All language subtitles for Ecandalo 1976
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,597 --> 00:00:06,927
Vive la France!
2
00:00:30,090 --> 00:00:34,346
Vive la France!
Bon voyage, lads!
3
00:00:35,983 --> 00:00:39,823
You'll give Jerry hell for sure!
4
00:00:43,087 --> 00:00:48,935
- You're living it up, eh? Draft dodger!
- Did you hear what they said? - Take that!
5
00:00:51,948 --> 00:00:56,119
- Don't touch, draft dodger!
- In 5 minutes I'll see you in the back.
6
00:00:56,168 --> 00:00:59,425
- If you're lucky, big boy.
- Always am.
7
00:00:59,512 --> 00:01:01,592
Juliette!
8
00:01:02,061 --> 00:01:05,983
- Yes, madame!
- The master's call.
9
00:01:16,228 --> 00:01:19,105
- Juliette!
- Yes, madame.
10
00:01:19,948 --> 00:01:23,739
Oh, finally, would you please
give this to Mr. Legrand?
11
00:01:23,793 --> 00:01:28,262
- Yes, madame. - I hope that we'll
even get paid this time...
12
00:01:28,474 --> 00:01:31,481
And fill out the paper
prescription too.
13
00:01:32,652 --> 00:01:35,030
Don't forget, okay?
14
00:01:36,205 --> 00:01:38,498
- Juliette!
- Yes, madame.
15
00:01:38,545 --> 00:01:41,303
Tell Armand to clean
inside as well.
16
00:01:41,346 --> 00:01:45,648
I'm going upstairs. I'll be back in
a minute. - Very well, Mme. Michoud.
17
00:01:54,134 --> 00:01:56,261
Armand?
18
00:02:01,364 --> 00:02:04,822
- Needs some salt, Carmen.
- Okay.
19
00:02:12,271 --> 00:02:14,352
Justine?
20
00:02:16,326 --> 00:02:19,248
The lights are always on...
21
00:02:34,672 --> 00:02:40,687
Two or more layers of glass out with the
same implements used for carving gems.
22
00:02:40,731 --> 00:02:42,562
It makes a...
- Henri?
23
00:02:42,654 --> 00:02:47,289
Forgive me, but dinner's ready in 10.
- Oh, fine. Well, I want... - Justine,
24
00:02:47,335 --> 00:02:50,793
how many times have I told you to turn
out the lights when you leave your room?
25
00:02:50,846 --> 00:02:54,720
Oh, yes, mama. You're right.
I'm terribly sorry. I won't do it again.
26
00:02:54,773 --> 00:02:58,731
- Did you finish your homework?
- Yes, she's finished.
27
00:02:59,329 --> 00:03:01,159
Ah, very well...
28
00:03:01,210 --> 00:03:03,885
Remember, dinner. 10 minutes.
29
00:03:03,927 --> 00:03:07,218
But you know, hardly anyone's
interested in this glass nowadays.
30
00:03:07,269 --> 00:03:10,942
Papa, why are you so
pessimistic about the world?
31
00:03:10,989 --> 00:03:16,921
You see, Justine, when people lose interest
in beauty, tragedy inevitably ensues.
32
00:03:16,924 --> 00:03:23,770
And then when destruction has passed,
mankind looks for beauty once again.
33
00:03:24,153 --> 00:03:27,529
That's the never-ending cycle.
34
00:03:28,918 --> 00:03:31,675
Ah, madame.
I was just coming to call you.
35
00:03:31,718 --> 00:03:35,770
Charles is... here.
- Yes, I see he gets here a little
36
00:03:35,813 --> 00:03:39,189
earlier every evening. You'd better
tell him we keep regular hours here.
37
00:03:39,240 --> 00:03:44,208
Did Mr. Legrand come? - Oh, yes,
madame. I gave him the lot. - Good.
38
00:03:44,297 --> 00:03:46,591
Where are you going?
- I, uh...
39
00:03:46,679 --> 00:03:51,814
To turn off the display lights.
- Don't bother, I'll take care of it.
40
00:03:52,990 --> 00:03:58,243
Weren't you in a hurry to leave?
- Yes, madame, thank you.
41
00:03:59,217 --> 00:04:03,057
Oh, by the way,
did Mr. Legrand pay?
42
00:04:03,104 --> 00:04:07,573
- No, he said to put it on his bill.
- I might have known.
43
00:04:12,131 --> 00:04:14,008
Nothing else?
44
00:04:14,095 --> 00:04:17,185
No. You may go home.
Good night.
45
00:04:17,271 --> 00:04:20,813
Good night, madame.
I'll see you tomorrow.
46
00:04:24,083 --> 00:04:30,264
- The money you cost me!
- Sure! - It's always your fault!
47
00:04:30,268 --> 00:04:35,273
What, your fucking motorcycle?
You should sell it. Sell it!
48
00:04:37,206 --> 00:04:39,083
And now...
49
00:04:44,310 --> 00:04:46,604
Quiet, quiet!
50
00:04:46,692 --> 00:04:51,530
You want madame to hear, huh?
You want madame to hear?
51
00:04:53,045 --> 00:04:57,467
We've got to be quiet!
Only a minute, Juliette...
52
00:05:00,108 --> 00:05:03,448
We've got to be quiet!
53
00:05:03,493 --> 00:05:05,704
Come on!
54
00:05:09,051 --> 00:05:11,678
Hey, are you crazy?
55
00:05:14,025 --> 00:05:15,771
Bitch!
56
00:05:26,812 --> 00:05:31,234
Ah, into what dark abyss
love hurled my mother!
57
00:05:31,284 --> 00:05:35,421
Ah, Queen, forget,"
and for all time to come,
58
00:05:35,464 --> 00:05:38,673
Eternal silence seals this memory.
59
00:05:38,723 --> 00:05:43,894
Oh sister Ariadne, from what love
you died deserted on a barren shore!
60
00:05:43,948 --> 00:05:46,574
Something rather amusing
happened today...
61
00:05:46,622 --> 00:05:52,173
And what mortal agony drives you
to fury against all your race?
62
00:05:52,264 --> 00:05:55,640
Could you come to the other
room with me for a moment, please?
63
00:05:55,733 --> 00:06:00,618
Do you think any of us dares to
interrupt a poet like Racine?
64
00:06:00,664 --> 00:06:02,542
Oh, no.
65
00:06:02,921 --> 00:06:04,252
Go on.
66
00:06:06,934 --> 00:06:11,569
Oh, by the way, darling, what was it
you wanted to tell me this evening?
67
00:06:11,614 --> 00:06:14,455
- Nothing important, darling.
- Oh.
68
00:06:14,539 --> 00:06:19,888
The price is very reasonable.
Of course, I'll have to act fast.
69
00:06:19,930 --> 00:06:24,898
It's a pity to hurry him. Everybody's
in a rush to get rid of an...
70
00:06:24,945 --> 00:06:27,905
what, with the entire
continent in a mess.
71
00:06:27,955 --> 00:06:30,830
Farewell, my friend.
Sell them off...
72
00:06:30,879 --> 00:06:33,637
and I'll preserve beauty.
73
00:06:33,722 --> 00:06:36,182
Oh, here we go again!
74
00:06:52,194 --> 00:06:56,781
I wonder why they bother with this
alarm every other night or so.
75
00:06:56,874 --> 00:07:01,296
To wake my wife up, so she'll
know that I'm not home yet!
76
00:07:18,690 --> 00:07:21,863
Everything will be
fine, don't worry...
77
00:07:21,949 --> 00:07:26,170
No one from town will be sent to
the front line, I heard at Command.
78
00:07:26,212 --> 00:07:29,802
We're only on alert for now...
don't worry.
79
00:07:30,726 --> 00:07:34,732
Where are you going?
What are you doing with this thing?
80
00:07:34,780 --> 00:07:37,358
Sorry! - Nevermind!
- Stop it, Alain! Stop it. Come on.
81
00:07:37,412 --> 00:07:41,964
Children, they think everything is a
game! - Maybe for us too, madame.
82
00:07:43,305 --> 00:07:46,728
They talk like that because
this is a time of war.
83
00:07:46,774 --> 00:07:49,947
They ought to have done the
other one, the real one!
84
00:07:50,034 --> 00:07:52,161
There he is!
- Good morning, Colonel!
85
00:07:52,207 --> 00:07:55,630
Number one man of the Michoud pharmacy.
How are things, my boy?
86
00:07:55,676 --> 00:07:59,016
Just fine, Colonel, thanks. You know,
I'll never be able to thank you
87
00:07:59,061 --> 00:08:01,354
for helping with the army.
- It was nothing!
88
00:08:01,401 --> 00:08:04,491
I've always said that a man
can serve his country well by
89
00:08:04,536 --> 00:08:08,873
contributing to the sound operation
of our public health services...
90
00:08:08,965 --> 00:08:13,933
and by protecting the splendid specimens
of France's natural resources.
91
00:08:13,980 --> 00:08:15,692
Good luck, my boy!
Good luck!
92
00:08:15,736 --> 00:08:18,529
Good day!
- Colonel.
93
00:08:21,085 --> 00:08:23,878
- Where is she?
- In the back.
94
00:08:23,927 --> 00:08:25,508
What's with her?
95
00:08:25,599 --> 00:08:29,105
She does a big deal with the Colonel
and he kicks me out of the army.
96
00:08:29,151 --> 00:08:32,407
And it's not for a summer holiday!
She wanted me here to clean the floors,
97
00:08:32,452 --> 00:08:35,828
polish the windows,
sterilize the glassware.
98
00:08:35,879 --> 00:08:39,005
Next thing, I'll probably
have to wash her panties!
99
00:08:39,056 --> 00:08:42,312
And today I just come in a couple of
minutes late and I get funny looks.
100
00:08:42,357 --> 00:08:45,614
As if that's all there was to it!
101
00:08:45,617 --> 00:08:49,623
Oh, look, you're not mad at me,
are you? For last night?
102
00:08:49,671 --> 00:08:52,927
Oh, yeah. You're not a strange one!
What's got into you?
103
00:08:52,972 --> 00:08:58,274
Everybody's against me.
- Oh, look, Armand... what could I do?
104
00:08:58,322 --> 00:09:01,662
First, Legrand comes in
for his prescription.
105
00:09:01,707 --> 00:09:06,960
And you know Legrand.
It takes ages to get rid of him!
106
00:09:07,014 --> 00:09:10,605
And then Charles turns up
the minute Legrand leaves.
107
00:09:10,651 --> 00:09:14,906
So I just couldn't make it.
I'm sorry, really.
108
00:09:15,206 --> 00:09:20,210
I left you alone in the dark!
You forgive me?
109
00:09:20,764 --> 00:09:23,521
Alone in the dark?
110
00:09:26,447 --> 00:09:32,462
Just a moment. What did you do?
- Look, Armand, I don't understand you.
111
00:09:32,507 --> 00:09:34,588
I told you I was sorry.
112
00:09:34,639 --> 00:09:39,524
And, after all, there's no law
that says I've got to give it to you.
113
00:09:39,696 --> 00:09:43,403
And maybe I didn't
feel like it last night.
114
00:09:43,498 --> 00:09:46,625
So I went home.
Is that okay, dear?
115
00:09:46,675 --> 00:09:49,931
You went home?
You never came in at all?
116
00:09:49,976 --> 00:09:53,150
What is this crap?
117
00:09:58,836 --> 00:10:00,632
Good day.
118
00:10:01,887 --> 00:10:04,513
How much does it cost?
119
00:10:04,562 --> 00:10:08,782
- Can you deliver it later?
- Yes, of course, madame.
120
00:10:08,825 --> 00:10:11,950
This is the cold season.
Now, I want you to be quite sure to
121
00:10:12,042 --> 00:10:15,252
take 2 of these every morning,
with coffee, if you like.
122
00:10:15,344 --> 00:10:18,553
Mme. Mamot had the same trouble last
week and she's feeling much better now.
123
00:10:18,604 --> 00:10:22,312
- Madame, have my syringes arrived?
- I'll be right with you.
124
00:10:25,709 --> 00:10:27,123
Can I help you?
