All language subtitles for Ecandalo 1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,597 --> 00:00:06,927 Vive la France! 2 00:00:30,090 --> 00:00:34,346 Vive la France! Bon voyage, lads! 3 00:00:35,983 --> 00:00:39,823 You'll give Jerry hell for sure! 4 00:00:43,087 --> 00:00:48,935 - You're living it up, eh? Draft dodger! - Did you hear what they said? - Take that! 5 00:00:51,948 --> 00:00:56,119 - Don't touch, draft dodger! - In 5 minutes I'll see you in the back. 6 00:00:56,168 --> 00:00:59,425 - If you're lucky, big boy. - Always am. 7 00:00:59,512 --> 00:01:01,592 Juliette! 8 00:01:02,061 --> 00:01:05,983 - Yes, madame! - The master's call. 9 00:01:16,228 --> 00:01:19,105 - Juliette! - Yes, madame. 10 00:01:19,948 --> 00:01:23,739 Oh, finally, would you please give this to Mr. Legrand? 11 00:01:23,793 --> 00:01:28,262 - Yes, madame. - I hope that we'll even get paid this time... 12 00:01:28,474 --> 00:01:31,481 And fill out the paper prescription too. 13 00:01:32,652 --> 00:01:35,030 Don't forget, okay? 14 00:01:36,205 --> 00:01:38,498 - Juliette! - Yes, madame. 15 00:01:38,545 --> 00:01:41,303 Tell Armand to clean inside as well. 16 00:01:41,346 --> 00:01:45,648 I'm going upstairs. I'll be back in a minute. - Very well, Mme. Michoud. 17 00:01:54,134 --> 00:01:56,261 Armand? 18 00:02:01,364 --> 00:02:04,822 - Needs some salt, Carmen. - Okay. 19 00:02:12,271 --> 00:02:14,352 Justine? 20 00:02:16,326 --> 00:02:19,248 The lights are always on... 21 00:02:34,672 --> 00:02:40,687 Two or more layers of glass out with the same implements used for carving gems. 22 00:02:40,731 --> 00:02:42,562 It makes a... - Henri? 23 00:02:42,654 --> 00:02:47,289 Forgive me, but dinner's ready in 10. - Oh, fine. Well, I want... - Justine, 24 00:02:47,335 --> 00:02:50,793 how many times have I told you to turn out the lights when you leave your room? 25 00:02:50,846 --> 00:02:54,720 Oh, yes, mama. You're right. I'm terribly sorry. I won't do it again. 26 00:02:54,773 --> 00:02:58,731 - Did you finish your homework? - Yes, she's finished. 27 00:02:59,329 --> 00:03:01,159 Ah, very well... 28 00:03:01,210 --> 00:03:03,885 Remember, dinner. 10 minutes. 29 00:03:03,927 --> 00:03:07,218 But you know, hardly anyone's interested in this glass nowadays. 30 00:03:07,269 --> 00:03:10,942 Papa, why are you so pessimistic about the world? 31 00:03:10,989 --> 00:03:16,921 You see, Justine, when people lose interest in beauty, tragedy inevitably ensues. 32 00:03:16,924 --> 00:03:23,770 And then when destruction has passed, mankind looks for beauty once again. 33 00:03:24,153 --> 00:03:27,529 That's the never-ending cycle. 34 00:03:28,918 --> 00:03:31,675 Ah, madame. I was just coming to call you. 35 00:03:31,718 --> 00:03:35,770 Charles is... here. - Yes, I see he gets here a little 36 00:03:35,813 --> 00:03:39,189 earlier every evening. You'd better tell him we keep regular hours here. 37 00:03:39,240 --> 00:03:44,208 Did Mr. Legrand come? - Oh, yes, madame. I gave him the lot. - Good. 38 00:03:44,297 --> 00:03:46,591 Where are you going? - I, uh... 39 00:03:46,679 --> 00:03:51,814 To turn off the display lights. - Don't bother, I'll take care of it. 40 00:03:52,990 --> 00:03:58,243 Weren't you in a hurry to leave? - Yes, madame, thank you. 41 00:03:59,217 --> 00:04:03,057 Oh, by the way, did Mr. Legrand pay? 42 00:04:03,104 --> 00:04:07,573 - No, he said to put it on his bill. - I might have known. 43 00:04:12,131 --> 00:04:14,008 Nothing else? 44 00:04:14,095 --> 00:04:17,185 No. You may go home. Good night. 45 00:04:17,271 --> 00:04:20,813 Good night, madame. I'll see you tomorrow. 46 00:04:24,083 --> 00:04:30,264 - The money you cost me! - Sure! - It's always your fault! 47 00:04:30,268 --> 00:04:35,273 What, your fucking motorcycle? You should sell it. Sell it! 48 00:04:37,206 --> 00:04:39,083 And now... 49 00:04:44,310 --> 00:04:46,604 Quiet, quiet! 50 00:04:46,692 --> 00:04:51,530 You want madame to hear, huh? You want madame to hear? 51 00:04:53,045 --> 00:04:57,467 We've got to be quiet! Only a minute, Juliette... 52 00:05:00,108 --> 00:05:03,448 We've got to be quiet! 53 00:05:03,493 --> 00:05:05,704 Come on! 54 00:05:09,051 --> 00:05:11,678 Hey, are you crazy? 55 00:05:14,025 --> 00:05:15,771 Bitch! 56 00:05:26,812 --> 00:05:31,234 Ah, into what dark abyss love hurled my mother! 57 00:05:31,284 --> 00:05:35,421 Ah, Queen, forget," and for all time to come, 58 00:05:35,464 --> 00:05:38,673 Eternal silence seals this memory. 59 00:05:38,723 --> 00:05:43,894 Oh sister Ariadne, from what love you died deserted on a barren shore! 60 00:05:43,948 --> 00:05:46,574 Something rather amusing happened today... 61 00:05:46,622 --> 00:05:52,173 And what mortal agony drives you to fury against all your race? 62 00:05:52,264 --> 00:05:55,640 Could you come to the other room with me for a moment, please? 63 00:05:55,733 --> 00:06:00,618 Do you think any of us dares to interrupt a poet like Racine? 64 00:06:00,664 --> 00:06:02,542 Oh, no. 65 00:06:02,921 --> 00:06:04,252 Go on. 66 00:06:06,934 --> 00:06:11,569 Oh, by the way, darling, what was it you wanted to tell me this evening? 67 00:06:11,614 --> 00:06:14,455 - Nothing important, darling. - Oh. 68 00:06:14,539 --> 00:06:19,888 The price is very reasonable. Of course, I'll have to act fast. 69 00:06:19,930 --> 00:06:24,898 It's a pity to hurry him. Everybody's in a rush to get rid of an... 70 00:06:24,945 --> 00:06:27,905 what, with the entire continent in a mess. 71 00:06:27,955 --> 00:06:30,830 Farewell, my friend. Sell them off... 72 00:06:30,879 --> 00:06:33,637 and I'll preserve beauty. 73 00:06:33,722 --> 00:06:36,182 Oh, here we go again! 74 00:06:52,194 --> 00:06:56,781 I wonder why they bother with this alarm every other night or so. 75 00:06:56,874 --> 00:07:01,296 To wake my wife up, so she'll know that I'm not home yet! 76 00:07:18,690 --> 00:07:21,863 Everything will be fine, don't worry... 77 00:07:21,949 --> 00:07:26,170 No one from town will be sent to the front line, I heard at Command. 78 00:07:26,212 --> 00:07:29,802 We're only on alert for now... don't worry. 79 00:07:30,726 --> 00:07:34,732 Where are you going? What are you doing with this thing? 80 00:07:34,780 --> 00:07:37,358 Sorry! - Nevermind! - Stop it, Alain! Stop it. Come on. 81 00:07:37,412 --> 00:07:41,964 Children, they think everything is a game! - Maybe for us too, madame. 82 00:07:43,305 --> 00:07:46,728 They talk like that because this is a time of war. 83 00:07:46,774 --> 00:07:49,947 They ought to have done the other one, the real one! 84 00:07:50,034 --> 00:07:52,161 There he is! - Good morning, Colonel! 85 00:07:52,207 --> 00:07:55,630 Number one man of the Michoud pharmacy. How are things, my boy? 86 00:07:55,676 --> 00:07:59,016 Just fine, Colonel, thanks. You know, I'll never be able to thank you 87 00:07:59,061 --> 00:08:01,354 for helping with the army. - It was nothing! 88 00:08:01,401 --> 00:08:04,491 I've always said that a man can serve his country well by 89 00:08:04,536 --> 00:08:08,873 contributing to the sound operation of our public health services... 90 00:08:08,965 --> 00:08:13,933 and by protecting the splendid specimens of France's natural resources. 91 00:08:13,980 --> 00:08:15,692 Good luck, my boy! Good luck! 92 00:08:15,736 --> 00:08:18,529 Good day! - Colonel. 93 00:08:21,085 --> 00:08:23,878 - Where is she? - In the back. 94 00:08:23,927 --> 00:08:25,508 What's with her? 95 00:08:25,599 --> 00:08:29,105 She does a big deal with the Colonel and he kicks me out of the army. 96 00:08:29,151 --> 00:08:32,407 And it's not for a summer holiday! She wanted me here to clean the floors, 97 00:08:32,452 --> 00:08:35,828 polish the windows, sterilize the glassware. 98 00:08:35,879 --> 00:08:39,005 Next thing, I'll probably have to wash her panties! 99 00:08:39,056 --> 00:08:42,312 And today I just come in a couple of minutes late and I get funny looks. 100 00:08:42,357 --> 00:08:45,614 As if that's all there was to it! 101 00:08:45,617 --> 00:08:49,623 Oh, look, you're not mad at me, are you? For last night? 102 00:08:49,671 --> 00:08:52,927 Oh, yeah. You're not a strange one! What's got into you? 103 00:08:52,972 --> 00:08:58,274 Everybody's against me. - Oh, look, Armand... what could I do? 104 00:08:58,322 --> 00:09:01,662 First, Legrand comes in for his prescription. 105 00:09:01,707 --> 00:09:06,960 And you know Legrand. It takes ages to get rid of him! 106 00:09:07,014 --> 00:09:10,605 And then Charles turns up the minute Legrand leaves. 107 00:09:10,651 --> 00:09:14,906 So I just couldn't make it. I'm sorry, really. 108 00:09:15,206 --> 00:09:20,210 I left you alone in the dark! You forgive me? 109 00:09:20,764 --> 00:09:23,521 Alone in the dark? 110 00:09:26,447 --> 00:09:32,462 Just a moment. What did you do? - Look, Armand, I don't understand you. 111 00:09:32,507 --> 00:09:34,588 I told you I was sorry. 112 00:09:34,639 --> 00:09:39,524 And, after all, there's no law that says I've got to give it to you. 113 00:09:39,696 --> 00:09:43,403 And maybe I didn't feel like it last night. 114 00:09:43,498 --> 00:09:46,625 So I went home. Is that okay, dear? 115 00:09:46,675 --> 00:09:49,931 You went home? You never came in at all? 116 00:09:49,976 --> 00:09:53,150 What is this crap? 117 00:09:58,836 --> 00:10:00,632 Good day. 118 00:10:01,887 --> 00:10:04,513 How much does it cost? 119 00:10:04,562 --> 00:10:08,782 - Can you deliver it later? - Yes, of course, madame. 120 00:10:08,825 --> 00:10:11,950 This is the cold season. Now, I want you to be quite sure to 121 00:10:12,042 --> 00:10:15,252 take 2 of these every morning, with coffee, if you like. 122 00:10:15,344 --> 00:10:18,553 Mme. Mamot had the same trouble last week and she's feeling much better now. 123 00:10:18,604 --> 00:10:22,312 - Madame, have my syringes arrived? - I'll be right with you. 124 00:10:25,709 --> 00:10:27,123 Can I help you? 125 00:10:38,581 --> 00:10:42,538 So... what's come over you? 126 00:10:44,223 --> 00:10:46,849 Mind your own business. 