All language subtitles for House of Cards 1968
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,721 --> 00:05:05,972
- What round is it?
2
00:05:06,056 --> 00:05:08,225
- It's still the first.
3
00:05:08,266 --> 00:05:10,185
- I've been on this floor
three times already.
4
00:05:10,268 --> 00:05:11,102
- Four.
5
00:05:12,687 --> 00:05:15,690
- Well, why set a world's record, huh?
6
00:05:28,995 --> 00:05:29,830
Now what?
7
00:05:32,082 --> 00:05:34,835
- Now we go back to Paris.
8
00:05:34,918 --> 00:05:35,752
- And then what?
9
00:05:36,878 --> 00:05:40,590
- And then we go get us
a cold beer some place.
10
00:05:41,800 --> 00:05:44,261
- You're running out of
things to do, my friend.
11
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
- It's time to go home, Reno.
12
00:05:48,265 --> 00:05:50,684
Take a job on your
brother's chicken ranch.
13
00:05:50,767 --> 00:05:53,562
Write the book you're
always picking about.
14
00:05:53,645 --> 00:05:55,480
Make something of yourself.
15
00:05:57,232 --> 00:05:59,192
- Chickens get up awfully early, Louis.
16
00:06:04,573 --> 00:06:06,241
- Tyre?
17
00:06:06,324 --> 00:06:07,951
- Didn't sound like it.
18
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
Somebody's shooting at us!
19
00:06:29,222 --> 00:06:33,268
A little bit past your bedtime, isn't it?
20
00:06:33,351 --> 00:06:34,895
Get a load of this.
21
00:06:35,854 --> 00:06:37,063
- Ah, it's very small.
22
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
- Big enough to steal a Beretta.
23
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
- What are you going to do about him?
24
00:06:44,863 --> 00:06:46,197
- I don't know.
25
00:06:46,281 --> 00:06:47,741
Come on, mush.
26
00:07:02,631 --> 00:07:04,883
Who do I see about his kid?
27
00:07:19,814 --> 00:07:20,649
- Paul?
28
00:07:22,192 --> 00:07:23,693
Looks as if you've been
out for a little walk
29
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
in your pyjamas and slippers.
30
00:07:25,737 --> 00:07:27,364
Or running away from home, maybe?
31
00:07:28,281 --> 00:07:29,157
You didn't leave me a note.
32
00:07:29,240 --> 00:07:31,952
You didn't kiss me goodbye.
33
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
Maybe you don't love me anymore.
34
00:07:33,703 --> 00:07:35,330
- I was going to come back.
35
00:07:36,498 --> 00:07:38,375
- Well, that's good to hear.
36
00:07:38,416 --> 00:07:41,252
Anyhow, it wouldn't be much
fun around here without you.
37
00:07:43,254 --> 00:07:44,673
I see you brought home a friend.
38
00:07:44,756 --> 00:07:46,424
- Davis is the name.
39
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
The beef is, that kid tried to kill me
40
00:07:48,677 --> 00:07:51,054
in the Bois de Boulogne
not 15 minutes ago.
41
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
- This 58-pound boy tried to kill you?
42
00:07:53,390 --> 00:07:55,266
- He sure as hell did.
43
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
- He won't go to the
bathroom alone if it's dark.
44
00:07:57,852 --> 00:08:00,021
Besides, I put him to bed myself at 7:30
45
00:08:00,105 --> 00:08:01,147
with his teddy bear.
46
00:08:01,231 --> 00:08:03,024
- Well, he got out again with a gun.
47
00:08:05,360 --> 00:08:08,196
Lady, I came within 2
inches of being cold meat
48
00:08:08,279 --> 00:08:09,447
in the Paris morgue tonight,
49
00:08:09,531 --> 00:08:10,907
now what the hell are
you gonna do about it?
50
00:08:10,991 --> 00:08:13,118
- He's 8 years old. You're scaring him.
51
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
- Well dammit, he scared me!
52
00:08:14,828 --> 00:08:18,039
- Paul, I think we must
have an explanation.
53
00:08:18,123 --> 00:08:19,624
Is this man telling the truth?
54
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
- I wasn't aiming at him.
55
00:08:22,669 --> 00:08:25,171
I was only trying out the gun.
56
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
- Take him upstairs.
57
00:08:29,342 --> 00:08:31,011
We'll talk about this tomorrow.
58
00:08:32,095 --> 00:08:33,263
- Hold on a minute.
59
00:08:34,889 --> 00:08:37,308
If we had a woodshed handy,
we'd settle it out there.
60
00:08:37,392 --> 00:08:39,728
As there isn't, you grab
a deep breath and you say,
61
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
"I'm sorry sir."
62
00:08:41,938 --> 00:08:43,690
Anything along that line'll do.
63
00:08:45,859 --> 00:08:47,027
- I'm sorry sir.
64
00:08:47,110 --> 00:08:49,404
I didn't mean to alarm you.
65
00:08:49,487 --> 00:08:52,949
I apologise for any inconvenience
I may have caused you.
66
00:08:55,201 --> 00:08:58,163
- That's more than I
bargained for, but okay.
67
00:08:58,246 --> 00:08:59,289
- Dismissed?
68
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
- Dismissed.
69
00:09:03,501 --> 00:09:05,503
- My name is Claude de Gonde,
70
00:09:05,587 --> 00:09:07,922
I am the boy's very much chagrined uncle.
71
00:09:08,006 --> 00:09:08,840
- Reno Davis.
72
00:09:10,050 --> 00:09:12,135
- Paul's father is dead,
he has no one to follow,
73
00:09:12,218 --> 00:09:13,887
no one to emulate.
74
00:09:13,970 --> 00:09:14,929
You must forgive us.
75
00:09:18,308 --> 00:09:19,642
- When my old man died,
76
00:09:19,726 --> 00:09:22,062
I crawled under the front
porch for three days.
77
00:09:22,937 --> 00:09:25,899
They had to get a fireman with
a hockey stick to get me out.
78
00:09:25,982 --> 00:09:27,400
- Then you won't find it necessary
79
00:09:27,484 --> 00:09:28,985
to mention this to the police?
80
00:09:31,112 --> 00:09:32,530
- Forget it.
81
00:09:32,614 --> 00:09:35,158
- May I compensate you in
any way for your trouble?
82
00:09:36,242 --> 00:09:37,327
- No trouble.
83
00:09:37,410 --> 00:09:38,495
I can find the door.
84
00:09:39,954 --> 00:09:42,373
- I wish there was something we could do.
85
00:09:42,457 --> 00:09:46,628
- There is, you can run bed
check on that boy from now on.
86
00:10:26,042 --> 00:10:27,710
- Leaving town, Mr. Davis?
87
00:10:29,087 --> 00:10:30,338
- Trying to.
88
00:10:30,421 --> 00:10:32,465
- Can't you get any action?
89
00:10:32,549 --> 00:10:34,217
- Looks like I'm getting some now.
90
00:10:35,802 --> 00:10:37,178
- Get in.
91
00:10:51,192 --> 00:10:52,026
- Broke?
92
00:10:52,944 --> 00:10:56,614
- Well, if I bought a nickel
candy bar, it would dent me.
93
00:11:00,785 --> 00:11:03,705
- I've gone to a lot of
trouble tracking you down.
94
00:11:03,788 --> 00:11:06,708
Your concierge told me I might
find you here if I hurried.
95
00:11:08,376 --> 00:11:09,878
- What have you got in mind, lady?
96
00:11:11,504 --> 00:11:13,715
- Mr. Davis, my son thinks
you're the greatest thing
97
00:11:13,798 --> 00:11:15,633
since vanilla ice cream.
98
00:11:15,717 --> 00:11:16,885
- That's nice.
99
00:11:16,968 --> 00:11:18,636
- I'm looking for a tutor for him.
100
00:11:21,181 --> 00:11:23,558
Not the usual kind, he's had those.
101
00:11:23,641 --> 00:11:25,268
But he's never seen America.
102
00:11:25,351 --> 00:11:27,896
I'd like for him to know what it's like.
103
00:11:27,979 --> 00:11:31,024
Fourth of July, opening day at
the ballpark, trick-or-treat.
104
00:11:31,107 --> 00:11:33,234
- Well, why don't you take him there?
105
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
- I could bring it to him
with someone like you.
106
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
- You don't know anything about me.
107
00:11:41,451 --> 00:11:43,912
- You don't know anything about me either.
108
00:11:43,995 --> 00:11:45,872
Do you want to take it on, yes or no?
109
00:11:47,540 --> 00:11:51,044
- Lady, I'm no Mary Poppins.
110
00:11:51,127 --> 00:11:53,338
- It pays 3,000 francs a month, Mr. Davis,
111
00:11:53,421 --> 00:11:55,465
that's 600 American dollars.
112
00:11:55,548 --> 00:11:57,175
- That's a great little kid you got there,
113
00:11:57,258 --> 00:11:58,426
I love him already.
114
00:11:58,509 --> 00:12:00,345
- I thought you might be available.
115
00:12:00,428 --> 00:12:02,388
- For hire, nor for sale.
116
00:12:02,472 --> 00:12:07,310
I want a TV set, uh,
American coffee, and um,
117
00:12:08,228 --> 00:12:09,854
every Sunday off.
118
00:12:09,938 --> 00:12:11,439
- Every other Sunday.
- Okay.
119
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
- I'll see you later, back at the house.
120
00:13:12,083 --> 00:13:13,209
- Reno Davis.
121
00:13:14,377 --> 00:13:15,211
- I know.
122
00:13:23,386 --> 00:13:24,220
This way.
123
00:13:40,862 --> 00:13:42,530
I'll take one of your cigarettes.
124
00:13:43,865 --> 00:13:45,533
American this time.
125
00:13:45,616 --> 00:13:48,202
I suppose you will want a bath every day?
126
00:13:48,286 --> 00:13:49,120
- That's right.
127
00:13:49,203 --> 00:13:50,997
- And no garlic in your food?
128
00:13:51,080 --> 00:13:53,791
Americans worry about
their breath all the time.
129
00:13:53,875 --> 00:13:57,211
- Oh, not me, mine's sweet as a baby's.
130
00:13:58,296 --> 00:13:59,922
- We had one before you.
131
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
He wore silk shirts and Italian shoes.
132
00:14:02,800 --> 00:14:07,180
- Yeah? What happened to him?
133
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
- Dead.
134
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
- The work that hard?
135
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
- My name is Jeanne-Marie.
136
00:14:15,480 --> 00:14:16,814
I'll be looking after you.
137
00:14:16,939 --> 00:14:20,651
Doing your room, your laundry,
whatever else required.
138
00:14:20,735 --> 00:14:21,903
I expect to be tipped.
139
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
- What's the going rate?
140
00:14:24,947 --> 00:14:26,366
- I'll leave that up to you.
141
00:14:28,034 --> 00:14:29,535
- Where do I leave the money?
142
00:14:29,619 --> 00:14:30,453
On the dresser?
143
00:14:31,829 --> 00:14:32,663
- Why not?
144
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
You'll get very good service.
145
00:14:36,501 --> 00:14:38,753
- Yeah, but I'm kind of hard to please.
146
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
I like somebody there
147
00:14:39,921 --> 00:14:42,382
to pick up the soap in
the shower when I drop it,
148
00:14:42,465 --> 00:14:43,299
stuff like that.
149
00:14:44,300 --> 00:14:46,469
You don't look like the type.
150
00:14:46,552 --> 00:14:50,014
- The other men in this
house find me attractive.
151
00:14:50,098 --> 00:14:52,266
- They're right.
152
00:14:52,350 --> 00:14:54,811
You are real yummy.
153
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
It's just that I like to put
the ball into play myself,
154
00:14:57,980 --> 00:14:59,399
if it's all the same to you.
155
00:15:02,527 --> 00:15:03,861
So where's your room, doll?
156
00:15:06,614 --> 00:15:10,493
- If you are so independent, find it.
157
00:15:16,541 --> 00:15:18,626
- Allow me to present you
to the rest of the family.
158
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
My mother in law, Madame
Gabrielle de Villemont,
159
00:15:20,878 --> 00:15:23,881
the most venerated member of our family.
160
00:15:24,006 --> 00:15:27,510
Monsieur Vosier, my cousin,
and his charming wife.
161
00:15:34,517 --> 00:15:37,728
Oh yes, my secretary, Monsieur Bourdon.
162
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
We dress for dinner in this house.
163
00:15:47,697 --> 00:15:49,574
- I would have worn my
navy blue suit, ma'am,
164
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
except I hocked it.
165
00:15:51,159 --> 00:15:53,828
- My governess took her
meals in the kitchen.
166
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
We grow alarmingly democratic.
167
00:15:58,541 --> 00:16:00,877
- Proust once called Madame a snob.
168
00:16:00,960 --> 00:16:03,713
She regarded it as a great
compliment.
169
00:16:03,796 --> 00:16:06,215
What will you drink?
Montrachet or Chambertin?
170
00:16:06,299 --> 00:16:07,425
Equally pleasant.
171
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
- Oh, I don't know.
172
00:16:08,718 --> 00:16:10,261
- Try the Montrachet.
173
00:16:10,344 --> 00:16:12,555
- You'd better drink something.
174
00:16:12,638 --> 00:16:15,016
The going can get pretty
rough at these dinners.