125
00:10:38,581 --> 00:10:42,538
So... what's come over you?
126
00:10:44,223 --> 00:10:46,849
Mind your own business.
127
00:10:51,494 --> 00:10:53,407
Armand!
128
00:11:02,193 --> 00:11:03,774
Cut it out!
129
00:11:03,823 --> 00:11:06,069
Your timing stinks.
130
00:11:06,122 --> 00:11:09,628
Well, I think it's all your fault and I
ought to smash your... - Well, stop it!
131
00:11:09,674 --> 00:11:13,846
What's got into you?
What's all my fault?
132
00:11:14,438 --> 00:11:18,027
And this morning, Soviet troops
unexpectedly invaded Finland
133
00:11:18,073 --> 00:11:21,496
on the south and north
sides of Lake Ladoga.
134
00:11:21,542 --> 00:11:25,548
Russian planes have bombed the city
of Helsinki. According to the latest
135
00:11:25,596 --> 00:11:29,768
bulletins from Stockholm, it appears
the Bolshevik advance has met with
136
00:11:29,817 --> 00:11:33,276
unexpected and powerful resistance
from the Finnish army, despite their
137
00:11:33,328 --> 00:11:36,370
overwhelming inadequacy
of men and weapons.
138
00:11:36,420 --> 00:11:38,881
- Here you are.
- Oh, yes, thank you.
139
00:11:38,928 --> 00:11:42,434
Following the partitioning of Poland
only 2 months ago, is the logical
140
00:11:42,480 --> 00:11:45,938
consequence of the long term
plan of criminal complicity
141
00:11:45,991 --> 00:11:49,664
between Hitler and Stalin,
and sanctioned by their pact.
142
00:11:49,752 --> 00:11:52,295
- Excuse me!
- For heaven's sake!
143
00:11:59,030 --> 00:12:00,907
I'm sorry.
144
00:12:04,296 --> 00:12:07,968
I didn't mean to.
- Thank you.
145
00:12:11,150 --> 00:12:15,071
Well, I won't be coming back
down again this evening,
146
00:12:15,120 --> 00:12:18,911
so if you leave first, would you please
tell Armand to turn off the lights?
147
00:12:18,964 --> 00:12:21,091
Good night, Juliette.
- Good night, madame.
148
00:12:21,180 --> 00:12:24,936
Good night, big boy!
- Well, what are you waiting for?
149
00:12:24,982 --> 00:12:29,071
Give me the news. What did
she say you were to tell me?
150
00:12:29,120 --> 00:12:31,877
What do you mean,
"Give me the news"?
151
00:12:31,920 --> 00:12:37,270
Christ, Armand! You heard her, no?
- Me? Impossible. I wasn't there.
152
00:12:37,311 --> 00:12:40,068
She only spoke to you.
So, either I wasn't there,
153
00:12:40,111 --> 00:12:43,986
or I've become the invisible man.
- You're nuts! - Go on!
154
00:12:45,670 --> 00:12:49,045
Why doesn't she fire me?
Too busy?
155
00:12:50,309 --> 00:12:55,562
Then she wouldn't owe the Colonel any
favors and I'd be on the front line.
156
00:12:58,541 --> 00:13:01,715
Western Division commanders have
intensified patrol operations along the
157
00:13:01,802 --> 00:13:06,603
German front in the past 24 hours.
Observers reported skirmishes in
158
00:13:06,650 --> 00:13:10,322
Rabenbush Forest, where French
units commanded by Lt. Andre Poiret
159
00:13:10,369 --> 00:13:13,709
destroyed enemy observation posts.
160
00:13:13,754 --> 00:13:19,186
- Of this unblest line I perish,
I, the last and most wretched. - Good.
161
00:13:19,229 --> 00:13:22,735
It's still sore. Can you give me
something stronger this time?
162
00:13:22,781 --> 00:13:25,954
I'm sorry. Yes, of course.
I'll get something for you.
163
00:13:25,999 --> 00:13:29,089
What can I do for you, sir?
- Yes, is my prescription ready?
164
00:13:29,133 --> 00:13:32,973
Yes, I think it should be.
Just a minute, please.
165
00:13:36,990 --> 00:13:38,618
Sorry.
166
00:13:42,925 --> 00:13:44,720
And if I...
167
00:13:44,764 --> 00:13:48,389
- Now, these lozenges should
be good for you. - Thank you.
168
00:13:50,740 --> 00:13:53,366
- And you...
- I'm sorry.
169
00:13:56,758 --> 00:14:02,107
- What do you think she'll do now, eh?
- What will who do now'?
170
00:14:02,191 --> 00:14:04,271
What are you talking about?
171
00:14:04,322 --> 00:14:07,781
Do you know if Dr Barét confirmed
an appointment for tomorrow?
172
00:14:07,833 --> 00:14:10,376
I think so. Was it about the
treatment for Mr Duval?
173
00:14:10,465 --> 00:14:14,305
No, he already called about that,
it was for the Sartre appointment.
174
00:14:14,394 --> 00:14:18,400
- I'll check up on it.
- It's like nothing happened.
175
00:14:18,949 --> 00:14:21,112
Nothing.
176
00:14:21,791 --> 00:14:25,131
Maybe she liked it after all.
177
00:14:27,433 --> 00:14:31,273
- It's at 4 o'clock.
- Oh, all right, thank you.
178
00:14:36,000 --> 00:14:39,423
- I'm sorry!
- Watch where you're going!
179
00:14:39,469 --> 00:14:43,344
- Terribly sorry, madame!
- No... no, no! Please, don't worry.
180
00:14:43,398 --> 00:14:45,894
- I'm really sorry.
- Armand, please! It's nothing!
181
00:14:45,947 --> 00:14:49,239
Please. It was my fault.
182
00:14:51,840 --> 00:14:56,309
There, you'll be fine in a couple of
days. Come back and we'll take it off.
183
00:14:56,353 --> 00:14:59,479
Thank you. Do you think
it will leave a scar?
184
00:14:59,529 --> 00:15:04,165
Oh, don't be silly, this is nothing!
It's a very small out.
185
00:15:13,822 --> 00:15:17,494
- Sorry, madame.
- Oh, do forgive me.
186
00:15:33,256 --> 00:15:37,177
- What are you doing?
- Nothing, madame.
187
00:15:37,268 --> 00:15:40,440
You finished?
You locked up?
188
00:15:41,112 --> 00:15:42,907
Yes, madame.
189
00:15:44,497 --> 00:15:46,328
Well...
190
00:15:46,378 --> 00:15:48,921
then, in that case...
191
00:15:52,396 --> 00:15:55,356
Will you turn out the lights?
192
00:15:55,865 --> 00:15:59,407
Yes. I'll take care of it.
193
00:15:59,459 --> 00:16:03,049
You may go.
- Madame...
194
00:16:04,724 --> 00:16:06,852
Good night, madame.
195
00:16:45,054 --> 00:16:47,181
Fool!
196
00:16:54,332 --> 00:16:58,385
- And you say Armand wrote it?
- Why, yes. Who else could it be?
197
00:16:58,427 --> 00:17:01,684
- You say it was meant for you?
- Henri!
198
00:17:01,728 --> 00:17:04,189
But there's nothing
written on the envelope.
199
00:17:04,279 --> 00:17:08,784
What does it matter? He left it where
he knew I'd find it a minute later.
200
00:17:08,834 --> 00:17:14,266
Are you absolutely sure it
wasn't intended for Juliette?
201
00:17:16,230 --> 00:17:18,726
Good night, Henri.
202
00:17:19,867 --> 00:17:22,077
Well, if you're certain...
203
00:17:22,123 --> 00:17:26,795
then I can't understand
why you don't dismiss him.
204
00:17:30,941 --> 00:17:34,614
- I sent it express.
- Thank you, Juliette.
205
00:17:35,204 --> 00:17:37,117
Armand?
206
00:17:37,168 --> 00:17:40,342
Didn't you just do that glass?
- Yes, madame, but...
207
00:17:40,387 --> 00:17:45,521
All right, leave it and go to the
storeroom. There's plenty to do there.
208
00:17:45,610 --> 00:17:47,773
As you wish, madame.
209
00:17:50,960 --> 00:17:54,966
- I'm terribly sorry, you were saying?
- I just want to pay for the ointment.
210
00:17:55,014 --> 00:18:00,101
It's 30 centimes. It's very difficult
to find help these days, you know?
211
00:18:02,453 --> 00:18:04,615
- Juliette?
- Yes?
212
00:18:07,008 --> 00:18:11,513
Would you please tell your husband to
spare us this concert every evening'?
213
00:18:11,563 --> 00:18:14,523
Yes, of course.
You're so right.
214
00:18:15,659 --> 00:18:18,749
- All right, good night, Juliette.
- I'm sorry.
215
00:18:21,593 --> 00:18:24,171
- I'm going too, madame.
- No, Armand...
216
00:18:24,226 --> 00:18:28,315
Please finish locking up and then
come back. I'd like to talk to you.
217
00:18:28,364 --> 00:18:30,075
Yes, madame.
218
00:18:31,122 --> 00:18:34,294
I don't give 2 shits! The street's
public property and I can
219
00:18:34,340 --> 00:18:38,725
make all the noise I like! - Mum said
I didn't marry you for your brains.
220
00:18:38,769 --> 00:18:42,442
Make your noise and I'll get fired.
And then you'll be forced
221
00:18:42,489 --> 00:18:46,079
to sell your fucking cycle,
with the money you bring home.
222
00:18:46,167 --> 00:18:49,257
And then the street will
be quiet, and so will she.
223
00:18:49,302 --> 00:18:52,759
Oh, yes, a girl like you can find
another job in 2 minutes!
224
00:18:52,812 --> 00:18:57,364
Maybe at the front, with the workforce.
- So it's like that, is it?
225
00:18:57,409 --> 00:19:01,746
Me at the front and you here
chasing other girls!
226
00:19:16,006 --> 00:19:17,801
Armand?
227
00:19:18,848 --> 00:19:21,141
What are you doing?
228
00:19:22,191 --> 00:19:25,781
Sorry, madame,
I turned off the wrong switch.
229
00:19:27,039 --> 00:19:30,546
Now, listen well.
At this point I won't even ask
230
00:19:30,592 --> 00:19:34,848
if you could possibly have made such
incredible assumptions. The fact is,
231
00:19:34,897 --> 00:19:38,949
you've created a very unpleasant
and embarrassing situation here.
232
00:19:39,034 --> 00:19:41,244
And I find myself forced to...
- You're firing me?
233
00:19:41,333 --> 00:19:44,089
- What else do you expect?
- But, madame...
234
00:19:44,132 --> 00:19:46,675
Don't be infantile
with your ridiculous...
235
00:19:46,723 --> 00:19:50,681
You can't send me away. I won't
bother you anymore, I swear to God!
236
00:19:50,735 --> 00:19:54,325
- But I must, don't you understand?
- There's no jobs I can get...
237
00:19:54,372 --> 00:19:57,497
If you throw me out, I'll be in the army
in a matter of days. Just because I...
238
00:19:57,589 --> 00:20:01,511
Yes, I know. I realize everything the
Colonel defended for you and I'm sorry.
239
00:20:01,601 --> 00:20:04,525
I'm sorry about your mother too,
of course. She must...
240
00:20:04,610 --> 00:20:06,856
What did you say to her?
241
00:20:06,909 --> 00:20:10,867
You know very well she's in and out
of the hospital almost every month.
242
00:20:10,921 --> 00:20:13,464
She'll die of fear!
- Now, you stop that, Armand!
243
00:20:13,512 --> 00:20:18,980
Aren't you ashamed of yourself? At your
age, still hiding behind her coat-tails?
244
00:20:21,494 --> 00:20:24,037
You're right, madame.
245
00:20:24,085 --> 00:20:26,082
Forgive me, but...
246
00:20:26,175 --> 00:20:28,422
I love you.
247
00:20:30,647 --> 00:20:34,438
I understand,
but tell me something.
248
00:20:35,035 --> 00:20:37,531
What were you thinking of?
249
00:20:37,793 --> 00:20:40,253
I'm not that kind of woman.
