00:04:12,120 Fighters of Qing Clan, 27 00:04:13,140 --> 00:04:17,750 I was Qing Jun's maid, Li Zhu. Over the past hundred years, 28 00:04:17,750 --> 00:04:21,560 our Qing Clan has survived, 29 00:04:21,560 --> 00:04:24,540 but Cangliu has always bullied us. 30 00:04:24,540 --> 00:04:29,050 Now they've come to our territory making a scene. King Jiuyi knew it, 31 00:04:29,050 --> 00:04:32,400 but he let them bully our civilians. 32 00:04:32,400 --> 00:04:35,650 Whatever His Highness does, he's the king of our Qing Clan. 33 00:04:35,650 --> 00:04:37,890 How dare you make offensive remarks about him! 34 00:04:37,890 --> 00:04:40,180 The king of Qing Clan? 35 00:04:42,240 --> 00:04:46,080 I bet every one of you hasn't realized 36 00:04:46,080 --> 00:04:47,930 that he... 37 00:04:47,930 --> 00:04:51,150 he's the real king of our Qing Clan. 38 00:04:51,150 --> 00:04:53,270 That's right. 39 00:04:53,270 --> 00:04:55,790 He's the real king of you Qing Clan. 40 00:04:55,790 --> 00:04:57,030 Who is he? 41 00:04:57,030 --> 00:05:00,670 He's the new Prince Qing, Yuan, who stood up for Kongsang 42 00:05:00,670 --> 00:05:05,300 and offered up himself a hundred years ago. 43 00:05:05,300 --> 00:05:09,980 Didn't he offer up himself? Why is he still alive and standing here? 44 00:05:09,980 --> 00:05:13,880 Exactly. Do you think if you point someone out 45 00:05:13,880 --> 00:05:16,850 and call him His Highness Qing Yuan, I'll believe it? 46 00:05:16,850 --> 00:05:19,010 Who are you all? 47 00:05:19,010 --> 00:05:21,970 He's Crown Prince of Kongsang, Zhen Lan. 48 00:05:21,970 --> 00:05:23,530 Impossible. 49 00:05:23,530 --> 00:05:27,020 His Highness Zhen Lan died a hundred years ago. 50 00:05:27,020 --> 00:05:28,700 He's really Crown Prince, Zhen Lan. 51 00:05:28,700 --> 00:05:33,450 Li Zhu, don't be fooled by these poeple who came out of nowhere. 52 00:05:33,450 --> 00:05:35,270 How do you prove it? 53 00:05:53,890 --> 00:05:58,530 Su Mo, if you let me go today, I can give you the Six-Direction Seal. 54 00:05:58,530 --> 00:06:00,990 Do you know what I want? 55 00:06:02,370 --> 00:06:05,020 I want you dead. 56 00:06:05,020 --> 00:06:06,990 Yu Huan! 57 00:06:10,430 --> 00:06:14,670 A'Ying, are you going to watch your uncle get killed by Su Mo? 58 00:06:14,670 --> 00:06:18,340 You and I are from Kongsang after all. We're related by blood. 59 00:06:18,340 --> 00:06:21,380 Do you even care about your family? 60 00:06:26,510 --> 00:06:29,350 Now I get it, Bai Ying. 61 00:06:30,110 --> 00:06:33,650 You asked him to look for the Six-Direction Seal for you. You're taking advantage of his power. 62 00:06:33,650 --> 00:06:37,230 How are you different from the me back then? 63 00:06:40,050 --> 00:06:41,510 This is a sacred relic. 64 00:06:41,510 --> 00:06:45,300 Only Crown Prince of Kongsang can wear it. 65 00:06:45,300 --> 00:06:47,890 Why is it in the hands of this woman then? 66 00:06:47,890 --> 00:06:50,720 This is truly the Heavenly Ring. Why don't you believe us? 67 00:06:50,720 --> 00:06:55,270 Legend has it that a barrier can only be broken by royal power. 68 00:06:55,270 --> 00:06:58,090 If you can break it, then we'll believe you. 69 00:06:58,090 --> 00:06:59,490 We'll do it. 70 00:06:59,490 --> 00:07:01,420 - Brother Crown Prince. - Na Sheng, 71 00:07:01,420 --> 00:07:05,910 I heard from King Jiuyi that this barrier is maintained by the power of the Six-Direction Seal. 72 00:07:05,910 --> 00:07:09,860 If we don't break the seal, we can't break the barrier. 73 00:07:09,860 --> 00:07:13,170 The seal is still in the hands of Qing Chen. Then... 74 00:07:15,240 --> 00:07:18,440 Li Zhu, don't help them by bluffing us. 75 00:07:18,440 --> 00:07:20,420 That's right. You're liars. 76 00:07:20,420 --> 00:07:23,110 Who said that? I... 77 00:07:23,110 --> 00:07:25,110 I just forgot the spell. 78 00:07:25,110 --> 00:07:27,520 Brother Crown Prince, prove it to them now. 79 00:07:27,520 --> 00:07:30,100 Maybe you'll feel the power of Kongsang ancestors. 80 00:07:37,770 --> 00:07:43,270 General, I don't believe that you can't beat Su Mo who has only half of his power left. 81 00:07:57,220 --> 00:07:59,620 Kongsang ancestors, 82 00:07:59,620 --> 00:08:04,240 give me power and save my people 83 00:08:04,240 --> 00:08:08,170 Please, ancestors. 