175
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
- Anne's afraid I'll bore
you with our misfortunes,
176
00:16:18,019 --> 00:16:19,479
we talk a great deal about the old days,
177
00:16:19,562 --> 00:16:20,855
all that's been lost.
178
00:16:20,938 --> 00:16:25,943
- We had the most beautiful
house of white stone.
179
00:16:26,235 --> 00:16:30,156
Grapes for the table came
from our own vineyards.
180
00:16:30,239 --> 00:16:34,619
- You see, Mr. Davis, we're
colonials run out of Algeria,
181
00:16:34,702 --> 00:16:36,704
stripped of everything.
182
00:16:36,787 --> 00:16:39,332
Exiled from the home we love
and can never see again.
183
00:17:14,242 --> 00:17:15,576
- I'm displeased with you
184
00:17:15,660 --> 00:17:17,870
for not consulting me about the American.
185
00:17:17,954 --> 00:17:19,747
- Anne made the choice.
186
00:17:19,830 --> 00:17:22,542
- Complications will arise from this one.
187
00:17:22,625 --> 00:17:23,751
- I don't foresee any.
188
00:17:25,503 --> 00:17:26,712
- They've already begun.
189
00:17:41,936 --> 00:17:42,812
You're over 21.
190
00:17:42,895 --> 00:17:44,647
Do you have to show your
driver's license around here
191
00:17:44,730 --> 00:17:45,773
to get a drink?
192
00:17:47,108 --> 00:17:48,943
- She's the head of the house.
193
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
We defer.
194
00:17:51,028 --> 00:17:53,781
- You're not a falling
down drunk, are you?
195
00:17:53,864 --> 00:17:54,782
- I'd like to be.
196
00:17:56,826 --> 00:17:59,620
- Well, I might too if I had
to visit the old plantation
197
00:17:59,704 --> 00:18:01,080
in Algeria every night.
198
00:18:01,163 --> 00:18:02,373
- Twice on Sunday.
199
00:18:03,291 --> 00:18:05,459
But that's not why I drink.
200
00:18:05,543 --> 00:18:08,296
- You got better reasons?
201
00:18:08,379 --> 00:18:10,506
- I am a poor, little widow woman,
202
00:18:10,590 --> 00:18:12,925
and when everybody goes to bed
and they turn out the lights,
203
00:18:13,009 --> 00:18:14,552
the bats begin to fly.
204
00:18:15,720 --> 00:18:17,054
- You seem tired, my clear.
205
00:18:17,138 --> 00:18:18,306
Why don't you go to bed?
206
00:18:19,682 --> 00:18:20,641
- I'm not ready yet.
207
00:18:20,725 --> 00:18:21,767
- You need your rest.
208
00:18:22,768 --> 00:18:24,854
Madame de Villemont has
not been well lately.
209
00:18:24,937 --> 00:18:27,481
- Madame de Villemont’s been crazy lately.
210
00:18:27,565 --> 00:18:29,900
Madame de Villemont’s crazy now.
211
00:18:29,984 --> 00:18:33,070
As a matter of fact, I just
got off the happy farm.
212
00:18:33,154 --> 00:18:34,905
You see, people keep dying all around me
213
00:18:34,989 --> 00:18:37,491
like I was one big traffic accident.
214
00:18:37,575 --> 00:18:39,327
It's the damnedest thing.
215
00:18:39,410 --> 00:18:41,454
- Paul has fallen asleep.
216
00:18:41,537 --> 00:18:44,415
Would you mind taking
him up to his room, now?
217
00:18:44,498 --> 00:18:45,708
- Sure.
218
00:18:45,791 --> 00:18:48,085
Uh, but just to keep me in the picture,
219
00:18:49,003 --> 00:18:51,922
what happened to the fellow
who had this job before me?
220
00:18:52,006 --> 00:18:54,008
- He was found in the river.
221
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
Floating on top like a
Japanese paper flower.
222
00:18:57,428 --> 00:18:59,013
- Is that right?
223
00:19:00,181 --> 00:19:02,516
Well, if I don't make
the grade, just can me.
224
00:19:47,603 --> 00:19:50,856
I thought I'd met em all.
225
00:19:53,275 --> 00:19:56,153
- I'm not a member of
the family, Mr. Davis.
226
00:19:56,237 --> 00:19:57,154
I'm Dr. Morillon.
227
00:19:58,781 --> 00:20:00,408
Anne de Villemont is my patient.
228
00:20:01,575 --> 00:20:03,452
- Well, this is Paul de Villemont.
229
00:20:05,162 --> 00:20:07,248
You've got the wrong room, Doc.
230
00:20:07,331 --> 00:20:08,999
- I look after the child as well.
231
00:20:10,584 --> 00:20:13,796
I call by every night, we
have a quiet time together
232
00:20:13,879 --> 00:20:15,089
before he goes to sleep.
233
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
- Well, he might sleep easier
if they moved him out of here.
234
00:20:21,429 --> 00:20:24,181
This isn't a kid's room, it's
a battalion headquarters.
235
00:20:25,516 --> 00:20:28,644
- These standards may
look like rags to you,
236
00:20:28,728 --> 00:20:31,814
but men have wrapped
themselves in them and died,
237
00:20:31,897 --> 00:20:35,192
in Senegal, in the
Sudan, at Dien Bien Phu.
238
00:20:37,027 --> 00:20:38,279
He can sleep under them.
239
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
- You're the doctor.
240
00:20:41,490 --> 00:20:42,533
- I'm more than that.
241
00:20:44,034 --> 00:20:45,703
I was his father's closest friend.
242
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
He died in a hot street in Algeria.
243
00:20:51,167 --> 00:20:53,627
They threw a bomb in the
open window of his car.
244
00:20:55,212 --> 00:20:58,048
Ashes from the fire
settled on our white suits.
245
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
There are times when I
wish I'd died with him.
246
00:21:05,181 --> 00:21:07,641
At any rate, we still have his son.
247
00:21:09,769 --> 00:21:10,895
The line is unbroken.
248
00:21:12,772 --> 00:21:15,441
There will be another
General de Villemont.
249
00:21:15,524 --> 00:21:18,944
- Supposing he blows it and
turns out to be a dentist?
250
00:21:19,028 --> 00:21:19,862
- Ah,
251
00:21:24,200 --> 00:21:28,662
this one will drill men,
Mr. Davis, not teeth.
252
00:21:38,589 --> 00:21:39,882
- All right, Paul-baby,
253
00:21:40,758 --> 00:21:42,009
Strike.
- Strike.
254
00:21:42,092 --> 00:21:43,093
- This hand.
255
00:21:43,969 --> 00:21:47,723
Now, man on second, line up the pitch.
256
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Ah! Strike two.
257
00:22:08,244 --> 00:22:11,247
One more strike and we got
him out, Paul-baby, that's it!
258
00:22:11,330 --> 00:22:12,164
He's out!
259
00:22:13,791 --> 00:22:14,625
'Atta-boy!
260
00:22:15,501 --> 00:22:16,585
- Mr. Davis?
261
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
I don't want my child disappearing on me.
262
00:22:24,677 --> 00:22:26,387
I want to know where he is every minute.
263
00:22:26,470 --> 00:22:28,055
If you leave the house,
you check with me first.
264
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Is that clear?
265
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
You don't just bundle him off.
266
00:22:31,100 --> 00:22:34,144
- Look lady, that kid has
got to be let off the leash,
267
00:22:34,228 --> 00:22:35,813
and you are holding up the game.
268
00:22:37,022 --> 00:22:39,817
Here, Louis, see if he can handle a curve.
269
00:22:41,485 --> 00:22:42,945
Have a seat in the bleachers.
270
00:22:45,114 --> 00:22:46,031
- Who is the man?
271
00:22:46,949 --> 00:22:49,827
- My friend Louis, nice man.
272
00:22:49,910 --> 00:22:53,122
Keeps elevator doors from
closing on little old ladies.
273
00:22:53,205 --> 00:22:54,331
Also likes kids.
274
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
- Who doesn't?
275
00:22:56,208 --> 00:22:58,335
I wish I had a dozen of them.
276
00:22:58,419 --> 00:23:00,170
- What's stopping you?
277
00:23:00,254 --> 00:23:02,548
- I don't happen to have a husband.
278
00:23:02,631 --> 00:23:04,258
- Well, you're young, good looking.
279
00:23:04,341 --> 00:23:05,885
You'll get another crack at it.
280
00:23:06,760 --> 00:23:08,804
- I'm not interested in
getting married again.
281
00:23:08,888 --> 00:23:10,097
And I'm not in the least anxious
282
00:23:10,180 --> 00:23:12,182
to discuss my personal affairs with you.
283
00:23:13,809 --> 00:23:16,854
Furthermore, I don't want
you to do any night prowling
284
00:23:16,937 --> 00:23:18,522
while you in my house.
285
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
In other words, stay away from the maids.
286
00:23:20,816 --> 00:23:23,193
I've got a youngster to think about.
287
00:23:23,277 --> 00:23:24,111
- Don't worry.
288
00:23:25,070 --> 00:23:27,656
There's only one woman on the
premises that interests me,
289
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
and that's his mama.
290
00:23:31,035 --> 00:23:33,329
- I'm paying you to look after my son,
291
00:23:33,370 --> 00:23:35,289
and you concentrate on that.
292
00:23:35,372 --> 00:23:37,791
It's the only thing that concerns me.
293
00:23:37,875 --> 00:23:39,043
- Maybe too much.
294
00:23:41,378 --> 00:23:43,631
- Sometimes I'm in bed at night,
295
00:23:43,714 --> 00:23:45,049
and I think that he's gone,
296
00:23:45,925 --> 00:23:48,552
and I run into his room and he's there.
297
00:23:48,636 --> 00:23:50,012
But one night he won't be.
298
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
- Have you been threatened?
299
00:23:53,057 --> 00:23:55,267
- No.
- Then forget it.
300
00:23:55,351 --> 00:23:56,393
- I'm afraid I can't.
301
00:24:00,481 --> 00:24:02,358
- Well look, if, if it'll
make you feel any better,
302
00:24:02,399 --> 00:24:03,275
I'll bunk in with him,
303
00:24:03,359 --> 00:24:04,735
I'll never let him out of my sight.
304
00:24:04,818 --> 00:24:05,819
- That's not enough.
305
00:24:06,987 --> 00:24:09,573
- Short of packing a gun, I
don't know what else can I do.
306
00:24:11,533 --> 00:24:13,786
- Carry one. This one.
307
00:24:13,869 --> 00:24:16,538
You can blow a very big hole
through a man with this.
308
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
- Maybe you could, lady.
309
00:24:25,089 --> 00:24:27,007
- Where did you get this?
310
00:24:27,091 --> 00:24:28,342
- The lady of the house.
311
00:24:30,386 --> 00:24:32,429
- Her fear of kidnapping.
312
00:24:32,513 --> 00:24:33,931
It's come up before.
313
00:24:34,807 --> 00:24:37,434
She's been treated by our
doctor for this very thing.
314
00:24:38,811 --> 00:24:40,145
I understand what it comes from,
315
00:24:40,229 --> 00:24:42,940
her husband was killed
by terrorists in Algeria.
316
00:24:43,023 --> 00:24:44,525
The boy is very like him.
317
00:24:44,608 --> 00:24:47,444
She's afraid he might
become their victim too.
318
00:24:47,569 --> 00:24:50,698
But there's no threat, Mr.
Davis, there's no plot,
319
00:24:50,781 --> 00:24:51,824
no danger to the boy.
320
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Except one.
321
00:24:55,119 --> 00:24:56,245
Anne herself.
322
00:24:57,329 --> 00:25:00,040
It might become necessary
to protect the boy from her.
323
00:25:16,724 --> 00:25:19,810
- You seem agitated. Why?
324
00:25:21,061 --> 00:25:22,396
- No, no, It's nothing.
325
00:25:27,192 --> 00:25:28,027
- Still...
326
00:25:29,945 --> 00:25:32,906
- Our young American friend grows curious.
327
00:25:32,990 --> 00:25:37,119
- Why should there be
any curiosity about us?
328
00:25:37,202 --> 00:25:40,247
Dr. Morillon, the eminent psychiatrist,
329
00:25:40,330 --> 00:25:44,501
Vosier, our celebrated bon viveur,
330
00:25:44,626 --> 00:25:47,629
you, a prominent man of business,
331
00:25:47,713 --> 00:25:52,259
my own modest self, a
publisher of some repute.
332
00:25:52,342 --> 00:25:57,347
All of us, pillars of the French society.
333
00:25:59,725 --> 00:26:02,019
- Samson pushed pillars
and the temple fell.
334
00:26:04,146 --> 00:26:07,816
- Our temple is not going to fall.
335
00:26:08,734 --> 00:26:10,861
No, you my clear De Gonde,
336
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
are going to give a nice, little party
337
00:26:13,655 --> 00:26:15,491
and invite our young gentleman.
338
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
YES.
339
00:26:19,036 --> 00:26:21,497
We'll soon see if our American Samson...
340
00:26:22,664 --> 00:26:24,792
must be shorn, hm?
341
00:26:41,934 --> 00:26:45,562
- And here, below, is the king of cups.
342
00:26:45,646 --> 00:26:48,273
It means that there is a powerful man
343
00:26:48,357 --> 00:26:51,443
who may either become your good
friend or your deadly enemy.