250
00:20:40,300 --> 00:20:42,464
I am married and respectable.
251
00:20:42,516 --> 00:20:48,566
But perhaps that simple fact has less
importance for you than it has for me.
252
00:20:49,412 --> 00:20:52,086
And there's something else, too.
253
00:20:52,169 --> 00:20:55,592
If one day,
for some reason or another,
254
00:20:55,680 --> 00:20:58,687
I were to do what you
were thinking of,
255
00:20:58,731 --> 00:21:00,894
you would never be the one.
256
00:21:00,988 --> 00:21:02,734
I wouldn't, huh?
257
00:21:02,826 --> 00:21:04,787
Forgive me, but...
258
00:21:04,832 --> 00:21:07,126
we're not in the same...
259
00:21:07,214 --> 00:21:12,017
I mean... we don't have
the same kind of interests.
260
00:21:13,316 --> 00:21:14,861
What is this?
261
00:21:15,865 --> 00:21:17,993
Keep away from me!
- Want to see?
262
00:21:18,039 --> 00:21:21,830
- What are you doing? - Want to see
what your interests really are?
263
00:21:21,926 --> 00:21:24,766
Don't you dare,
you leave me alone!
264
00:21:26,689 --> 00:21:29,531
Shut your mouth! Shut it!
265
00:21:29,991 --> 00:21:32,666
You're always talking!
266
00:21:34,672 --> 00:21:40,639
You'd be surprised that you share more
than you think. Come on, take it! - No!
267
00:21:40,690 --> 00:21:43,650
- Go down!
- No!
268
00:21:44,911 --> 00:21:48,037
Take it, take it!
269
00:22:00,708 --> 00:22:03,549
It's a situation with no solution.
270
00:22:03,592 --> 00:22:06,135
A provincial town, a married woman,
271
00:22:06,183 --> 00:22:10,141
a mother whose behavior can result
272
00:22:10,237 --> 00:22:13,078
in nothing but scorn and isolation.
273
00:22:13,120 --> 00:22:17,422
Even more, she must bear the knowtedge
that public discovery would also destroy
274
00:22:17,467 --> 00:22:22,055
her own family. And so it's clear
that she must remain silent
275
00:22:22,106 --> 00:22:26,158
and submit to his blackmail.
- I wouldn't exactly call it blackmail.
276
00:22:26,201 --> 00:22:27,949
Why not?
277
00:22:27,999 --> 00:22:31,338
Well, after all,
she accepted his advances.
278
00:22:31,426 --> 00:22:35,681
Perhaps she even provoked them.
So who's blackmailing her?
279
00:22:35,730 --> 00:22:39,866
I say that a woman of her age
ought to know how to dispose of
280
00:22:39,909 --> 00:22:43,331
a tiresome suitor without all this...
- But she was in love with him,
281
00:22:43,377 --> 00:22:45,838
was she not?
- Who was that?
282
00:22:45,927 --> 00:22:50,016
Ah, yes, Mme. Duval. You were saying?
- Before she continues...
283
00:22:50,106 --> 00:22:54,064
perhaps we should address ourselves
to the relevance of these, uh...
284
00:22:54,118 --> 00:22:57,790
community literary meetings. After all,
who really cares about Stendhals
285
00:22:57,837 --> 00:23:01,594
'The Red and the Black'?
Perhaps you do, Mme. Duval.
286
00:23:01,641 --> 00:23:06,146
Yes, what I mean is, you must
remember, poor Mme. de Renal,
287
00:23:06,196 --> 00:23:08,490
she fell in love with Sorel.
288
00:23:08,537 --> 00:23:13,089
It was a serious love,
it wasn't just a passing fancy.
289
00:23:13,175 --> 00:23:16,765
I beg your pardon, ladies and gentlemen,
but I want to say something.
290
00:23:16,811 --> 00:23:20,769
This honestly doesn't seem to be the
time for debates. Maybe you're already
291
00:23:20,823 --> 00:23:24,080
looking forward to the next trial,
Racine's 'Phaedra, I think,
292
00:23:24,125 --> 00:23:27,667
but we won't be here for that one.
Tomorrow, we leave for the front.
293
00:23:27,719 --> 00:23:31,309
He's right, you know. It's probably
nothing, but after all, a war is a war!
294
00:23:31,355 --> 00:23:33,018
I'm sorry, Pierre!
295
00:23:33,069 --> 00:23:37,121
I had no intention of allowing your
departure to go unmentioned.
296
00:23:37,164 --> 00:23:42,715
You know, even these brick walls
are fond of you young men in uniform.
297
00:23:42,806 --> 00:23:48,856
Most of you have flunked several times
and so the building knows you best!
298
00:23:49,242 --> 00:23:54,163
A moment ago, someone also trivialized
the dangers of these times.
299
00:23:54,215 --> 00:23:58,221
With all my heart, I hope
these optimists are right.
300
00:23:58,269 --> 00:24:02,904
We must trust in our government
and the future of this country.
301
00:25:14,038 --> 00:25:18,709
- Please take this to my desk.
- Yes, madame.
302
00:25:26,241 --> 00:25:29,831
Armand, tell Juliette
to get moving, will you?
303
00:25:29,876 --> 00:25:31,957
Sure, chief!
304
00:25:36,062 --> 00:25:40,483
- Well, madame?
- Just a minute, Juliette.
305
00:25:46,301 --> 00:25:50,557
- I'll be going then.
- Yes, very well. Good night.
306
00:25:50,606 --> 00:25:53,017
Good night, madame.
307
00:25:59,967 --> 00:26:02,724
Oh, forgive me, madame.
308
00:26:02,809 --> 00:26:09,275
No... it's my fault, really.
Doesn't matter. A little late tonight.
309
00:26:27,424 --> 00:26:29,837
- Thank you.
- Don't mention it.
310
00:26:29,890 --> 00:26:34,645
I'll post it immediately. Good night.
- Good night, Juliette.
311
00:27:11,640 --> 00:27:17,524
No, I beg you! No, please!
312
00:27:17,700 --> 00:27:19,993
Let's do it here!
313
00:27:20,082 --> 00:27:22,328
Please, don't!
314
00:27:23,217 --> 00:27:26,675
Yes, it's perfect, nobody can see us.
315
00:27:26,852 --> 00:27:30,025
Please, no... please! Armand!
316
00:27:32,745 --> 00:27:34,825
Hello!
317
00:27:35,001 --> 00:27:37,129
Good evening!
318
00:27:42,984 --> 00:27:44,731
Hey!
319
00:27:51,927 --> 00:27:54,685
Anyone here?
320
00:27:56,650 --> 00:28:00,988
Anyone back there? Juliette?
321
00:28:11,654 --> 00:28:14,030
Madame Michoud?
322
00:28:48,472 --> 00:28:51,348
Hello, anybody there?
323
00:28:59,673 --> 00:29:01,800
Juliette?
324
00:29:18,186 --> 00:29:22,607
Valentino can't wait any longer.
He's had an attractive offer.
325
00:29:22,658 --> 00:29:25,119
Yes, of course, I understand.
326
00:29:25,207 --> 00:29:30,758
I just can't miss this opportunity
I have to go to Pan's. Can you hear me?
327
00:29:30,849 --> 00:29:32,180
Eliane/
328
00:29:32,270 --> 00:29:35,693
Yes, yes, of course.
What time did you say, uh...
329
00:29:35,739 --> 00:29:40,326
on, I'm catching the evening train.
Did you say something?
330
00:29:40,377 --> 00:29:43,171
What time did you say
you have to...
331
00:29:57,136 --> 00:29:59,929
Eliane, why don't you come with me?
332
00:29:59,978 --> 00:30:03,734
I'd like to, darling. It's such a long
time since we were in Paris together.
333
00:30:03,781 --> 00:30:07,288
That would be nice, but I
know you're tied to the shop.
334
00:30:07,333 --> 00:30:11,041
T meant, why don't you
come to the station?
335
00:30:17,656 --> 00:30:22,708
We have some customers in
the shop. Goodbye, darling!
336
00:30:23,799 --> 00:30:25,677
Pig!
337
00:30:25,722 --> 00:30:29,680
You pig!
- Why, what did I do?
338
00:30:47,871 --> 00:30:53,124
I don't think she'll be back before 8.
Supposing I go home...
339
00:30:53,263 --> 00:30:55,723
Yeah, put on some weight.
340
00:30:55,770 --> 00:31:00,240
As far as I'm concerned, you can go
home whenever you like. I'm on duty.
341
00:31:00,284 --> 00:31:02,958
Listen to that crap, "on duty"!
342
00:31:03,000 --> 00:31:06,542
If Madame Michoud isn't here,
you can't sell a piece of lint.
343
00:31:06,594 --> 00:31:10,052
Orders are orders, and I'm
a model assistant.
344
00:31:10,146 --> 00:31:13,986
Assistant, my foot!
You're a shop boy, my dear.
345
00:31:14,033 --> 00:31:20,928
A miserable shop boy. And it's obvious:
once a shop boy, always a shop boy.
346
00:31:20,971 --> 00:31:25,273
Yeah? Once a cunt,
always a cunt!
347
00:31:57,748 --> 00:32:01,539
- What do you want?
- Good evening, madame. May I come in?
348
00:32:01,592 --> 00:32:04,219
Are you crazy? My daughter's asleep,
349
00:32:04,267 --> 00:32:06,894
you want to wake her up?
- Not if you're quiet.
350
00:32:09,156 --> 00:32:11,569
Shall we wake the little darling?
351
00:32:12,708 --> 00:32:15,288
All right, I'll try again.
352
00:32:17,432 --> 00:32:20,522
No! Please, I beg you!
353
00:33:39,636 --> 00:33:42,429
Mama?
354
00:33:50,167 --> 00:33:53,876
- What is it, darling?
- The kitchen, it's flooded!
355
00:33:53,929 --> 00:33:56,009
Yes, I...
356
00:33:56,060 --> 00:33:59,103
I left the water running!
Come along.
357
00:34:03,416 --> 00:34:07,088
Justine, will you go
back to bed, please?
358
00:34:07,177 --> 00:34:09,673
We're right in the middle
of the blackout...
359
00:34:09,726 --> 00:34:14,445
and I'm sure you've left the lights on.
Go back to bed, darling.
360
00:34:14,867 --> 00:34:17,958
Please, go to bed. I can
take care of this myself!
361
00:34:18,001 --> 00:34:21,342
- Don't you want me to help you?
- No, I want you to go back to bed!
362
00:34:21,387 --> 00:34:23,181
Go to your room!
- All right.
363
00:34:23,225 --> 00:34:27,397
You've got to get up early tomorrow
morning. Now go to bed, please.
364
00:34:30,330 --> 00:34:32,327
Good night.
365
00:34:35,052 --> 00:34:37,631
Good night, darling.
366
00:34:37,769 --> 00:34:41,644
Oh, and thank you for calling me.
367
00:35:07,775 --> 00:35:10,271
- Here's yourtoothbrush, Mr. Dante.
- Thank you.
368
00:35:10,367 --> 00:35:15,251
Oh, Justine, would you please take this
gentleman's money'? - Certainly, mama.
369
00:35:15,507 --> 00:35:18,383
Here's the change.
Thank you, good day.
370
00:35:18,433 --> 00:35:20,429
Good day.
371
00:35:20,689 --> 00:35:23,364
Where are you
putting that thing?
372
00:35:23,406 --> 00:35:26,579
Here, madame, so it's ready
when they come to pick it up.
373
00:35:26,623 --> 00:35:31,342
Papa didn't leave my allowance.
Can I help myself? - What's the hurry?
374
00:35:31,388 --> 00:35:33,551
Must it be...
375
00:35:35,567 --> 00:35:37,112
right now?
376
00:35:37,155 --> 00:35:42,076
Well, I'm meeting Monique and we
thought we'd see a movie. - I see.
377
00:35:42,128 --> 00:35:47,726
Well, I don't think I have enough money,
darling. I'm sorry, I need change for...
378
00:35:47,813 --> 00:35:52,448
for the customers.
Do you understand? I'm sorry.
379
00:35:58,929 --> 00:36:04,563
Yes, I understand. I understand
perfectly. Papa will give it to me.