84 00:08:25,220 --> 00:08:26,980 Six-Direction Seal! 85 00:09:13,560 --> 00:09:16,930 Once the Jiuyi barrier is broken, 86 00:09:16,930 --> 00:09:23,190 the land of Yunhuang is going to be turned upside down. 87 00:09:57,260 --> 00:10:00,660 Breaking the barrier seems to have to do with this seal. 88 00:10:00,660 --> 00:10:02,180 Now that you've regained your power, 89 00:10:02,180 --> 00:10:05,460 His Highness has got his royal power as well. 90 00:10:09,720 --> 00:10:12,340 Greetings, Your Highness the Crown Prince. 91 00:10:12,340 --> 00:10:15,130 Greetings, Your Highness the Crown Prince. 92 00:10:15,130 --> 00:10:19,100 I, Zhen Lan, will not disappoint you. 93 00:10:23,470 --> 00:10:26,390 Yu Huan, you need to save me. 94 00:10:26,390 --> 00:10:29,570 If I die, how can you report to Lord Zhi Zhe? 95 00:10:29,570 --> 00:10:32,000 I'm already trying my best to protect you. 96 00:10:32,000 --> 00:10:35,930 But Lord Zhi Zhe didn't seem 97 00:10:35,930 --> 00:10:38,460 to want you to be alive right from the beginning. 98 00:10:41,530 --> 00:10:47,670 You can get rid of King Jiuyi when necessary. 99 00:10:48,530 --> 00:10:53,730 Impossible. Without me, how could Lord Zhi Zhe defeat Kongsang? 100 00:10:53,730 --> 00:10:57,560 Cangliu has what they have today thanks to me, Prince Qing Chen. 101 00:10:57,560 --> 00:11:01,400 Zhi Zhe... Zhi Zhe won't let me die. He won't. 102 00:11:01,400 --> 00:11:04,750 Who's Zhi Zhe? Why did you betray Kongsang? 103 00:11:04,750 --> 00:11:09,360 If it wasn't for you, my father and Kongsang wouldn't have died. 104 00:11:09,360 --> 00:11:13,630 Zhi Zhe... dominates Cangliu. 105 00:11:13,630 --> 00:11:15,730 The person with a black robe at Jing Pagoda. 106 00:11:15,730 --> 00:11:18,720 What can you do even if you know who he is? 107 00:11:18,720 --> 00:11:21,490 You can't defeat him. 108 00:11:21,490 --> 00:11:25,910 The death of Kongsang was written 7,000 years ago. 109 00:11:25,910 --> 00:11:27,930 You're so short-sighted 110 00:11:27,930 --> 00:11:32,620 that you can't see the past or the future. 111 00:11:32,620 --> 00:11:35,060 You're the one who can't see the future. 112 00:11:37,010 --> 00:11:40,200 I, Su Mo, never asks about the past. 113 00:11:40,200 --> 00:11:42,390 Wherever I am 114 00:11:43,660 --> 00:11:45,690 is the future. 115 00:11:56,710 --> 00:11:58,840 A flash of blue light was just over there. 116 00:11:58,840 --> 00:12:02,510 Bai Yin and Su Mo should be there. 117 00:12:04,510 --> 00:12:08,650 Xi Jing, take them down the mountain first. 118 00:12:08,650 --> 00:12:10,850 - Are you going by yourself? - Yes. 119 00:12:10,850 --> 00:12:13,620 The barrier is broken. Cangliu's people will come up soon to attack. 120 00:12:13,620 --> 00:12:16,300 Protect Na Sheng, and lead them away. 121 00:12:17,080 --> 00:12:18,480 How about this? 122 00:12:18,480 --> 00:12:21,180 I'll let Qing Yuan escort Na Sheng down the mountain, and I'll go with you. 123 00:12:21,180 --> 00:12:24,690 No need. The seal on my right leg has been lifted now. 124 00:12:24,690 --> 00:12:26,580 I've recovered half of my strength. 125 00:12:26,580 --> 00:12:30,320 Qing Yu's Light Avoidance Cap is only effected for a while. 126 00:12:30,320 --> 00:12:32,710 Don't worry about me. 127 00:12:32,710 --> 00:12:35,640 Alright. Be careful. 128 00:12:49,220 --> 00:12:51,970 You should have died 100 years ago. 129 00:12:57,320 --> 00:13:00,210 You are stupid. 130 00:13:00,210 --> 00:13:02,960 You try so hard to help them. 131 00:13:03,610 --> 00:13:05,920 Do you know 132 00:13:05,920 --> 00:13:10,980 the price of re-opening Wuse City? 133 00:13:12,400 --> 00:13:13,670 Qing Chen. 134 00:13:13,670 --> 00:13:17,480 She will turn into ashes. 135 00:13:24,000 --> 00:13:26,920 We cannot live under the sun. 136 00:13:26,920 --> 00:13:30,490 When Wuse City is reopened, 137 00:13:30,490 --> 00:13:32,420 we will... 138 00:13:33,330 --> 00:13:37,950 Bai Ying, what does it mean by turning into ashes? 139 00:13:42,850 --> 00:13:45,530 Of course she won't tell you. 140 00:13:45,530 --> 00:13:48,610 Otherwise, you wouldn't fight so hard for her. 141 00:13:51,350 --> 00:13:55,590 Just like I am, she is using you. 142 00:14:01,300 --> 00:14:06,240 Here comes another one, Your Highness the Crown Prince of Kongsang. 143 00:14:12,860 --> 00:14:15,780 Su Mo, take a good look. 144 00:14:17,470 --> 00:14:21,310 They are the ones partnering to lie to you, 145 00:14:21,310 --> 00:14:23,530 using you. In their hearts, 146 00:14:23,530 --> 00:14:25,640 there are only the 100,000 people of Kongsang. 