344
00:26:52,486 --> 00:26:55,030
This is now being weighed in the balance.
345
00:26:58,117 --> 00:26:59,493
You drew the tower my dear.
346
00:27:00,869 --> 00:27:02,663
- Are you sure you're dealing off the top?
347
00:27:02,746 --> 00:27:05,082
- You may make light of it, but in Tarot,
348
00:27:06,333 --> 00:27:09,837
this card predicts ruin and disaster.
349
00:27:13,173 --> 00:27:15,092
- I didn't get your name.
350
00:27:15,175 --> 00:27:16,385
- Davis, Reno.
351
00:27:16,468 --> 00:27:17,219
- Well, what do you know?
352
00:27:17,302 --> 00:27:19,054
Sure glad to run into
an American around here.
353
00:27:19,138 --> 00:27:21,515
Jesse Hardee, tractors and hardware.
354
00:27:21,598 --> 00:27:22,474
You like this town, son?
355
00:27:22,558 --> 00:27:24,393
You having yourself a good time here?
356
00:27:25,477 --> 00:27:26,520
- Ring-a-ding.
357
00:27:26,603 --> 00:27:27,855
- Ah, well you're young.
358
00:27:27,938 --> 00:27:30,274
I've had an acid stomach
ever since I got here.
359
00:27:30,357 --> 00:27:31,942
They can keep their fancy wines.
360
00:27:32,025 --> 00:27:33,944
Give me good old Milwaukee beer.
361
00:27:34,027 --> 00:27:36,405
What are you? A friend
of the family, or what?
362
00:27:36,488 --> 00:27:37,573
- I work for 'em.
363
00:27:37,614 --> 00:27:39,616
- These are inspired people, Davis.
364
00:27:39,741 --> 00:27:41,326
They see the termites gnawing away
365
00:27:41,410 --> 00:27:42,744
at the foundations of the house,
366
00:27:42,828 --> 00:27:44,746
and they damn well intend
to do something about it
367
00:27:44,830 --> 00:27:46,165
before the walls cave in.
368
00:27:48,542 --> 00:27:51,420
- I saw you fight in the
Vel d'Hiv about a year ago,
369
00:27:51,503 --> 00:27:53,630
the night you knocked
out that big Senegalese.
370
00:27:53,714 --> 00:27:54,548
- I got lucky-
371
00:27:54,631 --> 00:27:55,966
- Right, if you hadn't run him to death,
372
00:27:56,049 --> 00:27:57,634
he would have cut you to pieces.
373
00:27:57,759 --> 00:27:58,635
I'm Leschenhaut.
374
00:27:58,719 --> 00:28:01,972
I was a boxer myself,
also a one-time priest,
375
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
an unfrocked communist, a bad poet,
376
00:28:05,601 --> 00:28:07,144
a good lover, a big eater.
377
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
What are you?
378
00:28:09,188 --> 00:28:11,273
- I'm a vaccinated, white,
protestant, American male
379
00:28:11,356 --> 00:28:12,858
with a slight sinus condition.
380
00:28:14,776 --> 00:28:16,445
- You're more than that, you write.
381
00:28:16,528 --> 00:28:18,906
I read your something
in the "Paris Review".
382
00:28:18,989 --> 00:28:22,618
Wasn't your Papa Hemingway
also handy with his fists?
383
00:28:22,659 --> 00:28:24,328
- He laid out a few critics in his time.
384
00:28:24,411 --> 00:28:26,663
- What would you like to fight for?
385
00:28:26,747 --> 00:28:28,874
- I don't know. A place
in the subway, maybe.
386
00:28:28,999 --> 00:28:32,336
- What about a new world
without any weaklings,
387
00:28:32,419 --> 00:28:34,755
without any would-be suicides
388
00:28:34,838 --> 00:28:37,299
who don't have the guts
to cut their own throats?
389
00:28:38,926 --> 00:28:40,886
- Sounds groovy, but what
do you do for laughs?
390
00:28:40,969 --> 00:28:42,846
- My boy, as a writer you have a duty
391
00:28:42,930 --> 00:28:45,474
to reveal the true nature of the enemy.
392
00:28:46,433 --> 00:28:48,352
You must join us in our great crusade.
393
00:28:49,937 --> 00:28:51,855
Black and yellow hordes are advancing.
394
00:28:53,232 --> 00:28:54,900
We must hold them off.
395
00:28:57,319 --> 00:28:58,445
- Sieg heil.
396
00:29:01,573 --> 00:29:06,286
- Would you believe me if I
told you I'm freezing to death?
397
00:29:06,370 --> 00:29:07,496
- Sure.
398
00:29:07,579 --> 00:29:09,623
- I guess it's this marble staircase.
399
00:29:09,706 --> 00:29:11,333
It's been a lifelong problem.
400
00:29:12,542 --> 00:29:14,836
- Would you like to go someplace else?
401
00:29:14,920 --> 00:29:15,712
- Where?
402
00:29:18,590 --> 00:29:20,467
- Well, we could go to the kitchen,
403
00:29:20,550 --> 00:29:21,635
raid the icebox.
404
00:29:21,718 --> 00:29:23,011
- I've never seen the kitchen.
405
00:29:23,095 --> 00:29:24,346
I own the damn house
406
00:29:24,429 --> 00:29:26,723
and I've never seen the kitchen.
407
00:29:26,848 --> 00:29:28,267
- How do you get at the leftover turkey?
408
00:29:28,350 --> 00:29:33,355
- Mm, I ring bells and
I get things on trays
409
00:29:33,522 --> 00:29:35,399
under little silver covers.
410
00:29:36,233 --> 00:29:37,234
- Tough life.
411
00:29:37,317 --> 00:29:38,610
- Mm, lonesome.
412
00:29:41,196 --> 00:29:42,614
I never see the milkman.
413
00:29:46,118 --> 00:29:47,619
You don't approve of all this.
414
00:29:49,454 --> 00:29:51,540
What do you approve of, Mr. Davis?
415
00:29:52,874 --> 00:29:55,127
- I started out approving of you, lady.
416
00:29:55,210 --> 00:29:56,086
Very much.
417
00:29:56,169 --> 00:29:58,171
- And now you're beginning
to change your mind?
418
00:30:00,382 --> 00:30:02,884
Aw, let me change it back for you.
419
00:30:05,554 --> 00:30:06,763
- Goodnight boss.
420
00:30:06,847 --> 00:30:07,848
- Oh, it's early.
421
00:30:07,931 --> 00:30:11,518
- Mm-hmm, but I don't want
to turn into a pumpkin.
422
00:30:15,022 --> 00:30:16,773
- Good, Grey doctor.
423
00:30:16,857 --> 00:30:17,983
- Good evening, Madame.
424
00:30:19,318 --> 00:30:22,070
- You're late. It must be pretty sick out.
425
00:30:23,030 --> 00:30:24,072
' MY apologies.
426
00:30:24,156 --> 00:30:27,784
- Mr. Davis, may I present Dr. Morillon,
427
00:30:27,868 --> 00:30:30,245
the man who polices my psyche.
428
00:30:30,329 --> 00:30:32,497
Ah, Mr. Davis is my son's nanny.
429
00:30:34,124 --> 00:30:34,958
- We have met.
430
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
You've missed several appointments lately.
431
00:30:40,505 --> 00:30:42,090
- Guilty.
432
00:30:42,174 --> 00:30:44,259
- I think you should take your situation
433
00:30:44,343 --> 00:30:46,094
a little more seriously, Madame.
434
00:30:48,013 --> 00:30:49,431
- Oh, I know I'm in trouble.
435
00:30:50,349 --> 00:30:53,477
- Lead a quiet life,
Madame, a discrete one.
436
00:30:55,228 --> 00:30:57,689
Be more concerned for your health.
437
00:30:59,191 --> 00:31:01,860
- I don't really care that much.
438
00:31:09,910 --> 00:31:14,498
Oh, Mr. Davis, would you help
steer me up these stairs?
439
00:31:17,501 --> 00:31:21,588
I'm not so sure I can make
it under my own steam.
440
00:31:38,980 --> 00:31:39,940
- Nighty-night.
441
00:31:41,108 --> 00:31:44,736
- Mr. Davis, please don't leave.
442
00:31:52,369 --> 00:31:54,287
I want you to help me to get out of here.
443
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
I'll pay you a lot of money.
444
00:32:01,461 --> 00:32:03,088
- Where do you want to go?
445
00:32:03,171 --> 00:32:07,843
- New York, Zanzibar, Iceland,
446
00:32:10,262 --> 00:32:11,888
any place out of France.
447
00:32:11,972 --> 00:32:13,765
- Buy a ticket. Get on a jet.
448
00:32:15,142 --> 00:32:15,976
- I tried that.
449
00:32:17,602 --> 00:32:19,521
Paul and I got as far as the airport.
450
00:32:22,482 --> 00:32:23,567
They brought us back.
451
00:32:24,443 --> 00:32:25,777
' Who?
452
00:32:25,861 --> 00:32:27,487
- My brother in law, De Gonde,
453
00:32:28,447 --> 00:32:30,782
and the other one, Edmond.
454
00:32:30,866 --> 00:32:32,534
- Dragged you back, huh?
455
00:32:32,617 --> 00:32:36,455
- You don't believe it?
456
00:32:36,538 --> 00:32:37,622
- I'm listening.
457
00:32:37,706 --> 00:32:39,040
- I had a breakdown.
458
00:32:40,625 --> 00:32:42,752
They put me in a sanitarium at Issy.
459
00:32:44,546 --> 00:32:47,299
I spent three months
cutting out paper dolls,
460
00:32:48,800 --> 00:32:50,719
and there was only one way to get out.
461
00:32:52,137 --> 00:32:55,307
I had to put myself
under De Gonde's charge.
462
00:32:55,390 --> 00:32:56,683
And that's where I am now.
463
00:32:58,268 --> 00:32:59,519
- Under house arrest, huh?
464
00:33:00,187 --> 00:33:01,021
- That's right.
465
00:33:02,731 --> 00:33:04,774
You think I'm making it up as I go along?
466
00:33:07,319 --> 00:33:08,612
- I don't want to hurt
your feelings, honey,
467
00:33:08,695 --> 00:33:11,198
but we have to take into
consideration the possibility
468
00:33:11,281 --> 00:33:13,909
that you're a little out of your skull.
469
00:33:13,950 --> 00:33:16,703
Your doctor thinks so, so
does your brother-in-law.
470
00:33:17,662 --> 00:33:19,539
- And so do you.
471
00:33:19,623 --> 00:33:21,917
How can I overcome that Mr. Davis?
472
00:33:24,503 --> 00:33:25,879
How do I get your help?
473
00:33:29,508 --> 00:33:33,345
If I can't buy it, do you
want me to go to bed with you?
474
00:33:35,722 --> 00:33:37,516
- The idea has a lot of merit,
475
00:33:40,810 --> 00:33:42,145
but somehow I reached my manhood
476
00:33:42,229 --> 00:33:44,481
without using slugs in
the telephone company,
477
00:33:46,191 --> 00:33:48,109
or taking advantage of distress cases.
478
00:34:08,588 --> 00:34:09,422
Scotch.
479
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
- Mr. Davis,
480
00:34:14,427 --> 00:34:16,012
I've left my cigarettes in my coat,
481
00:34:16,137 --> 00:34:17,973
would you be good enough to get them?
482
00:34:19,015 --> 00:34:20,767
- You want me to get your cigarettes?
483
00:34:23,520 --> 00:34:25,855
- You find the suggestion outrageous?
484
00:34:25,939 --> 00:34:27,691
- Not if both your legs are broken.
485
00:34:28,858 --> 00:34:31,444
- You must forgive me if I
misunderstood your position.
486
00:34:32,696 --> 00:34:34,531
I thought you were a servant.
487
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
- Have one of mine.
488
00:34:42,122 --> 00:34:44,249
- You take a great interest in Madame,
489
00:34:44,332 --> 00:34:45,166
and she in you.
490
00:34:49,379 --> 00:34:51,381
- You make a few house
calls yourself, Doc.
491
00:34:51,464 --> 00:34:53,049
- Let me speak to you plainly.
492
00:34:53,174 --> 00:34:56,052
Let me tell you what I think of a man
493
00:34:56,177 --> 00:34:59,389
who tries to make love to
an unstable, neurotic woman.
494
00:35:00,515 --> 00:35:02,142
He belongs in the clinical textbook
495
00:35:02,225 --> 00:35:04,311
along with your other degenerates.
496
00:35:06,605 --> 00:35:07,522
- Better have some aspirin
497
00:35:07,606 --> 00:35:09,983
in that little black bag of yours, Doc,
498
00:35:10,066 --> 00:35:12,402
'cause you're gonna have
a hell of a headache.
499
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
You're too tense, Pablo.
500
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
They'll never bite.
501
00:35:27,250 --> 00:35:29,169
- But how can they tell?
502
00:35:29,252 --> 00:35:31,338
- Believe it, they can tell.
503
00:35:32,672 --> 00:35:33,840
Hey, Reno!
504
00:35:35,425 --> 00:35:37,218
Only for such men of character
505
00:35:37,302 --> 00:35:40,347
would I arrive at six in
the morning.
506
00:36:07,957 --> 00:36:11,503
Reno, how do you like my little Veronique?
507
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
She replaces Adele.