380
00:36:12,761 --> 00:36:15,139
Wasn't it funny?
381
00:36:15,604 --> 00:36:17,565
Armand...
382
00:36:18,236 --> 00:36:22,788
Please, that's enough.
Why don't you leave me alone?
383
00:36:23,962 --> 00:36:27,718
Why do you torture me like this'?
384
00:36:29,144 --> 00:36:32,270
What have I done to you?
385
00:36:34,159 --> 00:36:37,535
What is it you want, a scandal?
386
00:36:40,679 --> 00:36:44,220
That was Justine!
She's my daughter!
387
00:36:44,314 --> 00:36:47,155
She's my daughter,
do you understand that?
388
00:36:47,198 --> 00:36:51,750
What is it you want?
Is it money?
389
00:36:51,795 --> 00:36:54,755
That must be it, money.
390
00:36:55,724 --> 00:37:01,274
You have no sense of humor.
Anyone ever tell you that?
391
00:37:01,783 --> 00:37:05,623
Even your shop girl
is more amusing.
392
00:37:10,769 --> 00:37:14,821
Well, if it isn't money,
then what is it you want?
393
00:37:14,865 --> 00:37:17,657
What is it? Why?
394
00:37:20,255 --> 00:37:24,892
And you, madame?
What do you want?
395
00:37:30,077 --> 00:37:33,952
Justine, what did you mean
by "I understand"?
396
00:37:34,006 --> 00:37:36,298
What have you understood?
397
00:37:36,430 --> 00:37:38,722
I'm talking to you, darling.
398
00:37:38,769 --> 00:37:41,646
What was there to understand?
- Nothing, mama.
399
00:37:41,695 --> 00:37:45,653
I asked for my allowance, you said you
couldn't give me it and I understood.
400
00:37:45,707 --> 00:37:50,628
I'll probably borrowthe money from Monique
and pay her back when papa comes home.
401
00:37:54,274 --> 00:37:57,650
Well, you haven't
understood a thing.
402
00:37:57,743 --> 00:38:00,785
I couldn't give you the money at
that moment because I was busy.
403
00:38:00,877 --> 00:38:04,335
And you won't have to borrow
the money from anybody. Here.
404
00:38:04,430 --> 00:38:07,306
When's papa coming home?
405
00:38:07,355 --> 00:38:10,030
I don't know. Soon, I hope.
406
00:38:10,072 --> 00:38:13,530
And now she sends me
to run her errands!
407
00:38:13,582 --> 00:38:17,540
Do this, go there, buy that.
It never stops!
408
00:38:17,844 --> 00:38:19,926
Who does she think I am?
409
00:38:19,977 --> 00:38:23,483
I was engaged here...
- As a clerk!
410
00:38:23,989 --> 00:38:28,494
You ought to try hustling instead.
You're better qualified for that.
411
00:38:28,544 --> 00:38:33,298
If it was work, then I
wouldn't enjoy it anymore!
412
00:38:34,562 --> 00:38:41,408
You also seem to forget...
that I'm a registered nurse.
413
00:38:41,708 --> 00:38:48,008
But, the thing is, with sick people,
they make me...
414
00:38:48,061 --> 00:38:50,639
And, besides,
Charles is against it!
415
00:38:50,735 --> 00:38:56,085
He doesn't like the idea of all those
bed pans and enemas...
416
00:38:56,127 --> 00:39:00,679
and all those other things
a nurse has to do, you know?
417
00:39:00,723 --> 00:39:04,776
But if your patients aren't sick,
then he doesn't mind, hmm?
418
00:39:04,819 --> 00:39:11,582
Good old Charles is just worried about
his health! - No! He's always jealous!
419
00:39:11,798 --> 00:39:15,304
You don't understand
anything, Armand.
420
00:39:15,350 --> 00:39:19,226
I love my husband!
Just because you and I...
421
00:39:19,279 --> 00:39:21,822
Carmen, for heaven's sake,
there's no reason why...
422
00:39:21,870 --> 00:39:23,701
Is she coming back, now?
423
00:39:23,751 --> 00:39:25,878
Argue all the time!
- But, madame, it's not...
424
00:39:25,925 --> 00:39:28,254
What for?
425
00:39:32,401 --> 00:39:37,537
- Come!
- No! You can't! The potatoes!
426
00:39:40,050 --> 00:39:42,511
What's got into you?
427
00:39:43,351 --> 00:39:46,727
Not here! Are you crazy?
She'll find us!
428
00:39:47,489 --> 00:39:50,032
I know what she'll find!
429
00:39:50,080 --> 00:39:53,538
Have you lost your mind?
430
00:39:53,632 --> 00:39:58,220
You'll get us fired!
- You want to bet on that?
431
00:39:58,271 --> 00:40:01,064
You're crazy, big boy!
432
00:40:49,592 --> 00:40:51,137
Madame!
433
00:40:54,021 --> 00:40:59,370
It was Armand! He made me!
434
00:41:00,750 --> 00:41:04,173
Hey, what are you talking about?
435
00:41:07,269 --> 00:41:09,848
Don't be afraid.
436
00:41:16,380 --> 00:41:22,097
Don't worry, Juliette. The madame won't
fire you. You know why? Shall we guess?
437
00:41:22,148 --> 00:41:26,569
Because if she fires you, she would
have to fire me. Right, madame?
438
00:41:26,619 --> 00:41:31,125
In fact, she doesn't want to.
Isn't that true, madame?
439
00:41:31,843 --> 00:41:34,339
You see, Juliette, madame needs me.
440
00:41:34,392 --> 00:41:38,814
Of course, she's afraid of scandal.
Madame is a respectable lady.
441
00:41:38,864 --> 00:41:42,038
But she's even more
afraid of losing me.
442
00:41:42,082 --> 00:41:44,044
Where do you think you're going?
443
00:41:44,089 --> 00:41:45,289
I'm leaving!
444
00:41:45,342 --> 00:41:47,885
No, you're staying right here!
445
00:41:52,572 --> 00:41:55,828
Don't underestimate her, Juliette.
446
00:41:56,793 --> 00:41:59,336
She's a bit worn out...
447
00:41:59,425 --> 00:42:02,136
but she's not bad, really.
448
00:42:03,271 --> 00:42:07,359
Maybe her skin doesn't glow
the way it did when she was 20.
449
00:42:07,449 --> 00:42:10,373
There's some 'wrinkles here...
450
00:42:10,417 --> 00:42:12,498
and here.
451
00:42:13,009 --> 00:42:17,311
Her tits sag,
but only a little bit.
452
00:42:18,190 --> 00:42:22,945
But here! Ah, here
she's nice and firm!
453
00:42:23,039 --> 00:42:27,875
And her belly... it's just fine!
It's fantastic!
454
00:42:27,927 --> 00:42:31,719
Maybe one or two signs of fat...
455
00:42:31,814 --> 00:42:34,774
You know she only had the
one daughter, you understand?
456
00:42:34,865 --> 00:42:38,122
You're a bastard, Armand!
Leave her alone!
457
00:42:38,209 --> 00:42:42,380
Come here! Come here,
I want to show you.
458
00:42:45,313 --> 00:42:47,607
Strip.
459
00:42:49,283 --> 00:42:54,335
Strip, or else I'll be out that door
and you'll never see me again.
460
00:42:54,382 --> 00:42:56,960
Stop it! I'm leaving!
461
00:42:58,937 --> 00:43:02,063
Come here and don't
move until I tell you!
462
00:43:08,299 --> 00:43:10,629
Good girl!
463
00:43:10,681 --> 00:43:12,808
Beautiful!
464
00:43:13,899 --> 00:43:15,646
You see, Juliette?
465
00:43:15,696 --> 00:43:18,738
You see how obedient madame is?
466
00:43:18,789 --> 00:43:22,877
You've got no idea!
She's an extraordinary lady.
467
00:43:22,926 --> 00:43:25,256
Her mouth...
468
00:43:26,478 --> 00:43:29,984
And she sucks...
469
00:43:31,075 --> 00:43:34,783
Compared to her,
Juliette, you're an amateur.
470
00:43:40,563 --> 00:43:44,021
This is what she was bred for...
471
00:43:44,115 --> 00:43:48,703
and she never knew it
till she met me!
472
00:44:41,954 --> 00:44:46,175
You're animals!
A pen full of animals!
473
00:45:10,791 --> 00:45:12,954
Stupid bitch!
474
00:45:14,635 --> 00:45:17,346
And now look at this cunt!
475
00:45:17,937 --> 00:45:19,482
Shut up!
476
00:45:19,525 --> 00:45:23,067
Shut up!
I said, shut up!
477
00:45:23,120 --> 00:45:28,005
You want somebody to hear?
They'll all hear you!
478
00:45:28,218 --> 00:45:30,928
Christ, she's lost her mind!
479
00:45:31,018 --> 00:45:34,060
Go away! Go!
480
00:45:34,445 --> 00:45:38,153
I'll leave!
Look at me. I'll leave.
481
00:45:38,207 --> 00:45:41,130
I'll leave and
never come back!
482
00:45:41,174 --> 00:45:43,586
You'll never see me again!
483
00:45:43,640 --> 00:45:47,977
It's all your fault!
You know it's all your fault!
484
00:45:48,027 --> 00:45:53,578
- Get out! Enough!
- Shut up! I'll leave! You understand?
485
00:45:54,756 --> 00:45:58,048
Get out of here!
486
00:46:23,133 --> 00:46:26,675
Six splendid pieces.
You'll see.
487
00:46:26,936 --> 00:46:30,061
Barrati's sending them
by a private courier.
488
00:46:30,111 --> 00:46:35,200
He wants 4,000 francs. I admit that's
expensive, but still well worth it.
489
00:46:35,253 --> 00:46:39,305
I'll store them in the cellar.
It's better to be safe.
490
00:46:39,348 --> 00:46:43,354
Coming back on the train,
I was sitting with three soldiers.
491
00:46:43,402 --> 00:46:46,658
It's funny, they said that
war is nothing but a bore!
492
00:46:46,704 --> 00:46:52,135
They were stationed on the Maginot Line,
staring the Germans in the face.
493
00:46:52,220 --> 00:46:54,050
Now...
494
00:46:54,143 --> 00:46:57,982
Ah! Just listen to this, darling.
495
00:46:58,280 --> 00:47:03,201
They said there was a sheepdog who
became quite popular. One day he'd eat
496
00:47:03,253 --> 00:47:07,723
with our boys and the next
day with the Germans!
497
00:47:07,892 --> 00:47:11,398
Hows everything with you?
Home, work?
498
00:47:11,486 --> 00:47:14,909
- Fine, thank you, fine.
- You seem in a bad mood.
499
00:47:14,996 --> 00:47:17,789
No, it's just that since
Armand went away,
500
00:47:17,839 --> 00:47:21,297
the work in the pharmacy has
been terrible. - Ah, yes, Armand!
501
00:47:21,349 --> 00:47:24,356
Then you dismissed him?
- Dismissed him?
502
00:47:24,400 --> 00:47:27,858
Because of that business with
the letter. Didn't you say that...
503
00:47:27,910 --> 00:47:31,998
Oh... no, you were right about that.
The letter wasn't for me.
504
00:47:32,047 --> 00:47:35,970
Ah, you see! Well,
in that case, where is he?
505
00:47:36,059 --> 00:47:39,732
Well, I don't know, he's sick,
he's at home somewhere...
506
00:47:39,780 --> 00:47:44,450
All the same, you've got to admit
you're a great one for imagining things.
507
00:47:44,501 --> 00:47:49,851
My God! The stupid shop boy,
in love with my wife!
508
00:47:50,478 --> 00:47:54,864
Meanwhile, in Great Britain, enlisting
operations continue for the 10 classes
509
00:47:54,908 --> 00:47:58,961
recalled to arms on the 1st of January
Pan's. A government spokesman
510
00:47:59,003 --> 00:48:02,760
today stated that within a few days,
the French parliament will approve a law
511
00:48:02,848 --> 00:48:06,639
forcing communist members of
parliament to resign their seats.