147 00:14:25,640 --> 00:14:28,200 You are nothing. 148 00:14:35,920 --> 00:14:37,870 What nonsense is this? 149 00:14:38,810 --> 00:14:41,520 When Wuse City was opened the last time, 150 00:14:41,520 --> 00:14:44,350 the six princes couldn't survive under sunshine. 151 00:14:44,350 --> 00:14:47,590 Then, when Wuse City opens again, 152 00:14:47,590 --> 00:14:50,400 the six princes will turn into ashes, won't they? 153 00:15:02,290 --> 00:15:04,790 On the Falling Tears Stele, 154 00:15:04,790 --> 00:15:07,360 it's all recorded. 155 00:15:20,210 --> 00:15:24,930 Bai Ying, is he telling the truth? 156 00:15:26,490 --> 00:15:29,440 This is the price of re-opening Wuse City? 157 00:15:36,180 --> 00:15:38,430 You fool. 158 00:15:39,260 --> 00:15:43,710 This is the destiny of Kongsang and Quanxian. 159 00:15:43,710 --> 00:15:47,290 You can't escape from it even if you try. 160 00:15:47,290 --> 00:15:50,660 On the other hand, Your Highness the Crown Prince, 161 00:15:50,660 --> 00:15:53,780 you can sit back and become the beneficiary. 162 00:15:53,780 --> 00:15:58,410 It was this way 100 years ago, and it will still be 100 years later. 163 00:16:03,510 --> 00:16:05,420 Shut up! 164 00:16:44,700 --> 00:16:48,420 Su Mo! Su Mo! 165 00:16:56,010 --> 00:16:58,020 I was originally planning 166 00:16:58,760 --> 00:17:01,650 to tell you once all of this is finished. 167 00:17:01,650 --> 00:17:04,090 After you are dead? 168 00:17:07,310 --> 00:17:10,520 I originally wanted to tell you sooner. 169 00:17:10,520 --> 00:17:14,520 But you didn't say anything, not even one word. 170 00:17:17,320 --> 00:17:20,440 We've been through so much together. 171 00:17:20,440 --> 00:17:23,260 Isn't this matter important enough to tell me? 172 00:17:24,830 --> 00:17:27,420 What am I really to you in your heart? 173 00:17:27,930 --> 00:17:30,730 Why did you say those words to me when you were drunk? 174 00:17:30,730 --> 00:17:33,250 Why did you give me hope? 175 00:17:35,930 --> 00:17:38,340 You don't love me. 176 00:17:40,310 --> 00:17:41,910 You are just using me! 177 00:17:41,910 --> 00:17:47,390 Su Mo! You should know very well the kind of person A'Ying is. 178 00:17:47,950 --> 00:17:50,930 Even if someone wants to use you, she wouldn't be that person at all. 179 00:17:50,930 --> 00:17:52,820 Then it's you! You are using me! 180 00:17:52,820 --> 00:17:54,540 No. 181 00:17:54,540 --> 00:17:57,210 Su Mo, it's not true. 182 00:17:57,210 --> 00:18:00,140 His Highness the Crown Prince didn't know about this. 183 00:18:38,470 --> 00:18:39,960 A'Ying. 184 00:18:46,010 --> 00:18:48,420 When Wuse City opens again 185 00:18:50,040 --> 00:18:53,320 I can't change the fact that I'll turn into ashes. 186 00:18:56,730 --> 00:18:58,930 It's my fate. 187 00:19:02,490 --> 00:19:04,320 I'm sorry. 188 00:19:05,200 --> 00:19:07,710 I want to calm down by myself. 189 00:19:55,810 --> 00:19:58,520 General Xi Jing, I'm still worried about His Highness. 190 00:19:58,520 --> 00:20:00,230 We should go back to take a look. 191 00:20:00,230 --> 00:20:04,720 No. 192 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 Na Sheng. 193 00:20:06,720 --> 00:20:08,570 Yan Xi! 194 00:20:08,570 --> 00:20:12,500 Yan Xi! Yan Xi! Yan Xi! 195 00:20:12,500 --> 00:20:15,680 I missed you so. 196 00:20:18,800 --> 00:20:22,730 This is still Jiuyi Mountain's territory. You will attract the enemy. 197 00:20:22,730 --> 00:20:26,410 Yan Xi, I really miss you. 198 00:20:26,410 --> 00:20:29,850 I miss you all the time. I keep thinking every day that I want to see you sooner. 199 00:20:29,850 --> 00:20:32,100 Are you seeing me now? 200 00:20:32,100 --> 00:20:35,900 I promised you that I'd go down the mountain to meet you. DIdn't I do it? 201 00:20:35,900 --> 00:20:39,680 You still don't get it. She is touched. Understand? 202 00:20:39,680 --> 00:20:41,680 Is that so? 203 00:20:41,680 --> 00:20:43,840 Don't you agree? 204 00:20:53,870 --> 00:20:56,760 Are we going back or going down the mountain? 205 00:20:56,760 --> 00:20:59,840 I saw Fei Lian at the bottom of the mountain. He was probably deploying troops here for reinforcement. 