508
00:36:14,339 --> 00:36:15,090
- Who replaced Marie.
509
00:36:15,131 --> 00:36:17,092
- I found her in the police station
510
00:36:17,133 --> 00:36:18,760
when I went to pay a fine
511
00:36:18,843 --> 00:36:22,138
for committing, eh, a public outrage.
512
00:36:22,222 --> 00:36:25,058
- Oh, Louis, I've been
warning you about that.
513
00:36:25,141 --> 00:36:28,728
- No, this time I was
caught writing on the wall.
514
00:36:28,812 --> 00:36:29,562
- Hmm.
515
00:36:29,646 --> 00:36:32,816
- Anyway, this little
pigeon is going to see
516
00:36:32,899 --> 00:36:35,068
if there is a dossier
on your Dr. Morillon.
517
00:36:36,152 --> 00:36:39,155
While the prefect of police
is pinching her bottom,
518
00:36:39,280 --> 00:36:41,449
she'll be pinching the papers.
519
00:36:41,533 --> 00:36:42,701
- I could lose my job.
520
00:36:43,660 --> 00:36:45,245
What if I do?
521
00:36:45,328 --> 00:36:48,456
- You won't baby, we've
decided to let the matter drop.
522
00:36:48,540 --> 00:36:50,709
- Why have you changed your mind?
523
00:36:50,792 --> 00:36:52,419
- 'Cause of an hour ago,
524
00:36:52,502 --> 00:36:54,337
the lady doesn't want me to mix in.
525
00:36:54,421 --> 00:36:56,464
- Uh-huh, I'm not surprised.
526
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
It fits in with my theory.
- Oh?
527
00:36:58,800 --> 00:37:00,009
- I have one you know.
- Mmm.
528
00:37:00,093 --> 00:37:04,013
- Yes, that the lady and her lover,
529
00:37:04,097 --> 00:37:06,516
this handsome, virile doctor,
530
00:37:06,599 --> 00:37:09,018
did away with her husband.
531
00:37:09,102 --> 00:37:12,605
And that murder breeds others.
532
00:37:12,689 --> 00:37:16,317
There is a delicate, young
man named Sidney Scott,
533
00:37:16,401 --> 00:37:17,444
her son's tutor.
534
00:37:18,445 --> 00:37:22,365
Madame gets drunk one night
and lets him in on the secret.
535
00:37:22,449 --> 00:37:24,993
Et voilĂ ! Another victim.
536
00:37:26,119 --> 00:37:27,454
You like this scenario?
537
00:37:28,371 --> 00:37:30,415
- Might run second on a double bill.
538
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Duck!
539
00:37:48,892 --> 00:37:51,978
Take the kid to your place, and fast!
540
00:38:57,502 --> 00:39:00,797
Just like Saturday
night television, huh Pablo?
541
00:39:00,880 --> 00:39:02,757
The good guys, the bad guys.
542
00:39:02,841 --> 00:39:04,050
Only we're okay now.
543
00:39:05,385 --> 00:39:08,221
- Reno, my friend, I am sorry.
544
00:39:49,470 --> 00:39:50,305
- Touching.
545
00:39:51,347 --> 00:39:53,349
Such tenderness.
546
00:39:53,474 --> 00:39:54,976
- I've told him what happened.
547
00:39:56,436 --> 00:39:57,270
It was you.
548
00:39:59,731 --> 00:40:01,232
- You're lying in your teeth.
549
00:40:05,069 --> 00:40:06,988
Somebody was waiting in this room.
550
00:40:08,531 --> 00:40:10,033
Who was it?
551
00:40:10,116 --> 00:40:14,078
- Nobody but you, his
friend, his best friend,
552
00:40:14,162 --> 00:40:15,955
with a knife in your hand.
553
00:40:16,039 --> 00:40:18,041
- The boy was here, he
was standing right there.
554
00:40:18,124 --> 00:40:19,042
Where is he?
555
00:40:19,125 --> 00:40:21,753
- What boy? There was no boy!
556
00:40:21,836 --> 00:40:22,587
- Where is he?
557
00:40:22,670 --> 00:40:24,464
Talk lady while you still can!
558
00:40:25,882 --> 00:40:26,966
- Swine!
559
00:40:27,050 --> 00:40:28,801
I'll be there when the guillotine drops.
560
00:40:28,885 --> 00:40:30,929
- I hope so sweetheart, right under it.
561
00:42:33,885 --> 00:42:35,386
- My dear fellow, what are you doing here?
562
00:42:35,470 --> 00:42:37,221
- Where is everybody?
563
00:42:37,305 --> 00:42:38,639
- Where's the boy?
564
00:42:38,723 --> 00:42:40,141
- The family is taking a holiday.
565
00:42:40,224 --> 00:42:42,602
They've all gone to their
country residence in Dijon.
566
00:42:42,685 --> 00:42:43,895
It's an annual occasion.
567
00:42:45,146 --> 00:42:48,399
- A friend of mine just had
his throat cut, ear-to-ear.
568
00:42:48,483 --> 00:42:50,193
The boy I was responsible for
569
00:42:50,276 --> 00:42:52,028
has disappeared into a rabbit hole.
570
00:42:52,111 --> 00:42:55,448
Are you trying to tell me that
everybody's off on a picnic?
571
00:42:55,531 --> 00:42:57,158
- I'm about to join them myself.
572
00:43:00,828 --> 00:43:04,499
- Every cop in Paris is looking
for me, I need that kid.
573
00:43:04,540 --> 00:43:05,666
He had a grandstand seat,
574
00:43:05,750 --> 00:43:08,294
he's the only ticket
I got out of this jam.
575
00:43:08,377 --> 00:43:10,922
And you and I are gonna find him, pronto.
576
00:43:11,005 --> 00:43:13,883
- And if I don't agree?
577
00:43:15,051 --> 00:43:17,011
If I wind up in the paddy waggon, Ed,
578
00:43:17,095 --> 00:43:18,930
some of this family's
gonna be in there with me.
579
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
- How would you accomplish that?
580
00:43:20,515 --> 00:43:21,557
What could you say
581
00:43:21,641 --> 00:43:23,893
about one of the first families of France?
582
00:43:23,976 --> 00:43:26,521
- That the great General
Sebastien de Villemont
583
00:43:26,562 --> 00:43:30,233
got handed his head by his
loving wife and his best buddy.
584
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
How would you like to read that
over your morning croissant?
585
00:43:33,402 --> 00:43:34,362
- Not particularly.
586
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
If, as you say, the police
are one step behind you,
587
00:43:37,782 --> 00:43:38,783
how do you get to the garage
588
00:43:38,866 --> 00:43:40,827
without the danger of being seen?
589
00:43:40,910 --> 00:43:42,870
- Now, this is a big house.
590
00:43:42,954 --> 00:43:44,163
There must be another way out.
591
00:43:44,247 --> 00:43:46,040
- There isn't.
592
00:43:46,124 --> 00:43:47,875
- Find one or dig one, Eddie.
593
00:43:49,085 --> 00:43:50,211
If I'm gonna be framed for one murder,
594
00:43:50,294 --> 00:43:51,712
I'd just as soon go for two.
595
00:43:53,172 --> 00:43:54,006
- Alright.
596
00:44:24,704 --> 00:44:29,709
There's no light down here.
597
00:44:31,586 --> 00:44:32,503
Put it out!
598
00:44:41,637 --> 00:44:43,097
- Make love, not war.
599
00:44:44,640 --> 00:44:46,309
- The cause is just.
600
00:44:46,392 --> 00:44:48,019
I serve in his ranks willingly.
601
00:44:49,562 --> 00:44:52,106
- Just another
well-motivated soldier, huh?
602
00:44:53,316 --> 00:44:55,151
- What would you know about these matters?
603
00:44:55,234 --> 00:44:56,402
What did you ever own in your life
604
00:44:56,485 --> 00:44:59,197
that couldn't be tossed on
a dump heap without regret?
605
00:45:00,656 --> 00:45:03,409
My vineyards in Algeria
brought me in a million a year,
606
00:45:03,492 --> 00:45:04,785
till France took them away from me
607
00:45:04,869 --> 00:45:06,662
and gave them to savages
who leave their filth
608
00:45:06,787 --> 00:45:08,664
in the house where my
grandmother was born.
609
00:45:08,789 --> 00:45:10,333
Kay-.
610
00:45:10,416 --> 00:45:12,293
You had a nice, little
piece of real estate,
611
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
you took a loss on it.
612
00:45:15,421 --> 00:45:17,048
Now your blind kids in the streets
613
00:45:17,131 --> 00:45:19,217
chuck plastic bombs into apartment houses,
614
00:45:19,300 --> 00:45:20,843
leave sharpshooters on street corners,
615
00:45:20,927 --> 00:45:22,762
and knock off your elected officials.
616
00:45:24,513 --> 00:45:25,514
- One day, we shall.
617
00:45:26,682 --> 00:45:28,392
One clay, France will be ours.
618
00:45:29,685 --> 00:45:31,646
- I'd hate to see that happen.
619
00:45:31,687 --> 00:45:33,231
You'd lose the tourist trade.
620
00:46:29,996 --> 00:46:31,080
- Wait there.
621
00:46:44,302 --> 00:46:45,886
- Shall we walk, Mr. Davis?
622
00:46:45,970 --> 00:46:46,887
Beautiful clay.
623
00:46:48,723 --> 00:46:50,850
You may observe a little
architectural resemblance
624
00:46:50,933 --> 00:46:53,102
between this place and
our Paris residence.
625
00:46:54,562 --> 00:46:56,856
They both contain an
element of gracious living
626
00:46:56,939 --> 00:47:00,401
combined with massiveness, solidity.
627
00:47:00,484 --> 00:47:02,445
It's a fascinating study, architecture.
628
00:47:03,988 --> 00:47:06,782
Edmond tells me you've
been through our cellar.
629
00:47:06,866 --> 00:47:09,493
- It looks like Chicago when
Capone was a big cheese.
630
00:47:11,078 --> 00:47:13,414
- We are men who have
an answer, Mr. Davis.
631
00:47:13,497 --> 00:47:16,917
There was a time when I'd hoped
to enlist you as one of us.
632
00:47:17,001 --> 00:47:18,586
- You don't want me.
633
00:47:18,669 --> 00:47:20,671
I voted for Adlai Stevenson.
634
00:47:20,755 --> 00:47:23,591
- No, as it turns out we
don't want you, Mr. Davis.
635
00:47:23,674 --> 00:47:25,009
You've been meddlesome,
636
00:47:25,092 --> 00:47:27,887
and shown a distressing
curiosity in my family's affairs.
637
00:47:27,970 --> 00:47:30,431
- I didn't come here
to smell your cigar smoke
638
00:47:30,514 --> 00:47:31,724
and have my ear bent.
639
00:47:31,807 --> 00:47:32,850
I'm in a bind, Mister.
640
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
- Indeed you are.
641
00:47:34,352 --> 00:47:35,728
- I want to see the mother,
right after that
642
00:47:35,811 --> 00:47:36,979
I want to see the kid.
643
00:47:37,063 --> 00:47:38,397
- Madame de Villemont is not well,
644
00:47:38,481 --> 00:47:39,357
she's not to be disturbed.
645
00:47:39,398 --> 00:47:41,067
- Then I'll settle for the kid.
646
00:47:41,150 --> 00:47:42,526
- I'm certain you would.
647
00:47:42,610 --> 00:47:44,987
Unfortunately, the witness
you need isn't with us.
648
00:47:45,071 --> 00:47:46,113
- You moved pretty fast.
649
00:47:46,197 --> 00:47:47,823
- Of necessity.
650
00:47:47,948 --> 00:47:49,450
- What did you do with him?
651
00:47:49,533 --> 00:47:50,368
- Out of reach.
652
00:47:52,703 --> 00:47:54,288
- But you're not.
653
00:47:54,372 --> 00:47:57,249
- Are you threatening to thrash
the information out of me?
654
00:47:58,125 --> 00:48:01,253
There are 40 muscular,
young men about this place.
655
00:48:01,337 --> 00:48:03,839
Even a small, Japanese karate expert.
656
00:48:03,964 --> 00:48:05,341
We only lack a moat in fact.
657
00:48:07,259 --> 00:48:08,260
- Sounds impressive.
658
00:48:11,680 --> 00:48:13,849
- We're prepared to offer you two choices,
659
00:48:13,933 --> 00:48:15,976
one very pleasant, the other less so.
660
00:48:16,811 --> 00:48:18,771
You can have an amusing
life in South America
661
00:48:18,854 --> 00:48:21,607
with its mild climate
and its lovely women,
662
00:48:21,690 --> 00:48:24,652
or end life in a shallow
ditch by a country road.
663
00:48:25,861 --> 00:48:26,862
Which is it to be?
664
00:48:30,116 --> 00:48:32,034
- I think I'll brush up on my Spanish.
665
00:48:33,869 --> 00:48:35,704
- In a few days, you'll
be taken to Marseilles
666
00:48:35,788 --> 00:48:37,873
and given passage on a ship for Argentina.
667
00:48:39,458 --> 00:48:41,127
In the meanwhile, you will
have a room in the chateau
668
00:48:41,210 --> 00:48:43,003
and be made as comfortable as possible.
669
00:48:43,087 --> 00:48:44,713
You have made a wise decision.
670
00:48:45,589 --> 00:48:47,800
One should cling to life
above everything else.