512
00:48:06,694 --> 00:48:10,235
The heroic resistance of the Finnish
army against the massive offensive
513
00:48:10,288 --> 00:48:14,340
launched by the relentless Soviet forces
on the Karelian Isthmus continues to
514
00:48:14,383 --> 00:48:17,841
arouse both dismay and admiration.
515
00:49:14,605 --> 00:49:17,945
He's not really sick, you know.
516
00:49:18,575 --> 00:49:20,536
- Who isn't?
- Armand.
517
00:49:20,581 --> 00:49:25,799
I saw him today near the school
when I came out. He was very nice.
518
00:49:25,847 --> 00:49:29,188
- He stopped and spoke to you?
- He even offered me a pastry.
519
00:49:29,232 --> 00:49:32,155
You stuff yourself
with all those sweets!
520
00:49:32,199 --> 00:49:35,241
That's why you never eat
anything at meal times.
521
00:49:35,334 --> 00:49:40,469
- What'd he want'? - Oh, nothing.
He asked about you and papa.
522
00:49:40,558 --> 00:49:44,314
- What'd he want to know about papa?
- Nothing. How you are,
523
00:49:44,361 --> 00:49:47,487
and howthings are going at home.
524
00:49:51,340 --> 00:49:53,087
Madame?
525
00:49:53,722 --> 00:49:55,968
I'll be leaving now.
526
00:49:56,021 --> 00:49:58,231
Juliette...
527
00:49:58,278 --> 00:50:01,950
I'd like to ask you a favor.
- Certainly.
528
00:50:04,630 --> 00:50:08,850
It's Armand. His final wages.
529
00:50:11,066 --> 00:50:14,442
I'd like you to take it to him,
if you don't mind.
530
00:50:14,535 --> 00:50:17,625
Mind? Not at all.
531
00:50:19,048 --> 00:50:22,720
Would you take it to him
in person, please?
532
00:50:23,813 --> 00:50:25,725
Madame...
533
00:50:26,446 --> 00:50:29,786
- Better not keep your husband waiting.
- Oh, him?
534
00:50:30,164 --> 00:50:33,375
I wanted to say before...
535
00:50:34,176 --> 00:50:39,859
If you want me to quit, madame...
What I mean is,
536
00:50:39,902 --> 00:50:43,610
even if you send me away,
537
00:50:45,419 --> 00:50:48,211
you mustn't think that I...
538
00:50:48,260 --> 00:50:50,590
You needn't worry.
539
00:50:50,684 --> 00:50:54,905
I would never tell anybody.
- No, please.
540
00:50:55,909 --> 00:50:58,452
Please, stay.
541
00:50:59,503 --> 00:51:03,044
I'd like you to stay.
If you want to, of course.
542
00:51:03,097 --> 00:51:05,177
Thank you, madame.
543
00:51:17,892 --> 00:51:21,599
- Good morning, madame!
- He hasn't gone away, has he?
544
00:51:21,652 --> 00:51:25,158
I mean, did you deliver him the...
- Yes, this morning. I gave it to him.
545
00:51:25,204 --> 00:51:27,832
I went by his house
on my way here.
546
00:51:27,880 --> 00:51:30,922
Did he open it up
in front of you?
547
00:51:31,557 --> 00:51:34,564
Well, he must've said
something to you.
548
00:51:34,608 --> 00:51:37,900
Oh, yes! Uh, he said to...
to thank you.
549
00:51:37,993 --> 00:51:41,784
I'll open up, madame.
- But, I...
550
00:52:31,277 --> 00:52:33,190
Armand!
551
00:52:40,974 --> 00:52:44,599
Armand... my love!
552
00:52:45,404 --> 00:52:48,660
You're right here, thank you!
553
00:53:19,882 --> 00:53:22,009
Why?
554
00:53:25,064 --> 00:53:28,356
All lies, huh?
555
00:53:28,408 --> 00:53:32,579
Tomorrow we'll start
playing hard to get again.
556
00:53:34,008 --> 00:53:35,754
No!
557
00:53:38,521 --> 00:53:43,109
No, darling! I'll do anything
you want! Please, darling!
558
00:53:43,368 --> 00:53:46,625
Look! Look, darling, I'm your slave!
559
00:53:46,670 --> 00:53:50,758
I'm your slave! Darling, please!
560
00:53:51,644 --> 00:53:55,696
I beg you, darling, please!
I'm your whore!
561
00:53:55,739 --> 00:53:57,902
Armand!
562
00:53:58,121 --> 00:54:00,748
Strip.
563
00:54:03,011 --> 00:54:04,674
Yes...
564
00:54:04,976 --> 00:54:09,944
Yes... yes, darling!
565
00:54:10,867 --> 00:54:14,078
Look! Here...
566
00:54:15,465 --> 00:54:17,711
Here, love!
567
00:54:18,976 --> 00:54:20,972
Yes...
568
00:54:28,253 --> 00:54:30,666
Come, love.
569
00:54:31,053 --> 00:54:33,846
Come.
- Shut up!
570
00:54:35,902 --> 00:54:39,954
Put your panties back on. Hurry up.
571
00:54:56,422 --> 00:55:00,094
And your shoes, too.
- Yes.
572
00:55:15,604 --> 00:55:20,073
Now, go outside and walk the street.
573
00:55:22,332 --> 00:55:24,245
You...
574
00:55:24,839 --> 00:55:27,086
You mean, like this?
575
00:55:27,138 --> 00:55:29,896
Don't be a stupid whore!
576
00:55:29,938 --> 00:55:34,740
Go out of your pharmacy
and walk back and forth.
577
00:55:34,786 --> 00:55:38,126
You're open for business!
578
00:55:40,929 --> 00:55:46,528
You say you won't do it?
You're hard to get. - No! I'll do it.
579
00:55:46,572 --> 00:55:49,032
Yes, I'll do it.
580
00:55:55,264 --> 00:55:57,344
Just a minute...
581
00:56:16,077 --> 00:56:18,204
That's better.
582
00:56:18,626 --> 00:56:23,547
Get your ass moving. And you'll
come in only when I tell you.
583
00:56:29,784 --> 00:56:35,002
But what if somebody sees me? I mean,
if someone should see me, I don't know...
584
00:56:35,050 --> 00:56:39,139
You'll come in only when
I tell you. Go on!
585
00:56:54,859 --> 00:56:57,071
Walk.
586
00:57:08,859 --> 00:57:11,866
- Armand, please!
- No, my dear!
587
00:57:11,952 --> 00:57:14,959
You'll come in only
when papa says so.
588
00:57:15,003 --> 00:57:17,083
Come on, get walking!
589
00:57:17,260 --> 00:57:19,934
- There?
- Yes, there.
590
00:57:25,535 --> 00:57:28,031
You're hopeless!
591
00:57:28,334 --> 00:57:33,172
Shake your ass, for Christ's sake!
Don't you know how a whore walks?
592
00:57:33,517 --> 00:57:37,189
- Pull up your slip! Pull it up!
- Yes.
593
00:57:37,361 --> 00:57:39,655
- Like this?
- More, more!
594
00:57:41,875 --> 00:57:46,547
- Is this okay?
- Yes! Okay, go, go on! Walk!
595
00:57:47,350 --> 00:57:51,402
- I'm cold, Armand!
- What do you mean cold? - Cold!
596
00:57:51,445 --> 00:57:55,403
You're full of shit, I'm sweating!
Come on, shake your ass!
597
00:57:55,500 --> 00:58:00,218
I want to see more of your ass!
Shake your ass!
598
00:58:03,481 --> 00:58:05,562
Come on!
599
00:58:06,532 --> 00:58:09,111
Sway your hips.
600
00:58:09,207 --> 00:58:10,490
Like this?
601
00:58:10,795 --> 00:58:15,181
- Walk! - Like this?
- Okay, that's fine! - This way?
602
00:58:15,225 --> 00:58:19,017
Yes, come on! You should be
smoking a cigarette!
603
00:58:19,070 --> 00:58:24,419
Yes, yes, that's good!
Go on... go on!
604
00:58:24,754 --> 00:58:27,047
Come on!
605
00:58:28,891 --> 00:58:33,396
That's good... slowiy... that's good!
606
00:58:34,199 --> 00:58:36,612
You're driving me crazy!
607
00:58:37,959 --> 00:58:40,883
Armand, please!
Let me in!
608
00:58:40,927 --> 00:58:43,304
I'm afraid! I can't go on!
- What are you afraid of?
609
00:58:43,351 --> 00:58:46,774
Can't you see he's just a drunk, huh?
- Let me in! Please!
610
00:58:46,820 --> 00:58:49,613
Show him what a great ass you have!
611
00:58:49,662 --> 00:58:53,620
Come on, hey!
- No! No, please!
612
00:58:54,009 --> 00:58:57,848
You want me?
So be good, come on.
613
00:59:00,277 --> 00:59:05,031
Go ahead, move!
Come on. Go ahead!
614
00:59:06,588 --> 00:59:10,094
Go ahead! Walk!
615
00:59:10,265 --> 00:59:13,272
You're a disappointment.
616
00:59:22,803 --> 00:59:27,890
Let me in! Help me, please!
617
01:00:16,171 --> 01:00:18,583
Enough, come in!
618
01:00:23,234 --> 01:00:27,453
- In the lights? You're crazy!
- No, no, I swear it!
619
01:00:27,496 --> 01:00:31,372
- Keep calm, now! Be quiet!
- I did it! I did it!
620
01:00:31,425 --> 01:00:35,596
You didn't think I would, but I did it!
I went out there and I...
621
01:00:35,646 --> 01:00:39,948
naked, in the street, and I showed them
everything you wanted me to, everything!
622
01:00:39,992 --> 01:00:43,333
Did you see that, darling?
- Yes, yes, come on.
623
01:00:43,377 --> 01:00:47,716
Yes, and I'll do anything you want
me to, all the time, every time!
624
01:00:47,766 --> 01:00:50,476
Even tomorrow night.
You tell me I must go out there
625
01:00:50,524 --> 01:00:52,817
and lie naked in the street,
I'll do it!
626
01:00:52,864 --> 01:00:55,907
- So you liked it? - I liked it!
- Good, madame!
627
01:00:55,957 --> 01:00:58,714
And you come right out
there and fuck me!
628
01:00:58,757 --> 01:01:01,514
- In front of your husband?
- Right in front of him!
629
01:01:01,557 --> 01:01:03,934
- The professor?
- Yes, the professor!
630
01:01:03,981 --> 01:01:06,109
Ah, that's good, that's good!
631
01:01:06,154 --> 01:01:09,910
Come on, let's do something else!
Give me another game to play!
632
01:01:09,999 --> 01:01:13,125
Tell me something else to do,
I'll do anything you want!
633
01:01:13,217 --> 01:01:17,270
Oh, I know, the game that little girls
are always playing! Huh, look!
634
01:01:17,313 --> 01:01:21,365
- I know that, that's hopscotch!
- That's it, go ahead! Come on!
635
01:01:39,044 --> 01:01:42,586
Come on, in time with the music!
Louder, louder!
636
01:01:49,575 --> 01:01:51,037
That's enough...
637
01:01:51,081 --> 01:01:53,791
the whole house!
638
01:02:01,613 --> 01:02:04,073
Here comes the big bad wolf!
639
01:02:04,162 --> 01:02:06,919
Here he comes to eat you up!
640
01:02:34,627 --> 01:02:36,423
Now, let's see...
641
01:02:36,508 --> 01:02:40,383
Uh, go behind the counter.
I'll be a customer.
642
01:02:40,729 --> 01:02:42,227
Go!
643
01:02:46,664 --> 01:02:51,335
- Good evening, Mr. Armand.
- Good evening, madame. I'm very ill.
644
01:02:51,386 --> 01:02:56,639
Oh, I'm very sorry, Mr. Armand.
What can I do for you, Mr. Armand?
645
01:02:56,694 --> 01:02:59,570
The doctor has prescribed
drugs for me, madame.
646
01:02:59,619 --> 01:03:02,294
Two per day,
after each meal.
647
01:03:03,088 --> 01:03:07,973
- Oral or by injection, Mr. Armand?
- Oral, madame.
648
01:03:08,019 --> 01:03:13,617
Well, you already have the proper mouth.