206 00:20:59,840 --> 00:21:02,550 Oh yes, Dispel Water Pearl, Sky Opening Sword, Six Directions Seal. 207 00:21:02,550 --> 00:21:04,230 Did you get all of them? 208 00:21:04,230 --> 00:21:06,790 If you have them, it's best you hurry and leave now. 209 00:21:06,790 --> 00:21:08,990 I want to go see Sister Bai Ying. 210 00:21:08,990 --> 00:21:11,430 Brother Ice Cub also doesn't seem right today. 211 00:21:11,430 --> 00:21:13,310 What's the matter with Young Master? 212 00:21:22,530 --> 00:21:24,050 Crown Prince! 213 00:21:24,730 --> 00:21:28,050 Your Highness, why are you alone here? 214 00:21:28,970 --> 00:21:30,570 Your Highness. 215 00:21:34,380 --> 00:21:38,490 Your Highness, what's happened? 216 00:21:39,590 --> 00:21:41,850 Qing Chen is dead. 217 00:21:45,960 --> 00:21:49,520 Brother Crown Prince, where are Sister Bai Ying and Crown Prince Ice Cube? 218 00:21:58,730 --> 00:22:01,190 When the Wuse City is reopened, 219 00:22:01,190 --> 00:22:03,840 the six princes will turn into ashes. 220 00:22:04,370 --> 00:22:06,300 Is this true? 221 00:22:24,210 --> 00:22:26,070 Tell me. 222 00:22:27,000 --> 00:22:29,200 Is this true? 223 00:22:46,000 --> 00:22:50,300 What does that mean? What does that mean? 224 00:22:50,300 --> 00:22:55,100 Uncle, what does Brother Crown Prince mean about turning into ashes? 225 00:22:56,500 --> 00:22:58,300 Speak, Uncle. 226 00:22:58,300 --> 00:23:00,300 It means, 227 00:23:00,300 --> 00:23:03,150 in order to save 100,000 people, 228 00:23:03,150 --> 00:23:07,400 A'Ying, Hong Yuan and the others have to re-open Wuse City, 229 00:23:07,400 --> 00:23:10,200 and the price to re-open Wuse City 230 00:23:10,200 --> 00:23:12,770 is that they will turn into ashes 231 00:23:12,770 --> 00:23:14,800 and never to resurrect. 232 00:23:33,200 --> 00:23:35,540 Why didn't you tell me? 233 00:23:37,710 --> 00:23:42,160 All of you knew. I'm the only who didn't know. 234 00:23:43,420 --> 00:23:45,150 Why? 235 00:23:46,600 --> 00:23:49,000 Princess Bai didn't want us to tell. 236 00:24:04,200 --> 00:24:08,300 Then-Then, let's not get rid of the seals. 237 00:24:08,300 --> 00:24:10,800 If everyone has to die to get rid of the seals, 238 00:24:10,800 --> 00:24:12,500 what's the point of getting rid of the seals? 239 00:24:12,500 --> 00:24:14,350 We sacrificed half of the lives, 240 00:24:14,350 --> 00:24:17,700 living in the damp and cold Wuse City. The meaning 241 00:24:18,900 --> 00:24:21,400 is to free Kongsang from the seals. 242 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 We've already been through the Life Death Pavilion. 243 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 This time, it won't just be Sister Bai Ying, 244 00:24:28,000 --> 00:24:30,400 even all of you will die. 245 00:24:30,400 --> 00:24:32,600 In order not to let the sacrifice become meaningless, 246 00:24:32,600 --> 00:24:35,000 we have to keep going forward. 247 00:24:35,900 --> 00:24:37,800 Perhaps 248 00:24:39,000 --> 00:24:41,600 this is the worth of the sacrifice. 249 00:24:41,600 --> 00:24:46,000 Your Highness, we didn't ccnceal it from you on purpose. 250 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 - But... - Everything that's happening now 251 00:24:50,260 --> 00:24:52,060 started because of me. 252 00:24:52,060 --> 00:24:54,100 A hundred years ago, 253 00:24:55,000 --> 00:24:59,200 if I could have used the power of heaven sooner, 254 00:24:59,200 --> 00:25:02,000 there wouldn't be such a result now. 255 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 And now... 256 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Your Highness. 257 00:25:16,000 --> 00:25:20,100 Your Highness the Crown Prince, Cangliu's Fei Lian is about to enter the mountain. 258 00:25:42,400 --> 00:25:44,700 - Young Master. - Young Master. 259 00:25:49,400 --> 00:25:50,800 You've been waiting for me here. 260 00:25:50,800 --> 00:25:53,600 Our leader told us to wait here. 261 00:25:53,600 --> 00:25:57,800 She said, when the barrier is open, Young Master will take us home. 262 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 That's right. I'll take you home. 263 00:26:02,000 --> 00:26:05,500 This is great. We can finally go home after waiting for 7,000 years. 264 00:26:05,500 --> 00:26:09,200 But, I heard the leader say that, to take us back, 265 00:26:09,200 --> 00:26:12,400 it would cost a lot of Young Master's strength. 