671
00:49:11,782 --> 00:49:14,702
I'll have this taken to your room.
672
00:51:16,991 --> 00:51:18,576
- I see you've finally got to my room.
673
00:51:18,659 --> 00:51:20,202
- Mmm.
674
00:51:20,286 --> 00:51:22,162
- It's taken you a while.
675
00:51:22,246 --> 00:51:23,789
- Sorry about that.
676
00:51:25,040 --> 00:51:27,251
- You came over the roof?
677
00:51:27,334 --> 00:51:28,627
- Had to.
678
00:51:28,711 --> 00:51:29,503
The management's acting
679
00:51:29,587 --> 00:51:31,630
like I haven't been paying my hotel bill.
680
00:51:33,215 --> 00:51:35,342
- I hear you have stepped
on somebody's feet.
681
00:51:35,426 --> 00:51:36,260
- Mm-hmm.
682
00:51:39,013 --> 00:51:40,889
- What are they going to do with you?
683
00:51:42,683 --> 00:51:45,060
- Knock me off or buy me
off, it's up for grabs.
684
00:51:51,525 --> 00:51:52,860
- What do you want with me?
685
00:51:59,825 --> 00:52:02,995
- You are gonna take me
to Madame de Villemont.
686
00:52:20,179 --> 00:52:21,221
- For how much?
687
00:52:25,434 --> 00:52:26,769
- 50 bucks.
688
00:52:26,852 --> 00:52:27,853
- That's all?
689
00:52:27,936 --> 00:52:29,355
- That's all I got,
690
00:52:29,438 --> 00:52:31,565
unless you're gonna let me
put you on a credit card.
691
00:52:50,000 --> 00:52:51,126
- The door on the end.
692
00:53:10,270 --> 00:53:11,730
- Back to your room.
693
00:53:21,407 --> 00:53:22,241
Open up!
694
00:54:16,754 --> 00:54:19,214
- The table's dead, the cues are crooked,
695
00:54:19,298 --> 00:54:21,216
we're short on balls, but
as they say back home,
696
00:54:21,341 --> 00:54:22,926
"It's the only game in town."
697
00:54:23,010 --> 00:54:23,844
Grab a stick.
698
00:54:27,139 --> 00:54:29,433
What the hell is your name again?
699
00:54:29,516 --> 00:54:31,935
- Davis, Reno Davis.
700
00:54:32,019 --> 00:54:34,897
- I'm bad on names, remember the face.
701
00:54:34,980 --> 00:54:37,232
So, you joined the team?
702
00:54:37,357 --> 00:54:39,568
- Well, if you can't lick 'em...
703
00:54:39,651 --> 00:54:42,738
- You're gonna fit right in,
big strapping kid like you.
704
00:54:43,614 --> 00:54:45,449
You'll be working with me.
705
00:54:45,532 --> 00:54:48,744
Oh, this outfit's got frogs
and wops and what have you,
706
00:54:48,827 --> 00:54:49,745
but you and me will be working
707
00:54:49,828 --> 00:54:51,455
the American side of the street.
708
00:54:52,247 --> 00:54:54,500
Buck a point, all right with you?
709
00:54:54,583 --> 00:54:55,334
- If I Win.
710
00:54:55,417 --> 00:54:58,462
- You know when you're
being hustled, don't you?
711
00:54:59,505 --> 00:55:00,798
I told Leschenhaut the night I met you
712
00:55:00,881 --> 00:55:03,342
that you had a lot of lead in your pencil.
713
00:55:03,425 --> 00:55:04,635
We ought to get you.
714
00:55:04,718 --> 00:55:05,552
- Leschenhaut?
715
00:55:06,470 --> 00:55:08,263
He's the team captain?
716
00:55:08,388 --> 00:55:09,890
- You better know it.
717
00:55:09,973 --> 00:55:11,517
But I run things in the States.
718
00:55:12,392 --> 00:55:14,061
How long since you been there?
719
00:55:14,144 --> 00:55:14,978
- Some time.
720
00:55:15,062 --> 00:55:17,481
- You wouldn't know the place anymore.
721
00:55:17,564 --> 00:55:18,774
Sex and smut.
722
00:55:19,900 --> 00:55:21,068
Smut and sex.
723
00:55:22,569 --> 00:55:24,863
And the magazines and the movies,
724
00:55:24,947 --> 00:55:27,825
dirt to get you all worked
up, everywhere you look.
725
00:55:27,908 --> 00:55:30,202
My own family doctor's
told me sex is exhaustive
726
00:55:30,285 --> 00:55:31,078
and destructive.
727
00:55:31,161 --> 00:55:33,497
It can damage your nervous
system and shorten life.
728
00:55:33,580 --> 00:55:34,665
I tell you, we're going to stop it.
729
00:55:34,748 --> 00:55:35,999
- Hey now, wait a minute, Jesse.
730
00:55:36,083 --> 00:55:37,209
- We mean business.
731
00:55:37,292 --> 00:55:40,087
We've got weapons stashed
from New York to California.
732
00:55:40,170 --> 00:55:44,591
9mm machine guns, easy to
handle, deadly accurate.
733
00:55:44,675 --> 00:55:47,219
We've got rifle clubs and
minutemen on the ready.
734
00:55:47,302 --> 00:55:48,762
We'll take the country back.
735
00:55:49,972 --> 00:55:52,724
All right. You don't believe me?
736
00:55:55,394 --> 00:55:57,062
You know what this is?
737
00:55:57,145 --> 00:55:59,064
A list of commanders of action groups,
738
00:55:59,147 --> 00:56:00,607
their names and addresses.
739
00:56:00,691 --> 00:56:02,109
Half of them are in the States,
740
00:56:02,192 --> 00:56:04,611
the rest are in Leschenhaut's territory.
741
00:56:04,695 --> 00:56:08,115
So you see, we're not just
whistling through our teeth.
742
00:56:08,198 --> 00:56:10,701
This boy is going to be a
red-hot addition to my staff.
743
00:56:10,784 --> 00:56:12,494
I like my men with flat guts,
744
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
clear eyes, clean finger
nails, he's got 'em.
745
00:56:15,038 --> 00:56:17,916
- Mr. Davis was involved in
a killing yesterday in Paris.
746
00:56:18,000 --> 00:56:19,209
Now on his way to South America,
747
00:56:19,293 --> 00:56:20,878
just a few steps ahead of the police.
748
00:56:20,961 --> 00:56:23,422
- Damn! Let me give this some thought.
749
00:56:23,505 --> 00:56:24,506
See if I can't come up with a way
750
00:56:24,590 --> 00:56:26,675
of getting him back into the
country, by way of Mexico.
751
00:56:26,758 --> 00:56:29,595
- We will work something
out, Mr. Davis and I.
752
00:56:29,678 --> 00:56:30,762
You will come with me.
753
00:56:38,896 --> 00:56:40,564
- You owe me 20 bucks.
754
00:56:41,064 --> 00:56:42,649
If you're short on cash,
755
00:56:42,733 --> 00:56:45,694
get me a two-year
subscription to "Playboy".
756
00:56:49,114 --> 00:56:52,367
- You're a difficult man
to confine, Mr. Davis.
757
00:56:52,492 --> 00:56:53,660
Well, actually, I see no reason
758
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
why you shouldn't have
the run of the house,
759
00:56:55,037 --> 00:56:57,372
since escape from it is impossible.
760
00:56:57,456 --> 00:57:00,375
Even if you should manage that,
you'd be wasting your time.
761
00:57:02,294 --> 00:57:05,130
You might tell your tale to
a diplomat, but he's ours.
762
00:57:06,340 --> 00:57:09,134
You might get word to a
newspaper, but it belongs to us.
763
00:57:10,302 --> 00:57:12,387
Might even go to the police,
764
00:57:12,471 --> 00:57:14,056
you'll find us there once more.
765
00:57:15,098 --> 00:57:18,185
So if you wish to play games, Mr. Davis,
766
00:57:18,268 --> 00:57:20,687
please join me for chess after dinner.
767
00:57:45,837 --> 00:57:47,297
- Can you make it to my room?
768
00:57:47,381 --> 00:57:48,215
- YES.
769
00:57:56,056 --> 00:57:56,807
- You okay?
770
00:57:56,890 --> 00:57:58,266
- I, I will be.
771
00:57:58,350 --> 00:58:00,227
Is my face badly marked?
772
00:58:00,310 --> 00:58:02,145
I'm afraid to look at it.
773
00:58:02,229 --> 00:58:03,897
- Don't for a couple of days.
774
00:58:05,774 --> 00:58:08,694
- He was wearing a ring, a heavy gold one.
775
00:58:08,777 --> 00:58:10,862
I gave it to him on his 18th birthday.
776
00:58:13,240 --> 00:58:15,534
- Why don't you lie down for a while?
777
00:58:15,617 --> 00:58:17,828
- No. You have been very kind.
778
00:58:19,371 --> 00:58:22,040
They are going to murder you, you know?
779
00:58:22,124 --> 00:58:24,167
It has been planned that you and Anne
780
00:58:24,251 --> 00:58:26,378
will be taken south by car tomorrow night.
781
00:58:27,838 --> 00:58:30,340
There will be an accident on the road.
782
00:58:30,424 --> 00:58:32,676
The two of you will be
found dead in the car
783
00:58:32,759 --> 00:58:34,094
at the foot of the mountain.
784
00:58:35,762 --> 00:58:36,555
- Why the lady?
785
00:58:36,638 --> 00:58:40,642
I thought she was a paid-up
member in good standing.
786
00:58:40,726 --> 00:58:43,729
- The doctor suspects she's
having an affair with you.
787
00:58:43,812 --> 00:58:45,313
He has turned against her.
788
00:58:45,397 --> 00:58:48,775
They're completely mad,
you know, all of them.
789
00:58:48,859 --> 00:58:49,693
- Tell me.
790
00:58:52,279 --> 00:58:53,530
I can help you,
791
00:58:56,658 --> 00:58:58,160
but we must make a bargain.
792
00:58:59,828 --> 00:59:01,204
- Like what?
793
00:59:01,288 --> 00:59:04,374
- Edmond and I are going
to the village tonight.
794
00:59:04,458 --> 00:59:06,626
We will be back at 9 o'clock.
795
00:59:06,710 --> 00:59:09,171
You must be in the hallway by the door.
796
00:59:10,005 --> 00:59:11,923
When we step out of the car,
797
00:59:12,007 --> 00:59:13,759
I will leave the motor running.
798
00:59:13,842 --> 00:59:15,594
You take it and you get away.
799
00:59:17,179 --> 00:59:19,014
- Let's get down to the nitty gritty.
800
00:59:20,515 --> 00:59:22,184
What do you want from me?
801
00:59:23,643 --> 00:59:25,604
- You are going to kill Edmond.
802
00:59:30,484 --> 00:59:32,152
- Lady, you play rough.
803
00:59:32,235 --> 00:59:34,404
- There will be a gun under the car seat.
804
00:59:34,488 --> 00:59:36,156
You will be close to him for a second.
805
00:59:36,239 --> 00:59:37,491
That is all the time you will need.
806
00:59:37,532 --> 00:59:41,328
- One small point before we
go cooking anybody's goose.
807
00:59:41,411 --> 00:59:44,623
Where have they got my little
friend stashed? Where's Paul?
808
00:59:46,124 --> 00:59:47,459
- I dare not tell you that.
809
00:59:48,710 --> 00:59:51,004
- Well then, you'll spend you're
golden wedding anniversary
810
00:59:51,088 --> 00:59:53,799
with lover boy, unless he
kicks the hell out of you
811
00:59:53,882 --> 00:59:54,966
before you get there.
812
00:59:56,843 --> 01:00:00,347
- The child is with his
grandmother at the Villa Frascati,
813
01:00:00,430 --> 01:00:01,640
their home by the lake.
814
01:00:02,516 --> 01:00:04,434
- They'll be watching
all the cars in the road.
815
01:00:04,518 --> 01:00:06,520
I'll need a train ticket.
816
01:00:06,561 --> 01:00:09,481
- It will be in the glove compartment.
817
01:00:11,858 --> 01:00:14,694
- Okay, lady, you made
yourself a grisly little deal.
818
01:00:15,570 --> 01:00:17,989
- I will wear black for one year,
819
01:00:18,073 --> 01:00:20,867
and then dove Grey and then white,
820
01:00:20,951 --> 01:00:23,203
as I did when I was a child.
821
01:00:23,286 --> 01:00:25,247
I will take his gold cuff links
822
01:00:25,330 --> 01:00:28,375
and his tie pins and his signet rings
823
01:00:28,458 --> 01:00:31,670
and have them melted down for
candle stick for the church.
824
01:00:34,548 --> 01:00:36,299
- What about the gold in his teeth?
825
01:00:47,602 --> 01:00:48,520
Fire! Fire!
826
01:01:10,167 --> 01:01:12,377
Let's get out of here, I
just set the house on fire.
827
01:01:12,460 --> 01:01:13,295
Come on!
828
01:01:16,756 --> 01:01:19,885
' Wait!
829
01:01:19,968 --> 01:01:21,469
" Let's go!
830
01:01:40,655 --> 01:01:42,532
- The dark glasses
make you look more conspicuous
831
01:01:42,616 --> 01:01:44,284
than you did without them.