127 00:10:51,494 --> 00:10:53,407 Armand! 128 00:11:02,193 --> 00:11:03,774 Cut it out! 129 00:11:03,823 --> 00:11:06,069 Your timing stinks. 130 00:11:06,122 --> 00:11:09,628 Well, I think it's all your fault and I ought to smash your... - Well, stop it! 131 00:11:09,674 --> 00:11:13,846 What's got into you? What's all my fault? 132 00:11:14,438 --> 00:11:18,027 And this morning, Soviet troops unexpectedly invaded Finland 133 00:11:18,073 --> 00:11:21,496 on the south and north sides of Lake Ladoga. 134 00:11:21,542 --> 00:11:25,548 Russian planes have bombed the city of Helsinki. According to the latest 135 00:11:25,596 --> 00:11:29,768 bulletins from Stockholm, it appears the Bolshevik advance has met with 136 00:11:29,817 --> 00:11:33,276 unexpected and powerful resistance from the Finnish army, despite their 137 00:11:33,328 --> 00:11:36,370 overwhelming inadequacy of men and weapons. 138 00:11:36,420 --> 00:11:38,881 - Here you are. - Oh, yes, thank you. 139 00:11:38,928 --> 00:11:42,434 Following the partitioning of Poland only 2 months ago, is the logical 140 00:11:42,480 --> 00:11:45,938 consequence of the long term plan of criminal complicity 141 00:11:45,991 --> 00:11:49,664 between Hitler and Stalin, and sanctioned by their pact. 142 00:11:49,752 --> 00:11:52,295 - Excuse me! - For heaven's sake! 143 00:11:59,030 --> 00:12:00,907 I'm sorry. 144 00:12:04,296 --> 00:12:07,968 I didn't mean to. - Thank you. 145 00:12:11,150 --> 00:12:15,071 Well, I won't be coming back down again this evening, 146 00:12:15,120 --> 00:12:18,911 so if you leave first, would you please tell Armand to turn off the lights? 147 00:12:18,964 --> 00:12:21,091 Good night, Juliette. - Good night, madame. 148 00:12:21,180 --> 00:12:24,936 Good night, big boy! - Well, what are you waiting for? 149 00:12:24,982 --> 00:12:29,071 Give me the news. What did she say you were to tell me? 150 00:12:29,120 --> 00:12:31,877 What do you mean, "Give me the news"? 151 00:12:31,920 --> 00:12:37,270 Christ, Armand! You heard her, no? - Me? Impossible. I wasn't there. 152 00:12:37,311 --> 00:12:40,068 She only spoke to you. So, either I wasn't there, 153 00:12:40,111 --> 00:12:43,986 or I've become the invisible man. - You're nuts! - Go on! 154 00:12:45,670 --> 00:12:49,045 Why doesn't she fire me? Too busy? 155 00:12:50,309 --> 00:12:55,562 Then she wouldn't owe the Colonel any favors and I'd be on the front line. 156 00:12:58,541 --> 00:13:01,715 Western Division commanders have intensified patrol operations along the 157 00:13:01,802 --> 00:13:06,603 German front in the past 24 hours. Observers reported skirmishes in 158 00:13:06,650 --> 00:13:10,322 Rabenbush Forest, where French units commanded by Lt. Andre Poiret 159 00:13:10,369 --> 00:13:13,709 destroyed enemy observation posts. 160 00:13:13,754 --> 00:13:19,186 - Of this unblest line I perish, I, the last and most wretched. - Good. 161 00:13:19,229 --> 00:13:22,735 It's still sore. Can you give me something stronger this time? 162 00:13:22,781 --> 00:13:25,954 I'm sorry. Yes, of course. I'll get something for you. 163 00:13:25,999 --> 00:13:29,089 What can I do for you, sir? - Yes, is my prescription ready? 164 00:13:29,133 --> 00:13:32,973 Yes, I think it should be. Just a minute, please. 165 00:13:36,990 --> 00:13:38,618 Sorry. 166 00:13:42,925 --> 00:13:44,720 And if I... 167 00:13:44,764 --> 00:13:48,389 - Now, these lozenges should be good for you. - Thank you. 168 00:13:50,740 --> 00:13:53,366 - And you... - I'm sorry. 169 00:13:56,758 --> 00:14:02,107 - What do you think she'll do now, eh? - What will who do now'? 170 00:14:02,191 --> 00:14:04,271 What are you talking about? 171 00:14:04,322 --> 00:14:07,781 Do you know if Dr Barét confirmed an appointment for tomorrow? 172 00:14:07,833 --> 00:14:10,376 I think so. Was it about the treatment for Mr Duval? 173 00:14:10,465 --> 00:14:14,305 No, he already called about that, it was for the Sartre appointment. 174 00:14:14,394 --> 00:14:18,400 - I'll check up on it. - It's like nothing happened. 175 00:14:18,949 --> 00:14:21,112 Nothing. 176 00:14:21,791 --> 00:14:25,131 Maybe she liked it after all. 177 00:14:27,433 --> 00:14:31,273 - It's at 4 o'clock. - Oh, all right, thank you. 178 00:14:36,000 --> 00:14:39,423 - I'm sorry! - Watch where you're going! 179 00:14:39,469 --> 00:14:43,344 - Terribly sorry, madame! - No... no, no! Please, don't worry. 180 00:14:43,398 --> 00:14:45,894 - I'm really sorry. - Armand, please! It's nothing! 181 00:14:45,947 --> 00:14:49,239 Please. It was my fault. 182 00:14:51,840 --> 00:14:56,309 There, you'll be fine in a couple of days. Come back and we'll take it off. 183 00:14:56,353 --> 00:14:59,479 Thank you. Do you think it will leave a scar? 184 00:14:59,529 --> 00:15:04,165 Oh, don't be silly, this is nothing! It's a very small out. 185 00:15:13,822 --> 00:15:17,494 - Sorry, madame. - Oh, do forgive me. 186 00:15:33,256 --> 00:15:37,177 - What are you doing? - Nothing, madame. 187 00:15:37,268 --> 00:15:40,440 You finished? You locked up? 188 00:15:41,112 --> 00:15:42,907 Yes, madame. 189 00:15:44,497 --> 00:15:46,328 Well... 190 00:15:46,378 --> 00:15:48,921 then, in that case... 191 00:15:52,396 --> 00:15:55,356 Will you turn out the lights? 192 00:15:55,865 --> 00:15:59,407 Yes. I'll take care of it. 193 00:15:59,459 --> 00:16:03,049 You may go. - Madame... 194 00:16:04,724 --> 00:16:06,852 Good night, madame. 195 00:16:45,054 --> 00:16:47,181 Fool! 196 00:16:54,332 --> 00:16:58,385 - And you say Armand wrote it? - Why, yes. Who else could it be? 197 00:16:58,427 --> 00:17:01,684 - You say it was meant for you? - Henri! 198 00:17:01,728 --> 00:17:04,189 But there's nothing written on the envelope. 199 00:17:04,279 --> 00:17:08,784 What does it matter? He left it where he knew I'd find it a minute later. 200 00:17:08,834 --> 00:17:14,266 Are you absolutely sure it wasn't intended for Juliette? 201 00:17:16,230 --> 00:17:18,726 Good night, Henri. 202 00:17:19,867 --> 00:17:22,077 Well, if you're certain... 203 00:17:22,123 --> 00:17:26,795 then I can't understand why you don't dismiss him. 204 00:17:30,941 --> 00:17:34,614 - I sent it express. - Thank you, Juliette. 205 00:17:35,204 --> 00:17:37,117 Armand? 206 00:17:37,168 --> 00:17:40,342 Didn't you just do that glass? - Yes, madame, but... 207 00:17:40,387 --> 00:17:45,521 All right, leave it and go to the storeroom. There's plenty to do there. 208 00:17:45,610 --> 00:17:47,773 As you wish, madame. 209 00:17:50,960 --> 00:17:54,966 - I'm terribly sorry, you were saying? - I just want to pay for the ointment. 210 00:17:55,014 --> 00:18:00,101 It's 30 centimes. It's very difficult to find help these days, you know? 211 00:18:02,453 --> 00:18:04,615 - Juliette? - Yes? 212 00:18:07,008 --> 00:18:11,513 Would you please tell your husband to spare us this concert every evening'? 213 00:18:11,563 --> 00:18:14,523 Yes, of course. You're so right. 214 00:18:15,659 --> 00:18:18,749 - All right, good night, Juliette. - I'm sorry. 215 00:18:21,593 --> 00:18:24,171 - I'm going too, madame. - No, Armand... 216 00:18:24,226 --> 00:18:28,315 Please finish locking up and then come back. I'd like to talk to you. 217 00:18:28,364 --> 00:18:30,075 Yes, madame. 218 00:18:31,122 --> 00:18:34,294 I don't give 2 shits! The street's public property and I can 219 00:18:34,340 --> 00:18:38,725 make all the noise I like! - Mum said I didn't marry you for your brains. 220 00:18:38,769 --> 00:18:42,442 Make your noise and I'll get fired. And then you'll be forced 221 00:18:42,489 --> 00:18:46,079 to sell your fucking cycle, with the money you bring home. 222 00:18:46,167 --> 00:18:49,257 And then the street will be quiet, and so will she. 223 00:18:49,302 --> 00:18:52,759 Oh, yes, a girl like you can find another job in 2 minutes! 224 00:18:52,812 --> 00:18:57,364 Maybe at the front, with the workforce. - So it's like that, is it? 225 00:18:57,409 --> 00:19:01,746 Me at the front and you here chasing other girls! 226 00:19:16,006 --> 00:19:17,801 Armand? 227 00:19:18,848 --> 00:19:21,141 What are you doing? 228 00:19:22,191 --> 00:19:25,781 Sorry, madame, I turned off the wrong switch. 229 00:19:27,039 --> 00:19:30,546 Now, listen well. At this point I won't even ask 230 00:19:30,592 --> 00:19:34,848 if you could possibly have made such incredible assumptions. The fact is, 231 00:19:34,897 --> 00:19:38,949 you've created a very unpleasant and embarrassing situation here. 232 00:19:39,034 --> 00:19:41,244 And I find myself forced to... - You're firing me? 233 00:19:41,333 --> 00:19:44,089 - What else do you expect? - But, madame... 234 00:19:44,132 --> 00:19:46,675 Don't be infantile with your ridiculous... 235 00:19:46,723 --> 00:19:50,681 You can't send me away. I won't bother you anymore, I swear to God! 236 00:19:50,735 --> 00:19:54,325 - But I must, don't you understand? - There's no jobs I can get... 237 00:19:54,372 --> 00:19:57,497 If you throw me out, I'll be in the army in a matter of days. Just because I... 238 00:19:57,589 --> 00:20:01,511 Yes, I know. I realize everything the Colonel defended for you and I'm sorry. 239 00:20:01,601 --> 00:20:04,525 I'm sorry about your mother too, of course. She must... 240 00:20:04,610 --> 00:20:06,856 What did you say to her? 241 00:20:06,909 --> 00:20:10,867 You know very well she's in and out of the hospital almost every month. 242 00:20:10,921 --> 00:20:13,464 She'll die of fear! - Now, you stop that, Armand! 243 00:20:13,512 --> 00:20:18,980 Aren't you ashamed of yourself? At your age, still hiding behind her coat-tails? 244 00:20:21,494 --> 00:20:24,037 You're right, madame. 245 00:20:24,085 --> 00:20:26,082 Forgive me, but... 246 00:20:26,175 --> 00:20:28,422 I love you. 247 00:20:30,647 --> 00:20:34,438 I understand, but tell me something. 