266 00:26:13,010 --> 00:26:15,220 It doesn't cost much. 267 00:26:17,210 --> 00:26:19,980 To let all of you go back 268 00:26:20,000 --> 00:26:24,200 is your leader's dear wish. It's also my wish. 269 00:26:24,200 --> 00:26:26,400 Thank you, Young Master. 270 00:26:26,400 --> 00:26:30,300 Oh yes. Where is the leader? Where did she go? 271 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 Did she already go back? 272 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 She left first. 273 00:26:39,800 --> 00:26:44,200 She said, you will go back by yourself this time. 274 00:26:44,200 --> 00:26:49,200 But I'm not familiar with the route. I need to hold her hand. 275 00:26:49,200 --> 00:26:51,400 She is waiting for you ahead. 276 00:27:02,600 --> 00:27:05,200 Take away the children. 277 00:27:05,200 --> 00:27:08,600 Let them turn into cloud rain and rise to the sky 278 00:27:08,600 --> 00:27:11,000 and then fall into the Biluo Sea. 279 00:27:40,400 --> 00:27:45,200 I don't want to disappear. I want to live longer. 280 00:27:45,200 --> 00:27:47,400 Because... 281 00:27:47,400 --> 00:27:50,300 I want to be with you forever. 282 00:27:50,300 --> 00:27:53,000 If I disappear someday, 283 00:27:53,000 --> 00:27:55,100 and you can't find me anymore, 284 00:27:55,100 --> 00:27:58,200 don't be sad. I... 285 00:27:58,980 --> 00:28:01,870 So you did want to tell me. 286 00:28:02,800 --> 00:28:06,200 I just didn't understand your implied meaning. 287 00:28:06,200 --> 00:28:08,000 Bai Ying. 288 00:28:15,700 --> 00:28:17,900 I have been greedy. 289 00:28:18,600 --> 00:28:21,800 I've been craving the care and warmth from you. 290 00:28:22,800 --> 00:28:25,400 Bit by bit, 291 00:28:25,400 --> 00:28:28,900 it slowly wore off my courage to tell the truth. 292 00:28:29,800 --> 00:28:32,100 When Kongsang and Sea Nation established the alliance, 293 00:28:32,100 --> 00:28:36,000 I actually omoplained that you didn't tell me anything and concealed everything from me. 294 00:28:36,620 --> 00:28:38,390 But now, 295 00:28:39,160 --> 00:28:41,570 I'm the one who has done wrong. 296 00:28:43,020 --> 00:28:46,440 Yu Huan! Yu Huan! 297 00:28:52,400 --> 00:28:54,000 Yu Huan. 298 00:29:10,800 --> 00:29:12,400 Su Mo! 299 00:29:15,600 --> 00:29:18,400 You're awak? Get up. 300 00:29:19,900 --> 00:29:23,200 Anyone who didn't know probably thought you were calling your dream lover. 301 00:29:23,200 --> 00:29:25,400 Here, drink up the medicine. 302 00:29:31,100 --> 00:29:32,800 Your fever is finally gone. 303 00:29:32,800 --> 00:29:35,800 You didin't even know you were feverish, and collapsed. 304 00:29:35,800 --> 00:29:38,400 Thanks. I owe you a pot of aged wine. 305 00:29:38,400 --> 00:29:41,000 You owe me countless pots now. 306 00:29:41,000 --> 00:29:43,500 Where is Su Mo? Any news on them? 307 00:29:44,400 --> 00:29:48,600 I took your command tally and deployed Banbu Ccity's troops to search in the mountain. 308 00:29:48,600 --> 00:29:52,000 If they have any news, they will notify us immediately. 309 00:29:52,000 --> 00:29:54,800 Su Mo and Zhen Lan pulled up the Sky Opening Sword. 310 00:29:54,800 --> 00:29:57,800 They also broke the barrier at the Jiuyi Mountain. 311 00:29:59,400 --> 00:30:02,000 Originally we had Prince Qing and the Qing Clan's soldiers to help. 312 00:30:02,000 --> 00:30:06,300 But now, their either died or defected. 313 00:30:06,300 --> 00:30:09,800 How about this? You rest here, and I go to the Jiuyi Mountain. 314 00:30:09,800 --> 00:30:13,600 They should still be at the Jiuyi Mountain. Maybe I can block them in time. 315 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 You are no match for Su Mo. 316 00:30:17,400 --> 00:30:19,000 You don't believe me? 317 00:30:19,000 --> 00:30:21,900 I am a Cangliu General. 318 00:30:23,700 --> 00:30:28,200 Just listen to me and rest well. Wait for my good news. 319 00:30:29,800 --> 00:30:33,400 It's not a bad idea to let Fei Lian go first and entangle them. 320 00:30:33,400 --> 00:30:37,600 It won't work to fight them face to face. I need to have a sccheme. 321 00:30:53,620 --> 00:30:58,770 Xiang, Fei Lian and Yu Huan have been gone from the mililtary camp lately. Where did they go? 322 00:31:10,800 --> 00:31:15,000 Jiuyi's barrier is broken. Fei Lian wants you to go to Banbu City for reinforcement. 323 00:31:15,000 --> 00:31:16,800 If you don't see Yu Huan, 324 00:31:16,800 --> 00:31:19,400 is he also at Banbu City? 325 00:31:19,400 --> 00:31:21,400 I heard that it was a secret mission. 