832
01:01:45,744 --> 01:01:47,996
What the devil is going on?
833
01:01:53,960 --> 01:01:55,128
Ah, I beg you.
834
01:02:07,140 --> 01:02:08,558
- Stop him!
835
01:02:08,642 --> 01:02:09,643
Kill him!
836
01:02:09,684 --> 01:02:11,144
It's the American!
837
01:02:27,160 --> 01:02:29,246
- You can stop and let me out anytime now.
838
01:02:31,248 --> 01:02:33,500
- Where I go, you go.
839
01:02:33,583 --> 01:02:35,377
Gonna be a long haul, so hang loose.
840
01:02:36,920 --> 01:02:38,421
I'll grow on you.
841
01:02:38,505 --> 01:02:39,673
- I doubt it.
842
01:02:39,714 --> 01:02:41,800
I'm missing something, Mr. Davis.
843
01:02:41,883 --> 01:02:42,968
A small boy.
844
01:02:44,177 --> 01:02:45,720
He started with you and never came back,
845
01:02:45,845 --> 01:02:47,722
that doesn't exactly endear you to me.
846
01:02:49,140 --> 01:02:50,725
- I'm still your best bet, honey.
847
01:02:52,018 --> 01:02:54,187
Your in-laws were gonna
put our lights out.
848
01:02:55,522 --> 01:02:57,857
A car wreck on a mountain road.
849
01:02:57,941 --> 01:03:00,277
We were scheduled to make it for eternity.
850
01:03:03,530 --> 01:03:05,282
Last night they drank to my health.
851
01:03:06,157 --> 01:03:08,743
No wonder, they knew how frail it was.
852
01:03:08,827 --> 01:03:10,078
- We're gonna find Paul.
853
01:03:11,538 --> 01:03:14,582
He's at a lake house, near Villa Frascati.
854
01:03:14,666 --> 01:03:16,751
- It's their summer
house, outside of Rome.
855
01:03:19,129 --> 01:03:21,256
- First thing we gotta
do is dump this car.
856
01:03:21,339 --> 01:03:23,174
See if there's a railroad ticket in there.
857
01:03:28,471 --> 01:03:31,141
- There is. One to Villa Frascati.
858
01:03:31,224 --> 01:03:32,642
And 20 francs.
859
01:03:32,726 --> 01:03:35,895
- Four bucks? Can't get
off the ground with that.
860
01:03:35,979 --> 01:03:36,855
What have you got?
861
01:03:39,232 --> 01:03:43,903
- Passport, peppermint Life
Savers, false eyelashes.
862
01:03:45,155 --> 01:03:45,989
- That's all?
863
01:03:47,991 --> 01:03:50,285
No money, no cigarette
case, nothing to hock?
864
01:03:52,787 --> 01:03:55,373
I thought you had 15 million.
865
01:03:55,457 --> 01:03:57,167
- I don't carry it around with me.
866
01:03:59,169 --> 01:04:01,171
We're gonna have to do
some cheese pairing.
867
01:04:02,339 --> 01:04:04,132
If we buy a candy bar,
it's gonna get split
868
01:04:04,215 --> 01:04:05,550
right down the middle.
869
01:04:05,633 --> 01:04:08,345
And if there's only one bed,
I'm gonna be in half of it.
870
01:04:08,428 --> 01:04:10,472
- If there's only one bed,
you can have all of it.
871
01:04:10,555 --> 01:04:11,598
I'll be on the floor.
872
01:04:13,600 --> 01:04:14,434
- Suit yourself.
873
01:04:23,443 --> 01:04:25,570
Get on board, go to the compartment.
874
01:04:25,653 --> 01:04:26,780
If the berth isn't made up,
875
01:04:26,821 --> 01:04:29,991
tell the attendant you don't
feel well and have it made up.
876
01:04:30,075 --> 01:04:31,368
And dimple up to the conductor
877
01:04:31,451 --> 01:04:33,787
have him settle the customs
declaration first thing.
878
01:04:33,870 --> 01:04:34,829
- Where will you be?
879
01:04:35,747 --> 01:04:36,831
- Getting our dinner.
880
01:04:36,915 --> 01:04:38,375
What's the compartment number?
881
01:04:39,250 --> 01:04:41,086
- Compartment two, car eight.
882
01:04:41,169 --> 01:04:42,504
- Good. See you there.
883
01:04:42,587 --> 01:04:43,630
- What'|| you do for a ticket?
884
01:04:43,713 --> 01:04:44,839
- Freeload.
885
01:04:44,964 --> 01:04:47,509
Oh, and have that fender fixed,
886
01:04:47,592 --> 01:04:49,844
and tell Bobby not to
beat his little sister.
887
01:05:14,285 --> 01:05:15,120
Hey, monsieur!
888
01:05:42,230 --> 01:05:44,065
- I'm almost glad to see you.
889
01:05:44,899 --> 01:05:46,526
I was getting ready to panic.
890
01:05:46,609 --> 01:05:48,528
- Save it. I'll tell you when.
891
01:05:48,611 --> 01:05:49,988
- The conductor has my passport.
892
01:05:50,071 --> 01:05:51,698
He's changing the money into lira.
893
01:05:51,781 --> 01:05:53,741
He said we'll be in Rome
at three in the morning
894
01:05:53,825 --> 01:05:56,494
and we change trains to
Villa Frascati at four.
895
01:05:58,538 --> 01:06:00,582
He was very helpful so I let him pinch me.
896
01:06:00,665 --> 01:06:01,833
- He would have anyway.
897
01:06:02,750 --> 01:06:04,169
- Where are you gonna
be when he comes back?
898
01:06:04,252 --> 01:06:05,920
- We're gonna go to bed together.
899
01:06:06,045 --> 01:06:08,214
Sorry. Where else am I gonna hide?
900
01:06:10,175 --> 01:06:11,009
- A|| right.
901
01:06:12,385 --> 01:06:13,344
- I don't want to be nosy,
902
01:06:13,428 --> 01:06:16,347
but, um, have you got
anything on under that?
903
01:06:16,431 --> 01:06:17,223
- Certainly.
904
01:06:18,933 --> 01:06:20,226
- Get down to whatever it is
905
01:06:20,310 --> 01:06:21,936
and hang the rest in plain sight.
906
01:06:23,396 --> 01:06:24,230
Come on.
907
01:06:56,095 --> 01:06:58,097
- There isn't much room, is there?
908
01:06:58,181 --> 01:07:01,851
- Well, I don't think I
could fade back for a pass.
909
01:07:03,895 --> 01:07:05,063
- I trust not.
910
01:07:07,899 --> 01:07:09,984
Can you, uh, open the door from there?
911
01:07:12,445 --> 01:07:13,321
- YES.
912
01:07:13,404 --> 01:07:15,698
- Okay, when the conductor comes back,
913
01:07:16,991 --> 01:07:17,909
open it like that.
914
01:07:21,079 --> 01:07:23,831
Take the money and the passport
without letting him in.
915
01:07:35,385 --> 01:07:37,720
I went squirrel hunting
in Maine one summer
916
01:07:37,804 --> 01:07:39,097
and slept in a sleeping bag
917
01:07:39,180 --> 01:07:40,932
with a girl named Bobo Henderson.
918
01:07:42,642 --> 01:07:44,394
I was 15, she was 14.
919
01:07:47,438 --> 01:07:49,107
- Did you get any squirrels?
920
01:07:49,190 --> 01:07:53,027
- Nope, I didn't get
Bobo Henderson either.
921
01:07:53,987 --> 01:07:55,196
Just as I was about to,
922
01:07:55,280 --> 01:07:58,366
her daddy happened by
and gave me the word.
923
01:07:58,449 --> 01:08:01,369
He also gave me the
business end of a shovel.
924
01:08:01,452 --> 01:08:03,705
It was like that all the
time I was growing up.
925
01:08:03,788 --> 01:08:06,916
- Hmm. Bad luck.
926
01:08:07,000 --> 01:08:08,835
When did you finally bag your prey?
927
01:08:09,961 --> 01:08:11,254
- I'm still working on it.
928
01:08:14,215 --> 01:08:16,384
Washed your hair today, didn't you?
929
01:08:17,927 --> 01:08:18,761
- YES.
930
01:08:23,766 --> 01:08:24,934
- Smells good.
931
01:08:26,060 --> 01:08:27,562
Makes my pulse whack a little.
932
01:08:29,480 --> 01:08:30,773
You also have bony ankles.
933
01:08:33,318 --> 01:08:35,403
I'm getting to know quite a lot about you.
934
01:08:36,738 --> 01:08:38,323
- I also have a large mole
935
01:08:38,406 --> 01:08:40,408
which you will not come upon.
936
01:08:40,491 --> 01:08:42,076
- I'm sorry to hear it.
937
01:08:42,952 --> 01:08:44,746
- You don't even like me, Mr. Davis.
938
01:08:44,829 --> 01:08:46,789
- Not a hell of a lot.
939
01:08:46,873 --> 01:08:49,083
- Still you'd make love
to me, wouldn't you?
940
01:08:50,084 --> 01:08:52,545
- You take any man in the country
941
01:08:52,629 --> 01:08:54,047
and jam him against a woman
942
01:08:54,130 --> 01:08:56,341
wearing half an ounce
of lace underwear, lady-
943
01:08:56,424 --> 01:08:57,300
- Why don't you like me?
944
01:08:57,383 --> 01:09:00,261
- Because you're about as
dangerous as an open manhole.
945
01:09:01,137 --> 01:09:03,806
A lot of guys have dropped in
and never been heard from again.
946
01:09:04,932 --> 01:09:06,351
Take the late Sidney Scott.
947
01:09:09,312 --> 01:09:13,316
They drowned him in a bathtub
like they'd drown an animal,
948
01:09:13,399 --> 01:09:16,819
then they threw his body in the Seine,
949
01:09:16,903 --> 01:09:19,280
because he wanted to help me and Paul.
950
01:09:19,364 --> 01:09:20,657
- What about your husband?
951
01:09:20,740 --> 01:09:22,950
You didn't pull the
plug on him either, huh?
952
01:09:33,002 --> 01:09:34,587
- I have your passport, Madame,
953
01:09:34,671 --> 01:09:36,714
and I have changed your money into lira.
954
01:09:38,049 --> 01:09:38,883
- Thank you.
955
01:09:38,966 --> 01:09:41,719
- I am afraid that you will
have to sign your receipt
956
01:09:41,803 --> 01:09:42,637
for the money.
957
01:09:43,596 --> 01:09:44,972
- I'm in bed, as you can see.
958
01:09:45,056 --> 01:09:46,099
- Oh, nonetheless.
959
01:09:49,060 --> 01:09:49,894
- Very well.
960
01:10:01,698 --> 01:10:04,117
You appear to be staring at me, Monsieur.
961
01:10:04,200 --> 01:10:05,910
- Madame, for 30 years,
962
01:10:05,993 --> 01:10:09,539
my wife has worn a green
flannel nightdress to bed,
963
01:10:09,622 --> 01:10:12,625
a tent with a high neck and long sleeves
964
01:10:12,709 --> 01:10:14,877
and many, many buttons.
965
01:10:14,961 --> 01:10:18,548
Naturally I stare. Do you blame me?
966
01:10:18,631 --> 01:10:19,716
- No, indeed.
967
01:10:23,928 --> 01:10:24,762
Merci.
968
01:10:31,310 --> 01:10:33,938
- You keep your cool, don't you?
969
01:10:34,772 --> 01:10:35,606
- YES.
970
01:10:38,901 --> 01:10:41,612
And I intend to see that you keep yours.
971
01:11:01,674 --> 01:11:04,010
- Look out the window
and tell me what you see.
972
01:11:11,309 --> 01:11:13,227
- I see a man eating a sandwich.
973
01:11:13,352 --> 01:11:15,354
Oh, I wish I had one.
974
01:11:15,438 --> 01:11:16,314
- What else?
975
01:11:21,486 --> 01:11:24,322
- I see two men with
raincoats at the exit gate.
976
01:11:24,405 --> 01:11:26,407
They're checking everyone
who goes through.
977
01:11:27,533 --> 01:11:29,410
One of them is looking at a newspaper.
978
01:11:32,747 --> 01:11:35,208
- I made the front page last night.
979
01:11:35,249 --> 01:11:36,042
- Then they're the police.
980
01:11:36,125 --> 01:11:37,752
How are we going to get through?
981
01:13:18,686 --> 01:13:20,229
- What held you up?
982
01:13:21,272 --> 01:13:25,109
- Well, I freshened up and
then I bought a lipstick.
983
01:13:25,192 --> 01:13:27,278
- Lady, we only have four bucks!
984
01:13:27,361 --> 01:13:28,905
- I bought a toothbrush too,
985
01:13:28,988 --> 01:13:32,199
and a comb and some soap
and a razor for you.
986
01:13:32,283 --> 01:13:35,119
Well, it just made me feel better.
987
01:13:56,390 --> 01:13:58,601
- I have nothing of
any great value my son.
988
01:14:00,394 --> 01:14:02,271
What are you looking for?
989
01:14:08,277 --> 01:14:09,862
- Maybe a pistol, Padre.
990
01:14:09,946 --> 01:14:12,073
- Oh, a man of God with a gun?
991
01:14:12,156 --> 01:14:13,783
- A man of God with a manicure?