248 00:20:35,035 --> 00:20:37,531 What were you thinking of? 249 00:20:37,793 --> 00:20:40,253 I'm not that kind of woman. 250 00:20:40,300 --> 00:20:42,464 I am married and respectable. 251 00:20:42,516 --> 00:20:48,566 But perhaps that simple fact has less importance for you than it has for me. 252 00:20:49,412 --> 00:20:52,086 And there's something else, too. 253 00:20:52,169 --> 00:20:55,592 If one day, for some reason or another, 254 00:20:55,680 --> 00:20:58,687 I were to do what you were thinking of, 255 00:20:58,731 --> 00:21:00,894 you would never be the one. 256 00:21:00,988 --> 00:21:02,734 I wouldn't, huh? 257 00:21:02,826 --> 00:21:04,787 Forgive me, but... 258 00:21:04,832 --> 00:21:07,126 we're not in the same... 259 00:21:07,214 --> 00:21:12,017 I mean... we don't have the same kind of interests. 260 00:21:13,316 --> 00:21:14,861 What is this? 261 00:21:15,865 --> 00:21:17,993 Keep away from me! - Want to see? 262 00:21:18,039 --> 00:21:21,830 - What are you doing? - Want to see what your interests really are? 263 00:21:21,926 --> 00:21:24,766 Don't you dare, you leave me alone! 264 00:21:26,689 --> 00:21:29,531 Shut your mouth! Shut it! 265 00:21:29,991 --> 00:21:32,666 You're always talking! 266 00:21:34,672 --> 00:21:40,639 You'd be surprised that you share more than you think. Come on, take it! - No! 267 00:21:40,690 --> 00:21:43,650 - Go down! - No! 268 00:21:44,911 --> 00:21:48,037 Take it, take it! 269 00:22:00,708 --> 00:22:03,549 It's a situation with no solution. 270 00:22:03,592 --> 00:22:06,135 A provincial town, a married woman, 271 00:22:06,183 --> 00:22:10,141 a mother whose behavior can result 272 00:22:10,237 --> 00:22:13,078 in nothing but scorn and isolation. 273 00:22:13,120 --> 00:22:17,422 Even more, she must bear the knowtedge that public discovery would also destroy 274 00:22:17,467 --> 00:22:22,055 her own family. And so it's clear that she must remain silent 275 00:22:22,106 --> 00:22:26,158 and submit to his blackmail. - I wouldn't exactly call it blackmail. 276 00:22:26,201 --> 00:22:27,949 Why not? 277 00:22:27,999 --> 00:22:31,338 Well, after all, she accepted his advances. 278 00:22:31,426 --> 00:22:35,681 Perhaps she even provoked them. So who's blackmailing her? 279 00:22:35,730 --> 00:22:39,866 I say that a woman of her age ought to know how to dispose of 280 00:22:39,909 --> 00:22:43,331 a tiresome suitor without all this... - But she was in love with him, 281 00:22:43,377 --> 00:22:45,838 was she not? - Who was that? 282 00:22:45,927 --> 00:22:50,016 Ah, yes, Mme. Duval. You were saying? - Before she continues... 283 00:22:50,106 --> 00:22:54,064 perhaps we should address ourselves to the relevance of these, uh... 284 00:22:54,118 --> 00:22:57,790 community literary meetings. After all, who really cares about Stendhals 285 00:22:57,837 --> 00:23:01,594 'The Red and the Black'? Perhaps you do, Mme. Duval. 286 00:23:01,641 --> 00:23:06,146 Yes, what I mean is, you must remember, poor Mme. de Renal, 287 00:23:06,196 --> 00:23:08,490 she fell in love with Sorel. 288 00:23:08,537 --> 00:23:13,089 It was a serious love, it wasn't just a passing fancy. 289 00:23:13,175 --> 00:23:16,765 I beg your pardon, ladies and gentlemen, but I want to say something. 290 00:23:16,811 --> 00:23:20,769 This honestly doesn't seem to be the time for debates. Maybe you're already 291 00:23:20,823 --> 00:23:24,080 looking forward to the next trial, Racine's 'Phaedra, I think, 292 00:23:24,125 --> 00:23:27,667 but we won't be here for that one. Tomorrow, we leave for the front. 293 00:23:27,719 --> 00:23:31,309 He's right, you know. It's probably nothing, but after all, a war is a war! 294 00:23:31,355 --> 00:23:33,018 I'm sorry, Pierre! 295 00:23:33,069 --> 00:23:37,121 I had no intention of allowing your departure to go unmentioned. 296 00:23:37,164 --> 00:23:42,715 You know, even these brick walls are fond of you young men in uniform. 297 00:23:42,806 --> 00:23:48,856 Most of you have flunked several times and so the building knows you best! 298 00:23:49,242 --> 00:23:54,163 A moment ago, someone also trivialized the dangers of these times. 299 00:23:54,215 --> 00:23:58,221 With all my heart, I hope these optimists are right. 300 00:23:58,269 --> 00:24:02,904 We must trust in our government and the future of this country. 301 00:25:14,038 --> 00:25:18,709 - Please take this to my desk. - Yes, madame. 302 00:25:26,241 --> 00:25:29,831 Armand, tell Juliette to get moving, will you? 303 00:25:29,876 --> 00:25:31,957 Sure, chief! 304 00:25:36,062 --> 00:25:40,483 - Well, madame? - Just a minute, Juliette. 305 00:25:46,301 --> 00:25:50,557 - I'll be going then. - Yes, very well. Good night. 306 00:25:50,606 --> 00:25:53,017 Good night, madame. 307 00:25:59,967 --> 00:26:02,724 Oh, forgive me, madame. 308 00:26:02,809 --> 00:26:09,275 No... it's my fault, really. Doesn't matter. A little late tonight. 309 00:26:27,424 --> 00:26:29,837 - Thank you. - Don't mention it. 310 00:26:29,890 --> 00:26:34,645 I'll post it immediately. Good night. - Good night, Juliette. 311 00:27:11,640 --> 00:27:17,524 No, I beg you! No, please! 312 00:27:17,700 --> 00:27:19,993 Let's do it here! 313 00:27:20,082 --> 00:27:22,328 Please, don't! 314 00:27:23,217 --> 00:27:26,675 Yes, it's perfect, nobody can see us. 315 00:27:26,852 --> 00:27:30,025 Please, no... please! Armand! 316 00:27:32,745 --> 00:27:34,825 Hello! 317 00:27:35,001 --> 00:27:37,129 Good evening! 318 00:27:42,984 --> 00:27:44,731 Hey! 319 00:27:51,927 --> 00:27:54,685 Anyone here? 320 00:27:56,650 --> 00:28:00,988 Anyone back there? Juliette? 321 00:28:11,654 --> 00:28:14,030 Madame Michoud? 322 00:28:48,472 --> 00:28:51,348 Hello, anybody there? 323 00:28:59,673 --> 00:29:01,800 Juliette? 324 00:29:18,186 --> 00:29:22,607 Valentino can't wait any longer. He's had an attractive offer. 325 00:29:22,658 --> 00:29:25,119 Yes, of course, I understand. 326 00:29:25,207 --> 00:29:30,758 I just can't miss this opportunity I have to go to Pan's. Can you hear me? 327 00:29:30,849 --> 00:29:32,180 Eliane/ 328 00:29:32,270 --> 00:29:35,693 Yes, yes, of course. What time did you say, uh... 329 00:29:35,739 --> 00:29:40,326 on, I'm catching the evening train. Did you say something? 330 00:29:40,377 --> 00:29:43,171 What time did you say you have to... 331 00:29:57,136 --> 00:29:59,929 Eliane, why don't you come with me? 332 00:29:59,978 --> 00:30:03,734 I'd like to, darling. It's such a long time since we were in Paris together. 333 00:30:03,781 --> 00:30:07,288 That would be nice, but I know you're tied to the shop. 334 00:30:07,333 --> 00:30:11,041 T meant, why don't you come to the station? 335 00:30:17,656 --> 00:30:22,708 We have some customers in the shop. Goodbye, darling! 336 00:30:23,799 --> 00:30:25,677 Pig! 337 00:30:25,722 --> 00:30:29,680 You pig! - Why, what did I do? 338 00:30:47,871 --> 00:30:53,124 I don't think she'll be back before 8. Supposing I go home... 339 00:30:53,263 --> 00:30:55,723 Yeah, put on some weight. 340 00:30:55,770 --> 00:31:00,240 As far as I'm concerned, you can go home whenever you like. I'm on duty. 341 00:31:00,284 --> 00:31:02,958 Listen to that crap, "on duty"! 342 00:31:03,000 --> 00:31:06,542 If Madame Michoud isn't here, you can't sell a piece of lint. 343 00:31:06,594 --> 00:31:10,052 Orders are orders, and I'm a model assistant. 344 00:31:10,146 --> 00:31:13,986 Assistant, my foot! You're a shop boy, my dear. 345 00:31:14,033 --> 00:31:20,928 A miserable shop boy. And it's obvious: once a shop boy, always a shop boy. 346 00:31:20,971 --> 00:31:25,273 Yeah? Once a cunt, always a cunt! 347 00:31:57,748 --> 00:32:01,539 - What do you want? - Good evening, madame. May I come in? 348 00:32:01,592 --> 00:32:04,219 Are you crazy? My daughter's asleep, 349 00:32:04,267 --> 00:32:06,894 you want to wake her up? - Not if you're quiet. 350 00:32:09,156 --> 00:32:11,569 Shall we wake the little darling? 351 00:32:12,708 --> 00:32:15,288 All right, I'll try again. 352 00:32:17,432 --> 00:32:20,522 No! Please, I beg you! 353 00:33:39,636 --> 00:33:42,429 Mama? 354 00:33:50,167 --> 00:33:53,876 - What is it, darling? - The kitchen, it's flooded! 355 00:33:53,929 --> 00:33:56,009 Yes, I... 356 00:33:56,060 --> 00:33:59,103 I left the water running! Come along. 357 00:34:03,416 --> 00:34:07,088 Justine, will you go back to bed, please? 358 00:34:07,177 --> 00:34:09,673 We're right in the middle of the blackout... 359 00:34:09,726 --> 00:34:14,445 and I'm sure you've left the lights on. Go back to bed, darling. 360 00:34:14,867 --> 00:34:17,958 Please, go to bed. I can take care of this myself! 361 00:34:18,001 --> 00:34:21,342 - Don't you want me to help you? - No, I want you to go back to bed! 362 00:34:21,387 --> 00:34:23,181 Go to your room! - All right. 363 00:34:23,225 --> 00:34:27,397 You've got to get up early tomorrow morning. Now go to bed, please. 364 00:34:30,330 --> 00:34:32,327 Good night. 365 00:34:35,052 --> 00:34:37,631 Good night, darling. 366 00:34:37,769 --> 00:34:41,644 Oh, and thank you for calling me. 367 00:35:07,775 --> 00:35:10,271 - Here's yourtoothbrush, Mr. Dante. - Thank you. 368 00:35:10,367 --> 00:35:15,251 Oh, Justine, would you please take this gentleman's money'? - Certainly, mama. 369 00:35:15,507 --> 00:35:18,383 Here's the change. Thank you, good day. 370 00:35:18,433 --> 00:35:20,429 Good day. 371 00:35:20,689 --> 00:35:23,364 Where are you putting that thing? 372 00:35:23,406 --> 00:35:26,579 Here, madame, so it's ready when they come to pick it up. 373 00:35:26,623 --> 00:35:31,342 Papa didn't leave my allowance. Can I help myself? - What's the hurry? 374 00:35:31,388 --> 00:35:33,551 Must it be... 375 00:35:35,567 --> 00:35:37,112 right now? 376 00:35:37,155 --> 00:35:42,076 Well, I'm meeting Monique and we thought we'd see a movie. - I see. 377 00:35:42,128 --> 00:35:47,726 Well, I don't think I have enough money, darling. I'm sorry, I need change for... 378 00:35:47,813 --> 00:35:52,448 for the customers. Do you understand? I'm sorry. 