Should I take care of that, Mr. Armand?
649
01:03:13,662 --> 01:03:16,752
You take care of it, madame.
650
01:03:16,838 --> 01:03:20,926
Is there anything else I can
do for you, Mr. Armand?
651
01:03:21,727 --> 01:03:23,854
Maybe, yes!
652
01:03:28,164 --> 01:03:30,838
- Dust. Dust the counter.
Come on. - Why?
653
01:03:30,921 --> 01:03:34,262
Because that's howl like it.
Come on, get dusting!
654
01:03:34,307 --> 01:03:38,728
You see? You see how disgusting it is?
Is that what you call clean?
655
01:03:38,779 --> 01:03:41,405
Come on, come on!
- Yes.
656
01:03:42,790 --> 01:03:46,796
- Like this, all right, like this?
- In the corners... the corners!
657
01:03:46,844 --> 01:03:51,598
Don't try to cheat, you lazy bitch!
If you want me, you've got to get busy.
658
01:03:51,650 --> 01:03:55,323
You've got to earn it! You must say
"Yes, Mr. Armand. No, Mr. Armand.
659
01:03:55,370 --> 01:03:59,541
As you wish, Mr. Armand. " And have you
swept the floors? Done the windows
660
01:03:59,590 --> 01:04:02,431
and the toilets?
What about the toilets?
661
01:04:02,516 --> 01:04:05,558
Are they really so awful?
662
01:04:06,570 --> 01:04:09,493
Please, let's stop this game.
I don't like it.
663
01:04:09,537 --> 01:04:12,080
I've had enough now.
- Who says?
664
01:04:12,128 --> 01:04:16,384
Day after day, month after month,
I've thought about this. Now I'm
665
01:04:16,474 --> 01:04:20,527
having a wonderful time making you do
what you made me do year after year.
666
01:04:20,612 --> 01:04:24,154
Eh, madame, madame,
madame? Dust!
667
01:04:38,917 --> 01:04:41,709
You idiot... you idiot!
668
01:04:42,177 --> 01:04:45,634
Now, madame, should we play
another game? - Yes!
669
01:04:45,688 --> 01:04:48,314
Uh, let's see...
a sex game!
670
01:04:48,362 --> 01:04:52,699
- Yes, a sex game!
- Always, always more difficult!
671
01:04:53,042 --> 01:04:57,714
- Anything you want, darling!
- Ah, let's see, let's see...
672
01:04:57,807 --> 01:04:59,470
I've got it!
673
01:04:59,562 --> 01:05:01,059
Ah... yes!
674
01:05:01,108 --> 01:05:03,985
I want your daughter!
675
01:05:17,031 --> 01:05:19,527
What did you say?
676
01:05:19,580 --> 01:05:22,754
I want your daughter.
677
01:05:27,312 --> 01:05:29,641
It's not true...
678
01:05:33,455 --> 01:05:36,248
You've got to be kidding!
679
01:05:36,757 --> 01:05:38,468
No...
680
01:05:39,222 --> 01:05:41,801
It's not possible!
681
01:05:42,817 --> 01:05:45,395
It's not possible...
682
01:05:46,661 --> 01:05:48,955
I want Justine.
683
01:06:04,548 --> 01:06:06,711
You pig--
684
01:06:06,764 --> 01:06:11,269
You lousy, miserable pig!
I'm gonna kill you!
685
01:06:11,402 --> 01:06:14,659
You hear that?
I'm gonna kill you!
686
01:06:14,746 --> 01:06:18,002
You bastard! You lousy...
687
01:06:24,901 --> 01:06:28,074
You will give me your daughter.
688
01:06:33,176 --> 01:06:37,133
Tell me what you did
to get your job back.
689
01:06:37,188 --> 01:06:39,898
Did you beg her pardon?
690
01:06:40,281 --> 01:06:46,878
Did you crawi on the floor and ask her
to have pity on your poor, sick mother?
691
01:06:47,636 --> 01:06:51,225
Or did you just blackmail her?
692
01:06:51,606 --> 01:06:56,693
- You'd love to know, wouldn't you, huh?
- I don't give a shit!
693
01:06:57,707 --> 01:07:01,250
Laugh! Go on, enjoy yourself!
694
01:07:02,932 --> 01:07:06,188
I feel sorry for that poor woman.
695
01:07:06,902 --> 01:07:09,398
She's too kindhearted.
696
01:07:10,078 --> 01:07:12,408
You're jealous?
697
01:07:13,087 --> 01:07:16,760
Don't be afraid... don't worry!
698
01:07:17,183 --> 01:07:20,142
I give you permission to touch me.
699
01:07:20,191 --> 01:07:22,438
Come on, touch me!
700
01:07:29,177 --> 01:07:31,803
You like that?
701
01:07:35,822 --> 01:07:37,985
And that?
702
01:07:39,667 --> 01:07:41,878
What's that I hear?
703
01:07:41,924 --> 01:07:46,012
Well, how can you hear anything
with that racket going on?
704
01:07:49,070 --> 01:07:52,612
- Hello, little one.
- Hello, papa.
705
01:08:03,865 --> 01:08:08,286
Not in the icebox! How many times
do I have to tell you, Carmen?
706
01:08:10,509 --> 01:08:15,180
- No, Justine, you're half a beat late.
- It's your fault, it's you who're late!
707
01:08:15,273 --> 01:08:17,984
- What are you talking about?
- Do you have to be quite so loud?
708
01:08:18,032 --> 01:08:21,574
The girl was play"
My GOGPQ Softly!
709
01:08:21,626 --> 01:08:26,213
And these lights. Could they be
turned off, at least in the daytime?
710
01:08:26,265 --> 01:08:28,345
Yes, mama.
711
01:08:29,525 --> 01:08:34,112
- Your fucking motorcycle!
- It's a gem, sweetie!
712
01:08:42,229 --> 01:08:46,104
- What are you doing?
- I'm sleeping here.
713
01:08:46,785 --> 01:08:50,576
Well, we're not open tonight.
I mean, you could've asked if...
714
01:08:50,671 --> 01:08:56,353
I'm sleeping here tonight and tomorrow
night and every night, in fact.
715
01:08:56,856 --> 01:08:59,816
What's the meaning of this?
716
01:08:59,908 --> 01:09:04,792
You see, madame, they've rented my
room to a lieutenant in the engineers.
717
01:09:04,838 --> 01:09:08,380
Doing our bit for the war effort
and adding a little something
718
01:09:08,433 --> 01:09:12,023
to the pocketbook.
- I don't think I can agree to that,
719
01:09:12,152 --> 01:09:15,361
I mean, it would've been...
- I didn't ask you.
720
01:09:17,334 --> 01:09:18,796
I see.
721
01:09:18,838 --> 01:09:23,011
Well, tomorrow I'll talk to your mother
about it and I'll explain to her that
722
01:09:23,060 --> 01:09:26,316
I don't think it's...
- Will you really?
723
01:09:38,272 --> 01:09:42,360
- Carmen? What happened to the key?
- What key?
724
01:09:42,410 --> 01:09:46,463
What do you mean, "what key"?
The key to this door, Carmen. The key!
725
01:09:46,505 --> 01:09:49,347
There's never been
a key to that door.
726
01:09:49,389 --> 01:09:52,515
It's all ready. I'm leaving.
727
01:10:41,127 --> 01:10:43,920
What's happened, mama?
728
01:10:43,969 --> 01:10:48,057
Oh... nothing, Justine.
I was just thirsty, that's all.
729
01:10:48,107 --> 01:10:50,186
Go to bed.
- Good night.
730
01:10:50,698 --> 01:10:54,073
- Good night, my love.
- Good night.
731
01:11:10,423 --> 01:11:13,550
Madame is an early riser.
732
01:11:16,484 --> 01:11:20,358
- Maybe she didn't sleep too well?
- And you?
733
01:11:20,412 --> 01:11:25,130
- I slept like a newborn baby.
- And that's a lie, Armand,
734
01:11:25,176 --> 01:11:27,851
because I heard you
moving about last night.
735
01:11:27,893 --> 01:11:31,483
Now, you listen. If you
dare as much as try...
736
01:11:31,529 --> 01:11:35,070
Now I see that madame
has had strange dreams!
737
01:11:35,123 --> 01:11:37,701
At night, I sleep.
738
01:11:38,508 --> 01:11:40,588
All right, I'm warning you...
739
01:11:40,681 --> 01:11:43,723
Now, you clean up this mess
and get that crap out of here,
740
01:11:43,773 --> 01:11:47,861
before Juliette comes.
Is that clear?
741
01:11:51,839 --> 01:11:54,846
Yes, I have it here.
742
01:12:16,705 --> 01:12:19,248
For you, shop girl.
743
01:12:19,715 --> 01:12:21,758
You too.
744
01:12:46,127 --> 01:12:48,337
Where are you?
745
01:12:55,739 --> 01:12:58,317
Come out, Armand!
746
01:12:58,833 --> 01:13:01,673
I'm going to kill you!
747
01:13:18,265 --> 01:13:20,308
Armand?
748
01:13:24,826 --> 01:13:26,870
Armand!
749
01:13:27,125 --> 01:13:30,132
I know you're not asleep.
Open this door!
750
01:13:30,217 --> 01:13:33,426
Stop it! You want to wake
the whole neighborhood?
751
01:13:33,478 --> 01:13:38,148
You came upstairs. And then you tried
to get into the house. I know you did!
752
01:13:38,200 --> 01:13:41,290
I'm gonna kill you! I mean it,
I'm gonna kill you, Armand!
753
01:13:41,376 --> 01:13:46,927
I swear to God! Open this door!
- Shut up! Can't you see I'm asleep?
754
01:13:46,976 --> 01:13:52,574
Open this door, you lousy bastard!
Why've you closed it anyway? Why?
755
01:13:52,618 --> 01:13:57,753
Because then you won't have to
come around kissing my ass. Go away!
756
01:13:58,427 --> 01:14:00,590
I'm...
757
01:14:01,645 --> 01:14:04,569
Please let me in.
758
01:14:04,863 --> 01:14:08,286
Please. I want you.
759
01:14:09,543 --> 01:14:13,299
I'll... I'll do anything you want.
760
01:14:14,266 --> 01:14:16,726
You want money?
761
01:14:16,774 --> 01:14:22,622
Tell me. I'll give you everything!
Please let me in. I need you!
762
01:14:23,168 --> 01:14:25,330
Go away!
763
01:14:26,637 --> 01:14:28,051
Please...
764
01:14:28,099 --> 01:14:33,021
Pan's. Three arrests were made
in the capital today during...
765
01:14:33,073 --> 01:14:37,494
attempts at reorganizing the
clandestine Communist Party
766
01:14:37,586 --> 01:14:40,545
Why is it still closed? Armand!
767
01:14:43,813 --> 01:14:45,691
- Good day.
- Good day.
768
01:14:45,694 --> 01:14:50,781
Andre Carre, propaganda director
for the Seine and Seine-et-trois...
769
01:14:50,834 --> 01:14:53,508
What are you doing here?
770
01:14:56,602 --> 01:15:02,866
But our turn for emergency standby
doesn't come up for another 2 weeks.
771
01:15:03,246 --> 01:15:05,659
Or am I confused?
772
01:15:05,712 --> 01:15:07,590
Nope.
773
01:15:07,635 --> 01:15:10,975
It looks like you're living here!
774
01:15:18,417 --> 01:15:20,294
So...
775
01:15:20,339 --> 01:15:24,345
you are living here.
- Where are you going?
776
01:15:24,393 --> 01:15:28,065
This whole business is going
to end very badly, Armand.
777
01:15:28,113 --> 01:15:32,119
And when it does,
I don't want to be around.
778
01:15:32,166 --> 01:15:36,468
- Quitting?
- No. I'm taking sick leave.
779
01:15:37,850 --> 01:15:42,402
Tell madame that my husband
came by to say I'm not well.
780
01:15:42,488 --> 01:15:44,568
Not well at all. All right?
781
01:15:44,621 --> 01:15:48,162
Quite the wise and
proper lady, aren't you?