326 00:31:21,400 --> 00:31:23,000 I'll go with you then. 327 00:31:23,000 --> 00:31:25,100 Why are you going? 328 00:31:27,190 --> 00:31:30,640 Fei Lian sent you a message. He must have run into trouble. 329 00:31:31,620 --> 00:31:34,740 Xiao, what are you saying? 330 00:31:35,500 --> 00:31:38,100 It's good if they die there. 331 00:31:38,100 --> 00:31:42,600 If Cangliu loses two generals, would that be better for Quanxian? 332 00:31:42,600 --> 00:31:46,700 It means Yu Huan and Fei Lian won't bother Young Master later. 333 00:31:53,650 --> 00:31:56,960 You want to go to reinforce, who is it for? 334 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Is it him... 335 00:32:01,800 --> 00:32:03,800 How is that possible? 336 00:32:03,800 --> 00:32:06,900 I naturally worry about Young Master's safety. 337 00:32:08,000 --> 00:32:10,600 I consider you a younger sister, that's why I'm reminding you. 338 00:32:10,600 --> 00:32:14,200 So many of our compatriots have been tortured with the mind-control technique by Cangliu. 339 00:32:14,200 --> 00:32:18,000 So many of our compatriots have become Cangliu people's playthings. 340 00:32:21,300 --> 00:32:23,200 Of course I know. 341 00:32:23,200 --> 00:32:27,400 Every Cangliu person's sword is aiming at us. 342 00:32:27,400 --> 00:32:29,400 Then, why do you... 343 00:32:39,000 --> 00:32:40,400 Xiao. 344 00:32:40,400 --> 00:32:44,600 Yu Huan and Fei Lian may be patriotic and loyal. 345 00:32:44,600 --> 00:32:47,300 Perhaps they even would save us. 346 00:32:47,300 --> 00:32:50,000 But ultimately they are for Cangliu's sake. 347 00:32:50,000 --> 00:32:53,100 They are just using us and our skills. 348 00:32:59,580 --> 00:33:02,820 I will suppress this matter, and I won't go to reinforce. 349 00:33:03,800 --> 00:33:06,800 Yu Huan and Fei Lian, two generals without troops, 350 00:33:06,800 --> 00:33:09,600 are just abandoned chess pieces in the royal court's conflicts. 351 00:33:09,600 --> 00:33:12,100 You should consider it carefully about going. 352 00:33:13,400 --> 00:33:15,100 I understand. 353 00:33:16,400 --> 00:33:18,800 Don't disappoint me. 354 00:33:38,770 --> 00:33:42,900 Crown Prince Zhen Lang, are you certain the Young Master and the others went that way yesterday? 355 00:33:43,860 --> 00:33:45,630 Crown Prince. 356 00:33:51,430 --> 00:33:53,120 My apology. 357 00:33:53,120 --> 00:33:54,690 They... 358 00:33:54,690 --> 00:33:57,050 really went that way. 359 00:33:58,680 --> 00:34:00,770 Crown Prince. 360 00:34:00,770 --> 00:34:03,370 You didn't close your eyes the whole night yesterday? 361 00:34:08,620 --> 00:34:10,910 I really couldn't sleep. 362 00:34:14,670 --> 00:34:19,470 Miss Li Zhu, do you know where they could be headed to? 363 00:34:20,400 --> 00:34:23,470 We are the back of the mountain. They could go to any peak. 364 00:34:23,470 --> 00:34:27,510 Or even climb down the mountain. That's really... 365 00:34:27,510 --> 00:34:29,500 Your hair... 366 00:34:40,650 --> 00:34:42,390 Do not panic everyone. 367 00:34:42,390 --> 00:34:44,950 It must be a guard from our Qing Clan. 368 00:34:48,260 --> 00:34:50,110 Miss Li Zhu, something happened! 369 00:34:50,110 --> 00:34:52,980 - We found the King of Qing dead in the main hall. - What? 370 00:34:52,980 --> 00:34:56,000 Cangliu's troop already went up the mountain, there is no one to command Qing Clan's army. 371 00:34:56,000 --> 00:34:57,860 Crown Prince, please give your orders. 372 00:34:57,860 --> 00:34:59,530 YOur Highness. 373 00:35:00,520 --> 00:35:02,210 Your Highness! 374 00:35:07,350 --> 00:35:09,680 Qing Chen and Qing Jun are both dead. 375 00:35:09,680 --> 00:35:13,590 The soldiers of the Qing Clan already pledged allegiance to Kongsang. 376 00:35:14,860 --> 00:35:17,300 - Qingyuan. - Your Highness. 377 00:35:17,300 --> 00:35:20,720 The King of Jiuyi passed, do you want to claim back your domain? 