379 00:35:58,929 --> 00:36:04,563 Yes, I understand. I understand perfectly. Papa will give it to me. 380 00:36:12,761 --> 00:36:15,139 Wasn't it funny? 381 00:36:15,604 --> 00:36:17,565 Armand... 382 00:36:18,236 --> 00:36:22,788 Please, that's enough. Why don't you leave me alone? 383 00:36:23,962 --> 00:36:27,718 Why do you torture me like this'? 384 00:36:29,144 --> 00:36:32,270 What have I done to you? 385 00:36:34,159 --> 00:36:37,535 What is it you want, a scandal? 386 00:36:40,679 --> 00:36:44,220 That was Justine! She's my daughter! 387 00:36:44,314 --> 00:36:47,155 She's my daughter, do you understand that? 388 00:36:47,198 --> 00:36:51,750 What is it you want? Is it money? 389 00:36:51,795 --> 00:36:54,755 That must be it, money. 390 00:36:55,724 --> 00:37:01,274 You have no sense of humor. Anyone ever tell you that? 391 00:37:01,783 --> 00:37:05,623 Even your shop girl is more amusing. 392 00:37:10,769 --> 00:37:14,821 Well, if it isn't money, then what is it you want? 393 00:37:14,865 --> 00:37:17,657 What is it? Why? 394 00:37:20,255 --> 00:37:24,892 And you, madame? What do you want? 395 00:37:30,077 --> 00:37:33,952 Justine, what did you mean by "I understand"? 396 00:37:34,006 --> 00:37:36,298 What have you understood? 397 00:37:36,430 --> 00:37:38,722 I'm talking to you, darling. 398 00:37:38,769 --> 00:37:41,646 What was there to understand? - Nothing, mama. 399 00:37:41,695 --> 00:37:45,653 I asked for my allowance, you said you couldn't give me it and I understood. 400 00:37:45,707 --> 00:37:50,628 I'll probably borrowthe money from Monique and pay her back when papa comes home. 401 00:37:54,274 --> 00:37:57,650 Well, you haven't understood a thing. 402 00:37:57,743 --> 00:38:00,785 I couldn't give you the money at that moment because I was busy. 403 00:38:00,877 --> 00:38:04,335 And you won't have to borrow the money from anybody. Here. 404 00:38:04,430 --> 00:38:07,306 When's papa coming home? 405 00:38:07,355 --> 00:38:10,030 I don't know. Soon, I hope. 406 00:38:10,072 --> 00:38:13,530 And now she sends me to run her errands! 407 00:38:13,582 --> 00:38:17,540 Do this, go there, buy that. It never stops! 408 00:38:17,844 --> 00:38:19,926 Who does she think I am? 409 00:38:19,977 --> 00:38:23,483 I was engaged here... - As a clerk! 410 00:38:23,989 --> 00:38:28,494 You ought to try hustling instead. You're better qualified for that. 411 00:38:28,544 --> 00:38:33,298 If it was work, then I wouldn't enjoy it anymore! 412 00:38:34,562 --> 00:38:41,408 You also seem to forget... that I'm a registered nurse. 413 00:38:41,708 --> 00:38:48,008 But, the thing is, with sick people, they make me... 414 00:38:48,061 --> 00:38:50,639 And, besides, Charles is against it! 415 00:38:50,735 --> 00:38:56,085 He doesn't like the idea of all those bed pans and enemas... 416 00:38:56,127 --> 00:39:00,679 and all those other things a nurse has to do, you know? 417 00:39:00,723 --> 00:39:04,776 But if your patients aren't sick, then he doesn't mind, hmm? 418 00:39:04,819 --> 00:39:11,582 Good old Charles is just worried about his health! - No! He's always jealous! 419 00:39:11,798 --> 00:39:15,304 You don't understand anything, Armand. 420 00:39:15,350 --> 00:39:19,226 I love my husband! Just because you and I... 421 00:39:19,279 --> 00:39:21,822 Carmen, for heaven's sake, there's no reason why... 422 00:39:21,870 --> 00:39:23,701 Is she coming back, now? 423 00:39:23,751 --> 00:39:25,878 Argue all the time! - But, madame, it's not... 424 00:39:25,925 --> 00:39:28,254 What for? 425 00:39:32,401 --> 00:39:37,537 - Come! - No! You can't! The potatoes! 426 00:39:40,050 --> 00:39:42,511 What's got into you? 427 00:39:43,351 --> 00:39:46,727 Not here! Are you crazy? She'll find us! 428 00:39:47,489 --> 00:39:50,032 I know what she'll find! 429 00:39:50,080 --> 00:39:53,538 Have you lost your mind? 430 00:39:53,632 --> 00:39:58,220 You'll get us fired! - You want to bet on that? 431 00:39:58,271 --> 00:40:01,064 You're crazy, big boy! 432 00:40:49,592 --> 00:40:51,137 Madame! 433 00:40:54,021 --> 00:40:59,370 It was Armand! He made me! 434 00:41:00,750 --> 00:41:04,173 Hey, what are you talking about? 435 00:41:07,269 --> 00:41:09,848 Don't be afraid. 436 00:41:16,380 --> 00:41:22,097 Don't worry, Juliette. The madame won't fire you. You know why? Shall we guess? 437 00:41:22,148 --> 00:41:26,569 Because if she fires you, she would have to fire me. Right, madame? 438 00:41:26,619 --> 00:41:31,125 In fact, she doesn't want to. Isn't that true, madame? 439 00:41:31,843 --> 00:41:34,339 You see, Juliette, madame needs me. 440 00:41:34,392 --> 00:41:38,814 Of course, she's afraid of scandal. Madame is a respectable lady. 441 00:41:38,864 --> 00:41:42,038 But she's even more afraid of losing me. 442 00:41:42,082 --> 00:41:44,044 Where do you think you're going? 443 00:41:44,089 --> 00:41:45,289 I'm leaving! 444 00:41:45,342 --> 00:41:47,885 No, you're staying right here! 445 00:41:52,572 --> 00:41:55,828 Don't underestimate her, Juliette. 446 00:41:56,793 --> 00:41:59,336 She's a bit worn out... 447 00:41:59,425 --> 00:42:02,136 but she's not bad, really. 448 00:42:03,271 --> 00:42:07,359 Maybe her skin doesn't glow the way it did when she was 20. 449 00:42:07,449 --> 00:42:10,373 There's some 'wrinkles here... 450 00:42:10,417 --> 00:42:12,498 and here. 451 00:42:13,009 --> 00:42:17,311 Her tits sag, but only a little bit. 452 00:42:18,190 --> 00:42:22,945 But here! Ah, here she's nice and firm! 453 00:42:23,039 --> 00:42:27,875 And her belly... it's just fine! It's fantastic! 454 00:42:27,927 --> 00:42:31,719 Maybe one or two signs of fat... 455 00:42:31,814 --> 00:42:34,774 You know she only had the one daughter, you understand? 456 00:42:34,865 --> 00:42:38,122 You're a bastard, Armand! Leave her alone! 457 00:42:38,209 --> 00:42:42,380 Come here! Come here, I want to show you. 458 00:42:45,313 --> 00:42:47,607 Strip. 459 00:42:49,283 --> 00:42:54,335 Strip, or else I'll be out that door and you'll never see me again. 460 00:42:54,382 --> 00:42:56,960 Stop it! I'm leaving! 461 00:42:58,937 --> 00:43:02,063 Come here and don't move until I tell you! 462 00:43:08,299 --> 00:43:10,629 Good girl! 463 00:43:10,681 --> 00:43:12,808 Beautiful! 464 00:43:13,899 --> 00:43:15,646 You see, Juliette? 465 00:43:15,696 --> 00:43:18,738 You see how obedient madame is? 466 00:43:18,789 --> 00:43:22,877 You've got no idea! She's an extraordinary lady. 467 00:43:22,926 --> 00:43:25,256 Her mouth... 468 00:43:26,478 --> 00:43:29,984 And she sucks... 469 00:43:31,075 --> 00:43:34,783 Compared to her, Juliette, you're an amateur. 470 00:43:40,563 --> 00:43:44,021 This is what she was bred for... 471 00:43:44,115 --> 00:43:48,703 and she never knew it till she met me! 472 00:44:41,954 --> 00:44:46,175 You're animals! A pen full of animals! 473 00:45:10,791 --> 00:45:12,954 Stupid bitch! 474 00:45:14,635 --> 00:45:17,346 And now look at this cunt! 475 00:45:17,937 --> 00:45:19,482 Shut up! 476 00:45:19,525 --> 00:45:23,067 Shut up! I said, shut up! 477 00:45:23,120 --> 00:45:28,005 You want somebody to hear? They'll all hear you! 478 00:45:28,218 --> 00:45:30,928 Christ, she's lost her mind! 479 00:45:31,018 --> 00:45:34,060 Go away! Go! 480 00:45:34,445 --> 00:45:38,153 I'll leave! Look at me. I'll leave. 481 00:45:38,207 --> 00:45:41,130 I'll leave and never come back! 482 00:45:41,174 --> 00:45:43,586 You'll never see me again! 483 00:45:43,640 --> 00:45:47,977 It's all your fault! You know it's all your fault! 484 00:45:48,027 --> 00:45:53,578 - Get out! Enough! - Shut up! I'll leave! You understand? 485 00:45:54,756 --> 00:45:58,048 Get out of here! 486 00:46:23,133 --> 00:46:26,675 Six splendid pieces. You'll see. 487 00:46:26,936 --> 00:46:30,061 Barrati's sending them by a private courier. 488 00:46:30,111 --> 00:46:35,200 He wants 4,000 francs. I admit that's expensive, but still well worth it. 489 00:46:35,253 --> 00:46:39,305 I'll store them in the cellar. It's better to be safe. 490 00:46:39,348 --> 00:46:43,354 Coming back on the train, I was sitting with three soldiers. 491 00:46:43,402 --> 00:46:46,658 It's funny, they said that war is nothing but a bore! 492 00:46:46,704 --> 00:46:52,135 They were stationed on the Maginot Line, staring the Germans in the face. 493 00:46:52,220 --> 00:46:54,050 Now... 494 00:46:54,143 --> 00:46:57,982 Ah! Just listen to this, darling. 495 00:46:58,280 --> 00:47:03,201 They said there was a sheepdog who became quite popular. One day he'd eat 496 00:47:03,253 --> 00:47:07,723 with our boys and the next day with the Germans! 497 00:47:07,892 --> 00:47:11,398 Hows everything with you? Home, work? 498 00:47:11,486 --> 00:47:14,909 - Fine, thank you, fine. - You seem in a bad mood. 499 00:47:14,996 --> 00:47:17,789 No, it's just that since Armand went away, 500 00:47:17,839 --> 00:47:21,297 the work in the pharmacy has been terrible. - Ah, yes, Armand! 501 00:47:21,349 --> 00:47:24,356 Then you dismissed him? - Dismissed him? 502 00:47:24,400 --> 00:47:27,858 Because of that business with the letter. Didn't you say that... 503 00:47:27,910 --> 00:47:31,998 Oh... no, you were right about that. The letter wasn't for me. 504 00:47:32,047 --> 00:47:35,970 Ah, you see! Well, in that case, where is he? 505 00:47:36,059 --> 00:47:39,732 Well, I don't know, he's sick, he's at home somewhere... 506 00:47:39,780 --> 00:47:44,450 All the same, you've got to admit you're a great one for imagining things. 507 00:47:44,501 --> 00:47:49,851 My God! The stupid shop boy, in love with my wife! 508 00:47:50,478 --> 00:47:54,864 Meanwhile, in Great Britain, enlisting operations continue for the 10 classes 509 00:47:54,908 --> 00:47:58,961 recalled to arms on the 1st of January Pan's. A government spokesman 510 00:47:59,003 --> 00:48:02,760 today stated that within a few days, the French parliament will approve a law 511 00:48:02,848 --> 00:48:06,639 forcing communist members of parliament to resign their seats. 