782
01:15:48,507 --> 01:15:53,559
I hope the two of you
will be very happy!
783
01:16:02,173 --> 01:16:05,798
Since dawn, furious battles have
been raging around the bridges of
784
01:16:05,851 --> 01:16:08,393
the Albert Canal and
Fort Eben-Emael,
785
01:16:08,441 --> 01:16:13,613
between Belgian troops
and German paratroops...
786
01:16:15,672 --> 01:16:19,630
- Tonight?
- I already said no.
787
01:16:27,415 --> 01:16:29,459
Please...
788
01:16:30,466 --> 01:16:35,387
I really feel sorry for you.
Go upstairs, please.
789
01:16:40,412 --> 01:16:43,205
It doesn't seem possible.
790
01:16:43,296 --> 01:16:45,709
You don't see anything!
791
01:16:45,762 --> 01:16:50,349
You don't seem to bother to notice
what really goes on around you.
792
01:16:50,401 --> 01:16:52,362
Henri!
793
01:16:53,702 --> 01:16:56,377
I'm unfaithful to you.
794
01:16:56,418 --> 01:16:58,500
It's Armand.
795
01:16:59,051 --> 01:17:02,308
I can't refuse him anything.
796
01:17:03,231 --> 01:17:08,117
I... I do the most
shameful things for him.
797
01:17:10,336 --> 01:17:13,842
But I do them without shame.
798
01:17:15,935 --> 01:17:18,693
I'm a slave, understand?
799
01:17:18,777 --> 01:17:21,535
I'm available to him...
800
01:17:21,578 --> 01:17:24,667
anytime, anyway.
801
01:17:26,383 --> 01:17:29,010
I'm his whore!
802
01:17:29,059 --> 01:17:32,564
I've learned the pleasure of obedience.
803
01:17:32,610 --> 01:17:35,403
I think that if he were to ask me
804
01:17:35,828 --> 01:17:38,585
to stop breathing...
805
01:17:39,004 --> 01:17:43,641
I would really try not
to breathe anymore.
806
01:17:45,649 --> 01:17:47,693
There.
807
01:17:49,787 --> 01:17:52,664
Now I've said it all, Henri.
808
01:17:52,713 --> 01:17:54,959
Everything!
809
01:18:02,366 --> 01:18:05,992
What are you going to do about it?
810
01:18:06,420 --> 01:18:08,381
Nothing!
811
01:18:09,011 --> 01:18:12,019
Isn't that right, my love?
812
01:18:13,358 --> 01:18:16,615
You won't do a thing!
813
01:18:19,919 --> 01:18:22,332
Poor Henri.
814
01:18:27,358 --> 01:18:30,281
Good night, darling.
815
01:18:36,469 --> 01:18:41,187
What a pretty young lady you are!
You're grown up, you know that?
816
01:18:41,233 --> 01:18:44,988
Why do you look so tired?
You have dark circles under your eyes.
817
01:18:45,078 --> 01:18:47,122
Maybe you're studying too much.
818
01:18:47,167 --> 01:18:50,340
Let's do something about it.
Come with me.
819
01:18:50,720 --> 01:18:53,976
Mama, what are you doing?
I'll be late for school!
820
01:18:54,021 --> 01:18:55,934
Don't worry.
821
01:19:16,547 --> 01:19:19,090
How beautiful you are, Justine!
822
01:19:21,478 --> 01:19:24,819
Go show your father.
Let's give him a surprise.
823
01:19:26,201 --> 01:19:27,912
Good day, papa!
824
01:19:27,998 --> 01:19:32,753
Justine, haven't you left yet?
You'll be late for school.
825
01:19:33,724 --> 01:19:37,229
Did you want something?
- No, it's just that I...
826
01:19:37,318 --> 01:19:39,314
Take a look at your daughter!
827
01:19:39,324 --> 01:19:44,494
Don't you see any difference?
- I see she'll be late for school.
828
01:19:44,547 --> 01:19:47,008
Hurry up, or you'll miss
your first class.
829
01:19:47,055 --> 01:19:49,016
Yes, papa, I'm leaving.
830
01:19:50,524 --> 01:19:54,065
You're insensitive,
you're absolutely insensitive!
831
01:19:54,119 --> 01:20:00,250
She'll grow up by herself, Eliane.
Why rush it? ls there some reason?
832
01:20:00,638 --> 01:20:05,689
Your daughter's already a woman,
whether you like it or not.
833
01:20:09,497 --> 01:20:12,040
You're not very good!
834
01:20:13,927 --> 01:20:17,803
Make way for the expert.
I'll show you how to do it.
835
01:20:29,683 --> 01:20:32,013
Grown up a bit, haven't you?
836
01:20:32,065 --> 01:20:36,237
Pretty soon I'll have to stall
calling you Mademoiselle Michoud.
837
01:20:37,624 --> 01:20:41,463
Oh, one of your
stockings is messy, miss.
838
01:20:48,364 --> 01:20:52,786
You have no permission to play outside
my shop, go on, all of you, out of here!
839
01:20:52,836 --> 01:20:56,008
You too, go!
You come here!
840
01:20:57,684 --> 01:21:01,689
Do you think I'm blind? Do you think
I didn't see you just now bending over
841
01:21:01,780 --> 01:21:04,822
so he could look straight up your skin?
- I didn't do anything!
842
01:21:04,872 --> 01:21:06,618
Lies, nothing but lies!
843
01:21:06,668 --> 01:21:10,044
You're nothing but a tease and I'm gonna
teach you a lesson, do you hear that,
844
01:21:10,095 --> 01:21:13,518
because I've had just about...
- Carmen!
845
01:21:20,878 --> 01:21:25,883
Hear me well. Don't you
ever speak to her again!
846
01:21:25,935 --> 01:21:29,893
Don't make me wait too long,
or I'll just come up and get her...
847
01:21:29,988 --> 01:21:32,912
when you least expect it.
848
01:21:33,834 --> 01:21:39,086
Think I'm not capable of it?
Think I'm afraid? Of who?
849
01:21:39,142 --> 01:21:42,433
You? Or your husband?
850
01:21:44,449 --> 01:21:46,743
Justine, are you sleeping?
851
01:21:46,789 --> 01:21:49,832
Want to join us for a moment?
852
01:21:51,888 --> 01:21:55,976
I brought you some cake.
I'll leave it here for you, shall I?
853
01:21:57,236 --> 01:22:02,206
Oh, I didn't say anything to your father
about what happened this afternoon.
854
01:22:02,252 --> 01:22:04,794
So, don't worry.
Sleep well, my love.
855
01:22:10,150 --> 01:22:13,241
It is simply a question
of public order!
856
01:22:13,285 --> 01:22:17,338
If we start allowing prostitutes to be
our neighbors, this whole section will
857
01:22:17,423 --> 01:22:21,559
become impossible. Am I right or not?
- I must say that you're going too far.
858
01:22:21,602 --> 01:22:25,773
After all, this is the first case.
- But you are forgetting the children!
859
01:22:25,823 --> 01:22:28,783
Eliane. Am I right,
or am I wrong?
860
01:22:28,832 --> 01:22:34,002
I wouldn't really know, Yvonne. Whatever
the rest of you decide is fine with me.
861
01:22:34,097 --> 01:22:37,603
Honestly, a signed protest to the
police? We're going to look like fools!
862
01:22:37,691 --> 01:22:41,032
You needn't sign if you don't wish to.
Nobody's forcing you to.
863
01:22:41,077 --> 01:22:45,332
Please don't insist we're fools
for attending to civic duty.
864
01:22:45,382 --> 01:22:49,601
You say she was walking at night
along the street, almost naked?
865
01:22:49,644 --> 01:22:53,270
Didn't you tell me that
you actually saw her?
866
01:22:53,322 --> 01:22:57,744
I should say. Right in front of Eliane's
pharmacy! She had a marvelous pair of...
867
01:22:57,793 --> 01:23:00,372
Forgive me, Eliane.
- Chocolate?
868
01:23:00,427 --> 01:23:04,896
- They're not laxatives, are they?
- No, not aphrodisiacs, either.
869
01:23:04,940 --> 01:23:08,731
Eliane, are you sure Justine
doesn't want to do anything...
870
01:23:08,827 --> 01:23:12,036
No... no, she doesn't.
871
01:23:42,887 --> 01:23:46,143
- Yes? - You know, Henri,
you're quite an expert.
872
01:23:46,188 --> 01:23:49,646
I'm surprised you haven't
written a book on An Nouveau.
873
01:23:49,699 --> 01:23:53,039
For that matter, I don't know why he
hasn't written any books at all!
874
01:23:53,126 --> 01:23:56,882
Novels, poems. A romantic play, perhaps.
I don't know exactly what first.
875
01:23:56,929 --> 01:24:00,270
But he has, Silvane, he has!
Several of them.
876
01:24:00,314 --> 01:24:03,487
And you never said a word
to us, you old rascal!
877
01:24:03,532 --> 01:24:06,290
When have they come and gone?
- They were published 20 years ago.
878
01:24:06,374 --> 01:24:09,500
Or was it 21, Henri?
They were hardly bestsellers.
879
01:24:09,550 --> 01:24:12,011
We have a basement full of them.
880
01:24:12,099 --> 01:24:15,689
Why don't we give them as Christmas
presents to our faithful friends, Henri?
881
01:24:15,735 --> 01:24:20,157
I'm sure they'd love them.
- It was a youthful folly...
882
01:24:20,208 --> 01:24:23,167
not worth mentioning.
883
01:24:23,969 --> 01:24:28,604
- May I give you a hand?
- Oh, no thank you, it isn't necessary.
884
01:24:41,229 --> 01:24:44,569
Oh, our charming young man!
885
01:24:44,990 --> 01:24:47,200
Do you need anything?
886
01:24:47,289 --> 01:24:50,415
Is there something you
need for the pharmacy?
887
01:24:50,465 --> 01:24:53,139
I've come for Justine.
888
01:24:53,181 --> 01:24:54,727
My God!
889
01:24:54,769 --> 01:24:58,145
It's really no trouble! Please.
890
01:25:00,871 --> 01:25:03,663
A pill for your daughter.
891
01:25:03,712 --> 01:25:06,886
Remember, madame?
892
01:25:07,307 --> 01:25:09,885
Oh, yes, thank you.
893
01:25:09,940 --> 01:25:12,780
Thank you so much.
She has headaches.
894
01:25:12,824 --> 01:25:16,281
Justine suffers from
terrible headaches.
895
01:25:16,333 --> 01:25:19,126
Thank you very much.
896
01:25:19,175 --> 01:25:21,718
I've made such a mess here!
897
01:25:21,767 --> 01:25:24,856
I'm sorry, I've made an awful mess!
898
01:25:24,901 --> 01:25:29,156
Don't bother with that, darling!
Your shop boy is here.
899
01:25:29,205 --> 01:25:32,546
Armand, take care of this, will you?
You'll find everything you need
900
01:25:32,633 --> 01:25:36,055
in the kitchen. You know
where that is, don't you?
901
01:25:36,143 --> 01:25:39,900
Of course, Professor.
I'll do it right away.
902
01:25:59,253 --> 01:26:02,260
Pick up the other bit there.
903
01:26:04,353 --> 01:26:06,147
Good.
904
01:26:11,416 --> 01:26:16,336
It has a funny effect, doesn't it?
Rather pleasant.
905
01:26:20,818 --> 01:26:24,825
I didn't sniff enough
when I went upstairs.
906
01:26:24,873 --> 01:26:27,582
If I'd done it right...
907
01:26:27,631 --> 01:26:31,387
that would have been
really something!
908
01:26:32,938 --> 01:26:35,066
I knew it!
909
01:26:35,112 --> 01:26:38,987
- Knew what?
- That you're a coward!
910
01:26:39,458 --> 01:26:43,000
You needed the ether
to get up your courage.
911
01:26:43,052 --> 01:26:46,012
I think you've got it backward.
912
01:26:46,061 --> 01:26:50,019
Sometimes it's just about
peelng your pants.
913
01:26:50,115 --> 01:26:54,286
Oh, sure. I'm a coward too.
914
01:26:54,335 --> 01:26:56,463
So are you.