378 00:35:20,720 --> 00:35:23,650 - My domain? - Yes. 379 00:35:23,650 --> 00:35:26,570 This Jiuyi Mountain belonged to the Qing Clan to begin with. 380 00:35:26,570 --> 00:35:29,620 And you are the king of Qing Clan. 381 00:35:29,620 --> 00:35:31,490 Even though you were born in Jing City, 382 00:35:31,490 --> 00:35:33,420 and never came here, 383 00:35:33,420 --> 00:35:36,970 but 100 years ago, to open Wuse City, 384 00:35:36,970 --> 00:35:39,450 you recklessly became king of Qing Clan. 385 00:35:39,450 --> 00:35:42,140 Today, if you want, 386 00:35:42,140 --> 00:35:45,520 you can take over Jiuyi thanks to your status as king of Qing Clan. 387 00:35:46,660 --> 00:35:50,040 Of course, it's easy to recover Jiuyi, 388 00:35:50,040 --> 00:35:52,300 but it won't be easy to lead this place. 389 00:35:52,300 --> 00:35:53,990 If you don't want to... 390 00:35:53,990 --> 00:35:56,110 Since I decided to follow your Highness, 391 00:35:56,110 --> 00:36:00,660 and to sacrifice everything for Kongsang, I don't care about those throne and feud since long ago. 392 00:36:00,660 --> 00:36:04,490 Since your Highness said so, I, Quing Yuan, will lay my life out for you. 393 00:36:04,490 --> 00:36:07,430 I am willing to remain in Jiuyi for the rest of my life 394 00:36:07,430 --> 00:36:10,910 to worship my ancestors and pray for Kongsang. 395 00:36:18,960 --> 00:36:24,350 It's only that until today, you still can't go about freely under the sun. 396 00:36:24,350 --> 00:36:28,910 Or you could stay in the tomb of the Honorable King Xing. 397 00:36:28,910 --> 00:36:31,630 It's that completely dark place. 398 00:36:31,630 --> 00:36:33,760 It's a solution. 399 00:36:34,480 --> 00:36:36,910 Qing Yuan, come here. 400 00:36:46,190 --> 00:36:49,120 I'm using my imperial power to add to your cape 401 00:36:49,120 --> 00:36:51,180 and extended it's period of effectiveness. 402 00:36:51,180 --> 00:36:52,720 Thank you Your Highness for your concern. 403 00:36:52,720 --> 00:36:56,590 While staying in Jiuyi, I will deal completely with everything here. 404 00:36:56,590 --> 00:36:58,480 No matter what future orders Your Highness will command 405 00:36:58,480 --> 00:37:01,860 the forces here will obey to the assignment. 406 00:37:01,860 --> 00:37:03,490 Good. 407 00:37:06,240 --> 00:37:08,120 There's still one more thing. 408 00:37:08,120 --> 00:37:13,070 Starting tomorrow, all the rules that oppress Quanxian will be abolished in Jiuyi County. 409 00:37:13,070 --> 00:37:16,110 No more selling 410 00:37:16,110 --> 00:37:19,830 or forcing merpeople to do hard labor. 411 00:37:19,830 --> 00:37:23,580 All the merpeople will regain their complete freedom in Jiuyi County. 412 00:37:25,830 --> 00:37:27,630 Miss Li Zhu. 413 00:37:28,830 --> 00:37:30,350 You are free. 414 00:37:30,350 --> 00:37:33,890 Leave Jiuyi and go to where you want to go. 415 00:37:44,520 --> 00:37:48,290 Thank you, Your Highness the Crown Prince. 416 00:37:50,040 --> 00:37:51,780 I am 417 00:37:53,850 --> 00:37:56,410 willing to stay here to assist the new King of Jiuyi. 418 00:37:56,410 --> 00:37:59,120 Li Zhui, you... 419 00:38:02,230 --> 00:38:05,220 I already don't have much time left. 420 00:38:05,220 --> 00:38:08,320 Now that I have the freedom to choose, 421 00:38:12,900 --> 00:38:17,580 I am willing to follow Prince Qing. 422 00:38:31,640 --> 00:38:34,030 Good. Come. 423 00:38:36,490 --> 00:38:38,490 Let this place 424 00:38:39,240 --> 00:38:41,370 become the first safe place 425 00:38:41,370 --> 00:38:43,750 after the Alliance of Kongsang and Sea Nation. 426 00:38:50,350 --> 00:38:53,150 - Qing Yuan. - Your Highness. 427 00:38:53,150 --> 00:38:55,370 I bid you farewell. 428 00:38:55,370 --> 00:38:57,140 Take care. 429 00:39:01,880 --> 00:39:03,720 I, Qian Yuan, bid farewell to Your Highness. 430 00:39:03,720 --> 00:39:07,360 I, Li Zhu, bid arewell to Your Highness. 431 00:39:15,110 --> 00:39:16,650 Let's go. 432 00:39:27,090 --> 00:39:31,670 Your Highness the Crown Princess, you must have planned to let Qing Yuan come here. 433 00:39:31,670 --> 00:39:33,920 As it should be. 434 00:39:33,920 --> 00:39:37,850 Let himm get back what originally belongs to their Qing Clan. 435 00:39:38,560 --> 00:39:40,530 He looks so young. 436 00:39:40,530 --> 00:39:44,680 He's never owned anything, but he will turn into ashes. 437 00:39:45,260 --> 00:39:49,740 I let him stay. It's also to fulfill him. 438 00:39:49,740 --> 00:39:54,140 In this one lifetime, at least fall in love once. 439 00:40:28,040 --> 00:40:31,510 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 440 00:40:31,510 --> 00:40:35,000 ♫ A strange light in the night ♫ 441 00:40:35,000 --> 00:40:41,820 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 442 00:40:41,820 --> 00:40:45,350 ♫ The layers of waves build up ♫ 443 00:40:45,350 --> 00:40:48,850 ♫ Repeating the promise ♫ 444 00:40:48,850 --> 00:40:55,760 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 445 00:40:55,760 --> 00:40:59,340 ♫ We've met several times ♫ 446 00:41:00,140 --> 00:41:01,800 Thanks. 