512 00:48:06,694 --> 00:48:10,235 The heroic resistance of the Finnish army against the massive offensive 513 00:48:10,288 --> 00:48:14,340 launched by the relentless Soviet forces on the Karelian Isthmus continues to 514 00:48:14,383 --> 00:48:17,841 arouse both dismay and admiration. 515 00:49:14,605 --> 00:49:17,945 He's not really sick, you know. 516 00:49:18,575 --> 00:49:20,536 - Who isn't? - Armand. 517 00:49:20,581 --> 00:49:25,799 I saw him today near the school when I came out. He was very nice. 518 00:49:25,847 --> 00:49:29,188 - He stopped and spoke to you? - He even offered me a pastry. 519 00:49:29,232 --> 00:49:32,155 You stuff yourself with all those sweets! 520 00:49:32,199 --> 00:49:35,241 That's why you never eat anything at meal times. 521 00:49:35,334 --> 00:49:40,469 - What'd he want'? - Oh, nothing. He asked about you and papa. 522 00:49:40,558 --> 00:49:44,314 - What'd he want to know about papa? - Nothing. How you are, 523 00:49:44,361 --> 00:49:47,487 and howthings are going at home. 524 00:49:51,340 --> 00:49:53,087 Madame? 525 00:49:53,722 --> 00:49:55,968 I'll be leaving now. 526 00:49:56,021 --> 00:49:58,231 Juliette... 527 00:49:58,278 --> 00:50:01,950 I'd like to ask you a favor. - Certainly. 528 00:50:04,630 --> 00:50:08,850 It's Armand. His final wages. 529 00:50:11,066 --> 00:50:14,442 I'd like you to take it to him, if you don't mind. 530 00:50:14,535 --> 00:50:17,625 Mind? Not at all. 531 00:50:19,048 --> 00:50:22,720 Would you take it to him in person, please? 532 00:50:23,813 --> 00:50:25,725 Madame... 533 00:50:26,446 --> 00:50:29,786 - Better not keep your husband waiting. - Oh, him? 534 00:50:30,164 --> 00:50:33,375 I wanted to say before... 535 00:50:34,176 --> 00:50:39,859 If you want me to quit, madame... What I mean is, 536 00:50:39,902 --> 00:50:43,610 even if you send me away, 537 00:50:45,419 --> 00:50:48,211 you mustn't think that I... 538 00:50:48,260 --> 00:50:50,590 You needn't worry. 539 00:50:50,684 --> 00:50:54,905 I would never tell anybody. - No, please. 540 00:50:55,909 --> 00:50:58,452 Please, stay. 541 00:50:59,503 --> 00:51:03,044 I'd like you to stay. If you want to, of course. 542 00:51:03,097 --> 00:51:05,177 Thank you, madame. 543 00:51:17,892 --> 00:51:21,599 - Good morning, madame! - He hasn't gone away, has he? 544 00:51:21,652 --> 00:51:25,158 I mean, did you deliver him the... - Yes, this morning. I gave it to him. 545 00:51:25,204 --> 00:51:27,832 I went by his house on my way here. 546 00:51:27,880 --> 00:51:30,922 Did he open it up in front of you? 547 00:51:31,557 --> 00:51:34,564 Well, he must've said something to you. 548 00:51:34,608 --> 00:51:37,900 Oh, yes! Uh, he said to... to thank you. 549 00:51:37,993 --> 00:51:41,784 I'll open up, madame. - But, I... 550 00:52:31,277 --> 00:52:33,190 Armand! 551 00:52:40,974 --> 00:52:44,599 Armand... my love! 552 00:52:45,404 --> 00:52:48,660 You're right here, thank you! 553 00:53:19,882 --> 00:53:22,009 Why? 554 00:53:25,064 --> 00:53:28,356 All lies, huh? 555 00:53:28,408 --> 00:53:32,579 Tomorrow we'll start playing hard to get again. 556 00:53:34,008 --> 00:53:35,754 No! 557 00:53:38,521 --> 00:53:43,109 No, darling! I'll do anything you want! Please, darling! 558 00:53:43,368 --> 00:53:46,625 Look! Look, darling, I'm your slave! 559 00:53:46,670 --> 00:53:50,758 I'm your slave! Darling, please! 560 00:53:51,644 --> 00:53:55,696 I beg you, darling, please! I'm your whore! 561 00:53:55,739 --> 00:53:57,902 Armand! 562 00:53:58,121 --> 00:54:00,748 Strip. 563 00:54:03,011 --> 00:54:04,674 Yes... 564 00:54:04,976 --> 00:54:09,944 Yes... yes, darling! 565 00:54:10,867 --> 00:54:14,078 Look! Here... 566 00:54:15,465 --> 00:54:17,711 Here, love! 567 00:54:18,976 --> 00:54:20,972 Yes... 568 00:54:28,253 --> 00:54:30,666 Come, love. 569 00:54:31,053 --> 00:54:33,846 Come. - Shut up! 570 00:54:35,902 --> 00:54:39,954 Put your panties back on. Hurry up. 571 00:54:56,422 --> 00:55:00,094 And your shoes, too. - Yes. 572 00:55:15,604 --> 00:55:20,073 Now, go outside and walk the street. 573 00:55:22,332 --> 00:55:24,245 You... 574 00:55:24,839 --> 00:55:27,086 You mean, like this? 575 00:55:27,138 --> 00:55:29,896 Don't be a stupid whore! 576 00:55:29,938 --> 00:55:34,740 Go out of your pharmacy and walk back and forth. 577 00:55:34,786 --> 00:55:38,126 You're open for business! 578 00:55:40,929 --> 00:55:46,528 You say you won't do it? You're hard to get. - No! I'll do it. 579 00:55:46,572 --> 00:55:49,032 Yes, I'll do it. 580 00:55:55,264 --> 00:55:57,344 Just a minute... 581 00:56:16,077 --> 00:56:18,204 That's better. 582 00:56:18,626 --> 00:56:23,547 Get your ass moving. And you'll come in only when I tell you. 583 00:56:29,784 --> 00:56:35,002 But what if somebody sees me? I mean, if someone should see me, I don't know... 584 00:56:35,050 --> 00:56:39,139 You'll come in only when I tell you. Go on! 585 00:56:54,859 --> 00:56:57,071 Walk. 586 00:57:08,859 --> 00:57:11,866 - Armand, please! - No, my dear! 587 00:57:11,952 --> 00:57:14,959 You'll come in only when papa says so. 588 00:57:15,003 --> 00:57:17,083 Come on, get walking! 589 00:57:17,260 --> 00:57:19,934 - There? - Yes, there. 590 00:57:25,535 --> 00:57:28,031 You're hopeless! 591 00:57:28,334 --> 00:57:33,172 Shake your ass, for Christ's sake! Don't you know how a whore walks? 592 00:57:33,517 --> 00:57:37,189 - Pull up your slip! Pull it up! - Yes. 593 00:57:37,361 --> 00:57:39,655 - Like this? - More, more! 594 00:57:41,875 --> 00:57:46,547 - Is this okay? - Yes! Okay, go, go on! Walk! 595 00:57:47,350 --> 00:57:51,402 - I'm cold, Armand! - What do you mean cold? - Cold! 596 00:57:51,445 --> 00:57:55,403 You're full of shit, I'm sweating! Come on, shake your ass! 597 00:57:55,500 --> 00:58:00,218 I want to see more of your ass! Shake your ass! 598 00:58:03,481 --> 00:58:05,562 Come on! 599 00:58:06,532 --> 00:58:09,111 Sway your hips. 600 00:58:09,207 --> 00:58:10,490 Like this? 601 00:58:10,795 --> 00:58:15,181 - Walk! - Like this? - Okay, that's fine! - This way? 602 00:58:15,225 --> 00:58:19,017 Yes, come on! You should be smoking a cigarette! 603 00:58:19,070 --> 00:58:24,419 Yes, yes, that's good! Go on... go on! 604 00:58:24,754 --> 00:58:27,047 Come on! 605 00:58:28,891 --> 00:58:33,396 That's good... slowiy... that's good! 606 00:58:34,199 --> 00:58:36,612 You're driving me crazy! 607 00:58:37,959 --> 00:58:40,883 Armand, please! Let me in! 608 00:58:40,927 --> 00:58:43,304 I'm afraid! I can't go on! - What are you afraid of? 609 00:58:43,351 --> 00:58:46,774 Can't you see he's just a drunk, huh? - Let me in! Please! 610 00:58:46,820 --> 00:58:49,613 Show him what a great ass you have! 611 00:58:49,662 --> 00:58:53,620 Come on, hey! - No! No, please! 612 00:58:54,009 --> 00:58:57,848 You want me? So be good, come on. 613 00:59:00,277 --> 00:59:05,031 Go ahead, move! Come on. Go ahead! 614 00:59:06,588 --> 00:59:10,094 Go ahead! Walk! 615 00:59:10,265 --> 00:59:13,272 You're a disappointment. 616 00:59:22,803 --> 00:59:27,890 Let me in! Help me, please! 617 01:00:16,171 --> 01:00:18,583 Enough, come in! 618 01:00:23,234 --> 01:00:27,453 - In the lights? You're crazy! - No, no, I swear it! 619 01:00:27,496 --> 01:00:31,372 - Keep calm, now! Be quiet! - I did it! I did it! 620 01:00:31,425 --> 01:00:35,596 You didn't think I would, but I did it! I went out there and I... 621 01:00:35,646 --> 01:00:39,948 naked, in the street, and I showed them everything you wanted me to, everything! 622 01:00:39,992 --> 01:00:43,333 Did you see that, darling? - Yes, yes, come on. 623 01:00:43,377 --> 01:00:47,716 Yes, and I'll do anything you want me to, all the time, every time! 624 01:00:47,766 --> 01:00:50,476 Even tomorrow night. You tell me I must go out there 625 01:00:50,524 --> 01:00:52,817 and lie naked in the street, I'll do it! 626 01:00:52,864 --> 01:00:55,907 - So you liked it? - I liked it! - Good, madame! 627 01:00:55,957 --> 01:00:58,714 And you come right out there and fuck me! 628 01:00:58,757 --> 01:01:01,514 - In front of your husband? - Right in front of him! 629 01:01:01,557 --> 01:01:03,934 - The professor? - Yes, the professor! 630 01:01:03,981 --> 01:01:06,109 Ah, that's good, that's good! 631 01:01:06,154 --> 01:01:09,910 Come on, let's do something else! Give me another game to play! 632 01:01:09,999 --> 01:01:13,125 Tell me something else to do, I'll do anything you want! 633 01:01:13,217 --> 01:01:17,270 Oh, I know, the game that little girls are always playing! Huh, look! 634 01:01:17,313 --> 01:01:21,365 - I know that, that's hopscotch! - That's it, go ahead! Come on! 635 01:01:39,044 --> 01:01:42,586 Come on, in time with the music! Louder, louder! 636 01:01:49,575 --> 01:01:51,037 That's enough... 637 01:01:51,081 --> 01:01:53,791 the whole house! 638 01:02:01,613 --> 01:02:04,073 Here comes the big bad wolf! 639 01:02:04,162 --> 01:02:06,919 Here he comes to eat you up! 640 01:02:34,627 --> 01:02:36,423 Now, let's see... 641 01:02:36,508 --> 01:02:40,383 Uh, go behind the counter. I'll be a customer. 642 01:02:40,729 --> 01:02:42,227 Go! 643 01:02:46,664 --> 01:02:51,335 - Good evening, Mr. Armand. - Good evening, madame. I'm very ill. 644 01:02:51,386 --> 01:02:56,639 Oh, I'm very sorry, Mr. Armand. What can I do for you, Mr. Armand? 645 01:02:56,694 --> 01:02:59,570 The doctor has prescribed drugs for me, madame. 646 01:02:59,619 --> 01:03:02,294 Two per day, after each meal. 647 01:03:03,088 --> 01:03:07,973 - Oral or by injection, Mr. Armand? - Oral, madame. 648 01:03:08,019 --> 01:03:13,617 Well, you already have the proper mouth. Should I take care of that, Mr. Armand? 