992
01:14:14,909 --> 01:14:17,995
- Oh, there's a reason for
my hands being as they are.
993
01:14:19,413 --> 01:14:21,540
I am Fra Pietra of Chioggia,
994
01:14:21,624 --> 01:14:23,417
I am gardener of our monastery.
995
01:14:23,501 --> 01:14:27,213
I was given the honour of
presenting some of these bulbs
996
01:14:27,296 --> 01:14:29,131
to his Holiness in person.
997
01:14:29,215 --> 01:14:30,508
When I arrived in Rome yesterday,
998
01:14:30,591 --> 01:14:33,803
I noticed my nails were
a disgusting sight,
999
01:14:34,637 --> 01:14:37,306
and so I did this extraordinary thing
1000
01:14:37,390 --> 01:14:39,600
for the first time in
my life, I assure you.
1001
01:15:45,124 --> 01:15:47,043
- Who are we gonna run into?
1002
01:15:47,126 --> 01:15:48,419
- Signora Braggi, the caretaker.
1003
01:15:48,502 --> 01:15:50,087
There shouldn't be anyone else.
1004
01:15:50,963 --> 01:15:52,506
- Wait a minute.
1005
01:15:52,590 --> 01:15:53,841
In case there is...
1006
01:15:53,924 --> 01:15:56,844
- Be careful, I want Paul
back just the way he was,
1007
01:15:56,927 --> 01:15:59,346
with nothing but a vaccination mark.
1008
01:15:59,430 --> 01:16:00,931
- That's the way I want him.
1009
01:16:28,667 --> 01:16:30,044
- Who's in the cottage?
1010
01:16:31,504 --> 01:16:32,338
- Only Mama.
1011
01:16:59,281 --> 01:17:01,117
- You know, ought to get this
kid to help with the housework
1012
01:17:01,200 --> 01:17:02,827
instead of working on her suntan all day.
1013
01:17:04,036 --> 01:17:05,913
What did I tell you
about going around naked?
1014
01:17:05,996 --> 01:17:07,039
- Ah.
1015
01:17:07,123 --> 01:17:07,998
- Take your hands off her!
1016
01:17:08,082 --> 01:17:09,375
- Where's my son?
1017
01:17:09,458 --> 01:17:11,585
- Signora De Villemont,
so it's you, is it?
1018
01:17:11,710 --> 01:17:12,837
- Where's my son?
1019
01:17:12,920 --> 01:17:17,133
- Gone. Dr. Morillon himself
came to take the child away.
1020
01:17:17,216 --> 01:17:18,676
- Where did they take him?
1021
01:17:18,759 --> 01:17:20,219
- I have no idea.
1022
01:17:20,302 --> 01:17:22,346
You better give your
memory a little jog, Mama.
1023
01:17:22,429 --> 01:17:24,348
This thing's got a big bite.
1024
01:17:24,431 --> 01:17:26,183
- You'll get nothing from me.
1025
01:17:28,602 --> 01:17:31,689
- Give me a hunk of that
clothes line, tie her up.
1026
01:17:31,772 --> 01:17:33,732
Sit down.
1027
01:17:33,816 --> 01:17:35,860
- What are you going to do?
1028
01:17:35,943 --> 01:17:38,404
- Even if you torture me, I won't speak.
1029
01:17:38,487 --> 01:17:40,030
- Sit down!
1030
01:17:40,114 --> 01:17:41,532
The only kind of torture I know about's
1031
01:17:41,615 --> 01:17:43,409
when the laundry shrinks my jockey shorts.
1032
01:17:44,702 --> 01:17:46,787
No, I'm just gonna kill some time.
1033
01:17:48,622 --> 01:17:49,915
Mess around a little bit.
1034
01:17:52,168 --> 01:17:53,335
What's your name honey?
1035
01:17:55,713 --> 01:17:56,547
- Daniela.
1036
01:17:58,048 --> 01:17:59,592
- I tell you what Daniela,
1037
01:18:00,968 --> 01:18:03,929
We're gonna go in the
other room, you and me.
1038
01:18:04,013 --> 01:18:05,431
Do a little Indian wrestling.
1039
01:18:07,558 --> 01:18:09,310
Two falls out of three, huh pussy?
1040
01:18:11,604 --> 01:18:12,521
- Murderer!
1041
01:18:14,023 --> 01:18:17,651
God himself will strike you
down if you harm that girl.
1042
01:18:17,735 --> 01:18:19,320
- Where did they take the kid?
1043
01:18:21,655 --> 01:18:22,489
- Burn in hell!
1044
01:18:42,343 --> 01:18:43,552
- You're not scared?
1045
01:18:45,221 --> 01:18:46,138
- What can I do?
1046
01:18:48,140 --> 01:18:48,974
You have a gun.
1047
01:18:50,976 --> 01:18:55,064
Besides, I've had a long boring summer.
1048
01:18:58,984 --> 01:19:00,986
- Ay, you bastard! That hurt!
1049
01:19:01,070 --> 01:19:02,988
- Let her alone!
1050
01:19:03,072 --> 01:19:04,281
I'll tell you!
1051
01:19:04,365 --> 01:19:06,158
I'll tell you what you want to know!
1052
01:19:09,161 --> 01:19:12,581
- Now you stay in here
and keep your mouth shut.
1053
01:19:24,927 --> 01:19:27,054
- The child was taken back to Rome,
1054
01:19:27,137 --> 01:19:29,181
to the Villa Montecastallani,
1055
01:19:29,265 --> 01:19:30,182
an hour ago.
1056
01:19:50,119 --> 01:19:52,579
- No! That would be a mistake!
1057
01:19:58,377 --> 01:20:01,297
It's no longer Fra Pietro, I'm afraid.
1058
01:20:01,380 --> 01:20:02,756
I am Pietro Rossi.
1059
01:20:03,674 --> 01:20:06,635
I regret that I'm not the gentle brother,
1060
01:20:06,719 --> 01:20:08,679
so benevolent, so simple.
1061
01:20:08,762 --> 01:20:11,056
So different from myself.
1062
01:20:11,140 --> 01:20:12,766
It's a role I enjoy playing.
1063
01:20:14,184 --> 01:20:15,602
Now I take your gun.
1064
01:20:23,569 --> 01:20:26,989
Very well, we'll just wait.
1065
01:20:27,072 --> 01:20:28,115
It won't be long.
1066
01:21:01,523 --> 01:21:02,608
- Your boyfriend didn't bring any
1067
01:21:02,691 --> 01:21:04,985
two-pound box of chocolates this trip.
1068
01:21:05,069 --> 01:21:06,945
- Why has he gone in the house?
1069
01:21:07,029 --> 01:21:08,280
- It's gonna be a nasty accident,
1070
01:21:08,364 --> 01:21:10,491
and he doesn't want any witnesses.
1071
01:21:10,574 --> 01:21:12,534
- What can we do?
1072
01:21:12,618 --> 01:21:13,369
- You think of something,
1073
01:21:13,452 --> 01:21:14,787
you've been in the sack with him.
1074
01:21:15,913 --> 01:21:16,747
- Yes, I have.
1075
01:21:17,831 --> 01:21:19,917
- Well, you should have
tried harder, honey.
1076
01:21:20,000 --> 01:21:21,585
We might've made it to Medicare.
1077
01:21:46,944 --> 01:21:49,029
- Let's not face each other with guns.
1078
01:21:50,114 --> 01:21:51,615
I've had my man put his away.
1079
01:21:56,412 --> 01:21:57,329
Don't you think the time has come
1080
01:21:57,413 --> 01:21:59,331
when we must come to an understanding?
1081
01:22:01,458 --> 01:22:02,292
Can we talk?
1082
01:22:14,221 --> 01:22:15,472
How tired you look, Anne.
1083
01:22:16,306 --> 01:22:18,434
All this running in circles, so pointless.
1084
01:22:19,351 --> 01:22:22,062
- I'm sure you're planning
a long rest for me.
1085
01:22:22,146 --> 01:22:24,940
Last time it was to be a
car wreck in the mountains.
1086
01:22:25,023 --> 01:22:26,024
What is it to be now?
1087
01:22:26,108 --> 01:22:27,401
A drowning in the lake?
1088
01:22:27,484 --> 01:22:29,319
- My dear, if you persist
in these delusions
1089
01:22:29,403 --> 01:22:32,781
you will most certainly
end up in the madhouse.
1090
01:22:32,865 --> 01:22:35,492
- Well, I've been living in one with you.
1091
01:22:35,576 --> 01:22:38,787
Mr. Davis, may I present
my husband of 10 years.
1092
01:22:39,788 --> 01:22:42,499
General Sebastien Henri René de Villemont,
1093
01:22:42,583 --> 01:22:45,461
six times decorated, three times wounded,
1094
01:22:45,544 --> 01:22:47,045
a Chevalier of France,
1095
01:22:47,129 --> 01:22:49,423
a butcher in blood up to his armpits
1096
01:22:49,506 --> 01:22:50,757
for the sake of the new order.
1097
01:22:50,841 --> 01:22:53,051
A father who turned over his own son
1098
01:22:53,135 --> 01:22:56,346
to a bunch of fascist
bastards to save his own hide!
1099
01:22:56,430 --> 01:22:59,183
Oh, he's a hero-and-a-half,
my General de Villemont!
1100
01:22:59,266 --> 01:23:04,146
- Yes, if I die, Paul will die.
1101
01:23:06,106 --> 01:23:08,942
Do you think I love our
son any less than you?
1102
01:23:09,902 --> 01:23:11,862
If I hadn't agreed to
this terrible arrangement,
1103
01:23:11,945 --> 01:23:13,906
you, Madame, would have gladly sent me
1104
01:23:13,947 --> 01:23:15,949
to the guillotine as a traitor long ago.
1105
01:23:17,367 --> 01:23:19,620
You would have betrayed the one movement
1106
01:23:19,703 --> 01:23:20,954
capable of making this world
1107
01:23:21,038 --> 01:23:22,748
a fit place for my son to live in!
1108
01:23:26,210 --> 01:23:28,378
You have some papers
belonging to me, Mr. Davis.
1109
01:23:28,462 --> 01:23:30,172
- Is that right?
1110
01:23:30,255 --> 01:23:33,467
For all I know, all I got on
me is my driver's licence.
1111
01:23:33,550 --> 01:23:35,177
- You know exactly what I mean.
1112
01:23:36,428 --> 01:23:37,846
You stole a list of names
1113
01:23:37,930 --> 01:23:41,266
from a rather stupid countryman of yours.
1114
01:23:41,350 --> 01:23:43,393
- Oh yeah. Those papers.
1115
01:23:49,858 --> 01:23:50,984
- I want them!
1116
01:24:22,307 --> 01:24:24,476
- There's brandy up at the house.
Let's tie into it.
1117
01:24:34,820 --> 01:24:36,572
- The marriage ended for me in Algeria
1118
01:24:36,655 --> 01:24:38,156
when he planned his own death.
1119
01:24:40,033 --> 01:24:43,036
He went underground to
collect his army of crackpots
1120
01:24:45,581 --> 01:24:47,541
and he picked a boy of 25 to die
1121
01:24:47,624 --> 01:24:51,795
just, just because he looked like him
1122
01:24:51,878 --> 01:24:54,339
and plastic surgery did the rest.
1123
01:24:54,423 --> 01:24:56,466
- Don't you want another shot of this?
1124
01:24:56,550 --> 01:24:59,761
- No, no, Paul's only an hour ahead of us.
1125
01:24:59,845 --> 01:25:01,471
I don't want to lose time.
1126
01:25:02,431 --> 01:25:04,266
- We're short on cash. It's a long walk.
1127
01:25:04,349 --> 01:25:06,893
- Oh, his sister keeps a
car in the Auto Maresso,
1128
01:25:06,977 --> 01:25:10,230
but she uses it only for
weddings and funerals, I...
1129
01:25:12,691 --> 01:25:17,487
- I'm not in the market for
either one, but let's grab it.
1130
01:26:21,218 --> 01:26:23,637
Don't worry. He'll be alright.
1131
01:26:26,014 --> 01:26:26,848
Hungry?
1132
01:26:27,933 --> 01:26:31,103
- No, we'll need whatever
money we have to buy gas.
1133
01:26:32,813 --> 01:26:34,523
- It's funny you should bring that up.
1134
01:26:52,416 --> 01:26:53,458
That's all we got left.
1135
01:26:53,542 --> 01:26:55,460
It adds up to 1 American cent.
1136
01:26:56,294 --> 01:26:58,505
Not even enough to put
on a dead man's eyes.
1137
01:27:04,428 --> 01:27:07,264
Come on. We've got a long walk.
1138
01:27:07,347 --> 01:27:08,765
- Then what?
1139
01:27:08,849 --> 01:27:10,267
- We attack by night.
1140
01:27:43,967 --> 01:27:45,552
- I don't think we should do it.
1141
01:27:46,428 --> 01:27:47,763
- We need gas, don't we?
1142
01:27:48,847 --> 01:27:50,932
- But this money goes to charity.
1143
01:27:51,016 --> 01:27:52,893
- It's gravy for the guys
1144
01:27:52,976 --> 01:27:54,436
who clean the fountain!
1145
01:27:56,772 --> 01:28:01,109
Anyway, if it's for the needy,
I'm sure as hell one of them.
1146
01:28:03,779 --> 01:28:04,613
Wade in.