447 00:41:02,360 --> 00:41:05,040 This is what I should do. 448 00:41:05,040 --> 00:41:07,010 I don't use maidservants. 449 00:41:07,010 --> 00:41:09,400 You don't need to serve me. 450 00:41:11,860 --> 00:41:13,310 Come! 451 00:41:13,310 --> 00:41:16,620 ♫ You live in there ♫ 452 00:41:16,620 --> 00:41:22,850 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 453 00:41:24,670 --> 00:41:28,610 In half of your life, you've been trying to regain freedom 454 00:41:28,610 --> 00:41:30,440 to leave Jiuyi. 455 00:41:30,440 --> 00:41:34,620 I'm afraid it's unfair for you to stay. 456 00:41:37,130 --> 00:41:40,020 I'm already half dead. 457 00:41:40,020 --> 00:41:42,330 I cannot see sunlight. 458 00:41:42,890 --> 00:41:47,010 Maybe I cannot take a stroll in the forest with you. 459 00:41:47,450 --> 00:41:50,200 Nor can I travel the mountains and rivers with you. 460 00:41:50,720 --> 00:41:54,940 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 461 00:41:54,940 --> 00:41:56,640 Your Highness. 462 00:41:57,420 --> 00:41:59,770 The freedom that I seek 463 00:41:59,770 --> 00:42:02,720 is not about where I am 464 00:42:02,720 --> 00:42:05,180 but rather, where my heart is. 465 00:42:05,840 --> 00:42:08,630 In my whole lifetime, 466 00:42:08,630 --> 00:42:11,280 this is the first time I can choose for myself. 467 00:42:13,650 --> 00:42:16,490 I only have the lifetimme of half a lamp. 468 00:42:19,290 --> 00:42:21,330 But I'm willing to be with one person. 469 00:42:39,540 --> 00:42:42,070 This is what my mother gave me. 470 00:42:42,070 --> 00:42:44,150 I, now, pass it on to you. 471 00:42:45,130 --> 00:42:46,930 Your Highness. 472 00:42:53,280 --> 00:43:02,070 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 473 00:43:04,190 --> 00:43:14,000 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 474 00:43:30,920 --> 00:43:36,380 Wanting to Return by Zhou Shen 475 00:43:36,380 --> 00:43:39,810 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 476 00:43:39,810 --> 00:43:43,430 ♫ A strange light in the night ♫ 477 00:43:43,430 --> 00:43:50,260 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 478 00:43:50,260 --> 00:43:53,780 ♫ The layers of waves build up ♫ 479 00:43:53,780 --> 00:43:57,150 ♫ Repeating the promise ♫ 480 00:43:57,150 --> 00:44:04,090 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 481 00:44:04,090 --> 00:44:07,630 ♫ We've met several times ♫ 482 00:44:07,630 --> 00:44:11,130 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 483 00:44:11,130 --> 00:44:18,170 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 484 00:44:18,170 --> 00:44:21,620 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 485 00:44:21,620 --> 00:44:25,120 ♫ You live in there ♫ 486 00:44:25,120 --> 00:44:31,230 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 487 00:44:31,230 --> 00:44:35,150 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 488 00:44:35,150 --> 00:44:38,090 ♫ The unforgettable memories ♫ 489 00:44:38,090 --> 00:44:42,050 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 490 00:44:42,050 --> 00:44:45,630 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 491 00:44:45,630 --> 00:44:48,980 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 492 00:44:48,980 --> 00:44:52,450 ♫ play the ancient chords ♫ 493 00:44:52,450 --> 00:44:59,020 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 494 00:44:59,020 --> 00:45:02,990 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 495 00:45:02,990 --> 00:45:05,950 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 496 00:45:05,950 --> 00:45:09,930 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 497 00:45:09,930 --> 00:45:13,380 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 498 00:45:13,380 --> 00:45:16,780 ♫ Our next lives are too far away ♫ 499 00:45:16,780 --> 00:45:21,920 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 500 00:45:21,920 --> 00:45:31,450 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 36687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.