649 01:03:13,662 --> 01:03:16,752 You take care of it, madame. 650 01:03:16,838 --> 01:03:20,926 Is there anything else I can do for you, Mr. Armand? 651 01:03:21,727 --> 01:03:23,854 Maybe, yes! 652 01:03:28,164 --> 01:03:30,838 - Dust. Dust the counter. Come on. - Why? 653 01:03:30,921 --> 01:03:34,262 Because that's howl like it. Come on, get dusting! 654 01:03:34,307 --> 01:03:38,728 You see? You see how disgusting it is? Is that what you call clean? 655 01:03:38,779 --> 01:03:41,405 Come on, come on! - Yes. 656 01:03:42,790 --> 01:03:46,796 - Like this, all right, like this? - In the corners... the corners! 657 01:03:46,844 --> 01:03:51,598 Don't try to cheat, you lazy bitch! If you want me, you've got to get busy. 658 01:03:51,650 --> 01:03:55,323 You've got to earn it! You must say "Yes, Mr. Armand. No, Mr. Armand. 659 01:03:55,370 --> 01:03:59,541 As you wish, Mr. Armand. " And have you swept the floors? Done the windows 660 01:03:59,590 --> 01:04:02,431 and the toilets? What about the toilets? 661 01:04:02,516 --> 01:04:05,558 Are they really so awful? 662 01:04:06,570 --> 01:04:09,493 Please, let's stop this game. I don't like it. 663 01:04:09,537 --> 01:04:12,080 I've had enough now. - Who says? 664 01:04:12,128 --> 01:04:16,384 Day after day, month after month, I've thought about this. Now I'm 665 01:04:16,474 --> 01:04:20,527 having a wonderful time making you do what you made me do year after year. 666 01:04:20,612 --> 01:04:24,154 Eh, madame, madame, madame? Dust! 667 01:04:38,917 --> 01:04:41,709 You idiot... you idiot! 668 01:04:42,177 --> 01:04:45,634 Now, madame, should we play another game? - Yes! 669 01:04:45,688 --> 01:04:48,314 Uh, let's see... a sex game! 670 01:04:48,362 --> 01:04:52,699 - Yes, a sex game! - Always, always more difficult! 671 01:04:53,042 --> 01:04:57,714 - Anything you want, darling! - Ah, let's see, let's see... 672 01:04:57,807 --> 01:04:59,470 I've got it! 673 01:04:59,562 --> 01:05:01,059 Ah... yes! 674 01:05:01,108 --> 01:05:03,985 I want your daughter! 675 01:05:17,031 --> 01:05:19,527 What did you say? 676 01:05:19,580 --> 01:05:22,754 I want your daughter. 677 01:05:27,312 --> 01:05:29,641 It's not true... 678 01:05:33,455 --> 01:05:36,248 You've got to be kidding! 679 01:05:36,757 --> 01:05:38,468 No... 680 01:05:39,222 --> 01:05:41,801 It's not possible! 681 01:05:42,817 --> 01:05:45,395 It's not possible... 682 01:05:46,661 --> 01:05:48,955 I want Justine. 683 01:06:04,548 --> 01:06:06,711 You pig-- 684 01:06:06,764 --> 01:06:11,269 You lousy, miserable pig! I'm gonna kill you! 685 01:06:11,402 --> 01:06:14,659 You hear that? I'm gonna kill you! 686 01:06:14,746 --> 01:06:18,002 You bastard! You lousy... 687 01:06:24,901 --> 01:06:28,074 You will give me your daughter. 688 01:06:33,176 --> 01:06:37,133 Tell me what you did to get your job back. 689 01:06:37,188 --> 01:06:39,898 Did you beg her pardon? 690 01:06:40,281 --> 01:06:46,878 Did you crawi on the floor and ask her to have pity on your poor, sick mother? 691 01:06:47,636 --> 01:06:51,225 Or did you just blackmail her? 692 01:06:51,606 --> 01:06:56,693 - You'd love to know, wouldn't you, huh? - I don't give a shit! 693 01:06:57,707 --> 01:07:01,250 Laugh! Go on, enjoy yourself! 694 01:07:02,932 --> 01:07:06,188 I feel sorry for that poor woman. 695 01:07:06,902 --> 01:07:09,398 She's too kindhearted. 696 01:07:10,078 --> 01:07:12,408 You're jealous? 697 01:07:13,087 --> 01:07:16,760 Don't be afraid... don't worry! 698 01:07:17,183 --> 01:07:20,142 I give you permission to touch me. 699 01:07:20,191 --> 01:07:22,438 Come on, touch me! 700 01:07:29,177 --> 01:07:31,803 You like that? 701 01:07:35,822 --> 01:07:37,985 And that? 702 01:07:39,667 --> 01:07:41,878 What's that I hear? 703 01:07:41,924 --> 01:07:46,012 Well, how can you hear anything with that racket going on? 704 01:07:49,070 --> 01:07:52,612 - Hello, little one. - Hello, papa. 705 01:08:03,865 --> 01:08:08,286 Not in the icebox! How many times do I have to tell you, Carmen? 706 01:08:10,509 --> 01:08:15,180 - No, Justine, you're half a beat late. - It's your fault, it's you who're late! 707 01:08:15,273 --> 01:08:17,984 - What are you talking about? - Do you have to be quite so loud? 708 01:08:18,032 --> 01:08:21,574 The girl was play" My GOGPQ Softly! 709 01:08:21,626 --> 01:08:26,213 And these lights. Could they be turned off, at least in the daytime? 710 01:08:26,265 --> 01:08:28,345 Yes, mama. 711 01:08:29,525 --> 01:08:34,112 - Your fucking motorcycle! - It's a gem, sweetie! 712 01:08:42,229 --> 01:08:46,104 - What are you doing? - I'm sleeping here. 713 01:08:46,785 --> 01:08:50,576 Well, we're not open tonight. I mean, you could've asked if... 714 01:08:50,671 --> 01:08:56,353 I'm sleeping here tonight and tomorrow night and every night, in fact. 715 01:08:56,856 --> 01:08:59,816 What's the meaning of this? 716 01:08:59,908 --> 01:09:04,792 You see, madame, they've rented my room to a lieutenant in the engineers. 717 01:09:04,838 --> 01:09:08,380 Doing our bit for the war effort and adding a little something 718 01:09:08,433 --> 01:09:12,023 to the pocketbook. - I don't think I can agree to that, 719 01:09:12,152 --> 01:09:15,361 I mean, it would've been... - I didn't ask you. 720 01:09:17,334 --> 01:09:18,796 I see. 721 01:09:18,838 --> 01:09:23,011 Well, tomorrow I'll talk to your mother about it and I'll explain to her that 722 01:09:23,060 --> 01:09:26,316 I don't think it's... - Will you really? 723 01:09:38,272 --> 01:09:42,360 - Carmen? What happened to the key? - What key? 724 01:09:42,410 --> 01:09:46,463 What do you mean, "what key"? The key to this door, Carmen. The key! 725 01:09:46,505 --> 01:09:49,347 There's never been a key to that door. 726 01:09:49,389 --> 01:09:52,515 It's all ready. I'm leaving. 727 01:10:41,127 --> 01:10:43,920 What's happened, mama? 728 01:10:43,969 --> 01:10:48,057 Oh... nothing, Justine. I was just thirsty, that's all. 729 01:10:48,107 --> 01:10:50,186 Go to bed. - Good night. 730 01:10:50,698 --> 01:10:54,073 - Good night, my love. - Good night. 731 01:11:10,423 --> 01:11:13,550 Madame is an early riser. 732 01:11:16,484 --> 01:11:20,358 - Maybe she didn't sleep too well? - And you? 733 01:11:20,412 --> 01:11:25,130 - I slept like a newborn baby. - And that's a lie, Armand, 734 01:11:25,176 --> 01:11:27,851 because I heard you moving about last night. 735 01:11:27,893 --> 01:11:31,483 Now, you listen. If you dare as much as try... 736 01:11:31,529 --> 01:11:35,070 Now I see that madame has had strange dreams! 737 01:11:35,123 --> 01:11:37,701 At night, I sleep. 738 01:11:38,508 --> 01:11:40,588 All right, I'm warning you... 739 01:11:40,681 --> 01:11:43,723 Now, you clean up this mess and get that crap out of here, 740 01:11:43,773 --> 01:11:47,861 before Juliette comes. Is that clear? 741 01:11:51,839 --> 01:11:54,846 Yes, I have it here. 742 01:12:16,705 --> 01:12:19,248 For you, shop girl. 743 01:12:19,715 --> 01:12:21,758 You too. 744 01:12:46,127 --> 01:12:48,337 Where are you? 745 01:12:55,739 --> 01:12:58,317 Come out, Armand! 746 01:12:58,833 --> 01:13:01,673 I'm going to kill you! 747 01:13:18,265 --> 01:13:20,308 Armand? 748 01:13:24,826 --> 01:13:26,870 Armand! 749 01:13:27,125 --> 01:13:30,132 I know you're not asleep. Open this door! 750 01:13:30,217 --> 01:13:33,426 Stop it! You want to wake the whole neighborhood? 751 01:13:33,478 --> 01:13:38,148 You came upstairs. And then you tried to get into the house. I know you did! 752 01:13:38,200 --> 01:13:41,290 I'm gonna kill you! I mean it, I'm gonna kill you, Armand! 753 01:13:41,376 --> 01:13:46,927 I swear to God! Open this door! - Shut up! Can't you see I'm asleep? 754 01:13:46,976 --> 01:13:52,574 Open this door, you lousy bastard! Why've you closed it anyway? Why? 755 01:13:52,618 --> 01:13:57,753 Because then you won't have to come around kissing my ass. Go away! 756 01:13:58,427 --> 01:14:00,590 I'm... 757 01:14:01,645 --> 01:14:04,569 Please let me in. 758 01:14:04,863 --> 01:14:08,286 Please. I want you. 759 01:14:09,543 --> 01:14:13,299 I'll... I'll do anything you want. 760 01:14:14,266 --> 01:14:16,726 You want money? 761 01:14:16,774 --> 01:14:22,622 Tell me. I'll give you everything! Please let me in. I need you! 762 01:14:23,168 --> 01:14:25,330 Go away! 763 01:14:26,637 --> 01:14:28,051 Please... 764 01:14:28,099 --> 01:14:33,021 Pan's. Three arrests were made in the capital today during... 765 01:14:33,073 --> 01:14:37,494 attempts at reorganizing the clandestine Communist Party 766 01:14:37,586 --> 01:14:40,545 Why is it still closed? Armand! 767 01:14:43,813 --> 01:14:45,691 - Good day. - Good day. 768 01:14:45,694 --> 01:14:50,781 Andre Carre, propaganda director for the Seine and Seine-et-trois... 769 01:14:50,834 --> 01:14:53,508 What are you doing here? 770 01:14:56,602 --> 01:15:02,866 But our turn for emergency standby doesn't come up for another 2 weeks. 771 01:15:03,246 --> 01:15:05,659 Or am I confused? 772 01:15:05,712 --> 01:15:07,590 Nope. 773 01:15:07,635 --> 01:15:10,975 It looks like you're living here! 774 01:15:18,417 --> 01:15:20,294 So... 775 01:15:20,339 --> 01:15:24,345 you are living here. - Where are you going? 776 01:15:24,393 --> 01:15:28,065 This whole business is going to end very badly, Armand. 777 01:15:28,113 --> 01:15:32,119 And when it does, I don't want to be around. 778 01:15:32,166 --> 01:15:36,468 - Quitting? - No. I'm taking sick leave. 779 01:15:37,850 --> 01:15:42,402 Tell madame that my husband came by to say I'm not well. 780 01:15:42,488 --> 01:15:44,568 Not well at all. All right? 781 01:15:44,621 --> 01:15:48,162 Quite the wise and proper lady, aren't you? 782 01:15:48,507 --> 01:15:53,559 I hope the two of you will be very happy! 783 01:16:02,173 --> 01:16:05,798 Since dawn, furious battles have been raging around the bridges of 784 01:16:05,851 --> 01:16:08,393 the Albert Canal and Fort Eben-Emael, 785 01:16:08,441 --> 01:16:13,613 between Belgian troops and German paratroops... 