915
01:26:56,509 --> 01:26:58,970
We both are.
916
01:27:02,777 --> 01:27:05,071
Where are you going?
917
01:27:05,661 --> 01:27:09,583
So I'm a coward, huh?
Now I'll show you.
918
01:27:36,003 --> 01:27:38,759
What are you trying to do?
919
01:27:39,053 --> 01:27:41,050
Don't move!
920
01:28:59,753 --> 01:29:02,879
If I wanted to torture you...
921
01:29:03,557 --> 01:29:06,517
I bet you'd like it.
922
01:29:09,783 --> 01:29:13,242
If I wanted to out you,
923
01:29:13,294 --> 01:29:15,969
even kill you...
924
01:29:19,730 --> 01:29:22,356
I bet you'd like that too.
925
01:29:23,742 --> 01:29:26,499
You've already done that.
926
01:29:28,380 --> 01:29:30,841
You can't do it twice.
927
01:30:30,901 --> 01:30:35,204
Enemy attacks have been most
concentrated in the area to the south of
928
01:30:35,289 --> 01:30:38,000
Omar' and the Argonne region.
929
01:30:38,048 --> 01:30:42,054
On the western side, armored divisions
are advancing in the direction of
930
01:30:42,102 --> 01:30:46,155
the lower Siene. Several tank
divisions have been sighted at
931
01:30:46,198 --> 01:30:48,575
Pont-de-Mrche and Argino.
932
01:30:48,621 --> 01:30:53,091
All panzers which attempted to cross
the river have been driven back.
933
01:30:53,135 --> 01:30:58,352
Fighting has been particularly violent
around Montdidier, east of Beauval
934
01:30:58,400 --> 01:31:02,953
Our troops have been withdrawn
slightly in this area, but the enemy
935
01:31:02,998 --> 01:31:06,623
has paid dearly for
the ground relinquished.
936
01:31:09,517 --> 01:31:11,645
Carmen?
937
01:31:13,153 --> 01:31:15,150
Mama?
938
01:31:18,878 --> 01:31:23,764
There you are. Where are they?
Just tell me where you've hidden them.
939
01:31:23,852 --> 01:31:27,478
I want to know on the quick about it!
- What are you talking about?
940
01:31:27,530 --> 01:31:29,610
I know he's been writing to you.
Little notes...
941
01:31:29,661 --> 01:31:32,621
for your secret little meetings.
That's right, isn't it?
942
01:31:32,670 --> 01:31:34,833
- That's not true!
- Oh, yes, darling!
943
01:31:34,884 --> 01:31:37,427
- It's just not true!
- Yes, I know it is!
944
01:31:37,476 --> 01:31:41,315
And I want to see them now,
do you understand that?
945
01:31:41,362 --> 01:31:45,950
- It's not true! There's nothing!
- You're a liar!
946
01:31:46,001 --> 01:31:49,507
You're a liar. I know all about
your dirty little affair with Armand!
947
01:31:49,554 --> 01:31:52,929
- Ask him, ask him!
- Both of you, very clever!
948
01:31:52,980 --> 01:31:56,191
But I'm not a fool, do you
understand that? I'm not a fool!
949
01:31:56,240 --> 01:31:59,617
And I won't be taken
for a fool, either!
950
01:32:00,544 --> 01:32:02,375
Where are they?
951
01:32:02,467 --> 01:32:06,307
I want to see them.
Where are they? - What?
952
01:32:06,856 --> 01:32:13,452
It's a war, remember? I'm not a fool!
And clean up this room, it's like a pigsty!
953
01:32:25,829 --> 01:32:30,715
The offensive advance of German troops
into French territory has been...
954
01:32:30,761 --> 01:32:36,110
- Am I disturbing you?
- Ah, Justine. What is it?
955
01:32:36,152 --> 01:32:39,325
Sit down over there.
You won't disturb me.
956
01:32:39,369 --> 01:32:41,165
Papa...
957
01:32:41,250 --> 01:32:43,793
I have to tell you
something imponant.
958
01:32:43,883 --> 01:32:48,721
Certainly, Justine. But let
me finish this. You mind?
959
01:32:48,773 --> 01:32:50,983
It's urgent!
960
01:32:54,164 --> 01:32:55,447
Hello?
961
01:32:55,501 --> 01:32:57,665
Oh, Eliane!
962
01:32:58,761 --> 01:33:02,303
What's that?
I'll be right down.
963
01:33:02,898 --> 01:33:06,156
They're here, Justine!
Come along and give me some help.
964
01:33:06,200 --> 01:33:09,291
- Right now'?
- These pieces are absolutely fantastic!
965
01:33:09,376 --> 01:33:12,467
- But, papa! - Come on!
- Please...
966
01:33:12,970 --> 01:33:15,015
You finished, Paul?
967
01:33:17,358 --> 01:33:20,568
- Shall I take one too?
- Yes! But be careful, Justine.
968
01:33:20,660 --> 01:33:24,832
If you drop it, I shall have a fit!
- Sir? I'll give you a hand if you like.
969
01:33:24,923 --> 01:33:28,763
Fine, make yourself useful!
But be careful, it's all very fragile!
970
01:33:28,810 --> 01:33:31,103
Don't worry, sir!
971
01:33:32,697 --> 01:33:37,332
- I have to make sure nothing is broken.
- Excuse me...
972
01:33:37,377 --> 01:33:40,467
Since you are so kind,
do me a favor, Armand.
973
01:33:40,554 --> 01:33:46,484
Bring the boxes up while we open them
to check the contents. - Of course.
974
01:33:50,667 --> 01:33:55,054
Sir, downstairs they want to know
if you'll take care of the invoice.
975
01:33:55,139 --> 01:33:58,395
- Ah, yes, I'll go right down.
- Where should I put this?
976
01:33:58,440 --> 01:34:01,197
Here, put it over here.
977
01:34:05,084 --> 01:34:06,998
You fool!
978
01:34:08,386 --> 01:34:10,717
You stupid little fool!
979
01:34:10,769 --> 01:34:14,311
It's obvious I can't
count on you for anything!
980
01:34:14,363 --> 01:34:18,833
Do me a favor and get out. Don't touch
another thing, you clumsy little idiot!
981
01:34:18,876 --> 01:34:22,168
Get out of here!
You're just like your mother!
982
01:34:22,261 --> 01:34:25,138
Don't you dare set foot
in here again, you understand?
983
01:34:25,187 --> 01:34:28,396
Don't let me see your face!
984
01:34:44,912 --> 01:34:49,133
Go to your room.
Go to your room!
985
01:35:06,185 --> 01:35:10,522
The roads behind our front line are
crowded with columns of refugees
986
01:35:10,573 --> 01:35:12,950
who are using all possible means...
987
01:35:13,123 --> 01:35:15,203
It will pass.
988
01:35:15,296 --> 01:35:18,005
Apart from exposing themselves
to considerable danger,
989
01:35:18,096 --> 01:35:20,936
this exodus is creating
serious congestion,
990
01:35:21,021 --> 01:35:24,479
making military operations
more difficult.
991
01:35:46,263 --> 01:35:48,426
Justine?
992
01:35:52,281 --> 01:35:55,241
Justine, open the door!
993
01:35:56,544 --> 01:36:00,085
Do you hear me?
Open the door right now!
994
01:36:00,556 --> 01:36:02,767
Open this door now!
995
01:36:02,813 --> 01:36:05,356
Do you hear me, Justine?
996
01:36:06,156 --> 01:36:11,327
You unlock this door
this minute! Justine!
997
01:36:11,965 --> 01:36:14,461
Open the door!
998
01:36:16,103 --> 01:36:18,681
We weren't doing anything!
I swear it!
999
01:36:18,736 --> 01:36:21,909
Shut up! You think I didn't see
with my own eyes?
1000
01:36:21,954 --> 01:36:24,449
You're a liar and a slut,
that's what you are!
1001
01:36:24,502 --> 01:36:29,008
- I can't stand it! - I can't stand
your lying anymore, do you hear that?
1002
01:36:29,184 --> 01:36:33,403
I've had just about enough of this!
Your lying has to stop, you hear me?
1003
01:36:33,446 --> 01:36:36,904
It's been going on so long, I don't even
know when you started anymore.
1004
01:36:36,957 --> 01:36:40,130
It must've been about the letters.
You remember the letters, don't you?
1005
01:36:40,174 --> 01:36:44,228
It's not true, mama!
Don't you understand?
1006
01:36:55,680 --> 01:36:58,472
- You must go!
- But, why?
1007
01:36:58,563 --> 01:37:02,320
Because you've been silly, because
you've been foolish, because you planned
1008
01:37:02,367 --> 01:37:05,492
everything, because you gave him
too much... - No, it's not true!
1009
01:37:05,584 --> 01:37:08,377
Yes, it is, Armand said it,
he told me himself!
1010
01:37:08,426 --> 01:37:12,646
When will you stop living this lie...
- But I'm not lying!
1011
01:37:12,981 --> 01:37:15,739
How can I make you see?
1012
01:37:25,560 --> 01:37:28,401
Listen to me.
1013
01:37:33,585 --> 01:37:35,711
Please, listen to me!
1014
01:37:35,758 --> 01:37:39,300
Please, listen to me.
Listen to me, baby!
1015
01:37:39,394 --> 01:37:43,731
It's all a misunderstanding, my love!
It's all a misunderstanding, you'll see.
1016
01:37:43,783 --> 01:37:47,740
Now, you'll go down and you'll tell him
that he made a mistake, that's all.
1017
01:37:47,794 --> 01:37:51,301
And you'll tell him to leave you alone.
You hear that? And then everything'll be
1018
01:37:51,388 --> 01:37:54,847
cleared up. You go and do it yourself,
sweetheart I can't do it for you.
1019
01:37:54,940 --> 01:37:57,983
- Tomorrow. I'll do it tomorrow.
- No, baby, now! You go down there now.
1020
01:37:58,033 --> 01:38:00,874
He's waiting for you. He already knows
you're coming. I told him to wait
1021
01:38:00,917 --> 01:38:02,748
for you, sweetheart
- Now?
1022
01:38:02,798 --> 01:38:06,589
Yes, go on, sweetie. Come on.
Everything will be fine!
1023
01:38:06,643 --> 01:38:10,730
You see, you're good now. We're clear?
Everything, huh? And then you'll
1024
01:38:10,780 --> 01:38:14,868
come to bed and you'll sleep
like a baby! You'll be fine, Justine!
1025
01:38:24,613 --> 01:38:27,108
Papa is listening to the music.
1026
01:38:27,205 --> 01:38:30,377
Afterwards, can I...
- Yes, afterwards, aftenuards...
1027
01:38:49,729 --> 01:38:53,783
Oh, Justine! Go on, darling.
1028
01:38:55,665 --> 01:38:59,456
Go right ahead, darling.
I won't leave you!
1029
01:38:59,509 --> 01:39:01,969
If you need me,
you call me.
1030
01:39:02,058 --> 01:39:05,684
I'll be here.
You're my darling!
1031
01:39:14,470 --> 01:39:16,098
Armand?
1032
01:39:16,268 --> 01:39:21,403
I came because...
my mother says that I...
1033
01:39:21,450 --> 01:39:24,956
Please, don't think bad things.
1034
01:39:25,127 --> 01:39:27,254
Armand?
1035
01:39:29,474 --> 01:39:33,396
Don't come near me!
Please don't come near me!
1036
01:39:33,444 --> 01:39:35,322
Please!
1037
01:39:35,952 --> 01:39:39,374
Don't hurt me!
- Why would I hurt you'?
1038
01:39:39,629 --> 01:39:43,005
What are you talking
about, Justine?
1039
01:39:43,809 --> 01:39:46,387
Why should I hurt you'?
1040
01:39:47,110 --> 01:39:49,404
How could I?
1041
01:39:50,914 --> 01:39:52,624
Come on.
1042
01:43:55,062 --> 01:43:57,522
Good night, Henri.
1043
01:43:57,861 --> 01:43:59,822
Good night.
1044
01:46:11,846 --> 01:46:18,658
Subtitles by rgstern With assistance
from lordretsudo and quidtum85067