1147
01:28:29,971 --> 01:28:31,348
- How much have we got?
1148
01:28:32,516 --> 01:28:34,643
- This only gives us driving around money.
1149
01:28:34,726 --> 01:28:36,770
Half of what I'm getting are bottle caps.
1150
01:28:38,146 --> 01:28:40,982
- Oh, how can people be so damn dishonest?
1151
01:28:47,030 --> 01:28:48,281
- We got company.
1152
01:28:48,365 --> 01:28:50,534
- Where?
- Ah, no, don't turn around!
1153
01:28:50,617 --> 01:28:52,202
You're about to be kissed.
1154
01:28:52,285 --> 01:28:54,621
And unless you want to spend
the night in the pokey,
1155
01:28:54,704 --> 01:28:57,457
I suggest you give it all
you've got and then some.
1156
01:29:01,461 --> 01:29:04,047
- Hey, Marcello, Sofia!
1157
01:29:05,799 --> 01:29:07,300
- Well, good evening, officer.
1158
01:29:10,554 --> 01:29:12,848
- There aren't enough park benches?
1159
01:29:12,931 --> 01:29:15,517
There aren't enough hotel rooms?
1160
01:29:15,600 --> 01:29:17,227
What are you doing in there?
1161
01:29:17,310 --> 01:29:20,230
- Well uh, we just come
over from Philadelphia.
1162
01:29:20,313 --> 01:29:21,648
We're Americans.
1163
01:29:21,731 --> 01:29:25,151
- Welcome. How would
you like to go to jail?
1164
01:29:25,235 --> 01:29:26,820
- Oh, well now, I can explain this.
1165
01:29:26,903 --> 01:29:29,322
Now of course, it might
sound a little funny to you.
1166
01:29:29,447 --> 01:29:30,907
- If it's funny I laugh,
1167
01:29:30,991 --> 01:29:33,994
otherwise you pay a very large fine.
1168
01:29:35,537 --> 01:29:39,040
- Well, my wife Mildred here
1169
01:29:39,124 --> 01:29:41,334
got a hold of one of those
sex books written by a doctor.
1170
01:29:41,459 --> 01:29:44,129
It says anything two people
want to try out is all right,
1171
01:29:44,212 --> 01:29:46,047
as long as both partners enjoy it.
1172
01:29:47,048 --> 01:29:48,425
- You're enjoying this?
1173
01:29:49,301 --> 01:29:50,010
- Well, officer,
1174
01:29:50,093 --> 01:29:53,096
but once Mildred gets
a bee in her bonnet...
1175
01:29:54,556 --> 01:29:57,309
- I have 11 children, Signora,
1176
01:29:57,350 --> 01:30:00,437
All of them conceived
in the same double bed
1177
01:30:00,520 --> 01:30:05,108
with the door closed, the blinds
drawn, and the lights out.
1178
01:30:05,191 --> 01:30:07,986
Mm! No embellishments were necessary.
1179
01:30:08,069 --> 01:30:09,821
Get out of the fountain!
1180
01:30:09,905 --> 01:30:11,239
- Grazi.
- Prego.
1181
01:30:39,684 --> 01:30:40,936
- Well, you got to give them this,
1182
01:30:41,019 --> 01:30:42,771
they like their houses roomy.
1183
01:30:44,147 --> 01:30:46,816
No, we'll drive round the
block a couple of times.
1184
01:30:46,900 --> 01:30:48,068
We need an outside man.
1185
01:31:07,295 --> 01:31:09,130
- Mr. Davis, how nice.
1186
01:31:10,674 --> 01:31:11,758
We were expecting you.
1187
01:31:30,026 --> 01:31:31,653
- I get the feeling the former occupants
1188
01:31:31,736 --> 01:31:33,697
were more inclined to meditate.
1189
01:31:33,780 --> 01:31:35,323
- Quite right, Mr. Davis.
1190
01:31:35,407 --> 01:31:38,284
This was once a seminary.
Curious, isn't it?
1191
01:31:39,953 --> 01:31:41,746
That was a room for contemplation,
1192
01:31:42,998 --> 01:31:45,083
and now it's our communications centre.
1193
01:31:46,459 --> 01:31:48,169
You will see Mr. Davis.
- Yeah?
1194
01:31:49,754 --> 01:31:51,381
- We also have a mission.
1195
01:31:51,464 --> 01:31:55,635
- Oh yeah? Well, where's
the fat man, at his prayers?
1196
01:31:57,262 --> 01:31:58,930
- Well, hardly.
1197
01:31:59,014 --> 01:31:59,848
- He better be.
1198
01:32:19,492 --> 01:32:22,620
- I had hoped to see the last of you,
1199
01:32:22,704 --> 01:32:25,874
instead you do away with two
of my most trusted friends.
1200
01:32:25,957 --> 01:32:29,085
Run out, clear boy, and
fetch us some champagne.
1201
01:32:29,169 --> 01:32:31,296
Would you care for some fruit?
1202
01:32:31,379 --> 01:32:35,216
These, eh, black grapes
come from my garden.
1203
01:32:35,300 --> 01:32:36,760
They're quite harmless.
1204
01:32:38,261 --> 01:32:39,929
- Where would I spit the pits?
1205
01:32:40,013 --> 01:32:42,015
- I have very little else
to offer you I'm afraid.
1206
01:32:42,098 --> 01:32:44,476
We strive for the ascetic
life here, you know?
1207
01:32:44,517 --> 01:32:47,645
Simple food, simple pleasures.
1208
01:32:47,729 --> 01:32:49,522
- Sounds simple-minded.
1209
01:32:49,606 --> 01:32:52,317
- A bit simple-minded of
you, Mr. Davis, wasn't it?
1210
01:32:52,400 --> 01:32:53,318
To come here?
1211
01:32:55,862 --> 01:32:57,447
You'll never leave, you know.
1212
01:32:57,530 --> 01:32:58,615
- Oh, I'll leave chum.
1213
01:32:59,783 --> 01:33:02,285
I got something tucked
away you're real hot for.
1214
01:33:03,536 --> 01:33:05,288
- Now, what could that be?
1215
01:33:05,371 --> 01:33:06,289
- The list.
1216
01:33:09,125 --> 01:33:14,130
- Hmm, yes, that is one the thing
1217
01:33:14,339 --> 01:33:16,966
that leaves me rather vulnerable.
1218
01:33:17,050 --> 01:33:19,928
- Yeah. It's a meat
hook right through you.
1219
01:33:20,011 --> 01:33:23,264
- Mama, I take it, has the valuables?
1220
01:33:23,348 --> 01:33:24,224
- Mm-hmm.
1221
01:33:24,307 --> 01:33:25,391
- And the price?
1222
01:33:26,768 --> 01:33:27,560
- Cheap.
1223
01:33:30,105 --> 01:33:31,648
You hand over the boy.
1224
01:33:35,527 --> 01:33:37,529
- I'm not a graceful loser.
1225
01:33:37,570 --> 01:33:38,738
Childish, isn't it?
1226
01:33:38,822 --> 01:33:42,575
- Well, suck your
thumb if you'll feel better.
1227
01:33:42,659 --> 01:33:43,493
- The boy isn't far away.
1228
01:33:43,576 --> 01:33:46,579
We could finish our business
here in half an hour.
1229
01:33:46,704 --> 01:33:51,251
- Uh-uh, not here.
1230
01:33:51,334 --> 01:33:53,545
I want elbow room, lots of it.
1231
01:33:53,586 --> 01:33:58,383
- Oh. What about the Colosseum?
1232
01:33:59,551 --> 01:34:00,885
What could be roomier?
1233
01:34:02,262 --> 01:34:03,513
Shall we say at dawn?
1234
01:34:07,350 --> 01:34:08,393
You do want the boy?
1235
01:34:12,313 --> 01:34:14,399
- Meet you in the royal box.
1236
01:34:15,358 --> 01:34:16,276
Ah, ah, ah.
1237
01:34:21,781 --> 01:34:22,824
- I must say Mr. Davis,
1238
01:34:22,907 --> 01:34:26,327
this precaution shows a
deplorable lack of trust.
1239
01:34:27,245 --> 01:34:28,830
- Well, I wouldn't want
to hurt your feelings,
1240
01:34:28,913 --> 01:34:32,584
but let's face it, you are a
sneaky, murderous, old bastard.
1241
01:34:33,459 --> 01:34:35,003
- Hmm, yes.
1242
01:34:43,011 --> 01:34:45,680
- I assume you'll be relying
on my skills in the morning.
1243
01:34:45,763 --> 01:34:48,057
- Your skills?
1244
01:34:48,141 --> 01:34:51,811
Oh no, I have more exotic
plans for the Colosseum.
1245
01:34:53,980 --> 01:34:56,149
- I insist on being there.
1246
01:34:56,232 --> 01:34:57,734
- You are a saucy boy.
1247
01:34:57,817 --> 01:34:58,985
- Remember, I witnessed the murder.
1248
01:34:59,068 --> 01:35:00,320
- Who's murder?
- Mr. Davis' friend.
1249
01:35:00,403 --> 01:35:01,821
I know it was you who was behind the door,
1250
01:35:01,905 --> 01:35:02,864
I know it was you who did it.
1251
01:35:02,947 --> 01:35:04,532
My testimony could clear the American.
1252
01:35:04,616 --> 01:35:07,493
- And this is how you repay
your indulgent, old protector?
1253
01:35:07,577 --> 01:35:09,787
Is there perhaps some pretty
little trinket from Cartier's
1254
01:35:09,871 --> 01:35:11,039
I've neglected to buy you?
1255
01:35:11,122 --> 01:35:12,498
- I think I'm entitled to due respect
1256
01:35:12,582 --> 01:35:14,918
now that I'm basic to your survival.
1257
01:35:15,001 --> 01:35:18,630
- My dear, being basic to my
survival can be very dangerous.
1258
01:35:18,671 --> 01:35:21,216
Besides, what has Mr.
Davis to fear from the law?
1259
01:35:21,299 --> 01:35:24,010
Before the sun has cleared
the Roman rooftops,
1260
01:35:26,471 --> 01:35:27,305
he'll be dead.
1261
01:35:47,867 --> 01:35:50,620
- Well, when in Rome, live it up.
1262
01:35:51,496 --> 01:35:53,248
Mosey around the lobby for half an hour.
1263
01:35:53,331 --> 01:35:56,292
If you don't hear from me
by then, call your embassy.
1264
01:35:57,961 --> 01:35:59,671
- I'd rather not think about that.
1265
01:36:00,546 --> 01:36:02,340
Or am I getting in over my head?
1266
01:36:05,051 --> 01:36:07,470
- What's given is given lady.
1267
01:37:46,319 --> 01:37:48,905
You're in the wrong
ballpark, aren't you, sweets?
1268
01:38:02,210 --> 01:38:04,712
- I play all sorts of games, Mr. Davis.
1269
01:38:04,796 --> 01:38:08,257
- So, Leschenhaut pulled a switch, huh?
1270
01:38:08,341 --> 01:38:10,760
- No, this satisfies a personal need.
1271
01:40:41,452 --> 01:40:42,286
- Paul!
1272
01:40:53,714 --> 01:40:55,383
- Where are my documents?
1273
01:40:59,303 --> 01:41:00,137
So is he.
1274
01:41:02,098 --> 01:41:02,974
- I don't see him.
1275
01:41:18,030 --> 01:41:18,823
Paul.
1276
01:41:22,952 --> 01:41:24,203
- He's going to kill you.
1277
01:41:26,581 --> 01:41:27,999
I've told him to kill you.
1278
01:41:29,166 --> 01:41:30,042
He must do it.
1279
01:41:31,168 --> 01:41:34,213
Yes, he knows he must kill you.
1280
01:41:35,798 --> 01:41:38,801
I've told him how you murdered his doctor.
1281
01:41:39,969 --> 01:41:41,596
I've told him of the blood congealed
1282
01:41:41,679 --> 01:41:43,180
around those dreadful wounds.
1283
01:41:44,849 --> 01:41:46,100
He knows what he must do.
1284
01:41:47,351 --> 01:41:49,604
He knows what his honour
and his pride demand.
1285
01:41:49,687 --> 01:41:52,440
What his great name demands.
1286
01:41:53,733 --> 01:41:55,192
He is determined to kill you.
1287
01:41:57,069 --> 01:41:57,945
He must.
1288
01:41:59,655 --> 01:42:00,489
He will.
1289
01:42:05,620 --> 01:42:06,454
Now.
1290
01:42:08,205 --> 01:42:09,457
At this moment.
1291
01:42:48,496 --> 01:42:49,538
- French police?
1292
01:42:49,622 --> 01:42:50,915
- Not precisely.
1293
01:42:50,998 --> 01:42:52,541
Le Service de Contre-Espionage.
1294
01:42:53,417 --> 01:42:55,086
As you may have surmised we've been
1295
01:42:55,127 --> 01:42:57,254
interested in this matter for some time.
1296
01:42:57,338 --> 01:42:59,507
- I haven't surmised a damn thing.
1297
01:42:59,590 --> 01:43:01,884
- In any case, we picked up the others
1298
01:43:01,967 --> 01:43:04,553
as they were following you
and the lady to the hotel.
1299
01:43:04,637 --> 01:43:05,721
- Where is she?
1300
01:43:05,805 --> 01:43:07,431
- In my car, outside.
89369