786 01:16:15,672 --> 01:16:19,630 - Tonight? - I already said no. 787 01:16:27,415 --> 01:16:29,459 Please... 788 01:16:30,466 --> 01:16:35,387 I really feel sorry for you. Go upstairs, please. 789 01:16:40,412 --> 01:16:43,205 It doesn't seem possible. 790 01:16:43,296 --> 01:16:45,709 You don't see anything! 791 01:16:45,762 --> 01:16:50,349 You don't seem to bother to notice what really goes on around you. 792 01:16:50,401 --> 01:16:52,362 Henri! 793 01:16:53,702 --> 01:16:56,377 I'm unfaithful to you. 794 01:16:56,418 --> 01:16:58,500 It's Armand. 795 01:16:59,051 --> 01:17:02,308 I can't refuse him anything. 796 01:17:03,231 --> 01:17:08,117 I... I do the most shameful things for him. 797 01:17:10,336 --> 01:17:13,842 But I do them without shame. 798 01:17:15,935 --> 01:17:18,693 I'm a slave, understand? 799 01:17:18,777 --> 01:17:21,535 I'm available to him... 800 01:17:21,578 --> 01:17:24,667 anytime, anyway. 801 01:17:26,383 --> 01:17:29,010 I'm his whore! 802 01:17:29,059 --> 01:17:32,564 I've learned the pleasure of obedience. 803 01:17:32,610 --> 01:17:35,403 I think that if he were to ask me 804 01:17:35,828 --> 01:17:38,585 to stop breathing... 805 01:17:39,004 --> 01:17:43,641 I would really try not to breathe anymore. 806 01:17:45,649 --> 01:17:47,693 There. 807 01:17:49,787 --> 01:17:52,664 Now I've said it all, Henri. 808 01:17:52,713 --> 01:17:54,959 Everything! 809 01:18:02,366 --> 01:18:05,992 What are you going to do about it? 810 01:18:06,420 --> 01:18:08,381 Nothing! 811 01:18:09,011 --> 01:18:12,019 Isn't that right, my love? 812 01:18:13,358 --> 01:18:16,615 You won't do a thing! 813 01:18:19,919 --> 01:18:22,332 Poor Henri. 814 01:18:27,358 --> 01:18:30,281 Good night, darling. 815 01:18:36,469 --> 01:18:41,187 What a pretty young lady you are! You're grown up, you know that? 816 01:18:41,233 --> 01:18:44,988 Why do you look so tired? You have dark circles under your eyes. 817 01:18:45,078 --> 01:18:47,122 Maybe you're studying too much. 818 01:18:47,167 --> 01:18:50,340 Let's do something about it. Come with me. 819 01:18:50,720 --> 01:18:53,976 Mama, what are you doing? I'll be late for school! 820 01:18:54,021 --> 01:18:55,934 Don't worry. 821 01:19:16,547 --> 01:19:19,090 How beautiful you are, Justine! 822 01:19:21,478 --> 01:19:24,819 Go show your father. Let's give him a surprise. 823 01:19:26,201 --> 01:19:27,912 Good day, papa! 824 01:19:27,998 --> 01:19:32,753 Justine, haven't you left yet? You'll be late for school. 825 01:19:33,724 --> 01:19:37,229 Did you want something? - No, it's just that I... 826 01:19:37,318 --> 01:19:39,314 Take a look at your daughter! 827 01:19:39,324 --> 01:19:44,494 Don't you see any difference? - I see she'll be late for school. 828 01:19:44,547 --> 01:19:47,008 Hurry up, or you'll miss your first class. 829 01:19:47,055 --> 01:19:49,016 Yes, papa, I'm leaving. 830 01:19:50,524 --> 01:19:54,065 You're insensitive, you're absolutely insensitive! 831 01:19:54,119 --> 01:20:00,250 She'll grow up by herself, Eliane. Why rush it? ls there some reason? 832 01:20:00,638 --> 01:20:05,689 Your daughter's already a woman, whether you like it or not. 833 01:20:09,497 --> 01:20:12,040 You're not very good! 834 01:20:13,927 --> 01:20:17,803 Make way for the expert. I'll show you how to do it. 835 01:20:29,683 --> 01:20:32,013 Grown up a bit, haven't you? 836 01:20:32,065 --> 01:20:36,237 Pretty soon I'll have to stall calling you Mademoiselle Michoud. 837 01:20:37,624 --> 01:20:41,463 Oh, one of your stockings is messy, miss. 838 01:20:48,364 --> 01:20:52,786 You have no permission to play outside my shop, go on, all of you, out of here! 839 01:20:52,836 --> 01:20:56,008 You too, go! You come here! 840 01:20:57,684 --> 01:21:01,689 Do you think I'm blind? Do you think I didn't see you just now bending over 841 01:21:01,780 --> 01:21:04,822 so he could look straight up your skin? - I didn't do anything! 842 01:21:04,872 --> 01:21:06,618 Lies, nothing but lies! 843 01:21:06,668 --> 01:21:10,044 You're nothing but a tease and I'm gonna teach you a lesson, do you hear that, 844 01:21:10,095 --> 01:21:13,518 because I've had just about... - Carmen! 845 01:21:20,878 --> 01:21:25,883 Hear me well. Don't you ever speak to her again! 846 01:21:25,935 --> 01:21:29,893 Don't make me wait too long, or I'll just come up and get her... 847 01:21:29,988 --> 01:21:32,912 when you least expect it. 848 01:21:33,834 --> 01:21:39,086 Think I'm not capable of it? Think I'm afraid? Of who? 849 01:21:39,142 --> 01:21:42,433 You? Or your husband? 850 01:21:44,449 --> 01:21:46,743 Justine, are you sleeping? 851 01:21:46,789 --> 01:21:49,832 Want to join us for a moment? 852 01:21:51,888 --> 01:21:55,976 I brought you some cake. I'll leave it here for you, shall I? 853 01:21:57,236 --> 01:22:02,206 Oh, I didn't say anything to your father about what happened this afternoon. 854 01:22:02,252 --> 01:22:04,794 So, don't worry. Sleep well, my love. 855 01:22:10,150 --> 01:22:13,241 It is simply a question of public order! 856 01:22:13,285 --> 01:22:17,338 If we start allowing prostitutes to be our neighbors, this whole section will 857 01:22:17,423 --> 01:22:21,559 become impossible. Am I right or not? - I must say that you're going too far. 858 01:22:21,602 --> 01:22:25,773 After all, this is the first case. - But you are forgetting the children! 859 01:22:25,823 --> 01:22:28,783 Eliane. Am I right, or am I wrong? 860 01:22:28,832 --> 01:22:34,002 I wouldn't really know, Yvonne. Whatever the rest of you decide is fine with me. 861 01:22:34,097 --> 01:22:37,603 Honestly, a signed protest to the police? We're going to look like fools! 862 01:22:37,691 --> 01:22:41,032 You needn't sign if you don't wish to. Nobody's forcing you to. 863 01:22:41,077 --> 01:22:45,332 Please don't insist we're fools for attending to civic duty. 864 01:22:45,382 --> 01:22:49,601 You say she was walking at night along the street, almost naked? 865 01:22:49,644 --> 01:22:53,270 Didn't you tell me that you actually saw her? 866 01:22:53,322 --> 01:22:57,744 I should say. Right in front of Eliane's pharmacy! She had a marvelous pair of... 867 01:22:57,793 --> 01:23:00,372 Forgive me, Eliane. - Chocolate? 868 01:23:00,427 --> 01:23:04,896 - They're not laxatives, are they? - No, not aphrodisiacs, either. 869 01:23:04,940 --> 01:23:08,731 Eliane, are you sure Justine doesn't want to do anything... 870 01:23:08,827 --> 01:23:12,036 No... no, she doesn't. 871 01:23:42,887 --> 01:23:46,143 - Yes? - You know, Henri, you're quite an expert. 872 01:23:46,188 --> 01:23:49,646 I'm surprised you haven't written a book on An Nouveau. 873 01:23:49,699 --> 01:23:53,039 For that matter, I don't know why he hasn't written any books at all! 874 01:23:53,126 --> 01:23:56,882 Novels, poems. A romantic play, perhaps. I don't know exactly what first. 875 01:23:56,929 --> 01:24:00,270 But he has, Silvane, he has! Several of them. 876 01:24:00,314 --> 01:24:03,487 And you never said a word to us, you old rascal! 877 01:24:03,532 --> 01:24:06,290 When have they come and gone? - They were published 20 years ago. 878 01:24:06,374 --> 01:24:09,500 Or was it 21, Henri? They were hardly bestsellers. 879 01:24:09,550 --> 01:24:12,011 We have a basement full of them. 880 01:24:12,099 --> 01:24:15,689 Why don't we give them as Christmas presents to our faithful friends, Henri? 881 01:24:15,735 --> 01:24:20,157 I'm sure they'd love them. - It was a youthful folly... 882 01:24:20,208 --> 01:24:23,167 not worth mentioning. 883 01:24:23,969 --> 01:24:28,604 - May I give you a hand? - Oh, no thank you, it isn't necessary. 884 01:24:41,229 --> 01:24:44,569 Oh, our charming young man! 885 01:24:44,990 --> 01:24:47,200 Do you need anything? 886 01:24:47,289 --> 01:24:50,415 Is there something you need for the pharmacy? 887 01:24:50,465 --> 01:24:53,139 I've come for Justine. 888 01:24:53,181 --> 01:24:54,727 My God! 889 01:24:54,769 --> 01:24:58,145 It's really no trouble! Please. 890 01:25:00,871 --> 01:25:03,663 A pill for your daughter. 891 01:25:03,712 --> 01:25:06,886 Remember, madame? 892 01:25:07,307 --> 01:25:09,885 Oh, yes, thank you. 893 01:25:09,940 --> 01:25:12,780 Thank you so much. She has headaches. 894 01:25:12,824 --> 01:25:16,281 Justine suffers from terrible headaches. 895 01:25:16,333 --> 01:25:19,126 Thank you very much. 896 01:25:19,175 --> 01:25:21,718 I've made such a mess here! 897 01:25:21,767 --> 01:25:24,856 I'm sorry, I've made an awful mess! 898 01:25:24,901 --> 01:25:29,156 Don't bother with that, darling! Your shop boy is here. 899 01:25:29,205 --> 01:25:32,546 Armand, take care of this, will you? You'll find everything you need 900 01:25:32,633 --> 01:25:36,055 in the kitchen. You know where that is, don't you? 901 01:25:36,143 --> 01:25:39,900 Of course, Professor. I'll do it right away. 902 01:25:59,253 --> 01:26:02,260 Pick up the other bit there. 903 01:26:04,353 --> 01:26:06,147 Good. 904 01:26:11,416 --> 01:26:16,336 It has a funny effect, doesn't it? Rather pleasant. 905 01:26:20,818 --> 01:26:24,825 I didn't sniff enough when I went upstairs. 906 01:26:24,873 --> 01:26:27,582 If I'd done it right... 907 01:26:27,631 --> 01:26:31,387 that would have been really something! 908 01:26:32,938 --> 01:26:35,066 I knew it! 909 01:26:35,112 --> 01:26:38,987 - Knew what? - That you're a coward! 910 01:26:39,458 --> 01:26:43,000 You needed the ether to get up your courage. 911 01:26:43,052 --> 01:26:46,012 I think you've got it backward. 912 01:26:46,061 --> 01:26:50,019 Sometimes it's just about peelng your pants. 913 01:26:50,115 --> 01:26:54,286 Oh, sure. I'm a coward too. 914 01:26:54,335 --> 01:26:56,463 So are you. 915 01:26:56,509 --> 01:26:58,970 We both are. 916 01:27:02,777 --> 01:27:05,071 Where are you going? 917 01:27:05,661 --> 01:27:09,583 So I'm a coward, huh? Now I'll show you. 918 01:27:36,003 --> 01:27:38,759 What are you trying to do? 919 01:27:39,053 --> 01:27:41,050 Don't move! 920 01:28:59,753 --> 01:29:02,879 If I wanted to torture you... 921 01:29:03,557 --> 01:29:06,517 I bet you'd like it. 922 01:29:09,783 --> 01:29:13,242 If I wanted to out you, 923 01:29:13,294 --> 01:29:15,969 even kill you... 924 01:29:19,730 --> 01:29:22,356 I bet you'd like that too. 925 01:29:23,742 --> 01:29:26,499 You've already done that. 926 01:29:28,380 --> 01:29:30,841 You can't do it twice. 927 01:30:30,901 --> 01:30:35,204 Enemy attacks have been most concentrated in the area to the south of 928 01:30:35,289 --> 01:30:38,000 Omar' and the Argonne region. 929 01:30:38,048 --> 01:30:42,054 On the western side, armored divisions are advancing in the direction of 930 01:30:42,102 --> 01:30:46,155 the lower Siene. Several tank divisions have been sighted at 931 01:30:46,198 --> 01:30:48,575 Pont-de-Mrche and Argino. 932 01:30:48,621 --> 01:30:53,091 All panzers which attempted to cross the river have been driven back. 933 01:30:53,135 --> 01:30:58,352 Fighting has been particularly violent around Montdidier, east of Beauval 934 01:30:58,400 --> 01:31:02,953 Our troops have been withdrawn slightly in this area, but the enemy 935 01:31:02,998 --> 01:31:06,623 has paid dearly for the ground relinquished. 936 01:31:09,517 --> 01:31:11,645 Carmen? 937 01:31:13,153 --> 01:31:15,150 Mama? 938 01:31:18,878 --> 01:31:23,764 There you are. Where are they? Just tell me where you've hidden them. 939 01:31:23,852 --> 01:31:27,478 I want to know on the quick about it! - What are you talking about? 940 01:31:27,530 --> 01:31:29,610 I know he's been writing to you. Little notes... 941 01:31:29,661 --> 01:31:32,621 for your secret little meetings. That's right, isn't it? 942 01:31:32,670 --> 01:31:34,833 - That's not true! - Oh, yes, darling! 943 01:31:34,884 --> 01:31:37,427 - It's just not true! - Yes, I know it is! 944 01:31:37,476 --> 01:31:41,315 And I want to see them now, do you understand that? 945 01:31:41,362 --> 01:31:45,950 - It's not true! There's nothing! - You're a liar! 946 01:31:46,001 --> 01:31:49,507 You're a liar. I know all about your dirty little affair with Armand! 947 01:31:49,554 --> 01:31:52,929 - Ask him, ask him! - Both of you, very clever! 948 01:31:52,980 --> 01:31:56,191 But I'm not a fool, do you understand that? I'm not a fool! 949 01:31:56,240 --> 01:31:59,617 And I won't be taken for a fool, either! 950 01:32:00,544 --> 01:32:02,375 Where are they? 951 01:32:02,467 --> 01:32:06,307 I want to see them. Where are they? - What? 952 01:32:06,856 --> 01:32:13,452 It's a war, remember? I'm not a fool! And clean up this room, it's like a pigsty! 953 01:32:25,829 --> 01:32:30,715 The offensive advance of German troops into French territory has been... 954 01:32:30,761 --> 01:32:36,110 - Am I disturbing you? - Ah, Justine. What is it? 955 01:32:36,152 --> 01:32:39,325 Sit down over there. You won't disturb me. 956 01:32:39,369 --> 01:32:41,165 Papa... 957 01:32:41,250 --> 01:32:43,793 I have to tell you something imponant. 958 01:32:43,883 --> 01:32:48,721 Certainly, Justine. But let me finish this. You mind? 959 01:32:48,773 --> 01:32:50,983 It's urgent! 960 01:32:54,164 --> 01:32:55,447 Hello? 961 01:32:55,501 --> 01:32:57,665 Oh, Eliane! 962 01:32:58,761 --> 01:33:02,303 What's that? I'll be right down. 963 01:33:02,898 --> 01:33:06,156 They're here, Justine! Come along and give me some help. 964 01:33:06,200 --> 01:33:09,291 - Right now'? - These pieces are absolutely fantastic! 965 01:33:09,376 --> 01:33:12,467 - But, papa! - Come on! - Please... 966 01:33:12,970 --> 01:33:15,015 You finished, Paul? 967 01:33:17,358 --> 01:33:20,568 - Shall I take one too? - Yes! But be careful, Justine. 968 01:33:20,660 --> 01:33:24,832 If you drop it, I shall have a fit! - Sir? I'll give you a hand if you like. 969 01:33:24,923 --> 01:33:28,763 Fine, make yourself useful! But be careful, it's all very fragile! 970 01:33:28,810 --> 01:33:31,103 Don't worry, sir! 971 01:33:32,697 --> 01:33:37,332 - I have to make sure nothing is broken. - Excuse me... 972 01:33:37,377 --> 01:33:40,467 Since you are so kind, do me a favor, Armand. 973 01:33:40,554 --> 01:33:46,484 Bring the boxes up while we open them to check the contents. - Of course. 974 01:33:50,667 --> 01:33:55,054 Sir, downstairs they want to know if you'll take care of the invoice. 975 01:33:55,139 --> 01:33:58,395 - Ah, yes, I'll go right down. - Where should I put this? 976 01:33:58,440 --> 01:34:01,197 Here, put it over here. 977 01:34:05,084 --> 01:34:06,998 You fool! 978 01:34:08,386 --> 01:34:10,717 You stupid little fool! 979 01:34:10,769 --> 01:34:14,311 It's obvious I can't count on you for anything! 980 01:34:14,363 --> 01:34:18,833 Do me a favor and get out. Don't touch another thing, you clumsy little idiot! 981 01:34:18,876 --> 01:34:22,168 Get out of here! You're just like your mother! 982 01:34:22,261 --> 01:34:25,138 Don't you dare set foot in here again, you understand? 983 01:34:25,187 --> 01:34:28,396 Don't let me see your face! 984 01:34:44,912 --> 01:34:49,133 Go to your room. Go to your room! 985 01:35:06,185 --> 01:35:10,522 The roads behind our front line are crowded with columns of refugees 986 01:35:10,573 --> 01:35:12,950 who are using all possible means... 987 01:35:13,123 --> 01:35:15,203 It will pass. 988 01:35:15,296 --> 01:35:18,005 Apart from exposing themselves to considerable danger, 989 01:35:18,096 --> 01:35:20,936 this exodus is creating serious congestion, 990 01:35:21,021 --> 01:35:24,479 making military operations more difficult. 991 01:35:46,263 --> 01:35:48,426 Justine? 992 01:35:52,281 --> 01:35:55,241 Justine, open the door! 993 01:35:56,544 --> 01:36:00,085 Do you hear me? Open the door right now! 994 01:36:00,556 --> 01:36:02,767 Open this door now! 995 01:36:02,813 --> 01:36:05,356 Do you hear me, Justine? 996 01:36:06,156 --> 01:36:11,327 You unlock this door this minute! Justine! 997 01:36:11,965 --> 01:36:14,461 Open the door! 998 01:36:16,103 --> 01:36:18,681 We weren't doing anything! I swear it! 999 01:36:18,736 --> 01:36:21,909 Shut up! You think I didn't see with my own eyes? 1000 01:36:21,954 --> 01:36:24,449 You're a liar and a slut, that's what you are! 1001 01:36:24,502 --> 01:36:29,008 - I can't stand it! - I can't stand your lying anymore, do you hear that? 1002 01:36:29,184 --> 01:36:33,403 I've had just about enough of this! Your lying has to stop, you hear me? 1003 01:36:33,446 --> 01:36:36,904 It's been going on so long, I don't even know when you started anymore. 1004 01:36:36,957 --> 01:36:40,130 It must've been about the letters. You remember the letters, don't you? 1005 01:36:40,174 --> 01:36:44,228 It's not true, mama! Don't you understand? 1006 01:36:55,680 --> 01:36:58,472 - You must go! - But, why? 1007 01:36:58,563 --> 01:37:02,320 Because you've been silly, because you've been foolish, because you planned 1008 01:37:02,367 --> 01:37:05,492 everything, because you gave him too much... - No, it's not true! 1009 01:37:05,584 --> 01:37:08,377 Yes, it is, Armand said it, he told me himself! 1010 01:37:08,426 --> 01:37:12,646 When will you stop living this lie... - But I'm not lying! 1011 01:37:12,981 --> 01:37:15,739 How can I make you see? 1012 01:37:25,560 --> 01:37:28,401 Listen to me. 1013 01:37:33,585 --> 01:37:35,711 Please, listen to me! 1014 01:37:35,758 --> 01:37:39,300 Please, listen to me. Listen to me, baby! 1015 01:37:39,394 --> 01:37:43,731 It's all a misunderstanding, my love! It's all a misunderstanding, you'll see. 1016 01:37:43,783 --> 01:37:47,740 Now, you'll go down and you'll tell him that he made a mistake, that's all. 1017 01:37:47,794 --> 01:37:51,301 And you'll tell him to leave you alone. You hear that? And then everything'll be 1018 01:37:51,388 --> 01:37:54,847 cleared up. You go and do it yourself, sweetheart I can't do it for you. 1019 01:37:54,940 --> 01:37:57,983 - Tomorrow. I'll do it tomorrow. - No, baby, now! You go down there now. 1020 01:37:58,033 --> 01:38:00,874 He's waiting for you. He already knows you're coming. I told him to wait 1021 01:38:00,917 --> 01:38:02,748 for you, sweetheart - Now? 1022 01:38:02,798 --> 01:38:06,589 Yes, go on, sweetie. Come on. Everything will be fine! 1023 01:38:06,643 --> 01:38:10,730 You see, you're good now. We're clear? Everything, huh? And then you'll 1024 01:38:10,780 --> 01:38:14,868 come to bed and you'll sleep like a baby! You'll be fine, Justine! 1025 01:38:24,613 --> 01:38:27,108 Papa is listening to the music. 1026 01:38:27,205 --> 01:38:30,377 Afterwards, can I... - Yes, afterwards, aftenuards... 1027 01:38:49,729 --> 01:38:53,783 Oh, Justine! Go on, darling. 1028 01:38:55,665 --> 01:38:59,456 Go right ahead, darling. I won't leave you! 1029 01:38:59,509 --> 01:39:01,969 If you need me, you call me. 1030 01:39:02,058 --> 01:39:05,684 I'll be here. You're my darling! 1031 01:39:14,470 --> 01:39:16,098 Armand? 1032 01:39:16,268 --> 01:39:21,403 I came because... my mother says that I... 1033 01:39:21,450 --> 01:39:24,956 Please, don't think bad things. 1034 01:39:25,127 --> 01:39:27,254 Armand? 1035 01:39:29,474 --> 01:39:33,396 Don't come near me! Please don't come near me! 1036 01:39:33,444 --> 01:39:35,322 Please! 1037 01:39:35,952 --> 01:39:39,374 Don't hurt me! - Why would I hurt you'? 1038 01:39:39,629 --> 01:39:43,005 What are you talking about, Justine? 1039 01:39:43,809 --> 01:39:46,387 Why should I hurt you'? 1040 01:39:47,110 --> 01:39:49,404 How could I? 1041 01:39:50,914 --> 01:39:52,624 Come on. 1042 01:43:55,062 --> 01:43:57,522 Good night, Henri. 1043 01:43:57,861 --> 01:43:59,822 Good night. 1044 01:46:11,846 --> 01:46:18,658 Subtitles by rgstern With assistance from lordretsudo and quidtum85067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.